Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by NETFLIX
Ripped/Synced by ParkMinYoung
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,010
Follow us on Instagram/Telegram,
@ParkMinYoungSubs
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,170
Berengsek!
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,926
- Astaga!
- Bos!
5
00:00:21,010 --> 00:00:22,845
Jika kalian bergerak,
6
00:00:25,598 --> 00:00:27,933
- bos kalian akan jatuh.
- Jangan bergerak, Bodoh.
7
00:00:28,017 --> 00:00:29,310
Jangan bergerak! Diam!
8
00:00:29,393 --> 00:00:32,062
Semuanya, jangan bergerak.
9
00:00:32,146 --> 00:00:36,317
Konstruksi Babel
membeli gedung ini secara ilegal.
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,110
Angkat aku jika kau tak mau mati.
11
00:00:38,194 --> 00:00:39,320
Cepat!
12
00:00:40,821 --> 00:00:43,407
Akan kudapatkan gedung ini kembali
apa pun yang terjadi.
13
00:00:44,491 --> 00:00:47,328
Aku akan membuat kalian semua membayar
atas perbuatan kalian.
14
00:00:49,705 --> 00:00:53,042
Gedung ini adalah milikku.
15
00:00:54,293 --> 00:00:56,295
Itu bahasa Italia. Apa artinya?
16
00:00:56,378 --> 00:00:57,713
- Apa?
- Apa katanya?
17
00:00:57,796 --> 00:00:58,964
Dia bilang…
18
00:01:02,176 --> 00:01:05,387
È mio!
19
00:01:05,471 --> 00:01:07,056
È mio!
20
00:01:11,101 --> 00:01:13,896
Enyahlah bersama anak buahmu,
maka kau akan kuangkat.
21
00:01:13,979 --> 00:01:15,272
Aku akan pergi. Angkat aku.
22
00:01:15,356 --> 00:01:17,191
- Apa?
- Aku akan pergi. Angkat aku.
23
00:01:17,274 --> 00:01:19,485
- Janji?
- Baik. Aku janji.
24
00:01:19,568 --> 00:01:20,653
Apa perlu kelingkingku?
25
00:01:20,736 --> 00:01:22,571
Baiklah. Jariku sakit.
26
00:01:22,655 --> 00:01:25,157
- Sakit sekali.
- Ibu jari juga.
27
00:01:25,241 --> 00:01:26,659
Dasar bajingan sialan.
28
00:01:26,742 --> 00:01:28,077
Ayolah. Ibu jari juga sudah.
29
00:01:28,160 --> 00:01:29,620
Cepat angkat aku!
30
00:01:30,329 --> 00:01:31,830
Ayo, angkat dia.
31
00:01:31,914 --> 00:01:35,125
Cepat! Angkat aku!
32
00:01:35,209 --> 00:01:36,710
Bos!
33
00:01:39,505 --> 00:01:41,048
Hati-hati.
34
00:01:41,131 --> 00:01:43,384
- Astaga!
- Sakit!
35
00:01:43,467 --> 00:01:45,052
- Bos tak apa?
- Hei!
36
00:01:45,135 --> 00:01:47,054
Bos, kau tak apa?
37
00:01:47,137 --> 00:01:49,265
Gawat! Berdarah!
38
00:01:51,100 --> 00:01:54,478
Ini pasti jadi bekas luka.
39
00:01:54,562 --> 00:01:56,814
Ini pasti jadi bekas luka. Sialan.
40
00:02:01,151 --> 00:02:03,279
- Bunuh dia!
- Ambil senjatamu.
41
00:02:04,613 --> 00:02:05,948
Dasar preman,
42
00:02:06,031 --> 00:02:09,368
cepat sekali ingkar janji.
43
00:02:10,369 --> 00:02:11,453
Serang!
44
00:02:14,623 --> 00:02:17,251
Hei! Hentikan!
45
00:02:17,334 --> 00:02:19,128
- Apa?
- Yang benar saja.
46
00:02:19,211 --> 00:02:21,755
Pak Park, pergilah.
47
00:02:21,839 --> 00:02:23,173
Ada banyak reporter di luar.
48
00:02:23,257 --> 00:02:24,633
Kenapa ada reporter?
49
00:02:24,717 --> 00:02:26,677
Mana aku tahu?
50
00:02:27,219 --> 00:02:28,387
Baiklah.
51
00:02:28,470 --> 00:02:31,390
- Cepat segera pergi.
- Pergilah.
52
00:02:31,473 --> 00:02:32,891
- Apa?
- Minggir!
53
00:02:33,976 --> 00:02:36,478
Hei. Hei!
54
00:02:38,230 --> 00:02:39,189
Tunggu pembalasanku.
55
00:02:40,065 --> 00:02:42,067
Aku akan menggantungmu di depan plaza ini.
56
00:02:42,151 --> 00:02:44,236
Sialan.
57
00:02:44,320 --> 00:02:46,155
Sial, luka ini!
58
00:02:46,989 --> 00:02:49,867
- Astaga.
- Dasar para bajingan itu.
59
00:02:49,950 --> 00:02:51,785
Apa-apaan itu?
60
00:02:51,869 --> 00:02:53,120
Kita harus bicara.
61
00:02:58,917 --> 00:03:00,169
Astaga.
62
00:03:01,920 --> 00:03:03,839
Aku bilang jangan permainkan kami.
63
00:03:03,922 --> 00:03:05,924
Aku tak pernah begitu.
64
00:03:06,008 --> 00:03:09,011
Kubilang Pak Cho menekennya
karena diancam.
65
00:03:09,094 --> 00:03:11,430
"Diancam"? Astaga.
66
00:03:11,513 --> 00:03:13,349
Kalian bahkan berpura-pura bertengkar.
67
00:03:13,432 --> 00:03:15,559
Kalian aktor hebat.
68
00:03:15,642 --> 00:03:16,935
Kenapa kekanak-kanakan?
69
00:03:17,019 --> 00:03:18,354
Kenapa kau tak percaya?
70
00:03:19,730 --> 00:03:21,732
Kenapa dia tak percaya kepadaku?
71
00:03:22,691 --> 00:03:25,736
Kau berbahasa Italia karena ketahuan, ya?
72
00:03:25,819 --> 00:03:27,446
Diam!
73
00:03:28,030 --> 00:03:29,490
Itu seperti umpatan.
74
00:03:32,368 --> 00:03:33,202
Pikirkanlah.
75
00:03:34,119 --> 00:03:36,413
Untuk apa aku di sini
jika gedungnya dijual?
76
00:03:36,497 --> 00:03:38,666
Aku bisa terima uangnya
dan meninggalkan Korea.
77
00:03:38,749 --> 00:03:40,334
- Perkataannya benar.
- Diam!
78
00:03:42,294 --> 00:03:45,506
Ya. Kembalilah ke negaramu.
Jangan mencampuri urusan kami.
79
00:03:46,090 --> 00:03:48,425
Konstruksi Babel, Farmasi Babel,
Firma Hukum Wusang.
80
00:03:48,509 --> 00:03:49,843
Semuanya sampah.
81
00:03:49,927 --> 00:03:51,428
Pergilah. Kalian semuanya!
82
00:03:51,512 --> 00:03:54,431
Akhirnya, tetap aku yang dimarahi.
83
00:03:54,515 --> 00:03:56,225
Tak masalah jika kau tak percaya aku.
84
00:03:56,934 --> 00:04:00,020
Aku pasti akan dapatkan lagi gedung ini.
85
00:04:04,983 --> 00:04:06,735
Itu mustahil.
86
00:04:06,819 --> 00:04:08,612
Kontraknya sudah ditandatangani.
87
00:04:14,034 --> 00:04:15,577
Ada yang bisa kubantu?
88
00:04:15,661 --> 00:04:17,079
Aku reporter HBN.
89
00:04:17,162 --> 00:04:18,747
Aku ingin menemui…
90
00:04:20,582 --> 00:04:23,460
Pak Vincenzo Cassano.
Dia yang beri informasi. Apa dia ada?
91
00:04:24,628 --> 00:04:25,879
Dia yang hubungi kalian?
92
00:04:31,510 --> 00:04:32,553
Pak!
93
00:04:34,555 --> 00:04:36,974
Kejutanmu menarik.
Kau bahkan memanggil reporter.
94
00:04:37,057 --> 00:04:38,225
EPISODE 2
95
00:04:38,308 --> 00:04:41,311
Namun, ada sesuatu yang membuatku bingung.
96
00:04:43,647 --> 00:04:48,068
Kenapa kau lebih menggebu-gebu
daripada klienmu?
97
00:04:48,152 --> 00:04:49,778
Gedung itu terjual sangat mahal
98
00:04:49,862 --> 00:04:51,613
dan bayaranmu pasti besar.
99
00:04:52,990 --> 00:04:55,492
Terlepas dari uang,
hal ini mengesalkan, bukan?
100
00:04:55,576 --> 00:04:56,410
Tidak juga.
101
00:04:56,493 --> 00:05:00,789
Pengacara punya aturan batasan
terkait campur tangan.
102
00:05:00,873 --> 00:05:03,292
Bukankah pengacara dari Eropa
lebih tegas soal ini?
103
00:05:03,375 --> 00:05:04,877
Lantas, apa inti pembicaraanmu?
104
00:05:07,212 --> 00:05:09,089
Pengalamanku memberitahukan ada hal lain.
105
00:05:09,173 --> 00:05:11,133
Alasan yang cukup bagi mereka
untuk bersikap begini.
106
00:05:11,216 --> 00:05:12,301
Jadi…
107
00:05:17,014 --> 00:05:18,348
kira-kira apakah itu?
108
00:05:19,558 --> 00:05:21,226
Aku juga tak tahu.
109
00:05:21,852 --> 00:05:26,190
Namun, itu pasti sesuatu
yang lebih berharga daripada gedung ini.
110
00:05:45,459 --> 00:05:48,378
Aku sudah duga akan begini.
111
00:05:48,962 --> 00:05:50,839
Para orang berjas
112
00:05:50,923 --> 00:05:52,925
selalu berlaku seperti itu.
113
00:05:53,008 --> 00:05:54,676
Jangankan enam hari,
114
00:05:54,760 --> 00:05:57,679
aku bisa cekik dia selama 11 hari.
115
00:05:57,763 --> 00:06:00,474
Bicaralah sambil duduk.
116
00:06:00,557 --> 00:06:01,725
Duduklah.
117
00:06:01,808 --> 00:06:05,854
Kita sungguh dikhianati dia, bukan?
118
00:06:05,938 --> 00:06:07,814
Aku sudah bilang jangan percaya dia
119
00:06:07,898 --> 00:06:09,233
dan wajah tampannya!
120
00:06:09,316 --> 00:06:11,026
Aku tahu sejak dia hina masakanku.
121
00:06:11,109 --> 00:06:13,278
Sudah jelas aku lebih tua daripada dia,
122
00:06:13,362 --> 00:06:14,780
tetapi dia bicara seenaknya.
123
00:06:14,863 --> 00:06:18,325
Rupanya si Booralro atau Vincenzo itu
lebih jahat daripada pemilik gedung.
124
00:06:19,284 --> 00:06:22,246
Kau benar. Dia berakting, bohongi kita.
125
00:06:22,329 --> 00:06:25,082
Haruskah aku beri dia pelajaran?
126
00:06:25,749 --> 00:06:29,419
Biar aku gosokkan wajah dia
ke lantai semen. Bagaimana?
127
00:06:29,503 --> 00:06:31,255
Haruskah aku banting dia?
128
00:06:31,338 --> 00:06:32,297
Astaga.
129
00:06:32,381 --> 00:06:35,384
Semarah apa pun, kau tak boleh
melukai wajah Vincenzo.
130
00:06:36,051 --> 00:06:38,804
Kau yang hati-hati.
Jangan jatuh di aspal setelah minum.
131
00:06:39,304 --> 00:06:41,848
Kenapa kita selalu tertipu?
132
00:06:41,932 --> 00:06:44,434
Padahal kita tak bodoh.
133
00:06:44,518 --> 00:06:46,395
Namun, kita juga tak pintar.
134
00:06:46,478 --> 00:06:48,272
Kau bahkan tak hafal perkalian.
135
00:06:48,355 --> 00:06:49,439
Jaga mulutmu.
136
00:06:50,315 --> 00:06:53,277
Padahal aku sudah buat stempel baru
untuk cap surat perjanjian.
137
00:06:55,404 --> 00:06:58,448
Bukankah pria Italia biasanya baik?
138
00:06:59,032 --> 00:07:03,036
Tidak. Mereka pemalas dan suka berbohong.
139
00:07:03,120 --> 00:07:06,081
Mereka merayu dengan tangan
dan omongannya.
140
00:07:06,164 --> 00:07:09,376
- Lantas, kita harus bagaimana?
- Kalian hanya perlu…
141
00:07:09,960 --> 00:07:12,045
pergi ke kuil lain.
142
00:07:12,129 --> 00:07:16,216
Tidak. Kami akan terus bersama kalian.
143
00:07:16,800 --> 00:07:20,178
Kita masih harus cari tahu
apa dia benar membohongi kita.
144
00:07:20,262 --> 00:07:22,556
Lihatlah yang terjadi.
Apa itu masih perlu?
145
00:07:22,639 --> 00:07:25,309
Gedung ini sudah dijual.
