All language subtitles for Vincenzo E02 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by NETFLIX Ripped/Synced by ParkMinYoung 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,010 Follow us on Instagram/Telegram, @ParkMinYoungSubs 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,170 Berengsek! 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,926 - Astaga! - Bos! 5 00:00:21,010 --> 00:00:22,845 Jika kalian bergerak, 6 00:00:25,598 --> 00:00:27,933 - bos kalian akan jatuh. - Jangan bergerak, Bodoh. 7 00:00:28,017 --> 00:00:29,310 Jangan bergerak! Diam! 8 00:00:29,393 --> 00:00:32,062 Semuanya, jangan bergerak. 9 00:00:32,146 --> 00:00:36,317 Konstruksi Babel membeli gedung ini secara ilegal. 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,110 Angkat aku jika kau tak mau mati. 11 00:00:38,194 --> 00:00:39,320 Cepat! 12 00:00:40,821 --> 00:00:43,407 Akan kudapatkan gedung ini kembali apa pun yang terjadi. 13 00:00:44,491 --> 00:00:47,328 Aku akan membuat kalian semua membayar atas perbuatan kalian. 14 00:00:49,705 --> 00:00:53,042 Gedung ini adalah milikku. 15 00:00:54,293 --> 00:00:56,295 Itu bahasa Italia. Apa artinya? 16 00:00:56,378 --> 00:00:57,713 - Apa? - Apa katanya? 17 00:00:57,796 --> 00:00:58,964 Dia bilang… 18 00:01:02,176 --> 00:01:05,387 È mio! 19 00:01:05,471 --> 00:01:07,056 È mio! 20 00:01:11,101 --> 00:01:13,896 Enyahlah bersama anak buahmu, maka kau akan kuangkat. 21 00:01:13,979 --> 00:01:15,272 Aku akan pergi. Angkat aku. 22 00:01:15,356 --> 00:01:17,191 - Apa? - Aku akan pergi. Angkat aku. 23 00:01:17,274 --> 00:01:19,485 - Janji? - Baik. Aku janji. 24 00:01:19,568 --> 00:01:20,653 Apa perlu kelingkingku? 25 00:01:20,736 --> 00:01:22,571 Baiklah. Jariku sakit. 26 00:01:22,655 --> 00:01:25,157 - Sakit sekali. - Ibu jari juga. 27 00:01:25,241 --> 00:01:26,659 Dasar bajingan sialan. 28 00:01:26,742 --> 00:01:28,077 Ayolah. Ibu jari juga sudah. 29 00:01:28,160 --> 00:01:29,620 Cepat angkat aku! 30 00:01:30,329 --> 00:01:31,830 Ayo, angkat dia. 31 00:01:31,914 --> 00:01:35,125 Cepat! Angkat aku! 32 00:01:35,209 --> 00:01:36,710 Bos! 33 00:01:39,505 --> 00:01:41,048 Hati-hati. 34 00:01:41,131 --> 00:01:43,384 - Astaga! - Sakit! 35 00:01:43,467 --> 00:01:45,052 - Bos tak apa? - Hei! 36 00:01:45,135 --> 00:01:47,054 Bos, kau tak apa? 37 00:01:47,137 --> 00:01:49,265 Gawat! Berdarah! 38 00:01:51,100 --> 00:01:54,478 Ini pasti jadi bekas luka. 39 00:01:54,562 --> 00:01:56,814 Ini pasti jadi bekas luka. Sialan. 40 00:02:01,151 --> 00:02:03,279 - Bunuh dia! - Ambil senjatamu. 41 00:02:04,613 --> 00:02:05,948 Dasar preman, 42 00:02:06,031 --> 00:02:09,368 cepat sekali ingkar janji. 43 00:02:10,369 --> 00:02:11,453 Serang! 44 00:02:14,623 --> 00:02:17,251 Hei! Hentikan! 45 00:02:17,334 --> 00:02:19,128 - Apa? - Yang benar saja. 46 00:02:19,211 --> 00:02:21,755 Pak Park, pergilah. 47 00:02:21,839 --> 00:02:23,173 Ada banyak reporter di luar. 48 00:02:23,257 --> 00:02:24,633 Kenapa ada reporter? 49 00:02:24,717 --> 00:02:26,677 Mana aku tahu? 50 00:02:27,219 --> 00:02:28,387 Baiklah. 51 00:02:28,470 --> 00:02:31,390 - Cepat segera pergi. - Pergilah. 52 00:02:31,473 --> 00:02:32,891 - Apa? - Minggir! 53 00:02:33,976 --> 00:02:36,478 Hei. Hei! 54 00:02:38,230 --> 00:02:39,189 Tunggu pembalasanku. 55 00:02:40,065 --> 00:02:42,067 Aku akan menggantungmu di depan plaza ini. 56 00:02:42,151 --> 00:02:44,236 Sialan. 57 00:02:44,320 --> 00:02:46,155 Sial, luka ini! 58 00:02:46,989 --> 00:02:49,867 - Astaga. - Dasar para bajingan itu. 59 00:02:49,950 --> 00:02:51,785 Apa-apaan itu? 60 00:02:51,869 --> 00:02:53,120 Kita harus bicara. 61 00:02:58,917 --> 00:03:00,169 Astaga. 62 00:03:01,920 --> 00:03:03,839 Aku bilang jangan permainkan kami. 63 00:03:03,922 --> 00:03:05,924 Aku tak pernah begitu. 64 00:03:06,008 --> 00:03:09,011 Kubilang Pak Cho menekennya karena diancam. 65 00:03:09,094 --> 00:03:11,430 "Diancam"? Astaga. 66 00:03:11,513 --> 00:03:13,349 Kalian bahkan berpura-pura bertengkar. 67 00:03:13,432 --> 00:03:15,559 Kalian aktor hebat. 68 00:03:15,642 --> 00:03:16,935 Kenapa kekanak-kanakan? 69 00:03:17,019 --> 00:03:18,354 Kenapa kau tak percaya? 70 00:03:19,730 --> 00:03:21,732 Kenapa dia tak percaya kepadaku? 71 00:03:22,691 --> 00:03:25,736 Kau berbahasa Italia karena ketahuan, ya? 72 00:03:25,819 --> 00:03:27,446 Diam! 73 00:03:28,030 --> 00:03:29,490 Itu seperti umpatan. 74 00:03:32,368 --> 00:03:33,202 Pikirkanlah. 75 00:03:34,119 --> 00:03:36,413 Untuk apa aku di sini jika gedungnya dijual? 76 00:03:36,497 --> 00:03:38,666 Aku bisa terima uangnya dan meninggalkan Korea. 77 00:03:38,749 --> 00:03:40,334 - Perkataannya benar. - Diam! 78 00:03:42,294 --> 00:03:45,506 Ya. Kembalilah ke negaramu. Jangan mencampuri urusan kami. 79 00:03:46,090 --> 00:03:48,425 Konstruksi Babel, Farmasi Babel, Firma Hukum Wusang. 80 00:03:48,509 --> 00:03:49,843 Semuanya sampah. 81 00:03:49,927 --> 00:03:51,428 Pergilah. Kalian semuanya! 82 00:03:51,512 --> 00:03:54,431 Akhirnya, tetap aku yang dimarahi. 83 00:03:54,515 --> 00:03:56,225 Tak masalah jika kau tak percaya aku. 84 00:03:56,934 --> 00:04:00,020 Aku pasti akan dapatkan lagi gedung ini. 85 00:04:04,983 --> 00:04:06,735 Itu mustahil. 86 00:04:06,819 --> 00:04:08,612 Kontraknya sudah ditandatangani. 87 00:04:14,034 --> 00:04:15,577 Ada yang bisa kubantu? 88 00:04:15,661 --> 00:04:17,079 Aku reporter HBN. 89 00:04:17,162 --> 00:04:18,747 Aku ingin menemui… 90 00:04:20,582 --> 00:04:23,460 Pak Vincenzo Cassano. Dia yang beri informasi. Apa dia ada? 91 00:04:24,628 --> 00:04:25,879 Dia yang hubungi kalian? 92 00:04:31,510 --> 00:04:32,553 Pak! 93 00:04:34,555 --> 00:04:36,974 Kejutanmu menarik. Kau bahkan memanggil reporter. 94 00:04:37,057 --> 00:04:38,225 EPISODE 2 95 00:04:38,308 --> 00:04:41,311 Namun, ada sesuatu yang membuatku bingung. 96 00:04:43,647 --> 00:04:48,068 Kenapa kau lebih menggebu-gebu daripada klienmu? 97 00:04:48,152 --> 00:04:49,778 Gedung itu terjual sangat mahal 98 00:04:49,862 --> 00:04:51,613 dan bayaranmu pasti besar. 99 00:04:52,990 --> 00:04:55,492 Terlepas dari uang, hal ini mengesalkan, bukan? 100 00:04:55,576 --> 00:04:56,410 Tidak juga. 101 00:04:56,493 --> 00:05:00,789 Pengacara punya aturan batasan terkait campur tangan. 102 00:05:00,873 --> 00:05:03,292 Bukankah pengacara dari Eropa lebih tegas soal ini? 103 00:05:03,375 --> 00:05:04,877 Lantas, apa inti pembicaraanmu? 104 00:05:07,212 --> 00:05:09,089 Pengalamanku memberitahukan ada hal lain. 105 00:05:09,173 --> 00:05:11,133 Alasan yang cukup bagi mereka untuk bersikap begini. 106 00:05:11,216 --> 00:05:12,301 Jadi… 107 00:05:17,014 --> 00:05:18,348 kira-kira apakah itu? 108 00:05:19,558 --> 00:05:21,226 Aku juga tak tahu. 109 00:05:21,852 --> 00:05:26,190 Namun, itu pasti sesuatu yang lebih berharga daripada gedung ini. 110 00:05:45,459 --> 00:05:48,378 Aku sudah duga akan begini. 111 00:05:48,962 --> 00:05:50,839 Para orang berjas 112 00:05:50,923 --> 00:05:52,925 selalu berlaku seperti itu. 113 00:05:53,008 --> 00:05:54,676 Jangankan enam hari, 114 00:05:54,760 --> 00:05:57,679 aku bisa cekik dia selama 11 hari. 115 00:05:57,763 --> 00:06:00,474 Bicaralah sambil duduk. 116 00:06:00,557 --> 00:06:01,725 Duduklah. 117 00:06:01,808 --> 00:06:05,854 Kita sungguh dikhianati dia, bukan? 118 00:06:05,938 --> 00:06:07,814 Aku sudah bilang jangan percaya dia 119 00:06:07,898 --> 00:06:09,233 dan wajah tampannya! 120 00:06:09,316 --> 00:06:11,026 Aku tahu sejak dia hina masakanku. 121 00:06:11,109 --> 00:06:13,278 Sudah jelas aku lebih tua daripada dia, 122 00:06:13,362 --> 00:06:14,780 tetapi dia bicara seenaknya. 123 00:06:14,863 --> 00:06:18,325 Rupanya si Booralro atau Vincenzo itu lebih jahat daripada pemilik gedung. 124 00:06:19,284 --> 00:06:22,246 Kau benar. Dia berakting, bohongi kita. 125 00:06:22,329 --> 00:06:25,082 Haruskah aku beri dia pelajaran? 126 00:06:25,749 --> 00:06:29,419 Biar aku gosokkan wajah dia ke lantai semen. Bagaimana? 127 00:06:29,503 --> 00:06:31,255 Haruskah aku banting dia? 128 00:06:31,338 --> 00:06:32,297 Astaga. 129 00:06:32,381 --> 00:06:35,384 Semarah apa pun, kau tak boleh melukai wajah Vincenzo. 130 00:06:36,051 --> 00:06:38,804 Kau yang hati-hati. Jangan jatuh di aspal setelah minum. 131 00:06:39,304 --> 00:06:41,848 Kenapa kita selalu tertipu? 132 00:06:41,932 --> 00:06:44,434 Padahal kita tak bodoh. 133 00:06:44,518 --> 00:06:46,395 Namun, kita juga tak pintar. 134 00:06:46,478 --> 00:06:48,272 Kau bahkan tak hafal perkalian. 135 00:06:48,355 --> 00:06:49,439 Jaga mulutmu. 136 00:06:50,315 --> 00:06:53,277 Padahal aku sudah buat stempel baru untuk cap surat perjanjian. 137 00:06:55,404 --> 00:06:58,448 Bukankah pria Italia biasanya baik? 138 00:06:59,032 --> 00:07:03,036 Tidak. Mereka pemalas dan suka berbohong. 139 00:07:03,120 --> 00:07:06,081 Mereka merayu dengan tangan dan omongannya. 140 00:07:06,164 --> 00:07:09,376 - Lantas, kita harus bagaimana? - Kalian hanya perlu… 141 00:07:09,960 --> 00:07:12,045 pergi ke kuil lain. 142 00:07:12,129 --> 00:07:16,216 Tidak. Kami akan terus bersama kalian. 143 00:07:16,800 --> 00:07:20,178 Kita masih harus cari tahu apa dia benar membohongi kita. 144 00:07:20,262 --> 00:07:22,556 Lihatlah yang terjadi. Apa itu masih perlu? 