Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,208 --> 00:00:52,500
Sir, don't hit me.
- Hey, dating? Is it?
2
00:00:52,583 --> 00:00:53,541
Pull out the wheel.
3
00:00:53,833 --> 00:00:55,916
It's 'No parking' zone.
4
00:00:56,500 --> 00:00:58,208
How could you just drive away?
- Please sir.
5
00:00:58,291 --> 00:01:00,291
Couldn't you stop?
- Sir... Please sir.
6
00:01:01,750 --> 00:01:05,375
Forget about that. Why have you
hung your helmet on the bike?
7
00:01:05,583 --> 00:01:08,458
Sir, what can we do if you
come up with sudden rules?
8
00:01:10,500 --> 00:01:14,916
If a helmet can bear the force of
a cricket ball that comes in 200 km speed,
9
00:01:15,000 --> 00:01:18,166
you think it's capable of
protecting you for 50km speed?
10
00:01:20,083 --> 00:01:21,083
Sir...
11
00:01:21,375 --> 00:01:22,625
Sir... please sir.
12
00:01:22,708 --> 00:01:24,583
Your bike is seized,
now come to the station. - Sir!
13
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
Sir, please let me go this time.
14
00:01:29,583 --> 00:01:32,125
Here's Rs 500.
I've got independence.
15
00:01:32,208 --> 00:01:34,625
Is Gandhiji's smile
the same as mine?
16
00:01:34,708 --> 00:01:38,291
Be it Rs 2000 or Rs 500,
Gandhiji's smile is the same.
17
00:01:38,375 --> 00:01:41,083
But our smile alters as per
the currency note we have.
18
00:01:42,333 --> 00:01:45,166
Sir, please... I won't do that
again. Give my wheel back, sir.
19
00:01:45,250 --> 00:01:47,291
Sir... - Why are you carrying
a wheel on your shoulder?
20
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
They ride only on the back wheel,
so why do they need this?
21
00:01:50,291 --> 00:01:51,708
Look at him!
22
00:01:51,958 --> 00:01:53,875
Sir, please...
- He is so shameless!
23
00:01:53,958 --> 00:01:56,250
SI has got a good collection today.
- You're right.
24
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
The brute is coming here.
25
00:01:58,666 --> 00:02:00,000
Sir, hello.
26
00:02:00,416 --> 00:02:02,291
How is the collection?
- No, sir.
27
00:02:02,375 --> 00:02:04,750
They do our job quite in open.
28
00:02:04,833 --> 00:02:06,666
We cannot ask anyone for money,
if we do, he stares.
29
00:02:06,750 --> 00:02:09,208
We don't spare the one who has
money, we snatch whatever he has.
30
00:02:10,291 --> 00:02:10,833
Sir...
31
00:02:10,916 --> 00:02:12,958
No one has come to
collect that bike, sir.
32
00:02:13,125 --> 00:02:15,083
Inquire at the RTO office with
that number and find the address.
33
00:02:15,166 --> 00:02:16,458
You do nothing.
Yes, sir.
34
00:02:16,541 --> 00:02:19,250
FZ black with gold.
What's the registration number?
35
00:02:19,333 --> 00:02:21,333
TN 05 AU 4132.
36
00:02:21,416 --> 00:02:22,500
That's my son's bike.
37
00:02:22,541 --> 00:02:24,500
Your son has left his bike
in No parking zone.
38
00:02:24,583 --> 00:02:26,083
So, what about this one here?
39
00:02:31,208 --> 00:02:33,625
Sir, there's a bike with the same
number and color...
40
00:02:33,708 --> 00:02:35,125
That could be a stolen one, sir.
41
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
He is confusing us.
- I don't understand anything.
42
00:02:37,916 --> 00:02:41,500
Sir, boys these days keep
the RC book and vehicle documents
43
00:02:41,583 --> 00:02:44,291
in a cover inside the petrol tank.
44
00:02:44,541 --> 00:02:47,583
Some thief would have taken
those papers and duplicated.
45
00:02:48,166 --> 00:02:50,666
In the greed of a few peanuts...
46
00:02:50,750 --> 00:02:52,875
Sir...
- No.
47
00:02:52,958 --> 00:02:54,250
You talk as if you paid
us the amount.
48
00:02:54,333 --> 00:02:55,583
Do you know what you should do?
49
00:02:55,666 --> 00:02:57,708
You compare the number
in the RC book of the bike
50
00:02:57,791 --> 00:03:00,791
and the number plate if they're
both the same rather than
51
00:03:00,875 --> 00:03:04,500
checking the engine and chassis
number of any vehicle.
52
00:03:04,833 --> 00:03:08,333
Looks like, other departments
should also work in Puthupettai.
53
00:03:08,416 --> 00:03:09,875
What?
- Okay, sir.
54
00:03:09,958 --> 00:03:11,208
Sir, hold on.
55
00:03:12,250 --> 00:03:14,833
It's a thief who first came into
this world. - Right, sir.
56
00:03:14,916 --> 00:03:18,000
Only to chase him did the police
come into existence. - Right.
57
00:03:18,083 --> 00:03:19,208
You're right, sir.
58
00:03:20,208 --> 00:03:21,333
Since then, till today,
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
the police has always been
in the second place.
60
00:03:24,833 --> 00:03:26,041
You old haggard!
61
00:03:26,125 --> 00:03:27,625
It is the thief who is first.
62
00:03:27,875 --> 00:03:31,583
(Phone rings)
63
00:03:32,458 --> 00:03:33,083
Hello, yes?
64
00:03:33,166 --> 00:03:34,833
A small inquiry regarding a bike.
65
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
You tell me, I'll note it down.
66
00:03:38,208 --> 00:03:39,958
I need the details and address
of this guy.
67
00:03:40,166 --> 00:03:42,791
Chowdry Nagar,
19 street, Nehru Nagar.
68
00:03:48,000 --> 00:03:48,791
Are you Raja?
69
00:03:48,875 --> 00:03:50,500
Yes, sir.
- FZ, black with gold.
70
00:03:50,583 --> 00:03:52,708
That's my bike, sir.
- Is that yours?
71
00:03:52,791 --> 00:03:56,000
You left your bike in no parking
zone and didn't bother to even
72
00:03:56,083 --> 00:03:58,458
collect it from the police station?
- I left it in no parking?
73
00:03:58,541 --> 00:04:00,666
Sir, it's been six months
since my bike went missing.
74
00:04:00,833 --> 00:04:02,791
I even complained at the RTO
station close by.
75
00:04:02,875 --> 00:04:05,000
I have the xerox copy of it
at home.
76
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
Get the FIR copy of it.
77
00:04:07,958 --> 00:04:09,416
Sir, here it is.
78
00:04:09,541 --> 00:04:11,500
Sir, did you find my bike?
79
00:04:11,708 --> 00:04:13,541
I haven't finished repaying
its loan yet, sir.
80
00:04:13,750 --> 00:04:15,250
Do you want me to repay the loan?
81
00:04:15,333 --> 00:04:17,750
I bought the bike after
considering numerological aspects.
82
00:04:17,958 --> 00:04:19,916
Everything changed in my life
after I got that bike.
83
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
You think you're a hero!
84
00:04:21,750 --> 00:04:24,166
Instead of keeping your bike safe,
you were busy checking numerology.
85
00:04:24,333 --> 00:04:26,625
Which station did you file
a complain? - RTO station, sir.
86
00:04:26,791 --> 00:04:29,125
Go to that station and finish all
formalities. Then, come to ours.
87
00:04:29,208 --> 00:04:31,250
We have certain formalities
at our station too. - Formalities?
88
00:04:31,333 --> 00:04:32,916
I didn't get you.
- Didn't you?
89
00:04:33,125 --> 00:04:34,958
Wasn't a girl killed
at the bus-stand?
90
00:04:35,041 --> 00:04:36,791
Take him under custody for
the charge of that murder. - Sir!
91
00:04:36,875 --> 00:04:38,083
I got it, sir.
92
00:04:41,708 --> 00:04:43,208
Why did you call the press
and media, sir?
93
00:04:43,291 --> 00:04:45,208
Whenever anything is lost,
94
00:04:45,291 --> 00:04:48,083
the media and press blame us
that we do nothing.
95
00:04:48,250 --> 00:04:49,291
So, for the first time,
96
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
we've found a bike,
97
00:04:50,958 --> 00:04:54,125
I thought we must click a photo
with it and publish it. Come.
98
00:04:54,208 --> 00:04:54,833
(Camera clicks)
99
00:04:55,375 --> 00:04:57,250
Sir, you found the bike.
When will you find the thief?
100
00:04:57,416 --> 00:04:59,833
Of course, we'll have to find it.
You won't find him, will you?
101
00:05:00,083 --> 00:05:01,916
Once we find the thief,
we'll inform you.
102
00:05:02,000 --> 00:05:04,083
You may come only to click
his photo with us.
103
00:05:04,625 --> 00:05:06,166
There are so many pending
cases in your station, sir.
104
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
You can't think of anything else,
but blame the police.
105
00:05:08,208 --> 00:05:09,291
We're humans too.
106
00:05:09,375 --> 00:05:11,583
Do you think there could be
a network behind the bike theft?
107
00:05:11,666 --> 00:05:13,333
I am not answerable
to your guesses.
108
00:05:54,083 --> 00:05:55,875
Sir!
109
00:06:18,375 --> 00:06:19,041
Boss, have it.
110
00:06:20,458 --> 00:06:21,375
Drink it up.
111
00:06:21,791 --> 00:06:23,916
After having lost the bike
and loot,
112
00:06:24,208 --> 00:06:26,583
drink it up as if you're relaxed.
113
00:06:28,916 --> 00:06:31,208
Do you want me to land in
jail for the greed of the bike?
114
00:06:31,416 --> 00:06:32,708
Boss, please be seated.
115
00:06:32,916 --> 00:06:35,833
If we respect you,
you're acting too smart.
116
00:06:35,916 --> 00:06:37,500
Stop talking nonsense!
117
00:06:37,666 --> 00:06:40,250
We used to have ice-creams
in those days.
118
00:06:40,333 --> 00:06:44,125
How would he know who hasn't
done anything daring in life?
119
00:06:46,625 --> 00:06:51,875
We'll start our business in a new
get-up on a new bike.
120
00:06:51,958 --> 00:06:54,458
There's enough scope
in Chennai, boss.
121
00:06:54,666 --> 00:06:57,500
You call yourself a man!
You'd invite Aids at a young age!
122
00:06:57,541 --> 00:06:58,625
(Laughs)
123
00:06:58,708 --> 00:07:00,750
How dare you talk ill of boss?
124
00:07:01,833 --> 00:07:03,875
You got it now?
- He asked for it.
125
00:07:08,166 --> 00:07:09,208
Where is Rudra?
126
00:07:09,375 --> 00:07:10,416
In the toilet.
127
00:07:10,750 --> 00:07:12,125
(Door knocks) - Rudra!
- Hey!
128
00:07:12,208 --> 00:07:13,791
Rudra!
- Don't you have patience?
129
00:07:14,000 --> 00:07:14,958
You.
130
00:07:15,250 --> 00:07:16,708
Won't you even allow me
to attend nature's call?
131
00:07:16,916 --> 00:07:18,208
I need a bike for our business.
132
00:07:18,291 --> 00:07:20,500
The police is harassing too much,
these days. And you...
133
00:07:20,791 --> 00:07:22,916
Are we scared of the police?
134
00:07:23,000 --> 00:07:25,083
The bikes are all here.
Check them out.
135
00:07:27,750 --> 00:07:31,041
I am not going to be a teacher.
Show me a power bike.
136
00:07:31,333 --> 00:07:33,541
Kawasaki Avenger 65 CC.
137
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Where is it?
- In Bangalore.
138
00:07:35,291 --> 00:07:38,541
You! Are you kidding me?
Show me what you have.
139
00:07:38,833 --> 00:07:39,750
R135.
140
00:07:39,833 --> 00:07:42,416
Here. Not even a plane
can match its speed.
141
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
FZ 350 CC.
142
00:07:44,833 --> 00:07:47,125
Bullet, faster than a rifle!
143
00:07:53,458 --> 00:07:54,375
Hey!
144
00:07:55,708 --> 00:07:56,791
I think this is the best
for my business.
145
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
Is this the one you selected?
146
00:07:59,166 --> 00:08:01,875
It looks ordinary, but
performance wise, it's the best.
147
00:08:16,833 --> 00:08:20,000
Only artists stick these.
Why did you stick 'God's gift'?
148
00:08:20,083 --> 00:08:21,541
Did your dad pay me
for this bike?
149
00:08:21,833 --> 00:08:25,000
God has been merciful, so what's
wrong in writing God's gift? Leave.
150
00:08:25,083 --> 00:08:26,541
You won't stop mocking.
151
00:08:37,541 --> 00:08:38,708
Take your hands off.
152
00:08:55,500 --> 00:08:57,916
Boss, we're back in the business
after a gap of one month.
153
00:08:58,083 --> 00:08:59,500
Let us not miss this chance.
154
00:08:59,666 --> 00:09:00,916
Go, go!
155
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
Hey, let me go. Leave me!
156
00:09:23,375 --> 00:09:24,750
(Brakes squeal)
157
00:10:17,458 --> 00:10:18,500
Who the hell are you?
158
00:10:22,291 --> 00:10:24,458
(Tires screeching)
159
00:10:43,583 --> 00:10:45,333
(Phone rings)
160
00:10:51,125 --> 00:10:51,750
Brother!
161
00:10:51,916 --> 00:10:53,833
Tell me, Jeeva.
Why did you call at this hour?
162
00:10:53,916 --> 00:10:55,333
Since how many years have I been
in this profession?
163
00:10:55,416 --> 00:10:57,666
Don't you know that?
164
00:10:58,125 --> 00:10:59,958
Are you an amnesia patient?
165
00:11:00,041 --> 00:11:01,583
Have you recruited someone
new in the business?
166
00:11:01,666 --> 00:11:04,250
You scoundrel! Do I ever take any
new comer without informing you?
167
00:11:04,333 --> 00:11:06,708
Did someone intrude in our area?
168
00:11:07,125 --> 00:11:08,916
It was okay if he did that
in our area.
169
00:11:09,916 --> 00:11:11,208
He snatched from my hand.
170
00:11:11,291 --> 00:11:12,916
Which area?
- Boss...
171
00:11:13,125 --> 00:11:15,166
Near Porumal, Ganapatiyam Street.
172
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Boss, he snatched the loot
173
00:11:17,041 --> 00:11:19,208
from us, fooled us
and escaped.
174
00:11:19,291 --> 00:11:22,375
I've told you so many times
to add more pepper in egg.
175
00:11:22,541 --> 00:11:24,333
Don't you have any sense?
- (Grumbling)
176
00:11:25,250 --> 00:11:26,333
Get lost!
177
00:11:29,500 --> 00:11:30,541
Which area did you say?
178
00:11:30,625 --> 00:11:31,958
(Phone rings)
179
00:11:32,625 --> 00:11:34,625
It's boss.
- Yes, boss. Tell me.
180
00:11:34,708 --> 00:11:36,541
Yes, sir?
- Brother, what is it?
181
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
Yes, sir?
- Yes, boss? - Yes, tell me.
182
00:11:38,458 --> 00:11:40,041
Tell me, boss.
- Sir, tell me.
183
00:11:40,125 --> 00:11:41,291
Yes, boss. Tell me.
- Tell me, sir.
184
00:11:41,333 --> 00:11:44,000
Has Sketch recruited someone
for our business? - No, sir.
185
00:11:44,208 --> 00:11:46,208
All the boys we have are those
who've been here since 4-5 years.
186
00:11:46,416 --> 00:11:47,250
Any problem?
187
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
A boy snatched the loot from
our men in the district.
188
00:11:49,541 --> 00:11:51,291
What are you saying, sir?
From our men?
189
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
What are you saying?
In our area?
190
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
You should've killed him. Who is he?
191
00:11:54,625 --> 00:11:56,458
A thief in our area?
- Who is that?
192
00:11:56,541 --> 00:11:57,708
Did someone loot in our area?
193
00:11:57,791 --> 00:11:59,041
In our area?
194
00:11:59,125 --> 00:12:00,541
It cannot be my boys, boss.
195
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
When did this happen?
196
00:12:01,625 --> 00:12:03,500
Not my boys.
- Which area and how much gold?
197
00:12:03,625 --> 00:12:04,791
He'll hand it to us
once we find him.
198
00:12:04,875 --> 00:12:06,041
Hold on, let me ask
and get back to you.
199
00:12:06,125 --> 00:12:07,291
I'll call you back, brother.
200
00:12:07,416 --> 00:12:08,291
Hold on, let me find out.
201
00:12:11,583 --> 00:12:12,916
I'll butcher if I find him.
202
00:12:16,791 --> 00:12:18,208
(Phone rings)
203
00:12:18,666 --> 00:12:21,083
Yes, sir? - I inquired
all the boys across the state.
204
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
There are thieves who have been
in the profession since 10-15 years.
205
00:12:23,166 --> 00:12:25,833
No one new has joined.
- What are you saying?
206
00:12:25,916 --> 00:12:27,750
Forget about it.
207
00:12:27,958 --> 00:12:30,625
Must be a college boy,
who tried to shine.
208
00:12:30,708 --> 00:12:32,083
Hence, it's not counted
in our quota.
209
00:12:32,166 --> 00:12:33,500
He is not a college boy, sir.
210
00:12:33,791 --> 00:12:35,333
He seems a perfect professional.
211
00:12:35,416 --> 00:12:38,833
He did stunts on his bike.
How could h outwit me?
212
00:12:39,416 --> 00:12:44,500
(Chuckles) Forget it. Everything has to
end some day.
213
00:12:45,000 --> 00:12:46,541
He'll be trapped some day.
214
00:12:46,875 --> 00:12:48,208
We'll deal with him then.
