Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,700 --> 00:00:33,700
ANNA
2
00:02:40,001 --> 00:02:42,501
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:58,802 --> 00:04:04,402
Mama! Mama!
4
00:04:06,503 --> 00:04:10,603
Mama! Mama!
5
00:04:12,604 --> 00:04:16,204
Mama! Mama!
6
00:04:19,304 --> 00:04:21,604
What's the matter, dear?
Why are you crying?
7
00:04:22,565 --> 00:04:25,365
- Sister, take him with you.
- As if I had nothing else to do!
8
00:04:25,816 --> 00:04:28,116
Go with Sister Virginia. She'll help you
find your mother.
9
00:04:32,967 --> 00:04:34,867
Sister Anna!
10
00:04:35,968 --> 00:04:39,168
Come to my office tonight. I need to talk to you.
- Yes, Mother.
11
00:04:43,519 --> 00:04:46,019
- Good morning, professor.
- Good morning.
12
00:04:48,420 --> 00:04:51,520
OK, look. This is a case of a
fracture of the meniscus.
13
00:04:54,671 --> 00:04:56,271
Will I be able to play again,
professor?
14
00:04:56,622 --> 00:04:58,862
- Which team do you play for?
- With the team from Monza.
15
00:05:00,023 --> 00:05:01,703
- Ah! Are you a good player?
- Magnificent!
16
00:05:01,974 --> 00:05:04,674
Even the Sport Gazette
has talked about him, right?
17
00:05:05,675 --> 00:05:08,152
- I won't be able to play again, will I?
- I'll tell you after the operation.
18
00:05:08,176 --> 00:05:09,976
But rest now.
19
00:05:12,077 --> 00:05:14,077
- Make some new X-Rays.
- Very well.
20
00:05:15,578 --> 00:05:18,018
I've been following this case, professor.
His pulse is normal.
21
00:05:18,279 --> 00:05:20,560
- He can return to a normal diet.
- No, doctor, excuse me.
22
00:05:20,880 --> 00:05:22,980
He can't eat. He hasn't been
keeping anything down.
23
00:05:24,881 --> 00:05:27,001
Very well, then you see what's
wrong with him, please.
24
00:05:28,132 --> 00:05:31,232
- Have you seen the X-rays?
- Yes, professor, they're on your table.
25
00:05:32,183 --> 00:05:34,183
- Are you sure?
- Yes, professor.
26
00:05:35,764 --> 00:05:37,364
Too bad!
27
00:05:38,215 --> 00:05:40,895
I would love if you'd make a mistake
once in a while, Sister Anna...
28
00:05:41,066 --> 00:05:43,166
Just once in a while.
29
00:05:43,917 --> 00:05:46,017
All right, let's go!
And don't take it the wrong way.
30
00:05:46,458 --> 00:05:48,958
You always like to joke, professor!
31
00:06:00,059 --> 00:06:02,859
Ah, it's scarring over!
How are you doing today?
32
00:06:04,260 --> 00:06:06,860
Don't you know that a
doctor's best helper is the patient?
33
00:06:08,361 --> 00:06:11,061
Or don't you want to get better?
Maybe he doesn't care.
34
00:06:12,337 --> 00:06:15,137
Very well, continue the treatment:
Liver extract and vitamins.
35
00:06:20,688 --> 00:06:23,088
- Let's see... How are you?
- Very bad.
36
00:06:23,539 --> 00:06:25,339
- What's the matter?
- I'm hungry!
37
00:06:26,640 --> 00:06:29,840
Look! I always get the smallest one!
38
00:06:31,091 --> 00:06:33,591
The nuns hate me,
they don't want to feed me!
39
00:06:33,942 --> 00:06:35,742
I'll try to come up with a solution.
40
00:06:37,493 --> 00:06:39,193
Strict diet!
41
00:06:41,694 --> 00:06:43,814
You heard the professor.
You have to help us cure you.
42
00:06:44,045 --> 00:06:46,945
My wife was waiting for me to get sick,
so she could leave me.
43
00:06:47,946 --> 00:06:51,546
She hasn't sent one letter,
not one phone call, nothing!
44
00:06:53,397 --> 00:06:55,297
She'll probably come today,
it's visiting day.
45
00:06:55,698 --> 00:06:58,058
I don't want her to see you like this.
I'll send the barber.
46
00:06:58,649 --> 00:07:00,149
Sister Anna!
47
00:07:05,050 --> 00:07:07,950
You should fast today.
And not smoking would be best.
48
00:07:08,301 --> 00:07:10,578
- You're going to operate, professor?
- Yes, in the morning.
49
00:07:10,602 --> 00:07:12,602
- Are you scared?
- No, no.
50
00:07:12,953 --> 00:07:16,553
OK, that's it.
- Good bye, professor! See you tomorrow, boys!
51
00:07:18,554 --> 00:07:20,154
Good morning, professor!
52
00:07:20,755 --> 00:07:23,255
He's fine. He's just playing up
to avoid going back to prison.
53
00:07:24,206 --> 00:07:26,458
I'm afraid I'm going to have to
keep him here for another week at least.
54
00:07:26,482 --> 00:07:28,282
Thank you, professor!
55
00:07:30,383 --> 00:07:33,883
Sister, can you get me a book
that isn't the Holy Scriptures?
56
00:07:34,284 --> 00:07:36,964
I hear you, I hear you, but it wouldn't
be bad for you to read them.
57
00:07:37,485 --> 00:07:40,985
He needs prepping - ((Professor Ferri,
they await you in the operating room!))
58
00:07:42,236 --> 00:07:45,636
Sister Anna, go see what they're doing with
those two tourists then come back with me.
59
00:07:45,687 --> 00:07:48,387
You visit Room 2
and you come with me.
60
00:07:52,338 --> 00:07:54,238
- Good morning, colonel.
- Good morning, dear!
61
00:07:54,589 --> 00:07:56,766
What's that? You're not going to
give me an injection, are you?
62
00:07:56,790 --> 00:07:59,417
No, it's ok. It's for the lady on the
other side. Did they bring your juice?
63
00:07:59,441 --> 00:08:01,041
Finally!
64
00:08:01,842 --> 00:08:04,942
Look at that defence!
Try to take one, if you can!
65
00:08:09,993 --> 00:08:11,593
How'd you do that!?
66
00:08:11,994 --> 00:08:14,594
Professor, I feel sooo ill...
67
00:08:30,695 --> 00:08:33,595
Where's the professor? -He's in surgery.
He has an urgent case.
68
00:08:33,946 --> 00:08:36,446
And that other nice young
doctor, where is he?
69
00:08:41,147 --> 00:08:42,547
Fine hurry up! Hurry up!
70
00:08:43,048 --> 00:08:44,948
I'm so nervous!
71
00:08:46,299 --> 00:08:48,299
And don't hurt me,
don't hurt me!
72
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
- Don't make me waste time.
- It's hurting me already...
73
00:09:00,601 --> 00:09:02,701
You detest me, don't you?
74
00:09:04,602 --> 00:09:08,102
I know you detest me and
I feel so lonely...
75
00:09:09,253 --> 00:09:10,653
so lonely.
76
00:09:11,404 --> 00:09:13,704
I don't know when I'll
get out of this hospital!
77
00:09:14,005 --> 00:09:17,905
- You'll be out soon.
- I'll return to my world, to live!
78
00:09:25,806 --> 00:09:27,706
Another forceps.
79
00:09:36,157 --> 00:09:38,457
Cheer up,
soon you won't feel anything!
80
00:09:39,108 --> 00:09:41,408
And what about my little boy?
81
00:09:41,759 --> 00:09:44,359
You can worry about him
after the operation. Take it easy.
82
00:09:46,510 --> 00:09:48,210
Pulse: 120 Heartrate: 90.
83
00:09:48,611 --> 00:09:52,011
- I've put her on an IV.
- Yes, OK.
84
00:09:52,862 --> 00:09:54,462
It's like she's already dead.
85
00:09:55,063 --> 00:09:57,023
They only come to us
when it's already too late...
86
00:09:58,564 --> 00:10:01,864
However, so long as there's a
chance in a thousand, we have to try.
87
00:10:02,515 --> 00:10:04,642
- Everything's ready, professor.
- Thank you, Sister Anna.
88
00:10:04,666 --> 00:10:06,166
Don't forget the ether.
89
00:10:07,017 --> 00:10:12,617
- And my son? And my son, sister?
- Don't worry about him now. Breathe deeply.
90
00:10:22,418 --> 00:10:24,218
You may start, doctor.
91
00:10:46,019 --> 00:10:47,019
Suction!
92
00:10:49,920 --> 00:10:51,420
Needle!
93
00:11:06,971 --> 00:11:09,371
Clean the front.
94
00:11:31,922 --> 00:11:33,722
Number three!
95
00:11:35,873 --> 00:11:37,373
Compress.
96
00:11:45,274 --> 00:11:47,174
Adrenalin!
97
00:11:50,475 --> 00:11:52,575
- Professor...
- Intercardial!
98
00:12:33,476 --> 00:12:35,376
Your coffee, professor.
99
00:12:44,477 --> 00:12:46,377
My collegues are right...
100
00:12:47,078 --> 00:12:49,378
One should only operate
when success is certain.
101
00:12:53,504 --> 00:12:55,904
But, with my twenty years
of experience...
102
00:12:55,905 --> 00:12:59,405
it's an opinion I've
never accepted.
103
00:13:01,306 --> 00:13:03,506
We knew you were
trying to do the impossible.
104
00:13:07,357 --> 00:13:09,857
Professor, number 36 is ready
for the operation.
105
00:13:26,058 --> 00:13:28,758
Penicilin, penicilin!
The only thing they ask for is penicilin...
106
00:13:29,109 --> 00:13:31,209
and then they die anyway.
