Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,480
Previously on Harrow...
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,760
There was a dead young man
who I thought was my son,
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,720
and the DNA results came in.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,280
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,120
when our victim fell to his death.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,360
Hi, Dad.
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,040
Is James in trouble?
8
00:00:14,040 --> 00:00:17,400
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
9
00:00:17,400 --> 00:00:20,320
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:20,320 --> 00:00:22,920
Mum had this record too.
Did she play it much?
11
00:00:22,920 --> 00:00:24,560
Only when she thought
no-one was listening.
12
00:00:24,560 --> 00:00:25,960
You lied to me, Mum.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,840
I guess I learned that
from somewhere.
14
00:00:27,840 --> 00:00:29,760
Daniel,
did you take the towel?
15
00:00:29,760 --> 00:00:32,520
Who you invite between
your sheets is none of my business.
16
00:00:32,520 --> 00:00:34,040
I used to be a neurosurgeon.
17
00:00:34,040 --> 00:00:35,800
This boy had a tumour.
18
00:00:35,800 --> 00:00:39,560
The boy who woke up lost speech,
he'd lost movement.
19
00:00:39,560 --> 00:00:43,440
After that, I found it really hard
to go with confidence into a brain.
20
00:00:43,440 --> 00:00:44,560
Where is your mother?
21
00:00:44,560 --> 00:00:45,840
Louie.
Oh, here.
22
00:00:45,840 --> 00:00:48,040
What on Earth are you doing
letting my son in here?
23
00:00:48,040 --> 00:00:50,480
I didn't even know you had a son.
Can I see an autopsy?
24
00:00:50,480 --> 00:00:53,040
Absolutely not.
Of course you can, Louie.
25
00:00:53,040 --> 00:00:54,920
I need those reports
you made on Dr Harrow,
26
00:00:54,920 --> 00:00:57,680
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
27
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
You were in Harrow's email. Tell me
what the hell you were doing.
28
00:01:00,120 --> 00:01:02,400
None of your business.
He's my girlfriend's father.
29
00:01:02,400 --> 00:01:05,880
He's my father.
And it's my business.
30
00:01:05,880 --> 00:01:07,480
How did you get in there,
anyway?
31
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
Got this from his backpack.
32
00:01:09,000 --> 00:01:12,640
There were rows and rows
of operators ripping people off.
33
00:01:12,640 --> 00:01:14,400
That's what your brother was into.
34
00:01:14,400 --> 00:01:16,640
It wasn't me who stole her money.
It was Max.
35
00:01:16,640 --> 00:01:19,560
He was going to skip the country,
and then he fell.
36
00:01:19,560 --> 00:01:21,760
And the footage on your phone
will prove this?
37
00:01:21,760 --> 00:01:23,920
Which is why I need to get it back.
38
00:01:23,920 --> 00:01:26,280
If you don't want to help James,
that is fine.
39
00:01:26,280 --> 00:01:28,080
But he's my brother
and I'm going to help him.
40
00:01:28,080 --> 00:01:31,040
Looking for Harrow?
No. For you.
41
00:01:31,040 --> 00:01:32,280
I need you to do something.
42
00:01:32,280 --> 00:01:35,440
The evidence box is available
to be collected tomorrow afternoon.
43
00:01:35,440 --> 00:01:36,840
Can I see some ID please?
44
00:01:36,840 --> 00:01:39,200
You are Catherine Schumann.
45
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
What have you got Fern involved in?
46
00:01:41,400 --> 00:01:43,120
I'll take that, thanks.
47
00:01:43,120 --> 00:01:46,600
That's not his phone.
It's his sister's phone.
48
00:01:46,600 --> 00:01:49,240
I got your phone,
but we can't stay here.
49
00:01:50,520 --> 00:01:51,960
James?
50
00:02:31,120 --> 00:02:32,920
Go ahead.
51
00:02:41,560 --> 00:02:44,320
Antique furniture
should not smell like that.
52
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
Fish?
She's... She's got him.
53
00:04:04,760 --> 00:04:07,040
Hey. Calm down.
She's got James.
54
00:04:07,040 --> 00:04:08,440
Calm down. Who?
The... The mother.
55
00:04:08,440 --> 00:04:09,480
Who has?
The dead boy's mother.
56
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Who?
Mila Zoric.
57
00:04:12,880 --> 00:04:14,480
That's his phone?
58
00:04:15,520 --> 00:04:16,800
The cops had this.
59
00:04:24,520 --> 00:04:25,560
Come on.
60
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Shit.
61
00:04:36,560 --> 00:04:37,600
This way.
62
00:04:49,280 --> 00:04:52,240
What the shit was that?
I told you James was in trouble.
63
00:04:52,240 --> 00:04:55,040
I told you he WAS trouble, man.
64
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
What now, Fish?
Have you even thought this through?
65
00:04:57,480 --> 00:04:59,440
I don't know.
We're going to go to the cops.
66
00:04:59,440 --> 00:05:01,840
No!
What have you two done?
67
00:05:01,840 --> 00:05:03,800
Is this because he was
in the police system?
68
00:05:03,800 --> 00:05:04,880
You don't understand.
69
00:05:04,880 --> 00:05:06,160
I understand perfectly.
70
00:05:06,160 --> 00:05:08,360
You both have broken the law
and now we can't use it.
71
00:05:08,360 --> 00:05:10,520
We're going to go to your dad.
No.
72
00:05:11,520 --> 00:05:13,960
We used his email to get the phone.
73
00:05:13,960 --> 00:05:15,760
Jesus, Fish!
74
00:05:19,240 --> 00:05:21,040
That's got to be her.
75
00:05:21,040 --> 00:05:23,600
No. No. Cal, no.
76
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
You got James?
77
00:05:26,240 --> 00:05:29,600
Ah, Callan.
The boy who snuck into my help room.
78
00:05:29,600 --> 00:05:31,160
You're a scam artist.
79
00:05:31,160 --> 00:05:32,360
So's your girlfriend.
80
00:05:32,360 --> 00:05:33,640
Clever.
81
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
But, yes, I have James.
82
00:05:35,960 --> 00:05:38,200
Tell your girlfriend
if she wants her brother back...
83
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
Show me James's phone.
84
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
Taxi!
85
00:05:47,240 --> 00:05:49,680
Cal...
This has gone on too far.
86
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
Cal!
87
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Where are you going?
88
00:05:55,480 --> 00:05:56,840
Callan!
89
00:05:56,840 --> 00:05:58,160
Cal!
90
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
Tanya?
91
00:06:43,520 --> 00:06:44,720
Harrow.
92
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
Harrow.
Lyle.
93
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
What, no joke at my expense?
94
00:06:55,640 --> 00:06:56,840
Hmm.
95
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
What coystrill ribaldry have
you been up to this afternoon?
96
00:06:59,560 --> 00:07:01,880
Oh, I was with my son's mother.