146
00:07:25,392 --> 00:07:28,270
Orang yang memanggil para reporter
adalah Vincenzo.
147
00:07:28,353 --> 00:07:30,480
Kenapa dia begitu? Aku jadi bingung.
148
00:07:30,564 --> 00:07:32,399
Aku akan cari tahu dengan saksama
149
00:07:32,482 --> 00:07:35,152
Vincenzo memihak kita atau tidak.
150
00:07:35,861 --> 00:07:37,029
Satu, dua.
151
00:07:38,947 --> 00:07:40,532
Lebih tinggi.
152
00:07:41,199 --> 00:07:43,076
Satu, dua, tiga…
153
00:07:43,785 --> 00:07:45,370
Baik, bersiap.
154
00:07:46,872 --> 00:07:48,081
Bagus.
155
00:07:52,294 --> 00:07:55,547
- Empat. Putar pinggangmu, dua, tiga.
- Bagus.
156
00:07:55,631 --> 00:07:56,840
Bagus. Dua.
157
00:07:56,924 --> 00:07:59,301
JAKSA CHOI MYUNG-HEE
158
00:08:00,969 --> 00:08:04,139
Yang terhormat,
Bapak Wakil Menteri Lee Nam-su.
159
00:08:13,190 --> 00:08:15,525
Biar kulihat.
160
00:08:20,030 --> 00:08:20,906
Jadi…
161
00:08:21,406 --> 00:08:24,910
bilang saja kau, Menteri Park Dae-jin,
162
00:08:24,993 --> 00:08:28,747
dan Direktur Investasi JT,
Pak Kim Song-hyeon,
163
00:08:28,830 --> 00:08:31,458
makan bersama di sebuah restoran susyi
164
00:08:31,541 --> 00:08:34,711
di Cheongdam-dong.
Kau hanya perlu berkata begitu saja.
165
00:08:34,795 --> 00:08:37,464
Lantas, kau mau para reporter
menulis novel apa
166
00:08:37,547 --> 00:08:39,591
dengan pernyataanku itu?
167
00:08:39,675 --> 00:08:42,678
Astaga. Kau membuatku tersinggung.
168
00:08:43,595 --> 00:08:45,305
Aku ini mau melindungimu.
169
00:08:45,389 --> 00:08:48,392
Aku tak akan menyebarkannya.
Aku tak panggil satu reporter pun.
170
00:08:48,475 --> 00:08:51,978
Kau akan memanfaatkan Investasi JT
untuk menguntungkan kariermu.
171
00:08:52,854 --> 00:08:54,815
- Aku tak bisa biarkan itu.
- Pak Lee.
172
00:08:54,898 --> 00:08:56,650
Kau tahu apa kehebatanku?
173
00:08:57,609 --> 00:09:01,113
Aku bisa membuat cerita mengharukan
menjadi cerita horor.
174
00:09:01,947 --> 00:09:03,156
Begitukah?
175
00:09:05,951 --> 00:09:07,828
Rupanya kau tak percaya.
176
00:09:10,122 --> 00:09:12,082
Menteri Kim Ui-pyeong dari Cheongbaek-ri
177
00:09:12,165 --> 00:09:16,253
punya utang 1.7 miliar won,
dan tak punya rumah satu pun.
178
00:09:17,587 --> 00:09:19,506
Lantas, siapa yang menuduhnya
179
00:09:19,589 --> 00:09:23,010
menggelapkan uang dua miliar sehingga dia
180
00:09:24,302 --> 00:09:26,054
- bunuh diri?
- Hei, Nona Choi!
181
00:09:26,138 --> 00:09:28,223
Pak, aku
182
00:09:28,807 --> 00:09:33,729
adalah orang yang bisa tahu kesalahan
orang paling tak berdosa.
183
00:09:34,312 --> 00:09:35,439
Lihat saja nanti.
184
00:09:36,690 --> 00:09:37,858
Maafkan aku, Pak.
185
00:09:39,026 --> 00:09:40,527
Jangan bicara begitu.
186
00:09:42,654 --> 00:09:45,198
Syukurlah keluargamu aman.
187
00:09:48,243 --> 00:09:49,077
Plaza itu…
188
00:09:52,330 --> 00:09:53,665
Gedung plaza itu…
189
00:09:55,083 --> 00:09:57,294
Konstruksi Babel akan tahu
jika gedung dirobohkan.
190
00:09:58,170 --> 00:10:02,632
Kau harus merobohkannya lebih dahulu.
191
00:10:07,137 --> 00:10:08,638
Belum selesai sampai di sini.
192
00:10:08,722 --> 00:10:12,184
Ruang rahasia itu memiliki hal istimewa.
193
00:10:12,267 --> 00:10:15,103
3 TAHUN LALU
194
00:10:15,187 --> 00:10:16,480
Apa yang istimewa?
195
00:10:17,064 --> 00:10:19,191
Terkait struktur ruang rahasia itu.
196
00:10:19,274 --> 00:10:22,819
Pasang struktur ruang ke pilar
dan balok yang menopang bangunan,
197
00:10:23,987 --> 00:10:26,948
lalu pasang perangkat penambah guncangan
yang dirancang khusus.
198
00:10:28,241 --> 00:10:31,077
Jika ada bagian ruang rahasia
yang terkena guncangan,
199
00:10:31,161 --> 00:10:34,372
maka pilar dan balok akan menjadi retak.
200
00:10:35,248 --> 00:10:37,042
Lalu gedung akan runtuh.
201
00:10:45,675 --> 00:10:49,012
Jika ada yang berniat menerobos
ruang rahasia untuk mengambil emas,
202
00:10:53,517 --> 00:10:54,559
tempat itu
203
00:10:55,602 --> 00:10:57,312
langsung menjadi kuburan mereka.
204
00:10:58,021 --> 00:11:00,690
Juga, ada satu hal penting lagi.
205
00:11:00,774 --> 00:11:03,068
Kalian harus singkirkan orang yang membuat
206
00:11:03,151 --> 00:11:06,279
ruang rahasia itu, dan semua orang
yang tahu keberadaan ruang itu.
207
00:11:08,782 --> 00:11:11,618
Tentu saja, selain aku dan Pak Cho.
208
00:11:15,747 --> 00:11:19,793
Selain kau, tak ada jalan lain
untuk mengambil emas itu
209
00:11:20,794 --> 00:11:21,878
kecuali…
210
00:11:25,131 --> 00:11:26,883
gedungnya dirobohkan.
211
00:11:28,552 --> 00:11:30,470
Keluarga kami
akan berikan cetak biru ruangan
212
00:11:30,554 --> 00:11:33,223
sebagai bukti persahabatan.
213
00:11:35,058 --> 00:11:36,393
1 TAHUN LALU
214
00:11:43,900 --> 00:11:48,738
TAIPAN TIONGKOK, WANG SHAOLIN, WAFAT
KARENA SERANGAN JANTUNG USAI RENANG
215
00:12:01,459 --> 00:12:04,129
Apa keluarga Pak Wang tahu
keberadaan ruang rahasia ini?
216
00:12:04,212 --> 00:12:05,046
10 BULAN LALU
217
00:12:05,130 --> 00:12:08,174
Tidak. Hanya kau, aku, dan Pak Wang.
218
00:12:09,217 --> 00:12:12,846
Dilihat dari sifatnya,
dia tak akan bilang kepada siapa pun.
219
00:12:17,183 --> 00:12:18,184
Pak Cho.
220
00:12:19,227 --> 00:12:21,438
Maukah kau berbisnis
untuk hari tuamu denganku?
221
00:12:22,314 --> 00:12:24,399
3 BULAN LALU
222
00:12:27,694 --> 00:12:31,364
Konstruksi Babel mulai membeli
gedung dan rumah di sekitar.
223
00:12:31,948 --> 00:12:35,118
Mereka juga menghubungiku.
Aku harus bagaimana?
224
00:12:35,201 --> 00:12:37,621
Bilang tak akan dijual,
dan akan dibangun ulang.
225
00:12:37,704 --> 00:12:40,665
Kita hanya perlu dua hari
usai pembangunan ulang dimulai.
226
00:12:41,750 --> 00:12:43,835
Dua hari untuk memindahkan semua emas.
227
00:12:44,336 --> 00:12:45,795
KUIL NANYAK
228
00:12:50,800 --> 00:12:53,303
Kuil ini harus ditutup,
dan gedung segera dirobohkan.
229
00:12:54,763 --> 00:12:56,222
Aku harus mengeluarkan emasnya.
230
00:12:56,306 --> 00:12:59,976
Kapan kau mau merenovasi kuilnya?
231
00:13:00,769 --> 00:13:03,104
Mungkin tiga hari lagi.
232
00:13:04,981 --> 00:13:06,399
Tolong sampaikan ke temanmu.
233
00:13:06,483 --> 00:13:08,360
Baik. Aku paham.
234
00:13:08,443 --> 00:13:11,571
Kuil ini akan direnovasi?
235
00:13:11,655 --> 00:13:15,116
Ya. Untuk memasang penghangat ruangan.
236
00:13:17,452 --> 00:13:18,995
Kenapa kau ada di sini?
237
00:13:21,790 --> 00:13:23,124
Aku suka melihat tulisan ini.
238
00:13:23,708 --> 00:13:24,876
Begitu rupanya.
239
00:13:24,960 --> 00:13:27,796
"Jangan menjadi kaya
dengan cara yang salah."
240
00:13:27,879 --> 00:13:30,090
Ya, kita tak boleh begitu.
241
00:13:31,007 --> 00:13:31,841
Biksu.
242
00:13:31,925 --> 00:13:33,969
"Jangan tamak akan kekayaan dan lahan.
243
00:13:34,052 --> 00:13:35,387
Lakukanlah hal yang benar."
244
00:13:35,470 --> 00:13:37,264
- Masuklah.
- Terima kasih.
245
00:13:42,894 --> 00:13:46,940
Karena aku selalu berdoa di lantai,
246
00:13:48,441 --> 00:13:50,276
- aku jadi terkena wasir.
- Astaga.
247
00:13:51,528 --> 00:13:52,362
Aku tahu rasa itu.
248
00:13:53,446 --> 00:13:56,783
Rasanya seperti kaku dan sakit.
249
00:13:57,492 --> 00:13:59,452
Ayo pasang penghangatnya akhir pekan ini.
250
00:13:59,536 --> 00:14:00,662
Jangan!
251
00:14:10,672 --> 00:14:12,215
Bukan begitu.
252
00:14:12,799 --> 00:14:14,134
Gedung ini akan dirobohkan.
253
00:14:14,217 --> 00:14:17,512
Kenapa harus keluarkan uang
untuk pasang penghangat?
254
00:14:17,595 --> 00:14:20,306
Aku akan berikan karpet listrik
untuk seluruh ruangan,
255
00:14:20,390 --> 00:14:23,310
- dan bayarkan biaya listriknya.
- Kau tak perlu melakukan itu.
256
00:14:23,393 --> 00:14:24,644
Kubilang, jangan!
257
00:14:25,437 --> 00:14:26,354
Biksu.
258
00:14:31,818 --> 00:14:33,778
Tolong jangan tolak kebaikanku.
259
00:14:34,362 --> 00:14:37,782
Ini rasa hormatku kepada para biksu.
260
00:14:43,538 --> 00:14:46,124
Dia merasakan energi Buddha
dari bawah lagi.
261
00:14:46,207 --> 00:14:47,250
Rupanya begitu.
262
00:14:49,878 --> 00:14:53,089
- Astaga.
- Kau tak apa-apa?
263
00:14:53,173 --> 00:14:54,549
- Astaga.
- Baiklah.
264
00:15:08,480 --> 00:15:11,441
Saksi rekaman itu
sudah akui kesaksian palsu.
265
00:15:11,524 --> 00:15:13,401
Meski ada sidang kedua pun,
266
00:15:13,485 --> 00:15:15,445
mereka akan kalah karena kurang bukti.
267
00:15:16,029 --> 00:15:17,614
- Sudah berakhir.
- Ya.
268
00:15:17,697 --> 00:15:19,616
Ayah sudah gunakan semua kartunya.
269
00:15:20,200 --> 00:15:23,161
Pak Hong memang sudah tua sekarang.
270
00:15:23,244 --> 00:15:24,829
Dia sudah kehabisan langkah.
271
00:15:28,124 --> 00:15:30,418
- Bereskan dengan baik.
- Ya, Pak.
272
00:15:32,128 --> 00:15:33,546
Cha-young!
273
00:15:33,630 --> 00:15:35,298
Kau mengagetkanku! Dasar kau…
274
00:15:35,382 --> 00:15:37,926
Sial. Yang benar saja.
275
00:15:38,510 --> 00:15:41,304
Kau tak rapi dan tak sopan.
276
00:15:41,388 --> 00:15:43,681
Kenapa pakai sepatu olahraga?
277
00:15:44,849 --> 00:15:47,519
Kenapa kau memilih dia
dari semua banyak orang?
278
00:15:48,103 --> 00:15:50,063
Kau yang memilihku, Pak.
279
00:15:51,106 --> 00:15:52,148
Aku yang memilihmu?
280
00:15:54,109 --> 00:15:56,194
Aku harus berhenti minum alkohol.
281
00:15:57,695 --> 00:15:58,947
Maaf, Bos!
282
00:15:59,989 --> 00:16:01,032
Cha-young.