107
00:13:31,810 --> 00:13:34,010
- Did you bring the voucher?
- Yes, here.
108
00:13:38,911 --> 00:13:42,211
You had to eat something, didn't you!
But don't tell anyone, ok?
109
00:14:16,212 --> 00:14:17,812
Where's your father, eh?
110
00:14:18,513 --> 00:14:20,113
Don't you want to tell me?
111
00:14:21,364 --> 00:14:24,264
I don't give a damn!
I'm her husband!
112
00:14:24,665 --> 00:14:27,865
I want to know who gave permission
for her to be brought here!
113
00:14:28,216 --> 00:14:30,516
Who authorized it?
I have a right to know!
114
00:14:30,867 --> 00:14:33,167
Don't raise your voice or
I'll have to kick you out!
115
00:14:33,468 --> 00:14:36,668
Ah, they you are. Come on!
You know what they did to your mother?
116
00:14:36,969 --> 00:14:38,649
Don't talk like that
in front of the child!
117
00:14:38,870 --> 00:14:41,070
I'll talk however I want!
I know what I'm talking about!
118
00:14:41,321 --> 00:14:45,721
You took her without my permission and now
you've killed her! Yeah, you killed her!
119
00:14:46,122 --> 00:14:48,422
- You killed her!
- Don't embarrass yourself!
120
00:14:49,073 --> 00:14:50,973
Where were you when they
brought your wife?
121
00:14:51,474 --> 00:14:55,674
I... was out. I'm always out...
122
00:14:56,425 --> 00:14:58,725
- looking for work.
- You're drunk!
123
00:14:59,326 --> 00:15:00,826
Go on!
124
00:15:03,177 --> 00:15:04,777
And my son?
125
00:15:05,128 --> 00:15:08,028
We'll take care of him.
Come back when you've found work.
126
00:15:09,779 --> 00:15:12,079
And don't come back
in this condition.
127
00:15:14,430 --> 00:15:17,930
And my wife? May I see her?
128
00:15:20,481 --> 00:15:22,381
Take him.
129
00:15:27,632 --> 00:15:30,832
- What do we do with the kid?
- Register him in pediatrics. I'll speak to...
130
00:15:31,233 --> 00:15:35,533
Sure, with such advances in modern medicine,
they'll find something wrong with him!
131
00:15:35,884 --> 00:15:37,784
We're all sick with something!
132
00:15:40,135 --> 00:15:42,335
- Where are you taking him?
- To Pediatrics.
133
00:15:43,086 --> 00:15:46,486
- Says who? - Sister Anna.
- Sister Anna?
134
00:15:48,587 --> 00:15:51,287
We have to watch over him for a
few days, Mother. It's necessary.
135
00:15:51,688 --> 00:15:54,288
- It's a case...
- Fine. Take him.
136
00:15:55,059 --> 00:15:57,659
Why do you lie to me, Sister?
The child is not sick.
137
00:15:58,010 --> 00:16:00,850
I couldn't leave him with his father...
he wasn't in any condition to...
138
00:16:01,161 --> 00:16:03,761
Remeber this is a hospital,
not a family guesthouse.
139
00:16:04,462 --> 00:16:06,062
You may go.
140
00:16:35,663 --> 00:16:37,263
Sister...
141
00:16:37,864 --> 00:16:39,464
Is it cancer?
142
00:16:40,015 --> 00:16:42,515
- Yes, it's cancer.
- There's not much hope, is there?
143
00:16:42,516 --> 00:16:45,916
No, not much hope.
I'll try not to let on to your wife.
144
00:16:46,267 --> 00:16:48,544
That way she can deal with
the pain with more resignation.
145
00:16:48,568 --> 00:16:50,168
Thank you!
146
00:16:57,619 --> 00:17:00,346
- They told me that the analysis would be here today!
- Yes, but they aren't here!
147
00:17:00,370 --> 00:17:03,570
Pardon, do you know if Milan has signed that Swedish forward?
- Yes.
148
00:17:03,971 --> 00:17:07,471
- For how much? - 32 million.
- So little, so little!
149
00:17:08,872 --> 00:17:12,472
- Right, so where should I go?
- There, to the end and to the right. - Thanks.
150
00:17:13,273 --> 00:17:17,673
- How did Gina do with her exams?
- Well. - My good girl!
151
00:17:20,024 --> 00:17:22,324
- So, would you talk to the sister?
- Yes, don't worry.
152
00:17:34,225 --> 00:17:36,325
You know the doctor
doesn't want you eating!
153
00:17:37,076 --> 00:17:38,676
Understand, it's for
his own good!
154
00:17:39,027 --> 00:17:41,387
- That's not even real food!
- The professor doesn't want...
155
00:18:02,228 --> 00:18:05,328
- Sister Anna. - Yes? - Someone to see you.
- Is it my sister? - Yes.
156
00:18:18,679 --> 00:18:21,579
- Anna, dear! - Good morning.
- Luisa!
157
00:18:22,530 --> 00:18:24,930
This is Giorgio.
Isn't she beautiful?
158
00:18:25,701 --> 00:18:29,601
He really wanted to meet you. And what do
you think? Did I pick right? Isn't he nice?
159
00:18:31,552 --> 00:18:33,552
Yes, of course.
When are you getting married?
160
00:18:34,103 --> 00:18:38,303
Tomorrow, I told you.
- We'd love it if you'd come to our wedding!
161
00:18:38,904 --> 00:18:41,104
I too would love it, but
I'm afraid I won't be able to.
162
00:18:41,505 --> 00:18:45,505
At least the ceremony.
Then we'll bring you back here.
163
00:18:45,906 --> 00:18:47,606
Thank you,
but I don't think that I can.
164
00:18:48,057 --> 00:18:50,297
You see, Giorgio? I told you!
She's afraid to leave here!
165
00:18:50,608 --> 00:18:54,108
Afraid? Of what? If I'm here
to defend her!
166
00:18:56,409 --> 00:19:00,109
Don't you ever wish to go out and
see the world, see the people?
167
00:19:01,160 --> 00:19:03,860
There are plenty of people here,
and this is my world.
168
00:19:04,711 --> 00:19:07,711
You see; It's pointless to insist.
She's happy here.
169
00:19:08,112 --> 00:19:09,112
Yes, I'm happy.
170
00:19:10,713 --> 00:19:12,813
At least accept some candies!
171
00:19:13,514 --> 00:19:17,114
Oh, dear, I almost forgot! Pardon us,
dear, I need to tell my sister something.
172
00:19:18,165 --> 00:19:20,446
Anna, I moved out of the house
where we were living and...
173
00:19:21,666 --> 00:19:24,266
as I was emptying
some boxes I found this.
174
00:19:25,317 --> 00:19:27,817
I don't know if I did well
bringing it to you.
175
00:19:29,768 --> 00:19:33,968
- You've done well.
- Let's go! You must have a lot to do.
176
00:19:34,594 --> 00:19:37,294
Thanks for coming, Luisa.
And thanks to you too, Giorgio.
177
00:19:37,645 --> 00:19:40,145
I wish you the best,
with all my heart.
178
00:19:40,896 --> 00:19:42,496
I'll pray for you tomorrow.
179
00:19:42,897 --> 00:19:45,597
- Bye, Anna.
- See you later, Sister Anna.
180
00:20:21,298 --> 00:20:22,698
Come in!
181
00:20:23,099 --> 00:20:25,799
- Praised be Jesus Christ.
- May he always be praised.
182
00:20:30,800 --> 00:20:32,700
Well, what is it, Sister Anna?
183
00:20:33,651 --> 00:20:35,851
Pardon me, Mother,
for interrupting your work...
184
00:20:36,272 --> 00:20:39,072
- but I need to speak with you.
- Fine. I'm listening.
185
00:20:40,073 --> 00:20:42,873
I need to ask something of you.
Please help me.
186
00:20:44,574 --> 00:20:46,974
Help you? How?
187
00:20:49,125 --> 00:20:51,725
I asked you some time ago
to send me to the convent.
188
00:20:53,326 --> 00:20:55,326
I want to take my vows.
189
00:20:56,477 --> 00:21:00,577
I was expecting you tonight, sister, and
I don't know what drove you to come now.
190
00:21:01,278 --> 00:21:04,378
But since you're here,
I'll be frank.
191
00:21:05,203 --> 00:21:07,203
I don't think you're quite
ready to take your vows.
192
00:21:07,874 --> 00:21:12,274
Look, the decision that you
want to make is serious! Really serious!
193
00:21:12,775 --> 00:21:15,175
And it's not something that you
could nor should do...
194
00:21:15,776 --> 00:21:17,276
on a fit of whim.
195
00:21:17,777 --> 00:21:19,777
I know. You doubt my calling.
196
00:21:21,178 --> 00:21:22,778
Not without reason, sister.
197
00:21:24,249 --> 00:21:27,849
In everything you do I find...
that there's too much leeway.
198
00:21:28,900 --> 00:21:32,000
Your quick desicions,
your lack of reflection...
199
00:21:32,601 --> 00:21:36,401
it scares me. You are too sympathetic.
200
00:21:36,752 --> 00:21:40,452
- Mother, I thought that...
- What you might think is not important.
201
00:21:41,053 --> 00:21:45,253
What matters is what I see, since
I've got more years of experience than you.
202
00:21:47,224 --> 00:21:52,324
And I don't need to remind you the odd
circumstances that brought you here with us.
203
00:21:53,575 --> 00:21:57,575
I see beyond that which you can imagine:
You're an excellent nurse.
204
00:21:58,326 --> 00:22:03,226
Your zeal and your proven ability
have been indispensible here.
205
00:22:04,107 --> 00:22:09,307
It's possible that at this time, sister,
you're about to pass the deciding test.