215
00:12:48,583 --> 00:12:49,625
Okay?
216
00:12:50,333 --> 00:12:51,583
Hang up now.
217
00:12:53,541 --> 00:12:55,291
Did he find out?
218
00:13:17,833 --> 00:13:19,791
(Dog barks)
219
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
(Dog barks)
220
00:13:36,083 --> 00:13:38,625
Why are you chasing a dog
in the morning?
221
00:13:38,708 --> 00:13:41,041
I need to go for the training.
Is everything ready?
222
00:13:41,291 --> 00:13:42,583
Everything is ready.
223
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
Here, have eggs.
224
00:13:53,416 --> 00:13:54,500
Hey!
225
00:13:54,583 --> 00:13:57,125
If you make omelettes out of it
226
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
and serve me as a side dish with
this quarter, it would be so good.
227
00:14:00,500 --> 00:14:02,666
Did you have it?
Now, eat these peanuts.
228
00:14:04,125 --> 00:14:05,333
If you add some
229
00:14:05,416 --> 00:14:08,375
onions, tomatoes, green chillies
to these peanuts
230
00:14:08,458 --> 00:14:10,375
and sprinkle some black pepper
powder on it,
231
00:14:10,500 --> 00:14:14,583
I can even have a full bottle with
it while you're wasting it.
232
00:14:14,666 --> 00:14:17,833
Once you join the police,
put this man behind bars.
233
00:14:17,916 --> 00:14:20,916
He keeps blabbering and is
drunk all the time. - (Dog barks)
234
00:14:21,166 --> 00:14:22,375
You call that a living!
235
00:14:22,458 --> 00:14:24,625
No matter what she does
to become a police,
236
00:14:24,708 --> 00:14:28,916
but she will come as a security
in the wineshop I buy liquor from.
237
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
Hold this. Take it.
238
00:14:30,916 --> 00:14:31,875
Where's the cowdung?
239
00:14:31,958 --> 00:14:33,500
No, mom... No!
240
00:14:44,791 --> 00:14:46,458
Did you like the design, madam?
241
00:14:47,416 --> 00:14:48,916
Nice design. Pack them.
242
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
(Engine revving)
243
00:15:00,250 --> 00:15:01,416
Thanks, madam.
244
00:15:03,666 --> 00:15:04,750
Okay.
245
00:15:10,166 --> 00:15:12,041
Oh, no! He snatched my bag!
246
00:15:12,125 --> 00:15:14,958
Somebody, please catch him.
Stop there! - Catch them!
247
00:15:15,041 --> 00:15:16,750
Somebody, catch those boys.
248
00:15:38,625 --> 00:15:40,208
Hey, someone is following us.
249
00:15:40,750 --> 00:15:41,916
Drive faster!
250
00:15:42,666 --> 00:15:43,625
Hurry up!
251
00:15:47,375 --> 00:15:50,583
He is the same boy who snatched
our loot the other day. Drive faster.
252
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
Quick! Drive faster.
253
00:15:57,083 --> 00:16:01,291
(Groans)
254
00:16:12,000 --> 00:16:15,500
Hey, he is taking away the bag!
- Hey, he is taking away the bag!
255
00:16:26,958 --> 00:16:27,958
You!
256
00:16:30,916 --> 00:16:32,208
(Groans)
257
00:16:42,250 --> 00:16:44,375
Who are you?
Why did you steal from us?
258
00:16:44,666 --> 00:16:46,166
Answer me, who are you?
259
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
Boss, don't beat him to death.
260
00:16:48,291 --> 00:16:49,708
First, find out which group
he works for.
261
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
What's your name?
262
00:16:52,541 --> 00:16:53,416
Japan.
263
00:16:53,666 --> 00:16:55,000
Japan? So then hit on his nose.
264
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
Stop it. Which area are you from?
265
00:16:57,541 --> 00:16:58,750
I am asking you. Which place?
266
00:16:58,833 --> 00:17:00,291
Bring him down.
267
00:17:04,000 --> 00:17:06,125
Hit him now.
- Tell me which area you're from.
268
00:17:07,708 --> 00:17:09,083
Gandhi Nagar.
- Gandhi Nagar?
269
00:17:09,291 --> 00:17:12,250
Why didn't you just pray
to Saibaba, adorn sacred ashes
270
00:17:12,333 --> 00:17:14,458
on your forehead and minded
your own business? - Right.
271
00:17:14,666 --> 00:17:17,083
You should have stolen things
from the public.
272
00:17:17,166 --> 00:17:18,416
Why do you steal from us?
273
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
It's more safe if I steal from you.
274
00:17:20,041 --> 00:17:21,041
It's safe?
275
00:17:22,750 --> 00:17:23,583
If I steal from the public,
276
00:17:24,208 --> 00:17:25,791
they might go to the police.
277
00:17:26,250 --> 00:17:27,541
But if I steal from you,
278
00:17:28,333 --> 00:17:29,125
you won't do that.
279
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
You are hale and hearty.
280
00:17:31,250 --> 00:17:33,458
Why don't you struggle, work
hard like us and earn a living?
281
00:17:33,875 --> 00:17:36,041
You want to celebrate
after looting a dead person?
282
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
You scoundrel!
- (Vehicle approaching)
283
00:18:07,541 --> 00:18:08,583
Is he dead?
284
00:18:09,458 --> 00:18:10,583
He is alive.
285
00:18:13,375 --> 00:18:14,375
What's your name?
286
00:18:14,458 --> 00:18:15,916
Japan, he says.
287
00:18:18,458 --> 00:18:19,416
Which area?
288
00:18:20,083 --> 00:18:21,291
Gandhi Nagar.
289
00:18:22,958 --> 00:18:25,583
We've inquired everything.
Ask if you have anything new.
290
00:18:27,250 --> 00:18:29,500
You look innocent.
How far have you studied?
291
00:18:31,000 --> 00:18:33,041
I am asking you.
292
00:18:33,833 --> 00:18:35,625
How educated are you?
- Grade 8.
293
00:18:36,708 --> 00:18:38,375
See, I told you, he is young.
294
00:18:38,458 --> 00:18:40,875
Why are you interrogating him?
Just kill him!
295
00:18:41,250 --> 00:18:42,875
(Groans)
296
00:18:45,333 --> 00:18:46,333
(Groans)
297
00:18:47,166 --> 00:18:49,125
Take care of him.
298
00:18:49,208 --> 00:18:50,625
You come with me, Jeeva.
- Help me.
299
00:18:50,916 --> 00:18:52,666
Are you going to feed him milk?
300
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Stop there.
301
00:18:53,833 --> 00:18:56,166
Hold tight!
302
00:18:58,000 --> 00:18:59,375
Since how many years
have you been a thief?
303
00:18:59,791 --> 00:19:01,666
Why do you ask?
- Answer me.
304
00:19:02,000 --> 00:19:03,125
It's been about 15 years.
305
00:19:03,333 --> 00:19:05,250
How many years would I have
trained you before that?
306
00:19:05,333 --> 00:19:06,458
Two years.
307
00:19:06,833 --> 00:19:08,958
Finding a new comer,
train him for two years,
308
00:19:09,041 --> 00:19:11,208
teach him the business,
join him in our team...
309
00:19:11,291 --> 00:19:13,000
Do you think it's possible?
- So what?
310
00:19:13,250 --> 00:19:15,208
Take him in your team.
- What do you mean?
311
00:19:15,291 --> 00:19:17,541
We should either kill our
opponent or befriend him.
312
00:19:17,625 --> 00:19:19,041
We are short of boys in our team.
313
00:19:19,125 --> 00:19:20,500
So, let's opt for the second option.
314
00:19:20,791 --> 00:19:21,916
What are you thinking about?
315
00:19:22,125 --> 00:19:24,666
Even if you cursed and abused him,
it sounded as appreciation to me.
316
00:19:24,750 --> 00:19:26,083
We don't even know his background.
It could be risky.
317
00:19:26,166 --> 00:19:28,958
The entire world said that to me,
when I chose you. Is it more risky?
318
00:19:29,000 --> 00:19:31,958
I don't think this will work.
- Mani never goes wrong.
319
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
Do as I say.
320
00:19:33,708 --> 00:19:35,500
Now that he is telling you,
agree to him.
321
00:19:35,541 --> 00:19:38,416
We cannot recruit someone
from a campus interview anyway.
322
00:19:38,500 --> 00:19:39,375
Hey, shut up and leave.
323
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
He is too much...
324
00:19:40,916 --> 00:19:42,125
Come on, friend.
325
00:19:42,333 --> 00:19:43,250
Listen to me.
326
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
Will you join me?
327
00:19:53,625 --> 00:19:56,125
You will get as much cash
as the worth of what you steal.
328
00:19:56,458 --> 00:19:58,083
You can rob the public directly.
329
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
We're here to protect you.
330
00:20:01,000 --> 00:20:04,125
Even if the police happens to catch
you, we have people to bail you.
331
00:20:08,958 --> 00:20:09,958
What are you thinking?
332
00:20:13,625 --> 00:20:15,833
We should have killed you
for what you have done.
333
00:20:16,041 --> 00:20:17,083
But they spared
your life, didn't they?
334
00:20:17,333 --> 00:20:18,416
Tell me now.
335
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
(Chuckles)
336
00:20:30,458 --> 00:20:31,666
Superb!
337
00:20:32,458 --> 00:20:33,375
He agreed to join us.
338
00:20:34,083 --> 00:20:36,458
(Mani laughs)
339
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
You will undergo training
from tomorrow onwards.
340
00:20:41,291 --> 00:20:43,250
No girl should be seen
sporting a chain.
341
00:20:43,541 --> 00:20:44,666
Start training.
342
00:20:47,916 --> 00:20:50,583
We'll take away all the gold,
except from the Olympics.
343
00:20:56,375 --> 00:20:59,250
(Engine revving)
344
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
Hey, he snatched my chain...
345
00:21:12,458 --> 00:21:13,625
Catch them.
346
00:21:16,833 --> 00:21:17,958
Can you help me with
this address?
347
00:21:18,041 --> 00:21:19,791
You take right turn from this corner.
348
00:21:19,958 --> 00:21:22,375
Hey, you theft.
- Start the bike.
349
00:21:22,583 --> 00:21:24,166
My chain.
350
00:21:37,791 --> 00:21:38,583
Hey!
351
00:21:38,666 --> 00:21:41,000
Check how many people
are walking down the street.
352
00:21:44,250 --> 00:21:44,958
Six ladies.
353
00:21:45,208 --> 00:21:47,166
Where are you looking at?
354
00:21:47,333 --> 00:21:49,541
Every man checks out a woman
below her neck.
355
00:21:49,833 --> 00:21:52,916
But we must check out
only the neck.
356
00:21:58,208 --> 00:21:59,000
Listen...
357
00:21:59,250 --> 00:22:01,000
Shall we snatch a chain?
- Sure, let's go.
358
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Rascal!
359
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
Will you go and snatch it so
easily? They are young girls.
360
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Our target should
always be old women.
361
00:22:06,625 --> 00:22:08,708
Only then will they not come
running to follow us.
362
00:22:08,916 --> 00:22:10,208
If you don't see old women,
363
00:22:10,416 --> 00:22:11,833
see if there are middle aged
woman on the street.
364
00:22:12,041 --> 00:22:13,583
Also see if she has a child
in her hand.
365
00:22:13,791 --> 00:22:14,875
Once you loot her jewelry,
366
00:22:15,041 --> 00:22:17,750
her focus will be on her child
and not the jewelry.
367
00:22:18,166 --> 00:22:19,500
If she isn't carrying a child,
368
00:22:19,583 --> 00:22:21,083
see to it that she is
wearing a saree.
369
00:22:21,125 --> 00:22:23,166
Only then will she find it
difficult to chase us.
370
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
Not even by mistake
371
00:22:24,333 --> 00:22:27,333
should you ever snatch a jewelry
of a girl sporting a Churidar.
372
00:22:29,125 --> 00:22:29,583
Hey!
373
00:22:29,666 --> 00:22:32,416
How dare you snatch my chain!
374
00:22:32,750 --> 00:22:35,916
I won't spare you...
375
00:22:36,125 --> 00:22:39,041
She'll run as if she is running
a race and will nab you.
376
00:22:39,166 --> 00:22:42,041
Stop it. We have only three rules.
- (Laughs)
377
00:22:42,250 --> 00:22:43,125
One, she should be an old woman.
378
00:22:43,250 --> 00:22:44,791
She should be wearing a saree
and be carrying a child.
379
00:22:45,041 --> 00:22:46,166
Keep these in mind.
380
00:22:56,583 --> 00:22:57,875
Hey, no!
381
00:23:03,458 --> 00:23:04,958
My chain! Catch them!
382
00:23:05,041 --> 00:23:06,875
They are theft.
383
00:23:06,958 --> 00:23:10,250
Somebody catch them.
Sir, they are snatched my chain.
384
00:23:10,458 --> 00:23:11,833
Today's gold rate.
385
00:23:11,916 --> 00:23:13,625
Rs 4000 for one gram
386
00:23:13,750 --> 00:23:16,500
and Rs 32000 for a sovereign.
387
00:23:16,708 --> 00:23:19,041
This is a hike we haven't
seen since a long time.
388
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
Boss, an old woman is walking.
389
00:23:34,291 --> 00:23:35,875
Should I go and snatch her chain?
- Hey!
390
00:23:36,208 --> 00:23:37,750
You will do that and escape.
391
00:23:37,958 --> 00:23:39,916
But will get caught in the camera,
up there.
392
00:23:41,208 --> 00:23:44,333
There are four such cameras in
this area where we'll be recorded.
393
00:23:44,416 --> 00:23:48,166
You get that? - Before finals,
you must cut the wire of CCTV.
394
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
I will do at least that.
- Shut up and min your business.
395
00:23:51,208 --> 00:23:52,458
He is 'Route'.
396
00:23:52,583 --> 00:23:55,416
Only after he confirms the route
is clear should we attempt.
397
00:23:55,666 --> 00:23:57,083
Do you get it?
398
00:24:06,666 --> 00:24:09,125
Hey, idiot!
Cut the connection of camera.
399
00:24:14,375 --> 00:24:16,541
(Engine revving)
400
00:24:26,208 --> 00:24:28,666
My chain!
401
00:24:30,208 --> 00:24:33,333
(Music)
402
00:25:19,208 --> 00:25:20,583
Come on, man!
403
00:25:20,916 --> 00:25:22,875
How are you?
- Fine.
404
00:25:22,958 --> 00:25:24,250
They are all our boys.
405
00:25:29,208 --> 00:25:30,291
Hey!
406
00:25:31,083 --> 00:25:33,583
Tomorrow is Sunday,
all of you may enjoy.
407
00:25:35,166 --> 00:25:35,916
Sir...
408
00:25:37,125 --> 00:25:38,583
I will do business alone, tomorrow.
409
00:25:39,583 --> 00:25:40,791
You will ruin it!
410
00:25:41,791 --> 00:25:43,083
You aren't done with
the training yet.
411
00:25:43,375 --> 00:25:44,916
You are too young
for viagra!
412
00:25:45,708 --> 00:25:46,791
I've had enough training.
413
00:25:46,875 --> 00:25:49,375
You shouldn't rob on a Sunday.
It's very risky.
414
00:25:49,750 --> 00:25:52,208
He is drunk and so, blabbering.
Won't you explain to him?
415
00:25:53,583 --> 00:25:56,291
We've decided that I'll start the
job. So how does the day matter?
416
00:26:00,833 --> 00:26:02,208
Get me the board.
417
00:26:07,208 --> 00:26:10,000
Tomorrow is Sunday. There are only
two places where people gather.
418
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
One is beach
and the other is, a mall.
419
00:26:12,791 --> 00:26:14,708
You will find a policeman amidst
every ten people on a beach.
420
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
So, it's very risky to
attempt there.
421
00:26:16,541 --> 00:26:18,291
Our target are malls alone.
422
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
In the city, we have six to seven
big malls.
423
00:26:22,500 --> 00:26:25,583
One is, Forum mall
at Vadapalani.
424
00:26:25,875 --> 00:26:29,000
Second is, Skywalk at Chulamedu.
425
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
Third, Abhirami mall
at Parasuvakam.
426
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
Four is Rayapetta Express Avenue.
427
00:26:36,208 --> 00:26:38,250
Fifth is, Velacheri Phoenix mall.
428
00:26:38,333 --> 00:26:40,833
Sixth, Spencer at Mount Road.
429
00:26:42,875 --> 00:26:44,625
Seventh is, Mylapore City Center.
430
00:26:47,500 --> 00:26:49,541
Out of these seven malls, we cannot
target Forum mall at Vadapalani.
431
00:26:49,625 --> 00:26:51,375
That's because, there's a police
station just opposite to it
432
00:26:51,458 --> 00:26:52,708
Skywalk at Chulamedu...
433
00:26:52,791 --> 00:26:54,750
We've already worked in that place,
so we need to avoid that.
434
00:26:54,791 --> 00:26:56,250
For at least a month.
435
00:26:56,375 --> 00:26:58,416
Police will be watching there.
So, avoid that.
436
00:26:58,750 --> 00:26:59,750
Parasuvakam Abhirami mall,
437
00:26:59,833 --> 00:27:01,500
Sketch's boys work in that area.
438
00:27:01,833 --> 00:27:03,208
It will be a problem
if we too go there.
439
00:27:03,458 --> 00:27:05,375
Sketch will suspect us,
so let us avoid that as well.
440
00:27:05,458 --> 00:27:06,500
Mount Road, Spencer.
441
00:27:07,375 --> 00:27:10,916
It's good for your age.
There's hardly any crowd there.
442
00:27:11,000 --> 00:27:12,875
What do we have got to do in
an isolated place? You go ahead.
443
00:27:12,958 --> 00:27:14,916
Velacheri Phoenix mall,
Mylapore City Center.
444
00:27:15,000 --> 00:27:18,208
Both these malls are too far.
