All language subtitles for La Traviata 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:29,796 --> 00:05:34,324 It's long past the time you were invited, you're late 3 00:05:34,434 --> 00:05:39,497 we were gambling at flora's and the hours flew by 4 00:05:39,606 --> 00:05:45,602 flora, my dear friends, the evening 5 00:05:45,712 --> 00:05:51,708 will be gayer now you're here 6 00:05:51,818 --> 00:05:54,412 the cup that cheers... 7 00:05:54,521 --> 00:05:58,480 - Can you enjoy yourself? - 1 mean to 8 00:05:58,592 --> 00:06:04,053 I trust pleasure to soothe my misfortunes 9 00:06:04,164 --> 00:06:10,399 yes, let life be filled with joy 10 00:06:13,773 --> 00:06:21,773 my dear, you have another admirer: Alfredo germont 11 00:06:24,684 --> 00:06:29,280 friends such as he are few 12 00:06:29,389 --> 00:06:34,292 thank you, viscount, for this gift 13 00:06:35,428 --> 00:06:37,487 my dear Alfredo! 14 00:06:37,597 --> 00:06:40,361 How are you, Marquis? 15 00:06:40,467 --> 00:06:42,958 Here friendship and pleasure go hand in hand 16 00:06:43,069 --> 00:06:45,560 is everything ready? 17 00:06:46,273 --> 00:06:51,108 Friends, be seated 18 00:06:51,211 --> 00:06:59,175 let's relax and enjoy the party 19 00:06:59,286 --> 00:07:04,280 it's true: Wine banishes our hidden cares 20 00:07:27,714 --> 00:07:33,584 Let's relax and enjoy the party 21 00:07:44,998 --> 00:07:48,593 - Alfredo thinks of you constantly - Are you joking? 22 00:07:48,702 --> 00:07:53,469 When you were ll he came every day to ask after you 23 00:07:53,573 --> 00:07:58,169 - stop it. I am nothing to him - I'm serious 24 00:07:58,278 --> 00:08:02,339 is it true? I can't imagine why 25 00:08:02,449 --> 00:08:06,283 - yes, it's true - Then I'm grateful 26 00:08:08,722 --> 00:08:13,887 you never did as much for me, baron 27 00:08:13,994 --> 00:08:16,929 I've only known you for a year 28 00:08:17,030 --> 00:08:20,363 and he only a few minutes 29 00:08:23,370 --> 00:08:27,500 you should have kept quiet 30 00:08:27,607 --> 00:08:33,170 - I find that young man disagreeable - Well, I think he's charming 31 00:08:33,279 --> 00:08:39,445 - are you going to remain silent? - Our hostess must draw him out 32 00:08:39,552 --> 00:08:45,684 - like hebe, I'll pour the wine - May you have her immortality 33 00:08:45,792 --> 00:08:51,355 raise your glasses 34 00:08:51,464 --> 00:08:57,801 baron, can't you give us an address, a few words? 35 00:09:03,176 --> 00:09:08,773 You, then - yes, a toast 36 00:09:08,882 --> 00:09:16,882 - inspiration has left me - Is this not your forte”? 37 00:09:18,525 --> 00:09:22,621 Would it please you? 38 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 Yes - yes? 39 00:09:25,465 --> 00:09:27,990 You put heart into me 40 00:09:28,101 --> 00:09:29,762 listen, now 41 00:09:29,869 --> 00:09:35,171 listen to the poet 42 00:10:03,603 --> 00:10:11,603 Let us drink from cups adorned by beauty 43 00:10:12,779 --> 00:10:20,779 let the fleeting moment rejoice in pleasure 44 00:10:22,021 --> 00:10:29,621 let us drink in the sweetness that love arouses 45 00:10:29,729 --> 00:10:37,729 for a glance has conquered our hearts 46 00:10:38,304 --> 00:10:46,304 as we drink we bring warmth to the kisses of love 47 00:10:55,355 --> 00:11:03,355 I shall share my days of happiness in your company 48 00:11:05,365 --> 00:11:13,365 in this world all is folly that is not pleasure 49 00:11:14,541 --> 00:11:22,541 the pleasures of love are fleeting 50 00:11:23,183 --> 00:11:31,147 like flowers, they cannot be enjoyed when they are dead 51 00:11:31,257 --> 00:11:39,187 let us drink while a seductive voice draws us on 52 00:11:40,733 --> 00:11:47,332 wine, song and laughter brighten the night hours 53 00:11:49,809 --> 00:11:57,807 may the dawn find us in this paradise 54 00:11:58,685 --> 00:12:06,421 - life lies in pleasure - When you are not in love 55 00:12:06,526 --> 00:12:14,160 - I know nothing of that - Yet such is my fate 56 00:12:14,267 --> 00:12:22,267 wine, song and laughter brighten the night hours 57 00:12:23,676 --> 00:12:30,514 may the dawn find us in this paradise 58 00:12:56,409 --> 00:13:00,778 - What's that? - Would you like to dance now? 59 00:13:00,880 --> 00:13:05,977 A charming idea, we all accept 60 00:13:06,085 --> 00:13:08,747 everyone... this way... 61 00:13:08,855 --> 00:13:09,981 Oh! 62 00:13:10,089 --> 00:13:12,819 - What's wrong? - It's nothing... 63 00:13:12,925 --> 00:13:16,986 - What's upset you? - Let's goin 64 00:13:18,364 --> 00:13:20,696 - oh, heavens! - Again! 65 00:13:20,800 --> 00:13:23,963 - Are you in pain? - Heavens! What's the matter? 66 00:13:24,070 --> 00:13:28,598 A moment of faintness. Please go ahead 67 00:13:28,708 --> 00:13:31,939 I'll join you 68 00:13:32,045 --> 00:13:34,309 if you say so 69 00:13:59,172 --> 00:14:02,767 How pale I am 70 00:14:04,944 --> 00:14:06,775 still here? 71 00:14:07,480 --> 00:14:12,315 - Has your faintness passed? - I feel better 72 00:14:13,953 --> 00:14:21,953 you'll kill yourself if you carry on you should take more care 73 00:14:23,129 --> 00:14:25,620 how could 1? 74 00:14:26,733 --> 00:14:34,733 If you were mine, I'd watch over you every day 75 00:14:35,942 --> 00:14:40,675 what are you saying? No one looks after me 76 00:14:40,780 --> 00:14:44,716 because no one in the world loves you... 77 00:14:44,817 --> 00:14:47,650 - No one? - ..Except for me 78 00:14:47,754 --> 00:14:52,282 how true, I had forgotten that great passion! 