Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,673 --> 00:01:32,882
MEGEVE (FRANCE)
1968
2
00:01:33,007 --> 00:01:34,759
- That's it, I've found one!
- Me too!
3
00:01:34,884 --> 00:01:37,137
- Yes, but I got here first.
- No, I did.
4
00:01:37,262 --> 00:01:39,597
No, I did.
5
00:01:39,722 --> 00:01:41,516
Here you go.
6
00:01:41,641 --> 00:01:43,560
- We need something to cover its head.
- Your hat.
7
00:01:43,685 --> 00:01:48,189
- No, Nicole, not my hat...
- Your hat!
8
00:01:48,648 --> 00:01:50,275
No!
9
00:01:50,400 --> 00:01:52,735
Stop it, Nicole.
10
00:01:53,570 --> 00:01:55,321
- Where are you going, Nicole?
- I'm leaving.
11
00:01:55,446 --> 00:01:57,490
Catch me if you can!
12
00:01:57,615 --> 00:02:00,076
- No, Nicole. Come back!
- Catch me.
13
00:02:00,201 --> 00:02:02,704
Nicole, come back!
14
00:02:11,629 --> 00:02:14,174
Nicole! Nicole!
15
00:02:15,633 --> 00:02:18,803
- Nicole, come back.
- No!
16
00:02:20,638 --> 00:02:22,640
I'm gonna hide, I'm gonna hide.
17
00:02:48,291 --> 00:02:49,375
Nicole?
18
00:03:00,220 --> 00:03:02,847
Here, I'm going to find you.
19
00:03:04,224 --> 00:03:05,433
Nicole.
20
00:03:13,316 --> 00:03:15,151
Nicole, where are you?
21
00:03:19,071 --> 00:03:22,241
WHO SAW HER DIE?
22
00:04:38,818 --> 00:04:42,113
COLD CASE
UNKNOWN MURDERER
23
00:04:42,655 --> 00:04:44,490
VENICE 1972
24
00:04:44,490 --> 00:04:47,826
VENICE 1972
25
00:05:42,047 --> 00:05:43,465
Dad!
26
00:05:43,590 --> 00:05:46,134
Here she is, the Flying Dutch girl.
27
00:05:46,260 --> 00:05:48,804
- The trip went well?
- Yes.
28
00:05:48,929 --> 00:05:50,681
- Did you have fun?
- Yes.
29
00:06:23,755 --> 00:06:25,841
Doves! Doves!
30
00:06:26,800 --> 00:06:28,218
Doves, doves?
31
00:06:28,927 --> 00:06:32,180
I'm back! Come and eat!
32
00:06:36,059 --> 00:06:37,311
Yes?
33
00:06:37,853 --> 00:06:40,022
Forward the call.
34
00:06:40,147 --> 00:06:42,524
- Roberta!
- Why don't you come?
35
00:06:42,649 --> 00:06:44,818
- Mom's on the phone.
- Coming!
36
00:06:44,943 --> 00:06:46,153
Hello?
37
00:06:46,862 --> 00:06:48,864
How are you, Elizabeth?
38
00:06:48,989 --> 00:06:50,574
She's already here, yes.
39
00:06:51,783 --> 00:06:53,744
She's in one piece, don't worry.
40
00:06:55,871 --> 00:06:58,915
She's growing up.
Next time, she'll be wearing a bra!
41
00:06:59,750 --> 00:07:03,378
- Is it work or romance keeping you there?
- Give it to me.
42
00:07:04,296 --> 00:07:07,799
Mom, it's beautiful and sunny here.
43
00:07:07,924 --> 00:07:10,969
And you know dad bought me
a bouquet of roses?
44
00:07:11,094 --> 00:07:12,846
It's as big as me.
45
00:07:13,597 --> 00:07:17,100
And you know that dad got annoyed
cos you didn't come with me?
46
00:07:31,990 --> 00:07:34,368
And he shut the door and left.
47
00:07:34,493 --> 00:07:38,622
This is howl run press campaigns.
There's nothing I can't do!
48
00:07:38,747 --> 00:07:40,832
You understand that Venice is a desert?
49
00:07:40,957 --> 00:07:43,293
Yet it could be the Italian Las Vegas.
50
00:07:43,418 --> 00:07:46,963
More casinos, theaters,
cinemas, art galleries,
51
00:07:47,089 --> 00:07:50,801
everything bigger, with high standards,
fun without limits, you understand?
52
00:07:50,926 --> 00:07:53,178
If it continues like this,
it's gonna be a dead city.
53
00:07:53,303 --> 00:07:57,891
It'll be beautiful. I can already picture it,
completely underwater.
54
00:07:58,016 --> 00:08:01,311
Its bell towers poking out from the water.
55
00:08:01,436 --> 00:08:07,651
And a white sail boat, my boat.
What a dream city!
56
00:08:07,776 --> 00:08:11,446
That wouldn't look bad in a painting.
By the way, don't you work anymore?
57
00:08:11,571 --> 00:08:14,449
- You haven't shown me anything lately.
- I have nothing left here.
58
00:08:14,574 --> 00:08:17,285
I sent everything to a gallery in Turin.
Hi, Vernon.
59
00:08:18,412 --> 00:08:21,081
So, Serafian set you up, then.
60
00:08:21,206 --> 00:08:24,042
I knew sooner or later
you would've given up.
61
00:08:24,167 --> 00:08:26,503
What's that?
Did a woman scratch you?
62
00:08:26,628 --> 00:08:28,922
No, nothing to worry about.
63
00:08:29,047 --> 00:08:33,468
I was doing my usual training
and I didn't want to put on a mask.
64
00:08:34,302 --> 00:08:37,055
Roberta, what music is that?
65
00:08:37,764 --> 00:08:41,017
- Want to see the printing presses?
- No.
66
00:08:41,143 --> 00:08:43,729
- Why?
- I prefer music.
67
00:08:47,441 --> 00:08:50,360
I can't say I ever have any success
with women!
68
00:08:50,485 --> 00:08:54,865
Who saw her die?
69
00:08:54,990 --> 00:08:57,743
"Me," says the midge
70
00:08:57,868 --> 00:08:59,703
- Can you make me fly?
- Why not?
71
00:08:59,828 --> 00:09:01,580
- Come on!
- Ready?
72
00:09:06,626 --> 00:09:08,295
Stop. Stop.
73
00:09:10,756 --> 00:09:12,174
Your Grace.
74
00:09:21,391 --> 00:09:23,393
- Father James!
- Hey, how are you?
75
00:09:23,518 --> 00:09:25,729
- Not bad.
- You had fantastic reviews.
76
00:09:25,854 --> 00:09:27,272
Quite good, yes.
77
00:09:27,397 --> 00:09:29,191
I wouldn't dare to ask you but...
78
00:09:29,316 --> 00:09:32,444
Not at all, I've prepared some paintings
for the charity auction.
79
00:09:32,569 --> 00:09:34,070
They'll be the centerpiece.
80
00:09:34,196 --> 00:09:36,490
- This is my daughter.
- Your daughter?
81
00:09:36,615 --> 00:09:38,325
I didn't know you had a daughter.
82
00:09:38,450 --> 00:09:41,411
I don't live here, I live in Amsterdam.
83
00:09:41,536 --> 00:09:42,954
You're very pretty.
84
00:09:43,747 --> 00:09:46,541
- Like her dad.
- I look like my mom!
85
00:10:15,153 --> 00:10:17,322
- Hi.
- Hi, Roberta.