283
00:16:01,658 --> 00:16:02,534
Jangan berisik.
284
00:16:02,617 --> 00:16:05,370
Cha-young. Begini…
285
00:16:05,453 --> 00:16:06,663
Kenapa? Ada apa?
286
00:16:07,414 --> 00:16:09,791
Aku dihubungi
Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel.
287
00:16:09,874 --> 00:16:12,544
Kara… apa itu?
288
00:16:12,627 --> 00:16:14,879
- Karantina?
- Benar! Salah satu peneliti
289
00:16:14,963 --> 00:16:16,798
yang dikarantina menghilang.
290
00:16:16,881 --> 00:16:18,049
Apa?
291
00:16:20,051 --> 00:16:22,053
Ini dokumen yang dikirim
oleh Badan Intelijen Italia.
292
00:16:22,137 --> 00:16:23,179
Ya.
293
00:16:23,263 --> 00:16:25,265
DIREKTUR TAE JONG-GU
294
00:16:27,308 --> 00:16:29,394
Setelah bosnya mati, Vincenzo Cassano,
295
00:16:29,477 --> 00:16:32,355
yang berpotensi menjadi penerusnya,
menjadi target mafia.
296
00:16:32,438 --> 00:16:33,398
Aku yakin…
297
00:16:34,190 --> 00:16:37,110
dia ke Korea agar tidak dibunuh.
298
00:16:37,193 --> 00:16:40,655
Apa hubungannya seorang mafia
yang datang ke Korea
299
00:16:40,738 --> 00:16:42,824
dengan keamanan negara?
300
00:16:42,907 --> 00:16:44,450
Kenapa tak ada hubungannya?
301
00:16:44,534 --> 00:16:46,828
Organisasi kejahatan terburuk
di dunia masuk ke Korea…
302
00:16:46,911 --> 00:16:49,747
"Masuk"? Menurutmu begitu?
303
00:16:49,831 --> 00:16:53,293
Jadi, jika mafia yang datang dua orang,
artinya Korea diserang?
304
00:16:53,376 --> 00:16:57,005
Bagaimana jika Vincenzo
membuat organisasi baru di Korea…
305
00:16:57,088 --> 00:16:58,631
Dia harus punya uang untuk itu.
306
00:16:59,215 --> 00:17:01,468
Dia kabur dari sana.
Tak akan punya banyak uang.
307
00:17:01,551 --> 00:17:04,053
Dia bisa saja diam-diam
menyembunyikan kekayaan di Korea.
308
00:17:04,137 --> 00:17:06,472
Kenapa dia sembunyikan uang di sini?
309
00:17:06,556 --> 00:17:08,933
Masih banyak negara yang lebih aman.
310
00:17:09,017 --> 00:17:11,060
Berikanlah aku izin
untuk mulai operasinya.
311
00:17:11,144 --> 00:17:12,812
Aku akan ungkap kebenarannya.
312
00:17:12,896 --> 00:17:14,731
Sebaiknya kau tak gunakan uang negara.
313
00:17:15,315 --> 00:17:17,233
Untuk tiap pengeluaran sepuluh won,
gajimu berkurang 100.000 won. Paham?
314
00:17:17,317 --> 00:17:18,902
- Pak Tae!
- Cukup!
315
00:17:20,320 --> 00:17:23,364
Lebih baik kau bantu
tim penanggulangan yakuza.
316
00:17:23,448 --> 00:17:26,576
Seorang yakuza membuat rotinya sendiri
dengan tusukan pisau kemarin…
317
00:17:27,118 --> 00:17:28,912
Bukan. Dia menusuk roti dengan pisau…
318
00:17:28,995 --> 00:17:31,873
Sial. Aku berbelit mengucapkannya.
319
00:17:31,956 --> 00:17:32,874
Keluar kau!
320
00:17:35,210 --> 00:17:36,961
Namun, dia mafia.
321
00:17:37,045 --> 00:17:39,005
Seperti film The Godfather.
322
00:17:39,088 --> 00:17:40,131
Hei.
323
00:17:56,856 --> 00:17:58,483
BANK SHINKWANG
1.198.345 WON
324
00:17:58,566 --> 00:18:00,151
Ini sudah cukup.
325
00:18:01,986 --> 00:18:05,365
Tunggu, Vincenzo Cassano.
326
00:18:06,282 --> 00:18:08,826
Misi ini kulakukan dengan uang pribadiku.
327
00:18:13,373 --> 00:18:14,582
TOTAL
328
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
BUNGA PINJAMAN
329
00:18:15,833 --> 00:18:17,043
SALDO TERSISA
330
00:18:20,630 --> 00:18:21,631
Tak apa.
331
00:18:23,716 --> 00:18:26,261
Ya, aku pasti bisa.
332
00:18:26,344 --> 00:18:30,265
O sole mio
333
00:18:30,348 --> 00:18:32,225
SALDO TERSISA
334
00:18:32,308 --> 00:18:35,270
Kau membuat pengakuan
demi korban Farmasi Babel waktu itu.
335
00:18:35,353 --> 00:18:37,605
- Apa benar semua itu bohong?
- Ya, maaf.
336
00:18:37,689 --> 00:18:39,315
Kenapa kau berbohong?
337
00:18:39,399 --> 00:18:42,026
- Sudah kuberi tahu kau akan menyesal
- Maafkan aku.
338
00:18:42,110 --> 00:18:43,653
suatu hari nanti.
339
00:18:44,153 --> 00:18:45,488
Aku merasa bersalah.
340
00:18:45,572 --> 00:18:48,324
- Kau menjual nuranimu demi uang
- Ada pesan untuk korban?
341
00:18:48,408 --> 00:18:49,826
dan melukai keluarga mendiang.
342
00:18:49,909 --> 00:18:51,494
Maafkan sudah membuat keributan.
343
00:18:51,578 --> 00:18:54,247
Aku minta maaf kepada semua orang. Maaf.
344
00:19:00,211 --> 00:19:01,796
Kau sedang apa?
345
00:19:01,879 --> 00:19:03,840
Membereskan dokumen
tuntutan Farmasi Babel.
346
00:19:03,923 --> 00:19:05,633
Kita sudah pasti kalah.
347
00:19:05,717 --> 00:19:07,218
Kenapa begitu?
348
00:19:07,302 --> 00:19:09,053
- Kita harus lihat…
- Sampai akhir?
349
00:19:09,971 --> 00:19:12,682
- Namun, semua sudah berakhir.
- Masih ada harapan.
350
00:19:12,765 --> 00:19:14,475
Selalu ada perubahan dalam sidang.
351
00:19:14,559 --> 00:19:16,019
Itu penyebab kita selalu kalah.
352
00:19:16,102 --> 00:19:17,395
Mungkin kali ini tidak.
353
00:19:19,981 --> 00:19:22,233
- Dewa, tolong kami.
- Dewa!
354
00:19:22,317 --> 00:19:23,484
Sial kau…
355
00:19:32,660 --> 00:19:34,245
Masih mau mempermainkan kami?
356
00:19:35,663 --> 00:19:36,998
Aku mau minta tolong.
357
00:19:37,957 --> 00:19:41,044
Perlihatkan aku semua informasi
tentang Konstruksi Babel.
358
00:19:41,127 --> 00:19:42,086
Kenapa?
359
00:19:43,087 --> 00:19:44,255
Jadi, kau…
360
00:19:44,339 --> 00:19:46,841
mau mempelajarinya agar bisa menang?
361
00:19:47,425 --> 00:19:48,468
Yang benar saja.
362
00:19:48,968 --> 00:19:50,636
Kau masih mau berakting?
363
00:19:50,720 --> 00:19:51,971
Ya.
364
00:19:53,014 --> 00:19:57,268
Aku akan mengagetkanmu
dan semua penyewa dengan aktingku ini.
365
00:19:57,852 --> 00:19:58,686
Pergi dari sini.
366
00:20:03,691 --> 00:20:06,861
Orang yang membantu pihak
yang kalah berperang bukan musuh, tetapi…
367
00:20:06,944 --> 00:20:08,363
Sekutu, ya?
368
00:20:08,446 --> 00:20:09,364
Sial kau…
369
00:20:12,950 --> 00:20:13,993
Sekutu itu…
370
00:20:43,731 --> 00:20:44,816
Pak Hong.
371
00:20:49,153 --> 00:20:52,031
Kadang kala, kau harus percaya dahulu
agar bisa memastikannya.
372
00:20:54,659 --> 00:20:55,868
Jika kau mau menang,
373
00:20:56,786 --> 00:21:00,248
jangan curigai aku. Beri aku kesempatan.
374
00:21:09,590 --> 00:21:11,509
- Pak Nam.
- Ya.
375
00:21:12,135 --> 00:21:14,220
Semua dokumen Konstruksi Babel…
376
00:21:16,013 --> 00:21:17,849
- boleh kau berikan padanya.
- Baik.
377
00:21:20,960 --> 00:21:22,003
FARMASI BABEL
378
00:21:26,591 --> 00:21:29,385
Sudah dua hari berlalu.
Kenapa baru bilang?
379
00:21:29,969 --> 00:21:32,347
Lihatlah Nona Hong. Dia sangat kesal!
380
00:21:32,430 --> 00:21:33,348
Maafkan kami.
381
00:21:34,182 --> 00:21:35,767
Astaga, yang benar saja.
382
00:21:36,601 --> 00:21:41,356
Aku sudah suruh kau
untuk mengawasi semua peneliti yang baru.
383
00:21:41,439 --> 00:21:43,274
Aku tak mau mereka mengeluh,
384
00:21:43,358 --> 00:21:45,401
jadi, kusuruh mereka tinggal
di vila direktur.
385
00:21:47,195 --> 00:21:48,821
Jika peneliti yang kabur…
386
00:21:48,905 --> 00:21:51,157
membeberkan semua,
kita akan kalah di kasus ini.
387
00:21:51,240 --> 00:21:53,576
Itu juga akhir dari obat baru kalian!
388
00:21:54,160 --> 00:21:55,536
Maafkan aku.
389
00:21:57,121 --> 00:21:58,748
Kau sudah lapor ke atasanmu?
390
00:21:58,831 --> 00:22:00,166
Belum kulaporkan.
391
00:22:01,000 --> 00:22:02,752
Jagalah tetap begitu.
392
00:22:02,835 --> 00:22:04,253
Jangan beri tahu mereka.
393
00:22:06,255 --> 00:22:08,508
- Jangan pernah!
- Baik.
394
00:22:16,432 --> 00:22:17,934
Ini membuatku gila.
395
00:22:18,017 --> 00:22:20,436
Bagaimanapun kita menutupinya,
396
00:22:20,520 --> 00:22:22,480
semua berakhir
jika ada informan dari dalam.
397
00:22:24,065 --> 00:22:27,402
- Jika peneliti itu menemui ayahmu…
- Hei!
398
00:22:28,945 --> 00:22:31,614
Aku sengaja tak katakan itu
karena takut itu terjadi.
399
00:22:34,200 --> 00:22:35,243
Maaf, Cha-young.
400
00:22:36,119 --> 00:22:38,955
Tak apa jika dia
ke polisi, jaksa, atau pers.
401
00:22:39,705 --> 00:22:40,957
Asalkan jangan ke ayahku.
402
00:22:44,460 --> 00:22:48,256
Sampai sekarang belum ada kabar.
Artinya, dia tak ke sana.
403
00:22:48,339 --> 00:22:50,591
Benar. Jika pintar,
404
00:22:50,675 --> 00:22:52,635
dia tak akan temui pengacara tak becus.
405
00:22:57,014 --> 00:22:58,141
Siapa dia?
406
00:22:58,224 --> 00:23:00,101
- Direktur Grup Babel, Jang Han-seo.
- Apa?
407
00:23:02,937 --> 00:23:04,188
Halo, Pak.
408
00:23:06,524 --> 00:23:07,650
Siapa kau?
409
00:23:07,733 --> 00:23:10,194
Aku pengacara kasus
kesalahan uji klinis Farmasi Babel,
410
00:23:10,278 --> 00:23:11,612
Hong Cha-young, dari Firma Hukum Wusang.
411
00:23:13,656 --> 00:23:16,534
Ya. Aku sudah dengar.
Dia yang pinjam vilaku?
412
00:23:17,076 --> 00:23:20,246
Benar. Karena itu tempat teraman.
413
00:23:21,789 --> 00:23:24,709
Tak masalah. Aku jarang ke sana.
Katakan jika perlu hal lain,
414
00:23:24,792 --> 00:23:28,087
dan bereskan dengan cepat.
Aku tak suka berlama-lama.
415
00:23:28,671 --> 00:23:29,589
Baik.
416
00:23:34,552 --> 00:23:38,723
Dia memang direktur. Namun, kenapa
meremehkan kita di pertemuan pertama?
417
00:23:38,806 --> 00:23:41,350
Dia juga masih muda. Dasar…
418
00:23:43,019 --> 00:23:44,562
Semua yang kaya dan berkuasa
419
00:23:44,645 --> 00:23:46,814
bisa begitu
sekalipun lebih muda daripadaku.
420
00:23:48,774 --> 00:23:50,568
- Begitu, ya.
- Tunggu.
421
00:23:52,737 --> 00:23:54,947
Berkatmu, suasana hatiku memburuk.
422
00:23:55,823 --> 00:23:56,949
Aku mau pulang.