79 00:14:52,392 --> 00:14:56,419 You're laughing have you no heart? 80 00:14:56,529 --> 00:14:59,259 A heart? Yes, perhaps... 81 00:14:59,365 --> 00:15:02,994 Why do you ask? 82 00:15:03,102 --> 00:15:07,801 If you had, you wouldn't make fun of me 83 00:15:07,907 --> 00:15:11,399 - are you serious? - I'm being honest 84 00:15:11,511 --> 00:15:14,105 have you loved me for long? 85 00:15:14,213 --> 00:15:19,276 Yes, for a year 86 00:15:20,686 --> 00:15:28,686 like an otherworldly vision, you appeared, one happy day 87 00:15:38,871 --> 00:15:46,871 Since that day I've lived for love 88 00:15:57,523 --> 00:16:05,523 The love that is the heartbeat of the universe 89 00:16:18,044 --> 00:16:26,044 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 90 00:16:42,835 --> 00:16:49,866 If that's true, keep away from me, since I can only offer friendship 91 00:16:49,976 --> 00:16:57,644 I cannot love, or endure heroic passion 92 00:16:57,750 --> 00:17:04,918 I am simple and straightforward you must look for someone else 93 00:17:05,024 --> 00:17:11,520 you'll have no trouble forgetting me 94 00:18:49,929 --> 00:18:52,090 What the devil are you up to? 95 00:18:52,198 --> 00:18:55,326 - Making merry - Fine, stay there 96 00:18:57,903 --> 00:19:01,839 no more talk of love do you promise? 97 00:19:03,109 --> 00:19:08,206 - I'll do as you say, and go now - Must you? 98 00:19:09,482 --> 00:19:12,815 Take this flower - why? 99 00:19:13,352 --> 00:19:15,616 To bring it back 100 00:19:15,721 --> 00:19:20,124 - when? - When it has faded 101 00:19:20,226 --> 00:19:25,926 - tomorrow? - Very well, tomorrow 102 00:19:26,032 --> 00:19:28,694 what happiness! 103 00:19:28,801 --> 00:19:31,827 Do you still say you love me? 104 00:19:31,937 --> 00:19:34,565 I love you so much 105 00:19:50,423 --> 00:19:53,221 - Are you leaving? - Ll am 106 00:19:53,325 --> 00:19:56,351 - farewell - I desire nothing more 107 00:20:18,417 --> 00:20:23,616 It is daybreak and we must leave 108 00:20:23,723 --> 00:20:27,784 thank you, madam, for such a splendid party 109 00:20:37,837 --> 00:20:42,672 The town is still revelling. Pleasure rolls on its way 110 00:20:42,775 --> 00:20:48,645 in slumber we'll replenish the zest for further joys 111 00:21:49,875 --> 00:21:57,875 How strange... His words have stayed in my heart 112 00:22:05,858 --> 00:22:13,858 Would it be a mistake to fall in love? 113 00:22:17,703 --> 00:22:22,606 What is it I really feel? 114 00:22:22,708 --> 00:22:30,708 No man has ever yet touched my heart 115 00:22:34,286 --> 00:22:38,347 to love and be loved is a joy I've never known 116 00:22:39,191 --> 00:22:46,927 can I refuse it for the empty pleasures of the way I live? 117 00:23:13,092 --> 00:23:21,092 Perhaps he's the one my solitary heart liked to imagine in all his mystery 118 00:23:59,138 --> 00:24:07,138 Modest and vigilant, he came here when I was ill 119 00:24:07,980 --> 00:24:13,179 he caused another fever, waking me to love 120 00:24:24,063 --> 00:24:32,063 The love that is the heartbeat of the universe 121 00:24:47,086 --> 00:24:55,086 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 122 00:26:26,585 --> 00:26:32,888 It's madness! It's empty delirium! 123 00:26:33,892 --> 00:26:38,022 A poor woman... 124 00:26:38,130 --> 00:26:42,260 Alone, abandoned to this teeming desert called Paris 125 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 what can I hope for? 126 00:26:48,273 --> 00:26:51,640 What should I do? 127 00:26:51,743 --> 00:26:58,842 Enjoy myself, then perish in the whirlpool of pleasure 128 00:27:40,559 --> 00:27:48,159 I must always be free, rushing from pleasure to pleasure 129 00:27:48,267 --> 00:27:54,297 I want my life to follow the path of enjoyment 130 00:27:54,406 --> 00:28:02,313 as each day dawns, as each day dies 131 00:28:04,816 --> 00:28:10,914 gaily I turn to the new delights that make my spirit soar 132 00:28:29,041 --> 00:28:37,041 Love is the pulse 133 00:28:38,050 --> 00:28:45,718 of the whole world 134 00:28:45,824 --> 00:28:48,349 yes! Love! 135 00:28:48,460 --> 00:28:56,460 Mysterious, exalted 136 00:28:58,103 --> 00:29:05,407 both pleasure and pain 137 00:32:16,802 --> 00:32:21,762 I can't enjoy life away from her 138 00:32:24,009 --> 00:32:32,009 it's three months since violetta left her easy life for me 139 00:32:32,317 --> 00:32:40,317 those grand parties where everyone was a slave to her beauty 140 00:32:46,565 --> 00:32:54,565 In these lovely surroundings she has forgotten it all for me 141 00:32:59,311 --> 00:33:07,311 with her I feel reborn. The breath of love has restored me 142 00:33:14,926 --> 00:33:22,926 I've forgotten the past because of her happiness 143 00:33:44,656 --> 00:33:52,656 She has tempered my eager, youthful passion 144 00:33:56,535 --> 00:34:02,030 with her smiling, gentle love 145 00:34:05,410 --> 00:34:13,410 since the day she said, "I want to live faithfully with you" 146 00:34:16,421 --> 00:34:24,421 I've forgotten the world and almost feel I live in heaven 147 00:35:44,943 --> 00:35:47,969 - Annina, where have you been? - To Paris 148 00:35:48,079 --> 00:35:51,048 - who sent you? - The mistress 149 00:35:51,149 --> 00:35:52,149 why? 150 00:35:52,183 --> 00:35:57,120 To sell the coach and horses and all her other things 151 00:35:57,222 --> 00:36:01,625 - what's this? - It's expensive living here 152 00:36:01,726 --> 00:36:04,194 - why have you said nothing? - I was sworn to silence 153 00:36:04,295 --> 00:36:09,494 - how much do we need? - One thousand Louis 154 00:36:09,601 --> 00:36:11,728 go now. I'll go to Paris myself 155 00:36:11,836 --> 00:36:13,963 say nothing to your mistress 156 00:36:14,072 --> 00:36:17,667 I can still make amends 157 00:36:26,951 --> 00:36:34,881 I am so ashamed at how mistaken I've been 158 00:36:34,993 --> 00:36:42,900 but now the truth has roused me from my dream 159 00:36:43,001 --> 00:36:50,703 for a little while be calm in my breast, o cry of honour 160 00:36:50,809 --> 00:36:54,506 in me you shall have a sure avenger 161 00:36:54,612 --> 00:36:58,309 I shall wash away this infamy 162 00:38:02,580 --> 00:38:06,107 - Where is Alfredo? - On his way to Paris 163 00:38:06,217 --> 00:38:11,052 - when will he be back? - Before dark, he said to tell you 164 00:38:14,859 --> 00:38:17,157 how strange 165 00:38:20,632 --> 00:38:22,065 this is for you - very well 166 00:38:22,167 --> 00:38:24,931 I'm expecting a businessman 167 00:38:25,036 --> 00:38:27,470 show him in as soon as he arrives 168 00:38:28,072 --> 00:38:36,072 flora has found out where I am. She's invited me to a dance tonight 169 00:38:36,614 --> 00:38:38,980 she'll wait in vain 170 00:38:39,083 --> 00:38:44,453 - a gentleman has arrived - The one I'm expecting 171 00:38:52,463 --> 00:38:56,399 - Mademoiselle valéry? - Yes? 172 00:38:56,501 --> 00:39:00,733 - I am Alfredo's father - You are? 173 00:39:00,839 --> 00:39:08,839 Father of that reckless boy who risks ruin over you 174 00:39:10,582 --> 00:39:16,953 I am a lady and in my own home 175 00:39:17,055 --> 00:39:24,325 allow me to leave you, more for your sake than for mine 176 00:39:25,463 --> 00:39:27,522 such manners! 177 00:39:27,632 --> 00:39:32,228 - However... - You have been misled 178 00:39:32,337 --> 00:39:37,001 he intends to give you all he owns 179 00:39:37,108 --> 00:39:41,602 he hasn't tried to yet: I would refuse 180 00:39:41,713 --> 00:39:47,151 but all this luxury? 181 00:39:47,252 --> 00:39:54,522 No one else knows this... But you shall know the truth 182 00:40:07,839 --> 00:40:15,839 I see... do you mean to sell everything you have? 183 00:40:19,284 --> 00:40:26,986 Then your past is a reproach to you 184 00:40:27,091 --> 00:40:30,583 the past is over 185 00:40:30,695 --> 00:40:34,187 I love Alfredo now 186 00:40:34,299 --> 00:40:42,229 god has wiped out the past: He knows of my repentance 187 00:40:49,180 --> 00:40:57,180 - Fine sentiments indeed - How kind that sounds 188 00:41:01,192 --> 00:41:07,961 I have a greater sacrifice to ask of you 189 00:41:08,066 --> 00:41:12,765 please don't go on. It must be something terrible 190 00:41:12,870 --> 00:41:19,241 I knew something would happen... I was too happy 191 00:41:24,949 --> 00:41:31,548 Alfredo's father 192 00:41:31,656 --> 00:41:39,656 pleads on behalf of his two children 193 00:41:42,200 --> 00:41:45,567 two children? 194 00:41:47,138 --> 00:41:49,197 Yes 195 00:41:54,679 --> 00:42:02,679 God gave me a daughter, as pure as an angel 196 00:42:05,289 --> 00:42:13,289 if Alfredo refuses to come home to his family 197 00:42:17,101 --> 00:42:22,835 the man she loves and who loves her 198 00:42:22,940 --> 00:42:28,037 the one whose wife she was to be 199 00:42:28,146 --> 00:42:35,712 will break the chain that was to bind them in their happiness 200 00:42:40,525 --> 00:42:48,525 please don't allow her love to be turned into tears 201 00:42:57,141 --> 00:43:05,141 Surely you won't harden your heart against my request 202 00:43:12,523 --> 00:43:18,860 I see: You want me to leave Alfredo for a while 203 00:43:18,963 --> 00:43:22,091 it would be hard for me, but... 204 00:43:22,200 --> 00:43:27,365 - That's not what I'm asking - What more can I offer? 205 00:43:27,472 --> 00:43:28,905 It's not enough 206 00:43:29,006 --> 00:43:31,566 you want me to leave him forever? 207 00:43:31,676 --> 00:43:35,168 You must - no, never! 208 00:43:39,417 --> 00:43:45,822 You don't understand how much I love him 209 00:43:46,858 --> 00:43:52,854 I have no friends or relations, no one else in the world 210 00:43:52,964 --> 00:44:00,166 Alfredo has promised to be everything to me 211 00:44:01,772 --> 00:44:07,733 you also don't know that I'm dying 212 00:44:07,845 --> 00:44:10,746 the end is quite near 213 00:44:10,848 --> 00:44:14,909 leave Alfredo? 214 00:44:18,156 --> 00:44:23,059 It would be such torment 215 00:44:23,161 --> 00:44:27,461 I would rather die 216 00:44:49,387 --> 00:44:55,019 It's a great sacrifice 217 00:44:56,761 --> 00:45:04,258 but please hear me out 218 00:45:07,805 --> 00:45:15,805 you are young and beautiful 219 00:45:16,113 --> 00:45:18,047 but in time... 220 00:45:18,149 --> 00:45:26,147 Please stop: I do understand, but it is impossible for me 221 00:45:31,629 --> 00:45:37,590 He is the only one I love 222 00:45:40,238 --> 00:45:48,238 perhaps... but men can be fickle 223 00:45:48,779 --> 00:45:51,509 oh, heavens! 