97
00:07:01,880 --> 00:07:04,240
Your son's mother?
98
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
Yes.
99
00:07:08,160 --> 00:07:09,400
Yes, she's back.
100
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
Drink you later.
101
00:07:23,960 --> 00:07:26,640
Good afternoon.
Hi.
102
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
Got a call from Customs.
103
00:07:31,760 --> 00:07:35,160
A shipping container from Conakry
via Cape Town
104
00:07:35,160 --> 00:07:36,840
was opened for routine inspection.
105
00:07:36,840 --> 00:07:39,080
They found this bloke.
Shipping container?
106
00:07:39,080 --> 00:07:40,880
That's weeks at sea.
107
00:07:40,880 --> 00:07:42,600
Did he suffocate?
108
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
The shipping container was vented.
109
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
Was he alone?
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,760
Technically, no.
111
00:07:46,760 --> 00:07:49,000
Had about three dozen
exotic birds with him.
112
00:07:49,000 --> 00:07:50,840
Clearly for sale
on the black market.
113
00:07:50,840 --> 00:07:53,600
Unfortunately, it looks like they
didn't cope with the heat, either.
114
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
You think dehydration?
115
00:07:55,600 --> 00:07:57,440
All his water bottles were bone-dry.
116
00:07:57,440 --> 00:08:00,360
But, you know, sing out if
you find anything noteworthy.
117
00:08:00,360 --> 00:08:01,920
Do you need me involved?
Yes.
118
00:08:01,920 --> 00:08:03,360
No.
119
00:08:03,360 --> 00:08:06,160
Doctor Harrow,
could I have a moment please?
120
00:08:15,080 --> 00:08:18,320
Louie, can you go up to
the tearoom, please?
121
00:08:20,040 --> 00:08:21,360
Do some homework.
122
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
Shut the door, please.
123
00:08:28,960 --> 00:08:33,080
Is this about my use
of departmental sugar?
124
00:08:33,080 --> 00:08:35,120
I am trying to cut back.
125
00:08:38,680 --> 00:08:40,920
This is your retirement package.
126
00:08:40,920 --> 00:08:44,160
It outlines your severance,
your long service, accrued holidays,
127
00:08:44,160 --> 00:08:47,880
superannuation and paperwork
to finalise your access
128
00:08:47,880 --> 00:08:50,160
to the department's
health benefit scheme.
129
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
Are you serious?
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,720
I know this comes as
a disappointment to you,
131
00:08:56,720 --> 00:08:57,960
but as we discussed...
132
00:08:57,960 --> 00:08:59,760
You're firing me?
133
00:08:59,760 --> 00:09:01,240
Yes.
134
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
I'm your best pathologist.
135
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Not anymore.
136
00:09:32,800 --> 00:09:35,080
Sorry, Glen. Nothing personal.
137
00:09:35,080 --> 00:09:36,560
I'm sorry too, Doc.
138
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
Daniel, what's going on?
Ask Lizzie Bourdon.
139
00:09:42,200 --> 00:09:44,760
There's something I want to...
No, not now.
140
00:09:54,680 --> 00:09:55,840
Did you just fire Daniel?
141
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
Oh, my God.
142
00:09:58,760 --> 00:10:00,360
You and Dr Fairley
will perform the PM
143
00:10:00,360 --> 00:10:01,640
on the shipping container body.
144
00:10:01,640 --> 00:10:03,400
You have made a big mistake.
145
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
And you need to get back to work.
146
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
Unless you wish to follow suit.
147
00:10:18,640 --> 00:10:21,160
Warrington just fired Daniel.
148
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
Oh.
149
00:10:23,120 --> 00:10:24,200
Well...
150
00:10:25,760 --> 00:10:28,480
Let's just do our job,
and at the end of the day,
151
00:10:28,480 --> 00:10:30,680
we'll try to talk to
the Deputy Coroner.
152
00:10:30,680 --> 00:10:32,120
Fluids and externals.
153
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
Looks like he was badly dehydrated.
154
00:10:37,080 --> 00:10:38,160
Yes.
155
00:10:38,160 --> 00:10:40,360
Like his left hand,
fingers and thumbnails
156
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
are badly split and broken.
157
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
He has one, two...
158
00:10:44,960 --> 00:10:47,880
..three puncture wounds
on his left index.
159
00:10:49,240 --> 00:10:54,120
Let's open him up carefully,
from navel upwards.
160
00:10:54,120 --> 00:10:57,720
There's obviously some gas pressure.
161
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
So, what did your final report say?
On Harrow?
162
00:11:00,960 --> 00:11:02,280
Only the truth.
163
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
Are you cutting him open now?
164
00:11:09,240 --> 00:11:11,040
Oops. Louie. Did that get you?
165
00:11:11,040 --> 00:11:12,840
It got in my eye.
Here.
166
00:11:12,840 --> 00:11:14,200
It's OK, mate.
167
00:11:14,200 --> 00:11:15,960
Come here. We'll flush it out.
168
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
That's the way. Good. Good boy.
169
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
You keep your eyes...
Lyle?
170
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
..under the water.
171
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
Lyle.
What?
172
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
I see.
173
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
What is going on?
174
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
We're in lockdown.
175
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Louie!
176
00:11:41,920 --> 00:11:43,080
Glen, let me through.
177
00:11:43,080 --> 00:11:44,400
I can't. The doors are locked.
178
00:11:44,400 --> 00:11:45,760
Louie!
179
00:11:45,760 --> 00:11:47,880
The man they found in
the shipping container,
180
00:11:47,880 --> 00:11:50,760
it looks like he died of
a virulent haemorrhagic fever.
181
00:11:50,760 --> 00:11:52,400
His organs were all but dissolved.
182
00:11:52,400 --> 00:11:54,720
Your son snuck in here and
some fluids got in his face.
183
00:11:54,720 --> 00:11:56,920
Yeah, so we need to get him
to hospital, Grace.
184
00:11:56,920 --> 00:12:00,120
Renae, we have to follow
emergency protocol.
185
00:12:00,120 --> 00:12:04,160
Until we know what this is,
we can't let anyone in, or out.
186
00:12:05,200 --> 00:12:07,360
Louie. Hey, baby.
187
00:12:08,440 --> 00:12:09,560
You OK?
188
00:12:10,800 --> 00:12:12,120
I'm right here.
189
00:12:28,760 --> 00:12:31,400
Mmm. I see what you mean.
190
00:12:31,400 --> 00:12:34,480
It's the phenols from the peat.
191
00:12:34,480 --> 00:12:36,600
You see sphagnum moss, which...
192
00:12:36,600 --> 00:12:39,000
Harrow.
Callan.
193
00:12:39,000 --> 00:12:41,680
Another glass, please, Ken.
No glass, thank you.
194
00:12:41,680 --> 00:12:44,800
You know, you're a hard person
to find.
195
00:12:46,840 --> 00:12:49,800
I'm not in the mood to argue,
Callan.
