All language subtitles for HW.s03e10.HDTV.h264.720P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,480 Previously on Harrow... 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,760 There was a dead young man who I thought was my son, 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,720 and the DNA results came in. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,280 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,120 when our victim fell to his death. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,360 Hi, Dad. 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,040 Is James in trouble? 8 00:00:14,040 --> 00:00:17,400 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,400 --> 00:00:20,320 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,320 --> 00:00:22,920 Mum had this record too. Did she play it much? 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,560 Only when she thought no-one was listening. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,960 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,840 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,840 --> 00:00:29,760 Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,760 --> 00:00:32,520 Who you invite between your sheets is none of my business. 16 00:00:32,520 --> 00:00:34,040 I used to be a neurosurgeon. 17 00:00:34,040 --> 00:00:35,800 This boy had a tumour. 18 00:00:35,800 --> 00:00:39,560 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 19 00:00:39,560 --> 00:00:43,440 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 20 00:00:43,440 --> 00:00:44,560 Where is your mother? 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,840 Louie. Oh, here. 22 00:00:45,840 --> 00:00:48,040 What on Earth are you doing letting my son in here? 23 00:00:48,040 --> 00:00:50,480 I didn't even know you had a son. Can I see an autopsy? 24 00:00:50,480 --> 00:00:53,040 Absolutely not. Of course you can, Louie. 25 00:00:53,040 --> 00:00:54,920 I need those reports you made on Dr Harrow, 26 00:00:54,920 --> 00:00:57,680 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:57,680 --> 00:01:00,120 You were in Harrow's email. Tell me what the hell you were doing. 28 00:01:00,120 --> 00:01:02,400 None of your business. He's my girlfriend's father. 29 00:01:02,400 --> 00:01:05,880 He's my father. And it's my business. 30 00:01:05,880 --> 00:01:07,480 How did you get in there, anyway? 31 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Got this from his backpack. 32 00:01:09,000 --> 00:01:12,640 There were rows and rows of operators ripping people off. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,400 That's what your brother was into. 34 00:01:14,400 --> 00:01:16,640 It wasn't me who stole her money. It was Max. 35 00:01:16,640 --> 00:01:19,560 He was going to skip the country, and then he fell. 36 00:01:19,560 --> 00:01:21,760 And the footage on your phone will prove this? 37 00:01:21,760 --> 00:01:23,920 Which is why I need to get it back. 38 00:01:23,920 --> 00:01:26,280 If you don't want to help James, that is fine. 39 00:01:26,280 --> 00:01:28,080 But he's my brother and I'm going to help him. 40 00:01:28,080 --> 00:01:31,040 Looking for Harrow? No. For you. 41 00:01:31,040 --> 00:01:32,280 I need you to do something. 42 00:01:32,280 --> 00:01:35,440 The evidence box is available to be collected tomorrow afternoon. 43 00:01:35,440 --> 00:01:36,840 Can I see some ID please? 44 00:01:36,840 --> 00:01:39,200 You are Catherine Schumann. 45 00:01:39,200 --> 00:01:41,400 What have you got Fern involved in? 46 00:01:41,400 --> 00:01:43,120 I'll take that, thanks. 47 00:01:43,120 --> 00:01:46,600 That's not his phone. It's his sister's phone. 48 00:01:46,600 --> 00:01:49,240 I got your phone, but we can't stay here. 49 00:01:50,520 --> 00:01:51,960 James? 50 00:02:31,120 --> 00:02:32,920 Go ahead. 51 00:02:41,560 --> 00:02:44,320 Antique furniture should not smell like that. 52 00:04:00,880 --> 00:04:03,160 Fish? She's... She's got him. 53 00:04:04,760 --> 00:04:07,040 Hey. Calm down. She's got James. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,440 Calm down. Who? The... The mother. 55 00:04:08,440 --> 00:04:09,480 Who has? The dead boy's mother. 56 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 Who? Mila Zoric. 57 00:04:12,880 --> 00:04:14,480 That's his phone? 58 00:04:15,520 --> 00:04:16,800 The cops had this. 59 00:04:24,520 --> 00:04:25,560 Come on. 60 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Shit. 61 00:04:36,560 --> 00:04:37,600 This way. 62 00:04:49,280 --> 00:04:52,240 What the shit was that? I told you James was in trouble. 63 00:04:52,240 --> 00:04:55,040 I told you he WAS trouble, man. 64 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 What now, Fish? Have you even thought this through? 65 00:04:57,480 --> 00:04:59,440 I don't know. We're going to go to the cops. 66 00:04:59,440 --> 00:05:01,840 No! What have you two done? 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,800 Is this because he was in the police system? 68 00:05:03,800 --> 00:05:04,880 You don't understand. 69 00:05:04,880 --> 00:05:06,160 I understand perfectly. 70 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 You both have broken the law and now we can't use it. 71 00:05:08,360 --> 00:05:10,520 We're going to go to your dad. No. 72 00:05:11,520 --> 00:05:13,960 We used his email to get the phone. 73 00:05:13,960 --> 00:05:15,760 Jesus, Fish! 74 00:05:19,240 --> 00:05:21,040 That's got to be her. 75 00:05:21,040 --> 00:05:23,600 No. No. Cal, no. 76 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 You got James? 77 00:05:26,240 --> 00:05:29,600 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 78 00:05:29,600 --> 00:05:31,160 You're a scam artist. 79 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 So's your girlfriend. 80 00:05:32,360 --> 00:05:33,640 Clever. 81 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 But, yes, I have James. 82 00:05:35,960 --> 00:05:38,200 Tell your girlfriend if she wants her brother back... 83 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 Show me James's phone. 84 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 Taxi! 85 00:05:47,240 --> 00:05:49,680 Cal... This has gone on too far. 86 00:05:51,600 --> 00:05:52,880 Cal! 87 00:05:53,920 --> 00:05:55,480 Where are you going? 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,840 Callan! 