Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,717 --> 00:00:19,368
BANDOLEIROS DA VINGAN�A
2
00:01:25,870 --> 00:01:28,317
Dave, de todos os n�meros do alfabeto,
olha o meu desenho.
3
00:01:28,342 --> 00:01:29,600
Azarado 13.
4
00:01:29,809 --> 00:01:30,758
� um azar, Dave.
5
00:01:31,123 --> 00:01:32,767
Ah, bem, voc� est� jogando
o touro por a�.
6
00:01:33,433 --> 00:01:34,743
O touro que foi sorteado
para voc�, nunca o jogaria.
7
00:01:35,225 --> 00:01:38,463
O pr�ximo concorrente
� Dave Saunders.
8
00:01:39,006 --> 00:01:43,229
Saindo da rampa n�mero tr�s,
montando Rid Satan.
9
00:01:45,107 --> 00:01:46,361
Tudo bem, vamos l�.
10
00:01:51,932 --> 00:01:54,027
Segure ele, Dave!
Monte nele!
11
00:01:57,238 --> 00:01:58,190
Vamos, Dave.
12
00:02:15,678 --> 00:02:18,979
"O pr�ximo evento do seu
programa, � montar no touro."
13
00:02:19,678 --> 00:02:22,717
O primeiro a sair � o
favorito internacional
14
00:02:23,564 --> 00:02:27,945
Chito Jose Gonzalez
Bustamante Rafferty.
15
00:02:28,393 --> 00:02:30,306
'As honras espanholas vaquero'
16
00:02:30,663 --> 00:02:32,354
'do caminho do Rio Grande.'
17
00:02:35,011 --> 00:02:36,924
"O n�mero dele � 13."
18
00:02:37,225 --> 00:02:41,389
Ent�o, agora, pessoal,
assista �s dicas do n�mero 13.
19
00:02:42,730 --> 00:02:43,905
Vamos ver quem
� o mais selvagem.
20
00:02:50,392 --> 00:02:51,631
V� todo o caminho com ele,
Chito.
21
00:02:54,967 --> 00:02:56,435
Fa�a algo,
mesmo que esteja errado.
22
00:03:00,886 --> 00:03:02,180
Opa, isso estava errado.
23
00:03:10,402 --> 00:03:11,845
- Ei, campe�o.
- O que � isso, filho?
24
00:03:11,870 --> 00:03:14,076
- Eu tenho um telegrama para voc�.
- Obrigado.
25
00:03:21,641 --> 00:03:22,212
Voc� se machucou?
26
00:03:22,397 --> 00:03:23,889
N�o, meus sentimentos � que
est�o feridos mais do que...
27
00:03:25,415 --> 00:03:26,217
Temos um telegrama.
28
00:03:26,629 --> 00:03:28,566
Lembra daquele cowboy com quem
costum�vamos trabalhar no Colorado?
29
00:03:28,661 --> 00:03:30,709
Quem est� sempre estudando
prospec��o e minera��o de ouro?
30
00:03:30,919 --> 00:03:32,381
- Voc� quer dizer Tug Bailey?
- Isso est� certo.
31
00:03:32,500 --> 00:03:33,794
Ele ficou rico.
Ele vai se casar.
32
00:03:33,841 --> 00:03:34,683
Oh, bueno.
33
00:03:34,988 --> 00:03:36,385
Que ficou rico est� tudo bem,
mas...
34
00:03:36,433 --> 00:03:38,369
o casamento � um pouco louco.
35
00:03:38,834 --> 00:03:40,358
Ele quer que vamos e
sejamos seus melhores homens.
36
00:03:40,630 --> 00:03:41,988
Quer ir l� e defend�-lo?
37
00:03:42,662 --> 00:03:44,440
Qualquer hombre que seja
louco o suficiente para se casar
38
00:03:44,591 --> 00:03:46,291
precisa de algu�m para
ajud�-lo a se levantar.
39
00:03:46,466 --> 00:03:47,966
Vamos at� a secretaria
e sacar nosso dinheiro.
40
00:04:07,679 --> 00:04:08,989
PENS�O DA SRA. O'RIELLY'S
SALA DE REFEI��ES
41
00:04:10,441 --> 00:04:11,846
ORGULHO DOS ROCKIES
42
00:04:12,817 --> 00:04:14,116
Isso � muito orgulho, Dave.
43
00:04:25,140 --> 00:04:26,171
Voc� � a senhora O'Rielly?
44
00:04:26,816 --> 00:04:27,744
Sim, eu sou.
45
00:04:29,383 --> 00:04:30,939
Mas amanh� se encheu agora.
46
00:04:31,145 --> 00:04:33,855
- Podemos ver isso, senora.
- Voc� pode, pode?
47
00:04:34,379 --> 00:04:35,921
N�o coloquei
nenhum sinal de vaga,
48
00:04:35,946 --> 00:04:37,080
mas voc� pode comer algo.
49
00:04:37,310 --> 00:04:38,802
O jantar � servido
�s seis horas.
50
00:04:38,969 --> 00:04:40,425
Obrigado, senhora,
mas estamos procurando pelo Tug Bailey.
51
00:04:40,488 --> 00:04:41,774
Entendemos que ele fica aqui.
52
00:04:42,634 --> 00:04:43,737
Para que voc� o quer?
53
00:04:44,104 --> 00:04:45,181
"Bem, ele vai se casar, n�o �?"
54
00:04:46,586 --> 00:04:49,755
Amanh�. Mas o que
isso tem a ver com voc�?
55
00:04:50,321 --> 00:04:51,670
N�s vamos ser seus
melhores homens.
56
00:04:53,310 --> 00:04:55,794
Diga, voc� � o primeiro
mexicano que eu j� ouvi falar
57
00:04:55,819 --> 00:04:56,891
como um Irisher.
58
00:04:56,986 --> 00:04:58,941
Eu sou Chito Jose Gonzalez
Bustamante Rafferty.
59
00:04:58,966 --> 00:05:00,139
Minha m�e, ela era espanhola.
60
00:05:00,558 --> 00:05:01,919
Mas meu pai, ele era
61
00:05:01,944 --> 00:05:04,630
Michael Fritz Patrick O'Tool Rafferty,
do Condado de Cork.
62
00:05:04,655 --> 00:05:06,336
Condado de Cork?
63
00:05:06,361 --> 00:05:08,749
Bem, meu garoto,
� de onde eu venho.
64
00:05:10,008 --> 00:05:12,722
O pr�prio nome me
faz pensar em trevos.
65
00:05:51,232 --> 00:05:52,803
Ei, Rankin!
Rankin!
66
00:05:53,038 --> 00:05:54,641
Voc� arruinou meu equipamento.
67
00:05:56,236 --> 00:05:58,911
Bem, o que voc� sabe?
Eu arruinei seu equipamento, ele disse.
68
00:05:59,828 --> 00:06:03,082
Meu �ltimo gole foi para aquele
lance de uma viagem em prospec��o.
69
00:06:03,485 --> 00:06:05,828
Agora estou perguntando!
O que voc� vai fazer sobre isso?
70
00:06:06,195 --> 00:06:07,972
Eu n�o vou fazer
nada sobre isso.
71
00:06:08,657 --> 00:06:10,474
Serve para voc� n�o
ficar no meu caminho.
72
00:06:10,609 --> 00:06:12,987
Rankin,
voc� e seus amigos est�o se afastando
73
00:06:13,012 --> 00:06:15,654
com assassinato nesta cidade
e eu estou chamando sua m�o.
74
00:06:15,916 --> 00:06:18,118
Agora, voc� me paga pelo meu
equipamento ou irei
75
00:06:18,143 --> 00:06:20,787
ao xerife e assinarei
mandados de sua pris�o.
76
00:06:20,891 --> 00:06:22,447
Seu f�ssil velho e p�ssimo.
77
00:06:22,654 --> 00:06:23,980
Para obter essas id�ias
78
00:06:24,005 --> 00:06:25,758
eu devo te libertar
da sua cegonha...
79
00:06:25,783 --> 00:06:26,284
S� um minuto.
80
00:06:27,500 --> 00:06:28,848
Parece que voc� deve
alguma coisa ao veterano
81
00:06:28,873 --> 00:06:29,968
por destruir sua
mochila l� fora.
82
00:06:30,944 --> 00:06:32,150
Seja um bom esportista e pague.
83
00:06:32,595 --> 00:06:34,444
Talvez voc� queira tentar me
fazer pagar, cowboy.
84
00:06:35,118 --> 00:06:36,095
Pessoalmente,
n�o gosto de me intrometer
85
00:06:36,120 --> 00:06:37,650
assuntos particulares
de outras pessoas.
86
00:06:39,091 --> 00:06:40,352
Mas escolher um velho desarmado
87
00:06:40,377 --> 00:06:41,805
n�o � feito de onde eu venho.
88
00:06:43,801 --> 00:06:45,793
Ent�o � melhor voc� voltar
se quiser se manter saud�vel.
89
00:06:46,407 --> 00:06:47,955
Bem, isso � engra�ado,
porque meu m�dico me disse
90
00:06:47,980 --> 00:06:49,860
que esse clima no
Colorado seria bom para mim.
91
00:06:49,885 --> 00:06:51,013
Isso � o que voc� pensa.
92
00:06:53,532 --> 00:06:55,143
Muito r�pido com um soco,
eh, cowboy?
93
00:06:55,217 --> 00:06:56,447
Bem, � assim que eu gosto.
94
00:06:58,196 --> 00:06:59,737
D� nele, cowboy.
95
00:07:05,018 --> 00:07:05,732
Tudo bem.
96
00:07:14,634 --> 00:07:16,236
N�o me deixe louco o
suficiente para atirar novamente.
97
00:07:16,927 --> 00:07:18,514
Fique onde est� e
deixe o padrinho vencer.
98
00:07:28,216 --> 00:07:29,549
Voc� tem um pouco
de d�vida para pagar.
99
00:07:33,403 --> 00:07:35,498
- Quanto eu te devo?
- Duzentos d�lares.
100
00:07:36,117 --> 00:07:38,590
Duzentos d�lares,
por um equipamento ruim assim?
101
00:07:38,963 --> 00:07:39,971
Parece um pre�o
justo o suficiente.