206
00:22:10,058 --> 00:22:13,158
And staying here with us
within these walls...
207
00:22:13,559 --> 00:22:17,959
and fighting against yourself
could mean defeat tomorrow.
208
00:22:19,360 --> 00:22:23,160
- Yes, mother.
- Now you may go.
209
00:22:23,261 --> 00:22:27,161
Pray to the Father and
go back to work humbly.
210
00:22:39,162 --> 00:22:40,762
- Can you find your way?
- Yes.
211
00:22:41,163 --> 00:22:45,063
Nearby there's a bar, but don't go there tonight.
- No, I'm going home.
212
00:22:46,539 --> 00:22:48,439
- Bye.
- Good bye.
213
00:22:50,640 --> 00:22:52,540
Got a light, doctor?
214
00:22:56,341 --> 00:22:59,641
It's a quiet night.
You're lucky on your first rounds.
215
00:23:00,002 --> 00:23:02,502
- I hope nothing happens. It's just me.
- Just you?!? Why?
216
00:23:03,303 --> 00:23:04,903
Blandi went home. He felt sick.
217
00:23:05,254 --> 00:23:06,934
He felt sick? Poor guy,
sorry to hear that.
218
00:23:07,105 --> 00:23:09,005
You'll see nothing will happen.
I can feel it.
219
00:23:09,356 --> 00:23:11,676
We can hope. If something happens, call me.
OK, doctor.
220
00:23:19,027 --> 00:23:21,227
You need to sleep, Corrado, ok?
221
00:23:24,728 --> 00:23:26,828
Aw, I want to go home!
222
00:23:30,049 --> 00:23:32,749
All right, stay put.
Sleep, my dear.
223
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
I want to go home!
224
00:24:04,751 --> 00:24:07,051
Relax. You need to sleep.
225
00:24:34,652 --> 00:24:37,352
Finally! Do you realize I've been
waiting 32 minutes for you?
226
00:24:38,103 --> 00:24:40,003
It's your turn, darling.
227
00:24:42,774 --> 00:24:45,174
Oh, look! One, two, and three!
228
00:24:46,675 --> 00:24:49,675
- I'm really tired.
- Excuses! Come on, come on!
229
00:24:51,826 --> 00:24:56,226
By the way, I heard that the lady
next door is the widow of a fascist!
230
00:24:57,027 --> 00:25:01,327
What do you think of that?
I'm quite interested in the subject.
231
00:25:01,678 --> 00:25:03,278
- Why? You're one, too.
- Me?
232
00:25:04,154 --> 00:25:06,854
I've been anti-fascist since 1921.
Move, move!
233
00:25:09,105 --> 00:25:11,005
Hey! Where are you going?
234
00:25:20,106 --> 00:25:23,706
- There are two ambulances.
- It's not your problem, Sister Angela is on duty.
235
00:25:24,207 --> 00:25:28,007
Excuse me, colonel.
Go on then! I'll never finish a game.
236
00:25:29,158 --> 00:25:30,958
Doctor! Doctor!
237
00:25:34,109 --> 00:25:36,009
Quickly, take him to trauma.
238
00:25:37,560 --> 00:25:40,660
Doctor, doctor... I was on
Lambrate highway.
239
00:25:41,011 --> 00:25:43,038
He was passing on the side,
almost hitting the curb...
240
00:25:43,062 --> 00:25:45,862
then I saw a car coming
ahead at full speed.
241
00:25:46,213 --> 00:25:48,713
It was like he went crazy!
Don't put the blame on me!
242
00:25:49,064 --> 00:25:50,664
Yes, yes. Attend to him.
243
00:25:54,715 --> 00:25:56,315
Has he come to?
244
00:25:57,966 --> 00:25:59,866
His pupils aren't reacting.
245
00:26:07,417 --> 00:26:09,617
We'll have to operate.
Prepare him.
246
00:26:13,918 --> 00:26:17,818
Good thing you're here.
Manzi doesn't have much experience.
247
00:26:28,969 --> 00:26:32,069
Camphor oil and do a blood test.
248
00:26:34,220 --> 00:26:36,120
Sister, would you bring me
some alcohol, please?
249
00:26:42,421 --> 00:26:44,141
- What's the matter? Are you sick?
- No, no.
250
00:26:44,397 --> 00:26:46,997
- Go to sleep. You're tired.
- No, let me help you.
251
00:26:51,498 --> 00:26:53,198
And you can't give me
any advice?
252
00:26:53,649 --> 00:26:55,449
Hello? Hello?
253
00:26:57,250 --> 00:26:59,350
I understand. OK.
Thank you very much.
254
00:27:01,221 --> 00:27:04,421
- Is it serious, doctor?
- I can't say without an X-ray.
255
00:27:04,772 --> 00:27:06,849
- Of course it's serious.
- Did you talk to the professor?
256
00:27:06,873 --> 00:27:08,773
I just called him, but he's
at the theatre.
257
00:27:09,974 --> 00:27:12,974
- So, you're going to operate?
- Naturally. Who else would do it?
258
00:27:35,700 --> 00:27:38,600
We'll operate within 20 minutes.
Prepare him for the operation.
259
00:27:48,951 --> 00:27:51,451
Hurry, I beg you! Hurry!
260
00:28:09,222 --> 00:28:11,122
Wait for me here.
261
00:28:17,673 --> 00:28:20,973
Where are you going, sister?
- I need to find Professor Ferri. - Come on.
262
00:28:36,824 --> 00:28:38,724
Please, go ahead.
263
00:28:42,975 --> 00:28:45,175
Ma'am, your husband's
assistant is here.
264
00:28:48,876 --> 00:28:51,876
- Professor Ferri?
- He should be in balcony number 5.
265
00:28:53,627 --> 00:28:55,427
Would you like to sit?
266
00:29:10,328 --> 00:29:12,228
Excuse me.
267
00:29:46,429 --> 00:29:48,629
Does this have to do with
someone you know, Sister Anna?
268
00:29:54,580 --> 00:29:57,880
Does the Mother Superior know that you went out?
- No.
269
00:29:58,631 --> 00:30:01,531
- You should have told her.
- Yes, I should have.
270
00:30:16,782 --> 00:30:18,682
Give me another glove!
271
00:30:19,183 --> 00:30:21,083
Hey, come on!
Easy! Take it easy!
272
00:30:21,559 --> 00:30:23,459
- Good evening, professor.
- Good evening.
273
00:30:25,860 --> 00:30:27,860
How is it that you're here?
Were you called?
274
00:30:29,336 --> 00:30:33,936
Called? No, no. I had to come
see one of my patients.
275
00:30:34,607 --> 00:30:36,607
Why? Some complication?
276
00:30:36,958 --> 00:30:39,858
It's a serious case, professor.
An accident.
277
00:30:40,209 --> 00:30:41,769
I was going to do
an exploratory on him.
278
00:30:42,260 --> 00:30:45,960
I agree. You know:
You open and look.
279
00:30:47,136 --> 00:30:50,336
Professor, did you want
to examine him?
280
00:30:52,637 --> 00:30:55,537
- I will if you wish.
- Thank you, professor. An apron!
281
00:30:58,788 --> 00:31:00,588
You know, on my
first night of duty...
282
00:31:01,589 --> 00:31:03,689
I was presented with
a similar case.
283
00:31:04,690 --> 00:31:06,590
And I was younger than you.
284
00:31:07,191 --> 00:31:08,691
Gloves!
285
00:31:09,242 --> 00:31:12,342
In those times, we didn't take
so many precautions.
286
00:31:13,413 --> 00:31:17,413
Surgery was still
considered a noble art.
287
00:31:22,264 --> 00:31:27,264
Sister Anna. You're very tired.
We won't need you.
288
00:31:40,165 --> 00:31:41,665
Is he out?
289
00:31:42,016 --> 00:31:43,816
Naturally I too was very
nervous that night.
290
00:31:44,167 --> 00:31:46,467
I remember that
my hands were shaking.
291
00:31:48,358 --> 00:31:50,258
Did you see that guy
from the accident?
292
00:31:50,259 --> 00:31:51,959
It's natural.
He's got money, a car.
293
00:31:52,410 --> 00:31:55,810
If everyone walked like me,
there'd be fewer accidents.
294
00:32:21,411 --> 00:32:23,711
Song: EL NEGRO ZUMB�N (Joe Loco)
295
00:35:23,072 --> 00:35:24,672
Vittorio, who's the favorite?
296
00:35:25,323 --> 00:35:30,023
- The favorite? I'll tell you tomorrow.
- Two champagne coctails for number 7.
297
00:35:36,294 --> 00:35:38,394
Remember we're here
to serve the clients.
298
00:35:38,795 --> 00:35:41,395
Because this is a nightclub,
not the opera.
299
00:35:42,946 --> 00:35:45,146
There's a client who's
invited you to his table.
300
00:35:45,522 --> 00:35:48,002
Sorry, but my contract only
obligates me to sing three songs...
301
00:35:48,073 --> 00:35:50,273
not to sit at the
tables of your clients.
302
00:35:53,624 --> 00:35:56,024
What's your problem? 15,000 Liras
a night isn't enough?
303
00:35:56,375 --> 00:35:58,475
I don't know what's
gotten into your head!
304
00:36:05,476 --> 00:36:07,676
I didn't order anything.
I don't want it.
305
00:36:09,177 --> 00:36:10,677
Pardon me!
306
00:36:16,578 --> 00:36:19,278
- I slept all day.
- You slept? - Hi, beautiful!
307
00:36:19,629 --> 00:36:21,329
- When?
- Never.
308
00:37:11,580 --> 00:37:14,180
Hi! How are you?
- Why haven't you gone in? I was looking for you inside...
309
00:37:14,181 --> 00:37:16,631
- Sorry, I was running late.