89 00:05:56,840 --> 00:05:58,160 Cal! 90 00:06:22,400 --> 00:06:23,480 Tanya? 91 00:06:43,520 --> 00:06:44,720 Harrow. 92 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 Harrow. Lyle. 93 00:06:52,440 --> 00:06:54,440 What, no joke at my expense? 94 00:06:55,640 --> 00:06:56,840 Hmm. 95 00:06:56,840 --> 00:06:59,560 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,880 Oh, I was with my son's mother. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 Your son's mother? 98 00:07:06,160 --> 00:07:08,160 Yes. 99 00:07:08,160 --> 00:07:09,400 Yes, she's back. 100 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 Drink you later. 101 00:07:23,960 --> 00:07:26,640 Good afternoon. Hi. 102 00:07:30,240 --> 00:07:31,760 Got a call from Customs. 103 00:07:31,760 --> 00:07:35,160 A shipping container from Conakry via Cape Town 104 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 was opened for routine inspection. 105 00:07:36,840 --> 00:07:39,080 They found this bloke. Shipping container? 106 00:07:39,080 --> 00:07:40,880 That's weeks at sea. 107 00:07:40,880 --> 00:07:42,600 Did he suffocate? 108 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 The shipping container was vented. 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 Was he alone? 110 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Technically, no. 111 00:07:46,760 --> 00:07:49,000 Had about three dozen exotic birds with him. 112 00:07:49,000 --> 00:07:50,840 Clearly for sale on the black market. 113 00:07:50,840 --> 00:07:53,600 Unfortunately, it looks like they didn't cope with the heat, either. 114 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 You think dehydration? 115 00:07:55,600 --> 00:07:57,440 All his water bottles were bone-dry. 116 00:07:57,440 --> 00:08:00,360 But, you know, sing out if you find anything noteworthy. 117 00:08:00,360 --> 00:08:01,920 Do you need me involved? Yes. 118 00:08:01,920 --> 00:08:03,360 No. 119 00:08:03,360 --> 00:08:06,160 Doctor Harrow, could I have a moment please? 120 00:08:15,080 --> 00:08:18,320 Louie, can you go up to the tearoom, please? 121 00:08:20,040 --> 00:08:21,360 Do some homework. 122 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 Shut the door, please. 123 00:08:28,960 --> 00:08:33,080 Is this about my use of departmental sugar? 124 00:08:33,080 --> 00:08:35,120 I am trying to cut back. 125 00:08:38,680 --> 00:08:40,920 This is your retirement package. 126 00:08:40,920 --> 00:08:44,160 It outlines your severance, your long service, accrued holidays, 127 00:08:44,160 --> 00:08:47,880 superannuation and paperwork to finalise your access 128 00:08:47,880 --> 00:08:50,160 to the department's health benefit scheme. 129 00:08:52,720 --> 00:08:54,200 Are you serious? 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,720 I know this comes as a disappointment to you, 131 00:08:56,720 --> 00:08:57,960 but as we discussed... 132 00:08:57,960 --> 00:08:59,760 You're firing me? 133 00:08:59,760 --> 00:09:01,240 Yes. 134 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 I'm your best pathologist. 135 00:09:08,560 --> 00:09:10,160 Not anymore. 136 00:09:32,800 --> 00:09:35,080 Sorry, Glen. Nothing personal. 137 00:09:35,080 --> 00:09:36,560 I'm sorry too, Doc. 138 00:09:38,920 --> 00:09:42,200 Daniel, what's going on? Ask Lizzie Bourdon. 139 00:09:42,200 --> 00:09:44,760 There's something I want to... No, not now. 140 00:09:54,680 --> 00:09:55,840 Did you just fire Daniel? 141 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 Oh, my God. 142 00:09:58,760 --> 00:10:00,360 You and Dr Fairley will perform the PM 143 00:10:00,360 --> 00:10:01,640 on the shipping container body. 144 00:10:01,640 --> 00:10:03,400 You have made a big mistake. 145 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 And you need to get back to work. 146 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 Unless you wish to follow suit. 147 00:10:18,640 --> 00:10:21,160 Warrington just fired Daniel. 148 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 Oh. 149 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 Well... 150 00:10:25,760 --> 00:10:28,480 Let's just do our job, and at the end of the day, 151 00:10:28,480 --> 00:10:30,680 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 152 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Fluids and externals. 153 00:10:35,120 --> 00:10:37,080 Looks like he was badly dehydrated. 154 00:10:37,080 --> 00:10:38,160 Yes. 155 00:10:38,160 --> 00:10:40,360 Like his left hand, fingers and thumbnails 156 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 are badly split and broken. 157 00:10:43,720 --> 00:10:44,960 He has one, two... 158 00:10:44,960 --> 00:10:47,880 ..three puncture wounds on his left index. 159 00:10:49,240 --> 00:10:54,120 Let's open him up carefully, from navel upwards. 160 00:10:54,120 --> 00:10:57,720 There's obviously some gas pressure. 161 00:10:57,720 --> 00:11:00,960 So, what did your final report say? On Harrow? 162 00:11:00,960 --> 00:11:02,280 Only the truth. 163 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 Are you cutting him open now? 164 00:11:09,240 --> 00:11:11,040 Oops. Louie. Did that get you? 165 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 It got in my eye. Here. 166 00:11:12,840 --> 00:11:14,200 It's OK, mate. 167 00:11:14,200 --> 00:11:15,960 Come here. We'll flush it out. 168 00:11:15,960 --> 00:11:17,760 That's the way. Good. Good boy. 169 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 You keep your eyes... Lyle? 170 00:11:19,760 --> 00:11:20,800 ..under the water. 171 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Lyle. What? 172 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 I see. 173 00:11:35,960 --> 00:11:37,080 What is going on? 174 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 We're in lockdown. 175 00:11:40,680 --> 00:11:41,920 Louie! 176 00:11:41,920 --> 00:11:43,080 Glen, let me through. 177 00:11:43,080 --> 00:11:44,400 I can't. The doors are locked. 178 00:11:44,400 --> 00:11:45,760 Louie! 179 00:11:45,760 --> 00:11:47,880 The man they found in the shipping container, 180 00:11:47,880 --> 00:11:50,760 it looks like he died of a virulent haemorrhagic fever. 181 00:11:50,760 --> 00:11:52,400 His organs were all but dissolved. 