86
00:10:17,447 --> 00:10:22,118
- Where did you go yesterday?
- To Burano, to see how they make lace.
87
00:10:30,502 --> 00:10:32,796
Do you know my mom?
88
00:10:32,921 --> 00:10:34,548
Of course.
89
00:10:43,890 --> 00:10:47,435
- My mom's very pretty, isn't she?
- She is beautiful.
90
00:10:56,987 --> 00:10:58,613
— Hi.
— Hi.
91
00:10:59,406 --> 00:11:03,201
Impressive. She looks more and more
like Elizabeth every day.
92
00:11:04,494 --> 00:11:05,829
Yeah.
93
00:11:05,954 --> 00:11:08,206
And the same temper, right?
94
00:11:10,000 --> 00:11:12,294
Why she didn't come with the kid?
95
00:11:13,753 --> 00:11:19,259
Well I don't know, we get more distant
with every year. Never mind.
96
00:11:19,384 --> 00:11:21,469
How come you're here?
You need anything?
97
00:11:21,595 --> 00:11:22,804
No, thank you.
98
00:11:22,929 --> 00:11:26,975
I was passing by, so I thought I'd warn you
that Serafian's back from Beirut.
99
00:11:27,100 --> 00:11:28,768
Thank you.
100
00:11:28,894 --> 00:11:33,356
I saw Gabriella. She asked after you.
She was feeling down.
101
00:11:33,481 --> 00:11:36,943
Right now, I want to take care
of only one woman, Roberta. Tell her.
102
00:11:37,068 --> 00:11:39,070
- See you tomorrow, then.
- Bye.
103
00:11:58,340 --> 00:12:00,008
An ice cream, please.
104
00:12:27,494 --> 00:12:30,330
- I surprised you.
- Gosh, you scared me.
105
00:12:30,455 --> 00:12:34,584
The lady goes to eat ice cream all alone,
and then she says I scare her!
106
00:13:00,360 --> 00:13:03,071
- The beautiful Ginevra.
- Hi, Franco.
107
00:13:03,738 --> 00:13:05,615
Give me those.
108
00:13:05,740 --> 00:13:08,368
- Thanks.
- Serafian is waiting for you.
109
00:13:12,372 --> 00:13:15,625
- And who are you?
- The knight, don't you see?
110
00:13:15,750 --> 00:13:18,003
And dad's my wild horse.
111
00:13:18,128 --> 00:13:20,630
Filippo, you're here as well?
You're like a bad penny.
112
00:13:20,755 --> 00:13:22,799
A bad seed, maybe.
113
00:13:22,924 --> 00:13:24,718
We were talking about you.
114
00:13:24,843 --> 00:13:27,887
Don't be fooled,
today he's cheaper than usual.
115
00:13:30,306 --> 00:13:31,933
- Hi, ginger.
- Hi.
116
00:13:33,018 --> 00:13:35,186
Down you come, now.
117
00:13:40,233 --> 00:13:43,194
Today's artists believe
that their creations
118
00:13:43,319 --> 00:13:46,906
have nothing to do
with great works from the past.
119
00:13:47,032 --> 00:13:49,117
But it's just an illusion.
120
00:13:49,242 --> 00:13:52,912
They don't realize
the historical expression of their time,
121
00:13:53,038 --> 00:13:59,836
so, their works are nothing more
than a logical evolution on that premise.
122
00:13:59,961 --> 00:14:01,963
History is like a machine, Serpieri,
123
00:14:02,088 --> 00:14:06,676
magic wires along paths
already covered.
124
00:14:07,343 --> 00:14:09,220
I hope you'll cover mine in a good way.
125
00:14:09,345 --> 00:14:10,889
Don't worry.
126
00:14:12,015 --> 00:14:16,895
Some weeks ago, they asked me
to join a company in Paris.
127
00:14:17,020 --> 00:14:19,522
But if I could have my own...
128
00:14:19,647 --> 00:14:21,024
I could deal with it.
129
00:14:21,149 --> 00:14:24,110
I know many people in Paris,
and I think I could organize...
130
00:14:24,235 --> 00:14:25,403
Better not.
131
00:14:30,617 --> 00:14:34,871
I don't think it's time for you
to take any further initiatives.
132
00:14:34,996 --> 00:14:37,373
I see, Serafian.
133
00:14:37,499 --> 00:14:41,086
You never change, you're always
the same wonderful person.
134
00:14:43,254 --> 00:14:47,050
Don't worry, Serpieri.
Women are always a bit...
135
00:14:47,175 --> 00:14:50,887
Look at these paintings
and tell me what you think about them.
136
00:15:01,773 --> 00:15:05,568
- I need you, Ginevra.
- Admit you can make love only with me.
137
00:15:05,693 --> 00:15:09,072
I admit I recovered my stability
thanks to you. That's why I need you.
138
00:15:09,197 --> 00:15:13,159
- Filippo, this is just your problem.
- You and I have to be together.
139
00:15:13,284 --> 00:15:16,454
- You don't understand, Serafian could...
- Speak quietly!
140
00:15:17,580 --> 00:15:19,499
Here's your check.
141
00:15:19,624 --> 00:15:21,960
Didn't you write too many zeros?
142
00:15:23,461 --> 00:15:25,755
I hope you can be my guest in Beirut.
143
00:15:28,341 --> 00:15:30,927
I would like you to be there
at the opening.
144
00:15:31,052 --> 00:15:32,887
There'll be many public figures.
145
00:15:33,012 --> 00:15:34,264
Roberta...
146
00:15:35,390 --> 00:15:37,934
- Which month were you born?
- In February.
147
00:15:39,936 --> 00:15:43,189
- You know Aquarius is your zodiac sign?
- Yes.
148
00:15:43,314 --> 00:15:47,652
- What is Aquarius?
- The stars you see in February.
149
00:15:47,777 --> 00:15:49,863
- My stars, then.
- Yes.
150
00:15:54,409 --> 00:15:56,536
This is your lucky day.
151
00:15:59,664 --> 00:16:01,791
- Goodbye, Serpieri.
- See you soon.
152
00:16:19,517 --> 00:16:20,852
Your turn.
153
00:16:57,263 --> 00:16:59,557
- Come on, let's go home.
- A little longer, Mom.
154
00:16:59,682 --> 00:17:02,518
Don't make a fuss.
Move, it's late.
155
00:17:02,644 --> 00:17:05,772
- When I say something, you must obey.
- OK, but I'm not doing any homework.
156
00:17:05,897 --> 00:17:08,691
You do what I say, or I'll beat you!
157
00:17:29,337 --> 00:17:31,047
Come on, come on!
158
00:17:31,172 --> 00:17:33,174
- No, I'm not thirsty.
- Fine.
159
00:17:34,175 --> 00:17:36,970
Super fresh!
They were caught this morning.
160
00:17:37,095 --> 00:17:39,597
You always say the same thing.
161
00:17:39,722 --> 00:17:42,100
- You know what is it?
- No.
162
00:17:42,225 --> 00:17:44,727
A telephone. Look...
163
00:17:44,852 --> 00:17:46,396
- Hello?
- Hello?
164
00:17:47,730 --> 00:17:50,733
- Madame, would you like to dance?
- Yes.
165
00:17:50,858 --> 00:17:54,487
Perfect. Tonight I'll pick you up
in my golden gondola.
166
00:17:54,612 --> 00:17:58,616
- Really?
- Sure, I'm a magician, I can do anything.
167
00:17:58,741 --> 00:18:00,618
You believe this is a telephone?