It takes a minimum of
445
00:27:18,291 --> 00:27:21,458
two hours to reach our den
from those places. Keeping the loot
446
00:27:21,541 --> 00:27:22,958
in hand for so long is very risky.
The only safe place for us is,
447
00:27:23,208 --> 00:27:24,833
Rayapetta Express Avenue.
448
00:27:25,125 --> 00:27:26,958
You are the youngest in the team.
449
00:27:27,041 --> 00:27:29,625
So, that is where you will
start your business. Get it?
450
00:27:31,333 --> 00:27:32,166
No, boss.
451
00:27:33,166 --> 00:27:34,541
I am going to target
the beach side tomorrow
452
00:27:34,625 --> 00:27:35,500
What?!
453
00:27:45,166 --> 00:27:46,500
It's an officers' area.
454
00:27:46,833 --> 00:27:48,000
Very risky.
455
00:27:48,583 --> 00:27:49,416
You'll get into trouble.
456
00:27:49,708 --> 00:27:51,208
I'll take care of that.
You tell me the matter.
457
00:27:51,291 --> 00:27:54,000
The one sporting an orange
saree is the target.
458
00:27:57,958 --> 00:27:58,583
Okay.
459
00:27:58,666 --> 00:28:01,291
Hold on the line,
our Route is here.
460
00:28:01,875 --> 00:28:03,166
Sir, the last left is clear.
461
00:28:03,250 --> 00:28:05,000
Last left is clear.
462
00:28:05,083 --> 00:28:06,166
Okay?
463
00:28:07,416 --> 00:28:08,250
Go.
464
00:28:49,291 --> 00:28:50,708
(Groans)
465
00:28:53,333 --> 00:28:56,416
Catch him! He is running away!
466
00:28:56,750 --> 00:28:58,041
He has stolen my chain. Catch him!
467
00:29:00,125 --> 00:29:02,625
Gosh! My chain! Please help! Catch him.
468
00:29:05,083 --> 00:29:06,916
(Dog barks)
469
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Hey!
470
00:29:10,625 --> 00:29:11,375
Ouch!
471
00:29:19,166 --> 00:29:20,625
Careful, madam.
472
00:29:55,125 --> 00:29:58,125
Boss, while he was escaping
after snatching a gold chain
473
00:29:58,208 --> 00:29:59,916
at the beach, he froze
on seeing a girl.
474
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
(Laughs) - You shouldn't check out girls
while you're at work.
475
00:30:03,333 --> 00:30:05,916
Our business will flourish
only if we focus on their jewelry.
476
00:30:06,125 --> 00:30:08,833
The dog chased him,
he somehow managed to escape.
477
00:30:08,875 --> 00:30:11,000
In Mahabharat epic,
478
00:30:11,083 --> 00:30:13,750
like how Arjun could see only
the parrot's eyes,
479
00:30:14,041 --> 00:30:15,583
similarly, in our business,
we should only focus
480
00:30:15,666 --> 00:30:17,500
on the girls' neck.
481
00:30:17,583 --> 00:30:18,666
Do you get it?
482
00:30:18,750 --> 00:30:19,541
(Laughs)
483
00:30:19,625 --> 00:30:21,250
Don't look at anything else.
484
00:30:34,958 --> 00:30:37,166
19, 20. There are twenty. Go.
485
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
Okay, sir. I'll leave.
- Hold on.
486
00:30:39,166 --> 00:30:43,000
If you don't find a customer
in place, you sell that cylinder
487
00:30:43,083 --> 00:30:45,333
in black for a week to some hotel.
488
00:30:45,541 --> 00:30:47,916
Stop doing all that.
- No, sir.
489
00:30:48,000 --> 00:30:50,166
Someone has instigated you.
- O really?
490
00:30:50,500 --> 00:30:52,916
Did you deliver a gas cylinder
to my house?
491
00:30:53,208 --> 00:30:54,958
My wife slippered me.
492
00:30:55,250 --> 00:30:56,833
Oh, no! Is that true, sir?
- Yes.
493
00:30:57,000 --> 00:30:59,416
Why didn't you tell me, that was
for sir's house?! - I did...
494
00:30:59,625 --> 00:31:00,916
Sorry, sir.
- Sorry?
495
00:31:01,041 --> 00:31:04,041
I am the owner of such
a big gas agency.
496
00:31:04,166 --> 00:31:05,125
You are all useless.
497
00:31:05,291 --> 00:31:08,416
People like you want to use a lift
to climb two floors.
498
00:31:08,500 --> 00:31:10,833
And then, make sure
you don't have to struggle at all.
499
00:31:11,041 --> 00:31:15,541
I used to carry the cylinder alone,
even if I had to climb 5 floors.
500
00:31:15,750 --> 00:31:16,458
(Snickers)
501
00:31:16,750 --> 00:31:18,291
What makes you laugh?
502
00:31:18,375 --> 00:31:21,375
Sir, I was imagining how you
would have done that.
503
00:31:22,416 --> 00:31:24,458
(Grunts)
504
00:31:27,416 --> 00:31:28,958
It's really horrible.
505
00:31:29,166 --> 00:31:31,666
But I am anyway better than you.
Leave!
506
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
Japan, let's go. Ignore him.
507
00:31:33,916 --> 00:31:34,666
Japan?!
508
00:31:34,750 --> 00:31:36,916
Let me ask you something.
509
00:31:37,000 --> 00:31:39,875
The famous South African cricket
player Jonty Rhodes
510
00:31:40,041 --> 00:31:41,958
christened his daughter
as India.
511
00:31:42,041 --> 00:31:43,541
You are born in India.
512
00:31:43,708 --> 00:31:46,000
Who named you as Japan?
- Well, sir...
513
00:31:46,291 --> 00:31:48,250
Japanese are very lively
and active.
514
00:31:48,333 --> 00:31:49,708
So, how does that connect to you?
515
00:31:49,791 --> 00:31:52,208
Listen to me, sir. - I am.
- They say,
516
00:31:52,291 --> 00:31:53,083
'if we can't do anything, '
517
00:31:53,166 --> 00:31:54,250
'nobody can do anything'.
518
00:31:54,333 --> 00:31:56,458
I don't get it. Please explain.
519
00:31:56,541 --> 00:31:59,916
Japanese say that he is the most
capable on earth to do anything.
520
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
I am like them too.
521
00:32:01,583 --> 00:32:03,375
Okay, get aside or I'll get late.
522
00:32:03,666 --> 00:32:06,291
Sir, why are you kissing
the cylinder?
523
00:32:06,375 --> 00:32:07,541
Did I kiss the cylinder?
524
00:32:07,625 --> 00:32:09,416
You fool! Forget about that.
525
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
You tell me how did he
get the name Japan. - Sir...
526
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
His name is not Japan.
527
00:32:13,458 --> 00:32:16,375
It's Ayyappan. Someone
misspelled his name
528
00:32:16,458 --> 00:32:18,125
and wrote it as Japan.
529
00:32:18,208 --> 00:32:20,791
Since then, everyone started
calling him Japan, sir.
530
00:32:20,875 --> 00:32:21,625
Is that so?
531
00:32:21,666 --> 00:32:22,958
Hey! Hey!
532
00:32:23,083 --> 00:32:26,000
Who gave you the
name Japan? Answer me!
533
00:32:26,208 --> 00:32:26,958
(Door bell rings)
534
00:32:27,958 --> 00:32:30,125
Is Ms Saraswati here?
- That's me.
535
00:32:30,375 --> 00:32:32,875
Your address says ground floor.
Why are you up here?
536
00:32:33,083 --> 00:32:34,916
Don't be upset, dear.
During the floods,
537
00:32:35,000 --> 00:32:36,583
our flat was deluged
till the first floor.
538
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
Hence we moved here.
539
00:32:38,666 --> 00:32:39,583
Okay fine!
540
00:32:43,041 --> 00:32:44,000
Pay Rs 620!
541
00:32:44,375 --> 00:32:46,791
What? How is it Rs 620?
It costs only Rs 400.
542
00:32:47,041 --> 00:32:49,833
The subsidy of Rs 220 is
credited to your account.
543
00:32:50,541 --> 00:32:54,166
Even when it is was Rs 400,
we had to borrow money to pay.
544
00:32:54,333 --> 00:32:56,208
Now, it is Rs 620!
545
00:32:56,375 --> 00:32:57,791
Okay fine!
Sir!
546
00:32:57,875 --> 00:33:00,416
Kindly fix the gas.
I'll go, get the money.
547
00:33:00,500 --> 00:33:02,083
Given a choice, she would
ask me to cook too!
548
00:33:06,041 --> 00:33:06,625
(Bharati screams)
549
00:33:07,208 --> 00:33:07,833
(Bharati) 'Idiot!'
550
00:33:08,125 --> 00:33:10,333
You rascal! How dare you
touch me!
551
00:33:10,625 --> 00:33:12,083
I was only trying
to get the empty cylinder.
552
00:33:12,166 --> 00:33:14,458
Does my hip look like an
empty cylinder to you?
553
00:33:14,541 --> 00:33:16,041
Not at all!
- Hey Bharati!
554
00:33:20,250 --> 00:33:21,958
Stop being rude.
Poor thing!
555
00:33:22,041 --> 00:33:24,458
He has got the cylinder
all the way up till here.
556
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Don't insult him.
557
00:33:25,791 --> 00:33:27,750
Sorry, mister.
Please don't mind.
558
00:33:27,833 --> 00:33:29,833
Here! Take the money.
559
00:33:42,541 --> 00:33:44,958
(Engine starts)
560
00:34:42,958 --> 00:34:43,750
Rascal!
561
00:34:43,833 --> 00:34:46,458
Yesterday, you caught
hold of my hip, while
562
00:34:46,541 --> 00:34:48,041
delivering cylinder at my house.
563
00:34:48,125 --> 00:34:51,166
Today, you have the nerve
to follow me, when I am all alone.
564
00:34:51,250 --> 00:34:53,333
How dare you!
- Shut it!
565
00:34:54,458 --> 00:34:56,791
Did you bother to check around
before withdrawing money?
566
00:34:56,875 --> 00:34:58,958
Did you at least check
if a security guard is around?
567
00:34:59,500 --> 00:35:02,208
Three men were ogling at you.
You didn't even realize that.
568
00:35:04,416 --> 00:35:07,125
Do you know how unsafe it is for
women to go to an unguarded ATM?
569
00:35:08,250 --> 00:35:09,083
Take a look!
570
00:35:12,375 --> 00:35:14,250
This is the plight of women who
go to unguarded ATMs.
571
00:35:17,583 --> 00:35:18,375
Are you convinced now?
572
00:35:19,000 --> 00:35:20,958
ATM's are no longer just
money withdrawal spot.
573
00:35:21,541 --> 00:35:22,791
People are being
murdered at ATMs.
574
00:35:24,041 --> 00:35:26,458
I should blame myself
for helping you.
575
00:35:27,208 --> 00:35:28,250
Senseless woman!
576
00:35:29,125 --> 00:35:30,458
Get lost.
Be safe.
577
00:35:40,416 --> 00:35:43,666
Hey, how dare you
raise hands on me?
578
00:35:45,541 --> 00:35:47,583
You messed with
the wrong guy!
579
00:35:48,000 --> 00:35:50,333
How can you slap me?
580
00:35:50,416 --> 00:35:52,625
Hey! - What is this, honey?
No liquor inside the house.
581
00:35:52,708 --> 00:35:53,458
Shut up!
582
00:35:53,541 --> 00:35:57,125
A guy slapped me for
going two hours late.
583
00:35:57,375 --> 00:35:59,000
I asked him
why he did so.
584
00:35:59,208 --> 00:36:01,541
He said I failed my duty
of protecting women.
585
00:36:01,625 --> 00:36:02,750
Serves you right!
586
00:36:02,833 --> 00:36:05,875
Useless men like you
deserve to be treated like this.
587
00:36:05,958 --> 00:36:08,625
Stop preaching
and get lost!
588
00:36:08,875 --> 00:36:09,958
Don't act like
Jhansi Rani.
589
00:36:10,458 --> 00:36:12,583
Gosh!
- Dad, how did he look?
590
00:36:12,875 --> 00:36:14,708
Hold on.
Let me recollect.
591
00:36:15,041 --> 00:36:17,416
Oops! Everything looks
dull here.
592
00:36:17,750 --> 00:36:21,041
You can't wish for HD clarity,
if you keep drinking like this.
593
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
Poor joke!
594
00:36:22,666 --> 00:36:23,958
Yes! I remember now.
595
00:36:24,250 --> 00:36:25,000
Gosh!
- He was
596
00:36:25,083 --> 00:36:27,333
wearing a cylinder
delivery uniform.
597
00:36:36,500 --> 00:36:38,291
Hey, what is your
role here?
598
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
To guard a box of money
in an Air conditioned room.
599
00:36:41,375 --> 00:36:44,291
I can sleep comfortably.
So, I took up this job.
600
00:36:44,541 --> 00:36:46,833
You are neither doing a good job
nor do you have respect.
601
00:36:46,916 --> 00:36:48,291
Where were you all
this while?
602
00:36:49,250 --> 00:36:50,750
Where did you go?
603
00:36:50,833 --> 00:36:53,500
Oh! I got drunk
and fell asleep.
604
00:36:53,583 --> 00:36:54,833
I just got up and
came to work.
605
00:36:54,958 --> 00:36:56,250
Ouch!
606
00:36:56,916 --> 00:36:58,250
How can you drink
during working hours?
607
00:36:58,916 --> 00:37:00,708
As a security guard, you got to
ensure the safety of customers.
608
00:37:01,416 --> 00:37:03,750
Don't you dare drink
during duty hours again.
609
00:37:04,500 --> 00:37:06,208
I feel sober now.
610
00:37:07,291 --> 00:37:09,750
I am not going to
spare him, dear.
611
00:37:10,750 --> 00:37:13,375
'I am feeling confused, dear.'
612
00:37:13,625 --> 00:37:15,500
'What is the confusion?'
613
00:37:15,583 --> 00:37:18,666
First day, he came home
and caught hold of your hip.
614
00:37:19,166 --> 00:37:21,041
Next day, he tried
to follow you.
615
00:37:21,458 --> 00:37:23,208
You got annoyed and
slapped him.
616
00:37:23,666 --> 00:37:25,750
In turn, he slapped your father.
617
00:37:26,041 --> 00:37:27,750
Now, you want to
know if he slapped
618
00:37:27,875 --> 00:37:30,041
your father on purpose
or not. Am I right?
619
00:37:30,375 --> 00:37:31,375
Tell me.
620
00:37:32,416 --> 00:37:34,708
Do you the name of the agency
that supplies cylinder?
621
00:37:34,791 --> 00:37:36,750
Venkateshwara Gas Agency!
622
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
Why don't you
go inquire there?
623
00:37:39,416 --> 00:37:41,250
So, you are Ms Bharati.
624
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
Yes, sir.
625
00:37:43,916 --> 00:37:47,875
Madam, my company's name is
Venkateshwara Gas Agency.
626
00:37:48,500 --> 00:37:50,208
I am the distributor for
627
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
Bharat gas cylinders
in this area.
628
00:37:53,041 --> 00:37:56,208
Your Romeo has added
629
00:37:56,291 --> 00:37:58,833
an 'I' after Bharat
630
00:37:59,041 --> 00:38:02,291
on every cylinder
and has been driving around the city
631
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
delivering 'Bharati' gas instead.
632
00:38:04,625 --> 00:38:07,541
Lot of people are inquiring
633
00:38:07,666 --> 00:38:09,750
about Bharati now.
634
00:38:10,291 --> 00:38:13,833
What am I to assume?
I don't know if they are asking
635
00:38:13,916 --> 00:38:17,333
about the gas or the girl.
636
00:38:17,583 --> 00:38:20,250
This has been happening
for quite sometime now.
637
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
(Chuckles)
638
00:38:22,541 --> 00:38:23,458
Dear!
639
00:38:23,625 --> 00:38:27,458
I don't care if you fall in
love with him or not.
640
00:38:27,750 --> 00:38:30,000
But I kindly request
both of you
641
00:38:30,083 --> 00:38:32,083
to not ruin my business here.
642
00:38:32,458 --> 00:38:33,541
Do you understand?
643
00:38:34,125 --> 00:38:35,791
Yes, sir.
- Please leave.
644
00:38:43,208 --> 00:38:44,875
(Groans)
645
00:38:45,750 --> 00:38:46,916
Catch him!
646
00:38:58,208 --> 00:38:59,083
Thanks!
647
00:38:59,875 --> 00:39:01,625
Jewelry looks
good on women!
648
00:39:02,125 --> 00:39:03,833
But don't let it become
a threat to your life.
649
00:39:05,000 --> 00:39:06,166
Keep it safe!