196
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
Is that...?
197
00:12:52,720 --> 00:12:55,160
James's phone. We've got it.
198
00:12:55,160 --> 00:12:57,040
But Mila Zoric has him.
199
00:12:57,040 --> 00:12:58,480
Are you sure?
200
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
Yeah.
201
00:13:00,240 --> 00:13:02,560
Where's Fern?
She didn't want to tell you.
202
00:13:02,560 --> 00:13:05,800
They used your email
to get that from CIB.
203
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
Mila Zoric has Fern's phone.
204
00:13:08,200 --> 00:13:10,280
I'm coming with you.
No.
205
00:13:10,280 --> 00:13:12,320
Harrow, please...
No!
206
00:13:13,600 --> 00:13:16,360
I should have fixed this.
It's not for you to do.
207
00:13:16,360 --> 00:13:17,640
He's my son.
208
00:13:17,640 --> 00:13:21,200
Just...please,
look after my daughter, will you?
209
00:13:37,520 --> 00:13:39,160
Doctor Harrow.
210
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
Ms Zoric.
211
00:13:43,200 --> 00:13:46,360
Do you think any of our friends
at HQ are listening in on this call?
212
00:13:46,360 --> 00:13:47,560
No.
213
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
Because if I get the sense that
they're involved in any way,
214
00:13:49,880 --> 00:13:52,520
the reason for your call will be
permanently off the table.
215
00:13:54,520 --> 00:13:56,280
How do I know you have him?
216
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
- Don't do it, Dad! She's just...
- Shut up.
217
00:14:07,640 --> 00:14:10,000
Convinced now, Doctor Harrow?
218
00:14:12,400 --> 00:14:16,920
If you hurt him,
you won't get what you want, either.
219
00:14:16,920 --> 00:14:18,080
We should meet.
220
00:14:18,080 --> 00:14:19,600
OK.
221
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
One hour.
Where?
222
00:14:21,600 --> 00:14:23,920
You know where I am.
223
00:14:34,160 --> 00:14:35,360
There you go, matey.
224
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
I'm sorry I missed your calls.
225
00:14:44,480 --> 00:14:45,520
We have Ebola.
226
00:14:46,600 --> 00:14:48,760
What?
Or something like it.
227
00:14:48,760 --> 00:14:49,920
A haemorrhagic fever.
228
00:14:49,920 --> 00:14:51,800
The man from the container.
229
00:14:51,800 --> 00:14:53,520
We're in lockdown.
230
00:14:53,520 --> 00:14:54,760
Are you OK?
231
00:14:54,760 --> 00:14:58,120
I'm fine, but Louie Warrington
snuck into the exam room.
232
00:14:58,120 --> 00:14:59,480
He's caught some fluid and...
233
00:14:59,480 --> 00:15:01,000
Oh, God.
234
00:15:01,000 --> 00:15:02,400
Louie!
235
00:15:04,400 --> 00:15:06,280
He's going downhill fast.
236
00:15:06,280 --> 00:15:07,800
OK.
237
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
Describe the smuggler's condition.
238
00:15:09,800 --> 00:15:12,040
Complete cellular breakdown
of the liver, gall bladder,
239
00:15:12,040 --> 00:15:13,600
upper intestine.
240
00:15:15,480 --> 00:15:18,200
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
241
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
haemorrhaged sinuses, sunken pupils.
242
00:15:20,120 --> 00:15:21,760
That doesn't make any sense.
243
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
If Louie's already succumbing,
244
00:15:23,760 --> 00:15:26,200
the incubation period
must be extremely short.
245
00:15:26,200 --> 00:15:30,560
Now, that man from the container
didn't look more than two days dead,
246
00:15:30,560 --> 00:15:33,800
which means he couldn't have been
infected before he embarked.
247
00:15:33,800 --> 00:15:34,880
So...
248
00:15:34,880 --> 00:15:36,920
Yeah, so there must have been
something inside the container
249
00:15:36,920 --> 00:15:38,640
that gave him the disease.
250
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
Yes.
251
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
What about Biosecurity?
252
00:15:42,400 --> 00:15:43,600
They're travelling.
253
00:15:43,600 --> 00:15:45,880
Another hour, another two for tests.
No.
254
00:15:50,120 --> 00:15:51,280
I don't think we have that long.
255
00:15:54,320 --> 00:15:57,160
OK. OK, I'm on it.
256
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
I feel really sick.
257
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
It's alright, darling.
258
00:16:12,400 --> 00:16:14,760
Dr Harrow.
I'm going to need more time.
259
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
You have 58 minutes.
260
00:16:23,040 --> 00:16:24,480
Sarge?
261
00:16:24,480 --> 00:16:25,760
What's up?
262
00:16:25,760 --> 00:16:27,960
It's better if you see it.
Mm-hm.
263
00:16:27,960 --> 00:16:29,680
The phone found in
Mila Zoric's car...
264
00:16:29,680 --> 00:16:30,880
Mm.
265
00:16:30,880 --> 00:16:32,480
..Cybercrime wanted to
try a workaround on it.
266
00:16:32,480 --> 00:16:36,040
They went to fetch it,
and this is what they found.
267
00:16:39,920 --> 00:16:41,960
What is this,
some kind of barcode screw-up?
268
00:16:41,960 --> 00:16:43,040
No.
269
00:16:43,040 --> 00:16:45,720
I tracked the deceased associated
with this released evidence.
270
00:16:45,720 --> 00:16:47,640
To QIFM.
271
00:16:47,640 --> 00:16:50,040
Well, who requested the release?
272
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
Show me.
273
00:17:21,680 --> 00:17:23,440
The police said we could
release this container.
274
00:17:23,440 --> 00:17:25,960
I've got the owners coming down.
They're going to be here any minute.
275
00:17:25,960 --> 00:17:28,200
You can't. I've called the police.
There are officers on the way.
276
00:17:28,200 --> 00:17:30,160
So is Biosecurity
and Disease Control.
277
00:17:30,160 --> 00:17:33,520
Well, what did the guy die of?
That's what I need to find out.
278
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
You'd better stay here.
279
00:18:18,720 --> 00:18:21,080
It's OK, Louie.
We're going to take care of you.
280
00:18:21,080 --> 00:18:23,040
It hurts.
281
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
Grace?
Great, you're at work.
282
00:18:28,280 --> 00:18:30,240
Consults, yeah.
283
00:18:30,240 --> 00:18:31,440
I heard something's going on there.
284
00:18:31,440 --> 00:18:32,880
Yeah, can you get here? Now?
285
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
Yeah, OK. Sure.
286
00:18:36,840 --> 00:18:39,040
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
287
00:18:39,040 --> 00:18:41,160
they are to go straight
to floor seven,
288
00:18:41,160 --> 00:18:43,680
OK, to be tested for RNA viruses.
Mm-hm.
289
00:18:43,680 --> 00:18:45,280
Arboviruses...