182 00:11:52,400 --> 00:11:54,720 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 183 00:11:54,720 --> 00:11:56,920 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace. 184 00:11:56,920 --> 00:12:00,120 Renae, we have to follow emergency protocol. 185 00:12:00,120 --> 00:12:04,160 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 186 00:12:05,200 --> 00:12:07,360 Louie. Hey, baby. 187 00:12:08,440 --> 00:12:09,560 You OK? 188 00:12:10,800 --> 00:12:12,120 I'm right here. 189 00:12:28,760 --> 00:12:31,400 Mmm. I see what you mean. 190 00:12:31,400 --> 00:12:34,480 It's the phenols from the peat. 191 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 You see sphagnum moss, which... 192 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 Harrow. Callan. 193 00:12:39,000 --> 00:12:41,680 Another glass, please, Ken. No glass, thank you. 194 00:12:41,680 --> 00:12:44,800 You know, you're a hard person to find. 195 00:12:46,840 --> 00:12:49,800 I'm not in the mood to argue, Callan. 196 00:12:51,280 --> 00:12:52,720 Is that...? 197 00:12:52,720 --> 00:12:55,160 James's phone. We've got it. 198 00:12:55,160 --> 00:12:57,040 But Mila Zoric has him. 199 00:12:57,040 --> 00:12:58,480 Are you sure? 200 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 Yeah. 201 00:13:00,240 --> 00:13:02,560 Where's Fern? She didn't want to tell you. 202 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 They used your email to get that from CIB. 203 00:13:05,800 --> 00:13:08,200 Mila Zoric has Fern's phone. 204 00:13:08,200 --> 00:13:10,280 I'm coming with you. No. 205 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 Harrow, please... No! 206 00:13:13,600 --> 00:13:16,360 I should have fixed this. It's not for you to do. 207 00:13:16,360 --> 00:13:17,640 He's my son. 208 00:13:17,640 --> 00:13:21,200 Just...please, look after my daughter, will you? 209 00:13:37,520 --> 00:13:39,160 Doctor Harrow. 210 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 Ms Zoric. 211 00:13:43,200 --> 00:13:46,360 Do you think any of our friends at HQ are listening in on this call? 212 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 No. 213 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Because if I get the sense that they're involved in any way, 214 00:13:49,880 --> 00:13:52,520 the reason for your call will be permanently off the table. 215 00:13:54,520 --> 00:13:56,280 How do I know you have him? 216 00:14:05,000 --> 00:14:07,640 - Don't do it, Dad! She's just... - Shut up. 217 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 Convinced now, Doctor Harrow? 218 00:14:12,400 --> 00:14:16,920 If you hurt him, you won't get what you want, either. 219 00:14:16,920 --> 00:14:18,080 We should meet. 220 00:14:18,080 --> 00:14:19,600 OK. 221 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 One hour. Where? 222 00:14:21,600 --> 00:14:23,920 You know where I am. 223 00:14:34,160 --> 00:14:35,360 There you go, matey. 224 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 I'm sorry I missed your calls. 225 00:14:44,480 --> 00:14:45,520 We have Ebola. 226 00:14:46,600 --> 00:14:48,760 What? Or something like it. 227 00:14:48,760 --> 00:14:49,920 A haemorrhagic fever. 228 00:14:49,920 --> 00:14:51,800 The man from the container. 229 00:14:51,800 --> 00:14:53,520 We're in lockdown. 230 00:14:53,520 --> 00:14:54,760 Are you OK? 231 00:14:54,760 --> 00:14:58,120 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room. 232 00:14:58,120 --> 00:14:59,480 He's caught some fluid and... 233 00:14:59,480 --> 00:15:01,000 Oh, God. 234 00:15:01,000 --> 00:15:02,400 Louie! 235 00:15:04,400 --> 00:15:06,280 He's going downhill fast. 236 00:15:06,280 --> 00:15:07,800 OK. 237 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Describe the smuggler's condition. 238 00:15:09,800 --> 00:15:12,040 Complete cellular breakdown of the liver, gall bladder, 239 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 upper intestine. 240 00:15:15,480 --> 00:15:18,200 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 241 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 haemorrhaged sinuses, sunken pupils. 242 00:15:20,120 --> 00:15:21,760 That doesn't make any sense. 243 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 If Louie's already succumbing, 244 00:15:23,760 --> 00:15:26,200 the incubation period must be extremely short. 245 00:15:26,200 --> 00:15:30,560 Now, that man from the container didn't look more than two days dead, 246 00:15:30,560 --> 00:15:33,800 which means he couldn't have been infected before he embarked. 247 00:15:33,800 --> 00:15:34,880 So... 248 00:15:34,880 --> 00:15:36,920 Yeah, so there must have been something inside the container 249 00:15:36,920 --> 00:15:38,640 that gave him the disease. 250 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 Yes. 251 00:15:40,960 --> 00:15:42,400 What about Biosecurity? 252 00:15:42,400 --> 00:15:43,600 They're travelling. 253 00:15:43,600 --> 00:15:45,880 Another hour, another two for tests. No. 254 00:15:50,120 --> 00:15:51,280 I don't think we have that long. 255 00:15:54,320 --> 00:15:57,160 OK. OK, I'm on it. 256 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 I feel really sick. 257 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 It's alright, darling. 258 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 Dr Harrow. I'm going to need more time. 259 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 You have 58 minutes. 260 00:16:23,040 --> 00:16:24,480 Sarge? 261 00:16:24,480 --> 00:16:25,760 What's up? 262 00:16:25,760 --> 00:16:27,960 It's better if you see it. Mm-hm. 263 00:16:27,960 --> 00:16:29,680 The phone found in Mila Zoric's car... 264 00:16:29,680 --> 00:16:30,880 Mm. 265 00:16:30,880 --> 00:16:32,480 ..Cybercrime wanted to try a workaround on it. 266 00:16:32,480 --> 00:16:36,040 They went to fetch it, and this is what they found. 267 00:16:39,920 --> 00:16:41,960 What is this, some kind of barcode screw-up? 268 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 No. 269 00:16:43,040 --> 00:16:45,720 I tracked the deceased associated with this released evidence. 270 00:16:45,720 --> 00:16:47,640 To QIFM. 271 00:16:47,640 --> 00:16:50,040 Well, who requested the release? 272 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 Show me. 273 00:17:21,680 --> 00:17:23,440 The police said we could release this container. 274 00:17:23,440 --> 00:17:25,960 I've got the owners coming down. They're going to be here any minute. 