650
00:39:08,916 --> 00:39:11,875
(Music)
651
00:39:28,750 --> 00:39:32,791
"What happened to me,
what's this joyful thing"
652
00:39:33,000 --> 00:39:38,625
"Your name plays on my
tongue at this time of the day"
653
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
"There is some madness in the heart"
654
00:39:43,041 --> 00:39:48,708
"Nothing like this happened before,
everything has changed"
655
00:39:48,875 --> 00:39:53,791
"Don't know the reason,
don't know what to do"
656
00:39:53,875 --> 00:39:58,125
"The heart is not willing
to take any advice"
657
00:39:58,208 --> 00:40:03,416
"O flower, when I see you"
658
00:40:03,500 --> 00:40:08,375
"My heart is attracted, what should I do"
659
00:40:08,458 --> 00:40:13,541
"O handsome one, when I look at you"
660
00:40:13,625 --> 00:40:18,750
"You smile appears like a thousand stars"
661
00:40:19,166 --> 00:40:23,250
(Music)
662
00:40:39,208 --> 00:40:43,833
"I stay wide awake at midnight"
663
00:40:43,875 --> 00:40:48,375
"I twist and turn and unable to sleep"
664
00:40:49,125 --> 00:40:53,708
"When I walk on the terrace
and catch a glimpse of you"
665
00:40:53,791 --> 00:40:58,375
"My heart gets pulled along with you"
666
00:40:58,458 --> 00:41:03,750
"I cannot explain this madness"
667
00:41:03,833 --> 00:41:09,625
"You come to stay within my heart"
668
00:41:11,375 --> 00:41:15,333
"What happened to me,
what's this joyful thing"
669
00:41:15,500 --> 00:41:21,166
"Your name plays on my
tongue at this time of the day"
670
00:41:21,375 --> 00:41:25,416
"There is some madness in the heart"
671
00:41:25,500 --> 00:41:31,166
"Nothing like this happened before,
everything has changed"
672
00:41:31,250 --> 00:41:36,208
"Don't know the reason,
don't know what to do"
673
00:41:36,291 --> 00:41:40,833
"The heart is not willing
to take any advice"
674
00:41:40,916 --> 00:41:45,833
"O flower, when I see you"
675
00:41:45,916 --> 00:41:50,666
"My heart is attracted, what should I do"
676
00:41:50,875 --> 00:41:55,916
"O handsome one, when I look at you"
677
00:41:55,958 --> 00:42:01,333
"You smile appears like a thousand stars"
678
00:42:01,750 --> 00:42:05,833
(Music)
679
00:42:22,083 --> 00:42:23,291
Earlier, he helped me
680
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
recover my chain
681
00:42:26,041 --> 00:42:27,833
from the person who stole it.
682
00:42:29,750 --> 00:42:33,333
Today, I saw him snatch
a chain from another lady.
683
00:42:34,208 --> 00:42:36,166
I couldn't believe my eyes.
684
00:42:36,458 --> 00:42:38,250
Are you sure it was him?
685
00:42:38,333 --> 00:42:40,541
Yes! I am confident.
686
00:42:41,208 --> 00:42:43,208
Okay. What do you
intend to do now?
687
00:42:46,500 --> 00:42:48,208
One, two, three!
Keep a count.
688
00:42:48,291 --> 00:42:49,583
Go!
689
00:42:49,916 --> 00:42:51,500
Is Japan here?
- Madam!
690
00:42:51,833 --> 00:42:53,750
He does not work
here anymore.
691
00:42:54,041 --> 00:42:56,250
None of us are aware
of his whereabouts.
692
00:42:56,333 --> 00:42:57,708
He is not here.
Go away.
693
00:42:57,916 --> 00:42:59,708
To hell with your love.
694
00:43:20,125 --> 00:43:22,458
Sir, he has snatched
your wife's chain.
695
00:43:22,958 --> 00:43:24,083
We shouldn't
spare him, sir.
696
00:43:24,166 --> 00:43:27,458
Will you not take action if
the victim wasn't my wife?
697
00:43:29,416 --> 00:43:31,458
Please act responsible.
698
00:43:31,541 --> 00:43:32,916
Sir!
699
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
His face is not clear.
700
00:43:34,708 --> 00:43:36,333
Do you have CCTV footage
from a different angle?
701
00:43:36,416 --> 00:43:37,416
Sorry, sir.
702
00:43:37,541 --> 00:43:40,125
There is only one CCTV camera in that area
- (Phone vibrating)
703
00:43:40,208 --> 00:43:42,416
and they managed to turn it off!
704
00:43:42,666 --> 00:43:43,666
Excuse me, sir.
705
00:43:43,750 --> 00:43:45,375
We managed to get
this footage from
706
00:43:45,458 --> 00:43:47,500
a wall mounted
camera in that area.
707
00:43:47,916 --> 00:43:49,583
Sir, the doctor is on line.
708
00:43:49,666 --> 00:43:51,083
Madam has regained
consciousness at the hospital.
709
00:43:51,250 --> 00:43:52,875
Tell him that I'll be
there shortly. - Okay, sir.
710
00:43:53,708 --> 00:43:55,000
I wish to see Inspector Dilip
- Yes, sir.
711
00:43:55,083 --> 00:43:57,500
With respect to this case.
Ask him to meet me immediately.
712
00:43:57,708 --> 00:43:58,375
Okay, sir.
713
00:44:11,291 --> 00:44:13,375
Sorry, sir! Sorry!
- It's okay.
714
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
(Sighs)
715
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
How are you?
716
00:44:34,416 --> 00:44:35,541
I am feeling better, honey.
717
00:44:37,000 --> 00:44:38,458
I just spoke to the Doctor.
718
00:44:39,541 --> 00:44:41,458
He said you are doing fine
and will discharge you today.
719
00:44:42,916 --> 00:44:43,541
Okay!
720
00:44:44,500 --> 00:44:46,583
Did you see the chain snatcher?
721
00:44:46,750 --> 00:44:48,083
Yes, dear.
722
00:44:48,833 --> 00:44:50,500
I have vivid memory
of his face.
723
00:44:50,583 --> 00:44:54,083
I can identify him
in a crowd.
724
00:44:59,541 --> 00:45:00,708
Sir, you are getting a call.
725
00:45:02,541 --> 00:45:03,291
Tell me.
726
00:45:03,416 --> 00:45:05,958
'Sir, Inspector Dilip is
on his way to meet you.'
727
00:45:06,375 --> 00:45:08,916
Fine! I am at the hospital now
and will leave immediately.
728
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
'Okay, sir.'
- Okay!
729
00:45:11,333 --> 00:45:13,291
I have some urgent
work at office.
730
00:45:13,458 --> 00:45:16,166
I'll be back soon.
We'll discuss later. - Bye!
731
00:45:31,916 --> 00:45:34,125
(Indistinct)
732
00:45:56,541 --> 00:45:57,541
Sir!
733
00:45:58,083 --> 00:45:59,416
Please sit down.
734
00:45:59,708 --> 00:46:00,791
Thank you, sir.
735
00:46:01,333 --> 00:46:02,541
Mr. Dilip!
- Sir!
736
00:46:02,625 --> 00:46:05,291
It's been a month since you were
deputed to Special Squad.
737
00:46:05,458 --> 00:46:07,666
Yet, the crime rate
in the city is rising.
738
00:46:07,916 --> 00:46:10,791
Someone tried to snatch
my wife's chain yesterday.
739
00:46:11,041 --> 00:46:13,125
I see no improvement.
What are you doing?
740
00:46:13,375 --> 00:46:16,375
Sir, I'm getting closer
to the network.
741
00:46:16,791 --> 00:46:18,750
I'll reach my
target very soon.
742
00:46:19,083 --> 00:46:21,000
Give me some more
breathing space, sir.
743
00:46:21,208 --> 00:46:22,875
I... I kindly request you.
744
00:46:22,958 --> 00:46:24,041
Okay!
745
00:46:24,583 --> 00:46:27,083
Thank you! - He is the new
snatcher in town.
746
00:46:27,541 --> 00:46:29,791
He managed to
escape soon after
747
00:46:30,000 --> 00:46:31,458
snatching my wife's chain.
748
00:46:31,541 --> 00:46:34,416
We've got only his back side
on CCTV footage.
749
00:46:34,833 --> 00:46:36,083
This will do, sir.
750
00:46:36,166 --> 00:46:37,791
I'll trace his
complete history.
751
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Ensure to confidentially forward
752
00:46:40,375 --> 00:46:42,916
this footage to all
police stations in our city.
753
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Yes, sir.
I'll do that, sir.
754
00:46:46,708 --> 00:46:48,291
Sir, if you don't mind,
755
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
I'd like to say something
new about this snatching case, sir.
756
00:46:52,750 --> 00:46:56,375
Generally, chain snatching
is treated as less serious offense
757
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
and is dealt under
section 392 of the Act.
758
00:46:59,750 --> 00:47:01,041
But most of us tend to miss
759
00:47:01,291 --> 00:47:03,375
the 'attempt to murder' motive
760
00:47:03,708 --> 00:47:05,458
behind it, sir.
761
00:47:07,125 --> 00:47:09,666
There is a vast difference
when you see it as
762
00:47:09,916 --> 00:47:11,291
an inspector and as
763
00:47:11,375 --> 00:47:14,166
the husband to a victim
764
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
of chain snatching.
There is a lot of difference.
765
00:47:18,666 --> 00:47:22,250
Don't worry. Your wife is safe.
I've inquired around.
766
00:47:22,458 --> 00:47:23,625
I am only quoting it
as an example here.
767
00:47:23,666 --> 00:47:26,625
What if her condition
was life-threatening, sir?
768
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
I am sure all victims
must have felt the same.
769
00:47:31,375 --> 00:47:33,000
Please grant me
shooting order, sir.
770
00:47:33,208 --> 00:47:35,000
I'll trace the entire gang
771
00:47:35,083 --> 00:47:37,916
and wipe them out.
I'll shoot them to death.
772
00:47:38,125 --> 00:47:40,708
How many murders
are recorded as part of
773
00:47:41,125 --> 00:47:42,375
chain snatching cases so far?
774
00:47:42,541 --> 00:47:44,083
20 murders, sir.
775
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Okay then.
776
00:47:45,875 --> 00:47:47,083
You proceed.
777
00:47:47,166 --> 00:47:48,833
I'll be in the process of
getting you a shooting order.
778
00:47:48,916 --> 00:47:50,041
Thank you, sir.
779
00:47:53,250 --> 00:47:53,916
Sir!
780
00:48:18,333 --> 00:48:20,083
Take her in and make her sit.
- Okay, sir.
781
00:48:20,250 --> 00:48:21,416
Walk slowly, madam.
782
00:48:28,125 --> 00:48:31,250
Careful, madam. Sit down.
Careful!
783
00:48:39,666 --> 00:48:40,958
Take it, mom.
784
00:48:42,333 --> 00:48:44,541
'I invite our first participant'
785
00:48:44,625 --> 00:48:46,083
'S P Mohan to come on stage.'
786
00:48:58,291 --> 00:49:00,083
'How many times do I tell you?
Can't you listen?'
787
00:49:00,166 --> 00:49:02,041
'Hear me out! She is just a friend.'
- 'I don't care.'
788
00:49:05,666 --> 00:49:07,208
'Please believe what I say!'
789
00:49:07,250 --> 00:49:09,875
'Why should I listen to you?
It's the same story every time.'
790
00:49:09,958 --> 00:49:11,500
'You will never reform.'
791
00:49:11,666 --> 00:49:14,500
'I won't believe your words anymore.
Don't talk to me.'
792
00:49:30,291 --> 00:49:31,458
Honey!
793
00:49:31,791 --> 00:49:32,875
Honey!
794
00:49:32,958 --> 00:49:34,000
Honey!
795
00:49:34,083 --> 00:49:35,333
Come fast.
796
00:49:36,291 --> 00:49:37,666
What happened?
- It's him, honey.
797
00:49:37,750 --> 00:49:39,625
He snatched my
chain the other day.
798
00:49:42,166 --> 00:49:43,375
It's definitely him.
- Give me the remote.
799
00:49:43,458 --> 00:49:45,083
Take a good look.
He did it.
800
00:49:45,166 --> 00:49:46,666
I am sure.
It is definitely him.
801
00:49:47,041 --> 00:49:48,041
Look!
802
00:49:48,125 --> 00:49:49,875
Are you sure?
- Yes! It's him.
803
00:49:49,958 --> 00:49:54,208
I am confident.
He is the one.
804
00:50:32,375 --> 00:50:34,166
Did you direct that
short film? - Yes, sir.
805
00:50:34,208 --> 00:50:36,625
What is the name of
the movie? - Silence, sir.
806
00:50:37,708 --> 00:50:39,958
Hopeless movie. I couldn't watch
beyond ten minutes.
807
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
The duration of the
film is ten minutes, sir.
808
00:50:42,750 --> 00:50:43,958
Such a waste!
809
00:50:44,041 --> 00:50:45,458
Sir wants to see you.
Go, meet him.
810
00:50:45,541 --> 00:50:46,458
Okay, sir.
811
00:50:47,125 --> 00:50:48,458
There is a man
dressed in cylinder
812
00:50:48,833 --> 00:50:50,333
delivery uniform,
in your short film.
813
00:50:50,375 --> 00:50:52,125
Yes, sir.
- Do you know him?
814
00:50:52,458 --> 00:50:54,125
He is...
815
00:50:55,291 --> 00:50:57,375
Come! Walk forward.
- You also spoke to her.
816
00:50:57,416 --> 00:50:58,208
Is the background ready?
817
00:50:58,291 --> 00:50:59,458
Sorry, dear.
818
00:50:59,666 --> 00:51:00,958
Don't talk to me.
819
00:51:01,000 --> 00:51:03,458
Cut! Cut! Cut!
- How can I not talk to you?
820
00:51:04,708 --> 00:51:06,125
What do you want?
- Nothing!
821
00:51:06,208 --> 00:51:09,166
Wait till I call you, brother.
It will help with the background.
822
00:51:09,250 --> 00:51:11,583
Generally, you bring cine
artists to do this.
823
00:51:11,625 --> 00:51:14,125
I am not a director yet, brother.
I'm looking for a chance.
824
00:51:14,333 --> 00:51:15,750
Kindly help, brother.
Please!
825
00:51:16,125 --> 00:51:18,083
Don't disgrace the cine field.
826
00:51:18,333 --> 00:51:19,791
What do I do now?
- Nothing much.
827
00:51:19,875 --> 00:51:22,625
Just come when I call you.
Cylinder is your cue.
828
00:51:22,916 --> 00:51:25,333
She is just my friend.
I won't talk to her.
829
00:51:25,666 --> 00:51:27,208
Why should I
listen to you?
830
00:51:28,875 --> 00:51:30,708
Oh! If so, he is not an artist
831
00:51:30,750 --> 00:51:32,208
in your film, is he?
- No, sir.
832
00:51:32,291 --> 00:51:33,791
He is an actual cylinder delivery man.
833
00:51:34,125 --> 00:51:36,208
In which area did you shoot?
- Nehru Street, sir.
834
00:51:41,541 --> 00:51:42,833
Does this boy supply
cylinders to your house?
835
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
Have you seen
this boy, madam?
836
00:51:44,333 --> 00:51:45,375
No, sir.
837
00:51:46,625 --> 00:51:47,708
Does he supply cylinder here?
838
00:51:47,791 --> 00:51:48,750
I am not sure, sir.
839
00:51:48,791 --> 00:51:50,500
Take a good look.
- No, sir.
840
00:51:50,750 --> 00:51:52,041
Where did you see him?
Be specific.
841
00:51:52,125 --> 00:51:53,500
That road, sir.
842
00:51:54,250 --> 00:51:56,333
This boy supplies cylinders here.
843
00:51:57,125 --> 00:51:59,291
Yes! He used to
deliver cylinders.
844
00:51:59,333 --> 00:52:00,291
Which agency, madam?
845
00:52:00,500 --> 00:52:01,958
Venkatesh agency.
846
00:52:04,666 --> 00:52:05,583
Is Japan here?
847
00:52:05,666 --> 00:52:07,750
I don't know.
He doesn't come here, sir.
848
00:52:08,458 --> 00:52:09,666
I don't know, sir.
- Take a good look.
849
00:52:09,875 --> 00:52:11,166
I have never seen him, sir.
- Sure?
850
00:52:11,250 --> 00:52:12,375
When did you join work?
851
00:52:12,500 --> 00:52:13,500
Just recently, sir.
852
00:52:13,541 --> 00:52:14,875
For how long have you
been working here?
853
00:52:15,000 --> 00:52:16,125
6 months, sir.
854
00:52:16,250 --> 00:52:17,166
Do you know him?
855
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Inquire at our office, sir.
856
00:52:18,375 --> 00:52:20,083
I had my own doubts
about him!
857
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
They are coming true now!
858
00:52:23,208 --> 00:52:25,750
Who are you? You look
like a stick!
859
00:52:26,416 --> 00:52:28,208
I am not worth
your praise, sir.
860
00:52:28,291 --> 00:52:30,541
I happen to be
Japan's boss.
861
00:52:30,625 --> 00:52:33,125
I never expected him
to act like this.
862
00:52:33,166 --> 00:52:35,333
He was a gem of a person!
863
00:52:35,500 --> 00:52:37,083
Is that why he is
snatching chains?
864
00:52:37,125 --> 00:52:40,000
'Such a fraud!'
865
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
How long has he been
working with you?
866
00:52:42,083 --> 00:52:45,250
It's almost three years, sir.
867
00:52:45,500 --> 00:52:46,625
When did he last
come to work?
868
00:52:46,708 --> 00:52:48,750
About a month ago!
869
00:52:49,000 --> 00:52:49,625
Address?
870
00:52:49,875 --> 00:52:52,208
He mentioned something
about link!
871
00:52:52,250 --> 00:52:55,958
Yes! 10, Gulebakavali Street, Bhim lane.
872
00:52:56,041 --> 00:52:57,333
But I highly doubt
873
00:52:57,458 --> 00:52:59,333
if it is the right address.
874
00:52:59,416 --> 00:53:01,708
He might have given
a fake address.
875
00:53:01,791 --> 00:53:05,250
One girl comes in search of him
quite often. She might know.
876
00:53:11,875 --> 00:53:14,250
So, you can't identify him.
Am I right?
877
00:53:14,333 --> 00:53:15,625
Yes, sir.
878
00:53:15,708 --> 00:53:16,958
You are definitely lying.
879
00:53:17,041 --> 00:53:18,541
Believe me, sir.
880
00:53:18,625 --> 00:53:21,041
I won't be able
to identify him.
881
00:53:21,125 --> 00:53:23,708
I mean I felt dizzy, sir.
882
00:53:23,791 --> 00:53:27,250
I am scared if I'll identify
883
00:53:27,500 --> 00:53:31,375
someone else
instead of him.
884
00:53:31,625 --> 00:53:32,875
You may leave now.