102
00:07:40,035 --> 00:07:41,249
A menos que voc�
queira lev�-lo mais longe.
103
00:07:42,418 --> 00:07:43,466
Talvez eu fa�a.
104
00:07:44,452 --> 00:07:46,753
Depende de quanto tempo
voc� pretende ficar por aqui.
105
00:07:50,245 --> 00:07:52,269
- O que est� acontecendo aqui?
- Nada, xerife.
106
00:07:52,659 --> 00:07:53,691
Exceto que esse
sujeito parece pensar que
107
00:07:53,716 --> 00:07:55,739
algu�m lhe deu esta cidade
como presente de anivers�rio.
108
00:07:56,259 --> 00:07:58,188
Eu te avisei antes para n�o
se meter em problemas, Rankin.
109
00:07:58,904 --> 00:08:00,722
Da pr�xima vez que voc� e
seus amigos sairem da linha
110
00:08:00,747 --> 00:08:02,158
Vou ver que voc�s
fiquem fora da cidade.
111
00:08:02,456 --> 00:08:03,158
Todos voc�s.
112
00:08:10,108 --> 00:08:11,679
E isso vale para
voc�s dois estranhos.
113
00:08:16,185 --> 00:08:17,494
Eu sou Hardrock Jones.
114
00:08:18,036 --> 00:08:20,782
Eu me sinto muito mal por voc�
ter se misturado com Rankin.
115
00:08:21,031 --> 00:08:23,229
Ele vai tornar dif�cil
se voc� ficar aqui.
116
00:08:23,324 --> 00:08:24,352
Oh, esque�a, Hardrock.
117
00:08:24,670 --> 00:08:26,884
Foi muita gentileza da sua parte,
dar uma ajuda �
118
00:08:26,909 --> 00:08:28,900
Hardrock para fazer com que
eles fiquem com uma sacanagem.
119
00:08:29,118 --> 00:08:30,293
Ora, n�o foi nada, senora.
120
00:08:30,579 --> 00:08:32,333
Agora, voltamos para sua casa
e vemos o Tug, n�o?
121
00:08:38,879 --> 00:08:41,180
O Tug n�o est� na minha casa.
Ele saiu h� duas semanas, rapazes.
122
00:08:42,196 --> 00:08:43,315
Voc� tem alguma
ideia de onde ele foi?
123
00:08:43,355 --> 00:08:44,552
Desde que ele ficou rico,
todos os bandidos nesta
124
00:08:44,577 --> 00:08:46,775
cidade est�o tentando
descobrir onde est� a mina.
125
00:08:47,241 --> 00:08:49,011
O pobre rapaz est� fora de si.
126
00:08:49,122 --> 00:08:51,741
- Ele est� ficando fora de vista.
- Onde podemos encontr�-lo?
127
00:08:52,589 --> 00:08:54,898
Posso confiar em voc�s, rapazes,
depois do que acabaram de fazer.
128
00:08:55,073 --> 00:08:57,583
Voc� o encontrar� no rancho que
ele acabou de comprar para sua noiva.
129
00:08:58,054 --> 00:08:59,062
Como chegamos l�?
130
00:08:59,923 --> 00:09:02,097
Vire � esquerda no
final da rua principal.
131
00:09:02,486 --> 00:09:04,010
Depois, cerca de 800 metros e
132
00:09:04,035 --> 00:09:05,645
vire � direita na
primeira rua lateral.
133
00:09:05,670 --> 00:09:07,774
- Voc� n�o pode perder.
- Oh, obrigada, senhora O'Rielly.
134
00:09:25,334 --> 00:09:25,985
Lugar legal.
135
00:09:26,612 --> 00:09:28,334
Deve ter custado a Tug muitos pesos,
n�o?
136
00:09:57,691 --> 00:09:58,296
- Ol�, Tug.
- Ol�, Dave.
137
00:09:59,316 --> 00:10:00,076
Ol� Chito.
138
00:10:00,101 --> 00:10:01,201
- Hola, senhor.
- Entre.
139
00:10:08,932 --> 00:10:09,631
Sentem-se.
140
00:10:13,275 --> 00:10:14,871
Estou feliz em v�-los, rapazes.
141
00:10:15,619 --> 00:10:17,674
- Voc� est� doente, Tug?
- N�o estou doente, Dave.
142
00:10:17,699 --> 00:10:18,889
Mas estou no fim do meu ju�zo.
143
00:10:19,427 --> 00:10:21,181
Eu tenho sido praticamente
um prisioneiro nesta casa
144
00:10:21,206 --> 00:10:22,189
'nas �ltimas duas semanas.'
145
00:10:22,276 --> 00:10:23,728
Voc� est� em um estado nervoso.
Qual � o problema?
146
00:10:23,973 --> 00:10:24,628
'Tudo.'
147
00:10:25,130 --> 00:10:27,709
Enviei-lhe um segundo telegrama
dizendo para voc� n�o vir aqui.
148
00:10:28,195 --> 00:10:29,552
- 'Voc� n�o entendeu?'
- N�o, amigo.
149
00:10:29,577 --> 00:10:31,314
N�s s� falamos sobre
o seu casamento.
150
00:10:31,771 --> 00:10:32,898
O que o fez mudar de id�ia?
151
00:10:34,304 --> 00:10:35,447
O casamento acabou, Dave.
152
00:10:36,060 --> 00:10:37,552
Eu n�o posso continuar
com isso porque
153
00:10:37,577 --> 00:10:39,148
Cada movimento que eu
fa�o est� sendo observado.
154
00:10:39,811 --> 00:10:41,391
Eu tenho medo de sair desta casa
155
00:10:41,416 --> 00:10:43,136
por medo de ser
pego e for�ado a contar
156
00:10:43,161 --> 00:10:44,398
onde minha mina de ouro est� localizada.
157
00:10:44,644 --> 00:10:46,704
'Noite e dia, dia e noite,
� a mesma coisa.'
158
00:10:47,253 --> 00:10:48,991
"Gostaria de nunca
ter encontrado a mina."
159
00:10:50,769 --> 00:10:52,808
Se ao menos houvesse
alguma maneira de parar Jane
160
00:10:52,880 --> 00:10:53,578
de vir aqui.
161
00:10:54,788 --> 00:10:57,090
- Sua noiva �?
- Sim.
162
00:10:57,903 --> 00:10:58,696
Jane Whipple.
163
00:11:01,208 --> 00:11:02,454
"N�s nos casar�amos amanh�."
164
00:11:02,732 --> 00:11:04,344
Ela est� chegando
na dilig�ncia da manh�.
165
00:11:07,119 --> 00:11:09,468
N�o suporto dizer a ela que
est� tudo acabado entre n�s.
166
00:11:10,274 --> 00:11:11,678
Eu n�o aguento nem v�-la.
167
00:11:12,681 --> 00:11:14,292
Oh, vamos l�, Tug.
Endireite-se.
168
00:11:14,699 --> 00:11:16,786
N�o h� raz�o para que voc� n�o
possa seguir seus planos de casamento.
169
00:11:16,963 --> 00:11:17,836
H� todo motivo.
170
00:11:19,132 --> 00:11:21,870
'Eu n�o posso me casar com
essa garota e arriscar deix�-la vi�va'
171
00:11:21,895 --> 00:11:23,243
antes mesmo de
termos uma lua de mel.
172
00:11:42,555 --> 00:11:44,118
Agora voc� v� por que
n�o posso me casar?
173
00:11:44,589 --> 00:11:46,120
Tug, por que voc� n�o
registrou sua mina?
174
00:11:46,152 --> 00:11:47,287
Ent�o voc� estaria do lado seguro.
175
00:11:47,374 --> 00:11:49,275
Eles t�m aconselhado a fazer isso,
mas n�o � bom.
176
00:11:49,406 --> 00:11:50,822
Mas isso mostrar� que
voc� � o propriet�rio, amigo.
177
00:11:51,298 --> 00:11:52,648
Sim,
mas no minuto em que registrar minha
178
00:11:52,673 --> 00:11:54,100
reivindica��o,
todos saber�o onde est�.
179
00:11:54,335 --> 00:11:56,668
A alega��o seria anulada antes
que a tinta tivesse tempo de secar.
180
00:11:56,977 --> 00:11:58,424
Sim, mas voc� teria o registro
de propriedade.
181
00:11:59,174 --> 00:12:00,293
Voc� n�o entende, Dave.
182
00:12:00,508 --> 00:12:02,922
As minas de ouro foram registradas
antes e os registros roubados.
183
00:12:03,414 --> 00:12:05,272
E os verdadeiros donos n�o
tinham uma perna para se apoiar.
184
00:12:06,827 --> 00:12:07,954
Agora v� descansar um pouco.
185
00:12:08,057 --> 00:12:09,684
Vamos ver se n�o podemos
resolver isso amanh�.
186
00:12:10,408 --> 00:12:12,091
Sim, teria sido melhor se voc�s
187
00:12:12,116 --> 00:12:13,147
dois n�o tivessem vindo aqui.
188
00:12:13,535 --> 00:12:13,926
Por qu�?
189
00:12:14,396 --> 00:12:16,015
Oh, eu n�o quero que voc�
tenha problemas comigo.
190
00:12:16,126 --> 00:12:17,309
Ah, o m�nimo que podemos fazer �
191
00:12:17,334 --> 00:12:18,420
proteg�-lo enquanto
voc� descansa.
192
00:12:18,445 --> 00:12:19,366
- Vamos.
- V� para dentro.
193
00:12:19,391 --> 00:12:20,311
Eu vou cuidar dos cavalos.
194
00:12:46,326 --> 00:12:47,723
Bailey j� pronto para
quebrar e contar?
195
00:12:47,874 --> 00:12:49,433
Ele me viu e eu tive
que correr por isso.
196
00:12:49,678 --> 00:12:51,035
Bem,
por que voc� n�o ficou l� fora e
197
00:12:51,060 --> 00:12:52,504
continuou perseguindo-o
como eu pedi?
198
00:12:52,736 --> 00:12:54,157
Ele ser� obrigado a quebrar
mais cedo ou mais tarde.
199
00:12:54,205 --> 00:12:55,502
Ele tem ajuda agora, Avery.
200
00:12:56,177 --> 00:12:58,566
- Ajuda? De quem?