145 00:07:22,639 --> 00:07:25,309 Gedung ini sudah dijual. 146 00:07:25,392 --> 00:07:28,270 Orang yang memanggil para reporter adalah Vincenzo. 147 00:07:28,353 --> 00:07:30,480 Kenapa dia begitu? Aku jadi bingung. 148 00:07:30,564 --> 00:07:32,399 Aku akan cari tahu dengan saksama 149 00:07:32,482 --> 00:07:35,152 Vincenzo memihak kita atau tidak. 150 00:07:35,861 --> 00:07:37,029 Satu, dua. 151 00:07:38,947 --> 00:07:40,532 Lebih tinggi. 152 00:07:41,199 --> 00:07:43,076 Satu, dua, tiga… 153 00:07:43,785 --> 00:07:45,370 Baik, bersiap. 154 00:07:46,872 --> 00:07:48,081 Bagus. 155 00:07:52,294 --> 00:07:55,547 - Empat. Putar pinggangmu, dua, tiga. - Bagus. 156 00:07:55,631 --> 00:07:56,840 Bagus. Dua. 157 00:07:56,924 --> 00:07:59,301 JAKSA CHOI MYUNG-HEE 158 00:08:00,969 --> 00:08:04,139 Yang terhormat, Bapak Wakil Menteri Lee Nam-su. 159 00:08:13,190 --> 00:08:15,525 Biar kulihat. 160 00:08:20,030 --> 00:08:20,906 Jadi… 161 00:08:21,406 --> 00:08:24,910 bilang saja kau, Menteri Park Dae-jin, 162 00:08:24,993 --> 00:08:28,747 dan Direktur Investasi JT, Pak Kim Song-hyeon, 163 00:08:28,830 --> 00:08:31,458 makan bersama di sebuah restoran susyi 164 00:08:31,541 --> 00:08:34,711 di Cheongdam-dong. Kau hanya perlu berkata begitu saja. 165 00:08:34,795 --> 00:08:37,464 Lantas, kau mau para reporter menulis novel apa 166 00:08:37,547 --> 00:08:39,591 dengan pernyataanku itu? 167 00:08:39,675 --> 00:08:42,678 Astaga. Kau membuatku tersinggung. 168 00:08:43,595 --> 00:08:45,305 Aku ini mau melindungimu. 169 00:08:45,389 --> 00:08:48,392 Aku tak akan menyebarkannya. Aku tak panggil satu reporter pun. 170 00:08:48,475 --> 00:08:51,978 Kau akan memanfaatkan Investasi JT untuk menguntungkan kariermu. 171 00:08:52,854 --> 00:08:54,815 - Aku tak bisa biarkan itu. - Pak Lee. 172 00:08:54,898 --> 00:08:56,650 Kau tahu apa kehebatanku? 173 00:08:57,609 --> 00:09:01,113 Aku bisa membuat cerita mengharukan menjadi cerita horor. 174 00:09:01,947 --> 00:09:03,156 Begitukah? 175 00:09:05,951 --> 00:09:07,828 Rupanya kau tak percaya. 176 00:09:10,122 --> 00:09:12,082 Menteri Kim Ui-pyeong dari Cheongbaek-ri 177 00:09:12,165 --> 00:09:16,253 punya utang 1.7 miliar won, dan tak punya rumah satu pun. 178 00:09:17,587 --> 00:09:19,506 Lantas, siapa yang menuduhnya 179 00:09:19,589 --> 00:09:23,010 menggelapkan uang dua miliar sehingga dia 180 00:09:24,302 --> 00:09:26,054 - bunuh diri? - Hei, Nona Choi! 181 00:09:26,138 --> 00:09:28,223 Pak, aku 182 00:09:28,807 --> 00:09:33,729 adalah orang yang bisa tahu kesalahan orang paling tak berdosa. 183 00:09:34,312 --> 00:09:35,439 Lihat saja nanti. 184 00:09:36,690 --> 00:09:37,858 Maafkan aku, Pak. 185 00:09:39,026 --> 00:09:40,527 Jangan bicara begitu. 186 00:09:42,654 --> 00:09:45,198 Syukurlah keluargamu aman. 187 00:09:48,243 --> 00:09:49,077 Plaza itu… 188 00:09:52,330 --> 00:09:53,665 Gedung plaza itu… 189 00:09:55,083 --> 00:09:57,294 Konstruksi Babel akan tahu jika gedung dirobohkan. 190 00:09:58,170 --> 00:10:02,632 Kau harus merobohkannya lebih dahulu. 191 00:10:07,137 --> 00:10:08,638 Belum selesai sampai di sini. 192 00:10:08,722 --> 00:10:12,184 Ruang rahasia itu memiliki hal istimewa. 193 00:10:12,267 --> 00:10:15,103 3 TAHUN LALU 194 00:10:15,187 --> 00:10:16,480 Apa yang istimewa? 195 00:10:17,064 --> 00:10:19,191 Terkait struktur ruang rahasia itu. 196 00:10:19,274 --> 00:10:22,819 Pasang struktur ruang ke pilar dan balok yang menopang bangunan, 197 00:10:23,987 --> 00:10:26,948 lalu pasang perangkat penambah guncangan yang dirancang khusus. 198 00:10:28,241 --> 00:10:31,077 Jika ada bagian ruang rahasia yang terkena guncangan, 199 00:10:31,161 --> 00:10:34,372 maka pilar dan balok akan menjadi retak. 200 00:10:35,248 --> 00:10:37,042 Lalu gedung akan runtuh. 201 00:10:45,675 --> 00:10:49,012 Jika ada yang berniat menerobos ruang rahasia untuk mengambil emas, 202 00:10:53,517 --> 00:10:54,559 tempat itu 203 00:10:55,602 --> 00:10:57,312 langsung menjadi kuburan mereka. 204 00:10:58,021 --> 00:11:00,690 Juga, ada satu hal penting lagi. 205 00:11:00,774 --> 00:11:03,068 Kalian harus singkirkan orang yang membuat 206 00:11:03,151 --> 00:11:06,279 ruang rahasia itu, dan semua orang yang tahu keberadaan ruang itu. 207 00:11:08,782 --> 00:11:11,618 Tentu saja, selain aku dan Pak Cho. 208 00:11:15,747 --> 00:11:19,793 Selain kau, tak ada jalan lain untuk mengambil emas itu 209 00:11:20,794 --> 00:11:21,878 kecuali… 210 00:11:25,131 --> 00:11:26,883 gedungnya dirobohkan. 211 00:11:28,552 --> 00:11:30,470 Keluarga kami akan berikan cetak biru ruangan 212 00:11:30,554 --> 00:11:33,223 sebagai bukti persahabatan. 213 00:11:35,058 --> 00:11:36,393 1 TAHUN LALU 214 00:11:43,900 --> 00:11:48,738 TAIPAN TIONGKOK, WANG SHAOLIN, WAFAT KARENA SERANGAN JANTUNG USAI RENANG 215 00:12:01,459 --> 00:12:04,129 Apa keluarga Pak Wang tahu keberadaan ruang rahasia ini? 216 00:12:04,212 --> 00:12:05,046 10 BULAN LALU 217 00:12:05,130 --> 00:12:08,174 Tidak. Hanya kau, aku, dan Pak Wang. 218 00:12:09,217 --> 00:12:12,846 Dilihat dari sifatnya, dia tak akan bilang kepada siapa pun. 219 00:12:17,183 --> 00:12:18,184 Pak Cho. 220 00:12:19,227 --> 00:12:21,438 Maukah kau berbisnis untuk hari tuamu denganku? 221 00:12:22,314 --> 00:12:24,399 3 BULAN LALU 222 00:12:27,694 --> 00:12:31,364 Konstruksi Babel mulai membeli gedung dan rumah di sekitar. 223 00:12:31,948 --> 00:12:35,118 Mereka juga menghubungiku. Aku harus bagaimana? 224 00:12:35,201 --> 00:12:37,621 Bilang tak akan dijual, dan akan dibangun ulang. 225 00:12:37,704 --> 00:12:40,665 Kita hanya perlu dua hari usai pembangunan ulang dimulai. 226 00:12:41,750 --> 00:12:43,835 Dua hari untuk memindahkan semua emas. 227 00:12:44,336 --> 00:12:45,795 KUIL NANYAK 228 00:12:50,800 --> 00:12:53,303 Kuil ini harus ditutup, dan gedung segera dirobohkan. 229 00:12:54,763 --> 00:12:56,222 Aku harus mengeluarkan emasnya. 230 00:12:56,306 --> 00:12:59,976 Kapan kau mau merenovasi kuilnya? 231 00:13:00,769 --> 00:13:03,104 Mungkin tiga hari lagi. 232 00:13:04,981 --> 00:13:06,399 Tolong sampaikan ke temanmu. 233 00:13:06,483 --> 00:13:08,360 Baik. Aku paham. 234 00:13:08,443 --> 00:13:11,571 Kuil ini akan direnovasi? 235 00:13:11,655 --> 00:13:15,116 Ya. Untuk memasang penghangat ruangan. 236 00:13:17,452 --> 00:13:18,995 Kenapa kau ada di sini? 237 00:13:21,790 --> 00:13:23,124 Aku suka melihat tulisan ini. 238 00:13:23,708 --> 00:13:24,876 Begitu rupanya. 239 00:13:24,960 --> 00:13:27,796 "Jangan menjadi kaya dengan cara yang salah." 240 00:13:27,879 --> 00:13:30,090 Ya, kita tak boleh begitu. 241 00:13:31,007 --> 00:13:31,841 Biksu. 242 00:13:31,925 --> 00:13:33,969 "Jangan tamak akan kekayaan dan lahan. 243 00:13:34,052 --> 00:13:35,387 Lakukanlah hal yang benar." 244 00:13:35,470 --> 00:13:37,264 - Masuklah. - Terima kasih. 245 00:13:42,894 --> 00:13:46,940 Karena aku selalu berdoa di lantai, 246 00:13:48,441 --> 00:13:50,276 - aku jadi terkena wasir. - Astaga. 247 00:13:51,528 --> 00:13:52,362 Aku tahu rasa itu. 248 00:13:53,446 --> 00:13:56,783 Rasanya seperti kaku dan sakit. 249 00:13:57,492 --> 00:13:59,452 Ayo pasang penghangatnya akhir pekan ini. 250 00:13:59,536 --> 00:14:00,662 Jangan! 251 00:14:10,672 --> 00:14:12,215 Bukan begitu. 252 00:14:12,799 --> 00:14:14,134 Gedung ini akan dirobohkan. 253 00:14:14,217 --> 00:14:17,512 Kenapa harus keluarkan uang untuk pasang penghangat? 254 00:14:17,595 --> 00:14:20,306 Aku akan berikan karpet listrik untuk seluruh ruangan, 255 00:14:20,390 --> 00:14:23,310 - dan bayarkan biaya listriknya. - Kau tak perlu melakukan itu. 256 00:14:23,393 --> 00:14:24,644 Kubilang, jangan! 257 00:14:25,437 --> 00:14:26,354 Biksu. 258 00:14:31,818 --> 00:14:33,778 Tolong jangan tolak kebaikanku. 259 00:14:34,362 --> 00:14:37,782 Ini rasa hormatku kepada para biksu. 260 00:14:43,538 --> 00:14:46,124 Dia merasakan energi Buddha dari bawah lagi. 261 00:14:46,207 --> 00:14:47,250 Rupanya begitu. 262 00:14:49,878 --> 00:14:53,089 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 263 00:14:53,173 --> 00:14:54,549 - Astaga. - Baiklah. 264 00:15:08,480 --> 00:15:11,441 Saksi rekaman itu sudah akui kesaksian palsu. 265 00:15:11,524 --> 00:15:13,401 Meski ada sidang kedua pun, 266 00:15:13,485 --> 00:15:15,445 mereka akan kalah karena kurang bukti. 267 00:15:16,029 --> 00:15:17,614 - Sudah berakhir. - Ya. 268 00:15:17,697 --> 00:15:19,616 Ayah sudah gunakan semua kartunya. 269 00:15:20,200 --> 00:15:23,161 Pak Hong memang sudah tua sekarang. 270 00:15:23,244 --> 00:15:24,829 Dia sudah kehabisan langkah. 271 00:15:28,124 --> 00:15:30,418 - Bereskan dengan baik. - Ya, Pak. 272 00:15:32,128 --> 00:15:33,546 Cha-young! 273 00:15:33,630 --> 00:15:35,298 Kau mengagetkanku! Dasar kau… 274 00:15:35,382 --> 00:15:37,926 Sial. Yang benar saja. 275 00:15:38,510 --> 00:15:41,304 Kau tak rapi dan tak sopan. 276 00:15:41,388 --> 00:15:43,681 Kenapa pakai sepatu olahraga? 277 00:15:44,849 --> 00:15:47,519 Kenapa kau memilih dia dari semua banyak orang? 278 00:15:48,103 --> 00:15:50,063 Kau yang memilihku, Pak. 279 00:15:51,106 --> 00:15:52,148 Aku yang memilihmu? 