290
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
..arenaviruses...
Yep.
291
00:18:47,120 --> 00:18:50,800
..mononegavirales,
but specifically filoviruses.
292
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Yep.
Got it?
293
00:18:53,160 --> 00:18:54,800
Lyle. Lyle.
294
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
You have to set my son out.
295
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
Renae, I-I can't do that.
296
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
I'll fire you.
297
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
I don't care.
298
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
He needs me, Lyle.
299
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
I'm sorry.
300
00:19:20,680 --> 00:19:21,920
Where are you?
301
00:19:21,920 --> 00:19:23,560
I'm in the container.
302
00:19:23,560 --> 00:19:25,360
You need to tell me something.
303
00:19:25,360 --> 00:19:28,560
Did the dead man
have any bite marks?
304
00:19:28,560 --> 00:19:33,080
Yes. Uh, left index finger.
Three small puncture wounds. Why?
305
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
I think he was smuggling more
than just birds.
306
00:19:43,000 --> 00:19:46,280
Ah, that's it there.
OK, play it.
307
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
Go back.
Play it again, but half speed.
308
00:19:55,840 --> 00:19:56,880
Yep.
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,480
There. Go back.
310
00:20:05,480 --> 00:20:08,280
Go back, but play it even slower.
311
00:20:10,680 --> 00:20:11,840
Freeze.
312
00:20:13,360 --> 00:20:14,800
Zoom in.
313
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Oh, hell.
314
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
If that thing's out,
it could be anywhere by now.
315
00:20:26,880 --> 00:20:29,600
OK, keep playing it, but half speed.
316
00:20:34,600 --> 00:20:35,640
Freeze.
317
00:20:35,640 --> 00:20:37,320
Zoom in.
318
00:20:39,240 --> 00:20:40,800
Him.
319
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
Who's this guy?
320
00:20:44,440 --> 00:20:46,160
So, it was a monkey.
321
00:20:46,160 --> 00:20:48,400
I think so.
Well, that doesn't make any sense.
322
00:20:48,400 --> 00:20:49,840
Why is it still alive, then?
323
00:20:49,840 --> 00:20:53,480
A primate should be just
as susceptible to fever as a person.
324
00:20:53,480 --> 00:20:58,000
Well, which means
it's not Zaire Ebola or Marburg.
325
00:20:58,000 --> 00:21:01,080
RNA viruses have
a high mutation rate.
326
00:21:01,080 --> 00:21:04,640
This could be
some aggressive new strain.
327
00:21:04,640 --> 00:21:07,400
Grace, can Ben access Cyanovirin-N?
328
00:21:07,400 --> 00:21:10,080
Cyanovirin?
No, we can't give that too him.
329
00:21:10,080 --> 00:21:12,440
It's too allergenic.
He's too weak already.
330
00:21:12,440 --> 00:21:16,560
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
331
00:21:16,560 --> 00:21:18,400
and it could kill him.
332
00:21:18,400 --> 00:21:21,560
I know, but if I'm right,
it could slow it down and save him.
333
00:21:21,560 --> 00:21:23,920
OK, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
334
00:21:23,920 --> 00:21:25,560
How's his head?
335
00:21:25,560 --> 00:21:27,320
What do you mean?
336
00:21:27,320 --> 00:21:28,480
A symptom of these fevers
337
00:21:28,480 --> 00:21:30,440
is rapid swelling of
the brain meninges.
338
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Maybe.
339
00:21:36,120 --> 00:21:38,760
You might need
to relieve that pressure.
340
00:21:38,760 --> 00:21:40,280
What do you mean?
341
00:21:40,280 --> 00:21:42,000
I mean open his skull.
342
00:21:43,960 --> 00:21:47,040
What did he say? Did you hear that?
343
00:21:47,040 --> 00:21:48,640
And if Ben can access
the Cyanovirin,
344
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
do we give it to him?
345
00:21:50,200 --> 00:21:53,720
Not yet. Fairley's right.
346
00:21:53,720 --> 00:21:56,920
If I'm wrong,
it could make Louie worse.
347
00:21:56,920 --> 00:22:00,480
I need to see if the animal is
showing any symptoms or not.
348
00:22:00,480 --> 00:22:02,760
But call Ben. Get it ready.
349
00:22:02,760 --> 00:22:04,520
And, Grace...
350
00:22:04,520 --> 00:22:06,280
..good luck.
351
00:22:06,280 --> 00:22:07,800
Jesus.
352
00:22:09,520 --> 00:22:11,280
Dock worker's name is Andy Spiro.
353
00:22:11,280 --> 00:22:13,320
Well, what did he see? Did he see it?
Couldn't talk with him.
354
00:22:13,320 --> 00:22:15,520
Can't get any employee
information without a warrant.
355
00:22:15,520 --> 00:22:16,920
Tried his coworker.
356
00:22:16,920 --> 00:22:19,600
He wasn't saying much either.
He's just knocked off.
357
00:22:19,600 --> 00:22:22,960
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
358
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
I don't have time.
359
00:22:40,840 --> 00:22:42,480
What the...?
360
00:22:42,480 --> 00:22:44,760
Argh!
I don't have time to say 'please'.
361
00:22:44,760 --> 00:22:48,120
Your mate saw that monkey,
and I'm guessing he saw money in it.
362
00:22:48,120 --> 00:22:50,160
He grabbed it, didn't he?
Piss off.
363
00:22:50,160 --> 00:22:51,640
Didn't he?!
Argh! Yes. Yes.
364
00:22:51,640 --> 00:22:54,160
I need to know if it's alive or dead.
365
00:22:54,160 --> 00:22:55,560
I don't know!
Is it?
366
00:22:55,560 --> 00:22:57,160
I don't know!
367
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
What's his address?!
368
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
What is going on?
369
00:23:09,520 --> 00:23:11,640
He's unconscious.
370
00:23:11,640 --> 00:23:13,720
Look, I know he can't come out.
371
00:23:13,720 --> 00:23:15,280
Let me come in.
372
00:23:15,280 --> 00:23:17,120
Renae, we cannot do that.
373
00:23:17,120 --> 00:23:19,200
Glen, how far away is Biosecurity?
374
00:23:19,200 --> 00:23:20,960
20 minutes.
375
00:23:20,960 --> 00:23:22,440
His brain membrane is swelling.
376
00:23:22,440 --> 00:23:24,120
Well, then we need
to relieve the pressure.
377
00:23:24,120 --> 00:23:25,360
Grace, what's happening?
378
00:23:28,080 --> 00:23:31,240
It's Louie.
His temperature is spiking.
379
00:23:31,240 --> 00:23:35,000
His heart rate's 160
and his meninges is inflaming fast.
380
00:23:35,000 --> 00:23:37,800
I have to perform a craniotomy.
What?!
381
00:23:37,800 --> 00:23:39,560
I need to relieve the pressure
from around his brain.
382
00:23:39,560 --> 00:23:41,800
You can't do that.