885
00:53:32,916 --> 00:53:34,750
But I might call you again.
886
00:53:35,041 --> 00:53:37,083
Please kindly cooperate.
887
00:53:42,500 --> 00:53:43,291
Greetings, brother.
888
00:53:43,583 --> 00:53:46,000
What is the matter? Why did you
ask me to come at once?
889
00:53:46,125 --> 00:53:47,041
To discuss something important.
890
00:53:47,125 --> 00:53:48,875
We could have sorted
it over a call.
891
00:53:49,000 --> 00:53:50,958
Can't be done over phone.
This has to be discussed in person.
892
00:53:51,166 --> 00:53:51,791
What is it, brother?
893
00:53:51,875 --> 00:53:53,750
Our friend Sketch
had called.
894
00:53:53,958 --> 00:53:55,666
All his men are
busy at work.
895
00:53:55,750 --> 00:53:58,500
He says he needs two men
from our team for a new task!
896
00:53:58,750 --> 00:54:00,458
So, you and...
What is his name?
897
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
Japan! Both of you go,
help him out.
898
00:54:02,666 --> 00:54:03,166
(Chuckles)
899
00:54:03,250 --> 00:54:06,083
Fine! When did you start
talking to Sketch, brother?
900
00:54:06,375 --> 00:54:07,791
(Laughs)
901
00:54:08,083 --> 00:54:08,541
Oh!
902
00:54:08,625 --> 00:54:10,375
Brother, you are blushing.
903
00:54:10,833 --> 00:54:12,250
I had gone to Seth's shop.
904
00:54:12,416 --> 00:54:14,666
He had also come there.
Both of us exchanged glances
905
00:54:14,750 --> 00:54:18,291
just like a divorced couple
meeting after few years. - (Laughs)
906
00:54:18,375 --> 00:54:21,500
He came forward to talk to me.
I responded.
907
00:54:21,583 --> 00:54:23,000
There was no room for echo!
908
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Brother, it's ego
and not echo.
909
00:54:24,708 --> 00:54:26,875
Yeah, whatever crap that is!
Get going.
910
00:54:27,750 --> 00:54:28,625
Jeeva!
911
00:54:28,916 --> 00:54:30,208
He is not like me.
912
00:54:30,291 --> 00:54:32,625
He is aggressive!
Be careful!
913
00:54:35,333 --> 00:54:37,416
Hey, don't try to pull
your tricks with him.
914
00:54:37,916 --> 00:54:39,500
He'll kill you.
915
00:54:50,625 --> 00:54:52,083
Handle with care, dude.
916
00:54:52,125 --> 00:54:55,125
Come! Come!
Seer fish for sale!
917
00:54:56,041 --> 00:54:57,541
Hey, keep it aside.
- Brother.
918
00:54:57,625 --> 00:54:59,125
Greetings, brother.
919
00:55:00,208 --> 00:55:02,666
Hello! I heard you are
doing great at work.
920
00:55:03,041 --> 00:55:03,541
Not really, brother.
921
00:55:03,625 --> 00:55:05,208
Are you Matai's
close aide now?
922
00:55:05,250 --> 00:55:06,875
Not at all, brother.
923
00:55:13,291 --> 00:55:15,250
Who is he? Looks like his
hands are tied.
924
00:55:15,333 --> 00:55:18,500
Mani sir hired him recently.
His name is Japan, brother.
925
00:55:18,833 --> 00:55:20,000
Greetings, brother.
926
00:55:20,208 --> 00:55:21,208
Wait at the backyard.
927
00:55:21,250 --> 00:55:22,708
Okay! Buddy, come along.
- Okay, chief.
928
00:55:24,250 --> 00:55:26,750
Dude, brother is here.
- Nah! Sit down.
929
00:55:27,166 --> 00:55:29,500
How is work, dude?
- All good, brother.
930
00:55:30,500 --> 00:55:32,000
What's up, brother?
931
00:55:33,458 --> 00:55:34,625
This video
932
00:55:34,708 --> 00:55:37,458
was shot two days ago at
GK Jewelry Valasarawakkam.
933
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
40 gms of gold.
Take a look at your target.
934
00:55:44,250 --> 00:55:45,750
They've placed a bulk order.
935
00:55:46,000 --> 00:55:47,708
It looks wonderful.
- Thank you.
936
00:55:47,791 --> 00:55:49,458
The jewels will be
delivered at 8PM today.
937
00:55:49,500 --> 00:55:51,458
At 7.45 PM, when they
arrive at shop,
938
00:55:51,625 --> 00:55:53,083
one of our men
will receive them
939
00:55:53,125 --> 00:55:56,500
and serve refreshments.
He'll keep talking to delay the delivery.
940
00:55:56,583 --> 00:55:58,916
Wait for five minutes. Your billing
is getting done. Have some juice.
941
00:56:03,416 --> 00:56:05,791
Look at the dumb chap beside her.
942
00:56:05,875 --> 00:56:06,666
(Laughs)
943
00:56:06,750 --> 00:56:08,250
I think he is her husband.
944
00:56:09,833 --> 00:56:12,458
They'll deliver the jewelry
as soon as you call them.
945
00:56:15,375 --> 00:56:17,375
Madam, please take it.
946
00:56:17,833 --> 00:56:19,208
Thank you, sir.
- Thanks!
947
00:56:20,416 --> 00:56:22,333
Once they step
out of the shop
948
00:56:22,833 --> 00:56:25,041
her husband will go to
fetch the car from parking lot.
949
00:56:25,208 --> 00:56:26,833
What if his wife
follows him?
950
00:56:27,041 --> 00:56:28,958
That is quite farfetched.
951
00:56:29,041 --> 00:56:30,208
Shut up.
You go on, brother.
952
00:56:30,375 --> 00:56:32,833
I'll ask them to turn off the
CCTV for 5-10 minutes
953
00:56:32,875 --> 00:56:36,125
until you are done with the plan.
- Sure, brother. I'll do it.
954
00:56:41,625 --> 00:56:43,000
But the video of you robbing
955
00:56:43,208 --> 00:56:45,750
will be captured on the
CCTV's setup by Police.
956
00:56:46,458 --> 00:56:49,708
Don't worry! It will capture only
your back and not your face.
957
00:56:50,083 --> 00:56:52,458
Once you rob the jewelry,
958
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
head left and
take immediate right.
959
00:56:54,958 --> 00:56:57,125
You'll find my white Ambassador
car parked there.
960
00:56:57,625 --> 00:57:01,166
Slip in the jewelry through
the back window.
961
00:57:04,166 --> 00:57:06,000
Then, head straight to
Murugan's workshop.
962
00:57:06,041 --> 00:57:08,500
Park the bike and
change your clothes.
963
00:57:08,791 --> 00:57:10,041
Close the shutter and jump over the
964
00:57:10,125 --> 00:57:12,666
adjacent railway gate
and come here.
965
00:57:13,208 --> 00:57:14,375
This is the plan.
966
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Okay, brother.
967
00:57:23,166 --> 00:57:24,625
I've shut the camera down.
968
00:57:24,875 --> 00:57:27,875
Target is wearing blue sari
and has 40 gms of gold. Hurry up!
969
00:57:31,208 --> 00:57:32,958
That doesn't look good, honey.
970
00:57:37,916 --> 00:57:38,958
Give me your phone.
971
00:57:39,166 --> 00:57:42,125
We are done with shopping.
Inform the groom's family.
972
00:57:45,166 --> 00:57:46,416
Wait here! I'll go get the car.
973
00:57:46,500 --> 00:57:48,208
Yes! Make it fast.
974
00:57:50,916 --> 00:57:52,166
(Phone rings)
975
00:57:52,958 --> 00:57:54,375
Tell me, dude.
- Brother!
976
00:57:54,625 --> 00:57:56,083
The lady is here.
977
00:57:56,333 --> 00:57:57,625
Can I go ahead?
978
00:57:57,666 --> 00:58:00,458
Hold on, buddy.
Don't act in haste.
979
00:58:00,500 --> 00:58:02,333
Check if someone
is watching.
980
00:58:07,000 --> 00:58:09,208
Brother, there's a boy
waiting on his bike.
981
00:58:10,000 --> 00:58:12,375
Is he alone or has he
got company?
982
00:58:18,416 --> 00:58:20,375
There's a girl sitting
behind him, brother.
983
00:58:25,875 --> 00:58:27,000
What is it, brother?
984
00:58:32,166 --> 00:58:34,250
You go in and keep
looking. I'll come.
985
00:58:44,333 --> 00:58:46,666
Hey! Gosh!
- Hurry up!
986
00:58:46,750 --> 00:58:49,750
Catch her!
Hold her.
987
00:58:51,208 --> 00:58:52,208
Stop!
988
00:58:53,500 --> 00:58:55,125
There's a girl sitting
behind him, brother.
989
00:58:55,208 --> 00:58:56,625
(Laughs)
990
00:58:57,208 --> 00:58:58,208
Why are you laughing?
991
00:58:58,291 --> 00:59:00,583
Should I let go off the aunt
and target the girl? - Hey!
992
00:59:01,458 --> 00:59:03,041
That girl is going
to rob the jewels.
993
00:59:13,541 --> 00:59:16,208
Where's Sketch brother's house?
- Head straight and take left.
994
00:59:22,958 --> 00:59:24,458
Greetings, brother.
- Welcome, Jeeva.
995
00:59:24,625 --> 00:59:26,208
This girl technique
is quite new, brother.
996
00:59:26,291 --> 00:59:27,875
All for a good reason!
997
00:59:31,291 --> 00:59:33,708
Jeeva, take this Rs 50,000.
998
00:59:46,000 --> 00:59:47,125
Don't worry.
999
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Greetings, Reddy.
- Hey Bhaskar.
1000
00:59:52,291 --> 00:59:53,458
How are you?
1001
00:59:53,500 --> 00:59:54,750
Just fine, Reddy.
1002
00:59:54,958 --> 00:59:56,333
Don't sulk, Bhaskar.
1003
00:59:56,666 --> 00:59:59,458
In five years, one sovereign gold
will be worth Rs 50,000.
1004
01:00:00,375 --> 01:00:02,875
The gold in Lord
Padmanabhaswamy's temple
1005
01:00:03,083 --> 01:00:04,875
is valued more than
its rich heritage.
1006
01:00:05,458 --> 01:00:06,916
So, save up on gold.
1007
01:00:07,000 --> 01:00:08,416
Yeah right!
Keep talking.
1008
01:00:08,500 --> 01:00:10,625
I had sent you few
pictures on WhatsApp.
1009
01:00:10,666 --> 01:00:12,250
Here's the stock!
1010
01:00:18,583 --> 01:00:19,708
Thanks, Reddy!
1011
01:02:20,583 --> 01:02:22,791
Brother! - Welcome!
I was expecting you.
1012
01:02:22,875 --> 01:02:24,833
Yes, brother. I am done.
I'll take leave.
1013
01:02:26,375 --> 01:02:27,375
That's okay.
1014
01:02:27,833 --> 01:02:30,625
Our only target is to nab
the head of this group!
1015
01:02:31,041 --> 01:02:33,083
It's fine, Sketch.
1016
01:02:35,000 --> 01:02:36,125
Let's party.
1017
01:02:50,250 --> 01:02:51,458
Latest pistol, buddy.
1018
01:02:51,666 --> 01:02:52,333
Precise aim!
1019
01:02:52,416 --> 01:02:53,666
Did you get scared?
1020
01:02:53,750 --> 01:02:55,208
Yes.
1021
01:02:55,291 --> 01:02:58,166
(Dog barks)
1022
01:03:07,416 --> 01:03:08,708
Hey Reddy!
1023
01:03:09,375 --> 01:03:10,833
Why have you
come so early?
1024
01:03:10,958 --> 01:03:14,083
I wanted to see you
before you leave for work, sir.
1025
01:03:14,458 --> 01:03:15,500
Sit down!
1026
01:03:15,541 --> 01:03:18,125
Sir, kindly check your stock.
1027
01:03:18,708 --> 01:03:19,875
It will be fine.
1028
01:03:21,000 --> 01:03:23,125
How can you be sure
without taking a look, sir?
1029
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
It's the fear you
have in me and
1030
01:03:25,708 --> 01:03:27,875
the trust I have in you.
1031
01:03:27,916 --> 01:03:29,000
So, it will be fine.
1032
01:03:29,125 --> 01:03:31,458
Sir, you sold this for one million
rupees yesterday morning
1033
01:03:31,500 --> 01:03:33,625
and I got it back for
300,000 in the evening.
1034
01:03:33,666 --> 01:03:35,333
You have a profit
of Rs 700,000, sir.
1035
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
This is recycling, buddy.
1036
01:03:38,375 --> 01:03:41,458
Recycling is the new trend.
Why not try it in gold?
1037
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
We should take it back
from who can afford it.
1038
01:03:43,708 --> 01:03:45,125
You'll get your pay soon!
1039
01:03:45,250 --> 01:03:46,750
I have no doubts
about it, sir.
1040
01:03:47,000 --> 01:03:48,708
Unlike in past, our business is
quite risky now.
1041
01:03:48,791 --> 01:03:50,625
Every place is under
CCTV surveillance.
1042
01:03:50,875 --> 01:03:52,208
Our boys are struggling.
1043
01:03:52,291 --> 01:03:53,958
It's worth the struggle,
1044
01:03:54,500 --> 01:03:57,958
as a nation's economic
growth is
1045
01:03:58,375 --> 01:04:00,750
determined based
on its gold reserves.
1046
01:04:01,833 --> 01:04:04,708
My shop will sell gold
1047
01:04:05,208 --> 01:04:07,000
to anyone across the world.
1048
01:04:07,458 --> 01:04:09,083
But you must ensure to bring
1049
01:04:09,166 --> 01:04:11,625
it back to my house
before evening.
1050
01:04:12,041 --> 01:04:14,166
You've only 8 hours
time to do it.
1051
01:04:14,250 --> 01:04:15,250
Bye, sir.
- Go!
1052
01:04:21,541 --> 01:04:22,291
(Horn blares)
1053
01:04:44,875 --> 01:04:46,000
Hey Ayyappan!
1054
01:04:46,458 --> 01:04:47,500
How are you?
1055
01:04:47,541 --> 01:04:49,125
I am doing okay, sir.
1056
01:04:49,333 --> 01:04:50,291
How is your mom?
1057
01:04:50,333 --> 01:04:53,375
She is in observation, she regained
consciousness yesterday.
1058
01:04:53,583 --> 01:04:55,625
Please feel free to ask money
for hospital expenses.
1059
01:04:55,833 --> 01:04:57,500
Sure, sir.
- What else?
1060
01:04:58,083 --> 01:04:59,625
How is our plan going?
1061
01:05:00,583 --> 01:05:03,333
Sir, they are not involved
in chain snatching alone.
1062
01:05:04,625 --> 01:05:05,875
They also target public
1063
01:05:06,083 --> 01:05:08,208
who buy jewelry in bulk.
1064
01:05:09,125 --> 01:05:12,125
Then, it gets passed from
Annachi to Reddy and so on.
1065
01:05:12,583 --> 01:05:14,333
Finally, all of it goes back
to one man!
1066
01:05:15,458 --> 01:05:16,583
Is that so?
1067
01:05:16,625 --> 01:05:18,625
Yes, sir. It goes back to...
1068
01:05:25,375 --> 01:05:26,916
Agarchand!
1069
01:05:38,541 --> 01:05:39,625
What happened, Ayyapan?
1070
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
We shouldn't spare any of
them, sir. We should kill them.
1071
01:05:43,458 --> 01:05:44,583
Don't worry!
1072
01:05:45,041 --> 01:05:46,125
I'll handle that.
1073
01:05:48,500 --> 01:05:49,625
Relax!
1074
01:05:51,958 --> 01:05:52,833
Okay, sir.
1075
01:05:54,625 --> 01:05:55,833
You take care.
1076
01:05:56,166 --> 01:05:57,250
Okay, sir.
1077
01:05:58,041 --> 01:06:00,791
How did the camera turn off?
- I have no idea, sir.
1078
01:06:00,875 --> 01:06:03,333
Sir...
- How did it turn off?
1079
01:06:05,666 --> 01:06:07,125
How did it turn off?
- Sir!
1080
01:06:07,166 --> 01:06:10,125
How? Answer me!
1081
01:06:10,541 --> 01:06:11,708
Answer me.
1082
01:06:11,916 --> 01:06:13,125
Sir...
- What?!
1083
01:06:13,250 --> 01:06:14,875
The girl is here again,
looking for you.
1084
01:06:16,125 --> 01:06:17,500
Tell her, I'll be there. Go.
- Okay.
1085
01:06:19,000 --> 01:06:19,916
You!
1086
01:06:21,375 --> 01:06:22,875
Yes, please sit down.
1087
01:06:24,166 --> 01:06:25,750
Your drama is quite good.
1088
01:06:25,833 --> 01:06:27,875
And your performance is amazing.
1089
01:06:29,458 --> 01:06:33,000
You have coffee with the one
who snatched the chain.
1090
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
On the other hand, you also console
the members who complained.
1091
01:06:36,583 --> 01:06:39,500
How do you pull up such
double-sided games, sir?
1092
01:06:40,375 --> 01:06:44,583
I saw you and him together
at a coffee shop.
1093
01:06:49,500 --> 01:06:51,458
When I asked you about him
the other day,
1094
01:06:52,041 --> 01:06:54,625
you told me, you did not see
the face of the chain snatcher.
1095
01:06:56,083 --> 01:06:57,625
Now, you say it was him.
1096
01:06:57,833 --> 01:06:59,083
Which statement out of these
two should I believe?
1097
01:06:59,166 --> 01:07:01,458
I know him already, sir.
1098
01:07:02,250 --> 01:07:05,458
He is the chain snatcher.
I haven't interacted with him.
1099
01:07:05,625 --> 01:07:08,375
But I thought he was a good man.