- Eu nunca os vi antes.
201
00:12:58,701 --> 00:13:00,058
Mas eles s�o velhos
amigos de Tug e parece que
202
00:13:00,083 --> 00:13:01,449
n�s vamos ter isso muito
dif�cil a partir de agora.
203
00:13:02,055 --> 00:13:04,293
- Voc� fez o seu melhor, Jackson.
- Obrigado, Gypsy.
204
00:13:07,099 --> 00:13:09,084
Mais uma de suas falhas, John.
205
00:13:09,580 --> 00:13:11,429
Quando voc� se casou
comigo h� cinco anos
206
00:13:11,454 --> 00:13:13,723
voc� pintou uma imagem
brilhante da vida no Oeste.
207
00:13:13,905 --> 00:13:16,276
Minas de ouro que voc� teria.
Cavalos finos.
208
00:13:16,667 --> 00:13:19,175
Mas eu acabo no sal�o
d�lar de prata como artista.
209
00:13:19,492 --> 00:13:21,183
E eu tenho apoiado
voc� desde ent�o.
210
00:13:25,063 --> 00:13:25,841
Eu sei querida.
211
00:13:27,174 --> 00:13:29,648
As coisas n�o ficaram do
jeito que eu esperava, mas ..
212
00:13:31,432 --> 00:13:32,799
... Eu nunca parei de amar voc�.
213
00:13:33,292 --> 00:13:34,507
Voc� deve perceber isso.
214
00:13:35,477 --> 00:13:36,684
O amor n�o � tudo.
215
00:13:36,938 --> 00:13:39,489
Voc� falhou em seu
esquema para assustar Bailey e
216
00:13:39,514 --> 00:13:41,508
e est� nos dando a chance de
ignorar sua reivindica��o.
217
00:13:41,600 --> 00:13:43,738
Bem, a partir de agora,
vamos fazer do meu jeito.
218
00:13:43,763 --> 00:13:45,826
- com for�a.
- N�o, n�o, Gypsy.
219
00:13:46,135 --> 00:13:48,392
N�s n�o podemos fazer isso.
O material �spero est� fora.
220
00:13:48,722 --> 00:13:49,571
Isso � muito perigoso.
221
00:13:49,754 --> 00:13:51,285
Quem n�o arrisca n�o petisca.
222
00:13:51,632 --> 00:13:53,846
Podemos estar mortos se
tentar fazer dessa maneira.
223
00:13:54,261 --> 00:13:56,189
John,
nossa fortuna est� ao nosso alcance.
224
00:13:56,214 --> 00:13:57,785
N�o � uma vontade de um
punhado, � real.
225
00:13:57,988 --> 00:13:59,210
Ouro, talvez toneladas!
226
00:13:59,408 --> 00:14:00,799
E n�s podemos conseguir,
eu sei que podemos.
227
00:14:00,894 --> 00:14:02,388
Agora eu sei o que voc� est� pensando,
Gypsy, mas ..
228
00:14:03,039 --> 00:14:04,714
... escondendo Bailey
e fazendo-o falar
229
00:14:04,739 --> 00:14:05,684
s� levar� ao assassinato.
230
00:14:05,709 --> 00:14:07,882
Deixe-me lidar com isso.
Eu posso contratar algu�m.
231
00:14:07,907 --> 00:14:09,417
E se fizermos o certo,
estaremos limpos.
232
00:14:09,560 --> 00:14:11,422
N�o posso deixar voc� correr o risco,
Gypsy.
233
00:14:11,742 --> 00:14:13,226
N�o seja assim, John.
234
00:14:13,599 --> 00:14:14,855
Pense no que isso significa para n�s.
235
00:14:15,594 --> 00:14:18,333
Diga que voc� far� isso.
Voc� sabe que eu tamb�m te amo.
236
00:14:18,611 --> 00:14:19,557
O que voc� diz, hein?
237
00:14:22,204 --> 00:14:23,942
- Tudo bem, Gypsy.
- Ah-ha.
238
00:14:25,049 --> 00:14:26,200
Deixe-me lidar com tudo.
239
00:14:26,613 --> 00:14:28,240
Apenas sente-se
firme at� ouvir de mim.
240
00:14:34,432 --> 00:14:36,273
- Tem um minuto?
- No que voc� est� pensando?
241
00:14:36,601 --> 00:14:37,832
Se voc� n�o estiver
fazendo nada em particular
242
00:14:37,857 --> 00:14:39,736
Tenho uma pequena
proposta para lhe oferecer.
243
00:14:40,238 --> 00:14:41,055
Eu estou ouvindo.
244
00:14:41,397 --> 00:14:43,170
Venha no sal�o e
conversaremos sobre isso.
245
00:14:44,607 --> 00:14:45,520
Esperem por mim, meninos.
246
00:14:53,960 --> 00:14:56,031
Sente-se.
Isso levar� apenas um minuto.
247
00:14:56,492 --> 00:14:58,269
Ei, Fred. Dois bourbons.
248
00:15:01,775 --> 00:15:04,831
- Qual � o acordo?
- Quer ganhar $ 100 d�lares f�ceis?
249
00:15:05,256 --> 00:15:07,510
Eu sou seu Huckleberry.
- Aqui est� o que eu tenho em mente.
250
00:15:07,964 --> 00:15:10,615
Eu tenho uma nova garota de
programa chegando na dilig�ncia matinal.
251
00:15:11,119 --> 00:15:13,326
E quero que voc� e seus
garotos a encontrem no campo.
252
00:15:13,778 --> 00:15:15,264
E... bem,
meio que atire as coisas um pouco.
253
00:15:15,407 --> 00:15:16,623
D� a ela uma grande emo��o.
254
00:15:16,879 --> 00:15:19,244
E voc� est� disposta a
pagar $100 d�lares apenas por isso?
255
00:15:19,889 --> 00:15:22,539
N�o exatamente.
Haver� algum risco envolvido.
256
00:15:23,187 --> 00:15:25,163
Quero que voc� a tire
da dilig�ncia e a esconda
257
00:15:25,188 --> 00:15:27,306
por um tempo em meu
lugar no Sycamore Canyon.
258
00:15:27,770 --> 00:15:28,992
Brincando com ela, n�o �?
259
00:15:29,167 --> 00:15:31,089
- Qual � o nome dela?
- Jane Whipple.
260
00:15:31,570 --> 00:15:33,348
Ela acha que o
Oeste est� domado
261
00:15:33,491 --> 00:15:34,681
e somos todos um bando de gente.
262
00:15:34,761 --> 00:15:36,209
Eu quero lhe dar
uma grande emo��o.
263
00:15:36,590 --> 00:15:38,069
- Est� no bolso.
- Bom
264
00:15:38,331 --> 00:15:40,291
Veja-me depois de ter terminado
o trabalho e eu pagarei voc�.
265
00:15:40,672 --> 00:15:42,055
Mal posso esperar.
266
00:16:47,258 --> 00:16:49,417
Parece uma espera, senhora.
Abaixe-se.
267
00:16:50,615 --> 00:16:51,195
Giddy up!
268
00:16:54,046 --> 00:16:54,506
'Hyah!'
269
00:16:58,481 --> 00:16:59,410
Hyah!
270
00:17:08,278 --> 00:17:09,071
Hyah!
271
00:17:27,700 --> 00:17:28,633
Hyah!
272
00:17:29,264 --> 00:17:30,137
Hyah!
273
00:17:45,636 --> 00:17:46,937
Afaste-se e voc�
n�o se machucar�.
274
00:17:49,803 --> 00:17:51,995
- Voc� � Jane Whipple?
- Sim. O que voc� quer?
275
00:17:52,310 --> 00:17:53,782
- Voc� vem conosco.
- Me deixe-me ir.
276
00:17:53,893 --> 00:17:56,504
N�o fique excitada, irm�,
a menos que queira que eu seja duro.
277
00:17:56,529 --> 00:17:58,744
- O que voc� vai fazer comigo?
- Voc� vai descobrir.
278
00:18:04,090 --> 00:18:04,709
Esque�a isso!
279
00:18:30,388 --> 00:18:31,912
Hyah!
Hyah!
280
00:18:43,969 --> 00:18:45,294
Agora, olhem meninos,
eu digo a voc�s
281
00:18:45,319 --> 00:18:46,501
Eu n�o quero ver a Jane.
282
00:18:46,723 --> 00:18:49,493
Tug, voc� � um louco para
n�o querer ver uma bela sen�rita.
283
00:18:49,675 --> 00:18:51,659
Claro que sim. Ele est� apenas
se fazendo dif�cil de conseguir.
284
00:18:51,684 --> 00:18:53,385
Eu n�o deveria ter deixado
voc�s me convencer a vir aqui.
285
00:18:53,433 --> 00:18:54,877
Voc� sabe o que vai
acontecer quando eu a vir.
286
00:18:55,107 --> 00:18:56,255
Sim,
voc� provavelmente quebraria seu pesco�o
287
00:18:56,280 --> 00:18:57,207
correndo em seus bra�os abertos.
288
00:18:57,232 --> 00:18:58,334
Isso � exatamente o
que eu n�o quero fazer.
289
00:18:58,932 --> 00:19:00,424
Voc� n�o v� a vida
dela cheia de mis�ria?
290
00:19:00,449 --> 00:19:01,496
do jeito que as coisas est�o?
291
00:19:01,849 --> 00:19:03,730
Talvez seja melhor termos um
casamento de espingarda, Dave.
292
00:19:04,031 --> 00:19:05,444
Ele ficar� bem
quando a dilig�ncia chegar.
293
00:19:07,028 --> 00:19:09,314
'Hyah!
Hyah!
294
00:19:11,320 --> 00:19:13,584
Ponha-se junto, Tug.
A� vem a dilig�ncia dela.
295
00:19:21,768 --> 00:19:23,188
Algu�m viu o xerife por perto?
296
00:19:23,775 --> 00:19:25,563
Ele est� fora da cidade.
Algo est� errado?
297
00:19:25,871 --> 00:19:27,482
Em todos os anos eu
tenho dirigido dilig�ncias,
298
00:19:27,507 --> 00:19:29,783
esta � a primeira vez que
perdi um passageiro em espera.