280 00:15:54,109 --> 00:15:56,194 Aku harus berhenti minum alkohol. 281 00:15:57,695 --> 00:15:58,947 Maaf, Bos! 282 00:15:59,989 --> 00:16:01,032 Cha-young. 283 00:16:01,658 --> 00:16:02,534 Jangan berisik. 284 00:16:02,617 --> 00:16:05,370 Cha-young. Begini… 285 00:16:05,453 --> 00:16:06,663 Kenapa? Ada apa? 286 00:16:07,414 --> 00:16:09,791 Aku dihubungi Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel. 287 00:16:09,874 --> 00:16:12,544 Kara… apa itu? 288 00:16:12,627 --> 00:16:14,879 - Karantina? - Benar! Salah satu peneliti 289 00:16:14,963 --> 00:16:16,798 yang dikarantina menghilang. 290 00:16:16,881 --> 00:16:18,049 Apa? 291 00:16:20,051 --> 00:16:22,053 Ini dokumen yang dikirim oleh Badan Intelijen Italia. 292 00:16:22,137 --> 00:16:23,179 Ya. 293 00:16:23,263 --> 00:16:25,265 DIREKTUR TAE JONG-GU 294 00:16:27,308 --> 00:16:29,394 Setelah bosnya mati, Vincenzo Cassano, 295 00:16:29,477 --> 00:16:32,355 yang berpotensi menjadi penerusnya, menjadi target mafia. 296 00:16:32,438 --> 00:16:33,398 Aku yakin… 297 00:16:34,190 --> 00:16:37,110 dia ke Korea agar tidak dibunuh. 298 00:16:37,193 --> 00:16:40,655 Apa hubungannya seorang mafia yang datang ke Korea 299 00:16:40,738 --> 00:16:42,824 dengan keamanan negara? 300 00:16:42,907 --> 00:16:44,450 Kenapa tak ada hubungannya? 301 00:16:44,534 --> 00:16:46,828 Organisasi kejahatan terburuk di dunia masuk ke Korea… 302 00:16:46,911 --> 00:16:49,747 "Masuk"? Menurutmu begitu? 303 00:16:49,831 --> 00:16:53,293 Jadi, jika mafia yang datang dua orang, artinya Korea diserang? 304 00:16:53,376 --> 00:16:57,005 Bagaimana jika Vincenzo membuat organisasi baru di Korea… 305 00:16:57,088 --> 00:16:58,631 Dia harus punya uang untuk itu. 306 00:16:59,215 --> 00:17:01,468 Dia kabur dari sana. Tak akan punya banyak uang. 307 00:17:01,551 --> 00:17:04,053 Dia bisa saja diam-diam menyembunyikan kekayaan di Korea. 308 00:17:04,137 --> 00:17:06,472 Kenapa dia sembunyikan uang di sini? 309 00:17:06,556 --> 00:17:08,933 Masih banyak negara yang lebih aman. 310 00:17:09,017 --> 00:17:11,060 Berikanlah aku izin untuk mulai operasinya. 311 00:17:11,144 --> 00:17:12,812 Aku akan ungkap kebenarannya. 312 00:17:12,896 --> 00:17:14,731 Sebaiknya kau tak gunakan uang negara. 313 00:17:15,315 --> 00:17:17,233 Untuk tiap pengeluaran sepuluh won, gajimu berkurang 100.000 won. Paham? 314 00:17:17,317 --> 00:17:18,902 - Pak Tae! - Cukup! 315 00:17:20,320 --> 00:17:23,364 Lebih baik kau bantu tim penanggulangan yakuza. 316 00:17:23,448 --> 00:17:26,576 Seorang yakuza membuat rotinya sendiri dengan tusukan pisau kemarin… 317 00:17:27,118 --> 00:17:28,912 Bukan. Dia menusuk roti dengan pisau… 318 00:17:28,995 --> 00:17:31,873 Sial. Aku berbelit mengucapkannya. 319 00:17:31,956 --> 00:17:32,874 Keluar kau! 320 00:17:35,210 --> 00:17:36,961 Namun, dia mafia. 321 00:17:37,045 --> 00:17:39,005 Seperti film The Godfather. 322 00:17:39,088 --> 00:17:40,131 Hei. 323 00:17:56,856 --> 00:17:58,483 BANK SHINKWANG 1.198.345 WON 324 00:17:58,566 --> 00:18:00,151 Ini sudah cukup. 325 00:18:01,986 --> 00:18:05,365 Tunggu, Vincenzo Cassano. 326 00:18:06,282 --> 00:18:08,826 Misi ini kulakukan dengan uang pribadiku. 327 00:18:13,373 --> 00:18:14,582 TOTAL 328 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 BUNGA PINJAMAN 329 00:18:15,833 --> 00:18:17,043 SALDO TERSISA 330 00:18:20,630 --> 00:18:21,631 Tak apa. 331 00:18:23,716 --> 00:18:26,261 Ya, aku pasti bisa. 332 00:18:26,344 --> 00:18:30,265 O sole mio 333 00:18:30,348 --> 00:18:32,225 SALDO TERSISA 334 00:18:32,308 --> 00:18:35,270 Kau membuat pengakuan demi korban Farmasi Babel waktu itu. 335 00:18:35,353 --> 00:18:37,605 - Apa benar semua itu bohong? - Ya, maaf. 336 00:18:37,689 --> 00:18:39,315 Kenapa kau berbohong? 337 00:18:39,399 --> 00:18:42,026 - Sudah kuberi tahu kau akan menyesal - Maafkan aku. 338 00:18:42,110 --> 00:18:43,653 suatu hari nanti. 339 00:18:44,153 --> 00:18:45,488 Aku merasa bersalah. 340 00:18:45,572 --> 00:18:48,324 - Kau menjual nuranimu demi uang - Ada pesan untuk korban? 341 00:18:48,408 --> 00:18:49,826 dan melukai keluarga mendiang. 342 00:18:49,909 --> 00:18:51,494 Maafkan sudah membuat keributan. 343 00:18:51,578 --> 00:18:54,247 Aku minta maaf kepada semua orang. Maaf. 344 00:19:00,211 --> 00:19:01,796 Kau sedang apa? 345 00:19:01,879 --> 00:19:03,840 Membereskan dokumen tuntutan Farmasi Babel. 346 00:19:03,923 --> 00:19:05,633 Kita sudah pasti kalah. 347 00:19:05,717 --> 00:19:07,218 Kenapa begitu? 348 00:19:07,302 --> 00:19:09,053 - Kita harus lihat… - Sampai akhir? 349 00:19:09,971 --> 00:19:12,682 - Namun, semua sudah berakhir. - Masih ada harapan. 350 00:19:12,765 --> 00:19:14,475 Selalu ada perubahan dalam sidang. 351 00:19:14,559 --> 00:19:16,019 Itu penyebab kita selalu kalah. 352 00:19:16,102 --> 00:19:17,395 Mungkin kali ini tidak. 353 00:19:19,981 --> 00:19:22,233 - Dewa, tolong kami. - Dewa! 354 00:19:22,317 --> 00:19:23,484 Sial kau… 355 00:19:32,660 --> 00:19:34,245 Masih mau mempermainkan kami? 356 00:19:35,663 --> 00:19:36,998 Aku mau minta tolong. 357 00:19:37,957 --> 00:19:41,044 Perlihatkan aku semua informasi tentang Konstruksi Babel. 358 00:19:41,127 --> 00:19:42,086 Kenapa? 359 00:19:43,087 --> 00:19:44,255 Jadi, kau… 360 00:19:44,339 --> 00:19:46,841 mau mempelajarinya agar bisa menang? 361 00:19:47,425 --> 00:19:48,468 Yang benar saja. 362 00:19:48,968 --> 00:19:50,636 Kau masih mau berakting? 363 00:19:50,720 --> 00:19:51,971 Ya. 364 00:19:53,014 --> 00:19:57,268 Aku akan mengagetkanmu dan semua penyewa dengan aktingku ini. 365 00:19:57,852 --> 00:19:58,686 Pergi dari sini. 366 00:20:03,691 --> 00:20:06,861 Orang yang membantu pihak yang kalah berperang bukan musuh, tetapi… 367 00:20:06,944 --> 00:20:08,363 Sekutu, ya? 368 00:20:08,446 --> 00:20:09,364 Sial kau… 369 00:20:12,950 --> 00:20:13,993 Sekutu itu… 370 00:20:43,731 --> 00:20:44,816 Pak Hong. 371 00:20:49,153 --> 00:20:52,031 Kadang kala, kau harus percaya dahulu agar bisa memastikannya. 372 00:20:54,659 --> 00:20:55,868 Jika kau mau menang, 373 00:20:56,786 --> 00:21:00,248 jangan curigai aku. Beri aku kesempatan. 374 00:21:09,590 --> 00:21:11,509 - Pak Nam. - Ya. 375 00:21:12,135 --> 00:21:14,220 Semua dokumen Konstruksi Babel… 376 00:21:16,013 --> 00:21:17,849 - boleh kau berikan padanya. - Baik. 377 00:21:20,960 --> 00:21:22,003 FARMASI BABEL 378 00:21:26,591 --> 00:21:29,385 Sudah dua hari berlalu. Kenapa baru bilang? 379 00:21:29,969 --> 00:21:32,347 Lihatlah Nona Hong. Dia sangat kesal! 380 00:21:32,430 --> 00:21:33,348 Maafkan kami. 381 00:21:34,182 --> 00:21:35,767 Astaga, yang benar saja. 382 00:21:36,601 --> 00:21:41,356 Aku sudah suruh kau untuk mengawasi semua peneliti yang baru. 383 00:21:41,439 --> 00:21:43,274 Aku tak mau mereka mengeluh, 384 00:21:43,358 --> 00:21:45,401 jadi, kusuruh mereka tinggal di vila direktur. 385 00:21:47,195 --> 00:21:48,821 Jika peneliti yang kabur… 386 00:21:48,905 --> 00:21:51,157 membeberkan semua, kita akan kalah di kasus ini. 387 00:21:51,240 --> 00:21:53,576 Itu juga akhir dari obat baru kalian! 388 00:21:54,160 --> 00:21:55,536 Maafkan aku. 389 00:21:57,121 --> 00:21:58,748 Kau sudah lapor ke atasanmu? 390 00:21:58,831 --> 00:22:00,166 Belum kulaporkan. 391 00:22:01,000 --> 00:22:02,752 Jagalah tetap begitu. 392 00:22:02,835 --> 00:22:04,253 Jangan beri tahu mereka. 393 00:22:06,255 --> 00:22:08,508 - Jangan pernah! - Baik. 394 00:22:16,432 --> 00:22:17,934 Ini membuatku gila. 395 00:22:18,017 --> 00:22:20,436 Bagaimanapun kita menutupinya, 396 00:22:20,520 --> 00:22:22,480 semua berakhir jika ada informan dari dalam. 397 00:22:24,065 --> 00:22:27,402 - Jika peneliti itu menemui ayahmu… - Hei! 398 00:22:28,945 --> 00:22:31,614 Aku sengaja tak katakan itu karena takut itu terjadi. 399 00:22:34,200 --> 00:22:35,243 Maaf, Cha-young. 400 00:22:36,119 --> 00:22:38,955 Tak apa jika dia ke polisi, jaksa, atau pers. 401 00:22:39,705 --> 00:22:40,957 Asalkan jangan ke ayahku. 402 00:22:44,460 --> 00:22:48,256 Sampai sekarang belum ada kabar. Artinya, dia tak ke sana. 403 00:22:48,339 --> 00:22:50,591 Benar. Jika pintar, 404 00:22:50,675 --> 00:22:52,635 dia tak akan temui pengacara tak becus. 405 00:22:57,014 --> 00:22:58,141 Siapa dia? 406 00:22:58,224 --> 00:23:00,101 - Direktur Grup Babel, Jang Han-seo. - Apa? 407 00:23:02,937 --> 00:23:04,188 Halo, Pak. 408 00:23:06,524 --> 00:23:07,650 Siapa kau? 409 00:23:07,733 --> 00:23:10,194 Aku pengacara kasus kesalahan uji klinis Farmasi Babel, 410 00:23:10,278 --> 00:23:11,612 Hong Cha-young, dari Firma Hukum Wusang. 411 00:23:13,656 --> 00:23:16,534 Ya. Aku sudah dengar. Dia yang pinjam vilaku? 412 00:23:17,076 --> 00:23:20,246 Benar. Karena itu tempat teraman. 413 00:23:21,789 --> 00:23:24,709 Tak masalah. Aku jarang ke sana. Katakan jika perlu hal lain, 414 00:23:24,792 --> 00:23:28,087 dan bereskan dengan cepat. Aku tak suka berlama-lama. 415 00:23:28,671 --> 00:23:29,589 Baik. 416 00:23:34,552 --> 00:23:38,723 Dia memang direktur. Namun, kenapa meremehkan kita di pertemuan pertama? 417 00:23:38,806 --> 00:23:41,350 Dia juga masih muda. Dasar… 418 00:23:43,019 --> 00:23:44,562 Semua yang kaya dan berkuasa 419 00:23:44,645 --> 00:23:46,814 bisa begitu sekalipun lebih muda daripadaku. 