Wait for Biosecurity...
383
00:23:41,800 --> 00:23:43,120
Well, we don't have time.
384
00:23:43,120 --> 00:23:44,440
What is she talking about?
385
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
You can't perform
an operation in there.
386
00:23:46,440 --> 00:23:47,680
You don't have the instruments.
387
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
He will die.
388
00:23:48,920 --> 00:23:51,200
What?
389
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
Renae, I need to cut a hole
in Louie's skull.
390
00:23:54,120 --> 00:23:56,400
No.
I don't think we have a choice.
391
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
Come on, Louie.
392
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Shit, shit, shit.
393
00:24:21,760 --> 00:24:23,560
Nichols! Great!
394
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
I've been trying to call you.
395
00:24:25,160 --> 00:24:26,560
Now listen.
396
00:24:26,560 --> 00:24:29,640
Harrow, it's important you know
I'm recording this call.
397
00:24:29,640 --> 00:24:31,680
What?! Why?
398
00:24:31,680 --> 00:24:34,640
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
399
00:24:34,640 --> 00:24:37,520
removing private property
from police headquarters.
400
00:24:37,520 --> 00:24:40,040
I don't know what
you're talking about.
401
00:24:40,040 --> 00:24:41,240
Dan...
402
00:24:42,400 --> 00:24:44,040
..end of tether, mate.
403
00:24:44,040 --> 00:24:45,880
Look, I want to give you
one last chance
404
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
to tell me the truth
about James Reed.
405
00:24:47,480 --> 00:24:48,600
Now, if you do,
406
00:24:48,600 --> 00:24:52,000
I will do everything in my power
to go easy on all four of you.
407
00:24:52,000 --> 00:24:55,840
That's you,
James and his mother, and Fern.
408
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
You're right. James is here.
409
00:25:04,360 --> 00:25:07,200
And, yes, I met him.
410
00:25:07,200 --> 00:25:10,440
He wanted his phone
from Max Zoric's car.
411
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
He says he can prove
412
00:25:11,680 --> 00:25:14,440
that he had nothing to do
with Max's death.
413
00:25:15,880 --> 00:25:19,600
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
414
00:25:19,600 --> 00:25:22,280
Tanya and I tried
to get him to sit down with you,
415
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
but he was scared, Bryan.
416
00:25:24,080 --> 00:25:25,920
And why should I believe
any of this?
417
00:25:25,920 --> 00:25:27,880
I wouldn't blame you if you don't.
418
00:25:29,000 --> 00:25:33,520
You're a good man, Bryan,
and I shouldn't have lied to you.
419
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
But I was scared too.
420
00:25:37,400 --> 00:25:41,440
I was scared of losing my son
right after I found him.
421
00:25:41,440 --> 00:25:42,880
I'm sorry.
422
00:25:42,880 --> 00:25:44,200
I shouldn't have lied.
423
00:25:44,200 --> 00:25:47,120
Look, and I'm sorry again,
because I've got to go.
424
00:25:47,120 --> 00:25:49,600
No, Harrow...
425
00:25:55,320 --> 00:25:56,600
Andy!
426
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
Andy?
427
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
Andy...
428
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Andy!
429
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
We won't do it if you say no.
430
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
Save him.
431
00:27:19,960 --> 00:27:21,160
Alright.
432
00:27:33,520 --> 00:27:34,920
Andy!
433
00:27:34,920 --> 00:27:36,120
Please!
434
00:27:36,120 --> 00:27:38,360
Stop! I need that!
435
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
Andy, I know what you've got there.
436
00:27:54,520 --> 00:27:55,960
There's nothing in here, mate.
437
00:27:55,960 --> 00:27:57,600
I don't know what
you're talking about.
438
00:27:57,600 --> 00:28:00,160
I saw it escape from the container.
439
00:28:00,160 --> 00:28:02,120
It's diseased, Andy.
440
00:28:02,120 --> 00:28:03,200
It bit you, didn't it?
441
00:28:03,200 --> 00:28:05,760
Well, that's not your problem,
is it?
442
00:28:05,760 --> 00:28:08,640
A boy is dying right now.
443
00:28:09,720 --> 00:28:12,840
He was contaminated
by the man in the container.
444
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
He died of this disease
and now the boy has it,
445
00:28:15,640 --> 00:28:16,880
and you have it too.
446
00:28:18,120 --> 00:28:19,760
Andy, please.
447
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
I don't give a shit
about the stuff that you stole.
448
00:28:21,960 --> 00:28:24,160
I don't even care that
you stole that animal.
449
00:28:24,160 --> 00:28:27,240
But I need to know how it died.
450
00:28:28,560 --> 00:28:32,160
Did it die of the disease
or did you kill it?
451
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
A boy's life depends on it!
452
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
Grace, he's stopped breathing.
453
00:28:51,760 --> 00:28:54,160
No. No!
454
00:28:54,160 --> 00:28:56,560
Louie! Louie!
CPR.
455
00:28:59,840 --> 00:29:01,040
Daniel, what have you found out?
456
00:29:01,040 --> 00:29:02,760
Give Louie the shot!
457
00:29:02,760 --> 00:29:04,560
What?
I have the monkey.
458
00:29:04,560 --> 00:29:07,320
It's a macaque. It's dead.
459
00:29:07,320 --> 00:29:09,960
The fever?
No. Broken neck.
460
00:29:09,960 --> 00:29:11,080
It was a carrier,
461
00:29:11,080 --> 00:29:13,400
but no swollen glands
or any other symptoms,
462
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
so give Louie the Cyanovirin now!
463
00:29:18,880 --> 00:29:20,920
Give me the dose.
464
00:29:20,920 --> 00:29:22,240
Just...
465
00:29:22,240 --> 00:29:23,480
Here.
466
00:29:45,000 --> 00:29:46,400
Come on, baby.
467
00:29:48,760 --> 00:29:49,960
Come on.
468
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
Come on.
469
00:29:56,480 --> 00:29:57,840
Come on, mate. For your mum.
470
00:30:00,960 --> 00:30:02,160
Come on, Louie.
471
00:30:24,240 --> 00:30:25,480
Good boy.
472
00:31:11,800 --> 00:31:13,520
Dad. Why have you come here?
473
00:31:13,520 --> 00:31:14,560
I told you she can't be trusted!
474
00:31:14,560 --> 00:31:15,920
Quiet please, James.
475
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
Did you bring the phone?
476
00:31:19,960 --> 00:31:23,120
He made you a passport, didn't he?
'Cause you're leaving too.
477
00:31:23,120 --> 00:31:24,720
As soon as I get what's mine.
478
00:31:24,720 --> 00:31:25,960
Did you bring my phone?
479
00:31:25,960 --> 00:31:27,720
MY phone.
480
00:31:27,720 --> 00:31:28,800
Let him go first.
481
00:31:32,120 --> 00:31:33,920
Hey! Hey! No!