- Again?
310
00:37:17,632 --> 00:37:21,432
It's not that I've just arrived, the truth
is I don't like to be with those people
311
00:37:22,313 --> 00:37:24,633
that have a right to look at you
just because they've paid.
312
00:37:26,544 --> 00:37:28,444
Please, go ahead.
313
00:37:32,195 --> 00:37:34,295
You too were one
of those people, no?
314
00:37:34,746 --> 00:37:36,846
Yes, you're right.
But it was different then.
315
00:37:38,047 --> 00:37:40,247
At that time I only saw you
as another beautiful girl.
316
00:37:43,998 --> 00:37:45,838
I came in this nice little number.
You like it?
317
00:37:45,999 --> 00:37:49,699
No. - Well you're going to have to get
in it, even if you don't like it, sorry.
318
00:37:56,450 --> 00:37:59,450
- Where would you like to go?
- Wherever. - Let's go.
319
00:38:28,301 --> 00:38:30,781
Anna, you know this afternoon
seemed like it would never end...
320
00:38:30,902 --> 00:38:32,802
just because I was
dying to see you.
321
00:38:33,153 --> 00:38:36,953
Really?
- Yes, I was looking at my watch every 15 minutes...
322
00:38:37,554 --> 00:38:39,154
and it was always too early.
323
00:38:39,955 --> 00:38:42,455
So I thought of something
to pass the time:
324
00:38:42,956 --> 00:38:45,156
I went to buy some
replacement parts for my tractor;
325
00:38:45,457 --> 00:38:47,057
Some parts that were of no use.
326
00:38:47,358 --> 00:38:48,958
I soon found out.
327
00:38:50,809 --> 00:38:54,209
It's so quiet! It's as if
we were far from the city.
328
00:38:54,910 --> 00:38:56,510
Why don't you come
to my place on Sunday?
329
00:38:57,761 --> 00:38:59,961
I'll present you to my mother
and you can see our house,
330
00:39:00,532 --> 00:39:03,532
the country. I was born there.
331
00:39:04,408 --> 00:39:06,408
I think it's the most
beautiful place on Earth.
332
00:39:07,084 --> 00:39:10,584
- Do you like the countryside?
- Yes, I like it, but I never go.
333
00:39:11,035 --> 00:39:12,475
I don't even remember
what it's like.
334
00:39:13,086 --> 00:39:15,063
And even though one can
breathe clean healthy air...
335
00:39:15,087 --> 00:39:17,887
there are ants, spiders,
flies, mosquitoes. Yech, no!
336
00:39:20,388 --> 00:39:23,188
Anna, why do you agree to go out with me?
337
00:39:23,739 --> 00:39:25,859
And you, why do you
come looking for me every evening?
338
00:39:26,440 --> 00:39:28,040
Well, I think you know,
don't you?
339
00:39:28,661 --> 00:39:31,661
No. It's now been two years
that I've worked in nightclubs.
340
00:39:32,012 --> 00:39:34,412
And when a man comes looking for me,
I know what he wants.
341
00:39:35,363 --> 00:39:37,263
But you,
I still don't understand you.
342
00:39:38,049 --> 00:39:40,349
You know how to court a girl.
343
00:39:41,025 --> 00:39:42,525
I'm not courting you...
344
00:39:46,426 --> 00:39:49,226
rather I'm asking you
to marry me.
345
00:39:57,127 --> 00:39:58,627
That's not possible.
346
00:39:59,928 --> 00:40:03,728
Andrea, sometimes I think that
I've made bad decisions all my life.
347
00:40:04,329 --> 00:40:06,029
Why do you say that?
348
00:40:06,530 --> 00:40:08,430
Don't ask me any more
questions, please.
349
00:40:12,181 --> 00:40:13,881
- Stop, I want to go.
- What's the matter?
350
00:40:14,082 --> 00:40:15,782
Nothing, I just want
to go home, right now.
351
00:40:20,033 --> 00:40:22,533
- Can't you tell me what's the matter?
- Just leave me alone.
352
00:40:23,234 --> 00:40:25,034
My destiny isn't
to become a wife.
353
00:40:25,735 --> 00:40:27,435
It would be useless
to meet your mother...
354
00:40:27,736 --> 00:40:29,336
playing the part of the girlfriend.
355
00:40:39,237 --> 00:40:42,157
Well, if it's like that, then this will be
the last time we see eachother.
356
00:40:42,838 --> 00:40:45,638
Where do you want me to take you? Home?
Yes.
357
00:41:01,339 --> 00:41:04,439
Forgive me, Andrea. Your words have
made me very happy...
358
00:41:05,080 --> 00:41:06,680
but I couldn't help my reaction.
359
00:41:07,031 --> 00:41:09,631
Maybe it's because I'm not
used to it. Will you forgive me?
360
00:41:13,832 --> 00:41:15,432
I don't understand you.
361
00:41:17,283 --> 00:41:20,783
You can't understand me.
I beg you don't ask me anything.
362
00:41:22,384 --> 00:41:25,484
No... But one day
you'll tell me.
363
00:41:28,885 --> 00:41:30,585
You know you took a big risk?
364
00:41:31,586 --> 00:41:33,986
I was to the point of
stopping the car and slapping you.
365
00:41:34,987 --> 00:41:36,987
- Could you do that?
- Yes.
366
00:41:39,788 --> 00:41:43,288
Will you go on Sunday?
- And you, will you come pick me up some night?
367
00:41:43,639 --> 00:41:47,039
Yes. - OK.
Then I'll go on Sunday.
368
00:41:48,440 --> 00:41:50,540
- Good night, Andrea.
- Good night, Anna.
369
00:42:35,141 --> 00:42:37,941
- Ah! You've come back?
- Yes.
370
00:42:49,292 --> 00:42:52,692
Answer it! It's the third time he's
called tonight.
371
00:42:53,043 --> 00:42:56,543
And I have to get up early tomorrow!
I'm tired!
372
00:43:09,644 --> 00:43:11,344
Anna!
373
00:44:07,445 --> 00:44:09,845
You're in love with that farmer, huh?
374
00:44:10,546 --> 00:44:12,246
Maybe.
375
00:44:16,117 --> 00:44:18,117
I suppose he's asked you
to marry him.
376
00:44:20,993 --> 00:44:22,693
Yes.
377
00:44:24,294 --> 00:44:26,394
Then everything is
finished between us, hmm?
378
00:45:29,896 --> 00:45:32,996
- And what are these plants?
- Potatoes.
379
00:45:35,097 --> 00:45:37,397
Hey look! They say
hay brings luck!
380
00:45:41,498 --> 00:45:43,998
- There you go!
- Thanks!
381
00:46:16,999 --> 00:46:19,099
- Good morning, mother.
- Good morning, dear.
382
00:46:20,770 --> 00:46:25,670
- Mother, this is Anna.
- Nice to meet you.
383
00:46:26,441 --> 00:46:28,741
And this is her sister. What's her name?
Luisa.
384
00:46:29,142 --> 00:46:31,642
- Sorry? - Luisa.
- Ah, Luisa! Very good!
385
00:46:32,793 --> 00:46:36,293
But... let's not waste time
or we'll be late to mass.
386
00:46:36,644 --> 00:46:38,744
Tell your sister to hurry up.
387
00:46:40,415 --> 00:46:42,415
And will they come to mass?
388
00:46:42,966 --> 00:46:44,966
- I believe so.
- Splendid. Let's go.
389
00:46:45,317 --> 00:46:47,217
Give me your arm, dear.
390
00:46:53,118 --> 00:46:55,118
- Hi, Andrea!
- Hello, Luc�a!
391
00:46:55,469 --> 00:46:59,969
Ah! Let me present my children, Luc�a and Sergio.
- Anna and Luisa.
392
00:48:25,220 --> 00:48:27,820
Anna, do you want to marry me?
393
00:49:33,071 --> 00:49:34,871
When I was little,
I always played over there.
394
00:49:35,372 --> 00:49:37,272
I was a bandit and
that was my shelter.
395
00:49:37,673 --> 00:49:40,573
- I shouldn't have come.
- It never let anyone in.
396
00:49:45,374 --> 00:49:47,574
- Don't you like my house?
- Maybe I like it too much.
397
00:49:48,185 --> 00:49:50,785
I thought that by coming here
I'd have a nice day.
398
00:49:51,326 --> 00:49:54,526
Now it means so much more.
I might have to regret it.
399
00:49:54,907 --> 00:49:59,907
- What's changed since the other night?
- Nothing, nothing has changed.
400
00:50:01,208 --> 00:50:03,408
And that's the problem.
401
00:50:04,059 --> 00:50:05,659
Anna, why don't you confide in me?
402
00:50:05,960 --> 00:50:07,860
- I do confide in you.
- No.
403
00:50:08,211 --> 00:50:11,911
When I've tried to figure something out
about you, I've had to do it all on my own.
404
00:50:12,262 --> 00:50:13,762
What do you mean?
405
00:50:14,313 --> 00:50:16,713
There's another man involved, right?
406
00:50:17,214 --> 00:50:19,214
- Who told you that?
- Nobody.
407
00:50:19,765 --> 00:50:21,765
It's not hard to guess.
408
00:50:23,066 --> 00:50:26,566
True, it's not hard,
nor interesting.
409
00:50:28,367 --> 00:50:30,267
I'm a disgraceful girl.
410
00:50:31,148 --> 00:50:32,848
Didn't you notice?
411
00:50:33,299 --> 00:50:34,999
Anna, I love you so much.
412
00:50:35,850 --> 00:50:38,350
That's why I need to know.
Do you love him?
413
00:50:38,801 --> 00:50:42,801
What do you care?
There's another man! Isn't that enough?
414
00:50:43,302 --> 00:50:46,102
I want to know if you love him.