224 00:45:58,589 --> 00:46:04,619 When time has faded your charms 225 00:46:10,801 --> 00:46:18,801 He may become bored with you. What will happen then? 226 00:46:21,012 --> 00:46:29,012 You will have no peace, however great your affection 227 00:46:36,027 --> 00:46:42,990 Because your union has not been blessed by god 228 00:46:50,274 --> 00:46:51,571 It's true! 229 00:46:51,676 --> 00:46:57,546 Put aside this tempting dream 230 00:47:04,889 --> 00:47:11,317 Be my family's guardian angel 231 00:47:16,634 --> 00:47:22,766 Violetta, please, there is still time 232 00:47:22,873 --> 00:47:27,401 young woman, it is god who has inspired me to speak this way 233 00:47:42,793 --> 00:47:47,992 So a fallen woman has no hope of salvation 234 00:48:05,349 --> 00:48:13,349 However forgiving god may be, man will never relent 235 00:49:06,710 --> 00:49:14,710 Tell your daughter, so lovely and pure 236 00:49:27,064 --> 00:49:35,064 That there is a victim of misfortune 237 00:49:47,885 --> 00:49:55,885 Who had one hope of happiness 238 00:50:07,705 --> 00:50:15,705 She sacrificed it for her and now she will die 239 00:50:30,661 --> 00:50:38,661 Let your tears flow 240 00:50:44,775 --> 00:50:48,734 I know I am asking for an immense sacrifice 241 00:51:05,529 --> 00:51:12,458 I share your pain 242 00:51:12,570 --> 00:51:18,600 be strong, your heart will stand firm 243 00:54:10,380 --> 00:54:17,877 - What must I do? - Tell him you don't love him 244 00:54:19,022 --> 00:54:22,116 he won't believe me 245 00:54:24,595 --> 00:54:32,263 - then leave him - He'll follow me 246 00:54:33,837 --> 00:54:37,739 then... 247 00:54:37,841 --> 00:54:45,841 Embrace me as your daughter - that will give me strength 248 00:54:50,988 --> 00:54:56,483 You'll have him back soon, but unhappy beyond words 249 00:54:56,593 --> 00:55:00,290 he will need your comfort 250 00:55:02,132 --> 00:55:06,796 - what are you going to do? - If you knew, you'd try to stop me 251 00:55:08,305 --> 00:55:13,368 what can I do in return for such generosity? 252 00:55:22,586 --> 00:55:30,586 I am going to die, but I don't want him to curse my memory 253 00:55:32,029 --> 00:55:39,936 someone must tell him how much I have suffered 254 00:55:40,037 --> 00:55:46,943 no, you must live and be happy 255 00:55:47,044 --> 00:55:55,044 heaven will have pity on your tears 256 00:55:57,888 --> 00:56:02,257 he must know that I sacrificed a love 257 00:56:02,359 --> 00:56:05,522 that will be his until I die 258 00:56:12,970 --> 00:56:16,406 You will be rewarded for sacrificing your love 259 00:56:16,506 --> 00:56:23,275 and in days to come you will be proud of so great a love 260 00:57:10,427 --> 00:57:13,885 Someone's coming. You must go now 261 00:57:13,997 --> 00:57:19,629 - I am full of gratitude - Go now 262 00:57:23,573 --> 00:57:31,070 perhaps we'll never meet again 263 00:57:32,683 --> 00:57:40,249 be happy 264 00:57:41,658 --> 00:57:43,990 farewell! 265 00:59:09,046 --> 00:59:14,609 God give me strength 266 00:59:38,241 --> 00:59:43,838 - You called me? - Yes. Deliver this in person 267 00:59:43,947 --> 00:59:47,644 - oh! - Say nothing, go quickly 268 00:59:58,695 --> 01:00:05,498 Now to write to him 269 01:00:14,478 --> 01:00:22,478 What shall I say to him? Where will I find the courage? 270 01:00:59,189 --> 01:01:00,850 - What are you doing? - Nothing 271 01:01:00,957 --> 01:01:02,390 - you were writing? - Yes... no 272 01:01:02,492 --> 01:01:05,552 - who were you writing to? - To you 273 01:01:05,662 --> 01:01:07,562 give me the letter - not yet 274 01:01:07,664 --> 01:01:11,862 - I'm sorry, I'm preoccupied - Why? 275 01:01:11,968 --> 01:01:14,334 - My father has been here - Did you see him? 276 01:01:14,437 --> 01:01:18,771 No, he left an angry letter... But I still expect him 277 01:01:18,875 --> 01:01:21,742 he'll fall in love with you when he meets you 278 01:01:21,845 --> 01:01:26,248 don't let him see me. You calm him down 279 01:01:26,349 --> 01:01:32,948 I'll throw myself at his feet. He won't want to part us then 280 01:01:33,957 --> 01:01:39,486 we shall be happy, because you love me... you do, don't you? 281 01:01:43,333 --> 01:01:46,530 So very much 282 01:01:47,671 --> 01:01:50,333 but why are you crying? 283 01:01:51,141 --> 01:01:58,843 I couldn't stop my tears but I'm calm now 284 01:01:59,449 --> 01:02:03,112 see, I'm smiling 285 01:02:07,090 --> 01:02:14,019 I'll be there, among the flowers... Always close to you 286 01:02:20,937 --> 01:02:28,937 Love me, Alfredo 287 01:02:30,680 --> 01:02:38,680 love me as much as I love you 288 01:03:01,244 --> 01:03:06,705 Farewell! 289 01:03:21,798 --> 01:03:28,897 She lives only for my love 290 01:03:38,715 --> 01:03:43,516 It's late. Perhaps my father won't come today 291 01:03:46,623 --> 01:03:50,389 madame has gone. There was a carriage waiting 292 01:03:50,493 --> 01:03:54,862 it's on its way to Paris now. Annina went on ahead 293 01:03:54,964 --> 01:03:58,024 - I know, don't worry - What can it mean? 294 01:03:58,134 --> 01:04:04,369 Perhaps she's selling more things: Annina will stop her 295 01:04:07,711 --> 01:04:10,271 there's someone in the garden. Who's there? 296 01:04:10,380 --> 01:04:13,008 - Monsieur germont... - Yes 297 01:04:13,116 --> 01:04:20,318 a lady in a carriage gave me this letter for you 298 01:04:28,665 --> 01:04:36,665 From violetta... Why am I so apprehensive? 299 01:04:39,776 --> 01:04:42,768 Perhaps I'm to join her 300 01:04:45,949 --> 01:04:49,851 I'm worried... oh, heaven! 301 01:04:50,854 --> 01:04:52,583 Be strong 302 01:04:53,723 --> 01:04:58,353 "Alfredo, by the time you read this..." 303 01:05:03,032 --> 01:05:05,125 My father! 