All language subtitles for The.Dry.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].sr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,507 --> 00:01:39,507
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,978
Arone, ovde Geri Hadler.
3
00:02:43,978 --> 00:02:45,948
Prošlo je dosta vremena.
4
00:02:47,180 --> 00:02:52,655
Red je da dođeš
na sahranu.
5
00:02:54,323 --> 00:02:56,359
Lukovu sahranu.
6
00:02:56,558 --> 00:02:58,459
UBISTVO I SAMOUBISTVO,
BEBA POŠTEĐENA
7
00:02:58,759 --> 00:03:00,658
LUK JE LAGAO. TI SI LAGAO.
DOĐI NA SAHRANU.
8
00:03:00,794 --> 00:03:02,263
Očekujemo te.
9
00:03:04,365 --> 00:03:08,269
Vremenska prognoza:
Bez kiše na vidiku.
10
00:03:08,301 --> 00:03:12,341
Suša i opasnost od
požara prete širom zemlje.
11
00:03:12,372 --> 00:03:14,675
U ostalim vestima...
12
00:03:17,777 --> 00:03:20,549
...skoro 70% je zahvaćeno sušom.
13
00:03:20,580 --> 00:03:22,950
Regionalna područja
će primiti pomoć
14
00:03:22,983 --> 00:03:26,388
za otklanjanje posledica suše.
15
00:03:26,420 --> 00:03:29,824
Najteže pogođena je
farmerska zajednica.
16
00:03:31,894 --> 00:03:37,365
...nova pretnja su sve
učestaliji šumski požari.
17
00:03:37,399 --> 00:03:40,102
Centar za Šumske požare i
Prirodne opasnosti navodi
18
00:03:40,134 --> 00:03:42,437
da su topla zima i...
19
00:03:43,637 --> 00:03:48,637
KIEVARA, AUSTRALIJA
324 DANA OD KIŠE
20
00:04:14,634 --> 00:04:17,540
Vi ste jedan od novinara?
21
00:04:17,572 --> 00:04:20,274
Ne, ja sam stari Lukov drugar.
22
00:04:21,076 --> 00:04:22,745
Prava tragedija.
23
00:04:36,223 --> 00:04:38,793
Okupili smo se ovog
jutra u tuzi
24
00:04:38,826 --> 00:04:43,632
u ovo doba nedaća
i nezapamćene suše.
25
00:04:43,665 --> 00:04:49,471
Došli smo da odamo počast
životima Karen i Bilija...
26
00:04:49,504 --> 00:04:51,406
...i Luka.
27
00:04:51,439 --> 00:04:54,909
Ovo je još jedna tegoba
28
00:04:54,942 --> 00:04:58,947
koju naša zajednica
mora zajedno da prebrodi.
29
00:04:58,980 --> 00:05:03,384
Činimo to sa tugom,
ali sa osećajem obećanja.
30
00:05:04,752 --> 00:05:12,194
Dok se zajedno molimo u ime Oca,
Sina i Svetoga Duha...
31
00:05:22,471 --> 00:05:25,940
Beži!
-Hajde, hajde!
32
00:05:25,973 --> 00:05:27,675
Hvataj, Grečen.
-Baš ti hvala.
33
00:05:29,276 --> 00:05:31,545
Ovo je kao u raju.
Uskačite.
34
00:05:39,221 --> 00:05:42,757
Ljubomorna?
-Baš, Grečen.
35
00:05:42,790 --> 00:05:44,526
Eli ljubomoriše!
36
00:06:14,889 --> 00:06:17,959
Grozno izgledaš.
-Kako si, Grečen?
37
00:06:19,627 --> 00:06:22,430
Još uvek ne mogu da poverujem.
38
00:06:25,434 --> 00:06:27,136
Pitao sam se da li
ćeš biti ovde.
39
00:06:27,168 --> 00:06:29,504
Gde bih drugde bila?
40
00:06:31,305 --> 00:06:34,043
Idemo. Barb i Geri
su rezervisali dvoranu.
41
00:06:34,076 --> 00:06:35,810
Svi su napravili sendviče.