Answer me!
415
00:50:49,003 --> 00:50:50,703
I hate him...
416
00:50:51,504 --> 00:50:53,004
since I met you.
417
00:50:53,405 --> 00:50:55,505
But just seeing him...
or hearing his voice...
418
00:50:55,906 --> 00:50:59,506
something awakens in me
that I can't control.
419
00:51:00,407 --> 00:51:02,707
If you knew how many times
I've tried to leave him...
420
00:51:03,058 --> 00:51:04,958
but it's useless.
421
00:51:05,749 --> 00:51:08,549
Andrea, I'm ashamed of myself.
422
00:51:09,500 --> 00:51:11,300
It's as if there were
two people inside of me:
423
00:51:11,851 --> 00:51:13,551
One, the one you love...
424
00:51:14,322 --> 00:51:17,022
and the other... I can't say it.
425
00:51:18,973 --> 00:51:23,273
Now you know the truth. Take me with you,
where nobody can see me.
426
00:51:24,684 --> 00:51:27,384
Stay still! Smile!
427
00:51:29,285 --> 00:51:32,185
Got it!
- Hey, don't show that face, we're about to go!
428
00:51:44,086 --> 00:51:45,886
I want to help you, Anna.
429
00:51:49,137 --> 00:51:51,437
I know I can trust in you.
430
00:51:52,938 --> 00:51:54,838
In life we come across temptations...
431
00:51:56,439 --> 00:51:58,939
but the important thing is
to beat them, and you can.
432
00:51:59,840 --> 00:52:01,440
I love you.
433
00:52:02,091 --> 00:52:03,791
Help me, Andrea!
434
00:52:04,692 --> 00:52:06,292
Hold me like this forever!
435
00:52:06,643 --> 00:52:08,243
Don't ever let me leave you!
436
00:52:09,994 --> 00:52:13,094
I love you too with all my heart.
437
00:52:13,900 --> 00:52:15,800
You must believe me!
438
00:52:21,351 --> 00:52:22,951
I believe you.
439
00:52:34,952 --> 00:52:37,952
They're waiting for us. Come on.
440
00:52:38,853 --> 00:52:40,753
This is your home.
441
00:53:01,454 --> 00:53:04,254
Thank God, that one's gone.
We're done for the night.
442
00:53:04,605 --> 00:53:09,085
How did it go?
- Fine, but it was non-stop. A bit more and it would have been me asleep instead of the patient!
443
00:53:09,376 --> 00:53:11,576
If he survives the night,
he'll be allright.
444
00:53:23,577 --> 00:53:26,177
Professor, I don't want you to think
that I wasn't sure of myself.
445
00:53:26,228 --> 00:53:28,155
How could one suppose that?
I didn't think that at all.
446
00:53:28,179 --> 00:53:30,019
You know, with the emotion
of the first time...
447
00:53:30,905 --> 00:53:33,005
I've done all I can, and now...
448
00:53:34,106 --> 00:53:36,606
pray for him,
if you find him in need.
449
00:53:37,707 --> 00:53:40,407
- Good night.
- Thank you.
450
00:53:42,558 --> 00:53:44,758
Anyway, my dear collegue,
when I have time.
451
00:53:45,179 --> 00:53:48,079
I'll take a look at your
abdominal stitching.
452
00:53:48,360 --> 00:53:50,800
- There's always something to learn.
- That's true, professor.
453
00:53:50,861 --> 00:53:52,661
- Good night.
- Good night.
454
00:55:22,537 --> 00:55:25,637
In an hour, if he's restless, give him an injection.
- Very well, doctor.
455
00:56:54,966 --> 00:56:56,966
Song: NON DIMENTICAR
(M. Galdieri / P.G. Redi)
456
00:56:57,467 --> 00:57:00,867
*This love that belongs to you...
457
00:57:01,968 --> 00:57:04,668
*Don't throw it away...
458
00:57:05,869 --> 00:57:11,769
*Out of your heart...
459
00:57:14,570 --> 00:57:16,970
*You cannot forget...
460
00:57:17,771 --> 00:57:21,971
*How I loved you so...
461
00:57:24,072 --> 00:57:27,872
*And I knew how to love you...
462
00:57:29,173 --> 00:57:32,273
*You cannot forget...
463
00:57:35,874 --> 00:57:38,074
*But this love...
464
00:57:38,575 --> 00:57:42,575
*ls just a memory...
465
00:57:44,776 --> 00:57:48,776
*Don't throw it away...
466
00:57:50,227 --> 00:57:53,827
*Far from your heart...
467
00:57:55,578 --> 00:57:58,978
*lf it's gone, if it flew away...
468
00:57:59,429 --> 00:58:01,729
*On the wings of destiny...
469
00:58:02,530 --> 00:58:05,830
*it's not my fault, no, I'll always feel...
470
00:58:06,631 --> 00:58:12,631
*Close to you always...
471
00:58:15,432 --> 00:58:17,732
*You can't forget...
472
00:58:18,433 --> 00:58:22,433
*That I loved you so...
473
00:58:25,634 --> 00:58:27,934
*And perhaps in my heart...
474
00:58:28,335 --> 00:58:30,735
*You can still find...
475
00:58:31,936 --> 00:58:37,836
*So much love...
476
00:58:48,837 --> 00:58:50,837
I'll change and come right back.
477
00:59:12,838 --> 00:59:16,338
- Are we good, Vittorio, or do I still owe you something?
- Just this last one.
478
00:59:19,689 --> 00:59:21,489
It's two thousand liras.
479
00:59:22,790 --> 00:59:24,990
- Here you go.
- Take these to the table.
480
00:59:26,441 --> 00:59:28,941
Hey, tell me:
What's with that girl?
481
00:59:29,992 --> 00:59:32,092
- Who?
- Anna.
482
00:59:32,743 --> 00:59:36,043
Anna?
- Yes. Would it be possible to have a dance with her?
483
00:59:37,044 --> 00:59:39,844
She's a tough one to conquer.
Oh, good evening!
484
00:59:40,395 --> 00:59:42,395
- Good evening.
- What will you have?
485
00:59:43,196 --> 00:59:46,496
- Oh, I don't know... a cognac.
- No, no, allow me...
486
00:59:47,297 --> 00:59:49,797
For you I have something better!
487
00:59:50,473 --> 00:59:52,973
There you go. Try it!
488
00:59:53,674 --> 00:59:56,774
- It'll make you feel a different man.
- A different man?
489
00:59:57,175 --> 00:59:59,875
No thanks. I'm content
with the one I am.
490
01:00:20,926 --> 01:00:23,826
- Would you like a drink?
- The lady drinks this.
491
01:00:26,127 --> 01:00:28,027
A Manhattan.
492
01:00:32,428 --> 01:00:34,928
- Let's dance.
- As you wish.
493
01:00:39,829 --> 01:00:43,029
- Looks like he conquered her, no?
- You think?
494
01:00:44,330 --> 01:00:47,430
- Very well, give me my change.
- Let's play for it, ok?
495
01:00:52,031 --> 01:00:54,131
Try to beat that.
496
01:01:46,132 --> 01:01:49,232
- Good night, Anna.
- Good night. - See you tomorrow.
497
01:02:07,583 --> 01:02:10,783
- Hello, Anna!
- You still awake?
498
01:02:29,134 --> 01:02:31,534
- Who was that? Andrea?
- Yes.
499
01:02:33,185 --> 01:02:36,185
It makes me happy that things
are going well with you and Andrea.
500
01:02:39,136 --> 01:02:41,336
You like him a lot, right?
501
01:02:43,637 --> 01:02:48,837
Yes. Within ten days,
everything will change.
502
01:02:50,038 --> 01:02:52,738
The manager offered to
double my salary if I stay at the club.
503
01:02:54,539 --> 01:02:58,939
It's not bad. If you knew
the plans I've made with Andrea!
504
01:02:59,340 --> 01:03:01,540
Anna! I'm so happy for you!
505
01:03:05,541 --> 01:03:08,341
Have you told Vittorio
that you're getting married?
506
01:03:08,842 --> 01:03:11,642
- No.
- Do you plan to tell him?
507
01:03:12,313 --> 01:03:14,313
Why? You think I'm
afraid of him?
508
01:03:16,189 --> 01:03:18,389
I've decided not
to see him again.
509
01:03:46,540 --> 01:03:48,140
Good night.
510
01:03:50,041 --> 01:03:51,741
Good night.
511
01:04:20,642 --> 01:04:24,342
Anna! Anna!
512
01:07:00,023 --> 01:07:01,723
Anna!
513
01:07:04,024 --> 01:07:06,124
What happened to you?
What brought you here?
514
01:07:06,475 --> 01:07:09,675
Nothing. I'm tired of the city.
I ripped up the contract and ran away.
515
01:07:12,226 --> 01:07:14,126
Fine, come on.
516
01:07:31,727 --> 01:07:36,727
Andrea, one day you told me that
if I wanted to come stay in your house...
517
01:07:38,128 --> 01:07:42,128
- What happened to you?
- Nothing, maybe I'm being too impulsive.
518
01:07:43,379 --> 01:07:45,779
I think I've acted without thinking.
519
01:07:47,980 --> 01:07:49,480
Anna...
520
01:07:52,081 --> 01:07:53,581
tell me the truth.
521
01:07:54,032 --> 01:07:56,132
Andrea, I shouldn't
have come to you.
522
01:07:56,833 --> 01:07:58,233
But you...
523
01:07:58,584 --> 01:08:01,884
you're my only hope.
Please help me!
524
01:08:08,085 --> 01:08:09,985
Andrea!
525
01:08:13,586 --> 01:08:15,386
Who is here?
526
01:08:16,187 --> 01:08:18,987
Hi, Anna! Nice to see you again!