420 00:23:48,774 --> 00:23:50,568 - Begitu, ya. - Tunggu. 421 00:23:52,737 --> 00:23:54,947 Berkatmu, suasana hatiku memburuk. 422 00:23:55,823 --> 00:23:56,949 Aku mau pulang. 423 00:23:57,950 --> 00:23:59,410 Kenapa mau langsung pulang? 424 00:24:02,497 --> 00:24:04,957 Mau makan steik? Kemarin aku baru digaji. 425 00:24:05,041 --> 00:24:07,418 Tidak, terima kasih. Aku harus ke suatu tempat. 426 00:24:11,214 --> 00:24:12,798 Dia selalu pergi tanpa aku. 427 00:24:13,382 --> 00:24:16,052 Cha-young! Mobilmu di sana! 428 00:24:16,761 --> 00:24:17,929 Di arah sebaliknya! 429 00:24:23,017 --> 00:24:25,811 PENGACARA HONG YU-CHAN 430 00:24:33,444 --> 00:24:36,948 FARMASI BABEL DIGUGAT SETELAH OBJEK UJI COBA TEWAS 431 00:24:39,033 --> 00:24:39,992 Pak Nam. 432 00:24:41,410 --> 00:24:44,330 Boleh aku lihat informasi tentang gugatan kepada Farmasi Babel? 433 00:24:45,540 --> 00:24:47,583 - Kenapa kau… - Ada hanya penasaran. 434 00:24:48,417 --> 00:24:49,627 Soal itu… 435 00:24:50,378 --> 00:24:52,171 kau harus dapat izin Pak Hong. 436 00:24:52,255 --> 00:24:53,798 Berikan saja. 437 00:24:53,881 --> 00:24:55,633 Beri semua tanpa ada yang kurang. 438 00:24:57,885 --> 00:24:58,844 Baik, Pak. 439 00:24:59,679 --> 00:25:01,222 Ini yang harus kau pelajari. 440 00:25:10,106 --> 00:25:11,941 Tindakanmu kepada Pak Lee Nam-su tepat. 441 00:25:12,692 --> 00:25:13,526 Kerjamu bagus. 442 00:25:13,609 --> 00:25:15,945 Kami cepat sepakat karena dia mudah paham. 443 00:25:16,028 --> 00:25:17,822 - Siapa selanjutnya? - Sampai sini saja. 444 00:25:18,739 --> 00:25:21,909 Dia bilang ini akan diteruskan oleh Jaksa Seo U-yeong. 445 00:25:21,993 --> 00:25:23,452 Jaksa Seo U-yeong? 446 00:25:26,122 --> 00:25:27,164 Pak Seo. 447 00:25:27,248 --> 00:25:29,834 Keponakanmu itu tak ahli di bidang ini. 448 00:25:29,917 --> 00:25:32,878 Karena itu, dia harus dilatih. 449 00:25:34,171 --> 00:25:37,633 Selain itu, ada yang harus segera kau lakukan. 450 00:25:40,261 --> 00:25:42,805 Tahu skandal kepala bagian Kim Won-u, bukan? 451 00:25:42,888 --> 00:25:44,265 Tolong bereskan itu, ya. 452 00:25:48,102 --> 00:25:52,648 Tentang itu, sudah ada pengakuan dari wanita yang dilecehkan Pak Kim, 453 00:25:52,732 --> 00:25:55,484 juga pengakuan dari wanita yang ada di lokasi, 454 00:25:55,568 --> 00:25:59,780 bahkan ada rekaman video dari vila. Bukankah buktinya sudah terlalu jelas? 455 00:25:59,864 --> 00:26:04,744 Karena itu, cobalah tutupi itu semua agar terkesan tak terlalu parah. 456 00:26:04,827 --> 00:26:07,538 Ini bukan hanya masalah pribadi Pak Kim. 457 00:26:07,622 --> 00:26:10,875 Ini menyangkut kehormatan kantor kejaksaan kita. 458 00:26:10,958 --> 00:26:13,628 Pak, biar kutuangkan minum. 459 00:26:21,552 --> 00:26:23,721 Dasar sialan. 460 00:26:26,766 --> 00:26:29,352 FIRMA HUKUM JIPURAGI 461 00:26:33,606 --> 00:26:35,566 Berapa kali aku ke sini hari ini? 462 00:26:41,489 --> 00:26:43,491 Namun, bagaimana aku harus memanggilnya? 463 00:26:46,952 --> 00:26:49,622 Cha-young, kau pasti bisa. 464 00:26:51,582 --> 00:26:52,708 Ayo berjuang. 465 00:27:05,846 --> 00:27:07,640 PENGACARA HONG YU-CHAN 466 00:27:08,265 --> 00:27:09,600 Tidurnya sangat nyenyak. 467 00:27:09,684 --> 00:27:11,727 Sepertinya tak terjadi apa-apa. 468 00:27:16,774 --> 00:27:18,776 FARMASI BABEL 469 00:27:21,779 --> 00:27:22,988 Kau sedang apa? 470 00:27:23,864 --> 00:27:25,116 Kenapa kemari lagi? 471 00:27:27,618 --> 00:27:29,912 - Jawab pertanyaannya. - Apa dompetku ketinggalan? 472 00:27:29,995 --> 00:27:31,580 Dompetku hilang. 473 00:27:31,664 --> 00:27:33,124 Tak ada di sini. 474 00:27:33,749 --> 00:27:35,334 Aku merapikan kantor hari ini. 475 00:27:39,338 --> 00:27:40,381 Lantas, ada di mana? 476 00:27:40,965 --> 00:27:42,341 Yang jelas tak ada di sini. 477 00:27:48,931 --> 00:27:50,141 Kenapa dia membaca ini? 478 00:27:50,224 --> 00:27:51,851 Dia mau membacanya. 479 00:27:51,934 --> 00:27:54,103 "Kenali musuh untuk mengalahkannya." 480 00:27:54,186 --> 00:27:55,563 Apa? 481 00:27:56,439 --> 00:27:57,314 Grup Babel… 482 00:27:59,984 --> 00:28:02,486 Bolehkah aku mengumpat dalam bahasa Korea sebentar? 483 00:28:02,570 --> 00:28:03,738 Lakukan sepuasmu. 484 00:28:05,990 --> 00:28:07,283 Sungguh perusahaan keparat. 485 00:28:08,576 --> 00:28:09,618 "Keparat"? 486 00:28:09,702 --> 00:28:12,329 Mereka lakukan kejahatan yang dilakukan mafia dan yakuza. 487 00:28:12,413 --> 00:28:13,998 Itu bukan rahasia lagi. 488 00:28:14,081 --> 00:28:16,167 Namun, beberapa pengacara membantu mereka tak tertangkap. 489 00:28:16,250 --> 00:28:18,753 Pak "Vincenzo Quassano." 490 00:28:18,836 --> 00:28:20,129 Kenapa melakukan ini? 491 00:28:20,212 --> 00:28:22,048 Karena mereka keterlaluan. 492 00:28:22,798 --> 00:28:24,258 Mereka bisa disebut Mafia Babel. 493 00:28:24,341 --> 00:28:27,678 Begitu juga Firma Hukum Wusang yang merupakan partnernya. 494 00:28:27,762 --> 00:28:29,180 Ya. Firma Hukum Wusang 495 00:28:29,263 --> 00:28:32,808 adalah parasit yang menumpang di Grup Babel. 496 00:28:32,892 --> 00:28:33,934 Benar. 497 00:28:34,018 --> 00:28:36,896 Para keparat itu harus diberi pelajaran. 498 00:28:36,979 --> 00:28:40,066 "Pelajaran." Aku suka mendengarnya. 499 00:28:41,233 --> 00:28:42,860 Mereka harus diberi pelajaran. 500 00:28:43,444 --> 00:28:45,571 Kalian berdua cocok sekali. 501 00:28:45,654 --> 00:28:47,907 Mau aku buatkan siaran video daring? 502 00:28:47,990 --> 00:28:51,285 Sebutlah "Hong-Vin TV," atau "Hong-Qua TV." 503 00:28:51,368 --> 00:28:53,704 Itu terdengar keren. 504 00:28:54,288 --> 00:28:55,623 Pak, aku pamit. 505 00:28:55,706 --> 00:28:57,541 Baik. Silakan bawa yang kau butuhkan. 506 00:28:57,625 --> 00:28:59,919 - Tak ada lagi? - Ada di sini. Banyak. 507 00:29:00,920 --> 00:29:03,130 Tak perlu. Cukup ini saja. 508 00:29:03,214 --> 00:29:04,632 Vincenzo, dasimu miring. 509 00:29:05,466 --> 00:29:06,926 Ya. Terima kasih. 510 00:29:07,009 --> 00:29:08,761 - Sampai nanti. - Terima kasih. 511 00:29:11,722 --> 00:29:13,390 Lihat dirinya. 512 00:29:17,603 --> 00:29:18,938 Rupanya ini rencana lainmu? 513 00:29:19,021 --> 00:29:21,607 Kau mau memprovokasi ayahku agar terus melawan Babel, 514 00:29:21,690 --> 00:29:23,943 lalu mengambil keuntungan dari ini semua. 515 00:29:24,026 --> 00:29:25,402 Ya, bukan? 516 00:29:25,486 --> 00:29:27,154 Aku mau makan. Kau pergi saja. 517 00:29:29,198 --> 00:29:32,118 Sayang sekali. Bahan makanan kami sudah habis. 518 00:29:32,201 --> 00:29:33,702 Jadi, restorannya sudah tutup. 519 00:29:34,954 --> 00:29:37,706 Di sebelah sana ada Bar Kudapan Yeongho. 520 00:29:38,457 --> 00:29:40,876 Tteokbokki mereka yang terenak di sini. 521 00:29:43,796 --> 00:29:44,630 BUKA 522 00:29:44,713 --> 00:29:45,548 TUTUP 523 00:29:53,222 --> 00:29:55,224 BAR KUDAPAN YEONGHO 524 00:29:56,392 --> 00:29:57,685 Selamat datang. 525 00:30:00,646 --> 00:30:02,189 Aku tak mau jual makanan kepadamu. 526 00:30:02,273 --> 00:30:04,233 - Aku mau makan. - Aku tak mau menjualnya. 527 00:30:05,651 --> 00:30:07,820 Juallah kepadaku. 528 00:30:11,907 --> 00:30:13,450 Siapa yang menyuruhmu duduk? 529 00:30:14,201 --> 00:30:15,369 Kau tak mau makan? 530 00:30:21,959 --> 00:30:23,127 Duduklah. 531 00:30:25,504 --> 00:30:27,506 - Mau makan apa? - Kau mau apa? 532 00:30:28,215 --> 00:30:29,133 Tteokbokki. 533 00:30:29,216 --> 00:30:32,553 Tepung kue beras, gochujang tradisional, dan sedikit… 534 00:30:32,636 --> 00:30:34,054 - Tteokbokki dua. - Ya. 535 00:30:36,182 --> 00:30:38,434 Seleramu mendasar sekali. 536 00:30:38,517 --> 00:30:39,560 "Mendasar"? 537 00:30:39,643 --> 00:30:41,312 Kau tahu kata "keparat", tetapi tak tahu "mendasar"? 538 00:30:42,188 --> 00:30:44,481 Artinya, seleramu biasa saja. 539 00:30:47,484 --> 00:30:48,694 Biar aku perjelas lagi. 540 00:30:48,777 --> 00:30:52,698 Ini persiapanku melawan mereka, bukan untuk memprovokasi ayahmu. 541 00:30:56,076 --> 00:30:58,120 Lawanmu menggunakan tank lapis baja. 542 00:30:58,204 --> 00:31:00,331 Apa gunanya hanya persiapkan 200 batu kecil? 543 00:31:00,414 --> 00:31:01,874 Kau pikir aku hanya punya itu? 544 00:31:01,957 --> 00:31:05,419 Ya. Senjata dari orang lemah yang kehabisan cara 545 00:31:05,502 --> 00:31:07,504 biasanya hanya batu kecil atau sundulan. 546 00:31:09,173 --> 00:31:11,008 Rupanya masih ada sundulan. 547 00:31:13,552 --> 00:31:17,097 Kembalilah ke Italia dan lawan yang biasa kau lawan. 548 00:31:17,181 --> 00:31:19,433 Kau tak cocok berada di sini. 549 00:31:19,516 --> 00:31:20,935 Apa yang tak cocok? 550 00:31:21,518 --> 00:31:24,939 Di Italia, hanya mafia yang melakukan kejahatan, bukan? 551 00:31:25,481 --> 00:31:27,775 Namun di Korea, semuanya adalah mafia dan kartel. 552 00:31:28,275 --> 00:31:30,694 Majelis Nasional, jaksa, polisi, kantor publik, dan perusahaan. 553 00:31:30,778 --> 00:31:31,904 Semuanya. 554 00:31:32,655 --> 00:31:35,282 Siapa pun lawanmu, kau 555 00:31:35,366 --> 00:31:37,409 pasti akan kesusahan dan tersiksa. 556 00:31:37,493 --> 00:31:38,327 Kenapa? 557 00:31:39,745 --> 00:31:40,955 Karena ini Korea. 558 00:31:45,125 --> 00:31:47,753 - Terima kasih sarannya. - Makanan siap. 559 00:31:52,466 --> 00:31:54,009 Bisa minta segelas air dingin? 