168
00:18:00,743 --> 00:18:04,372
Now watch how to eat them.
They're exquisite, you know?
169
00:18:04,497 --> 00:18:08,251
- But it's only a shell.
- That's not true. Look.
170
00:18:08,960 --> 00:18:10,962
The creature's flesh breaks away.
171
00:18:12,213 --> 00:18:14,799
You see? Now eat.
172
00:18:17,176 --> 00:18:18,428
Come on.
173
00:18:19,095 --> 00:18:22,223
- It disgusts me.
- How can you say that before even trying it?
174
00:18:22,348 --> 00:18:23,933
I can see it, right?
175
00:18:27,186 --> 00:18:30,648
- What do you want, then?
- Cake.
176
00:18:54,589 --> 00:18:57,091
- Will you let me play?
- Come on.
177
00:18:58,593 --> 00:19:00,595
OK, go.
178
00:19:02,472 --> 00:19:03,848
Hold this.
179
00:19:04,891 --> 00:19:06,517
I'll play too!
180
00:19:09,062 --> 00:19:10,897
Did you miss me?
181
00:19:11,731 --> 00:19:15,234
She's pretty, isn't she?
Are you jealous of her?
182
00:19:15,360 --> 00:19:18,404
Come on, let's catch up
on old times.
183
00:19:18,529 --> 00:19:22,617
- You could've at least called me.
- Not again, Gabriella.
184
00:19:24,243 --> 00:19:26,954
Gather around me.
Form a circle.
185
00:19:30,416 --> 00:19:34,629
Who will cry for the dead one?
The turtle dove says:
186
00:19:34,754 --> 00:19:40,009
"I, the beautiful one,
will cry for the dead one"
187
00:19:40,134 --> 00:19:44,180
Who saw her die?
188
00:19:44,305 --> 00:19:48,768
"Me," says the midge
189
00:19:48,893 --> 00:19:52,897
"With this little eye
190
00:19:53,022 --> 00:19:57,568
"I saw her die"
191
00:19:57,693 --> 00:20:01,697
The sparrow says,
"I, with the bow and the arrow, I"
192
00:20:01,823 --> 00:20:06,786
The sparrow says,
"I killed the robin"
193
00:20:55,418 --> 00:20:58,337
It's better if you go now,
I have to work.
194
00:20:58,963 --> 00:21:01,257
- You're ashamed of me.
- No, come on.
195
00:21:01,382 --> 00:21:03,885
You think I'm not worthy
of your daughter.
196
00:21:04,010 --> 00:21:06,387
- Am I right?
- Don't be silly.
197
00:21:06,512 --> 00:21:10,641
I just don't want her to have a problem
seeing us together.
198
00:21:11,476 --> 00:21:14,937
- Sometimes I don't understand you.
- There's nothing to understand.
199
00:21:16,105 --> 00:21:20,359
Nowadays, kids have
a different approach to life.
200
00:21:20,485 --> 00:21:23,571
OK, I'll get psychoanalyzed,
I promise you.
201
00:21:23,696 --> 00:21:25,531
Go screw yourself!
202
00:21:29,368 --> 00:21:33,539
I told you to come up.
Come on!
203
00:21:33,664 --> 00:21:36,000
Maria! Maria!
204
00:21:38,711 --> 00:21:41,923
No, not that one. It's mine.
205
00:21:44,425 --> 00:21:46,052
Give it to me!
206
00:21:48,387 --> 00:21:50,014
It's my necklace!
207
00:21:56,854 --> 00:21:58,481
Thieves!
208
00:23:36,287 --> 00:23:37,705
Roberta?
209
00:24:16,786 --> 00:24:18,788
Mrs. Piera, have you seen my daughter?
210
00:24:20,456 --> 00:24:22,333
Egizia, where did Roberta go?
211
00:24:22,458 --> 00:24:25,711
I don't know. An hour ago,
she was playing with Claudio Zardin.
212
00:24:25,836 --> 00:24:27,797
Where does this Zardin live?
213
00:24:27,922 --> 00:24:30,883
- Campiello de||'Orso.
- Thank you, goodnight.
214
00:24:31,008 --> 00:24:32,426
See you.
215
00:24:35,471 --> 00:24:37,932
Where does Claudio Zardin live?
216
00:24:38,057 --> 00:24:40,226
- There, around the corner.
- Thanks.
217
00:24:51,862 --> 00:24:53,072
Who are you?
218
00:24:53,197 --> 00:24:56,909
- I'm looking for Claudio Zardin. Is he home?
- No, he is not. He went to the cinema.
219
00:24:57,034 --> 00:24:58,869
No, he didn't go to the cinema.
220
00:24:58,994 --> 00:25:01,914
He never goes at this time.
He is at the gym.
221
00:25:02,039 --> 00:25:05,626
That gym nearby.
Father James' one.
222
00:25:05,751 --> 00:25:08,754
- I said he went to the cinema.
- Please, you don't know anything.
223
00:25:08,879 --> 00:25:10,548
I understand, thanks.
224
00:25:12,466 --> 00:25:14,343
What do you know, you drunkard?
225
00:25:17,138 --> 00:25:19,098
- My turn to shoot.
- Come on, pass it to me.
226
00:25:19,223 --> 00:25:22,226
- I'll shoot now.
- Shoot!
227
00:25:25,646 --> 00:25:27,857
- Dribble.
- Good, like that.
228
00:25:31,777 --> 00:25:33,279
Now you try.
229
00:25:38,451 --> 00:25:40,161
What are you doing down there?
230
00:25:43,497 --> 00:25:44,915
Alright.
231
00:25:46,625 --> 00:25:48,043
Stay calm.
232
00:25:52,798 --> 00:25:54,967
Look how I dribble, look.
233
00:25:56,761 --> 00:25:59,388
- Do you know Claudio Zardin?
- He's over there.
234
00:25:59,930 --> 00:26:01,640
Which one? There are many.
235
00:26:01,766 --> 00:26:05,227
- The one on the chair.
- Thank you.
236
00:26:05,352 --> 00:26:07,271
The ball?
237
00:26:08,814 --> 00:26:11,400
- It's mine!
- I'm telling you, it's mine!
238
00:26:11,525 --> 00:26:13,444
Take it if you can.
239
00:26:16,197 --> 00:26:18,699
- Was Roberta Serpieri with you?
- I don't know who she is.
240
00:26:18,824 --> 00:26:22,036
- She's got freckles and red hair.
- I don't know her.
241
00:26:25,790 --> 00:26:29,001
- Who gave you this?
- It's mine, leave it!
242
00:26:29,126 --> 00:26:33,798
- Calm down. Stop it, don't pull it!
- I'll tell Father James!
243
00:26:33,923 --> 00:26:37,760
- I just wanted to...
- Go away, leave me alone!
244
00:26:37,885 --> 00:26:40,179
- What's happening?
- I asked him about my daughter.
245
00:26:40,304 --> 00:26:43,766
She didn't come home.
This is her locket.
246
00:26:43,891 --> 00:26:48,437
- Where's Roberta?
- The girl with this locket? She went home.
247
00:26:48,562 --> 00:26:51,440
- Fine, go and play.
- I'm worried.
248
00:26:51,565 --> 00:26:53,651
I've been looking for her
for half an hour, but nothing.
249
00:26:53,776 --> 00:26:57,071
Maybe she's back by now,
you know how kids are.
250
00:26:57,196 --> 00:26:58,864
I hope so. Thank you.
251
00:27:04,620 --> 00:27:06,455
Come here, guys. Around me.