275 00:17:25,960 --> 00:17:28,200 You can't. I've called the police. There are officers on the way. 276 00:17:28,200 --> 00:17:30,160 So is Biosecurity and Disease Control. 277 00:17:30,160 --> 00:17:33,520 Well, what did the guy die of? That's what I need to find out. 278 00:17:34,880 --> 00:17:36,520 You'd better stay here. 279 00:18:18,720 --> 00:18:21,080 It's OK, Louie. We're going to take care of you. 280 00:18:21,080 --> 00:18:23,040 It hurts. 281 00:18:25,600 --> 00:18:28,280 Grace? Great, you're at work. 282 00:18:28,280 --> 00:18:30,240 Consults, yeah. 283 00:18:30,240 --> 00:18:31,440 I heard something's going on there. 284 00:18:31,440 --> 00:18:32,880 Yeah, can you get here? Now? 285 00:18:34,360 --> 00:18:35,600 Yeah, OK. Sure. 286 00:18:36,840 --> 00:18:39,040 The moment Biosecurity let us give you bloods, 287 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 they are to go straight to floor seven, 288 00:18:41,160 --> 00:18:43,680 OK, to be tested for RNA viruses. Mm-hm. 289 00:18:43,680 --> 00:18:45,280 Arboviruses... 290 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 ..arenaviruses... Yep. 291 00:18:47,120 --> 00:18:50,800 ..mononegavirales, but specifically filoviruses. 292 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Yep. Got it? 293 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 Lyle. Lyle. 294 00:18:55,880 --> 00:18:57,520 You have to set my son out. 295 00:19:00,320 --> 00:19:01,880 Renae, I-I can't do that. 296 00:19:03,960 --> 00:19:05,120 I'll fire you. 297 00:19:06,320 --> 00:19:07,480 I don't care. 298 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 He needs me, Lyle. 299 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 I'm sorry. 300 00:19:20,680 --> 00:19:21,920 Where are you? 301 00:19:21,920 --> 00:19:23,560 I'm in the container. 302 00:19:23,560 --> 00:19:25,360 You need to tell me something. 303 00:19:25,360 --> 00:19:28,560 Did the dead man have any bite marks? 304 00:19:28,560 --> 00:19:33,080 Yes. Uh, left index finger. Three small puncture wounds. Why? 305 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 I think he was smuggling more than just birds. 306 00:19:43,000 --> 00:19:46,280 Ah, that's it there. OK, play it. 307 00:19:53,800 --> 00:19:55,840 Go back. Play it again, but half speed. 308 00:19:55,840 --> 00:19:56,880 Yep. 309 00:20:03,520 --> 00:20:05,480 There. Go back. 310 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 Go back, but play it even slower. 311 00:20:10,680 --> 00:20:11,840 Freeze. 312 00:20:13,360 --> 00:20:14,800 Zoom in. 313 00:20:20,680 --> 00:20:22,600 Oh, hell. 314 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 If that thing's out, it could be anywhere by now. 315 00:20:26,880 --> 00:20:29,600 OK, keep playing it, but half speed. 316 00:20:34,600 --> 00:20:35,640 Freeze. 317 00:20:35,640 --> 00:20:37,320 Zoom in. 318 00:20:39,240 --> 00:20:40,800 Him. 319 00:20:40,800 --> 00:20:41,920 Who's this guy? 320 00:20:44,440 --> 00:20:46,160 So, it was a monkey. 321 00:20:46,160 --> 00:20:48,400 I think so. Well, that doesn't make any sense. 322 00:20:48,400 --> 00:20:49,840 Why is it still alive, then? 323 00:20:49,840 --> 00:20:53,480 A primate should be just as susceptible to fever as a person. 324 00:20:53,480 --> 00:20:58,000 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 325 00:20:58,000 --> 00:21:01,080 RNA viruses have a high mutation rate. 326 00:21:01,080 --> 00:21:04,640 This could be some aggressive new strain. 327 00:21:04,640 --> 00:21:07,400 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 328 00:21:07,400 --> 00:21:10,080 Cyanovirin? No, we can't give that too him. 329 00:21:10,080 --> 00:21:12,440 It's too allergenic. He's too weak already. 330 00:21:12,440 --> 00:21:16,560 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 331 00:21:16,560 --> 00:21:18,400 and it could kill him. 332 00:21:18,400 --> 00:21:21,560 I know, but if I'm right, it could slow it down and save him. 333 00:21:21,560 --> 00:21:23,920 OK, we've rigged up a drip, but he's burning up. 334 00:21:23,920 --> 00:21:25,560 How's his head? 335 00:21:25,560 --> 00:21:27,320 What do you mean? 336 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 A symptom of these fevers 337 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 is rapid swelling of the brain meninges. 338 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Maybe. 339 00:21:36,120 --> 00:21:38,760 You might need to relieve that pressure. 340 00:21:38,760 --> 00:21:40,280 What do you mean? 341 00:21:40,280 --> 00:21:42,000 I mean open his skull. 342 00:21:43,960 --> 00:21:47,040 What did he say? Did you hear that? 343 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 And if Ben can access the Cyanovirin, 344 00:21:48,640 --> 00:21:50,200 do we give it to him? 345 00:21:50,200 --> 00:21:53,720 Not yet. Fairley's right. 346 00:21:53,720 --> 00:21:56,920 If I'm wrong, it could make Louie worse. 347 00:21:56,920 --> 00:22:00,480 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 348 00:22:00,480 --> 00:22:02,760 But call Ben. Get it ready. 349 00:22:02,760 --> 00:22:04,520 And, Grace... 350 00:22:04,520 --> 00:22:06,280 ..good luck. 351 00:22:06,280 --> 00:22:07,800 Jesus. 352 00:22:09,520 --> 00:22:11,280 Dock worker's name is Andy Spiro. 353 00:22:11,280 --> 00:22:13,320 Well, what did he see? Did he see it? Couldn't talk with him. 354 00:22:13,320 --> 00:22:15,520 Can't get any employee information without a warrant. 355 00:22:15,520 --> 00:22:16,920 Tried his coworker. 356 00:22:16,920 --> 00:22:19,600 He wasn't saying much either. He's just knocked off. 357 00:22:19,600 --> 00:22:22,960 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 358 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 I don't have time. 359 00:22:40,840 --> 00:22:42,480 What the...? 360 00:22:42,480 --> 00:22:44,760 Argh! I don't have time to say 'please'. 361 00:22:44,760 --> 00:22:48,120 Your mate saw that monkey, and I'm guessing he saw money in it. 362 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 He grabbed it, didn't he? Piss off. 363 00:22:50,160 --> 00:22:51,640 Didn't he?! Argh! Yes. Yes. 364 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 I need to know if it's alive or dead. 365 00:22:54,160 --> 00:22:55,560 I don't know! Is it? 366 00:22:55,560 --> 00:22:57,160 I don't know! 367 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 What's his address?! 