304 01:05:06,069 --> 01:05:11,507 My son, your pain is great 305 01:05:11,608 --> 01:05:18,912 come home: Be my pride and joy again 306 01:06:00,723 --> 01:06:08,220 Who has made you forget the land and sea of provence? 307 01:06:16,806 --> 01:06:24,806 What took you away from your blazing native sunshine? 308 01:06:34,657 --> 01:06:42,657 Remember how happy you were there 309 01:06:44,167 --> 01:06:52,167 you will find peace there once again 310 01:07:05,622 --> 01:07:10,389 God led me here to you 311 01:07:49,399 --> 01:07:57,399 You don't know how much your old father has suffered 312 01:08:06,916 --> 01:08:14,916 While you were away, his home has been desolate 313 01:08:25,602 --> 01:08:33,602 Now that I have found you again, my hopes have been fulfilled 314 01:08:35,178 --> 01:08:41,276 if you still have a sense of honour... If I have really found you again... 315 01:08:56,799 --> 01:09:02,669 Then god has heard my prayers 316 01:10:22,485 --> 01:10:28,117 Have you nothing to say to your loving father? 317 01:10:29,125 --> 01:10:34,563 My heart is in turmoil. Leave me alone 318 01:10:34,664 --> 01:10:37,132 - leave you? - I want revenge 319 01:10:37,233 --> 01:10:40,327 hurry, we must be on our way 320 01:10:40,436 --> 01:10:42,028 it was baron douphol 321 01:10:42,138 --> 01:10:44,902 - are you listening? - No! 322 01:10:45,007 --> 01:10:49,307 Have I found you in vain? 323 01:11:11,734 --> 01:11:17,297 I won't reproach you. We'll forget about the past 324 01:11:17,406 --> 01:11:23,345 love is my guide and it forgives everything 325 01:11:23,446 --> 01:11:29,851 your family will rejoice 326 01:11:29,952 --> 01:11:36,653 don't deny them their happiness 327 01:11:36,759 --> 01:11:43,289 come home and console your father and your sister 328 01:12:45,795 --> 01:12:53,634 She's at flora's party. I'll go to avenge this insult 329 01:12:53,736 --> 01:12:58,867 what's that you say? Stop! 330 01:13:55,031 --> 01:13:58,523 The viscount is bringing some guests in costume 331 01:14:00,136 --> 01:14:04,368 I've invited violetta and Alfredo 332 01:14:04,473 --> 01:14:10,639 haven't you heard? They've separated 333 01:14:10,746 --> 01:14:15,012 - is it true? - She's coming with the baron 334 01:14:15,117 --> 01:14:20,384 I saw them only yesterday. They seemed so happy 335 01:14:20,489 --> 01:14:24,949 hush! Can you hear? Our friends have arrived 336 01:14:39,208 --> 01:14:46,239 We read the future in your palm 337 01:14:47,249 --> 01:14:51,242 we can see everything in the stars 338 01:14:55,358 --> 01:15:02,355 we can tell what the future holds 339 01:15:33,763 --> 01:15:35,993 Let's see 340 01:15:41,337 --> 01:15:46,775 You have a number of rivals, madam 341 01:15:55,451 --> 01:16:02,015 Marquis, you're hardly a model of fidelity 342 01:16:02,124 --> 01:16:05,616 still flirting? I'll make you pay 343 01:16:05,728 --> 01:16:09,061 what do you mean? It's an utter falsehood! 344 01:16:09,165 --> 01:16:12,601 A leopard never changes his spots 345 01:16:12,701 --> 01:16:16,159 my dear Marquis, you'll be sorry if it's true 346 01:16:28,818 --> 01:16:35,280 Let's draw a veil over the past 347 01:16:36,592 --> 01:16:42,531 what's done is done. Look to the future 348 01:17:24,140 --> 01:17:29,544 We are matadors from Madrid, heroes of the bullring 349 01:17:29,645 --> 01:17:34,776 we've come to Paris to enjoy the carnival 350 01:17:34,884 --> 01:17:40,516 we'll tell you a story about what sort of lovers we are 351 01:17:40,623 --> 01:17:45,424 yes, yes, you fine men, tell us! We are eager to hear you! 352 01:17:48,030 --> 01:17:51,158 Then listen! 353 01:17:53,169 --> 01:17:58,573 Piquillo was a brave matador from biscay 354 01:17:58,674 --> 01:18:03,771 with a strong arm and a keen gaze, he was master of the bullring 355 01:18:03,879 --> 01:18:09,112 he fell madly in love with a girl from andalusia 356 01:18:09,218 --> 01:18:14,747 but this is what she said to him... 357 01:18:15,291 --> 01:18:21,321 "I want to see you kill five bulls in a single day 358 01:18:21,430 --> 01:18:26,424 "if you do, I'll give you my hand and my heart" 359 01:18:26,535 --> 01:18:31,598 the matador said yes, and set off for the bullfight 360 01:18:31,707 --> 01:18:37,043 he strewed the arena with five bulls 361 01:18:42,351 --> 01:18:48,984 Bravo to the matador, who showed his daring 362 01:18:49,091 --> 01:18:51,992 this was how he proved his love 363 01:18:54,396 --> 01:18:59,333 amid the applause, he returned to his sweetheart 364 01:18:59,435 --> 01:19:04,737 he took the coveted prize into the arms of love 365 01:19:04,840 --> 01:19:09,937 this is how matadors win the ladies' hearts 366 01:19:10,045 --> 01:19:14,448 here we're more restrained and happy just to flirt 367 01:19:16,252 --> 01:19:21,918 yes, let's try our fortune 368 01:19:22,024 --> 01:19:26,927 clear a space for the gamblers 369 01:19:57,293 --> 01:20:03,528 - Alfredo, it's you - Yes, my friends 370 01:20:05,768 --> 01:20:09,534 - and violetta? - I don't know 371 01:20:09,638 --> 01:20:12,607 how casual! Bravo! 