1100
01:07:08,833 --> 01:07:11,625
And so, I fell for him. (Crying)
1101
01:07:11,833 --> 01:07:15,833
I trusted him so much.
1102
01:07:16,125 --> 01:07:19,666
I did not know
he was such a dangerous thief.
1103
01:07:20,208 --> 01:07:23,000
(Crying)
1104
01:07:24,208 --> 01:07:26,250
And you were having coffee...
1105
01:07:27,333 --> 01:07:29,208
He is still a good man.
1106
01:07:34,458 --> 01:07:35,541
Come with me.
1107
01:07:44,958 --> 01:07:46,250
Look over there.
1108
01:07:46,333 --> 01:07:47,500
He had...
1109
01:07:47,583 --> 01:07:50,583
He had a beautiful family
and a good life.
1110
01:07:58,125 --> 01:08:00,291
'When KVK group came to
your city, '
1111
01:08:00,375 --> 01:08:02,500
'I paid you a free visit then.'
1112
01:08:03,375 --> 01:08:04,875
'Lord Muruga, at Thiruthani, '
1113
01:08:05,083 --> 01:08:07,083
'GNR Real estate
came up with a plot.'
1114
01:08:07,125 --> 01:08:10,250
'Under the pretext of seeing that,
I visited your temple too.'
1115
01:08:12,083 --> 01:08:14,958
'I haven't got a chance
to come to your temple yet.'
1116
01:08:15,000 --> 01:08:18,708
'The place where you are, ones
who own plots there are frauds.'
1117
01:08:18,958 --> 01:08:22,000
I cannot afford my ticket
till Alankudi. And so,
1118
01:08:22,291 --> 01:08:26,000
I will come with my family once
my son gets married.
1119
01:08:26,750 --> 01:08:28,208
Kanchi Kamakshi,
1120
01:08:28,375 --> 01:08:31,625
today, JVL group is bringing me
to your abode.
1121
01:08:32,291 --> 01:08:34,708
Mom, do you think this is fair?
1122
01:08:34,916 --> 01:08:37,250
You leave every week,
as if you're going to buy a land.
1123
01:08:37,291 --> 01:08:39,500
You enjoy the meal they provide
1124
01:08:39,583 --> 01:08:41,041
and return after visiting
the temples near the location.
1125
01:08:41,250 --> 01:08:43,458
Tell me honestly,
Forget about 100 Sq.feet,
1126
01:08:43,541 --> 01:08:46,125
can we afford to at least
buy 10 Square feet of land?
1127
01:08:47,125 --> 01:08:49,833
We cannot. So why do you do this?
1128
01:08:50,125 --> 01:08:51,958
If they catch you some day,
1129
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
you will have it from them.
- Get lost!
1130
01:08:54,500 --> 01:08:57,875
You don't know the worth
of your mom.
1131
01:08:58,083 --> 01:09:01,333
You roam around to deliver
these cylinders, but not with me.
1132
01:09:01,375 --> 01:09:03,416
Your dad promised me to take
around all places,
1133
01:09:03,500 --> 01:09:05,666
but he got busy wandering
with some other woman.
1134
01:09:05,750 --> 01:09:07,708
Yes, you keep visiting
Lord Muruga temples.
1135
01:09:07,750 --> 01:09:09,958
My dad is busy looking
for other women.
1136
01:09:10,208 --> 01:09:13,125
If you were a girl, you would have
realized a mother's worth.
1137
01:09:13,208 --> 01:09:16,250
Is that why you have hung
girls' pictures on all the walls?
1138
01:09:16,958 --> 01:09:19,833
That's right. The JVL group's bus is here.
- (Bus honking)
1139
01:09:20,000 --> 01:09:21,916
He honks so aloud, everyone in
the neighborhood will hear. - Mom.
1140
01:09:22,000 --> 01:09:22,958
What is it?
1141
01:09:23,041 --> 01:09:25,125
One the cooker whistles twice,
turn the gas stove off.
1142
01:09:25,208 --> 01:09:25,916
Or the rice will be mushy.
1143
01:09:26,000 --> 01:09:29,666
(Bus honking)
- I'm coming. You honk so much.
1144
01:09:29,750 --> 01:09:31,958
Why are you honking repeatedly?
I am here.
1145
01:09:36,500 --> 01:09:38,875
Are you going to see the plot?
- Yes, madam.
1146
01:09:39,375 --> 01:09:40,958
Will the JVL group
1147
01:09:41,125 --> 01:09:43,625
order some meat and rice for us
or is it going to be vegetarian?
1148
01:09:44,833 --> 01:09:49,125
Well, KVK group took us to
Tirupur last week.
1149
01:09:49,333 --> 01:09:51,000
I went to Lord Muruga's
temple there.
1150
01:09:51,083 --> 01:09:53,041
He offered meat and rice
before I could go to the temple.
1151
01:09:53,125 --> 01:09:54,333
So, I couldn't eat it.
1152
01:09:54,416 --> 01:09:57,583
Today, we're going to Kanchipuram
Kamakshi temple.
1153
01:09:57,666 --> 01:10:00,208
I wish, he stops for lunch
after I visit the temple,
1154
01:10:00,333 --> 01:10:02,333
on our way back so that
I could eat my fill.
1155
01:10:02,375 --> 01:10:05,458
I have no idea about food,
I am coming to see the plot.
1156
01:10:08,208 --> 01:10:10,083
What hotel is that?
1157
01:10:10,500 --> 01:10:12,000
The hotel seems to be good.
1158
01:10:12,083 --> 01:10:14,375
But it's vegetarian.
They're such misers.
1159
01:10:14,666 --> 01:10:15,750
Right.
- Come, let's go.
1160
01:10:15,958 --> 01:10:17,750
The bus will halt only for
half an hour.
1161
01:10:17,833 --> 01:10:20,375
Finish your meal and come
back quickly.
1162
01:10:20,583 --> 01:10:21,708
He is in a hurry.
1163
01:10:22,458 --> 01:10:24,833
He is talking as if we've
halted at a bus-stand.
1164
01:10:25,041 --> 01:10:26,750
The old lady talks too much.
1165
01:10:31,000 --> 01:10:34,250
(Phone rings)
1166
01:10:35,875 --> 01:10:37,375
Hello.
- The cooker whistled twice.
1167
01:10:37,541 --> 01:10:38,500
Should I take it
off the heat, mom?
1168
01:10:38,583 --> 01:10:41,666
Take it off the heat and eat
that mushy rice.
1169
01:10:42,750 --> 01:10:44,958
Do you know what your mom
is having for lunch?
1170
01:10:45,208 --> 01:10:48,541
There's coriander chutney,
spicy chutney, Sambar...
1171
01:10:48,583 --> 01:10:51,166
(Sniffs) The dosa smells of ghee.
1172
01:10:51,416 --> 01:10:53,333
I got a day off from my
cooking today.
1173
01:10:53,416 --> 01:10:55,625
Don't you find all this cheap?
You go ahead and eat.
1174
01:10:55,666 --> 01:10:56,875
Hang up now.
1175
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
It was my son.
- What a family!
1176
01:11:01,958 --> 01:11:02,750
It's him!
1177
01:11:05,125 --> 01:11:06,958
I think he saw me.
1178
01:11:12,541 --> 01:11:14,000
Oh, no...
1179
01:11:15,625 --> 01:11:17,500
I wonder what is he telling him.
1180
01:11:17,583 --> 01:11:19,500
You go on, I'll take care.
1181
01:11:19,666 --> 01:11:20,875
Rascal!
1182
01:11:22,458 --> 01:11:24,000
You stop here, madam.
1183
01:11:24,166 --> 01:11:25,958
My friend told me everything
about you.
1184
01:11:26,041 --> 01:11:27,500
You seem to be a fraud.
1185
01:11:27,791 --> 01:11:30,541
You visit temples and see places
around under the pretext of plots,
1186
01:11:30,625 --> 01:11:32,416
and eat the food we provide.
1187
01:11:32,500 --> 01:11:35,625
He told me you haven't bought
any plot for the past 6 months.
1188
01:11:35,708 --> 01:11:38,125
There's no place for you in my
bus. Go walking, back to your home.
1189
01:11:38,208 --> 01:11:39,458
Get lost, you rascal!
1190
01:11:39,500 --> 01:11:42,250
If you sell plots that has no pond,
greenery or anything around,
1191
01:11:42,333 --> 01:11:46,250
who will buy your plot?
You give no facilities.
1192
01:11:46,416 --> 01:11:48,041
Do you consider giving away
one gram of gold?
1193
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
You give no amenities at all,
so I did not buy any plot.
1194
01:11:51,333 --> 01:11:54,458
Am I not right?
I am talking on your behalf too.
1195
01:11:54,500 --> 01:11:56,500
Start the bus.
1196
01:11:56,583 --> 01:12:00,166
I wonder how her husband puts up
with her. - He talks too much.
1197
01:12:03,458 --> 01:12:07,541
Hello, you are now watching
a plot very close to Chennai,
1198
01:12:07,625 --> 01:12:11,833
in our very own Kanchipuram, called
Temple City by JVL properties.
1199
01:12:12,041 --> 01:12:14,791
In this age where you pay more
to buy any small thing,
1200
01:12:14,875 --> 01:12:17,500
a housing plot
that too, at such a cheap rate
1201
01:12:17,583 --> 01:12:19,958
can be found only
with JVL Properties.
1202
01:12:20,041 --> 01:12:22,208
Pay just Rs 1000 as an advance
1203
01:12:22,291 --> 01:12:24,625
and register your site
immediately.
1204
01:12:24,750 --> 01:12:27,750
You will be given a gold coin
weighing 2 grams, for free.
1205
01:12:27,916 --> 01:12:31,125
Not just that, stamp duty,
1206
01:12:31,166 --> 01:12:32,375
registration,
everything is free.
1207
01:12:32,458 --> 01:12:35,708
And IT park is soon coming up
just close to our site.
1208
01:12:35,750 --> 01:12:38,541
Not just that, an university
like Delhi, AIMS,
1209
01:12:38,625 --> 01:12:39,958
will soon be coming up here.
1210
01:12:40,041 --> 01:12:44,375
They say, the Coimbedu market is
going to shift close to our site.
1211
01:12:44,458 --> 01:12:46,416
School bus, college bus,
1212
01:12:46,500 --> 01:12:49,083
will all halt right in front
of our site.
1213
01:12:49,333 --> 01:12:51,833
Right from Madurai Meenakshi
to Kanchi Kamakshi,
1214
01:12:51,916 --> 01:12:54,875
you can see all the Gods
at this one place.
1215
01:12:54,958 --> 01:12:57,958
It's at a distance of only one hour
from Chennai, JLV Properties.
1216
01:12:58,375 --> 01:13:00,958
You say, it's very close to Chennai
at a distance of one hour.
1217
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
It took four hours to
bring us here.
1218
01:13:03,208 --> 01:13:04,833
Why are you lying to
earn your living?
1219
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
Aunt, a shoot is going on.
- You come here.
1220
01:13:06,458 --> 01:13:08,000
Check the time.
1221
01:13:08,375 --> 01:13:10,500
Aunt, please don't disturb.
1222
01:13:10,791 --> 01:13:11,875
Okay.
1223
01:13:13,375 --> 01:13:14,500
Hello.
1224
01:13:18,541 --> 01:13:20,500
I find the rates comfortable here.
1225
01:13:20,583 --> 01:13:23,291
If not here, I am planning to
buy near Tiruthani. - Is it?
1226
01:13:23,500 --> 01:13:24,875
Okay.
1227
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
For you? I won't serve you.
1228
01:13:34,708 --> 01:13:36,458
Why didn't you offer her the juice?
1229
01:13:36,500 --> 01:13:38,500
No, madam. She is a fraud.
1230
01:13:38,583 --> 01:13:40,916
She'll see around the place,
have the juice and leave.
1231
01:13:41,000 --> 01:13:43,458
So, the driver asked me not to
give her anything.
1232
01:13:43,750 --> 01:13:46,375
No, she is an elderly woman.
Go, give it to her.
1233
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
No, madam.
1234
01:13:47,750 --> 01:13:49,625
I'm telling you.
Give it to her.
1235
01:13:50,000 --> 01:13:52,333
Okay, madam. I'll give it
since you're asking me to.
1236
01:13:53,083 --> 01:13:54,291
Here you go.
1237
01:14:00,000 --> 01:14:01,875
Thank you so much, dear.
1238
01:14:02,125 --> 01:14:04,250
The place looks so isolated.
1239
01:14:04,541 --> 01:14:05,958
How can I buy a plot here?
1240
01:14:06,041 --> 01:14:08,458
But when I see you,
1241
01:14:08,500 --> 01:14:10,708
I feel, the place won't remain
isolated for too long.
1242
01:14:10,958 --> 01:14:14,625
I will definitely buy a plot here,
only for your sake.
1243
01:14:15,000 --> 01:14:18,875
Well, you look so beautiful.
1244
01:14:19,291 --> 01:14:21,583
Don't mind me asking this.
1245
01:14:21,750 --> 01:14:23,208
Will you marry my son?
1246
01:14:23,291 --> 01:14:24,208
(Gasps)
1247
01:14:25,458 --> 01:14:26,833
He is an MSc graduate.
1248
01:14:26,916 --> 01:14:28,041
He is a good boy.
1249
01:14:28,125 --> 01:14:30,166
(Phone rings)
1250
01:14:32,875 --> 01:14:34,500
He will live to a hundred.
1251
01:14:34,833 --> 01:14:37,083
He'll be immortal!
1252
01:14:39,583 --> 01:14:40,708
What is it?
1253
01:14:40,750 --> 01:14:41,750
Mom, when will you return?
1254
01:14:41,833 --> 01:14:43,291
I am seeing a girl for you.
1255
01:14:43,375 --> 01:14:46,083
Mom, stop it... - Hang up.
I'll talk to you later.
1256
01:14:47,541 --> 01:14:49,000
You have no other work.
1257
01:14:49,666 --> 01:14:53,208
Don't misunderstand that he is
just a boy who delivers cylinders.
1258
01:14:53,583 --> 01:14:55,875
He earns quite a good amount,
in this job.
1259
01:14:55,958 --> 01:14:58,500
He will take good care of you.
1260
01:14:59,208 --> 01:15:03,125
I wander to different places,
to find a suitable girl for him.
1261
01:15:03,666 --> 01:15:07,708
I think God has finally
answered my prayers.
1262
01:15:08,125 --> 01:15:10,083
Will you marry my son?
1263
01:15:10,166 --> 01:15:12,958
Aunt, stay quiet.
That's my dad. - Oh!
1264
01:15:13,833 --> 01:15:16,041
(Whispers) Alright,
I'll talk to you later then.
1265
01:15:23,916 --> 01:15:26,333
Did you like the place?
- Yes, Bharati.
1266
01:15:26,583 --> 01:15:28,625
I'm planning to buy a plot.
- Go ahead, there won't be a problem.
1267
01:15:28,958 --> 01:15:30,500
You see a temple...
1268
01:15:31,250 --> 01:15:33,708
The rate seem to be high...
- Madam, may I sit here?
1269
01:15:33,791 --> 01:15:35,958
You may sit at the window seat
and enjoy the cool breeze.
1270
01:15:36,041 --> 01:15:38,750
You are an elderly woman.
Sit there and be comfortable.
1271
01:15:38,958 --> 01:15:40,500
The old woman has some
plan on her mind.
1272
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
She believed me.
1273
01:15:41,916 --> 01:15:43,041
I lied to her.
1274
01:15:51,166 --> 01:15:54,958
I heard you talking to that woman.
So, your name is Bharati?
1275
01:15:55,000 --> 01:15:56,416
My name is Parvati.
1276
01:15:56,500 --> 01:15:59,375
Our names rhyme, don't they?
1277
01:16:04,458 --> 01:16:07,000
I left the gas cylinder unlocked,
back at home.
1278
01:16:07,041 --> 01:16:08,000
Oh, no!
1279
01:16:08,166 --> 01:16:10,083
What shall I do now?- You should've
done that when you were home.
1280
01:16:10,125 --> 01:16:11,458
My son is alone.
1281
01:16:11,541 --> 01:16:14,000
I wonder what he'll do.
- Call him immediately and inform.
1282
01:16:14,666 --> 01:16:17,000
My phone has no balance, dear.
1283
01:16:17,083 --> 01:16:19,500
Use my phone.
- Give it here.
1284
01:16:19,875 --> 01:16:22,000
Your phone is too flat!
1285
01:16:22,416 --> 01:16:25,000
How should I make a call using
this? You dial the number I say.
1286
01:16:26,375 --> 01:16:27,500
81...
1287
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
24...
1288
01:16:30,541 --> 01:16:32,375
211...
1289
01:16:33,583 --> 01:16:35,000
807.
1290
01:16:38,000 --> 01:16:39,333
Check if it's ringing.
1291
01:16:41,291 --> 01:16:42,333
(Phone rings)
1292
01:16:42,375 --> 01:16:44,375
Yes, it's ringing.
1293
01:16:44,833 --> 01:16:46,666
That's my number.
1294
01:16:47,666 --> 01:16:49,583
I'll save your number.
1295
01:16:49,625 --> 01:16:52,625
You save the number that's
in your dialled list.
1296
01:16:52,875 --> 01:16:56,375
Let us develop our friendship
over the phone.
1297
01:16:56,583 --> 01:16:59,750
And then, you marry my son.
1298
01:17:00,333 --> 01:17:02,083
Hush, aunt... My dad...
1299
01:17:03,208 --> 01:17:06,500
We've reached the temple.
Stop the bus!
1300
01:17:07,000 --> 01:17:08,333
Hey, stop the bus!
1301
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
The temple is closed.
Why do you want to go there?
1302
01:17:11,375 --> 01:17:12,500
So what?
1303
01:17:12,666 --> 01:17:14,958
Will you stop or not?