527
01:08:19,338 --> 01:08:21,438
This time we won't let you go,
right, Andrea?
528
01:08:23,339 --> 01:08:26,839
- But, what's this? Why are you crying?
- Nothing.
529
01:08:28,020 --> 01:08:30,720
Mama, look who's come!
530
01:08:35,001 --> 01:08:37,901
Anna, it's a pleasure to see you again.
531
01:08:49,102 --> 01:08:52,102
Mama, Anna is going to stay with us.
532
01:08:53,553 --> 01:08:56,053
We've decided to get married
as soon as possible.
533
01:09:02,054 --> 01:09:04,054
Anna!
534
01:09:36,655 --> 01:09:38,555
Leave the bags here.
535
01:09:42,126 --> 01:09:44,726
Take down that mirror carefully
and take it with you.
536
01:10:03,197 --> 01:10:04,697
The collar's a little high.
537
01:10:04,998 --> 01:10:07,898
And the dress should fall
a little more to the front... and here.
538
01:10:08,249 --> 01:10:09,749
And this needs
a bit of rounding out.
539
01:10:10,150 --> 01:10:13,650
What do you think, Luisa? I'm sure you've
never seen such a beautiful dress.
540
01:10:14,001 --> 01:10:16,801
- Nor I.
- Be still, girl, so it'll fit perfectly.
541
01:10:17,102 --> 01:10:18,902
I only need to do
some minor adjustments.
542
01:10:19,253 --> 01:10:22,053
Who is it? - It's me.
- No, Andrea, don't come in! You can't see me!
543
01:10:22,404 --> 01:10:24,924
- Don't come in! - It's bad luck!
- OK, I'll come back in a bit,
544
01:10:25,055 --> 01:10:27,555
- when you're done.
- Yes, Andrea.
545
01:10:28,031 --> 01:10:29,751
- Will it be done tonight?
- Yes, of course.
546
01:10:30,232 --> 01:10:32,792
- Luisa, does it look OK when I walk?
- Yes, it looks marvellous!
547
01:10:33,333 --> 01:10:36,733
There's just a little more to fix, miss.
We'll be done in an hour!
548
01:10:37,204 --> 01:10:39,304
If I had a sewing machine,
I could do it here.
549
01:10:39,675 --> 01:10:41,075
There's a sewing machine in town.
550
01:10:41,441 --> 01:10:44,041
Well then, miss, you'll see!
Everything will go smooth as silk.
551
01:10:44,392 --> 01:10:46,592
Luisa, please go with her to town.
552
01:10:46,943 --> 01:10:50,943
Sure.
- And tell Andrea I'll be right down. OK, Anna.
553
01:10:56,844 --> 01:10:58,944
- Luisa.
- Coming!
554
01:11:33,545 --> 01:11:35,385
- What are you doing here?
- I came to see you.
555
01:11:35,746 --> 01:11:37,446
And breathe a little clean air...
556
01:11:38,047 --> 01:11:39,727
You really should go now,
Vittorio. Please.
557
01:11:39,998 --> 01:11:41,498
I don't plan on leaving.
558
01:11:41,869 --> 01:11:45,369
- I see you're doing quite well!
- Leave! They can't see you here!
559
01:11:46,270 --> 01:11:48,170
Come, quickly! Come down here.
560
01:11:53,571 --> 01:11:55,071
Anna!
561
01:12:07,872 --> 01:12:10,352
You could have said something to me,
at least, before you left.
562
01:12:11,223 --> 01:12:13,123
Forgive me, Vittorio.
563
01:12:14,224 --> 01:12:15,824
But now,
please leave me in peace.
564
01:12:17,225 --> 01:12:19,125
Don't hurt me more.
565
01:12:20,376 --> 01:12:22,176
I love Andrea, truly.
566
01:12:22,777 --> 01:12:24,577
Are you sure about that?
567
01:12:25,978 --> 01:12:27,578
Yes.
568
01:12:28,079 --> 01:12:29,679
Tomorrow I'm getting married.
569
01:12:32,680 --> 01:12:35,980
If that's so, I promise
not to bother you again.
570
01:12:38,981 --> 01:12:41,981
What do you want?
The keys. You never gave them back.
571
01:12:42,632 --> 01:12:45,379
- I don't remember where they are.
- I saw you throw them into the sewer!
572
01:12:45,403 --> 01:12:48,403
You don't want the temptation to come back.
You're not sure of yourself!
573
01:12:48,904 --> 01:12:52,604
You have to understand, Vittorio.
I couldn't keep seeing you.
574
01:12:53,005 --> 01:12:54,605
You've only done me wrong.
575
01:12:55,106 --> 01:12:57,733
When I met Andrea I realized
I couldn't live with someone like you.
576
01:12:57,757 --> 01:12:59,317
And if he knew what
happened between us?
577
01:13:00,108 --> 01:13:02,508
- He knows everything.
- Perhaps not everything! - Leave me!
578
01:13:02,859 --> 01:13:04,859
You can't make me believe
whatever you want.
579
01:13:05,210 --> 01:13:06,810
Yes, I love him!
580
01:13:07,281 --> 01:13:09,308
- Say it again. Go on! Go on!
- I love him. I love him!
581
01:13:09,332 --> 01:13:11,932
I love him as much as
I hate you! Leave me alone!
582
01:13:17,808 --> 01:13:19,208
No!
583
01:13:24,109 --> 01:13:25,509
Anna!
584
01:13:29,010 --> 01:13:31,710
You'll see how you'll want me!
You'll come looking for me!
585
01:13:32,011 --> 01:13:34,111
You know nothing! This time...
586
01:13:53,362 --> 01:13:56,062
- Come on! Outside!
- You come with me. - No!
587
01:14:20,363 --> 01:14:21,863
No!
588
01:15:01,114 --> 01:15:03,614
You've made me a murderer!
589
01:15:07,895 --> 01:15:09,895
I never want to see you again!
590
01:15:10,676 --> 01:15:12,176
Go!
591
01:15:16,027 --> 01:15:17,927
GO!!!!!!!
592
01:15:50,008 --> 01:15:51,908
Anna!
593
01:17:15,809 --> 01:17:17,809
It's pointless, Luisa.
I've decided.
594
01:17:18,610 --> 01:17:20,810
But it's absurd, Andrea
will be pardoned.
595
01:17:21,161 --> 01:17:23,321
I want to see you both
get married as soon as possible.
596
01:17:23,712 --> 01:17:26,112
It's too late.
I don't know how to explain it.
597
01:17:26,963 --> 01:17:31,063
I've found something here
that I didn't know existed.
598
01:17:31,534 --> 01:17:34,934
Something that I've longed for,
perhaps without even realizing.
599
01:17:35,760 --> 01:17:37,460
I won't ever leave here.
600
01:17:38,011 --> 01:17:39,511
Good-bye, Luisa.
601
01:17:39,812 --> 01:17:42,412
Try to understand it.
Now please leave me.
602
01:17:42,813 --> 01:17:45,313
- Anna! Listen!
- You shouldn't tire her.
603
01:17:45,914 --> 01:17:47,514
She needs to rest.
604
01:17:47,865 --> 01:17:50,185
I don't understand.
So much has changed in these last days.
605
01:17:50,616 --> 01:17:53,616
Your sister has found herself in a serious
crisis, more moral than physical.
606
01:17:53,817 --> 01:17:55,917
No one can stop her
from being happy.
607
01:17:56,318 --> 01:17:58,418
Do you know where
to find true happiness?
608
01:17:59,119 --> 01:18:03,119
If your sister has decided to stay with us,
it would be a mistake to deny it to her.
609
01:18:10,520 --> 01:18:13,520
The moment has arrived for you
to decided between two roads:
610
01:18:14,411 --> 01:18:17,311
The world, or God. You are free.
611
01:18:41,562 --> 01:18:43,962
In the name of the Father,
the Son...
612
01:18:59,313 --> 01:19:00,913
It's me, Andrea.
613
01:19:01,714 --> 01:19:03,214
It's Anna.
614
01:19:04,195 --> 01:19:05,695
Look at me!
615
01:19:16,146 --> 01:19:18,246
No, you're not Anna.
616
01:19:21,597 --> 01:19:23,197
Look at me.
617
01:19:28,198 --> 01:19:29,898
Andrea.
618
01:19:49,079 --> 01:19:50,879
Anna!
619
01:20:02,055 --> 01:20:03,855
Yes, it's Anna.
620
01:20:06,406 --> 01:20:08,306
We've suffered so much...
621
01:20:09,607 --> 01:20:11,507
But now it's over, right?
622
01:20:12,383 --> 01:20:15,183
Yes, it's over.
623
01:20:38,384 --> 01:20:40,684
Our Father, who art in Heaven...
624
01:20:42,785 --> 01:20:44,785
who delivers us from evil.
625
01:20:45,836 --> 01:20:47,936
Delivers us from evil.
626
01:20:50,437 --> 01:20:52,237
Amen.
627
01:21:36,238 --> 01:21:39,838
Very well, you can take it easy.
He's out of danger.
628
01:21:40,189 --> 01:21:43,309
Thank you, professor.
- We don't know how to thank you. - It's ok, it's fine.
629
01:21:43,490 --> 01:21:46,490
If his temperature rises,
give him another injection.
630
01:21:47,091 --> 01:21:49,091
But, let's let him rest.
631
01:21:49,517 --> 01:21:52,417
Understand?
He needs complete rest.
632
01:21:53,018 --> 01:21:54,618
- Well, good day.
- Good day.
633
01:21:54,839 --> 01:21:57,739
- Good day, miss.
- Good bye. - Good day.
634
01:22:01,290 --> 01:22:03,190
Oh! Sister Anna!
635
01:22:04,491 --> 01:22:06,191
Were you waiting for me?