482
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
No, no, no, no, no!
483
00:31:35,600 --> 00:31:36,880
No!
484
00:31:36,880 --> 00:31:38,600
Hey, Dad! Dad!
485
00:31:38,600 --> 00:31:39,760
Stop, stop, stop!
486
00:31:39,760 --> 00:31:41,680
No, no, no, Dad!
487
00:31:41,680 --> 00:31:43,320
Stop!
Do something, Dad!
488
00:31:43,320 --> 00:31:44,720
Do you have it?
489
00:31:44,720 --> 00:31:46,320
Stop!
Yes.
490
00:31:46,320 --> 00:31:47,480
Stop.
491
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
No, Dad.
492
00:32:00,240 --> 00:32:03,480
No. No, Dad, don't give it to her!
493
00:32:07,320 --> 00:32:09,120
Whoa, whoa, whoa, whoa!
No!
494
00:32:11,320 --> 00:32:13,760
I don't know what happens
if I drop it.
495
00:32:13,760 --> 00:32:17,160
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot.
496
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
No! Dad!
497
00:32:20,640 --> 00:32:22,800
Then your boys goes over,
just like mine did.
498
00:32:22,800 --> 00:32:23,920
Help me! Help!
499
00:32:23,920 --> 00:32:28,720
If what you wanted was revenge,
James would be over the edge already.
500
00:32:28,720 --> 00:32:33,360
You want his phone,
because that's where your money is.
501
00:32:33,360 --> 00:32:34,960
Dr Harrow...
502
00:32:34,960 --> 00:32:37,600
22 Million.
503
00:32:37,600 --> 00:32:38,880
No!
504
00:32:38,880 --> 00:32:40,960
Help me!
505
00:32:40,960 --> 00:32:42,680
No, please.
506
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
Dad, do something!
507
00:32:50,480 --> 00:32:51,600
Put him down.
508
00:32:59,880 --> 00:33:02,560
So, now what?
You'll get your money in a minute.
509
00:33:02,560 --> 00:33:04,840
But first I want to
show you something.
510
00:33:04,840 --> 00:33:07,000
James, what's your PIN?
511
00:33:07,000 --> 00:33:09,760
I'm not giving you my PIN.
Or my Bitcoin password.
512
00:33:09,760 --> 00:33:11,720
I just want to show Ms Zoric
513
00:33:11,720 --> 00:33:15,080
what really happened
at the shipyard with Max.
514
00:33:15,080 --> 00:33:16,600
You wanted to show the police.
515
00:33:16,600 --> 00:33:17,920
Just the PIN?
516
00:33:17,920 --> 00:33:19,000
Just the PIN.
517
00:33:20,360 --> 00:33:22,520
The app is called DataDivert.
518
00:33:22,520 --> 00:33:26,600
My... My PIN is 3539.
519
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
You've got to be kidding me.
520
00:34:11,560 --> 00:34:14,560
No, it looks like Harrow and
his daughter were working together.
521
00:34:14,560 --> 00:34:16,840
Lying about their knowledge
that Harrow's son is here?
522
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
Yes.
523
00:34:17,840 --> 00:34:20,200
Lying about a young man
who is wanted for murder.
524
00:34:20,200 --> 00:34:22,400
Well, in connection
with a possible homicide...
525
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
And lying as a representative
of the State Coroner,
526
00:34:25,040 --> 00:34:28,320
while allowing his daughter to
steal from right under our noses.
527
00:34:28,320 --> 00:34:30,960
Yeah, look,
I admit it looks a bit ropey.
528
00:34:30,960 --> 00:34:32,880
Bring them in.
Ma'am...
529
00:34:32,880 --> 00:34:34,800
Bring them all in, and for starters,
530
00:34:34,800 --> 00:34:37,280
charge them with obstructing justice
and go from there.
531
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
Inspector...
532
00:34:50,800 --> 00:34:51,920
Jeez Louise!
533
00:34:53,360 --> 00:34:56,200
There was a message with it.
"MIKKS".
534
00:34:57,960 --> 00:34:59,200
"Mikks".
535
00:35:01,920 --> 00:35:03,240
Mila's.
536
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
It was Max's idea
to steal your money.
537
00:35:08,840 --> 00:35:12,760
He said he'd split it
with me if I helped him.
538
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
If I got him out of the country.
539
00:35:14,760 --> 00:35:17,400
You knew he was going
to try something.
540
00:35:17,400 --> 00:35:23,400
I thought he might get greedy,
so I set up some insurance.
541
00:35:23,400 --> 00:35:27,200
The shipyard's security cameras
were easy to tap into.
542
00:35:29,760 --> 00:35:32,400
I just diverted
their feed to my phone.
543
00:35:32,400 --> 00:35:34,800
James, you coming?
544
00:35:39,640 --> 00:35:43,360
I knew Max well enough
to think he might turn on me.
545
00:35:43,360 --> 00:35:44,920
Sure enough, he did.
546
00:35:46,200 --> 00:35:47,400
It's good.
547
00:35:47,400 --> 00:35:49,080
Well...
548
00:35:49,080 --> 00:35:50,720
..I guess we're done.
549
00:35:51,800 --> 00:35:54,200
I'm not here for the passport.
550
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
I'm here for the money.
551
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
Give it back, or you're dead.
552
00:36:11,120 --> 00:36:12,400
Max!
553
00:36:16,360 --> 00:36:18,200
But then you lost your phone.
554
00:36:21,640 --> 00:36:23,880
Oh, shit.
555
00:36:23,880 --> 00:36:27,840
So you put my name
in Max's fake passport
556
00:36:27,840 --> 00:36:31,560
and dropped the note that
you had intended to leave for me,
557
00:36:31,560 --> 00:36:35,080
because you were leaving
that same night too.
558
00:36:35,080 --> 00:36:37,640
Is that why you really stayed?
559
00:36:37,640 --> 00:36:39,400
Why you wanted this?
560
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
For the money?
It's a lot of money, Dad.
561
00:36:43,600 --> 00:36:44,800
And it's my money.
562
00:36:44,800 --> 00:36:48,200
Everyone knows it's not your money,
Mila.
563
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
No!
Wait!
564
00:36:50,440 --> 00:36:52,480
Just give me the phone, Doctor,
and I'll let him go.
565
00:36:52,480 --> 00:36:54,360
She's going to take
the money and kill us both.
566
00:36:54,360 --> 00:36:55,360
Who are you going to believe?
567
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
This lying boy who was planning
on leaving you, or me?
568
00:36:57,920 --> 00:37:00,320
Let him go and I'll transfer
the money to you when he's safe.
569
00:37:00,320 --> 00:37:01,680
No.
I'm not giving you my password.
570
00:37:01,680 --> 00:37:03,240
I'll guess it myself.
No, no, no.
571
00:37:03,240 --> 00:37:06,080
You only get one shot and then
it locks you out forever!