42
00:06:37,211 --> 00:06:39,848
Laki! Nežnije malo!
43
00:06:40,649 --> 00:06:43,853
Luk je spomenuo da
imaš klinca. -Je li?
44
00:06:47,723 --> 00:06:51,860
Jadničak. U istom je
odeljenju sa Bilijem.
45
00:06:51,891 --> 00:06:55,329
Kako objasniti detetu da...
46
00:07:08,475 --> 00:07:12,245
Da li ti je Luk nešto
rekao? -Nije.
47
00:07:12,278 --> 00:07:16,552
Nameravao sam da ga
pozovem, ali, znaš...
48
00:07:16,584 --> 00:07:20,822
Ne moraš da smišljaš izgovore.
Sve nas izjeda savest.
49
00:07:23,492 --> 00:07:27,360
Staviću ovo ovde.
-Želeli bismo svima da zahvalimo
50
00:07:27,394 --> 00:07:34,536
što ste danas došli da
odate počast Karen i Biliju.
51
00:07:34,569 --> 00:07:38,973
Ono što se dogodilo
je stravično,
52
00:07:39,007 --> 00:07:46,348
ali nadamo se da ćete pamtiti
Luka onakvim kakav je nekada bio.
53
00:07:46,379 --> 00:07:52,420
Mnogima od vas je bio prijatelj,
i voleo je svoju porodicu.
54
00:07:52,454 --> 00:07:57,593
Da, dok ih nije iskasapio.
-Ne danas.
55
00:07:58,391 --> 00:08:02,062
Došao sam ovde da
pijem za malog i Karen.
56
00:08:02,096 --> 00:08:07,334
Ne da slavim ubicu.
-Umukni, Grante! Ni reči više.
57
00:08:55,149 --> 00:08:57,119
Tebi je to trčanje?!
58
00:08:57,152 --> 00:08:59,288
'Ajde! -Arone!
59
00:08:59,321 --> 00:09:03,158
'Ajde, Luk!
60
00:09:03,191 --> 00:09:06,394
Zašto ti je trebalo toliko?
61
00:09:54,475 --> 00:09:56,345
Ne prilazi, Male.
62
00:09:56,378 --> 00:09:59,181
Eli?
63
00:10:20,869 --> 00:10:23,403
Ovo je Šarlot.
64
00:10:23,437 --> 00:10:29,110
Muči muku sa cuclom.
Nemaš mira, zar ne, draga?
65
00:10:29,144 --> 00:10:31,379
Tako.
66
00:10:32,879 --> 00:10:36,082
Geri kaže da rasipam
vodu na ruže.
67
00:10:36,115 --> 00:10:41,890
Po kofa nakon tuširanja.
68
00:10:42,923 --> 00:10:44,558
Sedi.
69
00:10:51,197 --> 00:10:53,500
Kako se držite?
70
00:10:54,269 --> 00:10:57,504
Hvala na pitanju.
Većina onih koji dođu
71
00:10:57,538 --> 00:11:00,908
ne mogu ni u oči
da nas pogledaju.
72
00:11:05,480 --> 00:11:07,581
Očigledno, Luk to nije učinio.
73
00:11:07,615 --> 00:11:11,085
Ne bi to učinio sebi,
74
00:11:11,119 --> 00:11:13,822
a ponajmanje svojoj
divnoj porodici.
75
00:11:15,154 --> 00:11:17,392
Zato smo se...
76
00:11:18,192 --> 00:11:21,263
...pitali da li bi nam pomogao.
77
00:11:23,197 --> 00:11:25,933
Barb ima teoriju.
78
00:11:27,567 --> 00:11:29,437
Kada smo prepustili
farmu Luku,
79
00:11:29,471 --> 00:11:31,572
mislili smo da
mu činimo uslugu.
80
00:11:32,440 --> 00:11:35,945
Elem, proteklih nekoliko
nedelja sam razmišljala.
81
00:11:37,177 --> 00:11:40,480
Velika suša nas je
spopala, ljudi su očajni,
82
00:11:40,514 --> 00:11:42,451
usevi pšenica propadaju...