252
00:27:06,580 --> 00:27:07,957
Hurry!
253
00:27:08,499 --> 00:27:10,584
Come on, give it to me.
254
00:27:19,802 --> 00:27:21,971
Don't be afraid,
you will see everything.
255
00:27:22,096 --> 00:27:25,933
Comets, Jupiter, Mars,
Saturn, Mercury.
256
00:27:30,229 --> 00:27:31,856
Roberta!
257
00:27:33,524 --> 00:27:35,568
Murderers!
258
00:27:35,693 --> 00:27:37,027
Criminals!
259
00:27:37,778 --> 00:27:41,991
Look at the cat.
It's all burned, but it still moves its tail.
260
00:27:42,116 --> 00:27:47,788
It burns just like the world we've seen
on television. It's in a good place.
261
00:27:59,884 --> 00:28:01,176
Hello?
262
00:28:01,760 --> 00:28:03,012
Nothing yet?
263
00:28:03,137 --> 00:28:06,557
Did you check the area?
Did you make calls in the neighborhood?
264
00:28:07,349 --> 00:28:09,935
Yes, I searched every possible place.
265
00:28:10,060 --> 00:28:12,479
Inspector, you had promised me that...
266
00:28:14,690 --> 00:28:17,902
Yes, I'll stay at home
and wait to hear from you.
267
00:28:18,027 --> 00:28:19,445
I understand!
268
00:28:20,613 --> 00:28:22,656
Fucking police!
269
00:28:27,703 --> 00:28:31,957
Franco, don't do this. You won't solve
anything by blaming them.
270
00:28:37,254 --> 00:28:39,089
I'm sure they'll find her.
271
00:28:45,930 --> 00:28:49,016
Venice is big,
but nobody ever disappears.
272
00:31:39,103 --> 00:31:42,397
Inspector, what can you do now?
It's a little late.
273
00:31:42,523 --> 00:31:46,151
Sadly, yes.
But I have my reasons to be here.
274
00:31:46,276 --> 00:31:48,237
I know how to do my job.
275
00:31:48,362 --> 00:31:51,073
Sooner or later, we'll find him.
276
00:31:51,198 --> 00:31:53,450
We don't care about that anymore.
277
00:32:36,368 --> 00:32:38,328
- I'm done! I'm done!
- Stop it!
278
00:32:38,453 --> 00:32:39,913
I won't do anything anymore!
279
00:32:40,038 --> 00:32:42,166
- It was all my fault!
- Stop it, please!
280
00:32:42,291 --> 00:32:46,086
- We'll go crazy like this.
- I have to kill him with my own hands!
281
00:32:46,211 --> 00:32:48,046
Why are you acting like this?
282
00:32:49,590 --> 00:32:52,676
I shouldn't have left you.
I'm also to blame.
283
00:34:05,624 --> 00:34:11,254
I called you here, because I found
some odd links with Roberta's death.
284
00:34:12,130 --> 00:34:16,426
Last year, another child disappeared
who was recently found dead.
285
00:34:17,552 --> 00:34:20,347
She was called Marinella Marchesin.
286
00:34:20,472 --> 00:34:23,558
She ended up like your poor Roberta.
287
00:34:24,643 --> 00:34:29,397
What surprised me was
that both of them had red hair.
288
00:34:29,522 --> 00:34:31,149
A fisherman said a weird thing.
289
00:34:31,274 --> 00:34:33,443
GIRL FOUND MURDERED
ON SCHIAVONI WATERFRONT
290
00:34:34,818 --> 00:34:38,030
A few hours before the tragedy,
Marinella was playing in a square,
291
00:34:38,155 --> 00:34:41,659
and next to her there was an old lady,
dressed in an unusual way,
292
00:34:41,784 --> 00:34:43,786
and she was talking to her
about something.
293
00:34:43,911 --> 00:34:45,829
I don't know why she didn't show up.
294
00:34:46,872 --> 00:34:49,124
Finally, there's another similarity.
295
00:34:49,250 --> 00:34:52,294
Marinella Marchesin was raped as well.
296
00:34:52,419 --> 00:34:53,671
Let me read it.
297
00:35:40,759 --> 00:35:42,970
These two people
are asking for you.
298
00:35:58,569 --> 00:36:00,779
What could I know
about my daughter's death?
299
00:36:00,904 --> 00:36:03,073
She's dead, case closed.
300
00:36:03,198 --> 00:36:07,286
After all, I can't start playing cop.
301
00:36:07,911 --> 00:36:09,121
Leave me in peace.
302
00:36:09,246 --> 00:36:13,250
I don't want to play cop,
I just want to find who killed my daughter.
303
00:36:13,375 --> 00:36:16,795
I don't have kids anymore, and other
people's kids are none of my business.
304
00:36:16,920 --> 00:36:19,798
Now excuse me,
the glass is getting cold.
305
00:36:40,069 --> 00:36:42,029
It's the right lead, I'm sure.
306
00:36:42,154 --> 00:36:45,157
- He's hiding something.
- Don't kid yourself, Franco.
307
00:36:46,742 --> 00:36:48,661
Anyway, I'll come with you.
308
00:36:48,786 --> 00:36:52,164
Go back home.
I'll catch up with you later.
309
00:36:52,289 --> 00:36:54,917
Don't leave me alone in that house.
You know I'm scared.
310
00:36:55,042 --> 00:36:57,628
Don't be silly.
It's better if I go alone.
311
00:36:57,753 --> 00:37:00,089
Wait for me there, please.
312
00:37:00,214 --> 00:37:01,965
I'll be back soon.
313
00:38:00,357 --> 00:38:03,694
Excuse me, did the Marchesin family
used to live here?
314
00:38:06,155 --> 00:38:08,198
Hey, did they live in this house?
315
00:38:08,323 --> 00:38:10,951
What the hell?
I'm talking to you! Are you deaf?
316
00:38:11,076 --> 00:38:13,579
- They're not here. They left.
- I know that.
317
00:38:13,704 --> 00:38:16,874
- I want to know if they used to live here.
- Let's play table tennis.
318
00:38:16,999 --> 00:38:20,294
- I don't have time...
- Just two serves.
319
00:38:21,795 --> 00:38:24,673
The Marchesin family?
Very bad story.
320
00:38:24,798 --> 00:38:27,092
Relax your arm, relax it!
321
00:38:27,217 --> 00:38:29,470
How come they moved out?
322
00:38:29,595 --> 00:38:35,726
The mother was in a very bad condition,
poor clear, after her daughter's death.
323
00:38:35,851 --> 00:38:37,770
She couldn't think straight.
324
00:38:37,895 --> 00:38:39,813
And sadly
the father didn't have a job.
325
00:38:39,938 --> 00:38:43,817
The attorney Bonaiuti found him a job
at the glassworks,
326
00:38:43,942 --> 00:38:46,445
and he paid for her treatment.
327
00:38:46,570 --> 00:38:48,947
Who's Bonaiuti?
The guy in that scandal?
328
00:38:49,072 --> 00:38:51,033
They always talk ill
about rich people.
329
00:38:51,158 --> 00:38:53,494
What do you know
about the death of their child?
330
00:38:54,119 --> 00:38:57,748
What are you saying? I wasn't here
when the crime was committed.
331
00:38:58,290 --> 00:39:00,292
I was sailing to China!
332
00:39:01,585 --> 00:39:05,756
If you can't play table tennis,
don't get involved in politics!
333
00:39:18,060 --> 00:39:20,562
- Thank you, Father. Goodbye.