299
00:19:31,488 --> 00:19:32,885
Voc� disse que
perdeu um passageiro?
300
00:19:33,244 --> 00:19:35,307
Uma garota chamada Whipple.
Eles a levaram debaixo do meu nariz.
301
00:19:35,741 --> 00:19:37,150
"Tamb�m n�o consigo entender,
com uma caixa forte"
302
00:19:37,175 --> 00:19:38,150
'l� em cima cheio de dinheiro.'
303
00:19:41,708 --> 00:19:45,065
Eu sabia. Assim como eu esperava,
eles pegaram a Jane.
304
00:19:45,671 --> 00:19:47,353
Por que eu tive que
traz�-la para isso?
305
00:19:47,441 --> 00:19:48,734
Agora v� com calma, Tug.
306
00:19:49,794 --> 00:19:51,770
Que chance ela tem contra
uma gangue de bandidos?
307
00:19:53,798 --> 00:19:55,759
- N�o t�o r�pido.
- Deixe-me em paz, Dave.
308
00:19:55,784 --> 00:19:56,798
Eu tenho que tirar Jane disso.
309
00:19:57,189 --> 00:19:58,411
N�o h� nada que
voc� possa fazer agora.
310
00:19:58,436 --> 00:20:00,841
N�o h�? Eu estou indo
para o escrit�rio do jornal.
311
00:20:00,866 --> 00:20:02,541
E oferecer a minha mina em
troca de sua liberta��o.
312
00:20:03,037 --> 00:20:04,450
E n�o tente me parar.
313
00:20:05,430 --> 00:20:07,215
Aparentemente,
isso � exatamente o que eles querem.
314
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
Veja, amigo,
voc� desiste da sua mina
315
00:20:08,941 --> 00:20:10,122
e eles matam a se�orita
de qualquer maneira.
316
00:20:10,313 --> 00:20:12,561
- N�o vai dar certo.
- Ele est� certo, Tug.
317
00:20:12,999 --> 00:20:14,437
Por que voc� n�o espera e v� se
Chito e eu podemos encontr�-la?
318
00:20:14,507 --> 00:20:15,596
Mas voc� n�o conhece o territ�rio?
319
00:20:16,076 --> 00:20:17,782
Ser� como procurar
uma agulha no palheiro.
320
00:20:18,435 --> 00:20:19,864
A �nica maneira
� desistir da minha mina,
321
00:20:19,889 --> 00:20:21,189
e � exatamente
isso que eu vou fazer.
322
00:20:23,867 --> 00:20:25,097
Lamento fazer isso com voc�,
Tug.
323
00:20:25,663 --> 00:20:27,615
Vou lev�-lo de volta ao seu
rancho at� voc� se refrescar.
324
00:20:28,222 --> 00:20:30,857
Se algo acontecer com Jane, eu
vou pegar minha arma e come�ar a atirar
325
00:20:30,882 --> 00:20:32,159
em voc�s dois, nem que
seja a �ltima coisa que fa�o.
326
00:20:32,184 --> 00:20:33,000
Vamos te dar uma chance.
327
00:21:07,074 --> 00:21:08,495
Vamos assumir a partir de agora,
Tug.
328
00:21:08,741 --> 00:21:10,908
Eu lhe digo, n�o adianta.
Voc� nunca ser� capaz de encontr�-la.
329
00:21:10,933 --> 00:21:12,162
Bem, podemos tentar, amigo.
330
00:21:12,503 --> 00:21:14,225
Dave pode at� rastrear
lagartos sobre rochas.
331
00:21:16,013 --> 00:21:18,489
Brincadeiras � parte, Tug...
apenas nos d� uma chance.
332
00:21:19,039 --> 00:21:20,769
Se n�o conseguirmos
algo em um dia ou mais,
333
00:21:21,420 --> 00:21:23,483
voc� poder� fazer o que
quiser e n�o interferiremos.
334
00:21:25,324 --> 00:21:26,562
Tudo bem, Dave.
V� em frente.
335
00:21:27,921 --> 00:21:29,278
Apenas nos d� sua palavra
de que voc� n�o far� nada
336
00:21:29,303 --> 00:21:29,993
at� voltarmos.
337
00:21:32,448 --> 00:21:33,107
Eu prometo.
338
00:21:33,561 --> 00:21:34,672
Isso � bom o suficiente para mim,
amigo.
339
00:21:35,368 --> 00:21:36,969
Entre agora e
fique fora de vista.
340
00:21:42,421 --> 00:21:43,396
Talvez possamos pegar a trilha
341
00:21:43,421 --> 00:21:44,540
de onde eles
seguraram a dilig�ncia.
342
00:21:45,096 --> 00:21:45,755
Isso � o que eu imaginei.
343
00:22:22,811 --> 00:22:23,922
Parece que estamos
no caminho certo.
344
00:22:24,351 --> 00:22:25,542
Eu vejo muitos cavalos,
muitos homens.
345
00:22:25,684 --> 00:22:27,137
Se foram eles que
tomaram a se�orita
346
00:22:27,162 --> 00:22:28,297
eles v�o atirar em
n�s, assim que nos ver.
347
00:22:28,890 --> 00:22:29,858
� uma chance que
teremos que aproveitar.
348
00:22:41,060 --> 00:22:41,989
Foi aqui que eles
pararam a dilig�ncia.
349
00:22:43,173 --> 00:22:44,744
Si. Mas para onde eles
foram com a se�orita?
350
00:22:45,284 --> 00:22:46,561
As trilhas levam
at� aquelas pedras.
351
00:23:23,372 --> 00:23:23,976
Onde est� a Gypsy?
352
00:23:25,325 --> 00:23:26,880
Ela est� l�.
Entre.
353
00:23:37,289 --> 00:23:38,535
Estivemos esperando por voc�.
354
00:23:39,322 --> 00:23:40,735
Voc� levou a garota
para minha casa?
355
00:23:41,792 --> 00:23:42,745
Ela est� segura o suficiente.
356
00:23:43,215 --> 00:23:45,120
Bom, � tudo o que preciso saber
por enquanto.
357
00:23:46,529 --> 00:23:47,331
Aqui est� o seu U$100.
358
00:23:47,942 --> 00:23:50,172
Pensei que voc� estivesse gostando
r�pido, n�o, Gypsy?
359
00:23:51,756 --> 00:23:52,938
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
360
00:23:53,446 --> 00:23:55,402
Voc� e seu velho est�o
jogando para grandes apostas.
361
00:23:55,833 --> 00:23:57,269
Estou me cortando pela metade.
362
00:23:57,492 --> 00:23:58,777
- Eu te disse...
- Cale a boca.
363
00:23:59,806 --> 00:24:01,710
S� estou fazendo uma
piada com minha amiga.
364
00:24:01,988 --> 00:24:04,763
Isso � uma risada. Eu me apaixonei por
essa morda�a, anzol, linha e chumbada.
365
00:24:04,788 --> 00:24:05,858
Mas eu sei quem � a garota.
366
00:24:06,384 --> 00:24:09,852
Tudo bem, e da�? Fizemos um
acordo e espero que voc� o mantenha.
367
00:24:09,927 --> 00:24:13,237
Eu sei, Gybsy.
Eu tamb�m estou atr�s de Bailey.
368
00:24:14,121 --> 00:24:16,677
Ou voc� se junta a mim
em uma base 50-50 ou ..
369
00:24:17,427 --> 00:24:19,323
... Eu o vejo e troco
sua namorada pela mina.
370
00:24:19,371 --> 00:24:21,023
Saia disso enquanto puder,
Gybsy.
371
00:24:21,048 --> 00:24:22,532
N�o farei nada disso.
372
00:24:23,019 --> 00:24:24,884
Voc� n�o pode me abalar assim,
Rankin.
373
00:24:25,220 --> 00:24:27,101
Um acordo � um acordo
e eu estou aderindo a ele.
374
00:24:27,389 --> 00:24:28,944
Voc� recebe U$100 e isso � tudo.
375
00:24:31,488 --> 00:24:32,393
Desculpe, Gypsy.
376
00:24:38,520 --> 00:24:41,377
Tenho certeza de que vou achar
Bailey muito mais f�cil de fazer neg�cios.
377
00:24:42,087 --> 00:24:42,579
At� logo.
378
00:24:44,726 --> 00:24:46,615
Eu te disse,
voc� entraria cada vez mais fundo.
379
00:24:46,884 --> 00:24:48,767
Se voc� n�o fosse
t�o fraco e covarde
380
00:24:48,792 --> 00:24:50,085
voc� n�o o deixaria fugir disso.
381
00:24:51,025 --> 00:24:51,970
Eu vou mostrar pra ele
382
00:24:53,289 --> 00:24:54,082
O que voc� vai fazer?
383
00:24:58,826 --> 00:25:01,072
Aperte o cinto e veja se isso
lhe dar� um pouco de coragem.
384
00:25:03,643 --> 00:25:06,016
Jackson, estamos indo para
a casa de Bailey.
385
00:25:06,175 --> 00:25:07,660
Pegue a carro�a e
nos encontre na frente.
386
00:25:48,109 --> 00:25:50,284
- � melhor irmos daqui � p�.
- Fique quieto.
387
00:26:06,055 --> 00:26:07,142
Parece uma pe�a de roupa.
388
00:26:07,460 --> 00:26:09,039
Talvez tenha sido arrancado
das roupas da se�orita .
389
00:26:10,960 --> 00:26:11,735
� melhor escondermos
nossos cavalos.
390
00:26:36,130 --> 00:26:37,446
Temos que entrar naquela
casa de alguma maneira.
391
00:26:37,471 --> 00:26:39,662
- Voce quer que eu v�?
- N�o, parece muito arriscado.
392
00:26:39,940 --> 00:26:41,364
Mas para uma ador�vel se�orita, eu...
393
00:26:41,389 --> 00:26:44,255
Claro que voc� faria.
Eu n�o vou ter que resgat�-lo tamb�m.
394
00:26:45,600 --> 00:26:47,457
- Tenho outra ideia.
- O que � isso?
395
00:26:51,394 --> 00:26:51,855
Aqui.
396
00:26:53,016 --> 00:26:54,238
O que voc� quer que eu
fa�a com essas pedras?