83
00:11:42,484 --> 00:11:44,552
Ako je morao da
se uzajmi od nekog
84
00:11:44,586 --> 00:11:48,756
i nije imao da im vrati,
možda su došli na farmu...
85
00:11:48,788 --> 00:11:52,192
Barb, ako imaš zamerki na
to kako je istraga vođena,
86
00:11:52,225 --> 00:11:56,264
mogao bih da vas spojim sa
nekim ljudima u Melburnu.
87
00:11:56,297 --> 00:12:00,134
Ne, ne.
Videli smo te u vestima.
88
00:12:00,168 --> 00:12:01,701
Slučaj Pemberli.
89
00:12:01,735 --> 00:12:05,605
Svi smo to pomno vratili,
i vratio si pare nazad.
90
00:12:05,639 --> 00:12:08,976
Luk se ponosio
što si mu prijatelj.
91
00:12:10,711 --> 00:12:13,548
Hoćeš li pogledati
knjige pre povratka?
92
00:12:13,581 --> 00:12:17,085
Zakonski gledano,
nije mi dozvoljeno da se...
93
00:12:17,118 --> 00:12:20,788
Čuj. Zbog Barbe.
94
00:12:21,889 --> 00:12:26,995
Lagao si onomad, Arone.
Luk isto. Oduvek sam to znao.
95
00:12:30,865 --> 00:12:34,735
Dana kada se ona
jadna devojka udavila,
96
00:12:34,769 --> 00:12:36,571
video sam Luka
kako se vraća sa reke,
97
00:12:36,604 --> 00:12:39,508
ni blizu polja na kome
ste se navodno igrali.
98
00:12:39,540 --> 00:12:42,277
Gađali smo zečeve.
-Ne kenjaj!
99
00:12:43,244 --> 00:12:44,846
Voleo sam svog sina.
100
00:12:45,947 --> 00:12:49,551
Ali reci mi,
ako je učinio ovo sada,
101
00:12:50,350 --> 00:12:52,385
da li je mogao da
učini isto to i ranije?
102
00:12:52,985 --> 00:12:54,621
Eli?
103
00:13:02,297 --> 00:13:03,899
Da je kojim slučajem
104
00:13:03,932 --> 00:13:08,102
neko od nas rekao istinu
tada, možda...
105
00:13:08,134 --> 00:13:13,741
Pogledaću knjige
i otići svojim putem.
106
00:13:19,779 --> 00:13:21,416
Eli!
107
00:13:30,389 --> 00:13:32,592
Luk...
108
00:13:33,427 --> 00:13:36,730
Nemoj!
109
00:13:37,532 --> 00:13:39,600
Luk! Pusti je!
110
00:13:39,634 --> 00:13:41,970
Šta radiš to?
Ne može da diše!
111
00:13:43,738 --> 00:13:46,875
Koji ti je kurac?!
-Izvini, Eli.
112
00:13:59,418 --> 00:14:01,154
Minimum je dva noćenja.
113
00:14:01,956 --> 00:14:04,460
Ostajem samo jednu
noć, tako da...
114
00:14:09,163 --> 00:14:10,730
Hvala.
115
00:14:11,533 --> 00:14:15,035
Imamo jako i standardno.
116
00:14:15,067 --> 00:14:17,203
Ponestalo je standardnog.
117
00:14:23,976 --> 00:14:26,581
Lepoto!
118
00:14:28,048 --> 00:14:29,750
Krenulo me je!
119
00:14:34,956 --> 00:14:36,591
Kako si?
120
00:14:38,893 --> 00:14:41,730
Nimalo se nisi promenio.
121
00:14:42,528 --> 00:14:45,932
Viđam tvoje lice u snovima...
122
00:14:45,966 --> 00:14:47,701
...ni sam ne znam koliko dugo.
123
00:14:49,135 --> 00:14:51,338
Jelda, ujka Mal?
124
00:14:52,240 --> 00:14:54,576
Gle ko je ovde.
-Zašto si došao, Folk?
125
00:14:54,609 --> 00:14:57,946
Mislio sam da si
shvatio poruku.