560 00:31:54,093 --> 00:31:56,845 Kau bisa ambil sendiri. 561 00:31:56,929 --> 00:31:59,598 Ada dispensernya di situ. 562 00:32:00,766 --> 00:32:02,476 Terima kasih. 563 00:32:07,982 --> 00:32:09,358 - Selamat makan. - Terima ka… 564 00:32:17,574 --> 00:32:20,286 Kebahagiaan itu tidaklah jauh. 565 00:32:20,369 --> 00:32:21,996 - Kau menyukainya? - Ya! 566 00:32:24,623 --> 00:32:26,208 Aku pulang. Aku lapar. 567 00:32:41,640 --> 00:32:42,766 Ada apa dengan Ibu? 568 00:32:44,476 --> 00:32:45,936 Kenapa? 569 00:32:46,020 --> 00:32:47,896 Ibu sudah bilang jangan merokok. 570 00:32:47,980 --> 00:32:50,774 Aku tak merokok, hanya berdiri di samping perokok. 571 00:32:51,358 --> 00:32:54,069 Akan ibu pukul lebih keras jika kau berbohong. 572 00:32:54,153 --> 00:32:56,905 - Satu, dua. - Astaga. Kenapa memukuli anak sendiri? 573 00:32:56,989 --> 00:33:00,409 Bersiaplah jika tak mau mati. 574 00:33:00,492 --> 00:33:02,745 - Astaga. Ibu, sakit. - Satu, dua. 575 00:33:02,828 --> 00:33:04,663 - Satu, dua. - Sakit! 576 00:33:05,205 --> 00:33:06,832 Kemari kau! 577 00:33:11,795 --> 00:33:13,380 Dia lihai bela diri? 578 00:33:19,636 --> 00:33:20,512 Astaga. 579 00:33:23,766 --> 00:33:25,184 Astaga. 580 00:33:32,858 --> 00:33:36,570 Kalian menyuruhku menutupi kesalahan orang lain agar diumpat seluruh Korea? 581 00:33:41,325 --> 00:33:42,326 Berangkat. 582 00:33:50,709 --> 00:33:54,046 Aku akan hancurkan kalian, dasar bedebah. 583 00:33:59,218 --> 00:34:00,719 Halo yang di sana! 584 00:34:07,267 --> 00:34:08,560 Aku tak akan berbasa-basi. 585 00:34:09,895 --> 00:34:11,939 Bu Choi. Bukan, maksudku Myung-hee. 586 00:34:13,482 --> 00:34:14,358 Hei. 587 00:34:16,652 --> 00:34:18,362 Sertailah firma hukumku. Ya? 588 00:34:20,614 --> 00:34:23,158 Dasar berandal. Jelaskanlah maksudmu. 589 00:34:23,742 --> 00:34:25,619 Ada desas-desus 590 00:34:26,203 --> 00:34:29,039 bahwa Pak Hwang dan Pak Seo ingin membuat semacam kartel 591 00:34:29,123 --> 00:34:30,833 di Kantor Kejaksaan Namdongbu. 592 00:34:30,916 --> 00:34:33,085 Bahkan tak bisa dimasuki oleh Komite Reformasi. 593 00:34:33,168 --> 00:34:35,754 Menurutmu, kau akan diizinkan masuk? Mustahil! 594 00:34:35,838 --> 00:34:38,632 Mereka akan memanfaatkan dan membuangmu seperti hari ini. 595 00:34:38,715 --> 00:34:40,217 Cukup bicaranya! 596 00:34:41,218 --> 00:34:44,596 Minum saja alkoholnya, dan jangan bicara hal aneh. 597 00:34:44,680 --> 00:34:46,056 Aku serius. 598 00:34:48,934 --> 00:34:50,310 Jika kau bekerja denganku, 599 00:34:51,186 --> 00:34:54,022 aku akan biarkan kau menghancurkan kantor Namdongbu. 600 00:34:54,106 --> 00:34:55,357 Kau sudah gila? 601 00:34:58,569 --> 00:35:01,029 Kau tahu aku membantu Grup Babel, bukan? 602 00:35:01,655 --> 00:35:04,491 Mereka terus menopang kami. 603 00:35:04,575 --> 00:35:06,410 Babel hanyalah perusahaan. 604 00:35:06,493 --> 00:35:09,872 Mereka akan masuk ke 20 perusahaan besar di dunia dalam waktu tiga tahun. 605 00:35:10,664 --> 00:35:12,291 Farmasi mereka sudah sangat hebat. 606 00:35:12,374 --> 00:35:15,627 Selain itu, direktur mereka agak gila dan mudah dipengaruhi. 607 00:35:17,546 --> 00:35:21,175 Alasanmu pasti bagus karena terus menutupi perbuatan mereka. 608 00:35:21,258 --> 00:35:22,176 Tentunya. 609 00:35:22,801 --> 00:35:26,180 Semakin membantu mereka, 610 00:35:26,263 --> 00:35:27,389 aku semakin kaya. 611 00:35:30,976 --> 00:35:32,019 Kau bukan main. 612 00:35:32,644 --> 00:35:35,022 Jadi, kau mau kami membersihkan kotoran mereka? 613 00:35:35,105 --> 00:35:37,316 Aku yang akan melakukan sisanya. 614 00:35:37,399 --> 00:35:39,776 Kau hanya perlu lakukan hal yang penting. 615 00:35:39,860 --> 00:35:42,696 Kenapa kau semakin pandai membujuk? 616 00:35:42,779 --> 00:35:45,657 Pilihlah aku seperti kau memilih baju. 617 00:35:45,741 --> 00:35:48,285 Kudengar kau berbelanja baju hanya sepuluh menit saja? 618 00:35:49,703 --> 00:35:52,080 Aku sampai terlena karena mabuk. 619 00:35:54,791 --> 00:35:56,460 Seberapa gila direktur itu? 620 00:36:24,821 --> 00:36:25,864 Ini semua salahku. 621 00:36:26,907 --> 00:36:29,534 Seharusnya kuawasi para peneliti agar tak kabur, tetapi lengah. 622 00:36:29,618 --> 00:36:31,536 Aku akan bertanggung jawab… 623 00:36:39,795 --> 00:36:42,339 Maaf juga soal keterlambatan pembangunan Menara Babel. 624 00:36:42,422 --> 00:36:44,383 Kudengar ada masalah dengan pemilik gedung. 625 00:36:44,466 --> 00:36:45,884 Akan kuselesaikan juga… 626 00:36:53,267 --> 00:36:54,393 Aku janji… 627 00:36:55,102 --> 00:36:57,104 akan lebih teliti mulai sekarang. 628 00:36:58,397 --> 00:37:00,315 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. 629 00:37:04,361 --> 00:37:05,988 Beri aku kesempatan sekali lagi. 630 00:37:08,198 --> 00:37:09,783 Aku akan bekerja lebih baik. 631 00:37:34,057 --> 00:37:35,600 Lihat aku. 632 00:38:17,768 --> 00:38:20,145 Bahannya tak mungkin sudah habis, bukan? 633 00:38:20,854 --> 00:38:21,688 Ya. 634 00:38:22,814 --> 00:38:25,567 Di mana kau belajar memasak jika bukan di Italia? 635 00:38:28,528 --> 00:38:29,613 Di Jincheon, Provinsi Chungcheong Utara. 636 00:38:30,781 --> 00:38:32,949 Di Akademi Memasak Cita Rasa Ibu. 637 00:38:34,576 --> 00:38:35,660 "Cita Rasa Ibu"? 638 00:38:37,120 --> 00:38:40,457 Sajikan aku makanan hingga aku bisa merasakan cita rasa itu. 639 00:38:40,540 --> 00:38:42,250 Namun, aku bukan ibumu. 640 00:38:42,334 --> 00:38:47,089 Jika tidak, aku akan sebarkan semua kebohonganmu. 641 00:38:47,172 --> 00:38:49,007 - Apa? - Risotto allo zafferano. 642 00:38:54,971 --> 00:38:58,558 Risotto safron. 643 00:38:59,267 --> 00:39:01,978 Baik. Akan kubuatkan. 644 00:39:44,187 --> 00:39:46,314 Ini seperti muntahan bubur bayi… 645 00:39:47,274 --> 00:39:48,692 Bagaimana harus kukatakan? Ya… 646 00:39:48,775 --> 00:39:50,944 yang dicampur dengan anggur dan kaldu. 647 00:39:55,866 --> 00:39:57,742 Kau ahli memasak makanan buruk. 648 00:40:10,088 --> 00:40:12,591 Jika kau lihat ini… 649 00:40:12,674 --> 00:40:14,384 - Pak. - Ya? 650 00:40:14,968 --> 00:40:16,803 Kau harus ke suatu tempat denganku. 651 00:40:17,596 --> 00:40:18,805 Ke mana? 652 00:40:19,306 --> 00:40:21,975 KONSTRUKSI BABEL 653 00:40:22,934 --> 00:40:25,020 Mereka enggan menemui kita tanpa membuat janji. 654 00:40:25,812 --> 00:40:27,355 - Kita coba dahulu. - Apa? 655 00:40:31,776 --> 00:40:33,069 Ada yang bisa kubantu? 656 00:40:33,153 --> 00:40:35,155 Aku mau bertemu Na Deok-jin, ketua tim Investasi dan Pengembangan. 657 00:40:35,238 --> 00:40:36,698 - Kau sudah buat janji? - Belum. 658 00:40:38,033 --> 00:40:39,993 Jika belum, kau tak bisa menemuinya. 659 00:40:46,208 --> 00:40:47,709 SURAT DAKWAAN 660 00:40:47,792 --> 00:40:51,338 Beri tahu dia, ada surat dakwaan terkait pengancaman dan penculikan. 661 00:40:57,385 --> 00:40:58,637 Kapan kau mendapatkannya? 662 00:41:08,897 --> 00:41:11,316 Astaga, yang benar saja. 663 00:41:12,192 --> 00:41:14,569 Biar aku baca surat dakwaannya. 664 00:41:29,042 --> 00:41:30,377 SURAT DAKWAAN 665 00:41:30,460 --> 00:41:31,962 KASUS PENGANCAMAN DAN USAHA PENCULIKAN 666 00:41:37,175 --> 00:41:38,301 Tak ada isinya. 667 00:41:39,719 --> 00:41:41,638 Aku berbohong agar bisa bertemu denganmu. 668 00:41:43,223 --> 00:41:46,393 Kalian sudah terima uangnya, tetapi kenapa? 669 00:41:47,769 --> 00:41:50,272 - Kenapa mengusikku? - Apa maksudmu? 670 00:41:50,355 --> 00:41:52,107 Kami mau meluruskan ini semua. 671 00:41:52,190 --> 00:41:55,485 Kalau begitu, tuntutlah kami. 672 00:41:55,569 --> 00:41:57,320 Terserah mau melakukan apa. 673 00:41:57,404 --> 00:41:59,614 Pergilah ke Rumah Biru dan berdemo. 674 00:41:59,698 --> 00:42:01,741 - Aku tak peduli. - Tidak. 675 00:42:02,325 --> 00:42:04,744 Aku mau gunakan cara yang sama denganmu. 676 00:42:08,290 --> 00:42:09,624 Akan kuculik keluargamu, 677 00:42:09,708 --> 00:42:11,543 lalu minta surat pembatalan penjualan. 678 00:42:13,378 --> 00:42:16,214 Kau penggemar berat film The Godfather? 679 00:42:16,298 --> 00:42:18,008 Mentang-mentang kau dari Italia, 680 00:42:18,091 --> 00:42:19,926 kau mau berlagak menjadi mafia? 681 00:42:27,475 --> 00:42:28,977 Syukurlah kau bertanya. 682 00:42:29,936 --> 00:42:31,479 Jika kita berada di Italia sekarang, 683 00:42:32,272 --> 00:42:34,649 kau pasti sudah jadi kompos di kebun anggur. 684 00:42:35,900 --> 00:42:39,863 Lalu anggur murahan itu akan dijual dengan beli satu gratis satu. 685 00:42:42,949 --> 00:42:45,410 Aku datang untuk beri peringatan, bukan bernegosiasi. 686 00:42:45,493 --> 00:42:47,746 Sekarang kami tak akan diam saja. 687 00:42:49,748 --> 00:42:50,790 Baiklah. 688 00:43:00,926 --> 00:43:03,386 Sepertinya begitu cara kerjamu di Italia. 689 00:43:03,970 --> 00:43:04,846 Kadang kala. 690 00:43:05,639 --> 00:43:07,724 Perkataanmu tadi sangat keren. 691 00:43:08,558 --> 00:43:10,560 "Kompos kebun anggur. Beli satu gratis satu." 692 00:43:12,437 --> 00:43:13,605 "Hei. 693 00:43:15,190 --> 00:43:16,650 Kau beli dua gratis satu." 694 00:43:17,817 --> 00:43:19,611 Suatu saat aku harus pakai kalimat itu. 695 00:43:23,406 --> 00:43:25,909 Ayo. Kutraktir makanan yang beli satu gratis satu. 696 00:43:28,328 --> 00:43:29,162 SURAT PENGUNDURAN DIRI 697 00:43:32,415 --> 00:43:34,376 Apa ada yang merekrutmu? 