572
00:37:10,440 --> 00:37:11,920
Dad.
573
00:37:11,920 --> 00:37:13,800
Dad!
574
00:37:15,680 --> 00:37:17,200
Hi, Dad.
575
00:37:20,720 --> 00:37:22,160
Mum had this record too.
576
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
One shot.
577
00:37:30,920 --> 00:37:32,760
No, Dad, don't!
578
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Dr Harrow!
579
00:37:36,080 --> 00:37:39,440
Dad... Dad, no!
580
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Bring him here.
581
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
Give it to me. Unlock it. Unlock it.
582
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
No, no, no, no, no!
583
00:37:51,120 --> 00:37:53,480
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
584
00:37:53,480 --> 00:37:55,160
Throw him over.
585
00:37:55,160 --> 00:37:57,040
Throw them both over!
Stop! Stop! Stop!
586
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Stop! Stop!
Now!
587
00:37:58,040 --> 00:38:01,120
No! No, my...
Mila, listen!
588
00:38:05,400 --> 00:38:06,520
The police are coming.
589
00:38:06,520 --> 00:38:07,640
Go. Go.
590
00:38:07,640 --> 00:38:09,400
Go! Move, move, move! Go!
591
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
No!
592
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
Why did you do that?
593
00:38:30,080 --> 00:38:31,520
I had to.
594
00:38:38,760 --> 00:38:40,240
You were right.
595
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
She was going to kill you anyway.
596
00:38:45,880 --> 00:38:49,040
I had to take away
the one thing that she wanted.
597
00:38:49,040 --> 00:38:50,920
The one thing I wanted.
598
00:39:06,120 --> 00:39:08,760
Get out of the car!
Get out of the car!
599
00:39:08,760 --> 00:39:11,040
Hands up.
I want to see your hands.
600
00:39:11,040 --> 00:39:13,160
Put your hands
where I can see 'em.
601
00:39:17,320 --> 00:39:18,640
You'd better go.
602
00:39:19,800 --> 00:39:21,360
Dad, I can...
603
00:40:07,000 --> 00:40:08,040
It worked.
604
00:40:09,080 --> 00:40:10,400
The Cyanovirin?
605
00:40:12,000 --> 00:40:13,960
The surgery.
606
00:40:13,960 --> 00:40:17,320
Doctor Molyneux,
this just came for you.
607
00:40:30,720 --> 00:40:33,400
Your daughter gave me a card.
608
00:40:33,400 --> 00:40:36,760
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
609
00:40:36,760 --> 00:40:39,800
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
610
00:40:42,160 --> 00:40:43,840
It's nice she was helpful.
611
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
As were you.
612
00:40:47,200 --> 00:40:49,840
Thank you for the footage.
613
00:40:49,840 --> 00:40:51,920
I'd like the phone that
it came from.
614
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
I don't have it.
615
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
Look, where's James?
616
00:40:58,040 --> 00:40:59,600
He's gone.
617
00:40:59,600 --> 00:41:02,240
Bryan, please, let him go.
618
00:41:03,800 --> 00:41:06,160
You know my son's no murderer.
619
00:41:10,320 --> 00:41:13,240
What?
Grace hasn't rung you?
620
00:41:14,440 --> 00:41:16,280
There's a lot going on over there.
Why?
621
00:41:16,280 --> 00:41:18,400
Callan.
622
00:41:18,400 --> 00:41:20,640
He brought us some of James's hair.
623
00:41:25,040 --> 00:41:27,480
James is not your son.
624
00:41:45,920 --> 00:41:48,160
You have one new message.
625
00:41:49,160 --> 00:41:52,440
Daniel, it's me.
626
00:41:52,440 --> 00:41:55,040
I hope you aren't too angry
to listen to this,
627
00:41:55,040 --> 00:41:57,320
but you deserve the truth.
628
00:41:57,320 --> 00:42:00,560
I'm sorry I left
without saying goodbye.
629
00:42:00,560 --> 00:42:04,040
I don't know if
you've worked it out yet,
630
00:42:04,040 --> 00:42:06,400
but you're not James's father.
631
00:42:09,520 --> 00:42:13,800
I'm sorry,
but I never saw you, Daniel.
632
00:42:13,800 --> 00:42:18,080
You were always working,
always gone.
633
00:42:18,080 --> 00:42:20,800
I was so lonely.
634
00:42:20,800 --> 00:42:23,520
I should have answered your letters,
at least one of them,
635
00:42:23,520 --> 00:42:26,720
and I should have told you
when I came back,
636
00:42:26,720 --> 00:42:29,480
but knew James was in trouble
and I was scared that
637
00:42:29,480 --> 00:42:31,680
if you knew he wasn't yours,
you wouldn't help him.
638
00:42:31,680 --> 00:42:32,920
Of course I would have.
639
00:42:37,960 --> 00:42:41,560
Anyway, my flight's boarding.
I have to go.
640
00:42:43,280 --> 00:42:45,160
Goodbye, Daniel.
641
00:42:46,960 --> 00:42:48,720
No new messages.
642
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
Ma'am...
643
00:43:03,120 --> 00:43:04,440
..his condition is stable.
644
00:43:04,440 --> 00:43:06,520
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
645
00:43:06,520 --> 00:43:08,640
OK.
646
00:43:08,640 --> 00:43:11,360
See you soon, love.
647
00:43:11,360 --> 00:43:12,720
Renae...
648
00:43:13,920 --> 00:43:15,520
..I'm sorry.
649
00:43:15,520 --> 00:43:19,600
I wanted to let you in. I did...
It's OK. You saved him.
650
00:43:21,440 --> 00:43:22,560
Well, Grace did.
651
00:43:26,080 --> 00:43:27,800
And Harrow.
652
00:43:27,800 --> 00:43:29,680
Harrow.
653
00:43:29,680 --> 00:43:32,800
Before I started here,
that's almost all I heard about.
654
00:43:32,800 --> 00:43:35,440
The unusual Daniel Harrow.
655
00:43:35,440 --> 00:43:38,280
Well, he does have a boat.
656
00:43:39,800 --> 00:43:42,120
He's not the only unusual thing
here.
657
00:43:43,160 --> 00:43:44,440
Dr Fairley?
658
00:43:44,440 --> 00:43:49,320
Yeah, uh, well,
I'll see you at the hospital then?
659
00:43:49,320 --> 00:43:51,040
At least.
660
00:44:10,880 --> 00:44:12,360
Thank you.
661
00:44:13,320 --> 00:44:17,000
Am I still fired?
Yes.
662
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
But I'll fix it.
663
00:44:19,000 --> 00:44:21,640
I have to go.
664
00:44:29,400 --> 00:44:32,040
Oh, it's OK.
He'll keep his distance.
665
00:44:35,080 --> 00:44:36,240
Where's Ben?
666
00:44:36,240 --> 00:44:39,120
He's gone back to the hospital
to oversee Louie's recovery.