- Goodbye.
334
00:39:20,687 --> 00:39:22,564
Whatever you need,
you know where to find me.
335
00:39:22,689 --> 00:39:23,899
Thanks.
336
00:39:29,905 --> 00:39:31,949
I want to leave with you.
337
00:39:33,992 --> 00:39:37,287
- What made you change your mind?
- It doesn't matter.
338
00:39:37,412 --> 00:39:39,122
Maybe I love you.
339
00:39:39,998 --> 00:39:42,793
I want to leave Serafian and disappear.
And you can help me.
340
00:39:42,918 --> 00:39:45,462
You know how important you are to me.
341
00:39:50,300 --> 00:39:52,761
But it won't be easy to get rid of them.
342
00:39:52,886 --> 00:39:55,013
You just have to want it, that's all.
343
00:39:55,138 --> 00:39:58,892
We have to help each other,
if we want to keep living, Filippo.
344
00:40:01,770 --> 00:40:03,605
Come on, get undressed.
345
00:41:05,751 --> 00:41:08,754
Ginevra, calm down.
We just have to wait. Don't lose control.
346
00:41:08,879 --> 00:41:11,590
I've been keeping control for years.
I'm tired, I want to leave.
347
00:41:11,715 --> 00:41:16,136
They'd find you. You're in over your head,
even if you find it inconvenient now.
348
00:41:16,261 --> 00:41:19,264
No, it's unacceptable.
I have to get this over with.
349
00:41:19,389 --> 00:41:22,309
Serafian doesn't even care
that you're sleeping with me.
350
00:41:22,434 --> 00:41:24,311
He'd never let you go.
351
00:41:25,312 --> 00:41:27,522
But I'm afraid, Filippo.
352
00:41:27,648 --> 00:41:30,859
I'm afraid. I can't stand it anymore.
I disgust myself.
353
00:41:30,984 --> 00:41:32,527
Be careful, Ginevra.
354
00:41:32,653 --> 00:41:34,905
Being afraid can be very dangerous,
you know that.
355
00:41:51,380 --> 00:41:53,548
Ginevra is free to do
whatever she wants.
356
00:41:53,674 --> 00:41:56,134
You pigs! I'll make you pay for that!
357
00:42:37,884 --> 00:42:39,428
My dear Serpieri.
358
00:42:41,596 --> 00:42:46,351
I just came back tonight. And now
the attorney Bonaiuti has informed me...
359
00:42:48,562 --> 00:42:51,148
- Is there anything I can do?
- No, thanks.
360
00:42:53,775 --> 00:42:56,153
Why don't you come with me to Beirut?
361
00:42:56,278 --> 00:42:57,654
No...
362
00:42:58,655 --> 00:43:01,575
I still don't feel like working, believe me.
363
00:43:02,242 --> 00:43:03,869
Thanks, Serafian.
364
00:43:07,914 --> 00:43:09,916
Call me if you change your mind.
365
00:43:14,379 --> 00:43:16,214
- Think about it.
- Yes.
366
00:43:16,339 --> 00:43:18,759
- It would be good for you.
- I'll think about it.
367
00:43:29,144 --> 00:43:33,565
Mr. Serpieri... the attorney Bonaiuti
is ready to see you.
368
00:43:40,989 --> 00:43:43,200
I've been expecting you, Serpieri.
369
00:43:43,325 --> 00:43:45,160
And I know why you're here.
370
00:43:46,369 --> 00:43:50,791
You want to know the reasons that
led me to help the Marchesin family.
371
00:43:55,504 --> 00:43:57,380
- Am I right?
- Yes.
372
00:43:57,506 --> 00:44:01,802
I find it odd that they warned you
about why I was coming.
373
00:44:01,927 --> 00:44:04,679
I'm a philanthropist, my dear Serpieri.
374
00:44:04,805 --> 00:44:07,474
I like to help people in need.
375
00:44:10,060 --> 00:44:11,728
I'm rich, fortunately.
376
00:44:13,230 --> 00:44:16,942
And many of my friends are
the most influential people in the city.
377
00:44:18,026 --> 00:44:20,362
Filippo Venier told me about you.
378
00:44:21,947 --> 00:44:24,324
You've had such an awful experience.
379
00:44:25,450 --> 00:44:28,870
I was talking about this last night
with Inspector De Donato.
380
00:44:29,955 --> 00:44:32,124
They're getting nowhere.
381
00:44:33,125 --> 00:44:35,043
I know that.
382
00:44:35,168 --> 00:44:37,587
I'm following different leads, coincidences,
383
00:44:37,712 --> 00:44:40,382
questioning people's inhibitions
and compassion.
384
00:44:40,507 --> 00:44:44,136
Have you ever invited children
to your strange parties?
385
00:44:46,888 --> 00:44:48,890
I won't stand for that.
386
00:44:49,015 --> 00:44:52,144
- Get out of my house.
- My daughter was killed!
387
00:44:52,269 --> 00:44:55,355
And the murderer could be
one of your friends!
388
00:44:56,064 --> 00:45:00,235
I understand your pain, so I forgive you
for your irresponsible accusations.
389
00:45:05,365 --> 00:45:09,286
Andrea, show this gentleman out.
390
00:45:09,411 --> 00:45:11,746
Then come back to clean the spillage.
391
00:45:13,748 --> 00:45:15,167
Serpieri...
392
00:45:18,044 --> 00:45:20,964
I wish you luck
with the Beirut exhibition.
393
00:46:42,504 --> 00:46:44,756
Inspector De Donato, please.
394
00:46:48,218 --> 00:46:50,136
Is that you, Inspector?
395
00:46:51,471 --> 00:46:53,974
He's not there? Where can I find him?
396
00:46:54,099 --> 00:46:55,350
No.
397
00:46:57,560 --> 00:46:59,562
No, thank you. I'll call back.
398
00:47:11,032 --> 00:47:13,201
Hi, Elizabeth, it's me.
399
00:47:13,326 --> 00:47:14,703
Yes, I know.
400
00:47:16,121 --> 00:47:19,582
Yes.
Listen, did Cuma show up?
401
00:47:20,458 --> 00:47:22,419
No? How come?
402
00:47:23,628 --> 00:47:25,505
I have to talk to him.
403
00:47:25,630 --> 00:47:28,216
Yes, I called you just to tell you...
404
00:47:28,341 --> 00:47:30,427
Elizabeth, I'll see you soon.
405
00:47:34,806 --> 00:47:36,099
Franco?
406
00:50:06,040 --> 00:50:08,543
- Madame.
- Calm down, Elizabeth. What happened?
407
00:50:08,668 --> 00:50:11,504
Mother Mary, what a fright!
408
00:50:48,458 --> 00:50:49,834
Hit.
409
00:50:52,212 --> 00:50:54,005
Mariani, raise your arm.
410
00:50:58,676 --> 00:51:00,094
Hit.
411
00:51:02,972 --> 00:51:04,807
Loosen your wrist, Marcolin.
412
00:51:09,896 --> 00:51:11,022
Strike.
413
00:51:12,607 --> 00:51:13,858
Hit.
414
00:51:15,735 --> 00:51:19,030
Vagnago, it's a foil not a club!
415
00:51:23,243 --> 00:51:25,286
Morning, Franco.
Why are you here?
416
00:51:25,411 --> 00:51:28,122
I always had a thing for fencing.
417
00:51:29,749 --> 00:51:31,501
You two know each other?
418
00:51:31,626 --> 00:51:34,379
- Yes.
- Yes, we've met before.