698 00:43:34,918 --> 00:43:36,544 Wusang? Wintis? 699 00:43:37,754 --> 00:43:39,756 - Ko dan Gu? - Tidak. 700 00:43:41,341 --> 00:43:42,509 Aku hanya mau istirahat. 701 00:43:42,592 --> 00:43:44,344 Jangan berpura-pura. 702 00:43:45,512 --> 00:43:46,805 Apa alasanmu berhenti? 703 00:43:47,639 --> 00:43:48,556 Aku hanya… 704 00:43:50,642 --> 00:43:52,560 sudah muak menjadi anjing pemburu. 705 00:43:52,644 --> 00:43:54,688 Perkataanmu keterlaluan, Bu Choi! 706 00:43:54,771 --> 00:43:56,189 Namun, sayang sekali. 707 00:43:56,272 --> 00:43:59,526 Ke mana pun pergi, kau akan tetap menjadi anjing pemburu yang diikat. 708 00:43:59,609 --> 00:44:00,694 Mungkin saja begitu. 709 00:44:01,903 --> 00:44:02,779 Namun… 710 00:44:04,155 --> 00:44:06,241 talinya akan lebih panjang 711 00:44:08,201 --> 00:44:09,828 dan makanannya enak. 712 00:44:14,582 --> 00:44:15,959 Aku pamit. 713 00:44:16,543 --> 00:44:18,044 Kenapa pergi begitu saja? 714 00:44:18,753 --> 00:44:21,256 Bu Choi! Hei! 715 00:44:30,181 --> 00:44:32,100 JAKSA CHOI MYUNG-HEE 716 00:44:40,775 --> 00:44:45,822 Jaksa atau bukan, aku akan hancurkan kalian sebelum pergi. 717 00:45:03,006 --> 00:45:04,632 Kenapa ada rapat? 718 00:45:05,216 --> 00:45:06,426 Selamat siang. 719 00:45:07,510 --> 00:45:08,678 Silakan ke sini. 720 00:45:13,600 --> 00:45:15,268 Kantormu mewah sekali. 721 00:45:15,769 --> 00:45:17,145 Dia Jaksa Choi Myung-hee, bukan? 722 00:45:18,188 --> 00:45:19,481 Silakan duduk. 723 00:45:22,609 --> 00:45:24,861 Maaf karena mengumpulkan kalian tiba-tiba. 724 00:45:25,653 --> 00:45:27,238 Kita kedatangan orang penting. 725 00:45:27,822 --> 00:45:30,533 Kalian kenal dia, bukan? Jaksa Choi Myung-hee. 726 00:45:32,452 --> 00:45:33,912 Mulai hari ini, 727 00:45:34,579 --> 00:45:37,749 dia akan menjadi pengacara senior di Wusang. 728 00:45:41,044 --> 00:45:44,255 Dia akan segera mewakili kita atas namaku. 729 00:45:53,348 --> 00:45:54,849 Kalian harus menyambutnya. 730 00:45:55,809 --> 00:45:59,020 Mulai sekarang, Wusang akan menjadi yang terhebat. 731 00:45:59,729 --> 00:46:00,939 Berilah sambutan. 732 00:46:01,439 --> 00:46:03,525 Ada dua hal. Pertama, 733 00:46:03,608 --> 00:46:07,487 orang yang sering berhasil di hal kecil, pasti jadi pemenang di hal besar. 734 00:46:08,071 --> 00:46:09,864 Kedua, kumohon… 735 00:46:09,948 --> 00:46:13,159 jangan berusaha keras jika tak dihargai. Selesai. 736 00:46:15,495 --> 00:46:17,372 Kenapa tak bertepuk tangan? 737 00:46:22,043 --> 00:46:24,295 Dia tegas sekali sejak awal. 738 00:46:24,379 --> 00:46:27,924 Apa masuk akal baru masuk langsung menjadi perwakilan Wusang? 739 00:46:28,007 --> 00:46:29,217 Padahal dia anak baru. 740 00:46:29,300 --> 00:46:31,177 Namun, dia jaksa terbaik di sana. 741 00:46:31,719 --> 00:46:34,931 Yang pantas mewakili Wusang sudah pasti Nona Hong. 742 00:46:35,515 --> 00:46:37,475 Dia yang terbaik di Wusang. 743 00:46:41,104 --> 00:46:43,356 Itu bukan hiburan atau ejekan. Apa itu? 744 00:46:43,439 --> 00:46:45,483 Tak mungkin aku mengejekmu. 745 00:46:45,567 --> 00:46:47,485 Kami marah karena perlakuan tak adil. 746 00:46:48,111 --> 00:46:50,947 Aku bisa melihat sedikit senyuman dari wajah kalian. 747 00:46:54,826 --> 00:46:56,828 Dia peka sekali. 748 00:46:57,328 --> 00:46:59,080 Bagaimana dia tahu kita tersenyum? 749 00:46:59,664 --> 00:47:02,667 Aku sudah duga sejak dia berikan bonus kecil. 750 00:47:02,750 --> 00:47:04,460 Sialan. 751 00:47:22,061 --> 00:47:23,271 Aktingmu bagus, 752 00:47:23,354 --> 00:47:24,647 tetapi penjiwaannya kurang. 753 00:47:24,731 --> 00:47:27,358 Kau lebih seperti orang sakit, alih-alih zombi. 754 00:47:27,442 --> 00:47:29,277 Kalau hanya begitu aku juga bisa. 755 00:47:30,820 --> 00:47:32,822 Begini. 756 00:47:34,407 --> 00:47:36,492 Dia hebat. Aku juga bisa. 757 00:47:39,454 --> 00:47:41,831 Aku zombi cantik. 758 00:47:43,499 --> 00:47:46,002 - Astaga, kau seram. - Pergilah. 759 00:47:46,085 --> 00:47:48,504 - Mana ada zombi yang kaku begitu? - Coba lagi, Larry. 760 00:47:48,588 --> 00:47:50,256 Harusnya begini. 761 00:47:51,674 --> 00:47:53,468 Itu dia. 762 00:47:53,551 --> 00:47:55,678 Bukan begitu, lebih berusaha. Punggungmu harus lebih lagi. 763 00:47:55,762 --> 00:47:58,014 Itu dia. 764 00:48:09,150 --> 00:48:10,068 - Astaga. - Tunggu. 765 00:48:10,818 --> 00:48:13,029 Kalian terdengar seperti akan buang reak. 766 00:48:14,113 --> 00:48:15,365 Kalian sedang apa? 767 00:48:15,448 --> 00:48:18,743 Aku terpilih untuk melatih para zombi 768 00:48:18,826 --> 00:48:22,914 di film Train to Ulsan Seri Dua. Jadi, aku sedang berlatih. 769 00:48:22,997 --> 00:48:24,248 Kami membantunya. 770 00:48:24,332 --> 00:48:26,501 Rupanya begitu. Zombi. 771 00:48:26,584 --> 00:48:27,502 Ya. 772 00:48:28,002 --> 00:48:29,545 Teruslah bekerja keras. 773 00:48:33,007 --> 00:48:33,841 Ayo pergi. 774 00:48:34,801 --> 00:48:35,718 Baik. 775 00:48:38,930 --> 00:48:40,264 Sial. 776 00:48:40,848 --> 00:48:42,475 - Memalukan. - Habislah aku. 777 00:48:43,226 --> 00:48:45,603 Vincenzo melihatku dengan dingin. 778 00:48:47,480 --> 00:48:49,857 Dia pasti telah melihat cita rasa estetikaku. 779 00:48:52,276 --> 00:48:53,361 Bagaimana ini? 780 00:48:55,738 --> 00:48:56,906 Aku harus bagaimana? 781 00:49:00,994 --> 00:49:03,997 Hubungi kami jika perlu pemeran zombi lagi. 782 00:49:04,080 --> 00:49:05,164 Aku akan berusaha. 783 00:49:05,873 --> 00:49:07,709 Aku juga. Serius. 784 00:49:07,792 --> 00:49:09,544 - Tak bisa. - Kumohon. 785 00:49:09,627 --> 00:49:12,547 Jangan. Aku harus minta izin mereka. 786 00:49:17,135 --> 00:49:18,678 Biasanya Konstruksi Babel 787 00:49:18,761 --> 00:49:21,931 selalu mulai pembangunan dalam sepekan setelah membelinya. 788 00:49:22,015 --> 00:49:23,766 Ya. Selalu begitu. 789 00:49:24,350 --> 00:49:26,269 Mereka menakuti penghuni yang masih ada 790 00:49:26,352 --> 00:49:28,312 dengan menghancurkan sebagian gedungnya. 791 00:49:28,396 --> 00:49:31,149 Ini memang ilegal, tetapi Wusang membantu mereka. 792 00:49:31,232 --> 00:49:35,028 Bukankah ada hukum perlindungan penyewa? 793 00:49:37,238 --> 00:49:40,241 Kubaca bahwa mereka harus membayar kompensasi besar kepada penyewa, 794 00:49:40,324 --> 00:49:42,827 dan menegosiasikan tanggal perobohan dengan petugasnya. 795 00:49:42,910 --> 00:49:43,911 Begitulah yang kubaca. 796 00:49:46,372 --> 00:49:47,498 Kau banyak belajar. 797 00:49:50,293 --> 00:49:53,796 Terlalu banyak hal yang tak masuk akal. Jadi, aku pelajari lagi. 798 00:49:54,547 --> 00:49:55,548 Benar. 799 00:49:56,841 --> 00:49:59,927 Aturan itu ada, tetapi akhirnya tetap diusir dengan kompensasi kecil. 800 00:50:01,304 --> 00:50:02,555 Ada yang luka, juga mati. 801 00:50:03,973 --> 00:50:06,642 Sebentar lagi, mereka pasti akan menggusur kita. 802 00:50:06,726 --> 00:50:07,894 Kita harus bersiap-siap. 803 00:50:07,977 --> 00:50:09,604 Bukankah masalah terbesarnya… 804 00:50:10,605 --> 00:50:12,148 pengusiran ilegal? 805 00:50:12,231 --> 00:50:13,274 Benar. 806 00:50:14,108 --> 00:50:15,902 Satu atau dua hari lagi, mereka akan bergerak, 807 00:50:17,153 --> 00:50:18,529 tetapi tak bisa kita dihentikan. 808 00:50:20,907 --> 00:50:22,033 Astaga. 809 00:50:25,369 --> 00:50:27,330 Ini. Kau mau merokok? 810 00:50:27,413 --> 00:50:29,791 - Tidak. - Lantas, itu… 811 00:50:35,838 --> 00:50:37,465 Kau kuat minum? 812 00:50:44,847 --> 00:50:46,224 Kali pertamamu minum makgeolli? 813 00:50:47,016 --> 00:50:48,643 - Ya. - Begitu, ya. 814 00:50:49,268 --> 00:50:51,771 Ini tak membuatmu terlalu pengar. Jadi, minumlah. 815 00:50:51,854 --> 00:50:53,397 Ayo, langsung dihabiskan. 816 00:50:54,440 --> 00:50:55,608 Ini. 817 00:51:06,160 --> 00:51:08,913 Rasanya enak setelah kuminum dua gelas. 818 00:51:08,996 --> 00:51:12,583 Jika begitu, minumlah yang banyak. 819 00:51:13,292 --> 00:51:14,127 Silakan. 820 00:51:18,756 --> 00:51:19,715 Bersulang. 821 00:51:36,691 --> 00:51:40,486 Aku tak tahu harus menyambutmu ke neraka ini atau tidak. 822 00:51:42,864 --> 00:51:45,032 Aku melawan Babel karena bodoh. 823 00:51:45,116 --> 00:51:46,784 Namun, kau tak begitu. 824 00:51:49,078 --> 00:51:50,079 Apakah… 825 00:51:52,165 --> 00:51:55,418 kau juga menjadi pembela umum? 826 00:51:56,294 --> 00:51:58,504 Tentu. Aku membela seseorang. 827 00:52:00,423 --> 00:52:02,508 Dia sangat menyedihkan. 828 00:52:03,718 --> 00:52:06,262 Dia terkena tuduhan palsu pembunuhan. 829 00:52:06,929 --> 00:52:09,891 Namun, dia menerima semua hukumannya, 830 00:52:10,516 --> 00:52:12,435 juga kenyataan bahwa dia terkena kanker pankreas. 831 00:52:16,772 --> 00:52:17,648 Kenapa… 832 00:52:18,858 --> 00:52:21,110 dia menerima semua begitu saja? 833 00:52:23,112 --> 00:52:28,284 Dia merasa ini hukumannya karena sudah membuang putranya dahulu. 834 00:52:29,493 --> 00:52:31,746 Katanya hidup tersiksa pun masih kurang. 835 00:52:32,914 --> 00:52:36,042 Ada orang yang rela dihukum padahal tak berdosa. 836 00:52:37,001 --> 00:52:40,087 Ada juga orang yang sangat berdosa, tetapi hidup tanpa rasa bersalah. 837 00:52:40,922 --> 00:52:42,006 Selalu begitu. 838 00:52:43,174 --> 00:52:45,384 Orang baik dan tak berdaya selalu jadi korban. 839 00:52:46,469 --> 00:52:47,970 Mungkin kau tak akan paham. 