423
00:23:57,950 --> 00:23:59,410
Kenapa mau langsung pulang?
424
00:24:02,497 --> 00:24:04,957
Mau makan steik? Kemarin aku baru digaji.
425
00:24:05,041 --> 00:24:07,418
Tidak, terima kasih.
Aku harus ke suatu tempat.
426
00:24:11,214 --> 00:24:12,798
Dia selalu pergi tanpa aku.
427
00:24:13,382 --> 00:24:16,052
Cha-young! Mobilmu di sana!
428
00:24:16,761 --> 00:24:17,929
Di arah sebaliknya!
429
00:24:23,017 --> 00:24:25,811
PENGACARA HONG YU-CHAN
430
00:24:33,444 --> 00:24:36,948
FARMASI BABEL DIGUGAT
SETELAH OBJEK UJI COBA TEWAS
431
00:24:39,033 --> 00:24:39,992
Pak Nam.
432
00:24:41,410 --> 00:24:44,330
Boleh aku lihat informasi
tentang gugatan kepada Farmasi Babel?
433
00:24:45,540 --> 00:24:47,583
- Kenapa kau…
- Ada hanya penasaran.
434
00:24:48,417 --> 00:24:49,627
Soal itu…
435
00:24:50,378 --> 00:24:52,171
kau harus dapat izin Pak Hong.
436
00:24:52,255 --> 00:24:53,798
Berikan saja.
437
00:24:53,881 --> 00:24:55,633
Beri semua tanpa ada yang kurang.
438
00:24:57,885 --> 00:24:58,844
Baik, Pak.
439
00:24:59,679 --> 00:25:01,222
Ini yang harus kau pelajari.
440
00:25:10,106 --> 00:25:11,941
Tindakanmu kepada Pak Lee Nam-su tepat.
441
00:25:12,692 --> 00:25:13,526
Kerjamu bagus.
442
00:25:13,609 --> 00:25:15,945
Kami cepat sepakat karena dia mudah paham.
443
00:25:16,028 --> 00:25:17,822
- Siapa selanjutnya?
- Sampai sini saja.
444
00:25:18,739 --> 00:25:21,909
Dia bilang ini akan diteruskan
oleh Jaksa Seo U-yeong.
445
00:25:21,993 --> 00:25:23,452
Jaksa Seo U-yeong?
446
00:25:26,122 --> 00:25:27,164
Pak Seo.
447
00:25:27,248 --> 00:25:29,834
Keponakanmu itu tak ahli di bidang ini.
448
00:25:29,917 --> 00:25:32,878
Karena itu, dia harus dilatih.
449
00:25:34,171 --> 00:25:37,633
Selain itu,
ada yang harus segera kau lakukan.
450
00:25:40,261 --> 00:25:42,805
Tahu skandal
kepala bagian Kim Won-u, bukan?
451
00:25:42,888 --> 00:25:44,265
Tolong bereskan itu, ya.
452
00:25:48,102 --> 00:25:52,648
Tentang itu, sudah ada pengakuan
dari wanita yang dilecehkan Pak Kim,
453
00:25:52,732 --> 00:25:55,484
juga pengakuan dari wanita
yang ada di lokasi,
454
00:25:55,568 --> 00:25:59,780
bahkan ada rekaman video dari vila.
Bukankah buktinya sudah terlalu jelas?
455
00:25:59,864 --> 00:26:04,744
Karena itu, cobalah tutupi itu semua
agar terkesan tak terlalu parah.
456
00:26:04,827 --> 00:26:07,538
Ini bukan hanya masalah pribadi Pak Kim.
457
00:26:07,622 --> 00:26:10,875
Ini menyangkut
kehormatan kantor kejaksaan kita.
458
00:26:10,958 --> 00:26:13,628
Pak, biar kutuangkan minum.
459
00:26:21,552 --> 00:26:23,721
Dasar sialan.
460
00:26:26,766 --> 00:26:29,352
FIRMA HUKUM JIPURAGI
461
00:26:33,606 --> 00:26:35,566
Berapa kali aku ke sini hari ini?
462
00:26:41,489 --> 00:26:43,491
Namun, bagaimana aku harus memanggilnya?
463
00:26:46,952 --> 00:26:49,622
Cha-young, kau pasti bisa.
464
00:26:51,582 --> 00:26:52,708
Ayo berjuang.
465
00:27:05,846 --> 00:27:07,640
PENGACARA HONG YU-CHAN
466
00:27:08,265 --> 00:27:09,600
Tidurnya sangat nyenyak.
467
00:27:09,684 --> 00:27:11,727
Sepertinya tak terjadi apa-apa.
468
00:27:16,774 --> 00:27:18,776
FARMASI BABEL
469
00:27:21,779 --> 00:27:22,988
Kau sedang apa?
470
00:27:23,864 --> 00:27:25,116
Kenapa kemari lagi?
471
00:27:27,618 --> 00:27:29,912
- Jawab pertanyaannya.
- Apa dompetku ketinggalan?
472
00:27:29,995 --> 00:27:31,580
Dompetku hilang.
473
00:27:31,664 --> 00:27:33,124
Tak ada di sini.
474
00:27:33,749 --> 00:27:35,334
Aku merapikan kantor hari ini.
475
00:27:39,338 --> 00:27:40,381
Lantas, ada di mana?
476
00:27:40,965 --> 00:27:42,341
Yang jelas tak ada di sini.
477
00:27:48,931 --> 00:27:50,141
Kenapa dia membaca ini?
478
00:27:50,224 --> 00:27:51,851
Dia mau membacanya.
479
00:27:51,934 --> 00:27:54,103
"Kenali musuh untuk mengalahkannya."
480
00:27:54,186 --> 00:27:55,563
Apa?
481
00:27:56,439 --> 00:27:57,314
Grup Babel…
482
00:27:59,984 --> 00:28:02,486
Bolehkah aku mengumpat
dalam bahasa Korea sebentar?
483
00:28:02,570 --> 00:28:03,738
Lakukan sepuasmu.
484
00:28:05,990 --> 00:28:07,283
Sungguh perusahaan keparat.
485
00:28:08,576 --> 00:28:09,618
"Keparat"?
486
00:28:09,702 --> 00:28:12,329
Mereka lakukan kejahatan
yang dilakukan mafia dan yakuza.
487
00:28:12,413 --> 00:28:13,998
Itu bukan rahasia lagi.
488
00:28:14,081 --> 00:28:16,167
Namun, beberapa pengacara
membantu mereka tak tertangkap.
489
00:28:16,250 --> 00:28:18,753
Pak "Vincenzo Quassano."
490
00:28:18,836 --> 00:28:20,129
Kenapa melakukan ini?
491
00:28:20,212 --> 00:28:22,048
Karena mereka keterlaluan.
492
00:28:22,798 --> 00:28:24,258
Mereka bisa disebut Mafia Babel.
493
00:28:24,341 --> 00:28:27,678
Begitu juga Firma Hukum Wusang
yang merupakan partnernya.
494
00:28:27,762 --> 00:28:29,180
Ya. Firma Hukum Wusang
495
00:28:29,263 --> 00:28:32,808
adalah parasit yang menumpang
di Grup Babel.
496
00:28:32,892 --> 00:28:33,934
Benar.
497
00:28:34,018 --> 00:28:36,896
Para keparat itu harus diberi pelajaran.
498
00:28:36,979 --> 00:28:40,066
"Pelajaran." Aku suka mendengarnya.
499
00:28:41,233 --> 00:28:42,860
Mereka harus diberi pelajaran.
500
00:28:43,444 --> 00:28:45,571
Kalian berdua cocok sekali.
501
00:28:45,654 --> 00:28:47,907
Mau aku buatkan siaran video daring?
502
00:28:47,990 --> 00:28:51,285
Sebutlah "Hong-Vin TV,"
atau "Hong-Qua TV."
503
00:28:51,368 --> 00:28:53,704
Itu terdengar keren.
504
00:28:54,288 --> 00:28:55,623
Pak, aku pamit.
505
00:28:55,706 --> 00:28:57,541
Baik. Silakan bawa yang kau butuhkan.
506
00:28:57,625 --> 00:28:59,919
- Tak ada lagi?
- Ada di sini. Banyak.
507
00:29:00,920 --> 00:29:03,130
Tak perlu. Cukup ini saja.
508
00:29:03,214 --> 00:29:04,632
Vincenzo, dasimu miring.
509
00:29:05,466 --> 00:29:06,926
Ya. Terima kasih.
510
00:29:07,009 --> 00:29:08,761
- Sampai nanti.
- Terima kasih.
511
00:29:11,722 --> 00:29:13,390
Lihat dirinya.
512
00:29:17,603 --> 00:29:18,938
Rupanya ini rencana lainmu?
513
00:29:19,021 --> 00:29:21,607
Kau mau memprovokasi ayahku
agar terus melawan Babel,
514
00:29:21,690 --> 00:29:23,943
lalu mengambil keuntungan dari ini semua.
515
00:29:24,026 --> 00:29:25,402
Ya, bukan?
516
00:29:25,486 --> 00:29:27,154
Aku mau makan. Kau pergi saja.
517
00:29:29,198 --> 00:29:32,118
Sayang sekali.
Bahan makanan kami sudah habis.
518
00:29:32,201 --> 00:29:33,702
Jadi, restorannya sudah tutup.
519
00:29:34,954 --> 00:29:37,706
Di sebelah sana ada Bar Kudapan Yeongho.
520
00:29:38,457 --> 00:29:40,876
Tteokbokki mereka yang terenak di sini.
521
00:29:43,796 --> 00:29:44,630
BUKA
522
00:29:44,713 --> 00:29:45,548
TUTUP
523
00:29:53,222 --> 00:29:55,224
BAR KUDAPAN YEONGHO
524
00:29:56,392 --> 00:29:57,685
Selamat datang.
525
00:30:00,646 --> 00:30:02,189
Aku tak mau jual makanan kepadamu.
526
00:30:02,273 --> 00:30:04,233
- Aku mau makan.
- Aku tak mau menjualnya.
527
00:30:05,651 --> 00:30:07,820
Juallah kepadaku.
528
00:30:11,907 --> 00:30:13,450
Siapa yang menyuruhmu duduk?
529
00:30:14,201 --> 00:30:15,369
Kau tak mau makan?
530
00:30:21,959 --> 00:30:23,127
Duduklah.
531
00:30:25,504 --> 00:30:27,506
- Mau makan apa?
- Kau mau apa?
532
00:30:28,215 --> 00:30:29,133
Tteokbokki.
533
00:30:29,216 --> 00:30:32,553
Tepung kue beras,
gochujang tradisional, dan sedikit…
534
00:30:32,636 --> 00:30:34,054
- Tteokbokki dua.
- Ya.
535
00:30:36,182 --> 00:30:38,434
Seleramu mendasar sekali.
536
00:30:38,517 --> 00:30:39,560
"Mendasar"?
537
00:30:39,643 --> 00:30:41,312
Kau tahu kata "keparat",
tetapi tak tahu "mendasar"?
538
00:30:42,188 --> 00:30:44,481
Artinya, seleramu biasa saja.
539
00:30:47,484 --> 00:30:48,694
Biar aku perjelas lagi.
540
00:30:48,777 --> 00:30:52,698
Ini persiapanku melawan mereka,
bukan untuk memprovokasi ayahmu.
541
00:30:56,076 --> 00:30:58,120
Lawanmu menggunakan tank lapis baja.
542
00:30:58,204 --> 00:31:00,331
Apa gunanya hanya persiapkan
200 batu kecil?
543
00:31:00,414 --> 00:31:01,874
Kau pikir aku hanya punya itu?
544
00:31:01,957 --> 00:31:05,419
Ya. Senjata dari orang lemah
yang kehabisan cara
545
00:31:05,502 --> 00:31:07,504
biasanya hanya batu kecil atau sundulan.
546
00:31:09,173 --> 00:31:11,008
Rupanya masih ada sundulan.
547
00:31:13,552 --> 00:31:17,097
Kembalilah ke Italia
dan lawan yang biasa kau lawan.
548
00:31:17,181 --> 00:31:19,433
Kau tak cocok berada di sini.
549
00:31:19,516 --> 00:31:20,935
Apa yang tak cocok?
550
00:31:21,518 --> 00:31:24,939
Di Italia, hanya mafia
yang melakukan kejahatan, bukan?
551
00:31:25,481 --> 00:31:27,775
Namun di Korea, semuanya
adalah mafia dan kartel.
552
00:31:28,275 --> 00:31:30,694
Majelis Nasional, jaksa, polisi,
kantor publik, dan perusahaan.
553
00:31:30,778 --> 00:31:31,904
Semuanya.
554
00:31:32,655 --> 00:31:35,282
Siapa pun lawanmu, kau
555
00:31:35,366 --> 00:31:37,409
pasti akan kesusahan dan tersiksa.
556
00:31:37,493 --> 00:31:38,327
Kenapa?
557
00:31:39,745 --> 00:31:40,955
Karena ini Korea.
558
00:31:45,125 --> 00:31:47,753
- Terima kasih sarannya.
- Makanan siap.
559
00:31:52,466 --> 00:31:54,009
Bisa minta segelas air dingin?
560
00:31:54,093 --> 00:31:56,845
Kau bisa ambil sendiri.