419
00:51:35,713 --> 00:51:38,091
It's the second time
we've met each other today.
420
00:51:41,010 --> 00:51:42,762
Hit.
421
00:51:48,935 --> 00:51:50,186
Change!
422
00:51:50,311 --> 00:51:51,729
Well done.
423
00:51:53,189 --> 00:51:55,108
- You did well.
- Not at all.
424
00:51:55,233 --> 00:51:58,987
- You know I'm not in shape.
- Pair up! Venier-Morton, Ucci-Tolentini.
425
00:51:59,112 --> 00:52:01,990
Gardin-Velaschi, on the piste.
426
00:52:03,908 --> 00:52:05,660
See you this evening, then.
427
00:52:20,883 --> 00:52:23,511
- I have to talk to you.
- About what?
428
00:52:25,054 --> 00:52:28,808
Speak quietly.
Let's meet here tonight.
429
00:52:29,559 --> 00:52:32,478
I'll wait for you at the Progresso Cinema,
fourth row on the right.
430
00:52:32,604 --> 00:52:34,063
Is this about Roberta?
431
00:52:34,188 --> 00:52:36,733
- Not now...
- Mrs. Storelli?
432
00:52:38,568 --> 00:52:39,986
- Yes.
- Sorry.
433
00:53:11,017 --> 00:53:13,144
So, what's the urgency?
434
00:53:13,269 --> 00:53:15,271
I'm always afraid when I'm alone.
435
00:53:16,022 --> 00:53:17,899
My nerves are shot.
436
00:53:18,024 --> 00:53:20,693
What the hell are you afraid of?
437
00:53:20,818 --> 00:53:22,695
Franco, be more understanding.
438
00:53:22,820 --> 00:53:25,657
- You two don't want to understand that...
- Can I have a word?
439
00:53:25,782 --> 00:53:28,284
Excuse me. What is it?
440
00:53:28,409 --> 00:53:30,953
If I don't get my hands on that pig,
I'll go crazy.
441
00:53:31,079 --> 00:53:33,665
We've found each other again, Franco.
442
00:53:33,790 --> 00:53:39,045
And now... let's leave Venice
and start over, I beg you.
443
00:53:40,630 --> 00:53:43,174
No. No, Elizabeth.
444
00:53:43,299 --> 00:53:47,136
Away from here, it'd be even worse for me.
Why can't you understand?
445
00:53:47,261 --> 00:53:50,223
- But, Franco...
- Enough! Let's talk at home.
446
00:53:51,099 --> 00:53:52,934
I have to go back to the paper, sorry.
447
00:53:53,059 --> 00:53:56,688
Who'd have seen that coming?
Somebody must've warned him.
448
00:56:43,855 --> 00:56:45,731
Ginevra!
449
00:56:45,857 --> 00:56:46,899
Stop!
450
00:56:47,733 --> 00:56:48,776
Stop her!
451
00:56:48,901 --> 00:56:50,528
Murderer!
452
00:57:02,707 --> 00:57:04,625
Did you see what happened?
453
00:57:04,750 --> 00:57:08,754
Talk if you know something, Serpieri.
Stop playing cop.
454
00:57:08,880 --> 00:57:11,007
Why didn't you tell me
about this meeting?
455
00:57:11,132 --> 00:57:14,802
Because I didn't think
she'd tell me anything important.
456
00:57:14,927 --> 00:57:17,179
Ginevra used to act weird at times.
457
00:57:18,306 --> 00:57:20,266
She must've known plenty,
458
00:57:20,391 --> 00:57:22,935
to the point that the murderer
wouldn't let her talk.
459
00:57:23,060 --> 00:57:24,854
I realize this too.
460
00:57:32,153 --> 00:57:33,571
Show me that.
461
00:58:05,102 --> 00:58:07,939
What do you know
about Ginevra's death?
462
00:58:09,482 --> 00:58:10,775
Ginevra?
463
00:58:11,442 --> 00:58:12,902
Dead?
464
00:58:13,027 --> 00:58:15,363
I don't understand. What happened?
465
00:58:15,488 --> 00:58:18,407
This is yours!
I ripped it off you last night.
466
00:58:19,659 --> 00:58:22,954
Yes, it's the same,
but mine is over there.
467
00:58:23,996 --> 00:58:25,665
Show it to me!
468
00:58:28,751 --> 00:58:31,671
One moment...
It was here a second ago.
469
00:58:33,381 --> 00:58:34,715
Here it is.
470
00:58:34,840 --> 00:58:38,469
I'm sure you're in over your head.
There are too many coincidences.
471
00:58:38,594 --> 00:58:40,972
You knew Marchesin
like you knew Ginevra, right?
472
00:58:41,097 --> 00:58:43,349
I didn't know the Marchesin family.
473
00:58:43,474 --> 00:58:46,185
I met Ginevra few years ago.
474
00:58:46,310 --> 00:58:48,729
She'd just arrived from Paris.
475
00:58:48,854 --> 00:58:51,691
It was her who told me about them,
she wanted me to help them.
476
00:58:51,816 --> 00:58:55,861
- She knew I was generous.
- I just know that Ginevra got rich here!
477
00:58:55,987 --> 00:58:59,156
- Was she blackmailing anybody? Serafian?
- I don't know.
478
00:58:59,281 --> 00:59:00,992
I don't care.
479
00:59:01,117 --> 00:59:03,327
Go away, leave me alone.
480
00:59:04,120 --> 00:59:05,955
Speak or...
481
00:59:06,080 --> 00:59:08,249
She was Serafian's lover.
482
00:59:08,374 --> 00:59:10,418
She was under his control.
483
00:59:10,543 --> 00:59:14,046
He's an evil, egotistical, vicious man.
He's capable of anything.
484
00:59:15,297 --> 00:59:16,716
You disgust me.
485
00:59:18,050 --> 00:59:19,719
Capable of murder as well.
486
00:59:53,210 --> 00:59:55,879
OPEN AFTER MY DEATH
487
01:00:06,432 --> 01:00:09,184
THE MURDERER
OF LITTLE NICOLE FOUND?
488
01:01:10,370 --> 01:01:12,288
You have to do me a favor.
489
01:01:44,904 --> 01:01:46,864
I leave in an hour.
490
01:01:46,989 --> 01:01:49,033
- I'll leave you the house keys.
- Why?
491
01:01:49,742 --> 01:01:51,953
Franco is completely out of control.
492
01:01:53,704 --> 01:01:55,832
He's not thinking straight anymore.
493
01:01:55,957 --> 01:02:00,253
He feels guilty for Roberta's death.
And I live in terror.
494
01:02:00,378 --> 01:02:04,632
Don't you think that Franco needs you
more than ever, right now?
495
01:02:04,757 --> 01:02:08,678
No. I thought about
what you told me yesterday.
496
01:02:08,803 --> 01:02:10,972
Awful things are going to happen,
497
01:02:11,097 --> 01:02:13,391
and I'd have a nervous breakdown.
498
01:02:13,516 --> 01:02:16,561
I'd go crazy if I had to face
another tragedy. You're right.
499
01:02:20,148 --> 01:02:23,484
You keep them. You never know.
500
01:02:24,735 --> 01:02:27,655
I'll write to you.
You'll be informed of everything.
501
01:02:28,865 --> 01:02:33,119
If you need me, leave a message
at the paper and I'll call you back.
502
01:02:36,664 --> 01:02:41,002
I'm sorry, Inspector,
I don't know how I can help you.
503
01:02:44,255 --> 01:02:47,508
- By the way, look at these.