372 01:20:15,344 --> 01:20:18,541 Now, let's have a game! 373 01:20:38,033 --> 01:20:42,800 - I'm glad you've come - I couldn't resist the invitation 374 01:20:42,905 --> 01:20:47,808 I'm pleased you've come as well, baron 375 01:20:51,714 --> 01:20:56,879 - germont is here, do you see him? - Heavens, it's true 376 01:20:56,985 --> 01:21:02,013 don't say a word to him. Not a word 377 01:21:02,958 --> 01:21:04,550 not a word! 378 01:21:06,195 --> 01:21:14,195 I was foolish to come. God, have pity on me 379 01:21:18,640 --> 01:21:22,906 sit here with me, tell me your news 380 01:21:26,749 --> 01:21:29,183 a four - you win again 381 01:21:29,284 --> 01:21:34,085 lucky at cards, unlucky in love 382 01:21:34,189 --> 01:21:36,384 he keeps on winning 383 01:21:36,492 --> 01:21:44,492 I'll win tonight and take it all to enjoy in the country 384 01:21:45,367 --> 01:21:47,631 - alone”? - No 385 01:21:48,837 --> 01:21:54,207 with someone who used to be with me, but then ran away 386 01:21:54,309 --> 01:21:55,833 - dear god! - Show her some pity 387 01:21:55,944 --> 01:21:58,879 - monsieur! - Contain yourself or I'll leave 388 01:21:58,981 --> 01:22:01,381 baron, did you address me? 389 01:22:01,483 --> 01:22:05,317 You're having such luck, I'm tempted to join the game 390 01:22:05,421 --> 01:22:07,981 then I accept your challenge 391 01:22:08,090 --> 01:22:13,084 I feel I could die 392 01:22:13,195 --> 01:22:18,098 god, have pity on me 393 01:22:18,200 --> 01:22:20,259 a hundred Louis on the right 394 01:22:20,369 --> 01:22:22,269 and the same on the left 395 01:22:23,539 --> 01:22:26,770 an Ace... a Jack... you win 396 01:22:26,875 --> 01:22:29,070 - you'll double? - Double it is 397 01:22:31,280 --> 01:22:33,840 - a four... a seven - Still winning 398 01:22:33,949 --> 01:22:35,974 the victory is mine 399 01:22:36,084 --> 01:22:40,418 luck is on Alfredo's side 400 01:22:40,522 --> 01:22:44,788 the baron will pay for your house in the country 401 01:22:45,461 --> 01:22:49,329 - shall we continue? - Supper is served 402 01:22:49,431 --> 01:22:52,662 let's go - let's go 403 01:23:04,346 --> 01:23:06,041 If you'd like to continue... 404 01:23:06,148 --> 01:23:08,207 Not now 405 01:23:08,317 --> 01:23:12,515 - the return match will come later - You choose the game 406 01:23:15,224 --> 01:23:18,955 let's follow our friends... Later 407 01:23:19,061 --> 01:23:21,723 I'll be at your service 408 01:23:22,331 --> 01:23:25,892 let's go! 409 01:23:49,892 --> 01:23:55,592 I've asked him to meet me. Will he? Will he listen? 410 01:23:55,697 --> 01:24:03,697 He'll come. His hatred is stronger than my words 411 01:24:10,445 --> 01:24:12,743 What do you want? 412 01:24:12,848 --> 01:24:17,979 Leave this place. You're in danger 413 01:24:18,086 --> 01:24:22,921 I understand: You think me a coward? 414 01:24:23,025 --> 01:24:25,425 - No, never! - What are you afraid of? 415 01:24:25,527 --> 01:24:30,590 - The baron - It's life and death between us 416 01:24:30,699 --> 01:24:33,361 if 1 kill him 417 01:24:35,904 --> 01:24:40,967 you'll lose your lover and protector at a single blow 418 01:24:41,076 --> 01:24:45,945 - is that what's frightening you? - What if he kills you? 419 01:24:46,048 --> 01:24:51,145 That's the only thought that puts the fear of death into me 420 01:24:51,253 --> 01:24:56,452 - me? What's that to you? - Please leave at once 421 01:24:56,558 --> 01:25:03,794 I'll go if you promise to follow me 422 01:25:03,899 --> 01:25:06,868 - no! Never! - No, never! 423 01:25:06,969 --> 01:25:10,666 Go, you are wicked! Forget me, I have no honour 424 01:25:10,772 --> 01:25:16,540 leave me! I've sworn that I would leave you 425 01:25:16,645 --> 01:25:22,049 - to whom? Who made you? - Someone who had every right 426 01:25:22,150 --> 01:25:24,812 - baron douphol? - Yes! 427 01:25:24,920 --> 01:25:27,081 Then you love him? 428 01:25:27,189 --> 01:25:30,158 Very well, I love him 429 01:25:30,892 --> 01:25:34,055 everyone, come here 430 01:25:38,333 --> 01:25:44,363 you called us? What is it? 431 01:25:45,907 --> 01:25:50,571 Do you know this woman? 432 01:25:50,679 --> 01:25:52,374 You mean violetta? 433 01:25:52,481 --> 01:25:56,884 Do you know what she has done? 434 01:25:56,985 --> 01:25:59,681 - Oh, don't! - No 435 01:26:06,328 --> 01:26:14,328 This woman spent all she had on me 436 01:26:16,405 --> 01:26:24,405 like a coward I blindly accepted it all 437 01:26:27,115 --> 01:26:35,115 but there's still time to wash away the stain 438 01:26:36,758 --> 01:26:42,856 I call you all to witness 439 01:26:52,307 --> 01:27:00,307 That I have now paid her back 440 01:27:00,716 --> 01:27:05,050 what you have done is shameful! To strike down a tender heart that way 441 01:27:05,153 --> 01:27:08,589 you have insulted a woman! Go! Get out, you revolt us 442 01:27:35,617 --> 01:27:43,617 A man who offends a woman, even in anger 443 01:27:44,626 --> 01:27:52,626 merits nothing but scorn 444 01:27:52,901 --> 01:28:00,901 where is my son? I don't see him here 445 01:28:01,610 --> 01:28:06,843 you're not Alfredo 446 01:28:31,139 --> 01:28:33,835 What have I done? I am ashamed 447 01:28:33,942 --> 01:28:38,879 jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason 448 01:28:38,980 --> 01:28:41,972 she'll never forgive me 449 01:28:42,083 --> 01:28:46,645 I couldn't run away from her. My anger drove me here 450 01:28:46,755 --> 01:28:54,755 now that I've spent my anger, I'm filled with remorse 451 01:28:57,699 --> 01:29:05,699 alone I know the true devotion this poor girl hides within her breast 452 01:29:10,545 --> 01:29:16,677 I know her faithful heart 453 01:29:16,785 --> 01:29:24,785 that's vowed so cruelly to silence 454 01:29:29,431 --> 01:29:36,894 Alfredo, how should you understand 455 01:29:43,945 --> 01:29:51,113 All the love that's in my heart? 