368 00:23:03,520 --> 00:23:04,760 What is going on? 369 00:23:09,520 --> 00:23:11,640 He's unconscious. 370 00:23:11,640 --> 00:23:13,720 Look, I know he can't come out. 371 00:23:13,720 --> 00:23:15,280 Let me come in. 372 00:23:15,280 --> 00:23:17,120 Renae, we cannot do that. 373 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 Glen, how far away is Biosecurity? 374 00:23:19,200 --> 00:23:20,960 20 minutes. 375 00:23:20,960 --> 00:23:22,440 His brain membrane is swelling. 376 00:23:22,440 --> 00:23:24,120 Well, then we need to relieve the pressure. 377 00:23:24,120 --> 00:23:25,360 Grace, what's happening? 378 00:23:28,080 --> 00:23:31,240 It's Louie. His temperature is spiking. 379 00:23:31,240 --> 00:23:35,000 His heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 380 00:23:35,000 --> 00:23:37,800 I have to perform a craniotomy. What?! 381 00:23:37,800 --> 00:23:39,560 I need to relieve the pressure from around his brain. 382 00:23:39,560 --> 00:23:41,800 You can't do that. Wait for Biosecurity... 383 00:23:41,800 --> 00:23:43,120 Well, we don't have time. 384 00:23:43,120 --> 00:23:44,440 What is she talking about? 385 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 You can't perform an operation in there. 386 00:23:46,440 --> 00:23:47,680 You don't have the instruments. 387 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 He will die. 388 00:23:48,920 --> 00:23:51,200 What? 389 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 Renae, I need to cut a hole in Louie's skull. 390 00:23:54,120 --> 00:23:56,400 No. I don't think we have a choice. 391 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 Come on, Louie. 392 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 Shit, shit, shit. 393 00:24:21,760 --> 00:24:23,560 Nichols! Great! 394 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 I've been trying to call you. 395 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 Now listen. 396 00:24:26,560 --> 00:24:29,640 Harrow, it's important you know I'm recording this call. 397 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 What?! Why? 398 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 'Cause your email was used to facilitate your daughter 399 00:24:34,640 --> 00:24:37,520 removing private property from police headquarters. 400 00:24:37,520 --> 00:24:40,040 I don't know what you're talking about. 401 00:24:40,040 --> 00:24:41,240 Dan... 402 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 ..end of tether, mate. 403 00:24:44,040 --> 00:24:45,880 Look, I want to give you one last chance 404 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 to tell me the truth about James Reed. 405 00:24:47,480 --> 00:24:48,600 Now, if you do, 406 00:24:48,600 --> 00:24:52,000 I will do everything in my power to go easy on all four of you. 407 00:24:52,000 --> 00:24:55,840 That's you, James and his mother, and Fern. 408 00:25:01,600 --> 00:25:04,360 You're right. James is here. 409 00:25:04,360 --> 00:25:07,200 And, yes, I met him. 410 00:25:07,200 --> 00:25:10,440 He wanted his phone from Max Zoric's car. 411 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 He says he can prove 412 00:25:11,680 --> 00:25:14,440 that he had nothing to do with Max's death. 413 00:25:15,880 --> 00:25:19,600 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 414 00:25:19,600 --> 00:25:22,280 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 415 00:25:22,280 --> 00:25:24,080 but he was scared, Bryan. 416 00:25:24,080 --> 00:25:25,920 And why should I believe any of this? 417 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 I wouldn't blame you if you don't. 418 00:25:29,000 --> 00:25:33,520 You're a good man, Bryan, and I shouldn't have lied to you. 419 00:25:34,800 --> 00:25:37,400 But I was scared too. 420 00:25:37,400 --> 00:25:41,440 I was scared of losing my son right after I found him. 421 00:25:41,440 --> 00:25:42,880 I'm sorry. 422 00:25:42,880 --> 00:25:44,200 I shouldn't have lied. 423 00:25:44,200 --> 00:25:47,120 Look, and I'm sorry again, because I've got to go. 424 00:25:47,120 --> 00:25:49,600 No, Harrow... 425 00:25:55,320 --> 00:25:56,600 Andy! 426 00:26:05,560 --> 00:26:06,720 Andy? 427 00:26:44,360 --> 00:26:45,400 Andy... 428 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Andy! 429 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 We won't do it if you say no. 430 00:27:14,000 --> 00:27:15,640 Save him. 431 00:27:19,960 --> 00:27:21,160 Alright. 432 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 Andy! 433 00:27:34,920 --> 00:27:36,120 Please! 434 00:27:36,120 --> 00:27:38,360 Stop! I need that! 435 00:27:51,480 --> 00:27:54,520 Andy, I know what you've got there. 436 00:27:54,520 --> 00:27:55,960 There's nothing in here, mate. 437 00:27:55,960 --> 00:27:57,600 I don't know what you're talking about. 438 00:27:57,600 --> 00:28:00,160 I saw it escape from the container. 439 00:28:00,160 --> 00:28:02,120 It's diseased, Andy. 440 00:28:02,120 --> 00:28:03,200 It bit you, didn't it? 441 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 Well, that's not your problem, is it? 442 00:28:05,760 --> 00:28:08,640 A boy is dying right now. 443 00:28:09,720 --> 00:28:12,840 He was contaminated by the man in the container. 444 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 He died of this disease and now the boy has it, 445 00:28:15,640 --> 00:28:16,880 and you have it too. 446 00:28:18,120 --> 00:28:19,760 Andy, please. 447 00:28:19,760 --> 00:28:21,960 I don't give a shit about the stuff that you stole. 448 00:28:21,960 --> 00:28:24,160 I don't even care that you stole that animal. 449 00:28:24,160 --> 00:28:27,240 But I need to know how it died. 450 00:28:28,560 --> 00:28:32,160 Did it die of the disease or did you kill it? 451 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 A boy's life depends on it! 452 00:28:48,160 --> 00:28:50,400 Grace, he's stopped breathing. 453 00:28:51,760 --> 00:28:54,160 No. No! 454 00:28:54,160 --> 00:28:56,560 Louie! Louie! CPR. 455 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 Daniel, what have you found out? 456 00:29:01,040 --> 00:29:02,760 Give Louie the shot! 457 00:29:02,760 --> 00:29:04,560 What? I have the monkey. 