397
00:26:55,375 --> 00:26:57,089
Depois que eu sair,
conte at� dez e comece
398
00:26:57,114 --> 00:26:58,732
a jog�-las pela casa
para atrair os homens.
399
00:26:58,970 --> 00:27:00,061
Fa�a-os pensar
que est�o cercados.
400
00:27:00,553 --> 00:27:01,879
- Compreende?
- Si.
401
00:27:05,679 --> 00:27:08,600
'Uno... dos... tres.'
402
00:27:09,559 --> 00:27:13,027
'Cuatro... cinco... seis.'
403
00:27:13,992 --> 00:27:17,175
Siete, ocho, nueve, diez.
404
00:29:08,562 --> 00:29:10,094
- Estamos cercados.
- Vamos sair daqui.
405
00:29:26,798 --> 00:29:28,427
Vamos tir�-la daqui em um minuto,
senhorita.
406
00:29:30,905 --> 00:29:32,643
Esse � Chito Rafferty.
Eu sou Dave Saunders.
407
00:29:32,739 --> 00:29:35,672
- Somos amigos do Tug.
- Como ele est�?
408
00:29:35,719 --> 00:29:37,108
Quando o deixamos em
seu novo rancho esta manh�
409
00:29:37,133 --> 00:29:37,947
ele estava t�o em
forma de violino.
410
00:29:38,323 --> 00:29:40,081
Se�orita, voc� � mais
bonita que a sua foto.
411
00:29:41,070 --> 00:29:43,038
Voc�s n�o sabem o quanto sou grata
a voc�s, rapazes.
412
00:29:43,063 --> 00:29:43,879
Ah, esque�a, se�orita.
413
00:29:45,599 --> 00:29:47,503
- Vou pegar os cavalos, Dave.
- Tudo bem, Chito.
414
00:29:54,154 --> 00:29:54,916
Senhora Whipple.
415
00:29:56,840 --> 00:29:58,102
H� algo que preciso lhe dizer.
416
00:29:58,705 --> 00:29:59,634
Sim, o que � isso?
417
00:30:00,224 --> 00:30:01,343
N�s n�o levaremos
voc� para o rancho.
418
00:30:01,755 --> 00:30:02,279
Vamos lev�-la para a pens�o
419
00:30:02,304 --> 00:30:03,763
da sra. O'Rielly na cidade.
420
00:30:04,149 --> 00:30:06,403
- Voc� estar� segura l�.
- Precisamos ir, Dave.
421
00:30:06,438 --> 00:30:08,077
Antes que esses
banditos voltem.
422
00:30:19,852 --> 00:30:21,907
Por voc�, eu lutaria com todos os
bandidos do pa�s.
423
00:30:22,679 --> 00:30:23,854
Preste aten��o
quando estiver andando.
424
00:31:05,681 --> 00:31:07,904
Aqui estamos. Aqui � o mais
longe que voc� vai, senhorita.
425
00:31:16,207 --> 00:31:17,833
O que � tudo isso, rapaz?
426
00:31:17,858 --> 00:31:19,874
Sra. O'Rielly,
quero que voc� conhe�a a noiva de Tug.
427
00:31:19,899 --> 00:31:21,684
- Jane Whipple.
- Como vai?
428
00:31:23,564 --> 00:31:25,040
Qual � o problema, mo�a?
429
00:31:26,661 --> 00:31:28,280
Tug n�o quer se
casar comigo agora.
430
00:31:28,576 --> 00:31:30,036
O que voc� est� dizendo?
431
00:31:30,560 --> 00:31:31,917
Oh, ele vai aparecer,
senhora O'Rielly.
432
00:31:32,116 --> 00:31:33,280
Jane pode explicar isso
para voc� mais tarde.
433
00:31:33,305 --> 00:31:34,391
Apenas cuide dela por um tempo.
434
00:31:34,494 --> 00:31:35,724
Vamos sair para ver Tug agora.
435
00:31:35,962 --> 00:31:37,446
Bem, vamos l�, querida.
436
00:32:32,992 --> 00:32:33,675
Quem est� a�?
437
00:32:34,080 --> 00:32:36,294
� Bob Rankin.
Eu quero ver voc�, Tug.
438
00:32:50,026 --> 00:32:50,701
Para que?
439
00:32:51,851 --> 00:32:53,375
- Voc� quer saber onde est� sua garota,
n�o �?
440
00:32:53,693 --> 00:32:54,161
Jane?
441
00:32:56,009 --> 00:32:57,049
O que voc� sabe sobre ela?
442
00:32:57,215 --> 00:32:58,938
Bem, eu n�o posso te dizer
atrav�s da porta.
443
00:32:59,575 --> 00:33:01,511
Mas se voc� n�o estiver interessado,
� melhor eu ir embora.
444
00:33:01,622 --> 00:33:02,368
S� um minuto.
445
00:33:11,075 --> 00:33:12,527
Se isso � algum truque,
vou explodir sua cabe�a
446
00:33:12,552 --> 00:33:13,440
e todos voc�s depois.
447
00:33:15,006 --> 00:33:15,903
Vamos l�, comece com isso.
448
00:33:16,704 --> 00:33:19,952
Estou lhe fazendo um favor. �
uma longa viagem at� aqui da cidade.
449
00:33:21,544 --> 00:33:22,186
Sente-se.
450
00:33:46,868 --> 00:33:48,035
Agora, e Jane?
451
00:33:50,196 --> 00:33:51,743
Voc� n�o est� esquecendo alguma coisa,
Bailey?
452
00:33:53,097 --> 00:33:53,866
Esquecendo o que?
453
00:33:54,368 --> 00:33:55,820
Custa dinheiro para
lidar com uma gangue.
454
00:33:56,266 --> 00:33:58,560
Oh, estou come�ando a entender.
455
00:33:59,294 --> 00:34:00,945
Este � uma cama improvisada,
a sangue frio.
456
00:34:01,471 --> 00:34:02,518
Chame como quiser.
457
00:34:03,274 --> 00:34:04,893
Voc� ter� que seguir
adiante ou ent�o...
458
00:34:05,847 --> 00:34:07,553
Quanto voc� quer
para libertar Jane?
459
00:34:08,238 --> 00:34:09,851
Meio interesse em
sua mina de ouro.
460
00:34:10,321 --> 00:34:12,631
E um acordo assinado de que
voc� manter� a boca fechada.
461
00:34:14,040 --> 00:34:15,611
Como sei que voc� est� falando
s�rio, Rankin?
462
00:34:17,311 --> 00:34:18,780
Depois de escrever
o contrato e assin�-lo
463
00:34:19,216 --> 00:34:20,335
Eu vou te levar at� a garota.
464
00:34:23,652 --> 00:34:24,216
Tudo bem.
465
00:34:24,668 --> 00:34:26,303
Tudo o que quero � Jane ilesa.
466
00:34:26,901 --> 00:34:27,980
E voc� pode ter a mina.
467
00:34:28,960 --> 00:34:30,301
Agora, voc� est� falando com sentido.
468
00:34:34,156 --> 00:34:34,949
Comece a escrever.
469
00:34:44,156 --> 00:34:45,057
Soou como um tiro.
470
00:34:45,082 --> 00:34:46,669
Si, talvez o amigo,
esteja com problemas.
471
00:34:46,694 --> 00:34:47,185
Vamos.
472
00:34:56,459 --> 00:34:57,213
Jackson!
473
00:34:57,538 --> 00:34:59,229
Bem, vamos l�, seu touro,
me d� uma m�o.
474
00:35:06,230 --> 00:35:07,642
Ajude Avery a
coloc�-lo na carro�a.
475
00:35:21,991 --> 00:35:24,189
Voc� encontrar� o corpo de
Rankin na casa. Livre-se dele.
476
00:35:26,553 --> 00:35:27,767
Voc� nunca se safar� disso.
477
00:35:28,148 --> 00:35:29,886
Eu sei o que estou fazendo.
V� em frente.
478
00:36:09,101 --> 00:36:10,672
Dave, parece que Tug tem
companhia.
479
00:36:28,584 --> 00:36:29,147
Tug.
480
00:36:34,173 --> 00:36:35,093
Isso � engra�ado, est� trancada.
481
00:36:40,430 --> 00:36:41,311
Ei, Dave, olhe.
482
00:36:48,796 --> 00:36:49,789
Isso � um buraco de bala.
483
00:36:52,031 --> 00:36:52,809
Proteja seus olhos.
484
00:37:05,226 --> 00:37:05,615
Tug.
485
00:37:07,012 --> 00:37:07,416
Tug.
486
00:37:19,551 --> 00:37:20,948
Fique aqui e veja se
algo aconteceu com Tug.
487
00:38:48,098 --> 00:38:48,495
Tug?
488
00:38:50,249 --> 00:38:50,812
Tug.
489
00:38:52,852 --> 00:38:53,836
Gostaria de saber
onde ele poderia estar.
490
00:39:02,412 --> 00:39:04,952
D-Dave! Dave! Dave!
491
00:39:05,261 --> 00:39:06,825
Dave! Dave!
492
00:39:07,804 --> 00:39:10,003
Dave! Dave! Dave!
493
00:39:10,665 --> 00:39:12,062
Qual � o problema, Chito?
Por que voc� est� t�o animado?
494
00:39:12,087 --> 00:39:13,118
H� um homem morto l�.
495
00:39:17,385 --> 00:39:18,139
Aqui, Dave.
496
00:39:28,571 --> 00:39:30,039
- � o Rankin.
- Ele est� morto?
497
00:39:30,507 --> 00:39:30,865
Sim.
498
00:39:31,874 --> 00:39:32,692
Voc� acha que Tug o matou?
499
00:39:33,979 --> 00:39:34,622
Eu n�o sei.
500
00:39:39,930 --> 00:39:41,994
- Ent�o, s�o voc�s dois novamente.
- Ol�, xerife.
501
00:39:42,623 --> 00:39:44,044
As coisas aconteceram
enquanto voc� estava fora.
502
00:39:44,568 --> 00:39:45,760
Parece que voc� chegou bem
a tempo de um assassinato.
503
00:39:47,049 --> 00:39:47,930
Ent�o, eu vi.
504
00:39:49,241 --> 00:39:50,058
Por que voc� o matou?
505
00:39:51,998 --> 00:39:53,062
Voc� n�o est� falando s�rio,
est�?