840 00:52:49,847 --> 00:52:50,932 Dalam dua hari ini… 841 00:52:53,601 --> 00:52:55,853 aku sungguh merasakan 842 00:52:56,938 --> 00:52:58,314 bagaimana menjadi tak berdaya. 843 00:53:00,816 --> 00:53:02,818 Aku tak bisa apa-apa. 844 00:53:05,238 --> 00:53:07,031 Jadi, aku merasa marah. 845 00:53:07,615 --> 00:53:10,826 Mereka yang sungguh tak berdaya merasa putus asa dan marah 846 00:53:11,619 --> 00:53:13,621 hingga ajal menjemputnya. 847 00:53:23,005 --> 00:53:24,590 Aku punya pertanyaan. 848 00:53:26,342 --> 00:53:28,469 Apa kisah di balik penamaan firma hukummu? 849 00:53:32,932 --> 00:53:34,809 Pekerjaanku bukan melindungi orang. 850 00:53:36,018 --> 00:53:37,561 Akulah peluang terakhir mereka. 851 00:53:39,355 --> 00:53:42,441 Saat seseorang sudah tak punya apa pun, 852 00:53:43,526 --> 00:53:45,528 aku ingin mereka masih bisa mengandalkanku 853 00:53:46,821 --> 00:53:48,406 sebagai peluang terakhir mereka. 854 00:53:54,412 --> 00:53:55,496 Sebentar. 855 00:53:57,665 --> 00:53:59,500 Halo? Aku Hong Yu-chan. 856 00:54:03,337 --> 00:54:04,839 Halo? Silakan bicara. 857 00:54:06,340 --> 00:54:07,425 Halo? 858 00:54:13,347 --> 00:54:16,726 PENGACARA HONG YU-CHAN 859 00:54:18,311 --> 00:54:19,770 Apakah telepon iseng? 860 00:54:26,444 --> 00:54:28,654 Kudengar ini cara menuangkannya di Korea. 861 00:54:32,950 --> 00:54:34,910 Sepertinya hari ini kau tak berakting, 862 00:54:36,078 --> 00:54:37,163 atau aku sudah tertipu? 863 00:54:40,458 --> 00:54:41,792 - Bersulang. - Ya. 864 00:54:43,210 --> 00:54:45,212 Hei. Putar badanmu begini. 865 00:54:45,963 --> 00:54:46,964 Baik. 866 00:54:51,969 --> 00:54:53,429 Hei. Jangan sampai belakang. 867 00:54:53,512 --> 00:54:55,181 Setengah saja. 868 00:55:03,189 --> 00:55:05,358 Farmasi Babel hampir menang. 869 00:55:05,441 --> 00:55:07,151 Nona Hong tinggal bereskan kasusnya. 870 00:55:07,693 --> 00:55:09,904 Masalahnya Konstruksi Babel. 871 00:55:09,987 --> 00:55:12,573 Kita harus robohkan satu plaza di Geumga-don. 872 00:55:12,656 --> 00:55:13,741 Bersiaplah. 873 00:55:13,824 --> 00:55:15,785 Kenapa harus bersiap? 874 00:55:17,912 --> 00:55:19,580 Cara mereka agak lihai. 875 00:55:19,663 --> 00:55:21,791 Karena ilegal jika dihancurkan begitu saja, 876 00:55:21,874 --> 00:55:24,293 jadi, kita bawa alat berat untuk rapikan sekitar, 877 00:55:24,377 --> 00:55:26,170 lalu tak sengaja hancurkan sebagian gedung. 878 00:55:26,253 --> 00:55:28,005 Penyewa akan kabur karena takut, 879 00:55:28,089 --> 00:55:29,382 dan Babel bersikeras itu tak disengaja. 880 00:55:29,465 --> 00:55:30,966 Gedung jadi kosong setelah beberapa hari. 881 00:55:31,050 --> 00:55:33,844 Legal atau tidak, kita akan membereskannya 882 00:55:33,928 --> 00:55:35,513 karena mereka memercayai kita. 883 00:55:36,514 --> 00:55:40,309 Kalian lebih hebat daripada jaksa saat menakuti orang. 884 00:55:40,393 --> 00:55:43,145 Dasar para bajingan. 885 00:55:44,855 --> 00:55:46,440 Dia memang sering berkata begitu. 886 00:55:47,983 --> 00:55:49,276 Selanjutnya… 887 00:55:50,736 --> 00:55:52,363 Astaga. 888 00:55:54,156 --> 00:55:57,368 Ketua Komite Penentang Pembangunan ternyata ayahmu. 889 00:55:57,451 --> 00:56:00,871 Hidup Pak Hong menarik sekali. 890 00:56:03,541 --> 00:56:06,085 Bukankah kita harus prediksi skala kerusakannya lebih dahulu? 891 00:56:06,168 --> 00:56:09,547 Sepertinya akan lebih kecil dari pembangunan ulang Yucheon-dong. 892 00:56:09,630 --> 00:56:12,174 Namun, waktu itu ada empat orang yang meninggal. 893 00:56:12,258 --> 00:56:13,634 Angka itu kecil. 894 00:56:13,717 --> 00:56:16,137 Dua belas orang meninggal saat pembangunan di Yonghu-dong. 895 00:56:16,720 --> 00:56:19,140 Sudahlah. Mereka akan keluar dengan kakinya sendiri. 896 00:56:19,223 --> 00:56:21,976 Benar juga. Jangan lupa suruh ayahmu keluar. 897 00:56:29,108 --> 00:56:30,317 Mari lanjutkan. 898 00:56:37,241 --> 00:56:39,160 Kudengar gedungnya akan dihancurkan. 899 00:56:42,830 --> 00:56:44,790 Mereka kejam sekali. Masih ada orang… 900 00:56:44,874 --> 00:56:46,000 Itu tak kejam! 901 00:56:47,543 --> 00:56:50,546 Hal buruk tak akan terjadi jika mereka keluar sendiri. 902 00:56:56,093 --> 00:56:59,930 Ada apa dengan mereka? Kenapa begitu bebal? 903 00:57:00,890 --> 00:57:02,975 Karena tak bisa semudah itu. 904 00:57:05,269 --> 00:57:09,023 Pengacara merekalah yang paling bebal. 905 00:57:10,900 --> 00:57:14,737 Jika dia pengacara, harusnya buat keputusan dengan kepala dingin. 906 00:57:41,514 --> 00:57:42,765 Ya, Pak Hong. 907 00:57:42,848 --> 00:57:44,808 Kepalamu pasti pusing sekali, bukan? 908 00:57:45,810 --> 00:57:47,228 Kepalaku seperti mau pecah. 909 00:57:47,311 --> 00:57:50,856 Benar. Ternyata pengarnya parah. 910 00:57:52,650 --> 00:57:54,401 Ke sinilah untuk hilangkan pengar. 911 00:57:54,485 --> 00:57:56,278 Aku akan kirim alamat rumahku. 912 00:57:56,362 --> 00:57:57,404 Namun… 913 00:58:01,474 --> 00:58:02,475 Silakan masuk. 914 00:58:02,960 --> 00:58:04,670 Rumahku berantakan. 915 00:58:04,754 --> 00:58:07,506 Duduklah. Sebentar lagi supnya matang. 916 00:58:07,590 --> 00:58:09,091 Tak ada apa-apa di sini. 917 00:58:11,260 --> 00:58:12,386 Baiklah. 918 00:58:20,186 --> 00:58:22,563 Pak Hong, kau punya putri lagi? 919 00:58:22,646 --> 00:58:24,190 Apa? Tidak. 920 00:58:24,273 --> 00:58:25,650 Itu Cha-young. 921 00:58:26,442 --> 00:58:27,568 Apa? 922 00:58:37,161 --> 00:58:38,287 Rupanya begitu. 923 00:58:43,918 --> 00:58:45,169 Ya, Pak. 924 00:58:47,171 --> 00:58:49,840 Kudengar persiapan perobohannya hampir selesai. 925 00:58:50,883 --> 00:58:53,135 Ya. Besok persiapan kami juga akan selesai. 926 00:58:53,844 --> 00:58:54,929 Ya, Pak. 927 00:58:56,847 --> 00:58:57,932 Tak perlu sungkan. 928 00:58:58,015 --> 00:59:00,393 Ini memang pekerjaan kami. 929 00:59:01,352 --> 00:59:05,147 Sepertinya mereka akan ke sana pukul 23.00 besok. 930 00:59:05,981 --> 00:59:07,608 Baik, Pak. Terima kasih. 931 00:59:09,402 --> 00:59:12,530 Cha-young! 932 00:59:13,739 --> 00:59:15,449 - Apa lagi? - Mereka… 933 00:59:15,533 --> 00:59:17,368 Ada apa lagi? 934 00:59:17,451 --> 00:59:19,537 Pukul 23.00 besok. 935 00:59:19,620 --> 00:59:22,706 Itu waktunya gedung akan dihancurkan. 936 00:59:22,790 --> 00:59:27,002 Aku dengar pembicaraan Pak Han dan direktur kurang ajar itu. 937 00:59:28,504 --> 00:59:30,673 Mereka sudah siap, dan akan dihancurkan besok. 938 00:59:30,756 --> 00:59:32,049 Apa? 939 00:59:37,930 --> 00:59:40,391 Bagaimana? Kau sudah mendingan, bukan? 940 00:59:40,474 --> 00:59:41,684 - Benar? - Ya. 941 00:59:42,726 --> 00:59:44,186 Aku memang pandai memasak… 942 00:59:44,895 --> 00:59:46,313 Angkatlah telepon! 943 00:59:46,397 --> 00:59:47,940 Aku telepon lebih dari 30 kali. 944 00:59:48,023 --> 00:59:49,275 Berisik sekali. 945 00:59:49,859 --> 00:59:51,277 Kenapa datang ke sini? 946 00:59:51,777 --> 00:59:53,863 Kenapa ini masih ada di sini? 947 00:59:53,946 --> 00:59:55,781 Katanya akan didonasikan? 948 00:59:57,742 --> 00:59:59,118 Makanlah selagi kau di sini. 949 01:00:03,080 --> 01:00:04,373 Ada masalah besar! 950 01:00:04,457 --> 01:00:06,876 - Bukan saatnya makan dengan tenang. - Ada apa? 951 01:00:10,921 --> 01:00:12,465 Ya, aku Hong Yu-chan. 952 01:00:12,548 --> 01:00:14,049 Teleponku malah tak diangkat. 953 01:00:14,133 --> 01:00:16,260 - Kenapa diabaikan? - Ya? 954 01:00:18,512 --> 01:00:21,265 Ya. Sebentar. Baik. 955 01:00:21,348 --> 01:00:22,683 Ya. 956 01:00:28,314 --> 01:00:31,400 Aku ingin beri tahu yang sebenarnya tentang percobaan obat waktu itu. 957 01:00:31,484 --> 01:00:33,235 Benar ada masalah, bukan? 958 01:00:33,319 --> 01:00:35,696 Ya. Aku tak bisa katakan di telepon. 959 01:00:35,780 --> 01:00:37,114 Aku mau segera bertemu. 960 01:00:37,198 --> 01:00:39,116 Baik. 961 01:00:39,784 --> 01:00:40,951 Ya. 962 01:00:42,119 --> 01:00:43,204 Baiklah. 963 01:00:44,497 --> 01:00:46,457 Aku akan segera ke sana. Ya. 964 01:00:52,588 --> 01:00:53,798 Konstruksi Babel akan… 965 01:00:53,881 --> 01:00:56,592 Ini mendesak. Katakan saja kepada Vincenzo. 966 01:00:56,675 --> 01:00:58,511 Ayah! Pak Hong! 967 01:01:11,357 --> 01:01:12,399 Ada apa? 968 01:01:20,616 --> 01:01:23,327 Gedung akan dihancurkan pukul 23.00 besok. 969 01:01:24,495 --> 01:01:26,330 Semua orang harus mengungsi. 970 01:01:26,413 --> 01:01:29,208 Mereka memang bilang akan hancurkan bagian yang tak ada orang. 971 01:01:29,291 --> 01:01:31,585 Namun, kita tak pernah tahu. 972 01:01:34,213 --> 01:01:36,090 Kita memang baru bertemu tiga hari. 973 01:01:36,173 --> 01:01:38,133 Namun, ini kali pertamamu tampak cemas. 974 01:01:38,884 --> 01:01:43,722 Aku hanya mencemaskan diriku. 975 01:01:43,806 --> 01:01:45,975 Tak ada baiknya bagiku 976 01:01:46,058 --> 01:01:48,477 jika ayahku menjadi korban di sana. 977 01:01:48,561 --> 01:01:52,356 Pikirkanlah. Apa pemikiran rekan-rekan kerjaku? 978 01:01:53,023 --> 01:01:54,024 Baiklah. 979 01:01:58,654 --> 01:02:02,783 Kenapa rumah ini seperti tempat kejadian perkara? 980 01:02:06,745 --> 01:02:08,789 Astaga. Sudah selesai, bukan? 981 01:02:09,540 --> 01:02:11,166 Yang benar saja. 982 01:02:11,250 --> 01:02:14,336 Aku sudah bilang jangan tumpuk cucian piring. 