126
00:14:57,979 --> 00:14:59,780
Poveo si malog sa sobom?
127
00:15:00,581 --> 00:15:03,884
Je li i ona tvoja
džukela od sina došla?
128
00:15:03,918 --> 00:15:07,623
Sedi. On je sin.
129
00:15:08,889 --> 00:15:10,658
U redu je.
130
00:15:13,125 --> 00:15:15,096
Uzrujao si ga.
131
00:15:15,897 --> 00:15:18,799
Vidiš, on misli da si
tvoj kreten od oca.
132
00:15:21,235 --> 00:15:23,071
U redu je, g. Dikon.
133
00:15:23,104 --> 00:15:25,639
U redu, a?
Tek tako, Folk?
134
00:15:25,673 --> 00:15:28,375
Sve je u redu?
135
00:15:30,878 --> 00:15:34,216
Nikada nisam bio u prilici da
vam kažem da mi je žao.
136
00:15:34,249 --> 00:15:36,384
Žao mi je zbog vašeg
gubitka.
137
00:15:37,183 --> 00:15:39,385
Žao mi je zbog Eli.
138
00:15:39,418 --> 00:15:41,588
Smesta da si odjebao.
139
00:15:43,157 --> 00:15:45,860
Da ti pomognem s tim?
140
00:15:45,893 --> 00:15:49,463
Tako ti je to sa
javnim mestima, Grante.
141
00:15:49,495 --> 00:15:54,269
Svako može da pije ovde,
uključujući njega i tebe.
142
00:15:55,470 --> 00:15:57,739
Nije problem što
je u kafiću,
143
00:15:57,772 --> 00:15:59,941
već što se usudio da
promoli nos i Kievari.
144
00:15:59,974 --> 00:16:04,446
Skopčaj to,
i prenesi svom sinu.
145
00:16:04,479 --> 00:16:06,681
Nema ničeg ovde za vas,
146
00:16:06,714 --> 00:16:14,523
osim ljudi koji pamte šta je
tvoj sin uradio mojoj ćeri.
147
00:16:46,721 --> 00:16:49,057
Smiri se, Greč.
Samo sam se zezao.
148
00:16:49,090 --> 00:16:52,158
Nisam hteo da je udavim.
-Mog'o si da je ubiješ.
149
00:16:52,192 --> 00:16:55,395
Dobro je, više!
Izvini!
150
00:16:55,428 --> 00:16:57,364
Izvini, Eli!
151
00:16:57,398 --> 00:17:00,568
Smiri se, jebote.
152
00:17:04,471 --> 00:17:07,740
Smeješ se?
Misliš da je to smešno?
153
00:17:07,775 --> 00:17:10,943
Da. -Baš smešno.
-Izvini.
154
00:17:10,978 --> 00:17:12,278
Debil.
155
00:17:14,480 --> 00:17:17,218
Eli,
hajmo odavde.
156
00:17:18,249 --> 00:17:19,421
A, daj!
157
00:17:20,319 --> 00:17:22,323
Bilo je smešno.
158
00:17:22,355 --> 00:17:24,557
Šta je sa tobom?
159
00:18:01,627 --> 00:18:04,898
Gde je ta prljava svinja, a?
160
00:18:06,200 --> 00:18:08,269
Nadrljao si!
Gde si?
161
00:18:08,300 --> 00:18:10,903
Gore li si, pajkane?
162
00:18:15,710 --> 00:18:17,711
Ustaj, pajkane!
163
00:18:18,944 --> 00:18:22,483
Ustaj, svinjo smrdljiva!
164
00:18:22,517 --> 00:18:24,586
Zašto si se vratio
u naš grad?
165
00:18:24,617 --> 00:18:26,953
Diži se!
166
00:18:26,988 --> 00:18:30,191
Ti si ubica!
167
00:18:30,222 --> 00:18:31,592
Ubio si jadnu malu...
168
00:18:34,862 --> 00:18:38,633
Jebeni lažovu!
Ti si ubica i lažov!