- (Brakes squeal)
1304
01:17:16,750 --> 01:17:19,500
A glimpse of the temple dome
is equally pious.
1305
01:17:19,583 --> 01:17:22,250
Wait for a while. I'll be back
once I pray to Goddess Kamakshi.
1306
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
Kanchi Kamakshi...
1307
01:17:24,416 --> 01:17:26,916
Get my son married to this girl.
1308
01:17:30,625 --> 01:17:32,000
Wait, all you know is to honk.
1309
01:17:32,375 --> 01:17:34,375
Are you married?
- Not yet.
1310
01:17:34,416 --> 01:17:37,041
You should help yourself.
So, God will help you too.
1311
01:17:37,125 --> 01:17:39,250
Here you go.
- She is applying vermilion to me.
1312
01:17:39,333 --> 01:17:42,791
This is the vermilion of Goddess.
May you have Her blessings.
1313
01:17:47,541 --> 01:17:48,750
Start the van!
1314
01:17:51,458 --> 01:17:54,041
(Humming)
1315
01:17:57,291 --> 01:17:59,000
Ayyappa...
- Yes, mom?
1316
01:17:59,791 --> 01:18:03,708
The girl compering on TV.
How do you find her to be?
1317
01:18:06,958 --> 01:18:08,208
Is she okay?
1318
01:18:08,500 --> 01:18:10,250
She is okay, not bad.
1319
01:18:10,750 --> 01:18:11,583
Why did you ask?
1320
01:18:11,666 --> 01:18:15,041
Didn't I tell you about a girl
I shortlisted for you?
1321
01:18:15,125 --> 01:18:16,625
Yes.
- She is the one.
1322
01:18:20,875 --> 01:18:21,916
Do you mean it?
1323
01:18:22,000 --> 01:18:23,250
Yes, I do.
1324
01:18:23,333 --> 01:18:25,125
I have shared my phone number with her.
- (Phone rings)
1325
01:18:25,208 --> 01:18:26,708
I have her number too.
1326
01:18:26,750 --> 01:18:29,500
(Phone rings) - That's fine, you go and
answer your phone, it's been ringing.
1327
01:18:29,583 --> 01:18:31,791
What?
- You keep dreaming always.
1328
01:18:33,083 --> 01:18:36,333
(Phone rings)
1329
01:18:38,458 --> 01:18:40,375
Ayyappa, come running!
1330
01:18:40,458 --> 01:18:43,083
It's her number. God seems
to have answered my prayers.
1331
01:18:43,166 --> 01:18:44,333
She'll live to be a hundred.
1332
01:18:44,416 --> 01:18:46,125
Mom, attend it first.
1333
01:18:47,166 --> 01:18:48,625
Hello, aunt. How are you?
1334
01:18:48,708 --> 01:18:51,333
I am doing good, dear.
How are you?
1335
01:18:51,666 --> 01:18:55,500
I just spoke to my son about you
and you called me.
1336
01:18:56,583 --> 01:18:59,750
What is the matter?
Will you marry my son? - Mom...
1337
01:18:59,958 --> 01:19:01,875
I definitely will marry him.
- What?!
1338
01:19:02,791 --> 01:19:03,875
You will?!
1339
01:19:04,000 --> 01:19:05,875
I cannot keep repeating it.
1340
01:19:05,958 --> 01:19:08,458
Bring your son to my house
and talk to my dad.
1341
01:19:08,541 --> 01:19:11,500
I will definitely consent.
Note down my address.
1342
01:19:12,791 --> 01:19:14,583
Mom! What happened?
1343
01:19:14,875 --> 01:19:16,750
Hey, she agreed to marry you.
1344
01:19:16,833 --> 01:19:18,291
She is asking us to go to
her house, with the proposal.
1345
01:19:18,375 --> 01:19:20,625
Don't talk rubbish!
We'll end up in trouble.
1346
01:19:20,708 --> 01:19:21,750
There won't be any problem.
1347
01:19:21,958 --> 01:19:23,583
Go and get ready immediately.
1348
01:19:24,625 --> 01:19:28,083
(Music)
1349
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
Mom, I don't know her.
This is so embarrassing.
1350
01:19:38,583 --> 01:19:42,291
You don't know her, but I do.
Come quietly. This is her house.
1351
01:19:43,041 --> 01:19:44,375
Hey, do you like the girl?
1352
01:19:44,458 --> 01:19:46,500
Did you like the groom?
1353
01:19:46,583 --> 01:19:49,458
That's the girl. Look at her.
1354
01:19:51,708 --> 01:19:53,250
He is handsome.
1355
01:19:59,583 --> 01:20:02,375
Did your son like the girl?
1356
01:20:03,291 --> 01:20:05,000
That's not an issue.
1357
01:20:05,083 --> 01:20:07,250
I need to have a word
with her in private.
1358
01:20:07,291 --> 01:20:09,458
Private? - It is the groom
who wishes to talk to the girl.
1359
01:20:09,541 --> 01:20:10,708
Why do you want to talk to her?
1360
01:20:13,875 --> 01:20:14,708
spend most of the time
together at home. - Right.
1361
01:20:15,916 --> 01:20:17,125
Only if they get along well,
will their life be happy.
1362
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
Madam, please go ahead.
1363
01:20:18,958 --> 01:20:21,333
Don't misunderstand me.
1364
01:20:21,375 --> 01:20:24,333
You called me all of a sudden
and agreed to marry my son.
1365
01:20:24,500 --> 01:20:26,708
Is it true?
- Yes, it is, aunt.
1366
01:20:27,708 --> 01:20:30,375
Hope your dad doesn't know
this is a love marriage.
1367
01:20:30,458 --> 01:20:32,958
Did you tell him it's arranged?
- (Laughs)
1368
01:20:33,166 --> 01:20:34,416
Why are you laughing?
1369
01:20:34,500 --> 01:20:36,708
The one who convinced me
for this marriage
1370
01:20:36,791 --> 01:20:39,500
and asked me to
marry your son is my dad.
1371
01:20:39,541 --> 01:20:40,666
What do you mean?
1372
01:20:40,750 --> 01:20:41,708
Yes, aunt.
1373
01:20:41,791 --> 01:20:44,000
My dad already knows your son.
1374
01:20:44,083 --> 01:20:45,000
How is that?
1375
01:20:45,125 --> 01:20:47,166
'Call her out!'
1376
01:20:47,250 --> 01:20:49,958
'She made tall claims
about the plot on TV.'
1377
01:20:50,041 --> 01:20:52,166
'Where is your daughter hiding now?
Call her out.'
1378
01:20:52,333 --> 01:20:55,166
'I bought a flat there, listening
to her words. Call her out.'
1379
01:20:55,250 --> 01:20:56,416
'You are answerable to us.
Or you will see the worst.'
1380
01:20:56,500 --> 01:20:59,708
'Sir, it is true that my daughter
did that commercial.'
1381
01:20:59,750 --> 01:21:01,541
But we have nothing to
do with them.
1382
01:21:01,625 --> 01:21:03,833
Question the owner of the place,
not our daughter.
1383
01:21:03,916 --> 01:21:06,166
You have planned all this.
1384
01:21:06,250 --> 01:21:08,166
You and the land owner
are surely related.
1385
01:21:08,250 --> 01:21:09,875
Else, why would you have
sent your daughter to work for him?
1386
01:21:09,958 --> 01:21:12,125
Your daughter purposely lied
to fool us all...
1387
01:21:12,208 --> 01:21:14,708
She said, the flat was so...
- Stop here.
1388
01:21:14,750 --> 01:21:16,250
She promised so many amenities.
1389
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
Will she provide us with a boat
if the city is flooded?
1390
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Call her out.
1391
01:21:20,416 --> 01:21:22,250
Come on, call her now.
1392
01:21:22,333 --> 01:21:24,333
Call your daughter.
- It's about her life.
1393
01:21:24,458 --> 01:21:25,833
Call her out.
1394
01:21:25,916 --> 01:21:27,250
Listen to what I have...
1395
01:21:27,416 --> 01:21:29,041
Hey, stop it!
1396
01:21:29,375 --> 01:21:30,875
If the land owner absconded,
1397
01:21:31,041 --> 01:21:33,208
how is the girl who compered
responsible for that?
1398
01:21:34,125 --> 01:21:36,083
Will you question actress Jyotika
if Idayam oil isn't good?
1399
01:21:36,125 --> 01:21:38,875
Or did you question Actor Sarath
Kumar when the Ad he did, not work?
1400
01:21:39,041 --> 01:21:40,208
You did not!
1401
01:21:40,500 --> 01:21:43,500
Everyone hires someone so that
their product reaches the people.
1402
01:21:43,708 --> 01:21:46,833
Like how we earn a living,
the girl comperes for her living.
1403
01:21:47,125 --> 01:21:48,208
Yes.
1404
01:21:48,375 --> 01:21:49,458
Who are you to support her?
1405
01:21:49,500 --> 01:21:52,166
I bought a plot there too,
in the adjacent land.
1406
01:21:52,250 --> 01:21:55,750
The rascal who sold the land to us
is somewhere at Tirupur, I heard.
1407
01:21:55,958 --> 01:21:57,250
I am looking for him too.
1408
01:21:57,333 --> 01:21:59,041
In a few days, I will get his news.
1409
01:21:59,208 --> 01:22:00,750
I will hand him over to you,
once I find him.
1410
01:22:00,875 --> 01:22:03,000
If you don't trust me,
note down my number. - Say it.
1411
01:22:03,791 --> 01:22:05,125
988...
1412
01:22:05,333 --> 01:22:06,583
44...
1413
01:22:06,833 --> 01:22:08,166
29795.
- Listen, mister...
1414
01:22:08,416 --> 01:22:10,875
We shall leave now,
believing your words.
1415
01:22:11,041 --> 01:22:13,875
Else, we would have
filed a case against her.
1416
01:22:13,958 --> 01:22:17,916
Come, let us go.
- Come, let us go.
1417
01:22:18,208 --> 01:22:19,333
Let's wait and see.
1418
01:22:19,416 --> 01:22:21,000
Thank you so much.
1419
01:22:21,125 --> 01:22:22,375
Why are you thanking me, sir?
1420
01:22:23,583 --> 01:22:25,333
What could you have done?
Poor man!
1421
01:22:25,750 --> 01:22:28,625
It's your responsibility to check
the credibility of where she works.
1422
01:22:29,750 --> 01:22:33,250
If you send her to work for such
frauds, you'll be the one to suffer.
1423
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
Have you purchased a plot
there too?
1424
01:22:35,291 --> 01:22:37,750
Sir, I have only borrowed
money from people.
1425
01:22:38,125 --> 01:22:39,583
I cannot afford to buy a plot.
1426
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Trusting real estate
people these days...
1427
01:22:42,416 --> 01:22:43,583
Bye, sir.
1428
01:22:44,791 --> 01:22:46,250
Sir, but I'd like to
tell you something.
1429
01:22:46,333 --> 01:22:49,083
You would have come across real
estate people fooling the public.
1430
01:22:49,125 --> 01:22:51,750
Have you come across people
who fool the real estate guys?
1431
01:22:52,458 --> 01:22:54,708
There is one such person, sir.
- Who is that?
1432
01:22:54,916 --> 01:22:56,500
I'm talking about my mom.
1433
01:22:57,291 --> 01:23:00,458
I'm speaking the truth, sir. Every
Sunday, a bus comes from the site
1434
01:23:00,750 --> 01:23:03,500
to pick her, she eats the meal
they provide and goes to check
1435
01:23:03,583 --> 01:23:05,708
the plots, visit temples
and return home.
1436
01:23:05,791 --> 01:23:08,208
If I ask her, she comes up
with a thousand complaints
1437
01:23:08,333 --> 01:23:09,541
about the site
and thus, fools them.
1438
01:23:09,708 --> 01:23:11,708
(Phone rings)
1439
01:23:12,583 --> 01:23:14,125
That's my mom, sir.
1440
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
She can't stop worrying about me.
1441
01:23:18,208 --> 01:23:20,291
Hello... - Ayyappa...
- Don't worry, sir.
1442
01:23:20,375 --> 01:23:22,250
I am going to Tirumeen
to see a plot.
1443
01:23:23,125 --> 01:23:25,458
I see! Is that what happened?
1444
01:23:25,750 --> 01:23:27,583
(Laughs)
1445
01:23:28,708 --> 01:23:32,500
(Laughs)
1446
01:23:36,291 --> 01:23:40,333
(Music)
1447
01:25:07,583 --> 01:25:11,458
"Making my heart as a temple"
1448
01:25:11,666 --> 01:25:14,375
"I preserved you in my heart"
1449
01:25:14,625 --> 01:25:19,208
"When I perform worship and
services there won't be any ill omen"
1450
01:25:20,416 --> 01:25:23,166
"Like the fragrance in your garden"
1451
01:25:23,250 --> 01:25:26,000
"Shall I bloom like the flower"
1452
01:25:26,208 --> 01:25:31,000
"With kajal applied in the eyes,
the heart is titillated"
1453
01:25:31,208 --> 01:25:36,791
"Love blossoms with anticipation
as the cuckoo sings"
1454
01:25:36,875 --> 01:25:42,583
"When shyness takes wings and flies away,
the breeze of love flows"
1455
01:25:42,833 --> 01:25:46,500
(Music)
1456
01:26:28,833 --> 01:26:30,125
Bharati!
1457
01:26:51,083 --> 01:26:55,416
"When I went about alone"
1458
01:26:55,708 --> 01:26:58,625
"No one paid attention to me"
1459
01:26:58,708 --> 01:27:03,875
"Everyone looks at me due to your company,
the sky is witness"
1460
01:27:04,125 --> 01:27:10,125
"I forgot myself without knowing it,
my entire focus is on you"
1461
01:27:10,208 --> 01:27:15,125
"Because of you I saw a mother's love"
1462
01:27:15,291 --> 01:27:20,958
"As a billion stars came to earth,
the cloud watched"
1463
01:27:21,041 --> 01:27:27,083
"All my thoughts are filled
with you and love swells"
1464
01:27:27,333 --> 01:27:32,708
"You tied the knot and churned my heart"
1465
01:27:32,791 --> 01:27:38,500
"Your eyes behold me like a doll"
1466
01:27:38,791 --> 01:27:44,125
"You cast your magical
spell on me stealthily"
1467
01:27:44,208 --> 01:27:49,375
"You are happy to
see my lovely saree slip"
1468
01:27:49,666 --> 01:27:51,000
Pay the bill and be back.
1469
01:27:51,208 --> 01:27:52,208
What's this, mom?
1470
01:27:52,250 --> 01:27:54,916
If you have no money,
take up a job in this shop.
1471
01:28:03,958 --> 01:28:05,875
Shall we buy something
for my grandson as well?
1472
01:28:05,958 --> 01:28:08,333
We'll buy once he is born.
1473
01:28:09,750 --> 01:28:11,416
Come on, follow them.
1474
01:28:15,791 --> 01:28:16,958
Is that so?
1475
01:28:48,875 --> 01:28:50,166
(Laughs)
1476
01:29:01,250 --> 01:29:02,333
Make it fast.
1477
01:29:02,416 --> 01:29:03,375
Okay.
1478
01:29:07,625 --> 01:29:09,250
I am getting late.
How long will you take?
1479
01:29:14,583 --> 01:29:17,875
(Groans)
1480
01:29:23,125 --> 01:29:25,125
Hey! No!
1481
01:29:25,208 --> 01:29:28,166
Hey! Stop!
- Hey! Stop!
1482
01:29:28,250 --> 01:29:29,750
Stop the bike!
1483
01:29:30,708 --> 01:29:34,416
Give the wedding chain!
Give it back!
1484
01:29:34,500 --> 01:29:35,958
Give the chain!
1485
01:29:39,125 --> 01:29:40,291
Stop the bike, I say!
- No...
1486
01:29:52,583 --> 01:29:55,166
Bharati! No...
1487
01:30:00,208 --> 01:30:01,541
It must be about 10 grams at least.
1488
01:30:02,833 --> 01:30:04,000
Ayyappa...
1489
01:30:18,250 --> 01:30:21,041
Mom. What happened, mom? Mom!
1490
01:30:21,541 --> 01:30:22,416
Ayyappa...
- Mom...
1491
01:30:22,791 --> 01:30:24,000
I can wait.
1492
01:30:24,083 --> 01:30:26,458
Look over there...
- Mom, what happened?
1493
01:30:28,458 --> 01:30:29,500
Go!
1494
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Gosh! No! Bharati!
1495
01:30:33,583 --> 01:30:38,500
Gosh! Bharati! Bharati, get up!
1496
01:30:49,166 --> 01:30:50,208
Mom...
1497
01:30:54,291 --> 01:30:55,458
Fast.
1498
01:31:55,000 --> 01:31:58,291
(Heart Monitor Flatline)
1499
01:32:06,875 --> 01:32:09,666
(Crying)
1500
01:32:09,750 --> 01:32:12,250
Ayyappa!
- All is lost!
1501
01:32:13,041 --> 01:32:14,208
Ayyappa!
1502
01:32:17,500 --> 01:32:19,375
Don't cry, buddy.
1503
01:32:19,583 --> 01:32:20,875
Ayyappa!
1504
01:32:30,583 --> 01:32:33,041
Bharati! Bharati!
1505
01:32:33,958 --> 01:32:35,583
Gosh! Bharati!
1506
01:32:38,500 --> 01:32:39,791
Bharati!
1507
01:32:45,458 --> 01:32:46,708
Bharati!
1508
01:32:58,958 --> 01:33:01,916
(Laughs)
1509
01:33:05,958 --> 01:33:06,916
(Bottle smashed)
1510
01:33:07,791 --> 01:33:09,458
(Laughs)
1511
01:33:10,166 --> 01:33:12,916
'Did you have lunch?'
1512
01:33:13,208 --> 01:33:15,541
'Ayyappa, did you eat?'
1513
01:33:18,708 --> 01:33:20,250
Excuse me, emergency ward?