458 00:29:04,560 --> 00:29:07,320 It's a macaque. It's dead. 459 00:29:07,320 --> 00:29:09,960 The fever? No. Broken neck. 460 00:29:09,960 --> 00:29:11,080 It was a carrier, 461 00:29:11,080 --> 00:29:13,400 but no swollen glands or any other symptoms, 462 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 so give Louie the Cyanovirin now! 463 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Give me the dose. 464 00:29:20,920 --> 00:29:22,240 Just... 465 00:29:22,240 --> 00:29:23,480 Here. 466 00:29:45,000 --> 00:29:46,400 Come on, baby. 467 00:29:48,760 --> 00:29:49,960 Come on. 468 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 Come on. 469 00:29:56,480 --> 00:29:57,840 Come on, mate. For your mum. 470 00:30:00,960 --> 00:30:02,160 Come on, Louie. 471 00:30:24,240 --> 00:30:25,480 Good boy. 472 00:31:11,800 --> 00:31:13,520 Dad. Why have you come here? 473 00:31:13,520 --> 00:31:14,560 I told you she can't be trusted! 474 00:31:14,560 --> 00:31:15,920 Quiet please, James. 475 00:31:17,880 --> 00:31:19,960 Did you bring the phone? 476 00:31:19,960 --> 00:31:23,120 He made you a passport, didn't he? 'Cause you're leaving too. 477 00:31:23,120 --> 00:31:24,720 As soon as I get what's mine. 478 00:31:24,720 --> 00:31:25,960 Did you bring my phone? 479 00:31:25,960 --> 00:31:27,720 MY phone. 480 00:31:27,720 --> 00:31:28,800 Let him go first. 481 00:31:32,120 --> 00:31:33,920 Hey! Hey! No! 482 00:31:33,920 --> 00:31:35,600 No, no, no, no, no! 483 00:31:35,600 --> 00:31:36,880 No! 484 00:31:36,880 --> 00:31:38,600 Hey, Dad! Dad! 485 00:31:38,600 --> 00:31:39,760 Stop, stop, stop! 486 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 No, no, no, Dad! 487 00:31:41,680 --> 00:31:43,320 Stop! Do something, Dad! 488 00:31:43,320 --> 00:31:44,720 Do you have it? 489 00:31:44,720 --> 00:31:46,320 Stop! Yes. 490 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 Stop. 491 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 No, Dad. 492 00:32:00,240 --> 00:32:03,480 No. No, Dad, don't give it to her! 493 00:32:07,320 --> 00:32:09,120 Whoa, whoa, whoa, whoa! No! 494 00:32:11,320 --> 00:32:13,760 I don't know what happens if I drop it. 495 00:32:13,760 --> 00:32:17,160 Dad, if you drop the handset, we lose the lot. 496 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 No! Dad! 497 00:32:20,640 --> 00:32:22,800 Then your boys goes over, just like mine did. 498 00:32:22,800 --> 00:32:23,920 Help me! Help! 499 00:32:23,920 --> 00:32:28,720 If what you wanted was revenge, James would be over the edge already. 500 00:32:28,720 --> 00:32:33,360 You want his phone, because that's where your money is. 501 00:32:33,360 --> 00:32:34,960 Dr Harrow... 502 00:32:34,960 --> 00:32:37,600 22 Million. 503 00:32:37,600 --> 00:32:38,880 No! 504 00:32:38,880 --> 00:32:40,960 Help me! 505 00:32:40,960 --> 00:32:42,680 No, please. 506 00:32:46,960 --> 00:32:49,440 Dad, do something! 507 00:32:50,480 --> 00:32:51,600 Put him down. 508 00:32:59,880 --> 00:33:02,560 So, now what? You'll get your money in a minute. 509 00:33:02,560 --> 00:33:04,840 But first I want to show you something. 510 00:33:04,840 --> 00:33:07,000 James, what's your PIN? 511 00:33:07,000 --> 00:33:09,760 I'm not giving you my PIN. Or my Bitcoin password. 512 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 I just want to show Ms Zoric 513 00:33:11,720 --> 00:33:15,080 what really happened at the shipyard with Max. 514 00:33:15,080 --> 00:33:16,600 You wanted to show the police. 515 00:33:16,600 --> 00:33:17,920 Just the PIN? 516 00:33:17,920 --> 00:33:19,000 Just the PIN. 517 00:33:20,360 --> 00:33:22,520 The app is called DataDivert. 518 00:33:22,520 --> 00:33:26,600 My... My PIN is 3539. 519 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 You've got to be kidding me. 520 00:34:11,560 --> 00:34:14,560 No, it looks like Harrow and his daughter were working together. 521 00:34:14,560 --> 00:34:16,840 Lying about their knowledge that Harrow's son is here? 522 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Yes. 523 00:34:17,840 --> 00:34:20,200 Lying about a young man who is wanted for murder. 524 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 Well, in connection with a possible homicide... 525 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 And lying as a representative of the State Coroner, 526 00:34:25,040 --> 00:34:28,320 while allowing his daughter to steal from right under our noses. 527 00:34:28,320 --> 00:34:30,960 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 528 00:34:30,960 --> 00:34:32,880 Bring them in. Ma'am... 529 00:34:32,880 --> 00:34:34,800 Bring them all in, and for starters, 530 00:34:34,800 --> 00:34:37,280 charge them with obstructing justice and go from there. 531 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Inspector... 532 00:34:50,800 --> 00:34:51,920 Jeez Louise! 533 00:34:53,360 --> 00:34:56,200 There was a message with it. "MIKKS". 534 00:34:57,960 --> 00:34:59,200 "Mikks". 535 00:35:01,920 --> 00:35:03,240 Mila's. 536 00:35:06,440 --> 00:35:08,840 It was Max's idea to steal your money. 537 00:35:08,840 --> 00:35:12,760 He said he'd split it with me if I helped him. 538 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 If I got him out of the country. 539 00:35:14,760 --> 00:35:17,400 You knew he was going to try something. 540 00:35:17,400 --> 00:35:23,400 I thought he might get greedy, so I set up some insurance. 541 00:35:23,400 --> 00:35:27,200 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 542 00:35:29,760 --> 00:35:32,400 I just diverted their feed to my phone. 543 00:35:32,400 --> 00:35:34,800 James, you coming? 544 00:35:39,640 --> 00:35:43,360 I knew Max well enough to think he might turn on me. 545 00:35:43,360 --> 00:35:44,920 Sure enough, he did. 546 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 It's good. 547 00:35:47,400 --> 00:35:49,080 Well... 548 00:35:49,080 --> 00:35:50,720 ..I guess we're done. 549 00:35:51,800 --> 00:35:54,200 I'm not here for the passport. 550 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 I'm here for the money. 551 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 Give it back, or you're dead. 552 00:36:11,120 --> 00:36:12,400 Max! 553 00:36:16,360 --> 00:36:18,200 But then you lost your phone. 554 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 Oh, shit. 555 00:36:23,880 --> 00:36:27,840 So you put my name in Max's fake passport 556 00:36:27,840 --> 00:36:31,560 and dropped the note that you had intended to leave for me, 557 00:36:31,560 --> 00:36:35,080 because you were leaving that same night too. 558 00:36:35,080 --> 00:36:37,640 Is that why you really stayed? 