561
00:31:56,929 --> 00:31:59,598
Ada dispensernya di situ.
562
00:32:00,766 --> 00:32:02,476
Terima kasih.
563
00:32:07,982 --> 00:32:09,358
- Selamat makan.
- Terima ka…
564
00:32:17,574 --> 00:32:20,286
Kebahagiaan itu tidaklah jauh.
565
00:32:20,369 --> 00:32:21,996
- Kau menyukainya?
- Ya!
566
00:32:24,623 --> 00:32:26,208
Aku pulang. Aku lapar.
567
00:32:41,640 --> 00:32:42,766
Ada apa dengan Ibu?
568
00:32:44,476 --> 00:32:45,936
Kenapa?
569
00:32:46,020 --> 00:32:47,896
Ibu sudah bilang jangan merokok.
570
00:32:47,980 --> 00:32:50,774
Aku tak merokok,
hanya berdiri di samping perokok.
571
00:32:51,358 --> 00:32:54,069
Akan ibu pukul lebih keras
jika kau berbohong.
572
00:32:54,153 --> 00:32:56,905
- Satu, dua.
- Astaga. Kenapa memukuli anak sendiri?
573
00:32:56,989 --> 00:33:00,409
Bersiaplah jika tak mau mati.
574
00:33:00,492 --> 00:33:02,745
- Astaga. Ibu, sakit.
- Satu, dua.
575
00:33:02,828 --> 00:33:04,663
- Satu, dua.
- Sakit!
576
00:33:05,205 --> 00:33:06,832
Kemari kau!
577
00:33:11,795 --> 00:33:13,380
Dia lihai bela diri?
578
00:33:19,636 --> 00:33:20,512
Astaga.
579
00:33:23,766 --> 00:33:25,184
Astaga.
580
00:33:32,858 --> 00:33:36,570
Kalian menyuruhku menutupi kesalahan
orang lain agar diumpat seluruh Korea?
581
00:33:41,325 --> 00:33:42,326
Berangkat.
582
00:33:50,709 --> 00:33:54,046
Aku akan hancurkan kalian, dasar bedebah.
583
00:33:59,218 --> 00:34:00,719
Halo yang di sana!
584
00:34:07,267 --> 00:34:08,560
Aku tak akan berbasa-basi.
585
00:34:09,895 --> 00:34:11,939
Bu Choi. Bukan, maksudku Myung-hee.
586
00:34:13,482 --> 00:34:14,358
Hei.
587
00:34:16,652 --> 00:34:18,362
Sertailah firma hukumku. Ya?
588
00:34:20,614 --> 00:34:23,158
Dasar berandal. Jelaskanlah maksudmu.
589
00:34:23,742 --> 00:34:25,619
Ada desas-desus
590
00:34:26,203 --> 00:34:29,039
bahwa Pak Hwang dan Pak Seo
ingin membuat semacam kartel
591
00:34:29,123 --> 00:34:30,833
di Kantor Kejaksaan Namdongbu.
592
00:34:30,916 --> 00:34:33,085
Bahkan tak bisa dimasuki
oleh Komite Reformasi.
593
00:34:33,168 --> 00:34:35,754
Menurutmu,
kau akan diizinkan masuk? Mustahil!
594
00:34:35,838 --> 00:34:38,632
Mereka akan memanfaatkan
dan membuangmu seperti hari ini.
595
00:34:38,715 --> 00:34:40,217
Cukup bicaranya!
596
00:34:41,218 --> 00:34:44,596
Minum saja alkoholnya,
dan jangan bicara hal aneh.
597
00:34:44,680 --> 00:34:46,056
Aku serius.
598
00:34:48,934 --> 00:34:50,310
Jika kau bekerja denganku,
599
00:34:51,186 --> 00:34:54,022
aku akan biarkan kau
menghancurkan kantor Namdongbu.
600
00:34:54,106 --> 00:34:55,357
Kau sudah gila?
601
00:34:58,569 --> 00:35:01,029
Kau tahu aku membantu Grup Babel, bukan?
602
00:35:01,655 --> 00:35:04,491
Mereka terus menopang kami.
603
00:35:04,575 --> 00:35:06,410
Babel hanyalah perusahaan.
604
00:35:06,493 --> 00:35:09,872
Mereka akan masuk ke 20 perusahaan besar
di dunia dalam waktu tiga tahun.
605
00:35:10,664 --> 00:35:12,291
Farmasi mereka sudah sangat hebat.
606
00:35:12,374 --> 00:35:15,627
Selain itu, direktur mereka
agak gila dan mudah dipengaruhi.
607
00:35:17,546 --> 00:35:21,175
Alasanmu pasti bagus
karena terus menutupi perbuatan mereka.
608
00:35:21,258 --> 00:35:22,176
Tentunya.
609
00:35:22,801 --> 00:35:26,180
Semakin membantu mereka,
610
00:35:26,263 --> 00:35:27,389
aku semakin kaya.
611
00:35:30,976 --> 00:35:32,019
Kau bukan main.
612
00:35:32,644 --> 00:35:35,022
Jadi, kau mau kami
membersihkan kotoran mereka?
613
00:35:35,105 --> 00:35:37,316
Aku yang akan melakukan sisanya.
614
00:35:37,399 --> 00:35:39,776
Kau hanya perlu lakukan hal yang penting.
615
00:35:39,860 --> 00:35:42,696
Kenapa kau semakin pandai membujuk?
616
00:35:42,779 --> 00:35:45,657
Pilihlah aku seperti kau memilih baju.
617
00:35:45,741 --> 00:35:48,285
Kudengar kau berbelanja baju
hanya sepuluh menit saja?
618
00:35:49,703 --> 00:35:52,080
Aku sampai terlena karena mabuk.
619
00:35:54,791 --> 00:35:56,460
Seberapa gila direktur itu?
620
00:36:24,821 --> 00:36:25,864
Ini semua salahku.
621
00:36:26,907 --> 00:36:29,534
Seharusnya kuawasi para peneliti
agar tak kabur, tetapi lengah.
622
00:36:29,618 --> 00:36:31,536
Aku akan bertanggung jawab…
623
00:36:39,795 --> 00:36:42,339
Maaf juga soal keterlambatan
pembangunan Menara Babel.
624
00:36:42,422 --> 00:36:44,383
Kudengar ada masalah
dengan pemilik gedung.
625
00:36:44,466 --> 00:36:45,884
Akan kuselesaikan juga…
626
00:36:53,267 --> 00:36:54,393
Aku janji…
627
00:36:55,102 --> 00:36:57,104
akan lebih teliti mulai sekarang.
628
00:36:58,397 --> 00:37:00,315
Aku tak akan mengecewakanmu lagi.
629
00:37:04,361 --> 00:37:05,988
Beri aku kesempatan sekali lagi.
630
00:37:08,198 --> 00:37:09,783
Aku akan bekerja lebih baik.
631
00:37:34,057 --> 00:37:35,600
Lihat aku.
632
00:38:17,768 --> 00:38:20,145
Bahannya tak mungkin sudah habis, bukan?
633
00:38:20,854 --> 00:38:21,688
Ya.
634
00:38:22,814 --> 00:38:25,567
Di mana kau belajar memasak
jika bukan di Italia?
635
00:38:28,528 --> 00:38:29,613
Di Jincheon, Provinsi Chungcheong Utara.
636
00:38:30,781 --> 00:38:32,949
Di Akademi Memasak Cita Rasa Ibu.
637
00:38:34,576 --> 00:38:35,660
"Cita Rasa Ibu"?
638
00:38:37,120 --> 00:38:40,457
Sajikan aku makanan
hingga aku bisa merasakan cita rasa itu.
639
00:38:40,540 --> 00:38:42,250
Namun, aku bukan ibumu.
640
00:38:42,334 --> 00:38:47,089
Jika tidak, aku akan sebarkan
semua kebohonganmu.
641
00:38:47,172 --> 00:38:49,007
- Apa?
- Risotto allo zafferano.
642
00:38:54,971 --> 00:38:58,558
Risotto safron.
643
00:38:59,267 --> 00:39:01,978
Baik. Akan kubuatkan.
644
00:39:44,187 --> 00:39:46,314
Ini seperti muntahan bubur bayi…
645
00:39:47,274 --> 00:39:48,692
Bagaimana harus kukatakan? Ya…
646
00:39:48,775 --> 00:39:50,944
yang dicampur dengan anggur dan kaldu.
647
00:39:55,866 --> 00:39:57,742
Kau ahli memasak makanan buruk.
648
00:40:10,088 --> 00:40:12,591
Jika kau lihat ini…
649
00:40:12,674 --> 00:40:14,384
- Pak.
- Ya?
650
00:40:14,968 --> 00:40:16,803
Kau harus ke suatu tempat denganku.
651
00:40:17,596 --> 00:40:18,805
Ke mana?
652
00:40:19,306 --> 00:40:21,975
KONSTRUKSI BABEL
653
00:40:22,934 --> 00:40:25,020
Mereka enggan menemui kita
tanpa membuat janji.
654
00:40:25,812 --> 00:40:27,355
- Kita coba dahulu.
- Apa?
655
00:40:31,776 --> 00:40:33,069
Ada yang bisa kubantu?
656
00:40:33,153 --> 00:40:35,155
Aku mau bertemu Na Deok-jin,
ketua tim Investasi dan Pengembangan.
657
00:40:35,238 --> 00:40:36,698
- Kau sudah buat janji?
- Belum.
658
00:40:38,033 --> 00:40:39,993
Jika belum, kau tak bisa menemuinya.
659
00:40:46,208 --> 00:40:47,709
SURAT DAKWAAN
660
00:40:47,792 --> 00:40:51,338
Beri tahu dia, ada surat dakwaan
terkait pengancaman dan penculikan.
661
00:40:57,385 --> 00:40:58,637
Kapan kau mendapatkannya?
662
00:41:08,897 --> 00:41:11,316
Astaga, yang benar saja.
663
00:41:12,192 --> 00:41:14,569
Biar aku baca surat dakwaannya.
664
00:41:29,042 --> 00:41:30,377
SURAT DAKWAAN
665
00:41:30,460 --> 00:41:31,962
KASUS PENGANCAMAN
DAN USAHA PENCULIKAN
666
00:41:37,175 --> 00:41:38,301
Tak ada isinya.
667
00:41:39,719 --> 00:41:41,638
Aku berbohong agar bisa bertemu denganmu.
668
00:41:43,223 --> 00:41:46,393
Kalian sudah terima uangnya,
tetapi kenapa?
669
00:41:47,769 --> 00:41:50,272
- Kenapa mengusikku?
- Apa maksudmu?
670
00:41:50,355 --> 00:41:52,107
Kami mau meluruskan ini semua.
671
00:41:52,190 --> 00:41:55,485
Kalau begitu, tuntutlah kami.
672
00:41:55,569 --> 00:41:57,320
Terserah mau melakukan apa.
673
00:41:57,404 --> 00:41:59,614
Pergilah ke Rumah Biru dan berdemo.
674
00:41:59,698 --> 00:42:01,741
- Aku tak peduli.
- Tidak.
675
00:42:02,325 --> 00:42:04,744
Aku mau gunakan cara yang sama denganmu.
676
00:42:08,290 --> 00:42:09,624
Akan kuculik keluargamu,
677
00:42:09,708 --> 00:42:11,543
lalu minta surat pembatalan penjualan.
678
00:42:13,378 --> 00:42:16,214
Kau penggemar berat film The Godfather?
679
00:42:16,298 --> 00:42:18,008
Mentang-mentang kau dari Italia,
680
00:42:18,091 --> 00:42:19,926
kau mau berlagak menjadi mafia?
681
00:42:27,475 --> 00:42:28,977
Syukurlah kau bertanya.
682
00:42:29,936 --> 00:42:31,479
Jika kita berada di Italia sekarang,
683
00:42:32,272 --> 00:42:34,649
kau pasti sudah jadi kompos
di kebun anggur.
684
00:42:35,900 --> 00:42:39,863
Lalu anggur murahan itu akan dijual
dengan beli satu gratis satu.
685
00:42:42,949 --> 00:42:45,410
Aku datang untuk beri peringatan,
bukan bernegosiasi.
686
00:42:45,493 --> 00:42:47,746
Sekarang kami tak akan diam saja.
687
00:42:49,748 --> 00:42:50,790
Baiklah.
688
00:43:00,926 --> 00:43:03,386
Sepertinya begitu cara kerjamu di Italia.
689
00:43:03,970 --> 00:43:04,846
Kadang kala.
690
00:43:05,639 --> 00:43:07,724
Perkataanmu tadi sangat keren.
691
00:43:08,558 --> 00:43:10,560
"Kompos kebun anggur.
Beli satu gratis satu."
692
00:43:12,437 --> 00:43:13,605
"Hei.
693
00:43:15,190 --> 00:43:16,650
Kau beli dua gratis satu."
694
00:43:17,817 --> 00:43:19,611
Suatu saat aku harus pakai kalimat itu.
695
00:43:23,406 --> 00:43:25,909
Ayo. Kutraktir makanan
yang beli satu gratis satu.
696
00:43:28,328 --> 00:43:29,162
SURAT PENGUNDURAN DIRI
697
00:43:32,415 --> 00:43:34,376
Apa ada yang merekrutmu?
698
00:43:34,918 --> 00:43:36,544
Wusang? Wintis?