169
00:18:43,769 --> 00:18:45,038
Dobar dan, Aron na vezi.
170
00:18:45,070 --> 00:18:48,642
Trebaće mi još
malo vremena.
171
00:18:48,674 --> 00:18:52,246
Sahrana je bila veoma
potresna, iskreno.
172
00:18:52,278 --> 00:18:56,084
Ostaću i pomoći familiji
oko nekih stvari.
173
00:18:56,115 --> 00:19:00,422
Ne znam koliko će potrajati,
ali sigurno barem dan.
174
00:19:00,453 --> 00:19:04,125
Uzimam odsustvo.
175
00:19:04,156 --> 00:19:06,326
Hvala.
176
00:19:35,020 --> 00:19:38,791
Dobar dan.
-Kako ste?
177
00:19:38,826 --> 00:19:42,328
Mogu li vam pomoći?
-Ja sam Aron Folk. Prijatelj Hadlerovih.
178
00:19:42,363 --> 00:19:45,266
A, da. Greg Rako.
179
00:19:45,298 --> 00:19:47,035
Lokalni narednik.
180
00:19:47,067 --> 00:19:49,871
Geri je rekao da
će te svratiti.
181
00:19:49,903 --> 00:19:53,374
Federalac, zar ne?
Sigurno je nešto krupno.
182
00:19:53,405 --> 00:19:56,277
Ne, ovde sam
u privatnom svojstvu.
183
00:19:56,308 --> 00:19:59,947
Obećao sam im da ću pogledati
knjige. -Kuća je sada njihova.
184
00:20:02,950 --> 00:20:04,618
Provešću vas.
-Sjajno.
185
00:20:18,199 --> 00:20:23,403
Vi ste našli tela?
-Da.
186
00:20:26,941 --> 00:20:28,643
Karen je bila tamo.
187
00:20:28,674 --> 00:20:31,678
Čini se da je prečekala
Luka na vratima.
188
00:20:31,711 --> 00:20:35,115
Ne znam. Da li vas vaša
gospođa prečeka na vratima?
189
00:20:35,147 --> 00:20:37,017
Nisam oženjen.
190
00:20:38,986 --> 00:20:41,556
To me je malo kopkalo.
191
00:20:43,088 --> 00:20:44,826
Gde ste našli dečaka?
192
00:20:55,336 --> 00:20:57,672
Unutra.
193
00:21:13,788 --> 00:21:17,924
Ovde sam našao Šarlot,
ako želite da vidite.
194
00:21:23,028 --> 00:21:26,300
Ova? -Ne, druga.
195
00:21:29,134 --> 00:21:31,373
Zacenila se od plača.
196
00:21:32,707 --> 00:21:34,442
Bila je dehidrirana.
197
00:21:40,948 --> 00:21:43,852
To je osam koraka.
198
00:21:48,990 --> 00:21:51,759
Prodrmao ga je adrenalin,
krv prostrujala.
199
00:21:53,192 --> 00:21:55,628
Osam koraka...
200
00:21:55,663 --> 00:21:59,334
...da stane i predomisli
se da ne ubije bebu.
201
00:22:02,737 --> 00:22:05,339
Možda bebe nisu
krunski svedoci.
202
00:22:05,373 --> 00:22:08,977
Šta ti misliš?
-Ne znam.
203
00:22:10,943 --> 00:22:15,282
Znao si ga, zar ne?
Šta ti misliš?
204
00:22:16,482 --> 00:22:19,152
Je l' ti je ovo prvi put da
si prvi došao na mesto zločina?
205
00:22:19,185 --> 00:22:22,423
Da. -Imao si obuku
iz podnošenja izveštaja?
206
00:22:23,557 --> 00:22:27,729
Da, u Balartu.
Gledao sam dokumentarac.
207
00:22:30,064 --> 00:22:32,066
Nije baš od pomoći.
208
00:22:32,097 --> 00:22:35,269
Moraš da nastaviš
i da budeš istrajan.
209
00:22:35,300 --> 00:22:37,304
Da, znam.
210
00:22:38,137 --> 00:22:39,905
Hvala ti što si
me proveo.