636
01:22:07,192 --> 01:22:11,192
Yes, professor. It has to do with
the patient, the one under arrest.
637
01:22:11,593 --> 01:22:15,293
Tomorrow he'll be released
and that means prison for him.
638
01:22:16,044 --> 01:22:18,044
Yes, I understand.
Well, we'll see.
639
01:22:19,445 --> 01:22:22,245
But... You look like
you haven't slept all night.
640
01:22:22,996 --> 01:22:24,596
- No, professor.
- Why not?
641
01:22:25,367 --> 01:22:28,167
No reason to worry.
He's out of danger.
642
01:22:28,868 --> 01:22:30,868
And in a big way thanks to you...
643
01:22:32,169 --> 01:22:34,369
But, I wanted to ask you:
What do you make of all this?
644
01:22:49,710 --> 01:22:51,310
Please...
645
01:22:54,561 --> 01:22:56,561
You have to help me, professor!
646
01:22:57,212 --> 01:22:58,812
I can't stay in this section.
647
01:23:00,463 --> 01:23:03,363
I understand. It's difficult.
648
01:23:04,164 --> 01:23:07,664
It's impossible. And I don't have
the courage to ask the Mother Superior.
649
01:23:08,965 --> 01:23:11,065
I'd have to explain
a lot of things.
650
01:23:11,766 --> 01:23:14,086
Please have me transferred,
professor, for whatever reason.
651
01:23:15,267 --> 01:23:17,167
I don't doubt a lie
to her would help you.
652
01:23:17,518 --> 01:23:22,318
But it would be of no use. Your presence
here is necessary, indispensable.
653
01:23:23,989 --> 01:23:27,489
Furthermore...
I always like to have you here.
654
01:23:27,965 --> 01:23:29,765
Have you working with me.
655
01:23:30,716 --> 01:23:32,416
You're a great help.
656
01:23:33,517 --> 01:23:36,617
Attentive, efficient, and...
at the same time...
657
01:23:37,568 --> 01:23:40,368
impulsive and generous...
658
01:23:40,999 --> 01:23:44,899
- Among other things..
- Don't talk to me like that, professor.
659
01:23:46,000 --> 01:23:48,900
True. You're right.
660
01:23:50,501 --> 01:23:54,201
But since you came to me asking for something
that has nothing to do with work...
661
01:23:54,552 --> 01:23:56,452
I'm allowed to state my opinion.
662
01:23:57,323 --> 01:23:59,423
You should push yourself to try,
to the contrary,
663
01:23:59,829 --> 01:24:02,729
never to see inside
yourself too clearly.
664
01:24:03,230 --> 01:24:05,730
But please stay here, Sister Anna,
I beg you.
665
01:24:07,101 --> 01:24:12,601
My words are a bit egotistical,
but we all need you here.
666
01:24:15,072 --> 01:24:16,672
Thank you, professor.
667
01:24:42,523 --> 01:24:44,823
- Thank you, dear.
- Oh, excuse me!
668
01:24:44,824 --> 01:24:46,724
If I may... Colonel Rudolf Zenner.
669
01:24:47,145 --> 01:24:49,045
A pleasure.
You're in the next room. Yes?
670
01:24:49,396 --> 01:24:51,796
I was curious to
meet you personally.
671
01:24:52,267 --> 01:24:55,867
And I know your voice, mostly from all the
screaming when they give you injections!
672
01:24:56,218 --> 01:24:58,218
Ah, yes!
I'd rather get shot with a pistol!
673
01:24:58,569 --> 01:25:01,369
You, however,
scream with satisfaction!
674
01:25:01,720 --> 01:25:03,320
You're too kind, colonel!
675
01:25:03,671 --> 01:25:06,148
But I would have preferred that
you had met me in a few days...
676
01:25:06,172 --> 01:25:08,872
perhaps I could have avoided
such a serious deception.
677
01:25:08,908 --> 01:25:11,808
Deception?
You never obligated me to flatter you!
678
01:25:12,459 --> 01:25:14,819
And I'm embarrased to present
myself with this fascist look!
679
01:25:14,890 --> 01:25:16,890
But let's have fun
and enjoy the Spring!
680
01:25:17,261 --> 01:25:19,661
- How about a stroll in the sun?
- It would be a pleasure!
681
01:25:20,662 --> 01:25:23,462
Oh, pardon!
We should always trust in the Spring!
682
01:25:24,333 --> 01:25:26,033
- Do you feel it?
- Very much so!
683
01:25:26,384 --> 01:25:27,984
Ah, nature! Nature!
684
01:25:28,385 --> 01:25:32,185
Look and see how the trees
fill with new sap!
685
01:25:32,686 --> 01:25:35,086
The rain, the flowers,
the birds...
686
01:25:35,537 --> 01:25:37,937
It's true!
You're more than a colonel, you're a poet!
687
01:25:39,938 --> 01:25:43,338
Excuse me, sister, is there
a nun here named Anna?
688
01:25:43,909 --> 01:25:46,909
Yes, Sister Anna,
but she's not a nun yet.
689
01:25:47,610 --> 01:25:49,210
Doesn't she serve
in this section?
690
01:25:49,711 --> 01:25:54,611
Yes, but since a week ago she's
only been working in the surgery.
691
01:25:55,612 --> 01:25:57,612
- Since a week ago?
- Yes. - Why is that?
692
01:25:58,063 --> 01:26:00,263
Why? Because she is
and that's enough.
693
01:26:01,864 --> 01:26:07,064
And now, sit back. And be good,
or you'll get a fever again.
694
01:26:21,765 --> 01:26:24,065
How do you know Sister Anna?
695
01:26:35,866 --> 01:26:38,366
Now be a good little man
and smile for daddy.
696
01:26:38,717 --> 01:26:40,417
Understand?
697
01:26:55,518 --> 01:26:57,618
- How are you, my boy?
- Good.
698
01:26:58,149 --> 01:27:00,849
Yeah? I'm so happy.
I've come to get you.
699
01:27:02,250 --> 01:27:04,750
Sister Anna, I've found a job and...
700
01:27:05,721 --> 01:27:08,521
Now you'll go back to school
and see all of your friends!
701
01:27:08,882 --> 01:27:09,882
Are you happy?
702
01:27:10,733 --> 01:27:12,253
Will you come back to see me sometime?
703
01:27:12,384 --> 01:27:16,684
Here, Corrado. I put in a little bit
of everything, but don't tell anyone!
704
01:27:17,285 --> 01:27:23,585
Take it, take it, and when you
run out, come back for more. OK, dear?
705
01:27:30,586 --> 01:27:33,586
Thank you, Sister Anna.
706
01:27:42,987 --> 01:27:44,787
No, doctor, please!
707
01:27:45,388 --> 01:27:49,388
Oh, doctor! Let me go,
I need to be with the professor.
708
01:27:50,239 --> 01:27:52,139
If you don't give me a kiss,
I won't let you go!
709
01:27:59,040 --> 01:28:00,840
Repeat the test and
let me know the results.
710
01:28:01,241 --> 01:28:03,441
Ah, you're here!
Good morning, Sister Anna.
711
01:28:03,792 --> 01:28:07,892
Good morning.
- I read your report. It's very good. Congratulations! - Thank you.
712
01:28:08,243 --> 01:28:10,243
Ah, you're here too.
Have you done the analyses?
713
01:28:10,594 --> 01:28:13,694
- Yes, but I've found nothing.
- Albumina? - Only traces.
714
01:28:14,095 --> 01:28:17,795
I suppose you don't need to spend the rest
of your life with that peepee in your hands.
715
01:28:18,896 --> 01:28:20,996
You can throw it away, come on.
716
01:28:28,497 --> 01:28:29,997
- What's with you?
- Where?
717
01:28:30,468 --> 01:28:31,968
Get that lipstick off your face now.
718
01:28:32,619 --> 01:28:35,519
- Does it bother you?
- The rules prohibit it.
719
01:28:38,170 --> 01:28:41,770
Happy now? You're always getting
into it with me and I know why.
720
01:28:42,121 --> 01:28:45,921
- What does that mean?
- You can't stand having attractive women near you.
721
01:28:46,272 --> 01:28:49,272
Go on!
- Fine, I'll go, but don't get so steamed up.
722
01:28:49,673 --> 01:28:53,073
It's not a good example. We all know
that you also painted your lips.
723
01:28:56,324 --> 01:29:00,224
- Excuse me.
- You'll pay for that! I'm telling the Mother Superior!
724
01:29:08,375 --> 01:29:13,375
The one thing we need
to avoid like sins is scandal.
725
01:29:14,026 --> 01:29:16,626
The life of a hospital nun
is not just a question of faith.
726
01:29:18,727 --> 01:29:21,427
Here you can't only mind your
own conscience, like in a convent.
727
01:29:23,028 --> 01:29:24,628
Thousands of eyes see you.
728
01:29:25,229 --> 01:29:26,629
All the patients judge you.
729
01:29:27,930 --> 01:29:29,930
You need to set a
good example for all.
730
01:29:30,981 --> 01:29:32,941
I know what I've done,
there is no excuse, Mother.
731
01:29:33,582 --> 01:29:35,182
But, what's going on with you?
732
01:29:35,583 --> 01:29:37,483
Tell me!
Confide in me just once!
733
01:29:39,034 --> 01:29:40,934
- Nothing.
- I'm sorry.
734
01:29:42,185 --> 01:29:44,385
I wasn't wrong to doubt your vows.
735
01:29:45,086 --> 01:29:46,786
But, we'll talk about this again later.
736
01:29:47,237 --> 01:29:49,337
Now, go back to work.
737
01:29:51,938 --> 01:29:53,838
Let her in.
738
01:29:59,689 --> 01:30:01,389
Good morning, Mother.