699
00:43:37,754 --> 00:43:39,756
- Ko dan Gu?
- Tidak.
700
00:43:41,341 --> 00:43:42,509
Aku hanya mau istirahat.
701
00:43:42,592 --> 00:43:44,344
Jangan berpura-pura.
702
00:43:45,512 --> 00:43:46,805
Apa alasanmu berhenti?
703
00:43:47,639 --> 00:43:48,556
Aku hanya…
704
00:43:50,642 --> 00:43:52,560
sudah muak menjadi anjing pemburu.
705
00:43:52,644 --> 00:43:54,688
Perkataanmu keterlaluan, Bu Choi!
706
00:43:54,771 --> 00:43:56,189
Namun, sayang sekali.
707
00:43:56,272 --> 00:43:59,526
Ke mana pun pergi, kau akan tetap
menjadi anjing pemburu yang diikat.
708
00:43:59,609 --> 00:44:00,694
Mungkin saja begitu.
709
00:44:01,903 --> 00:44:02,779
Namun…
710
00:44:04,155 --> 00:44:06,241
talinya akan lebih panjang
711
00:44:08,201 --> 00:44:09,828
dan makanannya enak.
712
00:44:14,582 --> 00:44:15,959
Aku pamit.
713
00:44:16,543 --> 00:44:18,044
Kenapa pergi begitu saja?
714
00:44:18,753 --> 00:44:21,256
Bu Choi! Hei!
715
00:44:30,181 --> 00:44:32,100
JAKSA CHOI MYUNG-HEE
716
00:44:40,775 --> 00:44:45,822
Jaksa atau bukan,
aku akan hancurkan kalian sebelum pergi.
717
00:45:03,006 --> 00:45:04,632
Kenapa ada rapat?
718
00:45:05,216 --> 00:45:06,426
Selamat siang.
719
00:45:07,510 --> 00:45:08,678
Silakan ke sini.
720
00:45:13,600 --> 00:45:15,268
Kantormu mewah sekali.
721
00:45:15,769 --> 00:45:17,145
Dia Jaksa Choi Myung-hee, bukan?
722
00:45:18,188 --> 00:45:19,481
Silakan duduk.
723
00:45:22,609 --> 00:45:24,861
Maaf karena mengumpulkan kalian tiba-tiba.
724
00:45:25,653 --> 00:45:27,238
Kita kedatangan orang penting.
725
00:45:27,822 --> 00:45:30,533
Kalian kenal dia, bukan?
Jaksa Choi Myung-hee.
726
00:45:32,452 --> 00:45:33,912
Mulai hari ini,
727
00:45:34,579 --> 00:45:37,749
dia akan menjadi pengacara senior
di Wusang.
728
00:45:41,044 --> 00:45:44,255
Dia akan segera mewakili kita atas namaku.
729
00:45:53,348 --> 00:45:54,849
Kalian harus menyambutnya.
730
00:45:55,809 --> 00:45:59,020
Mulai sekarang,
Wusang akan menjadi yang terhebat.
731
00:45:59,729 --> 00:46:00,939
Berilah sambutan.
732
00:46:01,439 --> 00:46:03,525
Ada dua hal. Pertama,
733
00:46:03,608 --> 00:46:07,487
orang yang sering berhasil di hal kecil,
pasti jadi pemenang di hal besar.
734
00:46:08,071 --> 00:46:09,864
Kedua, kumohon…
735
00:46:09,948 --> 00:46:13,159
jangan berusaha keras
jika tak dihargai. Selesai.
736
00:46:15,495 --> 00:46:17,372
Kenapa tak bertepuk tangan?
737
00:46:22,043 --> 00:46:24,295
Dia tegas sekali sejak awal.
738
00:46:24,379 --> 00:46:27,924
Apa masuk akal baru masuk
langsung menjadi perwakilan Wusang?
739
00:46:28,007 --> 00:46:29,217
Padahal dia anak baru.
740
00:46:29,300 --> 00:46:31,177
Namun, dia jaksa terbaik di sana.
741
00:46:31,719 --> 00:46:34,931
Yang pantas mewakili Wusang
sudah pasti Nona Hong.
742
00:46:35,515 --> 00:46:37,475
Dia yang terbaik di Wusang.
743
00:46:41,104 --> 00:46:43,356
Itu bukan hiburan atau ejekan. Apa itu?
744
00:46:43,439 --> 00:46:45,483
Tak mungkin aku mengejekmu.
745
00:46:45,567 --> 00:46:47,485
Kami marah karena perlakuan tak adil.
746
00:46:48,111 --> 00:46:50,947
Aku bisa melihat sedikit senyuman
dari wajah kalian.
747
00:46:54,826 --> 00:46:56,828
Dia peka sekali.
748
00:46:57,328 --> 00:46:59,080
Bagaimana dia tahu kita tersenyum?
749
00:46:59,664 --> 00:47:02,667
Aku sudah duga
sejak dia berikan bonus kecil.
750
00:47:02,750 --> 00:47:04,460
Sialan.
751
00:47:22,061 --> 00:47:23,271
Aktingmu bagus,
752
00:47:23,354 --> 00:47:24,647
tetapi penjiwaannya kurang.
753
00:47:24,731 --> 00:47:27,358
Kau lebih seperti orang sakit,
alih-alih zombi.
754
00:47:27,442 --> 00:47:29,277
Kalau hanya begitu aku juga bisa.
755
00:47:30,820 --> 00:47:32,822
Begini.
756
00:47:34,407 --> 00:47:36,492
Dia hebat. Aku juga bisa.
757
00:47:39,454 --> 00:47:41,831
Aku zombi cantik.
758
00:47:43,499 --> 00:47:46,002
- Astaga, kau seram.
- Pergilah.
759
00:47:46,085 --> 00:47:48,504
- Mana ada zombi yang kaku begitu?
- Coba lagi, Larry.
760
00:47:48,588 --> 00:47:50,256
Harusnya begini.
761
00:47:51,674 --> 00:47:53,468
Itu dia.
762
00:47:53,551 --> 00:47:55,678
Bukan begitu, lebih berusaha.
Punggungmu harus lebih lagi.
763
00:47:55,762 --> 00:47:58,014
Itu dia.
764
00:48:09,150 --> 00:48:10,068
- Astaga.
- Tunggu.
765
00:48:10,818 --> 00:48:13,029
Kalian terdengar seperti akan buang reak.
766
00:48:14,113 --> 00:48:15,365
Kalian sedang apa?
767
00:48:15,448 --> 00:48:18,743
Aku terpilih untuk melatih para zombi
768
00:48:18,826 --> 00:48:22,914
di film Train to Ulsan Seri Dua.
Jadi, aku sedang berlatih.
769
00:48:22,997 --> 00:48:24,248
Kami membantunya.
770
00:48:24,332 --> 00:48:26,501
Rupanya begitu. Zombi.
771
00:48:26,584 --> 00:48:27,502
Ya.
772
00:48:28,002 --> 00:48:29,545
Teruslah bekerja keras.
773
00:48:33,007 --> 00:48:33,841
Ayo pergi.
774
00:48:34,801 --> 00:48:35,718
Baik.
775
00:48:38,930 --> 00:48:40,264
Sial.
776
00:48:40,848 --> 00:48:42,475
- Memalukan.
- Habislah aku.
777
00:48:43,226 --> 00:48:45,603
Vincenzo melihatku dengan dingin.
778
00:48:47,480 --> 00:48:49,857
Dia pasti telah melihat
cita rasa estetikaku.
779
00:48:52,276 --> 00:48:53,361
Bagaimana ini?
780
00:48:55,738 --> 00:48:56,906
Aku harus bagaimana?
781
00:49:00,994 --> 00:49:03,997
Hubungi kami
jika perlu pemeran zombi lagi.
782
00:49:04,080 --> 00:49:05,164
Aku akan berusaha.
783
00:49:05,873 --> 00:49:07,709
Aku juga. Serius.
784
00:49:07,792 --> 00:49:09,544
- Tak bisa.
- Kumohon.
785
00:49:09,627 --> 00:49:12,547
Jangan. Aku harus minta izin mereka.
786
00:49:17,135 --> 00:49:18,678
Biasanya Konstruksi Babel
787
00:49:18,761 --> 00:49:21,931
selalu mulai pembangunan
dalam sepekan setelah membelinya.
788
00:49:22,015 --> 00:49:23,766
Ya. Selalu begitu.
789
00:49:24,350 --> 00:49:26,269
Mereka menakuti penghuni yang masih ada
790
00:49:26,352 --> 00:49:28,312
dengan menghancurkan sebagian gedungnya.
791
00:49:28,396 --> 00:49:31,149
Ini memang ilegal,
tetapi Wusang membantu mereka.
792
00:49:31,232 --> 00:49:35,028
Bukankah ada hukum perlindungan penyewa?
793
00:49:37,238 --> 00:49:40,241
Kubaca bahwa mereka harus membayar
kompensasi besar kepada penyewa,
794
00:49:40,324 --> 00:49:42,827
dan menegosiasikan tanggal perobohan
dengan petugasnya.
795
00:49:42,910 --> 00:49:43,911
Begitulah yang kubaca.
796
00:49:46,372 --> 00:49:47,498
Kau banyak belajar.
797
00:49:50,293 --> 00:49:53,796
Terlalu banyak hal yang tak masuk akal.
Jadi, aku pelajari lagi.
798
00:49:54,547 --> 00:49:55,548
Benar.
799
00:49:56,841 --> 00:49:59,927
Aturan itu ada, tetapi akhirnya
tetap diusir dengan kompensasi kecil.
800
00:50:01,304 --> 00:50:02,555
Ada yang luka, juga mati.
801
00:50:03,973 --> 00:50:06,642
Sebentar lagi,
mereka pasti akan menggusur kita.
802
00:50:06,726 --> 00:50:07,894
Kita harus bersiap-siap.
803
00:50:07,977 --> 00:50:09,604
Bukankah masalah terbesarnya…
804
00:50:10,605 --> 00:50:12,148
pengusiran ilegal?
805
00:50:12,231 --> 00:50:13,274
Benar.
806
00:50:14,108 --> 00:50:15,902
Satu atau dua hari lagi,
mereka akan bergerak,
807
00:50:17,153 --> 00:50:18,529
tetapi tak bisa kita dihentikan.
808
00:50:20,907 --> 00:50:22,033
Astaga.
809
00:50:25,369 --> 00:50:27,330
Ini. Kau mau merokok?
810
00:50:27,413 --> 00:50:29,791
- Tidak.
- Lantas, itu…
811
00:50:35,838 --> 00:50:37,465
Kau kuat minum?
812
00:50:44,847 --> 00:50:46,224
Kali pertamamu minum makgeolli?
813
00:50:47,016 --> 00:50:48,643
- Ya.
- Begitu, ya.
814
00:50:49,268 --> 00:50:51,771
Ini tak membuatmu terlalu pengar.
Jadi, minumlah.
815
00:50:51,854 --> 00:50:53,397
Ayo, langsung dihabiskan.
816
00:50:54,440 --> 00:50:55,608
Ini.
817
00:51:06,160 --> 00:51:08,913
Rasanya enak setelah kuminum dua gelas.
818
00:51:08,996 --> 00:51:12,583
Jika begitu, minumlah yang banyak.
819
00:51:13,292 --> 00:51:14,127
Silakan.
820
00:51:18,756 --> 00:51:19,715
Bersulang.
821
00:51:36,691 --> 00:51:40,486
Aku tak tahu harus menyambutmu
ke neraka ini atau tidak.
822
00:51:42,864 --> 00:51:45,032
Aku melawan Babel karena bodoh.
823
00:51:45,116 --> 00:51:46,784
Namun, kau tak begitu.
824
00:51:49,078 --> 00:51:50,079
Apakah…
825
00:51:52,165 --> 00:51:55,418
kau juga menjadi pembela umum?
826
00:51:56,294 --> 00:51:58,504
Tentu. Aku membela seseorang.
827
00:52:00,423 --> 00:52:02,508
Dia sangat menyedihkan.
828
00:52:03,718 --> 00:52:06,262
Dia terkena tuduhan palsu pembunuhan.
829
00:52:06,929 --> 00:52:09,891
Namun, dia menerima semua hukumannya,
830
00:52:10,516 --> 00:52:12,435
juga kenyataan
bahwa dia terkena kanker pankreas.
831
00:52:16,772 --> 00:52:17,648
Kenapa…
832
00:52:18,858 --> 00:52:21,110
dia menerima semua begitu saja?
833
00:52:23,112 --> 00:52:28,284
Dia merasa ini hukumannya
karena sudah membuang putranya dahulu.
834
00:52:29,493 --> 00:52:31,746
Katanya hidup tersiksa pun masih kurang.
835
00:52:32,914 --> 00:52:36,042
Ada orang yang rela dihukum
padahal tak berdosa.
836
00:52:37,001 --> 00:52:40,087
Ada juga orang yang sangat berdosa,
tetapi hidup tanpa rasa bersalah.
837
00:52:40,922 --> 00:52:42,006
Selalu begitu.
838
00:52:43,174 --> 00:52:45,384
Orang baik dan tak berdaya
selalu jadi korban.
839
00:52:46,469 --> 00:52:47,970
Mungkin kau tak akan paham.