1514
01:33:20,291 --> 01:33:21,833
Go straight, sir.
- Thank you.
1515
01:33:26,083 --> 01:33:28,666
(Crying)
1516
01:33:47,708 --> 01:33:49,708
We called you for a police inquiry.
1517
01:33:50,708 --> 01:33:51,875
But you did not turn up.
1518
01:33:53,375 --> 01:33:55,500
If I was in your place,
1519
01:33:56,250 --> 01:33:57,750
I would have done the same.
1520
01:33:58,500 --> 01:33:59,625
But at the same time,
1521
01:34:00,416 --> 01:34:02,500
you must co-operate
with the police.
1522
01:34:03,750 --> 01:34:05,000
How will that help?
1523
01:34:05,916 --> 01:34:07,625
My wife is no more!
1524
01:34:08,250 --> 01:34:09,458
Because of me.
1525
01:34:11,875 --> 01:34:14,625
See... Dead people won't come back.
1526
01:34:16,833 --> 01:34:18,625
Listen to me carefully.
1527
01:34:19,458 --> 01:34:20,750
Why should I, sir?
1528
01:34:22,083 --> 01:34:24,708
My wife was carrying.
My baby didn't see the world.
1529
01:34:25,041 --> 01:34:26,208
My mom...
1530
01:34:26,500 --> 01:34:28,625
She was so full of life...
1531
01:34:28,875 --> 01:34:31,250
I have always seen her smiling.
1532
01:34:31,708 --> 01:34:34,125
But now, I don't even know
if she'll ever see me again.
1533
01:34:36,083 --> 01:34:38,750
Those thieves who did this...
1534
01:34:39,458 --> 01:34:41,750
I will slit their throat, sir.
- Relax.
1535
01:34:42,291 --> 01:34:43,458
Relax.
1536
01:34:43,958 --> 01:34:46,250
Come, let's not disturb her.
1537
01:34:46,916 --> 01:34:48,125
Come.
1538
01:34:48,708 --> 01:34:50,083
Ayyappa...
1539
01:34:50,833 --> 01:34:53,083
In the position I hold, I need not
1540
01:34:53,125 --> 01:34:55,500
come to you personally
and talk so much.
1541
01:34:56,791 --> 01:34:59,375
I was present at the accident spot.
1542
01:35:00,291 --> 01:35:01,958
It's my guilt
1543
01:35:02,666 --> 01:35:04,250
that has brought me to you.
1544
01:35:05,833 --> 01:35:07,875
If you take an oath to kill them,
1545
01:35:07,916 --> 01:35:10,125
how many can you kill?
1546
01:35:10,916 --> 01:35:13,625
Even if you kill them,
in the last minute,
1547
01:35:14,416 --> 01:35:15,750
the police will catch you.
1548
01:35:16,916 --> 01:35:18,750
I will put you behind bars.
1549
01:35:20,833 --> 01:35:21,875
Sir...
1550
01:35:22,250 --> 01:35:23,708
Is there no end to this?
1551
01:35:35,416 --> 01:35:38,416
Here are the footage of all
the snatching in the city.
1552
01:35:39,166 --> 01:35:41,708
These are the ones caught
on CCTV cameras.
1553
01:35:42,333 --> 01:35:44,666
There are so many cases
that are not on CCTV.
1554
01:35:44,833 --> 01:35:47,958
Your case is one of those
that weren't recorded.
1555
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
Why do they do this, sir?
1556
01:35:52,166 --> 01:35:52,833
(Chuckles)
1557
01:35:53,125 --> 01:35:54,708
Because, the price
of gold is high.
1558
01:35:54,791 --> 01:35:56,333
They're lazy to
work for a living.
1559
01:35:56,416 --> 01:35:58,458
You see a news every day
on paper.
1560
01:35:58,541 --> 01:36:02,041
Day before yesterday, petrol price
was hiked by Rs 3 per litre.
1561
01:36:02,125 --> 01:36:05,083
They say, the black money
should be recovered from abroad.
1562
01:36:05,875 --> 01:36:07,791
Today, they're talking about
the Kaveri problem.
1563
01:36:08,208 --> 01:36:10,375
We see many such news.
1564
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
But there is one news
that never changes.
1565
01:36:12,958 --> 01:36:14,833
News of Chain snatching!
1566
01:36:14,875 --> 01:36:17,250
Yesterday, at Avadi,
today, at Thambaram.
1567
01:36:17,416 --> 01:36:19,625
If it is Thambaram today,
tomorrow, it will be Parsuvalkam.
1568
01:36:19,708 --> 01:36:21,875
Parsuvalkam or any other place.
1569
01:36:22,083 --> 01:36:24,833
Not just here, this happens
all across India.
1570
01:36:25,333 --> 01:36:26,916
At mid-night,
1571
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
if a girl wearing ornaments
1572
01:36:29,333 --> 01:36:31,750
walk safely all alone
on the street,
1573
01:36:32,000 --> 01:36:33,583
that is when we'd attain
true independence,
1574
01:36:33,666 --> 01:36:35,750
said Mahatma Gandhi, but...
1575
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
Women cannot walk alone
even at 12 noon.
1576
01:36:38,250 --> 01:36:40,625
Women find happiness
in wearing ornaments.
1577
01:36:40,666 --> 01:36:42,583
They have taken away
that happiness.
1578
01:36:43,208 --> 01:36:46,250
They have created furore
and fear for life.
1579
01:36:47,041 --> 01:36:49,958
Such people should not
be spared alive.
1580
01:36:50,458 --> 01:36:52,750
You want to kill just one
person in that lot.
1581
01:36:52,833 --> 01:36:56,250
But I want to wipe out
the whole gang.
1582
01:36:56,875 --> 01:36:58,500
And I need your help for that.
1583
01:36:59,958 --> 01:37:01,333
With your help,
1584
01:37:01,833 --> 01:37:03,291
I will wipe them out!
1585
01:37:03,958 --> 01:37:06,000
I have people in the department
to do this job.
1586
01:37:06,041 --> 01:37:08,375
But they work for salary.
1587
01:37:08,416 --> 01:37:09,958
You are not like them.
1588
01:37:10,166 --> 01:37:13,458
There's a whole lot of difference
in the one running for life
1589
01:37:13,500 --> 01:37:14,958
and one running for a medal.
1590
01:37:15,708 --> 01:37:17,875
You're running for your life.
1591
01:37:20,083 --> 01:37:21,583
You will definitely win.
1592
01:37:28,875 --> 01:37:31,708
This is the only evidence
found at your wife's murder spot.
1593
01:37:32,333 --> 01:37:34,000
This kerchief!
1594
01:37:34,333 --> 01:37:35,625
In such a vast city,
1595
01:37:35,708 --> 01:37:38,000
how will you find him with
the help of this kerchief alone?
1596
01:37:45,333 --> 01:37:48,208
But that kerchief had got nothing
1597
01:37:48,375 --> 01:37:50,375
at all to do with those people.
1598
01:37:50,875 --> 01:37:54,708
Despite that, since the time
he joined the team till today,
1599
01:37:54,750 --> 01:37:57,666
Ayyappan has been informing me
about their updates.
1600
01:37:58,750 --> 01:38:00,958
For the first time, I am going to
rob for them, sir.
1601
01:38:01,166 --> 01:38:03,500
All the best! But you have to be
very careful.
1602
01:38:09,750 --> 01:38:12,000
Should I get caught today
or should I escape?
1603
01:38:12,083 --> 01:38:13,458
You must definitely
get caught today.
1604
01:38:13,500 --> 01:38:16,333
If you escape today, the next time
you are caught,
1605
01:38:16,541 --> 01:38:18,000
they'll kill you out of rage.
1606
01:38:20,916 --> 01:38:22,458
I cannot stand this, sir.
1607
01:38:22,708 --> 01:38:25,500
What they do in the name of
snatching, boils my blood.
1608
01:38:25,750 --> 01:38:27,125
I feel like killing them right away.
1609
01:38:27,208 --> 01:38:28,291
Don't get excited.
1610
01:38:28,500 --> 01:38:30,833
Have patience. We need to
make a smart move.
1611
01:38:31,625 --> 01:38:33,375
In order to convince them,
1612
01:38:33,625 --> 01:38:34,708
I am going for the job today.
1613
01:38:34,791 --> 01:38:37,000
Very good. But I will give you
1614
01:38:37,166 --> 01:38:39,875
the place where you should do
it and also the victim details.
1615
01:38:40,083 --> 01:38:41,750
She is the lady you're
going to snatch from.
1616
01:38:41,958 --> 01:38:43,250
Are you wondering who she is?
1617
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
She is the ACP's wife.
1618
01:38:45,375 --> 01:38:46,250
Why, her?
1619
01:38:46,333 --> 01:38:48,833
Only then will he understand
the seriousness of Chain snatching.
1620
01:38:48,916 --> 01:38:50,541
Our case will move forward.
1621
01:38:50,625 --> 01:38:52,875
I will get an opportunity
to talk about the encounter.
1622
01:38:52,958 --> 01:38:54,958
'No, boss. I will do it
at the beach tomorrow.'
1623
01:38:57,166 --> 01:38:58,666
'Give me orders to shoot, sir.'
1624
01:38:58,833 --> 01:39:01,958
'I will find the entire gang and
wipe them off the face of earth.'
1625
01:39:02,833 --> 01:39:04,750
Sir...
- Ayyappan, where are you going?
1626
01:39:04,791 --> 01:39:06,458
I am with them, I'll talk to
you later.
1627
01:39:06,875 --> 01:39:08,250
Bro, distribute for me as well.
1628
01:39:08,458 --> 01:39:09,916
I have sent you a number
on WhatsApp, sir.
1629
01:39:10,000 --> 01:39:12,208
Please send me the address.
- Okay. - Okay.
1630
01:39:12,291 --> 01:39:13,958
I will send the details.
1631
01:39:14,250 --> 01:39:17,916
Despite doing all this, we haven't
found the one who killed his wife.
1632
01:39:24,750 --> 01:39:26,583
Four!
1633
01:39:26,875 --> 01:39:27,958
Oh!
1634
01:39:34,583 --> 01:39:36,208
A ladder always helps
you to climb.
1635
01:39:42,458 --> 01:39:43,583
Three.
1636
01:39:43,875 --> 01:39:45,500
(Laughs)
1637
01:39:47,541 --> 01:39:49,708
Although the ladder
helps you climb,
1638
01:39:49,750 --> 01:39:52,208
but once the snake bites,
you have to come down.
1639
01:39:55,333 --> 01:39:57,750
Sir, is the snake poisonous?
1640
01:40:01,625 --> 01:40:03,958
You tell me.
- It is definitely poisonous.
1641
01:40:08,083 --> 01:40:09,875
It's deadly poisonous.
1642
01:40:15,250 --> 01:40:16,625
Perisu, what do you say?
1643
01:40:16,666 --> 01:40:18,833
So what if it is poisonous?
Just take its poison out!
1644
01:40:19,083 --> 01:40:21,458
Skin the snake alive
and it will work, boss.
1645
01:40:28,166 --> 01:40:30,625
Hey, that's Vardha's kerchief.
1646
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Where did you get it from?
1647
01:40:42,208 --> 01:40:43,041
I'm asking you.
1648
01:40:43,125 --> 01:40:45,500
Hey! We've got a ransom loot.
1649
01:40:45,541 --> 01:40:47,625
And you're talking about
a kerchief. Sit there.
1650
01:41:02,250 --> 01:41:03,250
Hey!
1651
01:41:05,125 --> 01:41:06,250
You tell me.
1652
01:41:09,791 --> 01:41:11,375
Ayyappa!
1653
01:41:12,916 --> 01:41:14,083
You tell me.
1654
01:41:15,833 --> 01:41:17,375
Isn't that your name?
1655
01:41:24,250 --> 01:41:26,750
How dare you sit here,
amidst us!
1656
01:41:26,833 --> 01:41:28,916
No! What is it?
- Hit him!
1657
01:41:28,958 --> 01:41:30,625
Hey! You are to be blamed.
1658
01:41:30,750 --> 01:41:32,458
Will you recruit anyone?
1659
01:41:33,208 --> 01:41:35,541
Answer me! Open your mouth!
1660
01:41:35,625 --> 01:41:38,208
I had a doubt on you and that's why
I asked a girl to steal that day.
1661
01:41:38,250 --> 01:41:39,833
'A girl is sitting behind
that boy, sir.'
1662
01:41:39,916 --> 01:41:41,500
'She is the one
who is going to steal.'
1663
01:41:41,541 --> 01:41:42,500
'Hey!'
1664
01:41:43,583 --> 01:41:46,083
I was watching you
when you returned.
1665
01:41:46,125 --> 01:41:47,875
You were following me!
1666
01:41:47,958 --> 01:41:50,250
I left the phone there,
as I knew about you.
1667
01:41:51,000 --> 01:41:53,375
'Come in, Jeeva.
- A girl stealing is something new.'
1668
01:41:53,416 --> 01:41:55,000
'There is a reason for it.'
1669
01:42:06,125 --> 01:42:09,833
'When you came to the market with
him for the first time, I doubted.'
1670
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
'Hello, sir.'
1671
01:42:14,500 --> 01:42:17,375
'I have sent you a number on
WhatsApp, sir. Send me its address.'
1672
01:42:17,458 --> 01:42:20,916
Not just that, you sent our number
and ask the police for address.
1673
01:42:22,708 --> 01:42:25,000
You even followed my car.
1674
01:42:25,083 --> 01:42:26,875
I noticed it on the mirror,
that day.
1675
01:42:27,125 --> 01:42:28,750
You're a police informer.
1676
01:42:29,000 --> 01:42:30,625
Kill him!
1677
01:42:31,583 --> 01:42:33,000
Kill him, I say!
1678
01:42:34,458 --> 01:42:36,375
Hit him!
1679
01:42:36,708 --> 01:42:38,041
Hey! The police is here, boss.
1680
01:42:38,208 --> 01:42:38,750
(Gunshot)
1681
01:42:38,958 --> 01:42:41,500
Run! The police is here.
1682
01:42:43,250 --> 01:42:43,958
Run!
1683
01:42:44,875 --> 01:42:46,458
(Gunshot)
1684
01:42:52,416 --> 01:42:53,500
Who is Vardha?
1685
01:42:53,625 --> 01:42:55,500
I am asking you,
who is he?
1686
01:42:56,125 --> 01:42:57,625
Speak up! Who is he?
1687
01:42:58,083 --> 01:43:00,958
Answer me!
1688
01:43:01,791 --> 01:43:03,750
Gandhi Nagar Councilor!
1689
01:43:04,625 --> 01:43:06,541
How do you know this kerchief
belongs to him?
1690
01:43:06,625 --> 01:43:11,083
After snatching the chain
of a girl,
1691
01:43:11,333 --> 01:43:12,750
on our way back,
1692
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
we missed the chain
and the kerchief there.
1693
01:43:15,916 --> 01:43:17,625
I was the one
1694
01:43:18,000 --> 01:43:19,500
who went with him,
that day.
1695
01:43:52,875 --> 01:43:53,625
(Bottle clatters)
1696
01:43:56,125 --> 01:43:58,166
Something is fishy...
- Boss...
1697
01:43:58,375 --> 01:43:59,916
Go and check.
- Wait here, sir.
1698
01:44:06,625 --> 01:44:07,208
(Gunshot)
1699
01:44:07,833 --> 01:44:10,250
He shot!
- Police!
1700
01:44:16,500 --> 01:44:17,291
(Gunshot)
1701
01:44:18,458 --> 01:44:20,083
(Gunshot)
1702
01:44:30,958 --> 01:44:32,750
Mr. Mani, come quickly!
1703
01:44:32,833 --> 01:44:34,000
Hurry up.
- (Gunshot)
1704
01:44:51,416 --> 01:44:55,416
Brother, where is Councilor Vardha's house?
- Go straight.
1705
01:44:58,916 --> 01:45:00,500
(Gunshot)
1706
01:45:19,416 --> 01:45:21,750
No! No! Don't kill me. Please!
1707
01:45:32,083 --> 01:45:34,916
(Gunshot)
1708
01:45:43,250 --> 01:45:44,583
Operation successful, sir!
1709
01:45:45,791 --> 01:45:46,958
We are safe, sir.
1710
01:45:47,125 --> 01:45:48,250
Good! Keep it up!
1711
01:45:56,083 --> 01:45:57,875
'All the best!
- Thank you, sir.'
1712
01:46:02,375 --> 01:46:03,500
(Gunshot)
1713
01:46:05,333 --> 01:46:07,500
(Gunshot)
1714
01:46:12,583 --> 01:46:13,833
(Gunshot)
1715
01:46:55,833 --> 01:46:57,416
Cheers!
1716
01:47:15,666 --> 01:47:17,375
Hey! Who are you?
1717
01:48:04,750 --> 01:48:06,750
(Engine revving)
1718
01:49:33,583 --> 01:49:36,541
If you are scared of death,
when you kill others easily,
1719
01:49:36,583 --> 01:49:39,750
why did you kill those
who wished to live?
1720
01:49:59,791 --> 01:50:02,000
Allow women to live peacefully!
1721
01:50:13,958 --> 01:50:14,750
Hello.
1722
01:50:14,833 --> 01:50:17,541
News Headlines.
The chain snatching gang
1723
01:50:17,708 --> 01:50:22,166
that has been giving
a tough time to the police force
1724
01:50:22,250 --> 01:50:23,791
was arrested today.
1725
01:50:23,833 --> 01:50:26,416
The jewels taken under custody
from them,
1726
01:50:26,500 --> 01:50:28,833
was handed over to
its owners today.
1727
01:50:33,166 --> 01:50:34,000
Stop here.
1728
01:50:42,375 --> 01:50:43,458
Will you marry my son?
1729
01:50:43,541 --> 01:50:45,291
Mom, why do you do this?
126976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.