506
00:39:53,865 --> 00:39:55,429
Est�vamos saindo da
cidade e ouvimos um tiro.
507
00:39:59,380 --> 00:40:01,547
Voc� ouviu um tiro,
e veio desta arma.
508
00:40:01,953 --> 00:40:03,032
Oh, voc� est� errado, senhor.
509
00:40:03,296 --> 00:40:05,185
Tivemos problemas com alguns
dos homens de Rankin no territ�rio.
510
00:40:05,407 --> 00:40:07,618
Claro que voc� teve. Voc� teve
uma briga com Rankin na cidade.
511
00:40:07,643 --> 00:40:09,086
E voc� o matou na
primeira chance que teve.
512
00:40:09,537 --> 00:40:10,197
Pegue as armas deles.
513
00:40:15,515 --> 00:40:16,785
Estou mantendo
voc� sob suspeita e
514
00:40:16,810 --> 00:40:18,182
seu parceiro como
testemunha material.
515
00:40:18,207 --> 00:40:19,460
Eu lhe digo,
n�o tivemos nada a ver com isso.
516
00:40:19,779 --> 00:40:21,731
- Tug Bailey pode provar isso.
- Onde est� Bailey agora?
517
00:40:22,009 --> 00:40:24,477
Bem, ele n�o est� aqui.
Eu olhei por todo o lugar.
518
00:40:24,533 --> 00:40:25,598
O que significa que
ele est� com problemas.
519
00:40:26,252 --> 00:40:27,546
Eu n�o sei o Rankin
estava fazendo aqui
520
00:40:27,571 --> 00:40:28,982
mas ele poderia estar atr�s
da mina de ouro de Bailey.
521
00:40:29,518 --> 00:40:30,176
Uh-huh.
522
00:40:31,108 --> 00:40:32,577
Por acaso voc�s
dois n�o vieram aqui
523
00:40:32,602 --> 00:40:33,712
pela mesma raz�o, voc� vieram?
524
00:40:33,928 --> 00:40:35,936
Oh, n�o,
senhor. Somos os melhores amigos de Tug.
525
00:40:36,047 --> 00:40:37,245
"Voc� pode provar isso no tribunal."
526
00:40:37,444 --> 00:40:38,047
V�o em frente.
527
00:40:48,549 --> 00:40:52,028
Nos seus cavalos.
N�s estamos indo para a cidade.
528
00:40:52,053 --> 00:40:53,766
O xerife quer que voc� fique
aqui e fique de olho nas coisas.
529
00:41:32,719 --> 00:41:36,291
Oh, meu est�mago.
Oh, estou com dor de est�mago.
530
00:41:36,338 --> 00:41:39,065
- Oh ..
- Qual � o seu problema?
531
00:41:39,090 --> 00:41:40,796
Oh, meu est�mago d�i.
532
00:41:53,605 --> 00:41:54,026
Pare.
533
00:41:57,523 --> 00:41:59,047
Pegue nossas armas. V� at� l�.
534
00:41:59,912 --> 00:42:00,364
Se apresse.
535
00:42:03,667 --> 00:42:05,691
Desculpe fazer isso com voc�s,
mas somos inocentes.
536
00:42:06,207 --> 00:42:07,405
E n�o podemos
provar isso na cadeia.
537
00:42:10,806 --> 00:42:11,949
Yah! Hah!
538
00:42:55,193 --> 00:42:55,938
N�s demos a eles o deslize.
539
00:42:56,367 --> 00:42:57,942
Mas da pr�xima vez,
me d� o sinal mais baixo.
540
00:42:57,967 --> 00:42:59,426
Por um minuto,
eu n�o te entendi.
541
00:42:59,751 --> 00:43:02,164
N�o importa o sinal alto,
desde que voc� teve a ideia.
542
00:43:03,184 --> 00:43:05,548
- O que faremos agora?
- Come�aremos a procurar pelo Tug.
543
00:43:05,807 --> 00:43:06,910
Mas n�o podemos
voltar para casa.
544
00:43:06,935 --> 00:43:08,030
Voc� sabe que o xerife est� l�.
545
00:43:08,299 --> 00:43:10,858
Isso est� certo. Estamos indo
para a cidade, falar com Jane.
546
00:43:11,282 --> 00:43:12,750
Mas tamb�m n�o
podemos voltar l�.
547
00:43:13,029 --> 00:43:14,323
Se esses ajudantes
contarem ao xerife,
548
00:43:14,348 --> 00:43:15,720
n�s dois vamos
parar no kalabazoo.
549
00:43:16,069 --> 00:43:17,684
� uma chance que teremos
que aproveitar. Vamos.
550
00:43:43,671 --> 00:43:45,972
- Espere, Chito.
- O que �, Dave?
551
00:43:46,932 --> 00:43:48,250
� o cavalo que
vimos na casa de Tug.
552
00:44:29,630 --> 00:44:30,820
� o homem que
persegui nas pedras.
553
00:44:31,285 --> 00:44:33,031
Ele � o que vimos
olhando pela janela de Tug.
554
00:44:52,134 --> 00:44:52,944
Coloque-o nessa cadeira.
555
00:44:55,321 --> 00:44:56,900
O que estavam fazendo
na casa de Tug Bailey?
556
00:44:57,291 --> 00:44:58,672
Eu nunca estive
na casa de Bailey.
557
00:44:58,697 --> 00:44:59,974
Sim, voc� esteve.
Vimos voc� l�.
558
00:45:00,994 --> 00:45:02,367
Voc� deve ser o homem
que matou Rankin.
559
00:45:03,226 --> 00:45:05,036
Voc� n�o pode colocar isso em mim.
Eu n�o fiz isso.
560
00:45:05,568 --> 00:45:06,592
Mas voc� sabe quem fez.
561
00:45:07,516 --> 00:45:09,111
Voc� vai falar e
vai falar bastante.
562
00:45:09,875 --> 00:45:11,861
Onde est� Tug?
O que voc� fez com ele?
563
00:45:11,909 --> 00:45:13,861
Eu te digo, eu n�o...
eu n�o sei nada sobre ele.
564
00:45:15,605 --> 00:45:16,359
Tudo bem, Chito.
565
00:45:17,367 --> 00:45:18,423
Leve-o para o xerife.
566
00:45:19,761 --> 00:45:21,459
Ele ficar� feliz em segur�-lo
pelo assassinato de Rankin.
567
00:45:21,610 --> 00:45:23,642
Voc� n�o pode atribuir assassinato a mim.
Eu n�o fiz isso.
568
00:45:23,987 --> 00:45:26,947
- Foi Avery ou Gybsy.
- Avery ou Gybsy, n�o �?
569
00:45:27,673 --> 00:45:28,959
Ent�o voc� estava na casa de Tug.
570
00:45:29,649 --> 00:45:30,677
Agora conte-nos o que
eles fizeram com ele!
571
00:45:30,702 --> 00:45:32,408
Eu n�o sei.
E essa � a verdade.
572
00:45:35,561 --> 00:45:36,506
Tudo bem, vamos l�.
573
00:45:38,732 --> 00:45:40,526
"Eu n�o seria muito apressada,
crian�a."
574
00:45:41,752 --> 00:45:43,832
Os homens s�o t�o
imprevis�veis quanto o clima.
575
00:45:44,644 --> 00:45:46,604
N�o saia agora e depois
desculpe-se mais tarde.
576
00:45:47,879 --> 00:45:49,276
D� uma chance ao rapaz!
577
00:45:50,175 --> 00:45:52,334
Dave e Chito deixaram
bem claro quando explicaram
578
00:45:52,380 --> 00:45:54,056
que Tug n�o queria
continuar com o casamento.
579
00:45:54,536 --> 00:45:56,338
Afinal,
uma garota tem algum orgulho.
580
00:45:56,363 --> 00:45:57,838
Claro que voc� tem.
581
00:45:58,699 --> 00:46:00,357
Mas tenho certeza de
que Tug tinha um bom
582
00:46:00,382 --> 00:46:01,945
motivo ou ele n�o teria
agido dessa maneira.
583
00:46:03,276 --> 00:46:05,609
Acredite em mim,
querida, ele te ama.
584
00:46:06,413 --> 00:46:08,032
Enquanto ele ficava aqui,
585
00:46:08,057 --> 00:46:09,746
ele nunca falava de
mais nada al�m de voc�.
586
00:46:10,751 --> 00:46:13,465
Voc� n�o pode sair sem
falar com ele primeiro, Jane.
587
00:46:14,286 --> 00:46:16,143
Espere e deixe que
ele diga a si mesmo.
588
00:46:18,648 --> 00:46:19,862
Eu irei ver quem �.
589
00:46:27,611 --> 00:46:29,627
- Ol�, rapazes.
- Ol�, senhora O'Rielly.
590
00:46:30,637 --> 00:46:32,026
O que voc� est�
fazendo com Jackson?
591
00:46:32,798 --> 00:46:34,568
Jackson?
Ent�o voc� o conhece?
592
00:46:34,935 --> 00:46:37,229
Claro, ele � um agrimensor da Avery.
593
00:46:37,650 --> 00:46:39,134
Ele faz mais do que
pesquisar para Avery.
594
00:46:39,431 --> 00:46:40,685
Ele a ajudou a sequestrar Tug.
595
00:46:42,251 --> 00:46:44,116
Tug?
Seq�estrado?
596
00:46:44,835 --> 00:46:46,866
N�o sabemos ao certo,
mas temos motivos para acreditar
597
00:46:46,891 --> 00:46:48,025
que ele est� nas m�os
de reivindicadores.
598
00:46:48,424 --> 00:46:49,281
Reivindicar saltadores?
599
00:46:49,786 --> 00:46:51,997
Isso significa que eles
roubar�o a mina dele.
600
00:46:53,002 --> 00:46:55,097
Senhorita Whipple,
o Tug j� lhe disse onde � a mina?
601
00:46:56,531 --> 00:46:57,459
Porque voc� quer saber?
602
00:46:57,945 --> 00:46:59,723
Bem, se ele est� nas m�os
de saltadores de reclama��es
603
00:46:59,776 --> 00:47:00,937
eles v�o direto para aquela mina
604
00:47:00,962 --> 00:47:01,818
no minuto em que o derrubarem.