840
00:52:49,847 --> 00:52:50,932
Dalam dua hari ini…
841
00:52:53,601 --> 00:52:55,853
aku sungguh merasakan
842
00:52:56,938 --> 00:52:58,314
bagaimana menjadi tak berdaya.
843
00:53:00,816 --> 00:53:02,818
Aku tak bisa apa-apa.
844
00:53:05,238 --> 00:53:07,031
Jadi, aku merasa marah.
845
00:53:07,615 --> 00:53:10,826
Mereka yang sungguh tak berdaya
merasa putus asa dan marah
846
00:53:11,619 --> 00:53:13,621
hingga ajal menjemputnya.
847
00:53:23,005 --> 00:53:24,590
Aku punya pertanyaan.
848
00:53:26,342 --> 00:53:28,469
Apa kisah di balik penamaan firma hukummu?
849
00:53:32,932 --> 00:53:34,809
Pekerjaanku bukan melindungi orang.
850
00:53:36,018 --> 00:53:37,561
Akulah peluang terakhir mereka.
851
00:53:39,355 --> 00:53:42,441
Saat seseorang sudah tak punya apa pun,
852
00:53:43,526 --> 00:53:45,528
aku ingin mereka masih bisa mengandalkanku
853
00:53:46,821 --> 00:53:48,406
sebagai peluang terakhir mereka.
854
00:53:54,412 --> 00:53:55,496
Sebentar.
855
00:53:57,665 --> 00:53:59,500
Halo? Aku Hong Yu-chan.
856
00:54:03,337 --> 00:54:04,839
Halo? Silakan bicara.
857
00:54:06,340 --> 00:54:07,425
Halo?
858
00:54:13,347 --> 00:54:16,726
PENGACARA HONG YU-CHAN
859
00:54:18,311 --> 00:54:19,770
Apakah telepon iseng?
860
00:54:26,444 --> 00:54:28,654
Kudengar ini cara menuangkannya di Korea.
861
00:54:32,950 --> 00:54:34,910
Sepertinya hari ini kau tak berakting,
862
00:54:36,078 --> 00:54:37,163
atau aku sudah tertipu?
863
00:54:40,458 --> 00:54:41,792
- Bersulang.
- Ya.
864
00:54:43,210 --> 00:54:45,212
Hei. Putar badanmu begini.
865
00:54:45,963 --> 00:54:46,964
Baik.
866
00:54:51,969 --> 00:54:53,429
Hei. Jangan sampai belakang.
867
00:54:53,512 --> 00:54:55,181
Setengah saja.
868
00:55:03,189 --> 00:55:05,358
Farmasi Babel hampir menang.
869
00:55:05,441 --> 00:55:07,151
Nona Hong tinggal bereskan kasusnya.
870
00:55:07,693 --> 00:55:09,904
Masalahnya Konstruksi Babel.
871
00:55:09,987 --> 00:55:12,573
Kita harus robohkan
satu plaza di Geumga-don.
872
00:55:12,656 --> 00:55:13,741
Bersiaplah.
873
00:55:13,824 --> 00:55:15,785
Kenapa harus bersiap?
874
00:55:17,912 --> 00:55:19,580
Cara mereka agak lihai.
875
00:55:19,663 --> 00:55:21,791
Karena ilegal
jika dihancurkan begitu saja,
876
00:55:21,874 --> 00:55:24,293
jadi, kita bawa alat berat
untuk rapikan sekitar,
877
00:55:24,377 --> 00:55:26,170
lalu tak sengaja
hancurkan sebagian gedung.
878
00:55:26,253 --> 00:55:28,005
Penyewa akan kabur karena takut,
879
00:55:28,089 --> 00:55:29,382
dan Babel bersikeras itu tak disengaja.
880
00:55:29,465 --> 00:55:30,966
Gedung jadi kosong setelah beberapa hari.
881
00:55:31,050 --> 00:55:33,844
Legal atau tidak, kita akan membereskannya
882
00:55:33,928 --> 00:55:35,513
karena mereka memercayai kita.
883
00:55:36,514 --> 00:55:40,309
Kalian lebih hebat daripada jaksa
saat menakuti orang.
884
00:55:40,393 --> 00:55:43,145
Dasar para bajingan.
885
00:55:44,855 --> 00:55:46,440
Dia memang sering berkata begitu.
886
00:55:47,983 --> 00:55:49,276
Selanjutnya…
887
00:55:50,736 --> 00:55:52,363
Astaga.
888
00:55:54,156 --> 00:55:57,368
Ketua Komite Penentang Pembangunan
ternyata ayahmu.
889
00:55:57,451 --> 00:56:00,871
Hidup Pak Hong menarik sekali.
890
00:56:03,541 --> 00:56:06,085
Bukankah kita harus prediksi
skala kerusakannya lebih dahulu?
891
00:56:06,168 --> 00:56:09,547
Sepertinya akan lebih kecil
dari pembangunan ulang Yucheon-dong.
892
00:56:09,630 --> 00:56:12,174
Namun, waktu itu
ada empat orang yang meninggal.
893
00:56:12,258 --> 00:56:13,634
Angka itu kecil.
894
00:56:13,717 --> 00:56:16,137
Dua belas orang meninggal
saat pembangunan di Yonghu-dong.
895
00:56:16,720 --> 00:56:19,140
Sudahlah. Mereka akan keluar
dengan kakinya sendiri.
896
00:56:19,223 --> 00:56:21,976
Benar juga. Jangan lupa
suruh ayahmu keluar.
897
00:56:29,108 --> 00:56:30,317
Mari lanjutkan.
898
00:56:37,241 --> 00:56:39,160
Kudengar gedungnya akan dihancurkan.
899
00:56:42,830 --> 00:56:44,790
Mereka kejam sekali. Masih ada orang…
900
00:56:44,874 --> 00:56:46,000
Itu tak kejam!
901
00:56:47,543 --> 00:56:50,546
Hal buruk tak akan terjadi
jika mereka keluar sendiri.
902
00:56:56,093 --> 00:56:59,930
Ada apa dengan mereka?
Kenapa begitu bebal?
903
00:57:00,890 --> 00:57:02,975
Karena tak bisa semudah itu.
904
00:57:05,269 --> 00:57:09,023
Pengacara merekalah yang paling bebal.
905
00:57:10,900 --> 00:57:14,737
Jika dia pengacara, harusnya
buat keputusan dengan kepala dingin.
906
00:57:41,514 --> 00:57:42,765
Ya, Pak Hong.
907
00:57:42,848 --> 00:57:44,808
Kepalamu pasti pusing sekali, bukan?
908
00:57:45,810 --> 00:57:47,228
Kepalaku seperti mau pecah.
909
00:57:47,311 --> 00:57:50,856
Benar. Ternyata pengarnya parah.
910
00:57:52,650 --> 00:57:54,401
Ke sinilah untuk hilangkan pengar.
911
00:57:54,485 --> 00:57:56,278
Aku akan kirim alamat rumahku.
912
00:57:56,362 --> 00:57:57,404
Namun…
913
00:58:01,474 --> 00:58:02,475
Silakan masuk.
914
00:58:02,960 --> 00:58:04,670
Rumahku berantakan.
915
00:58:04,754 --> 00:58:07,506
Duduklah. Sebentar lagi supnya matang.
916
00:58:07,590 --> 00:58:09,091
Tak ada apa-apa di sini.
917
00:58:11,260 --> 00:58:12,386
Baiklah.
918
00:58:20,186 --> 00:58:22,563
Pak Hong, kau punya putri lagi?
919
00:58:22,646 --> 00:58:24,190
Apa? Tidak.
920
00:58:24,273 --> 00:58:25,650
Itu Cha-young.
921
00:58:26,442 --> 00:58:27,568
Apa?
922
00:58:37,161 --> 00:58:38,287
Rupanya begitu.
923
00:58:43,918 --> 00:58:45,169
Ya, Pak.
924
00:58:47,171 --> 00:58:49,840
Kudengar persiapan perobohannya
hampir selesai.
925
00:58:50,883 --> 00:58:53,135
Ya. Besok persiapan kami
juga akan selesai.
926
00:58:53,844 --> 00:58:54,929
Ya, Pak.
927
00:58:56,847 --> 00:58:57,932
Tak perlu sungkan.
928
00:58:58,015 --> 00:59:00,393
Ini memang pekerjaan kami.
929
00:59:01,352 --> 00:59:05,147
Sepertinya mereka akan ke sana
pukul 23.00 besok.
930
00:59:05,981 --> 00:59:07,608
Baik, Pak. Terima kasih.
931
00:59:09,402 --> 00:59:12,530
Cha-young!
932
00:59:13,739 --> 00:59:15,449
- Apa lagi?
- Mereka…
933
00:59:15,533 --> 00:59:17,368
Ada apa lagi?
934
00:59:17,451 --> 00:59:19,537
Pukul 23.00 besok.
935
00:59:19,620 --> 00:59:22,706
Itu waktunya gedung akan dihancurkan.
936
00:59:22,790 --> 00:59:27,002
Aku dengar pembicaraan Pak Han
dan direktur kurang ajar itu.
937
00:59:28,504 --> 00:59:30,673
Mereka sudah siap,
dan akan dihancurkan besok.
938
00:59:30,756 --> 00:59:32,049
Apa?
939
00:59:37,930 --> 00:59:40,391
Bagaimana? Kau sudah mendingan, bukan?
940
00:59:40,474 --> 00:59:41,684
- Benar?
- Ya.
941
00:59:42,726 --> 00:59:44,186
Aku memang pandai memasak…
942
00:59:44,895 --> 00:59:46,313
Angkatlah telepon!
943
00:59:46,397 --> 00:59:47,940
Aku telepon lebih dari 30 kali.
944
00:59:48,023 --> 00:59:49,275
Berisik sekali.
945
00:59:49,859 --> 00:59:51,277
Kenapa datang ke sini?
946
00:59:51,777 --> 00:59:53,863
Kenapa ini masih ada di sini?
947
00:59:53,946 --> 00:59:55,781
Katanya akan didonasikan?
948
00:59:57,742 --> 00:59:59,118
Makanlah selagi kau di sini.
949
01:00:03,080 --> 01:00:04,373
Ada masalah besar!
950
01:00:04,457 --> 01:00:06,876
- Bukan saatnya makan dengan tenang.
- Ada apa?
951
01:00:10,921 --> 01:00:12,465
Ya, aku Hong Yu-chan.
952
01:00:12,548 --> 01:00:14,049
Teleponku malah tak diangkat.
953
01:00:14,133 --> 01:00:16,260
- Kenapa diabaikan?
- Ya?
954
01:00:18,512 --> 01:00:21,265
Ya. Sebentar. Baik.
955
01:00:21,348 --> 01:00:22,683
Ya.
956
01:00:28,314 --> 01:00:31,400
Aku ingin beri tahu yang sebenarnya
tentang percobaan obat waktu itu.
957
01:00:31,484 --> 01:00:33,235
Benar ada masalah, bukan?
958
01:00:33,319 --> 01:00:35,696
Ya. Aku tak bisa katakan di telepon.
959
01:00:35,780 --> 01:00:37,114
Aku mau segera bertemu.
960
01:00:37,198 --> 01:00:39,116
Baik.
961
01:00:39,784 --> 01:00:40,951
Ya.
962
01:00:42,119 --> 01:00:43,204
Baiklah.
963
01:00:44,497 --> 01:00:46,457
Aku akan segera ke sana. Ya.
964
01:00:52,588 --> 01:00:53,798
Konstruksi Babel akan…
965
01:00:53,881 --> 01:00:56,592
Ini mendesak.
Katakan saja kepada Vincenzo.
966
01:00:56,675 --> 01:00:58,511
Ayah! Pak Hong!
967
01:01:11,357 --> 01:01:12,399
Ada apa?
968
01:01:20,616 --> 01:01:23,327
Gedung akan dihancurkan pukul 23.00 besok.
969
01:01:24,495 --> 01:01:26,330
Semua orang harus mengungsi.
970
01:01:26,413 --> 01:01:29,208
Mereka memang bilang akan hancurkan
bagian yang tak ada orang.
971
01:01:29,291 --> 01:01:31,585
Namun, kita tak pernah tahu.
972
01:01:34,213 --> 01:01:36,090
Kita memang baru bertemu tiga hari.
973
01:01:36,173 --> 01:01:38,133
Namun, ini kali pertamamu tampak cemas.
974
01:01:38,884 --> 01:01:43,722
Aku hanya mencemaskan diriku.
975
01:01:43,806 --> 01:01:45,975
Tak ada baiknya bagiku
976
01:01:46,058 --> 01:01:48,477
jika ayahku menjadi korban di sana.
977
01:01:48,561 --> 01:01:52,356
Pikirkanlah.
Apa pemikiran rekan-rekan kerjaku?
978
01:01:53,023 --> 01:01:54,024
Baiklah.
979
01:01:58,654 --> 01:02:02,783
Kenapa rumah ini
seperti tempat kejadian perkara?
980
01:02:06,745 --> 01:02:08,789
Astaga. Sudah selesai, bukan?
981
01:02:09,540 --> 01:02:11,166
Yang benar saja.
982
01:02:11,250 --> 01:02:14,336
Aku sudah bilang
jangan tumpuk cucian piring.
983
01:02:27,766 --> 01:02:32,479
MOTEL
984
01:02:47,161 --> 01:02:49,121
Salam kenal, Pak Yu Min-chul.