983 01:02:27,766 --> 01:02:32,479 MOTEL 984 01:02:47,161 --> 01:02:49,121 Salam kenal, Pak Yu Min-chul. 985 01:03:11,769 --> 01:03:14,980 Gedung akan dihancurkan pukul 23.00 besok. 986 01:03:15,648 --> 01:03:17,274 Semua orang harus mengungsi. 987 01:03:26,367 --> 01:03:28,035 Bagaimana cara menghentikannya? 988 01:03:29,536 --> 01:03:30,704 Bagaimana? 989 01:03:35,376 --> 01:03:36,293 Apa? 990 01:03:36,835 --> 01:03:37,836 Malam ini? 991 01:03:37,920 --> 01:03:39,546 Ya. Pukul 23.00 malam ini. 992 01:03:39,630 --> 01:03:41,382 Kenapa baru bilang sekarang? 993 01:03:41,465 --> 01:03:43,968 - Kau bukan main. - Jika mereka masuk, 994 01:03:44,051 --> 01:03:48,305 sebenarnya aku bisa membanting mereka ke lantai. 995 01:03:48,389 --> 01:03:50,224 Karena sangat lihai bela diri, 996 01:03:50,724 --> 01:03:52,685 aku takut ada yang mati karena itu. 997 01:03:52,768 --> 01:03:53,936 Omonganmu tak masuk akal. 998 01:03:54,019 --> 01:03:55,980 Kita harus kabur. Mau mati karena tertimpa? 999 01:03:56,063 --> 01:03:59,817 Astaga. Dasar Babel berengsek. 1000 01:03:59,900 --> 01:04:01,777 Mereka semua harus hancur! 1001 01:04:01,860 --> 01:04:02,986 Apa ada jalan keluar? 1002 01:04:03,821 --> 01:04:05,990 Sekarang Pak Hong sedang sibuk… 1003 01:04:06,073 --> 01:04:07,074 Sibuk apa? 1004 01:04:07,157 --> 01:04:08,158 Cepat beri tahu! 1005 01:04:08,242 --> 01:04:09,827 Aku tak lihat dia seharian. 1006 01:04:10,577 --> 01:04:16,250 Namun, di sini ada rumah dan toko kita. 1007 01:04:16,959 --> 01:04:20,963 Jika kabur, kita akan kehilangan semuanya. 1008 01:04:22,548 --> 01:04:26,927 Benar. Padahal aku baru beli semua alat masak. 1009 01:04:27,010 --> 01:04:28,137 Aku juga. 1010 01:04:28,220 --> 01:04:30,681 Aku meminjam uang untuk beli piano baru dua bulan lalu. 1011 01:04:30,764 --> 01:04:32,016 Mamma mia. 1012 01:04:32,099 --> 01:04:33,267 Pak Cassano. 1013 01:04:34,059 --> 01:04:36,687 Katakanlah sesuatu. 1014 01:04:38,397 --> 01:04:40,649 Astaga. Orang itu. 1015 01:04:40,733 --> 01:04:42,276 Kau sedang apa? 1016 01:04:42,359 --> 01:04:45,612 Sudahlah. Ayo bereskan barang kita. 1017 01:04:45,696 --> 01:04:49,408 Aku akan berprotes di luar sambil menghalangi mereka. 1018 01:04:49,491 --> 01:04:51,869 Sebenarnya kau sedang apa? 1019 01:04:54,079 --> 01:04:58,625 Pak, ini bukan saatnya kau menyukai foto-foto daring. 1020 01:04:58,709 --> 01:05:00,753 - Apa? - Dia suka foto apa? 1021 01:05:02,296 --> 01:05:05,632 Berikanlah solusinya! 1022 01:05:18,729 --> 01:05:20,731 KECOCOKAN FOTO VINCENZO CASSANO PENCARIAN PADA 13:11 1023 01:05:23,066 --> 01:05:24,443 Ada orang di sini? 1024 01:05:25,861 --> 01:05:27,196 Tunggu. 1025 01:05:27,279 --> 01:05:28,989 Siapa mengunci pintu? 1026 01:05:30,824 --> 01:05:33,285 Hei. Buka pintunya. 1027 01:05:34,870 --> 01:05:36,246 99,99% COCOK 1028 01:05:36,872 --> 01:05:38,624 Vincenzo Cassano… 1029 01:05:39,124 --> 01:05:41,126 Vincenzo Cassano. 1030 01:05:41,210 --> 01:05:46,924 O sole mio 1031 01:05:48,050 --> 01:05:50,844 - Kemas semua! - Astaga! 1032 01:05:55,432 --> 01:05:56,600 Hei… 1033 01:06:03,732 --> 01:06:04,650 Apa benar begitu? 1034 01:06:05,234 --> 01:06:06,401 Ya. 1035 01:06:06,485 --> 01:06:08,695 Aku meneleponmu kemarin, tetapi tak kau angkat. 1036 01:06:08,779 --> 01:06:11,490 Ya, kemarin ada hal mendesak. 1037 01:06:11,573 --> 01:06:12,908 Pukul berapa sekarang? 1038 01:06:13,408 --> 01:06:16,078 Bagaimana ini? 1039 01:06:18,705 --> 01:06:20,666 Kita harus bagaimana? 1040 01:06:23,549 --> 01:06:26,218 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 1041 01:06:43,105 --> 01:06:44,731 Ya. Akan kutelepon lagi. 1042 01:06:47,067 --> 01:06:48,694 Kenapa semuanya sulit sekali? 1043 01:06:49,361 --> 01:06:52,281 Segalanya butuh kerja keras, sangat memusingkan. 1044 01:06:52,364 --> 01:06:57,578 Sebagus apa pun sebuah rencana, pasti ada kesalahannya. 1045 01:06:58,579 --> 01:07:01,707 Benar. Dan tugas kita adalah menutupi kesalahan itu. 1046 01:07:04,501 --> 01:07:06,837 - Kapan aku bertemu Direktur Babel? - Benar. 1047 01:07:07,921 --> 01:07:09,006 Dua hari lagi. 1048 01:07:11,341 --> 01:07:13,260 Dia berharap besar pada dirimu. 1049 01:07:14,595 --> 01:07:16,847 Aku harus bertemu agar tahu seberapa gila dia. 1050 01:07:19,766 --> 01:07:20,642 Pak! 1051 01:07:22,603 --> 01:07:23,645 Kenapa? Ada apa? 1052 01:07:23,729 --> 01:07:25,355 Ada hal mendesak. 1053 01:07:26,565 --> 01:07:27,649 Apa itu? 1054 01:07:27,733 --> 01:07:30,485 Aku dari kantor pusat Babel, dan dapat berita. 1055 01:07:30,569 --> 01:07:33,030 Salah seorang peneliti obat yang dikarantina… 1056 01:07:33,989 --> 01:07:35,616 telah melarikan diri. 1057 01:07:35,699 --> 01:07:36,992 Apa? 1058 01:07:37,075 --> 01:07:38,493 Berengsek. 1059 01:07:39,077 --> 01:07:41,204 Ada bom yang akan meledak. 1060 01:07:41,288 --> 01:07:42,873 - Aku pamit. - Ya. 1061 01:07:55,135 --> 01:07:56,136 Kau tak ke sana? 1062 01:07:56,220 --> 01:07:57,971 Tak ada yang berubah jika aku ke sana. 1063 01:08:22,496 --> 01:08:23,497 Ayah di mana? 1064 01:08:24,706 --> 01:08:26,500 Kenapa masih di sana? 1065 01:08:26,583 --> 01:08:28,543 Jangan khawatir. Aku tak akan mati. 1066 01:08:29,378 --> 01:08:31,421 Jangan bicara begitu. Keluarlah. 1067 01:08:32,589 --> 01:08:35,175 Aku akan matikan ponsel lagi. Kau berisik. 1068 01:08:36,510 --> 01:08:39,638 Ayah? Ayah! 1069 01:08:39,721 --> 01:08:40,931 Yang benar saja! 1070 01:08:41,556 --> 01:08:43,141 Cha-young, tunggu! 1071 01:08:44,685 --> 01:08:46,103 Terima kasih. 1072 01:08:56,196 --> 01:08:57,823 Rasanya aku hampir mati. 1073 01:09:00,951 --> 01:09:02,536 - Ya, Pak. - Hei! 1074 01:09:02,619 --> 01:09:03,620 Kau di mana? 1075 01:09:03,704 --> 01:09:05,664 Maaf, Pak. Aku sibuk sekarang. 1076 01:09:15,173 --> 01:09:16,550 Kemari. 1077 01:09:17,259 --> 01:09:18,802 Baik. 1078 01:09:20,387 --> 01:09:21,304 Bagus. 1079 01:09:21,388 --> 01:09:23,140 Bos. Semua sudah siap. 1080 01:09:27,519 --> 01:09:30,188 Baik! Maju! 1081 01:09:30,272 --> 01:09:31,565 - Ya! - Ya! 1082 01:09:48,707 --> 01:09:50,292 Astaga. 1083 01:10:18,028 --> 01:10:18,904 Yang benar saja. 1084 01:10:51,812 --> 01:10:52,979 Apa ini? 1085 01:10:53,939 --> 01:10:56,024 PESTA ANGGUR TRADISIONAL SISILIA UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1086 01:11:00,153 --> 01:11:01,446 Ada apa ini? 1087 01:11:06,618 --> 01:11:09,121 - Apa itu? - Pesta? 1088 01:11:39,526 --> 01:11:42,654 Kita di Pesta Anggur Tradisional Sisilia untuk Para Pemuda Keren. 1089 01:11:43,238 --> 01:11:44,489 Akhirnya aku di sini. 1090 01:11:45,115 --> 01:11:47,159 Pastikan berlangganan, dan sukai videoku. 1091 01:12:05,552 --> 01:12:07,554 - Bersulang! - Bersulang! 1092 01:12:07,637 --> 01:12:08,889 Bersulang! 1093 01:12:13,226 --> 01:12:15,020 - Pak Nam. - Pak. 1094 01:12:15,103 --> 01:12:17,814 Bapak ini bilang pestanya sangat bagus. 1095 01:12:17,898 --> 01:12:19,274 Dia memujimu. 1096 01:12:19,357 --> 01:12:20,942 Halo. Terima kasih sudah datang. 1097 01:12:21,526 --> 01:12:23,695 - Mari bersulang. - Bagus sekali. 1098 01:12:23,778 --> 01:12:26,239 Pestanya masih lama. Selamat menikmati. 1099 01:13:53,910 --> 01:13:56,246 Tinggalkan saja dia. Ayo pergi. 1100 01:13:56,329 --> 01:13:58,999 - Ayo pergi. - Astaga. 1101 01:13:59,082 --> 01:14:00,208 Kita tak butuh dia. 1102 01:14:00,834 --> 01:14:01,835 Tunggu. 1103 01:14:08,049 --> 01:14:09,217 Bagaimana… 1104 01:14:11,052 --> 01:14:12,887 jika kita buat pesta malam ini? 1105 01:14:31,990 --> 01:14:33,992 VINCENZO_CASANO 1106 01:14:57,098 --> 01:14:58,600 OUTSTARGRAM 1107 01:14:58,683 --> 01:15:01,102 PESTA ANGGUR SISILIA TRADISIONAL UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1108 01:15:08,818 --> 01:15:11,071 Permisi sebentar, Pak. 1109 01:15:12,530 --> 01:15:13,823 Halo, Pak. 1110 01:15:13,907 --> 01:15:16,576 Dia pemilik toko tetangga. 1111 01:15:16,660 --> 01:15:17,577 Begitu, ya. 1112 01:15:17,660 --> 01:15:19,329 Halo. Terima kasih sudah datang. 1113 01:15:19,412 --> 01:15:20,455 Spagetinya enak. 1114 01:15:20,538 --> 01:15:22,749 - Tolong temani mereka. - Lewat sini. 1115 01:16:48,168 --> 01:16:51,296 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 1116 01:16:51,379 --> 01:16:54,215 Narkoba? Kartel besar? Pikirmu ini drama Amerika? 1117 01:16:54,299 --> 01:16:56,384 Dasar manusia bodoh. 1118 01:16:56,468 --> 01:16:57,719 Ada Vincenzo! 1119 01:16:57,802 --> 01:17:00,180 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 1120 01:17:00,263 --> 01:17:03,308 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 1121 01:17:03,391 --> 01:17:06,686 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 1122 01:17:06,770 --> 01:17:09,564 Inilah akhir riwayatmu, Berengsek. 1123 01:17:09,647 --> 01:17:10,940 Aku tak bisa menyerah sebelum bertarung. 1124 01:17:11,024 --> 01:17:12,942 Kenapa kau begitu gegabah? 1125 01:17:13,026 --> 01:17:15,737 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1126 01:17:16,446 --> 01:17:18,323 Ini membahayakan orang lain. 1127 01:17:18,406 --> 01:17:20,074 Jangan lakukan hal konyol. 1128 01:17:20,158 --> 01:17:21,659 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 1129 01:17:21,743 --> 01:17:26,331 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 80591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.