739
01:30:05,790 --> 01:30:08,990
- Please forgive me. - Sister, I...
- You may go, sister...
740
01:30:13,241 --> 01:30:16,541
Don't forget, miss, that your
uniform obligates you to respect...
741
01:30:16,902 --> 01:30:18,902
all the rules of this hospital.
742
01:30:19,903 --> 01:30:22,943
Only one thing bothers me, that it was
with Sister Anna that this happened...
743
01:30:23,204 --> 01:30:27,604
because Sister Anna is one of the most
just and noblest creatures that I know.
744
01:30:28,105 --> 01:30:30,105
You, in comparison with her, are nothing.
745
01:30:31,006 --> 01:30:35,306
Now, you may go. I've put in for
your transfer to another building.
746
01:30:36,007 --> 01:30:37,707
Good day, Mother.
747
01:30:41,508 --> 01:30:43,485
And yet still there are those
who don't believe in miracles.
748
01:30:43,509 --> 01:30:46,029
Yesterday they removed the stitches
and today he's up and about!
749
01:31:12,310 --> 01:31:13,910
Anna!
750
01:31:14,531 --> 01:31:16,131
Andrea, what are you doing here?
751
01:31:16,682 --> 01:31:18,282
Go back to your room!
752
01:31:18,633 --> 01:31:20,533
I've come to talk to you, Anna.
753
01:31:20,934 --> 01:31:22,934
Go back to your room,
or I'll call the orderlies.
754
01:31:24,535 --> 01:31:26,635
I won't go until
I've talked to you.
755
01:31:27,036 --> 01:31:28,536
Well I won't listen to you.
756
01:31:29,087 --> 01:31:32,087
But I love you, Anna,
and you have to hear me.
757
01:31:33,238 --> 01:31:35,398
- I've suffered for a long time.
- I too have suffered.
758
01:31:35,639 --> 01:31:38,439
Now leave me in peace.
Don't torment me any more!
759
01:31:38,790 --> 01:31:40,390
I've kept loving you
day after day...
760
01:31:40,841 --> 01:31:42,841
And my letters
never got a reply.
761
01:31:43,342 --> 01:31:44,842
Do you know what I mean?
762
01:31:45,873 --> 01:31:47,673
Why have you hidden
yourself here, Anna?
763
01:31:50,774 --> 01:31:53,674
You told me once that
I should learn how to die.
764
01:31:54,975 --> 01:31:56,875
I have learned, Andrea.
765
01:31:58,576 --> 01:32:00,576
Now I'm living a new life.
766
01:32:02,277 --> 01:32:04,877
- Now, go.
- But I know you loved me!
767
01:32:05,878 --> 01:32:07,678
We were going to marry, Anna.
768
01:32:09,329 --> 01:32:10,729
Go, go!
769
01:32:10,980 --> 01:32:14,580
Ah, there you are! Your room is ready.
Thank you.
770
01:32:20,481 --> 01:32:22,481
Don't talk me me like that, Anna.
771
01:32:23,857 --> 01:32:25,257
I know you still love me.
772
01:32:26,458 --> 01:32:29,035
Can you tell me what you did for me,
the night they brought me here?
773
01:32:29,059 --> 01:32:31,259
I would have done it for anyone,
not just for you.
774
01:32:32,160 --> 01:32:35,560
Don't lie, Anna. You love me.
775
01:32:36,611 --> 01:32:39,811
Yes, I love you like I love
everyone who suffers with pain.
776
01:32:40,362 --> 01:32:43,662
Like everyone who suffers here.
I know them all.
777
01:32:44,263 --> 01:32:47,623
If you knew how many faces I've caressed and
how many poor souls I've had to console.
778
01:32:48,064 --> 01:32:51,064
Yes, I understand. But you've
put on that habit to defend yourself...
779
01:32:51,815 --> 01:32:53,415
because you're afraid to live.
780
01:32:54,016 --> 01:32:55,516
You shouldn't be afraid, Anna.
781
01:32:56,387 --> 01:32:59,487
You're a woman and you
should be a wife to truly be one.
782
01:33:00,088 --> 01:33:03,088
- Come with me.
- No, go!
783
01:33:03,689 --> 01:33:05,689
You haven't yet taken your vows.
You are free.
784
01:33:06,360 --> 01:33:08,360
We can start a whole new life.
785
01:33:09,061 --> 01:33:12,161
No, Andrea. I've become
a very good nurse.
786
01:33:13,162 --> 01:33:16,562
The doctors, the patients,
the nuns, they need me.
787
01:33:17,313 --> 01:33:20,613
You don't understand what it is
to know where one is needed.
788
01:33:20,964 --> 01:33:23,664
Anna, don't kid yourself
with your generous impulses.
789
01:33:24,165 --> 01:33:27,165
Nobody's asking you to make that sacrifice.
You don't owe it to anyone.
790
01:33:27,616 --> 01:33:31,016
A hospital cannot be your life. You
should have a home and children to love.
791
01:33:31,367 --> 01:33:32,667
Leave me!
792
01:33:33,068 --> 01:33:35,768
Look: I'll soon be
leaving the hospital.
793
01:33:36,669 --> 01:33:38,269
Come with me. I'll wait for you.
794
01:33:38,620 --> 01:33:40,020
Leave me!
795
01:33:42,121 --> 01:33:44,721
- You have to promise me...
- Go now, go now!
796
01:33:46,522 --> 01:33:48,222
Oh my God, help me!
797
01:33:49,823 --> 01:33:52,623
What are you doing here?
Don't you know you shouldn't be up?
798
01:33:53,024 --> 01:33:54,324
Go back to your bed!
799
01:33:54,675 --> 01:33:58,175
Look, patients roaming about
like lost souls!
800
01:33:59,776 --> 01:34:02,976
It's breaking the rules!
Let's go get the voucher.
801
01:34:06,477 --> 01:34:10,577
- But, Colonel do you think it fair to...
- I insist. I won't share your opinion.
802
01:34:10,928 --> 01:34:12,428
Why not? Explain...
803
01:34:13,129 --> 01:34:14,829
What is this? They're moving number 56?
804
01:34:15,280 --> 01:34:17,480
Yes, I haven't seen him.
He left ten minutes ago.
805
01:34:17,881 --> 01:34:19,381
What luck!
806
01:34:44,682 --> 01:34:46,882
Don't be unjust with me,
nor with yourself.
807
01:34:47,783 --> 01:34:50,343
I'll wait for you tonight at 9 o'clock,
in front of the hospital.
808
01:34:50,984 --> 01:34:52,584
I love you.
809
01:34:55,835 --> 01:34:59,535
Have you seen, Sister Anna?
The trees all have their new leaves!
810
01:35:00,436 --> 01:35:02,936
In my town,
the hills would be full of flowers.
811
01:35:03,587 --> 01:35:06,187
The Spring arrives early there.
812
01:35:07,488 --> 01:35:11,488
You can't imagine how I long
to see my town again, before I die.
813
01:35:24,169 --> 01:35:26,269
- Take it slow.
- Thank you, sister.
814
01:35:27,020 --> 01:35:29,540
Oh, the book you lent me, sister.
I'm only halfway through it...
815
01:35:29,821 --> 01:35:31,521
I'm wondering how I'll finish it.
816
01:35:31,902 --> 01:35:34,002
- You can take it with you.
- Thank you.
817
01:40:08,203 --> 01:40:10,103
Excuse me! Excuse me!
818
01:40:14,254 --> 01:40:16,454
What happened?
A disaster: A train accident.
819
01:40:16,805 --> 01:40:19,205
One the Venecia line,
a lot of serious injuries.
820
01:40:35,906 --> 01:40:38,006
Call Sister Anna.
821
01:40:46,507 --> 01:40:49,007
Have them prepare the surgery
and call Sister Anna.
822
01:40:55,508 --> 01:40:58,269
- Where is Sister Anna?
- I don't know, professor. I haven't seen her.
823
01:40:58,359 --> 01:40:59,859
I'm here, professor.
824
01:41:06,110 --> 01:41:08,010
It's a grave situation.
825
01:41:08,711 --> 01:41:10,211
Prepare another surgery.
826
01:41:10,812 --> 01:41:14,112
Sister Carmela, wake up Dr. Colombo
and call the other surgeons.
827
01:41:14,993 --> 01:41:16,993
- Call all the doctors on duty.
- Very well.
828
01:41:19,444 --> 01:41:21,244
Prepare him for surgery.
829
01:41:37,745 --> 01:41:39,545
Another long night for us,
Sister Anna.
830
01:41:39,946 --> 01:41:41,423
But, what do you expect?
That's our life.
831
01:41:41,447 --> 01:41:43,247
The older I get,
the more I know it.
832
01:41:45,348 --> 01:41:47,848
If one day they force me
to retire for good...
833
01:41:49,249 --> 01:41:52,049
leave my job,
I don't think I'll resist.
834
01:41:54,550 --> 01:41:57,250
Do you know which people
interest me most?
835
01:41:58,901 --> 01:42:00,401
The ones I truly love?
836
01:42:02,802 --> 01:42:05,702
The strangers who show up here,
needing our help...
837
01:42:06,303 --> 01:42:10,603
and in the end they go without
knowing us, without even a thank you.
838
01:42:13,604 --> 01:42:15,204
What's the matter, Sister Anna?
839
01:42:16,970 --> 01:42:18,570
Ah, I understand.
840
01:42:19,671 --> 01:42:22,371
But wake up! In life...
841
01:42:23,472 --> 01:42:25,272
one also has to learn to lose.
842
01:42:26,173 --> 01:42:28,373
I haven't lost, professor.
843
01:42:29,474 --> 01:42:31,774
I haven't lost.
844
01:42:55,955 --> 01:43:02,515
THE END
68539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.