- What are they?
504
01:02:47,633 --> 01:02:51,429
Two flights to Caracas.
A guy dropped them off this morning.
505
01:02:51,554 --> 01:02:56,100
One under Ginevra Storelli,
and the other under Frangois Roussel.
506
01:02:56,225 --> 01:02:59,520
- Who is Frangois Roussel?
- Never heard the name.
507
01:02:59,645 --> 01:03:02,148
I don't think Ginevra knew him either.
508
01:03:09,030 --> 01:03:13,659
Ginevra Storelli was your associate, and
you didn't know about her trip to Caracas?
509
01:03:13,784 --> 01:03:15,745
I know nothing about her private life.
510
01:03:15,870 --> 01:03:18,915
You didn't know that Mrs. Storelli
had large bank deposits either?
511
01:03:20,082 --> 01:03:21,334
That's odd.
512
01:03:22,210 --> 01:03:23,669
Very odd.
513
01:03:23,794 --> 01:03:26,047
We don't make big profits
in our business.
514
01:03:26,172 --> 01:03:28,341
I heard she was your lover.
515
01:03:31,928 --> 01:03:34,138
There are many rumors about me.
516
01:03:34,263 --> 01:03:37,683
- When will you return from Beirut?
- In three days.
517
01:03:37,808 --> 01:03:40,895
Unfortunately,
despite the circumstances,
518
01:03:41,729 --> 01:03:44,482
I really can't postpone this trip.
519
01:03:48,319 --> 01:03:50,363
Your stop, Inspector.
520
01:03:50,488 --> 01:03:53,199
- Thank you.
- If you need me, talk to Bonaiuti.
521
01:03:53,324 --> 01:03:56,285
He always know where to find me.
522
01:03:56,410 --> 01:03:57,745
Good.
523
01:04:04,335 --> 01:04:07,296
Oh, Serafian,
who do you think this belongs to?
524
01:04:08,673 --> 01:04:09,924
No idea.
525
01:04:10,049 --> 01:04:12,969
We found it at the cinema,
next to Ginevra's body.
526
01:04:13,094 --> 01:04:14,804
I've never seen it.
527
01:04:14,929 --> 01:04:16,347
See you soon.
528
01:04:24,063 --> 01:04:25,314
Go.
529
01:06:45,871 --> 01:06:47,164
Sir?
530
01:06:48,082 --> 01:06:50,751
Take this luggage to the station.
531
01:06:50,876 --> 01:06:52,837
And don't talk to anyone.
532
01:06:54,255 --> 01:06:56,590
Don't forget to lock the door.
533
01:07:11,689 --> 01:07:14,024
- Hello?
- This is the Venier house.
534
01:07:14,150 --> 01:07:16,986
You are speaking
to the automated answering service.
535
01:10:08,741 --> 01:10:11,201
Moor it back there,
so nobody can see you.
536
01:10:30,429 --> 01:10:31,764
Costin?
537
01:10:33,015 --> 01:10:34,183
Costin!
538
01:10:35,267 --> 01:10:36,685
Here, boss!
539
01:10:53,744 --> 01:10:57,164
- You haven't seen me today, understand?
- No worries.
540
01:11:10,094 --> 01:11:12,638
Good morning, Mr. Serpieri.
Long time no see.
541
01:11:12,763 --> 01:11:14,848
Good morning.
Where is Serafian?
542
01:11:14,974 --> 01:11:17,768
- I'm sorry, he's not here today.
- I must see him. Where is he?
543
01:11:17,893 --> 01:11:21,313
He's stopped by the old mill,
before his flight to Beirut...
544
01:11:21,438 --> 01:11:24,358
- I'll take this. Send me the rest.
- Of course.
545
01:11:25,776 --> 01:11:28,362
Good morning. How are you?
546
01:11:28,487 --> 01:11:30,698
Look, Serafian has been very generous.
547
01:11:30,823 --> 01:11:33,575
He's given me some lovely objects
for the charity auction.
548
01:11:33,701 --> 01:11:37,413
- I'll come for your drawings.
- Not today, sorry. I'm in rush.
549
01:11:37,538 --> 01:11:40,165
Goodbye, Mr. Serpieri.
It will be an amazing exhibition.
550
01:11:40,290 --> 01:11:42,960
It will be a great success, I'm sure.
551
01:11:43,085 --> 01:11:47,131
- Make a note of what I've chosen.
- Come, Father, I'll take care of that.
552
01:12:35,763 --> 01:12:38,849
- Hey, do you know Serafian?
- Who? The trader?
553
01:12:38,974 --> 01:12:41,685
Yes. They told me
he was stopping by here.
554
01:12:41,810 --> 01:12:43,937
I've not seen him for over a month.
555
01:12:48,817 --> 01:12:50,569
I see...
556
01:15:46,954 --> 01:15:49,873
If I hadn't shot at him,
he would've killed you.
557
01:15:49,998 --> 01:15:51,750
Get up, I'll help you.
558
01:15:53,627 --> 01:15:56,421
- Did you see who hit me?
- No.
559
01:15:56,546 --> 01:15:58,298
I couldn't see him.
560
01:16:21,571 --> 01:16:22,990
Elizabeth.
561
01:16:25,534 --> 01:16:29,496
- What are you doing here?
- I've been with some friends.
562
01:16:29,621 --> 01:16:31,665
How come you're back?
563
01:16:33,959 --> 01:16:36,253
I have a feeling.
564
01:16:36,378 --> 01:16:39,548
I arrived in Milan and came back.
565
01:16:42,342 --> 01:16:44,011
You were right.
566
01:16:46,263 --> 01:16:49,975
Franco has never needed me
more than right now.
567
01:16:50,100 --> 01:16:52,102
He didn't come to pick you up?
568
01:16:52,227 --> 01:16:54,563
No, I didn't tell him.
569
01:16:54,688 --> 01:16:58,567
- I want to surprise him.
- Better that way.
570
01:17:38,106 --> 01:17:40,692
I thought it was an abandoned station.
571
01:17:40,817 --> 01:17:42,277
I bought it.
572
01:17:43,904 --> 01:17:46,406
I liked the isolation of the place.
573
01:17:49,451 --> 01:17:51,870
I'll clean it up little by little.
574
01:18:08,011 --> 01:18:10,222
- What's your name?
- Francesco Storelli.
575
01:18:11,223 --> 01:18:13,517
So who's Frangois Roussel?
576
01:18:13,642 --> 01:18:18,438
That's what I like to be called.
Roussel was my mother's maiden name.
577
01:18:27,906 --> 01:18:29,324
This is yours, right?
578
01:18:29,449 --> 01:18:33,245
Yes, I was the one who hit you
at Serafian's yesterday.
579
01:18:33,370 --> 01:18:38,708
I wanted to find clues about
my mother's death, but this is all I found.
580
01:18:38,834 --> 01:18:40,627
What is it?
581
01:18:40,752 --> 01:18:42,921
Don't ask questions, just watch.
582
01:18:57,018 --> 01:18:59,062
Who is that strange guy?
583
01:19:01,481 --> 01:19:05,068
You'll see. And you'll also see
what they were up to.
584
01:19:06,695 --> 01:19:10,991
It's awful to realize the depths
to which my mother had sunk.
585
01:19:12,325 --> 01:19:14,744
But I'm sure she was coerced.
586
01:19:26,423 --> 01:19:29,634
Now I see they had
plenty of things to hide.
587
01:19:30,385 --> 01:19:32,971
Do you know
who the others involved are?