559 00:36:37,640 --> 00:36:39,400 Why you wanted this? 560 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 For the money? It's a lot of money, Dad. 561 00:36:43,600 --> 00:36:44,800 And it's my money. 562 00:36:44,800 --> 00:36:48,200 Everyone knows it's not your money, Mila. 563 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 No! Wait! 564 00:36:50,440 --> 00:36:52,480 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 565 00:36:52,480 --> 00:36:54,360 She's going to take the money and kill us both. 566 00:36:54,360 --> 00:36:55,360 Who are you going to believe? 567 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 This lying boy who was planning on leaving you, or me? 568 00:36:57,920 --> 00:37:00,320 Let him go and I'll transfer the money to you when he's safe. 569 00:37:00,320 --> 00:37:01,680 No. I'm not giving you my password. 570 00:37:01,680 --> 00:37:03,240 I'll guess it myself. No, no, no. 571 00:37:03,240 --> 00:37:06,080 You only get one shot and then it locks you out forever! 572 00:37:10,440 --> 00:37:11,920 Dad. 573 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 Dad! 574 00:37:15,680 --> 00:37:17,200 Hi, Dad. 575 00:37:20,720 --> 00:37:22,160 Mum had this record too. 576 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 One shot. 577 00:37:30,920 --> 00:37:32,760 No, Dad, don't! 578 00:37:34,400 --> 00:37:36,080 Dr Harrow! 579 00:37:36,080 --> 00:37:39,440 Dad... Dad, no! 580 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Bring him here. 581 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 Give it to me. Unlock it. Unlock it. 582 00:37:48,000 --> 00:37:49,840 No, no, no, no, no! 583 00:37:51,120 --> 00:37:53,480 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,160 Throw him over. 585 00:37:55,160 --> 00:37:57,040 Throw them both over! Stop! Stop! Stop! 586 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Stop! Stop! Now! 587 00:37:58,040 --> 00:38:01,120 No! No, my... Mila, listen! 588 00:38:05,400 --> 00:38:06,520 The police are coming. 589 00:38:06,520 --> 00:38:07,640 Go. Go. 590 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 Go! Move, move, move! Go! 591 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 No! 592 00:38:27,000 --> 00:38:28,440 Why did you do that? 593 00:38:30,080 --> 00:38:31,520 I had to. 594 00:38:38,760 --> 00:38:40,240 You were right. 595 00:38:41,440 --> 00:38:42,680 She was going to kill you anyway. 596 00:38:45,880 --> 00:38:49,040 I had to take away the one thing that she wanted. 597 00:38:49,040 --> 00:38:50,920 The one thing I wanted. 598 00:39:06,120 --> 00:39:08,760 Get out of the car! Get out of the car! 599 00:39:08,760 --> 00:39:11,040 Hands up. I want to see your hands. 600 00:39:11,040 --> 00:39:13,160 Put your hands where I can see 'em. 601 00:39:17,320 --> 00:39:18,640 You'd better go. 602 00:39:19,800 --> 00:39:21,360 Dad, I can... 603 00:40:07,000 --> 00:40:08,040 It worked. 604 00:40:09,080 --> 00:40:10,400 The Cyanovirin? 605 00:40:12,000 --> 00:40:13,960 The surgery. 606 00:40:13,960 --> 00:40:17,320 Doctor Molyneux, this just came for you. 607 00:40:30,720 --> 00:40:33,400 Your daughter gave me a card. 608 00:40:33,400 --> 00:40:36,760 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 609 00:40:36,760 --> 00:40:39,800 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 610 00:40:42,160 --> 00:40:43,840 It's nice she was helpful. 611 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 As were you. 612 00:40:47,200 --> 00:40:49,840 Thank you for the footage. 613 00:40:49,840 --> 00:40:51,920 I'd like the phone that it came from. 614 00:40:53,400 --> 00:40:55,280 I don't have it. 615 00:40:55,280 --> 00:40:56,760 Look, where's James? 616 00:40:58,040 --> 00:40:59,600 He's gone. 617 00:40:59,600 --> 00:41:02,240 Bryan, please, let him go. 618 00:41:03,800 --> 00:41:06,160 You know my son's no murderer. 619 00:41:10,320 --> 00:41:13,240 What? Grace hasn't rung you? 620 00:41:14,440 --> 00:41:16,280 There's a lot going on over there. Why? 621 00:41:16,280 --> 00:41:18,400 Callan. 622 00:41:18,400 --> 00:41:20,640 He brought us some of James's hair. 623 00:41:25,040 --> 00:41:27,480 James is not your son. 624 00:41:45,920 --> 00:41:48,160 You have one new message. 625 00:41:49,160 --> 00:41:52,440 Daniel, it's me. 626 00:41:52,440 --> 00:41:55,040 I hope you aren't too angry to listen to this, 627 00:41:55,040 --> 00:41:57,320 but you deserve the truth. 628 00:41:57,320 --> 00:42:00,560 I'm sorry I left without saying goodbye. 629 00:42:00,560 --> 00:42:04,040 I don't know if you've worked it out yet, 630 00:42:04,040 --> 00:42:06,400 but you're not James's father. 631 00:42:09,520 --> 00:42:13,800 I'm sorry, but I never saw you, Daniel. 632 00:42:13,800 --> 00:42:18,080 You were always working, always gone. 633 00:42:18,080 --> 00:42:20,800 I was so lonely. 634 00:42:20,800 --> 00:42:23,520 I should have answered your letters, at least one of them, 635 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 and I should have told you when I came back, 636 00:42:26,720 --> 00:42:29,480 but knew James was in trouble and I was scared that 637 00:42:29,480 --> 00:42:31,680 if you knew he wasn't yours, you wouldn't help him. 638 00:42:31,680 --> 00:42:32,920 Of course I would have. 639 00:42:37,960 --> 00:42:41,560 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 640 00:42:43,280 --> 00:42:45,160 Goodbye, Daniel. 641 00:42:46,960 --> 00:42:48,720 No new messages. 642 00:43:01,440 --> 00:43:03,120 Ma'am... 643 00:43:03,120 --> 00:43:04,440 ..his condition is stable. 644 00:43:04,440 --> 00:43:06,520 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 645 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 OK. 646 00:43:08,640 --> 00:43:11,360 See you soon, love. 647 00:43:11,360 --> 00:43:12,720 Renae... 648 00:43:13,920 --> 00:43:15,520 ..I'm sorry. 649 00:43:15,520 --> 00:43:19,600 I wanted to let you in. I did... It's OK. You saved him. 650 00:43:21,440 --> 00:43:22,560 Well, Grace did. 651 00:43:26,080 --> 00:43:27,800 And Harrow. 652 00:43:27,800 --> 00:43:29,680 Harrow. 653 00:43:29,680 --> 00:43:32,800 Before I started here, that's almost all I heard about. 654 00:43:32,800 --> 00:43:35,440 The unusual Daniel Harrow. 655 00:43:35,440 --> 00:43:38,280 Well, he does have a boat. 656 00:43:39,800 --> 00:43:42,120 He's not the only unusual thing here. 657 00:43:43,160 --> 00:43:44,440 Dr Fairley? 