605
00:47:03,973 --> 00:47:04,989
Bem, eu tenho um mapa.
606
00:47:05,054 --> 00:47:07,038
Tug enviou para mim no
caso de algo acontecer com ele.
607
00:47:08,413 --> 00:47:09,064
Vou pega-lo.
608
00:47:09,566 --> 00:47:10,788
Leve-o para o outro quarto,
Chito.
609
00:47:19,683 --> 00:47:20,477
Ah, que bom!
610
00:47:20,938 --> 00:47:23,248
"Atrav�s do Sycamore Canyon."
Foi a� que te encontramos.
611
00:47:23,623 --> 00:47:25,074
"Ent�o pegue a velha
trilha de carro�a coberta
612
00:47:25,099 --> 00:47:26,837
para leste, at� Chimney Rock ".
613
00:47:27,770 --> 00:47:28,865
Voc� sabe onde
fica a Chimney Rock?
614
00:47:29,143 --> 00:47:30,055
N�o, eu n�o sei.
615
00:47:30,294 --> 00:47:33,059
Eu n�o sou prospector.
Por que voc� n�o pergunta � Hardrock?
616
00:47:33,084 --> 00:47:35,130
Ele j� cobriu por cada
cent�metro de ch�o por aqui.
617
00:47:35,194 --> 00:47:36,983
Bem, obrigado, Sra. O'Rielly.
Pediremos � Hardrock para ajudar.
618
00:47:37,335 --> 00:47:38,811
Bem, por que voc� n�o
pede ao xerife para ajudar?
619
00:47:38,851 --> 00:47:40,055
Bem, o xerife,
est� fora da cidade.
620
00:47:40,255 --> 00:47:41,972
� por isso que trouxemos
Jackson aqui para voc�.
621
00:47:42,849 --> 00:47:44,825
Queremos que voc� cuide
de Jackson por um tempo.
622
00:47:45,660 --> 00:47:46,739
Voc� sabe como lidar com uma arma,
n�o �?
623
00:47:46,779 --> 00:47:48,335
Sim, mas eu n�o vou precisar disso.
624
00:47:49,260 --> 00:47:52,062
Com a minha bengala,
ele n�o vai sair daqui.
625
00:47:52,709 --> 00:47:54,527
Quando o xerife voltar,
entregue Jackson para ele.
626
00:47:54,804 --> 00:47:55,392
Vamos, Chito.
627
00:47:56,402 --> 00:47:57,846
Bem, o que voc� vai fazer agora?
628
00:47:58,164 --> 00:47:59,443
N�s vamos tentar
encontrar Hardrock.
629
00:48:04,863 --> 00:48:06,315
Vamos, Bayley.
Fale.
630
00:48:06,811 --> 00:48:07,573
Deixe-me sozinho.
631
00:48:09,295 --> 00:48:10,194
Me d� um pouco de �gua.
632
00:48:12,046 --> 00:48:14,085
N�s lhe daremos �gua se voc�
nos disser onde est� a mina.
633
00:48:15,383 --> 00:48:16,518
Bem, vamos l�, Tug!
634
00:48:18,425 --> 00:48:18,961
N�o!
635
00:48:19,967 --> 00:48:21,110
Eu n�o vou te dizer.
636
00:48:22,619 --> 00:48:23,532
Vamos, fale.
637
00:48:25,163 --> 00:48:26,703
Voc� nunca vai
tirar nada de mim!
638
00:48:43,337 --> 00:48:44,377
� Slim e seus homens.
639
00:48:46,786 --> 00:48:47,786
Fique de olho nele.
640
00:48:53,702 --> 00:48:54,956
Bem, voc� encontrou a garota?
641
00:48:54,995 --> 00:48:56,646
N�o,
n�o pegamos nenhum vest�gio dela
642
00:48:56,671 --> 00:48:58,438
mas descobrimos que
algu�m matou Rankin.
643
00:48:58,847 --> 00:49:00,836
- Rankin? Matou?
- Sim.
644
00:49:01,045 --> 00:49:01,921
O que voc� sabe sobre isso?
645
00:49:02,334 --> 00:49:03,620
Bem, por que voc� me pergunta?
646
00:49:03,965 --> 00:49:06,021
Bem, ele estava trabalhando para voc�,
o mesmo que todos n�s.
647
00:49:06,227 --> 00:49:08,822
A �ltima vez que o vi,
ele foi � cidade para v�-la.
648
00:49:09,407 --> 00:49:10,557
Em vez disso, ele aparece morto.
649
00:49:10,795 --> 00:49:12,153
Rankin n�o apareceu em nossa casa.
650
00:49:12,653 --> 00:49:13,903
Mas se voc� n�o
tivesse sido t�o est�pido
651
00:49:13,990 --> 00:49:15,347
para deixar aquela
garota Whipple fugir...
652
00:49:15,372 --> 00:49:17,248
Tudo bem,
eu expliquei tudo isso para voc�, Gypsy.
653
00:49:17,367 --> 00:49:18,087
N�s simplesmente n�o conseguimos evitar.
654
00:49:18,366 --> 00:49:20,375
Claro, claro.
Eu sei, voc� n�o p�de evitar.
655
00:49:20,911 --> 00:49:22,895
Mas sem ela,
nunca conseguiremos falar com Bailey.
656
00:49:23,022 --> 00:49:23,992
Que tal me deixar tentar?
657
00:49:24,526 --> 00:49:26,026
Eu realmente poderia
dar a ele uma chance.
658
00:49:27,434 --> 00:49:28,863
N�o, tenho uma ideia melhor.
659
00:49:29,166 --> 00:49:30,753
Voc� entra, mas deixe-me falar.
660
00:49:34,877 --> 00:49:35,686
Ele j� falou?
661
00:49:37,381 --> 00:49:39,698
- N�o.
- Bem, ele n�o precisa.
662
00:49:40,349 --> 00:49:41,555
Slim, v� em frente com a garota.
663
00:49:42,680 --> 00:49:44,188
- Certo.
- Voc� quem levou Jane.
664
00:49:44,752 --> 00:49:46,911
Claro, Slim a escondeu.
665
00:49:47,733 --> 00:49:50,535
Ela nunca machucou ningu�m.
Voc� n�o tem motivos para machuc�-la.
666
00:49:50,910 --> 00:49:52,600
Voc� e mina de
ouro � a nossa raz�o.
667
00:49:52,816 --> 00:49:54,221
Voc� ia dar tudo para Rankin.
668
00:49:54,618 --> 00:49:55,927
Agora, voc� pode nos dar.
669
00:49:57,283 --> 00:49:59,156
N�o, eu n�o vou fazer isso.
670
00:50:00,356 --> 00:50:00,983
Slim?
671
00:50:01,554 --> 00:50:02,785
V� trabalhar na garota.
672
00:50:04,064 --> 00:50:04,525
Esperar!
673
00:50:10,705 --> 00:50:12,562
Se eu te levar at� a mina,
voc� me levar� at� ela?
674
00:50:14,334 --> 00:50:15,548
Porque, � claro que vamos.
675
00:50:17,875 --> 00:50:18,502
Tudo bem.
676
00:50:20,540 --> 00:50:21,167
N�s iremos.
677
00:50:22,034 --> 00:50:23,042
Assim � melhor.
678
00:50:23,557 --> 00:50:25,811
D� a ele uma bebida.
Eu vou trocar de roupa.
679
00:50:43,428 --> 00:50:45,793
Chito, odeio admitir,
mas estou completamente � deriva.
680
00:50:46,206 --> 00:50:47,683
Voc� quer dizer que estamos perdidos,
Dave?
681
00:50:47,707 --> 00:50:48,245
Isso � certo.
682
00:50:48,581 --> 00:50:50,112
Dever�amos ter encontrado
o Hardrock antes disso.
683
00:50:50,263 --> 00:50:51,827
Talvez dev�ssemos cortar
um pouco mais para o sul.
684
00:50:53,944 --> 00:50:54,587
O que � que foi isso?
685
00:50:55,261 --> 00:50:56,531
- N�o ouvi nada.
- Ou�a.
686
00:50:58,519 --> 00:50:59,900
Parece que algu�m est� cavando,
n�o?
687
00:51:00,202 --> 00:51:01,831
� exatamente o que
� e est� vindo de l�.
688
00:51:01,966 --> 00:51:02,323
Vamos.
689
00:51:18,070 --> 00:51:19,697
Olhe para este esp�cime,
Esmeraldy!
690
00:51:21,630 --> 00:51:24,257
Pensei que voc� tinha nariz de ouro,
seu velho patife.
691
00:51:24,757 --> 00:51:27,844
Como posso comprar aveia
se n�o encontrarmos ouro, hein?
692
00:51:43,908 --> 00:51:45,432
Ol�, meninos, prazer em v�-lo!
693
00:51:45,457 --> 00:51:46,805
Ol�, Hardrock,
precisamos da sua ajuda.
694
00:51:47,019 --> 00:51:47,997
O que voc� quer que eu fa�a?
695
00:51:48,037 --> 00:51:49,696
Temos que encontrar o
Chimney Rock e r�pido.
696
00:51:49,721 --> 00:51:50,894
N�s vamos tirar o
Tug de uma gel�ia.
697
00:51:50,934 --> 00:51:52,121
Veja, alguns reivindicadores de
salto o pegaram.
698
00:51:52,311 --> 00:51:53,137
Reivindicadores?
699
00:51:53,535 --> 00:51:54,884
Voc� quer dizer
saltadores?
700
00:51:54,995 --> 00:51:57,348
Espere at� eu desfazer as malas de
Esmeraldy e todos n�s vamos juntos.
701
00:51:57,373 --> 00:51:58,427
Agora espere um minuto,
pule para tr�s
702
00:51:58,452 --> 00:51:59,418
Chito aqui e nos mostre o caminho.
703
00:51:59,443 --> 00:51:59,943
Certo!
704
00:52:03,936 --> 00:52:05,960
- Para que lado �?
- Abaixo desse empate.
705
00:52:05,985 --> 00:52:07,103
D� a ele uma cabe�a e vamos l�!
706
00:52:22,726 --> 00:52:24,788
Agora, olhe, Tug,
estamos andando h� horas
707
00:52:24,813 --> 00:52:25,980
e voc� ainda n�o
nos levou para a mina.