588
01:19:33,096 --> 01:19:34,598
I don't know.
589
01:19:39,144 --> 01:19:42,856
I wish I'd killed Serafian
at the mill today.
590
01:19:44,441 --> 01:19:47,444
If I'd just found him...
Depraved people.
591
01:19:47,569 --> 01:19:49,237
I trusted them.
592
01:19:50,405 --> 01:19:52,491
Serafian and my mother
were associates.
593
01:19:55,285 --> 01:19:58,788
He pretended to be a family friend,
he protected me,
594
01:19:58,914 --> 01:20:00,916
he supported me in Paris.
595
01:20:03,585 --> 01:20:07,422
I understood later why he wanted
to keep me away from Venice.
596
01:20:07,547 --> 01:20:09,716
Who's the one sitting in the armchair?
597
01:20:09,841 --> 01:20:13,762
I don't know. My mom told me that
Serafian was protecting somebody.
598
01:20:15,013 --> 01:20:18,433
It was either Serafian or Bonaiuti.
599
01:20:22,395 --> 01:20:23,813
I'm telling you, he's dead.
600
01:20:23,939 --> 01:20:27,567
They found him two hours ago
with his throat out like a pig.
601
01:20:27,692 --> 01:20:31,279
He no longer had any eyes.
It seems that the birds...
602
01:20:32,989 --> 01:20:37,536
Listen, Franco, just give up.
Elizabeth's waiting for you at home.
603
01:20:37,661 --> 01:20:39,621
Don't do anything stupid!
604
01:20:40,580 --> 01:20:42,791
Hello? Hello?
605
01:20:55,262 --> 01:20:58,848
- Speed up!
- Once we leave the canal.
606
01:21:43,935 --> 01:21:45,812
I knew I'd find you here.
607
01:21:45,937 --> 01:21:48,440
Enough. I'm tired of protecting you.
608
01:21:48,565 --> 01:21:52,569
You're betraying me too.
At the mill, you didn't let me kill Serpieri.
609
01:21:52,694 --> 01:21:56,823
I've always considered you sick,
because you weren't yourself when killing.
610
01:21:57,449 --> 01:22:01,661
But with these calculated,
cold-blooded murders, I can't allow it.
611
01:22:01,786 --> 01:22:04,748
Ginevra was going to talk,
and Bonaiuti knew.
612
01:22:04,873 --> 01:22:07,459
He sent a letter on behalf of Ginevra
to Serpieri!
613
01:22:07,584 --> 01:22:10,211
If Serpieri had received it,
he would've gone to the police.
614
01:22:10,337 --> 01:22:14,799
- If I retrieve it, there'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
615
01:22:14,924 --> 01:22:16,843
There's no escape for you.
616
01:22:16,968 --> 01:22:19,179
- You'll end up in an asylum.
- No!
617
01:22:35,820 --> 01:22:38,782
Ginevra was going to talk,
and Bonaiuti knew.
618
01:22:38,907 --> 01:22:41,534
He sent a letter on behalf of Ginevra
to Serpieri!
619
01:22:41,660 --> 01:22:44,079
If Serpieri had received it,
he would've gone to the police.
620
01:22:44,204 --> 01:22:47,791
- If I retrieve it, there'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
621
01:22:48,667 --> 01:22:50,251
There's no escape for you.
622
01:22:50,377 --> 01:22:53,546
- You'll end up in an asylum.
- No! No!
623
01:22:54,923 --> 01:22:57,717
I didn't want to kill those kids, but...
624
01:22:57,842 --> 01:23:01,012
but they had red hair.
625
01:23:01,137 --> 01:23:02,639
Just like mother.
626
01:23:02,764 --> 01:23:05,725
And they would've grown up
to become women!
627
01:23:05,850 --> 01:23:08,520
Bitches just like mother!
628
01:23:10,355 --> 01:23:12,232
I can't help it, you understand that?
629
01:23:13,358 --> 01:23:17,362
I hit them
and hit them and hit them...
630
01:23:18,446 --> 01:23:21,282
And the stone became red from blood,
631
01:23:21,408 --> 01:23:24,536
and the blood mixed
with their auburn hair.
632
01:23:25,620 --> 01:23:27,664
I hate them!
633
01:23:27,789 --> 01:23:32,544
I hate them,
like I hated her, our mother...
634
01:24:17,964 --> 01:24:20,550
- You killed Roberta.
- It wasn't me!
635
01:24:20,675 --> 01:24:22,844
You killed Ginevra,
because she was blackmailing you.
636
01:24:22,969 --> 01:24:26,264
- No! It was Serafian's brother.
- Who?
637
01:24:26,389 --> 01:24:29,476
He killed Bonaiuti,
because he had a letter.
638
01:24:29,601 --> 01:24:31,436
- What letter?
- I don't know.
639
01:24:31,561 --> 01:24:33,980
- I brought it to your home.
- What letter?
640
01:24:34,105 --> 01:24:36,107
Let me go!
641
01:26:35,435 --> 01:26:36,853
Help!
642
01:26:37,812 --> 01:26:39,230
Help!
643
01:26:59,918 --> 01:27:01,377
Franco!
644
01:28:17,161 --> 01:28:18,371
Father James!
645
01:28:32,218 --> 01:28:34,345
Who's there?
646
01:28:34,470 --> 01:28:36,597
I'm looking for Father James,
I need him.
647
01:28:36,723 --> 01:28:40,309
He's not here.
You left the door open.
648
01:28:40,435 --> 01:28:41,853
Where did he go?
649
01:28:41,978 --> 01:28:46,691
He went away because a child died
from meningitis, poor thing.
650
01:28:46,816 --> 01:28:50,111
- When's he coming back?
- Soon, lady. Soon.
651
01:28:55,950 --> 01:28:59,454
You can sit down, lady.
You're not disturbing anyone.
652
01:29:20,933 --> 01:29:24,812
Come, sit down.
Hopefully he'll be back soon.
653
01:29:56,594 --> 01:29:58,429
Elizabeth's waiting for you at home.
654
01:29:59,263 --> 01:30:01,641
Look, Serafian has been very generous.
655
01:32:51,352 --> 01:32:56,190
Inspector De Donato, can you comment
on this maniac dressed up like a priest?
656
01:32:56,315 --> 01:33:02,446
Of course. It was a difficult case,
but we solved it, thanks to our team.
657
01:33:02,571 --> 01:33:05,908
This French newspaper clipping
658
01:33:06,033 --> 01:33:08,828
tells the story of the murder
of a child in Megéve,
659
01:33:08,953 --> 01:33:12,039
and about Father James,
interviewed by French police back then.
660
01:33:12,164 --> 01:33:14,834
This confirmed our suspicions.
661
01:33:14,959 --> 01:33:17,920
We identified Father James
as the person responsible,
662
01:33:18,045 --> 01:33:20,589
a fake priest
and brother of the trader, Serafian,
663
01:33:20,715 --> 01:33:22,800
who protected him to avoid scandals.
664
01:33:23,551 --> 01:33:29,056
Eventually, he became a victim
of his own brother's killing spree.
665
01:33:29,181 --> 01:33:32,268
All this made our job complicated...
666
01:33:44,989 --> 01:33:46,324
Franco!
667
01:33:50,745 --> 01:33:52,371
Wait for me!
668
01:33:53,998 --> 01:33:57,376
You know what they said?
That they solved the case!
669
01:34:15,561 --> 01:34:20,566
THE END
670
01:34:22,859 --> 01:34:23,277
4|
51673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.