667
00:44:39,120 --> 00:44:40,320
He's best there.
668
00:44:41,440 --> 00:44:43,560
It worked, your advice.
669
00:44:43,560 --> 00:44:45,480
I'm glad.
670
00:44:45,480 --> 00:44:48,280
What took you so long to get here?
671
00:44:48,280 --> 00:44:54,240
I was dealing with a boy who,
it turns out, was not my son.
672
00:44:54,240 --> 00:44:56,560
Oh.
673
00:44:56,560 --> 00:44:59,200
You could have told me.
At any point.
674
00:44:59,200 --> 00:45:00,440
I know.
675
00:45:04,600 --> 00:45:06,000
You're such a good person.
676
00:45:08,280 --> 00:45:13,360
You deserve so much more
than someone as messed up as me.
677
00:45:13,360 --> 00:45:15,440
What people deserve
and what they want
678
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
are not always the same thing.
679
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
I don't think I can change.
680
00:45:20,360 --> 00:45:22,320
I'm not sure I'd want you to.
681
00:45:24,880 --> 00:45:27,600
Dr Molyneaux?
682
00:45:29,600 --> 00:45:31,680
You should get checked too,
monkey man.
683
00:45:31,680 --> 00:45:37,120
I'm not contagious, but,
look, I'll check in on you there?
684
00:45:38,280 --> 00:45:40,320
Get yourself right first.
685
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
Then come and see me.
686
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
You going to see your dad?
687
00:46:17,840 --> 00:46:21,160
Wow, you detectives are amazing.
688
00:46:22,720 --> 00:46:24,480
You and I need to have
a serious chat
689
00:46:24,480 --> 00:46:26,720
about Catherine Schumann.
690
00:46:26,720 --> 00:46:28,400
I know.
691
00:46:28,400 --> 00:46:30,480
I'm not going anywhere.
692
00:46:31,680 --> 00:46:33,080
OK.
693
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
Dad.
Where's your boat?
694
00:46:49,040 --> 00:46:50,200
"Dear Dad...
695
00:46:50,200 --> 00:46:53,480
"Well, Mum told me the truth,
so I guess 'Dr Harrow'.
696
00:46:58,120 --> 00:46:59,360
"It's a shame.
697
00:46:59,360 --> 00:47:02,280
"I think you'd have been
if not a good Dad,
698
00:47:02,280 --> 00:47:03,680
"a very interesting one.
699
00:47:03,680 --> 00:47:05,480
"Except for the whole phone thing.
700
00:47:05,480 --> 00:47:07,080
"So with that in mind,
701
00:47:07,080 --> 00:47:10,000
"I hope you understand why
I've done what I've done.
702
00:47:10,000 --> 00:47:12,840
"Maybe it will be good for you too.
703
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
"Change can be good, right?
704
00:47:15,720 --> 00:47:17,040
"Take care of Fern.
705
00:47:18,200 --> 00:47:19,320
"James."
706
00:47:22,920 --> 00:47:24,280
He isn't my brother?
707
00:47:25,600 --> 00:47:26,760
No.
708
00:47:26,760 --> 00:47:28,480
James Reed is a liar.
709
00:47:28,480 --> 00:47:30,160
And a sneak.
710
00:47:30,160 --> 00:47:31,360
And a charmer.
711
00:47:31,360 --> 00:47:34,560
So he certainly fits
the bill as Harrow's son.
712
00:47:34,560 --> 00:47:37,800
But, no, he's, uh...
He's not your brother.
713
00:47:39,440 --> 00:47:42,600
Oh, well, guess I'd better
ring the coast guard.
714
00:47:42,600 --> 00:47:44,000
Let's give him a head start.
715
00:47:45,120 --> 00:47:46,200
Well, how long?
716
00:47:46,200 --> 00:47:47,600
Another 22 years?
717
00:47:49,480 --> 00:47:52,520
His mother kept
the truth from him too.
718
00:47:54,080 --> 00:47:55,400
Alright, it's your boat.
719
00:47:55,400 --> 00:47:57,760
But I need you to come in
for a full statement.
720
00:47:57,760 --> 00:48:00,360
And I hear you'd better get
some blood tests taken.
721
00:48:00,360 --> 00:48:02,280
Yes, sir.
722
00:48:04,360 --> 00:48:05,640
Fern?
723
00:48:07,520 --> 00:48:09,040
Righto.
724
00:48:16,440 --> 00:48:18,040
Thanks for the money.
725
00:48:18,040 --> 00:48:20,000
The 22 million?
726
00:48:20,000 --> 00:48:23,960
I wasn't sure
I'd remembered your account number.
727
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
No, you got it right.
728
00:48:28,240 --> 00:48:30,480
I suppose we should give it back.
729
00:48:32,920 --> 00:48:34,640
I suppose we should.
730
00:48:37,320 --> 00:48:38,800
Or...
731
00:48:42,520 --> 00:48:44,080
..Bora Bora.
732
00:48:44,080 --> 00:48:45,720
But we don't have a boat.
733
00:48:45,720 --> 00:48:47,280
Well...
734
00:48:47,280 --> 00:48:49,720
..we could go shopping.
735
00:48:49,720 --> 00:48:51,080
Can Callan come?
736
00:48:51,080 --> 00:48:52,600
Of course.
737
00:48:52,600 --> 00:48:55,000
Every good vessel needs a cook.
738
00:48:55,000 --> 00:48:57,880
What will I do?
Well, I heard you could clean.
739
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
If it's my money,
I'll be the master.
740
00:49:01,360 --> 00:49:03,680
Fine. Then I'll be ship's doctor.
741
00:49:03,680 --> 00:49:04,880
Fine.
742
00:49:04,880 --> 00:49:06,720
But you don't get to pick
all the music.
743
00:49:06,720 --> 00:49:09,920
I will pick all the music,
and the provisions.
744
00:49:09,920 --> 00:49:12,520
No, I hate whisky.
745
00:49:12,520 --> 00:49:14,600
Let me tell you about whisky.
Oh...
746
00:49:14,600 --> 00:49:17,840
You see, the name comes
from the old Gaelic "uisce beatha",
747
00:49:17,840 --> 00:49:19,520
which means "water of life"...
Stop.
748
00:49:19,520 --> 00:49:21,960
You just don't know when to stop,
do you?
749
00:49:21,960 --> 00:49:23,320
No, no, no, no.
750
00:49:23,320 --> 00:49:27,120
It's important that
the shipmates understand each other
751
00:49:27,120 --> 00:49:28,560
and respect their preferences.
752
00:49:28,560 --> 00:49:30,680
All you'd have to respect is that
753
00:49:30,680 --> 00:49:33,160
I'll have the bed and control
of the menu.
754
00:49:33,160 --> 00:49:34,680
What?! Never.
755
00:50:02,240 --> 00:50:04,240
Captions by Red Bee Media
756
00:50:04,240 --> 00:50:06,240
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
52070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.