658 00:43:44,440 --> 00:43:49,320 Yeah, uh, well, I'll see you at the hospital then? 659 00:43:49,320 --> 00:43:51,040 At least. 660 00:44:10,880 --> 00:44:12,360 Thank you. 661 00:44:13,320 --> 00:44:17,000 Am I still fired? Yes. 662 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 But I'll fix it. 663 00:44:19,000 --> 00:44:21,640 I have to go. 664 00:44:29,400 --> 00:44:32,040 Oh, it's OK. He'll keep his distance. 665 00:44:35,080 --> 00:44:36,240 Where's Ben? 666 00:44:36,240 --> 00:44:39,120 He's gone back to the hospital to oversee Louie's recovery. 667 00:44:39,120 --> 00:44:40,320 He's best there. 668 00:44:41,440 --> 00:44:43,560 It worked, your advice. 669 00:44:43,560 --> 00:44:45,480 I'm glad. 670 00:44:45,480 --> 00:44:48,280 What took you so long to get here? 671 00:44:48,280 --> 00:44:54,240 I was dealing with a boy who, it turns out, was not my son. 672 00:44:54,240 --> 00:44:56,560 Oh. 673 00:44:56,560 --> 00:44:59,200 You could have told me. At any point. 674 00:44:59,200 --> 00:45:00,440 I know. 675 00:45:04,600 --> 00:45:06,000 You're such a good person. 676 00:45:08,280 --> 00:45:13,360 You deserve so much more than someone as messed up as me. 677 00:45:13,360 --> 00:45:15,440 What people deserve and what they want 678 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 are not always the same thing. 679 00:45:18,560 --> 00:45:20,360 I don't think I can change. 680 00:45:20,360 --> 00:45:22,320 I'm not sure I'd want you to. 681 00:45:24,880 --> 00:45:27,600 Dr Molyneaux? 682 00:45:29,600 --> 00:45:31,680 You should get checked too, monkey man. 683 00:45:31,680 --> 00:45:37,120 I'm not contagious, but, look, I'll check in on you there? 684 00:45:38,280 --> 00:45:40,320 Get yourself right first. 685 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 Then come and see me. 686 00:46:16,360 --> 00:46:17,840 You going to see your dad? 687 00:46:17,840 --> 00:46:21,160 Wow, you detectives are amazing. 688 00:46:22,720 --> 00:46:24,480 You and I need to have a serious chat 689 00:46:24,480 --> 00:46:26,720 about Catherine Schumann. 690 00:46:26,720 --> 00:46:28,400 I know. 691 00:46:28,400 --> 00:46:30,480 I'm not going anywhere. 692 00:46:31,680 --> 00:46:33,080 OK. 693 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 Dad. Where's your boat? 694 00:46:49,040 --> 00:46:50,200 "Dear Dad... 695 00:46:50,200 --> 00:46:53,480 "Well, Mum told me the truth, so I guess 'Dr Harrow'. 696 00:46:58,120 --> 00:46:59,360 "It's a shame. 697 00:46:59,360 --> 00:47:02,280 "I think you'd have been if not a good Dad, 698 00:47:02,280 --> 00:47:03,680 "a very interesting one. 699 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 "Except for the whole phone thing. 700 00:47:05,480 --> 00:47:07,080 "So with that in mind, 701 00:47:07,080 --> 00:47:10,000 "I hope you understand why I've done what I've done. 702 00:47:10,000 --> 00:47:12,840 "Maybe it will be good for you too. 703 00:47:12,840 --> 00:47:14,480 "Change can be good, right? 704 00:47:15,720 --> 00:47:17,040 "Take care of Fern. 705 00:47:18,200 --> 00:47:19,320 "James." 706 00:47:22,920 --> 00:47:24,280 He isn't my brother? 707 00:47:25,600 --> 00:47:26,760 No. 708 00:47:26,760 --> 00:47:28,480 James Reed is a liar. 709 00:47:28,480 --> 00:47:30,160 And a sneak. 710 00:47:30,160 --> 00:47:31,360 And a charmer. 711 00:47:31,360 --> 00:47:34,560 So he certainly fits the bill as Harrow's son. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,800 But, no, he's, uh... He's not your brother. 713 00:47:39,440 --> 00:47:42,600 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 714 00:47:42,600 --> 00:47:44,000 Let's give him a head start. 715 00:47:45,120 --> 00:47:46,200 Well, how long? 716 00:47:46,200 --> 00:47:47,600 Another 22 years? 717 00:47:49,480 --> 00:47:52,520 His mother kept the truth from him too. 718 00:47:54,080 --> 00:47:55,400 Alright, it's your boat. 719 00:47:55,400 --> 00:47:57,760 But I need you to come in for a full statement. 720 00:47:57,760 --> 00:48:00,360 And I hear you'd better get some blood tests taken. 721 00:48:00,360 --> 00:48:02,280 Yes, sir. 722 00:48:04,360 --> 00:48:05,640 Fern? 723 00:48:07,520 --> 00:48:09,040 Righto. 724 00:48:16,440 --> 00:48:18,040 Thanks for the money. 725 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 The 22 million? 726 00:48:20,000 --> 00:48:23,960 I wasn't sure I'd remembered your account number. 727 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 No, you got it right. 728 00:48:28,240 --> 00:48:30,480 I suppose we should give it back. 729 00:48:32,920 --> 00:48:34,640 I suppose we should. 730 00:48:37,320 --> 00:48:38,800 Or... 731 00:48:42,520 --> 00:48:44,080 ..Bora Bora. 732 00:48:44,080 --> 00:48:45,720 But we don't have a boat. 733 00:48:45,720 --> 00:48:47,280 Well... 734 00:48:47,280 --> 00:48:49,720 ..we could go shopping. 735 00:48:49,720 --> 00:48:51,080 Can Callan come? 736 00:48:51,080 --> 00:48:52,600 Of course. 737 00:48:52,600 --> 00:48:55,000 Every good vessel needs a cook. 738 00:48:55,000 --> 00:48:57,880 What will I do? Well, I heard you could clean. 739 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 If it's my money, I'll be the master. 740 00:49:01,360 --> 00:49:03,680 Fine. Then I'll be ship's doctor. 741 00:49:03,680 --> 00:49:04,880 Fine. 742 00:49:04,880 --> 00:49:06,720 But you don't get to pick all the music. 743 00:49:06,720 --> 00:49:09,920 I will pick all the music, and the provisions. 744 00:49:09,920 --> 00:49:12,520 No, I hate whisky. 745 00:49:12,520 --> 00:49:14,600 Let me tell you about whisky. Oh... 746 00:49:14,600 --> 00:49:17,840 You see, the name comes from the old Gaelic "uisce beatha", 747 00:49:17,840 --> 00:49:19,520 which means "water of life"... Stop. 748 00:49:19,520 --> 00:49:21,960 You just don't know when to stop, do you? 749 00:49:21,960 --> 00:49:23,320 No, no, no, no. 750 00:49:23,320 --> 00:49:27,120 It's important that the shipmates understand each other 751 00:49:27,120 --> 00:49:28,560 and respect their preferences. 752 00:49:28,560 --> 00:49:30,680 All you'd have to respect is that 753 00:49:30,680 --> 00:49:33,160 I'll have the bed and control of the menu. 754 00:49:33,160 --> 00:49:34,680 What?! Never. 755 00:50:02,240 --> 00:50:04,240 Captions by Red Bee Media 756 00:50:04,240 --> 00:50:06,240 Copyright Australian Broadcasting Corporation 52070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.