456 01:29:58,226 --> 01:30:05,359 Though you repay me with contempt 457 01:30:12,607 --> 01:30:19,240 You don't know that I have proved my love 458 01:30:23,084 --> 01:30:26,178 what have I done? I am so ashamed 459 01:30:26,288 --> 01:30:33,023 the day will come 460 01:30:38,466 --> 01:30:44,598 When you will understand 461 01:30:50,578 --> 01:30:58,578 May god spare you then from remorse 462 01:31:12,934 --> 01:31:20,934 Even in death I shall still love you 463 01:38:49,590 --> 01:38:53,151 Annina? 464 01:38:53,261 --> 01:39:00,599 - Did you call? - Were you asleep? Poor you 465 01:39:00,701 --> 01:39:08,130 - yes, I'm sorry - Give me a sip of water 466 01:39:29,030 --> 01:39:37,030 - Look outside: Is it morning? - It's seven o'clock 467 01:39:38,306 --> 01:39:43,938 let some light in 468 01:40:00,695 --> 01:40:02,754 Doctor grenvil 469 01:40:02,864 --> 01:40:10,864 what a true friend. I want to get up. Help me 470 01:40:35,830 --> 01:40:43,830 So kind, to think of me so early 471 01:40:44,171 --> 01:40:48,471 how do you feel? 472 01:40:48,576 --> 01:40:56,576 My body is in pain but my soul is at peace 473 01:40:58,185 --> 01:41:06,185 a priest called to comfort me 474 01:41:09,030 --> 01:41:17,030 religion consoles those who suffer 475 01:41:17,838 --> 01:41:25,711 - and last night? - I slept peacefully 476 01:41:25,813 --> 01:41:32,685 that's a good sign: You'll soon be well again 477 01:41:32,787 --> 01:41:40,787 doctors are allowed to lie out of pity 478 01:41:43,965 --> 01:41:49,130 - goodbye... until later - Don't forget me 479 01:41:57,244 --> 01:41:59,872 How is she? 480 01:41:59,981 --> 01:42:04,918 She has only a few hours left 481 01:42:32,647 --> 01:42:37,710 - Take heart now - Isn't today a holiday? 482 01:42:38,452 --> 01:42:42,980 Paris is going wild. It's carnival 483 01:42:43,090 --> 01:42:51,090 god knows how many are suffering while others rejoice 484 01:42:54,435 --> 01:42:58,064 how much money is left? 485 01:42:58,172 --> 01:43:01,505 Twenty Louis 486 01:43:01,609 --> 01:43:04,601 take half, and give it to the poor 487 01:43:04,712 --> 01:43:11,743 - that leaves you almost nothing - It will be enough 488 01:43:14,955 --> 01:43:19,949 - see if there are any letters - What about you? 489 01:43:20,061 --> 01:43:26,296 I'll be all right, but don't be too long 490 01:43:47,688 --> 01:43:53,126 "You kept your promise. The duel took place 491 01:43:53,227 --> 01:43:57,687 "the baron was wounded but is getting better 492 01:43:57,798 --> 01:44:05,798 "Alfredo is abroad. I've told him myself about your sacrifice 493 01:44:06,640 --> 01:44:14,640 "he is coming to you for forgiveness: I shall come too 494 01:44:16,383 --> 01:44:24,383 "take care of yourself. You deserve a better future 495 01:44:27,161 --> 01:44:29,425 "giorgio germont" 496 01:44:32,133 --> 01:44:36,365 it's too late 497 01:44:36,470 --> 01:44:44,470 I wait and wait but they never come 498 01:44:48,749 --> 01:44:55,985 how I have changed. Yet the doctor tells me to hope 499 01:45:00,861 --> 01:45:07,699 but with this disease there is no hope 500 01:45:27,421 --> 01:45:35,421 Farewell to the happy dreams of the past 501 01:45:40,701 --> 01:45:48,701 The colour has gone from my cheeks 502 01:45:53,781 --> 01:46:01,781 I don't even have Alfredo's love 503 01:46:07,261 --> 01:46:15,261 To comfort and sustain my tired heart 504 01:46:39,260 --> 01:46:47,260 Look kindly on this fallen woman, lord 505 01:46:51,939 --> 01:46:58,105 take her to you and forgive her 506 01:47:12,459 --> 01:47:20,366 Everything is at an end 507 01:47:49,964 --> 01:47:57,964 Soon joy and grief alike will be over 508 01:48:02,876 --> 01:48:10,876 the grave marks the end for everyone 509 01:48:16,223 --> 01:48:23,061 Neither tears nor flowers will fall on my grave 510 01:48:29,370 --> 01:48:37,370 There will be no cross with my name 511 01:48:58,799 --> 01:49:06,799 Look kindly on this fallen woman, lord. Take her to you and forgive her 512 01:49:33,700 --> 01:49:40,367 Everything is at an end 513 01:50:31,125 --> 01:50:33,093 Make way for the quadruped lord of the feast 514 01:50:33,193 --> 01:50:35,113 his head is wreathed with flowers and vine leaves 515 01:50:35,195 --> 01:50:37,220 make way for the gentlest of all horned beasts 516 01:50:37,331 --> 01:50:40,562 greet him with horns and pipes 517 01:50:41,435 --> 01:50:44,700 people of Paris, give way to the fatted ox's triumph 518 01:50:48,175 --> 01:50:50,336 not Asia nor Africa ever saw a finer 519 01:50:50,444 --> 01:50:52,844 he's the pride and boast of every butcher 520 01:50:52,946 --> 01:50:54,914 lively masqueraders, crazy young boys 521 01:50:55,015 --> 01:50:58,109 hail him, all of you, with music and song! 522 01:50:59,219 --> 01:51:01,744 People of Paris, give way to the fatted ox's triumph 523 01:51:20,874 --> 01:51:23,342 - Mistress... - What is it? 524 01:51:23,443 --> 01:51:27,436 Do you really feel better today? 