985
01:03:11,769 --> 01:03:14,980
Gedung akan dihancurkan pukul 23.00 besok.
986
01:03:15,648 --> 01:03:17,274
Semua orang harus mengungsi.
987
01:03:26,367 --> 01:03:28,035
Bagaimana cara menghentikannya?
988
01:03:29,536 --> 01:03:30,704
Bagaimana?
989
01:03:35,376 --> 01:03:36,293
Apa?
990
01:03:36,835 --> 01:03:37,836
Malam ini?
991
01:03:37,920 --> 01:03:39,546
Ya. Pukul 23.00 malam ini.
992
01:03:39,630 --> 01:03:41,382
Kenapa baru bilang sekarang?
993
01:03:41,465 --> 01:03:43,968
- Kau bukan main.
- Jika mereka masuk,
994
01:03:44,051 --> 01:03:48,305
sebenarnya aku
bisa membanting mereka ke lantai.
995
01:03:48,389 --> 01:03:50,224
Karena sangat lihai bela diri,
996
01:03:50,724 --> 01:03:52,685
aku takut ada yang mati karena itu.
997
01:03:52,768 --> 01:03:53,936
Omonganmu tak masuk akal.
998
01:03:54,019 --> 01:03:55,980
Kita harus kabur.
Mau mati karena tertimpa?
999
01:03:56,063 --> 01:03:59,817
Astaga. Dasar Babel berengsek.
1000
01:03:59,900 --> 01:04:01,777
Mereka semua harus hancur!
1001
01:04:01,860 --> 01:04:02,986
Apa ada jalan keluar?
1002
01:04:03,821 --> 01:04:05,990
Sekarang Pak Hong sedang sibuk…
1003
01:04:06,073 --> 01:04:07,074
Sibuk apa?
1004
01:04:07,157 --> 01:04:08,158
Cepat beri tahu!
1005
01:04:08,242 --> 01:04:09,827
Aku tak lihat dia seharian.
1006
01:04:10,577 --> 01:04:16,250
Namun, di sini ada rumah dan toko kita.
1007
01:04:16,959 --> 01:04:20,963
Jika kabur, kita akan kehilangan semuanya.
1008
01:04:22,548 --> 01:04:26,927
Benar. Padahal aku baru beli
semua alat masak.
1009
01:04:27,010 --> 01:04:28,137
Aku juga.
1010
01:04:28,220 --> 01:04:30,681
Aku meminjam uang
untuk beli piano baru dua bulan lalu.
1011
01:04:30,764 --> 01:04:32,016
Mamma mia.
1012
01:04:32,099 --> 01:04:33,267
Pak Cassano.
1013
01:04:34,059 --> 01:04:36,687
Katakanlah sesuatu.
1014
01:04:38,397 --> 01:04:40,649
Astaga. Orang itu.
1015
01:04:40,733 --> 01:04:42,276
Kau sedang apa?
1016
01:04:42,359 --> 01:04:45,612
Sudahlah. Ayo bereskan barang kita.
1017
01:04:45,696 --> 01:04:49,408
Aku akan berprotes di luar
sambil menghalangi mereka.
1018
01:04:49,491 --> 01:04:51,869
Sebenarnya kau sedang apa?
1019
01:04:54,079 --> 01:04:58,625
Pak, ini bukan saatnya
kau menyukai foto-foto daring.
1020
01:04:58,709 --> 01:05:00,753
- Apa?
- Dia suka foto apa?
1021
01:05:02,296 --> 01:05:05,632
Berikanlah solusinya!
1022
01:05:18,729 --> 01:05:20,731
KECOCOKAN FOTO VINCENZO CASSANO
PENCARIAN PADA 13:11
1023
01:05:23,066 --> 01:05:24,443
Ada orang di sini?
1024
01:05:25,861 --> 01:05:27,196
Tunggu.
1025
01:05:27,279 --> 01:05:28,989
Siapa mengunci pintu?
1026
01:05:30,824 --> 01:05:33,285
Hei. Buka pintunya.
1027
01:05:34,870 --> 01:05:36,246
99,99% COCOK
1028
01:05:36,872 --> 01:05:38,624
Vincenzo Cassano…
1029
01:05:39,124 --> 01:05:41,126
Vincenzo Cassano.
1030
01:05:41,210 --> 01:05:46,924
O sole mio
1031
01:05:48,050 --> 01:05:50,844
- Kemas semua!
- Astaga!
1032
01:05:55,432 --> 01:05:56,600
Hei…
1033
01:06:03,732 --> 01:06:04,650
Apa benar begitu?
1034
01:06:05,234 --> 01:06:06,401
Ya.
1035
01:06:06,485 --> 01:06:08,695
Aku meneleponmu kemarin,
tetapi tak kau angkat.
1036
01:06:08,779 --> 01:06:11,490
Ya, kemarin ada hal mendesak.
1037
01:06:11,573 --> 01:06:12,908
Pukul berapa sekarang?
1038
01:06:13,408 --> 01:06:16,078
Bagaimana ini?
1039
01:06:18,705 --> 01:06:20,666
Kita harus bagaimana?
1040
01:06:23,549 --> 01:06:26,218
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
1041
01:06:43,105 --> 01:06:44,731
Ya. Akan kutelepon lagi.
1042
01:06:47,067 --> 01:06:48,694
Kenapa semuanya sulit sekali?
1043
01:06:49,361 --> 01:06:52,281
Segalanya butuh kerja keras,
sangat memusingkan.
1044
01:06:52,364 --> 01:06:57,578
Sebagus apa pun sebuah rencana,
pasti ada kesalahannya.
1045
01:06:58,579 --> 01:07:01,707
Benar. Dan tugas kita
adalah menutupi kesalahan itu.
1046
01:07:04,501 --> 01:07:06,837
- Kapan aku bertemu Direktur Babel?
- Benar.
1047
01:07:07,921 --> 01:07:09,006
Dua hari lagi.
1048
01:07:11,341 --> 01:07:13,260
Dia berharap besar pada dirimu.
1049
01:07:14,595 --> 01:07:16,847
Aku harus bertemu
agar tahu seberapa gila dia.
1050
01:07:19,766 --> 01:07:20,642
Pak!
1051
01:07:22,603 --> 01:07:23,645
Kenapa? Ada apa?
1052
01:07:23,729 --> 01:07:25,355
Ada hal mendesak.
1053
01:07:26,565 --> 01:07:27,649
Apa itu?
1054
01:07:27,733 --> 01:07:30,485
Aku dari kantor pusat Babel,
dan dapat berita.
1055
01:07:30,569 --> 01:07:33,030
Salah seorang peneliti obat
yang dikarantina…
1056
01:07:33,989 --> 01:07:35,616
telah melarikan diri.
1057
01:07:35,699 --> 01:07:36,992
Apa?
1058
01:07:37,075 --> 01:07:38,493
Berengsek.
1059
01:07:39,077 --> 01:07:41,204
Ada bom yang akan meledak.
1060
01:07:41,288 --> 01:07:42,873
- Aku pamit.
- Ya.
1061
01:07:55,135 --> 01:07:56,136
Kau tak ke sana?
1062
01:07:56,220 --> 01:07:57,971
Tak ada yang berubah jika aku ke sana.
1063
01:08:22,496 --> 01:08:23,497
Ayah di mana?
1064
01:08:24,706 --> 01:08:26,500
Kenapa masih di sana?
1065
01:08:26,583 --> 01:08:28,543
Jangan khawatir. Aku tak akan mati.
1066
01:08:29,378 --> 01:08:31,421
Jangan bicara begitu. Keluarlah.
1067
01:08:32,589 --> 01:08:35,175
Aku akan matikan ponsel lagi. Kau berisik.
1068
01:08:36,510 --> 01:08:39,638
Ayah? Ayah!
1069
01:08:39,721 --> 01:08:40,931
Yang benar saja!
1070
01:08:41,556 --> 01:08:43,141
Cha-young, tunggu!
1071
01:08:44,685 --> 01:08:46,103
Terima kasih.
1072
01:08:56,196 --> 01:08:57,823
Rasanya aku hampir mati.
1073
01:09:00,951 --> 01:09:02,536
- Ya, Pak.
- Hei!
1074
01:09:02,619 --> 01:09:03,620
Kau di mana?
1075
01:09:03,704 --> 01:09:05,664
Maaf, Pak. Aku sibuk sekarang.
1076
01:09:15,173 --> 01:09:16,550
Kemari.
1077
01:09:17,259 --> 01:09:18,802
Baik.
1078
01:09:20,387 --> 01:09:21,304
Bagus.
1079
01:09:21,388 --> 01:09:23,140
Bos. Semua sudah siap.
1080
01:09:27,519 --> 01:09:30,188
Baik! Maju!
1081
01:09:30,272 --> 01:09:31,565
- Ya!
- Ya!
1082
01:09:48,707 --> 01:09:50,292
Astaga.
1083
01:10:18,028 --> 01:10:18,904
Yang benar saja.
1084
01:10:51,812 --> 01:10:52,979
Apa ini?
1085
01:10:53,939 --> 01:10:56,024
PESTA ANGGUR TRADISIONAL SISILIA
UNTUK PARA PEMUDA KEREN
1086
01:11:00,153 --> 01:11:01,446
Ada apa ini?
1087
01:11:06,618 --> 01:11:09,121
- Apa itu?
- Pesta?
1088
01:11:39,526 --> 01:11:42,654
Kita di Pesta Anggur Tradisional Sisilia
untuk Para Pemuda Keren.
1089
01:11:43,238 --> 01:11:44,489
Akhirnya aku di sini.
1090
01:11:45,115 --> 01:11:47,159
Pastikan berlangganan, dan sukai videoku.
1091
01:12:05,552 --> 01:12:07,554
- Bersulang!
- Bersulang!
1092
01:12:07,637 --> 01:12:08,889
Bersulang!
1093
01:12:13,226 --> 01:12:15,020
- Pak Nam.
- Pak.
1094
01:12:15,103 --> 01:12:17,814
Bapak ini bilang pestanya sangat bagus.
1095
01:12:17,898 --> 01:12:19,274
Dia memujimu.
1096
01:12:19,357 --> 01:12:20,942
Halo. Terima kasih sudah datang.
1097
01:12:21,526 --> 01:12:23,695
- Mari bersulang.
- Bagus sekali.
1098
01:12:23,778 --> 01:12:26,239
Pestanya masih lama. Selamat menikmati.
1099
01:13:53,910 --> 01:13:56,246
Tinggalkan saja dia. Ayo pergi.
1100
01:13:56,329 --> 01:13:58,999
- Ayo pergi.
- Astaga.
1101
01:13:59,082 --> 01:14:00,208
Kita tak butuh dia.
1102
01:14:00,834 --> 01:14:01,835
Tunggu.
1103
01:14:08,049 --> 01:14:09,217
Bagaimana…
1104
01:14:11,052 --> 01:14:12,887
jika kita buat pesta malam ini?
1105
01:14:31,990 --> 01:14:33,992
VINCENZO_CASANO
1106
01:14:57,098 --> 01:14:58,600
OUTSTARGRAM
1107
01:14:58,683 --> 01:15:01,102
PESTA ANGGUR SISILIA TRADISIONAL
UNTUK PARA PEMUDA KEREN
1108
01:15:08,818 --> 01:15:11,071
Permisi sebentar, Pak.
1109
01:15:12,530 --> 01:15:13,823
Halo, Pak.
1110
01:15:13,907 --> 01:15:16,576
Dia pemilik toko tetangga.
1111
01:15:16,660 --> 01:15:17,577
Begitu, ya.
1112
01:15:17,660 --> 01:15:19,329
Halo. Terima kasih sudah datang.
1113
01:15:19,412 --> 01:15:20,455
Spagetinya enak.
1114
01:15:20,538 --> 01:15:22,749
- Tolong temani mereka.
- Lewat sini.
1115
01:16:48,168 --> 01:16:51,296
Kau tahu inti dari gugatan kasus ini?
1116
01:16:51,379 --> 01:16:54,215
Narkoba? Kartel besar?
Pikirmu ini drama Amerika?
1117
01:16:54,299 --> 01:16:56,384
Dasar manusia bodoh.
1118
01:16:56,468 --> 01:16:57,719
Ada Vincenzo!
1119
01:16:57,802 --> 01:17:00,180
Mereka bukan pebisnis, tetapi monster.
1120
01:17:00,263 --> 01:17:03,308
Mereka tak peduli soal nyawa seseorang.
1121
01:17:03,391 --> 01:17:06,686
Apa kau tak bisa berhenti
menangani kasus Farmasi Babel?
1122
01:17:06,770 --> 01:17:09,564
Inilah akhir riwayatmu, Berengsek.
1123
01:17:09,647 --> 01:17:10,940
Aku tak bisa menyerah sebelum bertarung.
1124
01:17:11,024 --> 01:17:12,942
Kenapa kau begitu gegabah?
1125
01:17:13,026 --> 01:17:15,737
Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut.
1126
01:17:16,446 --> 01:17:18,323
Ini membahayakan orang lain.
1127
01:17:18,406 --> 01:17:20,074
Jangan lakukan hal konyol.
1128
01:17:20,158 --> 01:17:21,659
Kau mati jika membuatku dalam masalah.
1129
01:17:21,743 --> 01:17:26,331
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
80591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.