708
00:52:26,005 --> 00:52:28,305
- Qual � o jogo?
- Eu te disse que era um longo caminho.
709
00:52:28,752 --> 00:52:31,156
- Um longo caminho at� onde?
- Nas colinas.
710
00:52:31,770 --> 00:52:34,326
Seja mais direto. Estou ficando
cansada de voc� parar desse jeito.
711
00:52:35,880 --> 00:52:37,221
Estou fazendo o melhor que posso.
712
00:52:37,618 --> 00:52:39,364
Voc� est�...
nos segurando, Gypsy.
713
00:52:39,755 --> 00:52:41,430
Se voc� deix�-lo em paz,
ele a levar� at� l�.
714
00:52:41,940 --> 00:52:43,615
Melhor, se ele souber o que �
bom para ele.
715
00:52:43,869 --> 00:52:45,091
Siga em frente e torne-o �gil!
716
00:52:50,418 --> 00:52:51,863
N�o tenha nenhuma id�ia
717
00:52:51,888 --> 00:52:53,426
ou farei um pouco de
tiro ao alvo em voc�.
718
00:53:15,055 --> 00:53:16,095
Bem, continue andando!
719
00:53:16,888 --> 00:53:19,857
Desculpe, Gypsy.
Mas isso � tanto quanto eu vou.
720
00:53:20,321 --> 00:53:21,790
O que te faz pensar isso?
721
00:53:23,642 --> 00:53:25,444
Estou convencido agora que
voc� est� me cruzando duas vezes.
722
00:53:25,753 --> 00:53:27,209
N�s vamos ficar
aqui at� que um de
723
00:53:27,234 --> 00:53:28,439
voc�s pegue Jane
e a traga para mim.
724
00:53:28,833 --> 00:53:30,608
Tug Bailey,
voc� volte para aquele cavalo
725
00:53:30,633 --> 00:53:31,833
e nos leve para a mina ou eu...
726
00:53:31,858 --> 00:53:34,441
- Voc� vai o que?
- Eu juro, eu vou te matar.
727
00:53:35,319 --> 00:53:37,046
N�o faria muita
diferen�a se voc� fizesse.
728
00:53:38,419 --> 00:53:41,466
Mas acho que voc� n�o...
ainda.
729
00:53:41,491 --> 00:53:43,618
Monte nesse cavalo
e comece a andar.
730
00:53:46,702 --> 00:53:48,099
Voc� n�o me assusta mais.
731
00:53:48,416 --> 00:53:50,924
Este � o meu �ltimo aviso.
Volte para o seu cavalo.
732
00:53:50,963 --> 00:53:52,811
- N�o, Gypsy.
- Fique fora disso!
733
00:53:53,257 --> 00:53:54,737
Ele vai mostrar se
eu tiver que riscar ele
734
00:53:54,762 --> 00:53:56,063
para os urubus trabalharem.
735
00:53:59,197 --> 00:54:01,412
Bem, o que voc� est� esperando?
736
00:54:01,912 --> 00:54:03,293
Oh, voc� est� pedindo por isso.
737
00:54:06,139 --> 00:54:07,964
Estou lhe dando
apenas mais uma chance.
738
00:54:08,453 --> 00:54:10,977
Voc� traz Jane para mim e eu
vou manter meu fim de barganha.
739
00:54:11,223 --> 00:54:13,152
Vai ser dif�cil para ela
se voc� continuar parado.
740
00:54:14,212 --> 00:54:15,522
Voc� sabe o que eu penso, Gypsy?
741
00:54:15,807 --> 00:54:17,532
Voc� n�o ter� nada para
pensar em um minuto.
742
00:54:17,794 --> 00:54:19,544
Voc� n�o tem Jane
ou teria quebrado
743
00:54:19,569 --> 00:54:21,004
seu pesco�o
trocando-a pela mina.
744
00:54:21,123 --> 00:54:21,877
Por que voc�...
745
00:54:24,038 --> 00:54:25,205
- Voc� ouviu isso?
- Si.
746
00:54:28,926 --> 00:54:29,855
Olha, � o Tug.
747
00:54:29,974 --> 00:54:31,276
Parece que eles est�o prontos para mat�-lo,
Dave.
748
00:54:32,008 --> 00:54:32,977
Temos que tentar tir�-lo
749
00:54:33,002 --> 00:54:33,881
de l� de alguma maneira.
750
00:54:34,054 --> 00:54:35,159
Vai ser dif�cil, filho.
751
00:54:35,245 --> 00:54:37,378
Apenas tr�s de n�s contra
esses reinvindicadores saltadores.
752
00:54:37,657 --> 00:54:39,227
E se eles est�o desesperados o
suficiente para matar um homem
753
00:54:39,252 --> 00:54:40,863
pela mina de ouro dele,
eles v�o lutar.
754
00:54:41,669 --> 00:54:43,415
Tr�s podem entrar nesse jogo.
Vamos.
755
00:54:51,982 --> 00:54:53,244
Proteja-se e deixe-os t�-lo.
756
00:55:24,264 --> 00:55:25,187
Hardrock, eles pegaram voc�?
757
00:55:25,454 --> 00:55:25,827
N�o.
758
00:55:26,120 --> 00:55:29,202
Essa lesma me fez engolir o meu
fumo de mascar.
759
00:55:38,961 --> 00:55:41,207
Voc� certamente nos meteu
em uma boa bagun�a, Gypsy.
760
00:55:41,263 --> 00:55:42,052
Oh, cale a boca!
761
00:55:42,147 --> 00:55:43,617
Temos uma fortuna ao nosso alcance
762
00:55:43,642 --> 00:55:44,696
e eu n�o vou deixar isso pra l�.
763
00:55:49,562 --> 00:55:50,848
Segure-o para que
eles possam v�-lo.
764
00:56:03,183 --> 00:56:04,746
Ei, voc�s dois, por a�!
765
00:56:05,111 --> 00:56:07,484
Se voc�s n�o segurarem o fogo,
atiraremos em Tug Bailey.
766
00:56:10,443 --> 00:56:11,682
Vou contar tr�s.
767
00:56:12,199 --> 00:56:13,866
Se voc�s n�o desistirem,
atiraremos nele!
768
00:56:14,273 --> 00:56:16,002
Parece que eles nos derrubaram,
Dave!
769
00:56:16,027 --> 00:56:18,471
- O que vamos fazer, Dave?
- Eu tive uma id�ia.
770
00:56:18,994 --> 00:56:20,113
Ela acha que somos
apenas dois de n�s.
771
00:56:20,986 --> 00:56:22,432
Voc�s dois peguem esses
cavalos e v�o embora.
772
00:56:22,652 --> 00:56:23,424
Mas, Dave?
773
00:56:23,575 --> 00:56:24,473
N�o temos tempo para discutir.
774
00:56:24,854 --> 00:56:25,767
Assim que voc�s
estiverem fora de vista
775
00:56:25,792 --> 00:56:27,100
voltem o mais r�pido que puderem.
776
00:56:27,125 --> 00:56:29,199
Vou tentar ajudar o Tug.
Continue, Hardrock.
777
00:56:29,993 --> 00:56:30,635
Boa sorte para voc�.
778
00:56:42,461 --> 00:56:44,438
Eles est�o indo embora.
Eles desistiram.
779
00:56:47,826 --> 00:56:48,882
Bem,
pelo menos nos livramos deles.
780
00:56:53,762 --> 00:56:55,302
Coloque-o no cavalo.
Vamos sair daqui.
781
00:57:20,756 --> 00:57:21,470
V� em frente.
782
00:58:06,354 --> 00:58:07,282
Saia da�, Tug.
783
00:58:56,033 --> 00:58:56,993
Tudo bem, de p�.
784
00:58:58,536 --> 00:58:59,101
Vamos.
785
00:59:02,961 --> 00:59:03,805
V� em frente agora.
786
00:59:11,773 --> 00:59:12,694
Ele � todo seu, xerife.
787
00:59:19,294 --> 00:59:20,922
Hardrock,
eu mal podia reconhec�-lo
788
00:59:20,947 --> 00:59:22,182
com suas roupas novas.
789
00:59:22,207 --> 00:59:23,936
A roupa faz o homem, Brigitte.
790
00:59:23,961 --> 00:59:25,886
� isso que acontece
quando voc� fica rico.
791
00:59:26,228 --> 00:59:28,220
Oh, n�o me d� isso, Hardrock.
792
00:59:28,548 --> 00:59:31,170
Voc� n�o poderia encontrar ouro
se estivesse de cabe�a para baixo.
793
00:59:31,424 --> 00:59:34,397
Voc� ficou rico porque Tug
lhe deu uma parte da mina dele.
794
00:59:34,444 --> 00:59:36,936
Se n�o fosse por mim,
onde ele estaria hoje?
795
00:59:37,468 --> 00:59:38,584
Oh! - Isso mesmo, Hardrock.
796
00:59:42,112 --> 00:59:43,707
Tem certeza de
que n�o vai ficar?
797
00:59:43,936 --> 00:59:45,859
Pelo menos at�
voltarmos da lua de mel?
798
00:59:45,884 --> 00:59:47,399
Chito e eu temos
que seguir em frente.
799
00:59:47,424 --> 00:59:48,605
Temos que acompanhar o rodeio.
800
00:59:49,691 --> 00:59:52,302
Quero parabeniz�-lo e
desejar aos dois muita sorte.
801
00:59:52,327 --> 00:59:53,121
- Obrigado, Dave.
- Obrigada.
802
00:59:53,302 --> 00:59:54,758
Eu n�o entendo Americanos.
803
00:59:54,958 --> 00:59:56,465
Voc� se casa e
chama isso de sorte?
804
00:59:57,272 --> 00:59:58,632
- Adeus.
- Adeus!
805
01:00:11,853 --> 01:00:13,615
Tchau, Chito. Tchau, Dave.
806
01:00:14,211 --> 01:00:15,036
Adeus, meninos.
807
01:00:15,387 --> 01:00:16,355
Obrigado novamente.
808
01:00:17,584 --> 01:00:22,661
Legenda Traduzida por Albatroz
Cine Faroeste Cl�ssicos - Agosto/2020
63924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.