525 01:51:27,548 --> 01:51:31,746 - Yes, but why? - You promise to stay calm? 526 01:51:31,852 --> 01:51:33,911 What are you trying to tell me? 527 01:51:34,021 --> 01:51:37,422 Prepare yourself for a happy surprise 528 01:51:37,524 --> 01:51:40,721 - a surprise? - Yes, madame 529 01:51:40,827 --> 01:51:45,230 you've seen Alfredo, he's back! 530 01:51:46,934 --> 01:51:54,934 - Alfredo, beloved! - Oh, my violetta! Oh, what joy! 531 01:51:55,909 --> 01:51:58,434 I was wrong. Now I understand 532 01:51:58,545 --> 01:52:00,979 at last you've come back to me 533 01:52:01,081 --> 01:52:05,745 I couldn't live without you any longer 534 01:52:05,852 --> 01:52:10,880 since I am still alive, you see that grief cannot kill 535 01:52:10,991 --> 01:52:15,860 forget your grief. Forgive me and my father 536 01:52:15,963 --> 01:52:20,764 forgive you? I am the guilty one, but only because of love 537 01:52:20,867 --> 01:52:25,634 no man or demon could take me from you now 538 01:53:00,807 --> 01:53:08,807 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 539 01:53:18,659 --> 01:53:26,659 You'll be repaid for your suffering. Your health will bloom again 540 01:53:36,109 --> 01:53:44,109 You will be my breath and my light. The future will smile on us 541 01:53:56,029 --> 01:54:04,029 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 542 01:54:14,815 --> 01:54:22,815 You'll be repaid for your suffering. My health will bloom again 543 01:54:32,499 --> 01:54:40,499 You will be my breath and my light. The future will smile on us 544 01:57:21,134 --> 01:57:25,264 Let's go to a church and give thanks for your return 545 01:57:28,208 --> 01:57:29,800 you're very pale 546 01:57:29,910 --> 01:57:36,440 it's nothing! The excitement upset my sad heart 547 01:57:36,550 --> 01:57:37,812 god in heaven! Violettal 548 01:57:37,918 --> 01:57:41,183 it's only the illness, a moment of weakness 549 01:57:41,288 --> 01:57:47,625 I'm strong again. See, I'm smiling 550 01:57:51,097 --> 01:57:52,496 how cruel fate is! 551 01:57:52,599 --> 01:57:56,467 It was nothing. Annina, bring me my dress 552 01:57:56,570 --> 01:57:59,403 now? Wait a moment 553 01:57:59,506 --> 01:58:03,033 no, I want to go out 554 01:58:08,615 --> 01:58:15,487 Oh, heaven! I can't! 555 01:58:15,589 --> 01:58:18,683 To see her like this! Go for the doctor 556 01:58:18,792 --> 01:58:24,662 tell him Alfredo's back. Tell him I want to live again 557 01:58:35,375 --> 01:58:43,375 But if you haven't saved me by coming back 558 01:58:53,660 --> 01:58:59,621 Then no one on earth can 559 01:59:14,781 --> 01:59:18,945 God in heaven! That I should die so young 560 01:59:19,052 --> 01:59:22,886 after so much suffering! 561 01:59:22,989 --> 01:59:30,896 To die so near the dawn after the long night of tears! 562 01:59:30,997 --> 01:59:37,960 It was only an illusion, my hope and my belief! 563 01:59:38,071 --> 01:59:46,071 My heart, so long believing, was constant in vain! 564 01:59:46,212 --> 01:59:53,516 Breath of my life and beating of my heart 565 01:59:53,620 --> 02:00:01,152 my tears should flow with yours 566 02:00:01,261 --> 02:00:08,258 but I need you to be stronger than ever 567 02:00:08,368 --> 02:00:15,206 don't close your heart to hope 568 02:00:15,308 --> 02:00:18,471 - calm yourself, violetta - Oh, Alfredo 569 02:00:18,578 --> 02:00:24,813 - your sadness is worse to me than death - How sad an ending to our love and my life 570 02:00:52,479 --> 02:00:55,414 Ah, violettal - you, monsieur? 571 02:00:55,515 --> 02:00:58,313 - Father! - You haven't forgotten me? 572 02:00:58,418 --> 02:01:04,618 To fulfil my promise, I've come to embrace you as my daughter 573 02:01:04,724 --> 02:01:07,215 most generous girl! 574 02:01:07,327 --> 02:01:14,824 You've come too late: Yet I'm grateful 575 02:01:14,934 --> 02:01:22,932 see, doctor, I'm dying in the arms of my only friends 576 02:01:23,042 --> 02:01:25,033 what do you mean? 577 02:01:26,946 --> 02:01:31,178 So she really is dying 578 02:01:33,253 --> 02:01:35,778 do you see her, father? 579 02:01:35,889 --> 02:01:41,657 Don't torment me. I'm already filled with remorse 580 02:01:41,761 --> 02:01:47,666 her every word is like a blow 581 02:01:48,868 --> 02:01:56,868 I'm a foolish old man: Only now do I see the harm that I've done 582 02:02:01,648 --> 02:02:09,214 come closer 583 02:02:11,324 --> 02:02:18,162 listen, my beloved Alfredo 584 02:02:41,588 --> 02:02:49,588 Take this picture of me in days gone by 585 02:02:56,102 --> 02:03:04,102 May it remind you of the woman who loved you so 586 02:03:10,550 --> 02:03:17,251 Don't talk of dying. You must live 587 02:03:17,357 --> 02:03:24,286 god didn't bring me here to break my heart 588 02:03:33,339 --> 02:03:41,339 If a chaste young woman in the flower of her youth 589 02:03:54,193 --> 02:04:02,193 Gives you her heart, marry her: I want you to 590 02:04:13,146 --> 02:04:21,146 Show her this picture and tell her 591 02:04:24,090 --> 02:04:32,090 it is a gift from someone who is praying for you both in heaven 592 02:04:42,809 --> 02:04:49,305 Death cannot take you 593 02:04:54,187 --> 02:05:02,187 from me so soon! 594 02:05:08,935 --> 02:05:16,467 Live, or a single coffin shall enclose me with you! 595 02:05:42,135 --> 02:05:44,365 How strange 596 02:05:45,705 --> 02:05:47,673 what? 597 02:05:47,774 --> 02:05:53,872 The pain has stopped 598 02:05:55,381 --> 02:06:00,910 I feel my strength returning 599 02:06:07,693 --> 02:06:12,392 I am coming back to life 600 02:06:15,868 --> 02:06:19,497 oh, joy! 601 02:06:27,747 --> 02:06:29,977 She is dead! 602 02:06:30,083 --> 02:06:33,450 Oh, my grief! 603 02:06:34,305 --> 02:07:34,566 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 46339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.