211
00:22:39,940 --> 00:22:42,277
Ništa, bre.
212
00:23:15,476 --> 00:23:19,381
Služba je bila lepa.
-Ono što nam je trebalo.
213
00:23:20,346 --> 00:23:22,115
Za drvo nema nade,
naravno.
214
00:23:22,147 --> 00:23:25,551
Bog zna šta ćemo reći
ovoj deci kad umre.
215
00:23:27,121 --> 00:23:28,789
Tu smo.
216
00:23:29,788 --> 00:23:31,424
Tu je radila.
217
00:23:35,028 --> 00:23:39,965
Bavila se fakturama?
-Da, pretežno.
218
00:23:40,000 --> 00:23:41,934
Svega par dana nedeljno.
219
00:23:43,537 --> 00:23:45,807
Da li su postojali
neki problemi?
220
00:23:47,208 --> 00:23:49,477
Ništa...
221
00:23:49,509 --> 00:23:52,613
Ništa što već nisam
rekao ostalim detektivima.
222
00:23:52,644 --> 00:23:57,751
Načinila je nekoliko benignih
grešaka sa fakturama.
223
00:23:58,617 --> 00:24:01,253
Poveravala mi se...
224
00:24:01,288 --> 00:24:03,557
...i bila je uznemirena
zbog muža.
225
00:24:03,589 --> 00:24:05,925
Da li vam je rekla
zašto je bila uznemirena?
226
00:24:06,925 --> 00:24:09,261
Okvirno. Znate, novca.
227
00:24:09,296 --> 00:24:11,865
Svi su ovde
zabrinuti zbog novca.
228
00:24:14,602 --> 00:24:19,240
Da li ste stekli utisak
da se pribojava Luka?
229
00:24:20,105 --> 00:24:23,278
Ne bih rekao.
230
00:24:24,309 --> 00:24:26,480
Biće da nisam
dovoljno budno slušao.
231
00:24:26,512 --> 00:24:28,715
Promakli su mi nagoveštaji.
232
00:24:30,151 --> 00:24:31,819
Da, pa...
233
00:24:34,019 --> 00:24:38,625
Hvala.
-I drugi put.
234
00:24:40,125 --> 00:24:41,961
Vidite... ne znam.
235
00:24:41,996 --> 00:24:44,832
Ako želite nekad da
razgovarate o karijeri,
236
00:24:44,865 --> 00:24:47,000
mališani bi se oduševili.
237
00:24:47,034 --> 00:24:49,703
Svima bi dobro
došlo malo inspiracije.
238
00:24:51,105 --> 00:24:54,642
Hvala na vremenu.
-Nema na čemu.
239
00:25:00,314 --> 00:25:01,950
Grečen.
240
00:25:07,086 --> 00:25:10,557
Učinilo mi se da sam te videla.
Jedva si čekao da izađeš odande.
241
00:25:10,589 --> 00:25:12,992
Želeo sam da vidim
gde je Karen radila.
242
00:25:13,027 --> 00:25:15,596
Evo vidiš.
Pršti od glamura.
243
00:25:16,430 --> 00:25:19,768
Kakva je bila?
-Mlađa.
244
00:25:21,035 --> 00:25:23,738
Bila je duša od čoveka, zapravo.
245
00:25:24,505 --> 00:25:26,507
Hadlerovi su me
zamolili da procunjam.
246
00:25:26,538 --> 00:25:28,608
Naravno da jesu.
247
00:25:29,410 --> 00:25:31,813
Barb neće moći
nikad da se pomiri sa time
248
00:25:31,846 --> 00:25:37,917
da je ona, kraljica Udruženja
žena i čupavaca, odgojila...
249
00:25:41,820 --> 00:25:45,625
Sećaš li se nas u školi?
Treći razred? Gđica Mesi?
250
00:25:45,659 --> 00:25:48,797
Da. Uzela mi je snimač.
251
00:25:49,828 --> 00:25:52,265
Sećaš li se prvog razreda?
Pišao si mi na vežbanku.
252
00:25:52,298 --> 00:25:55,769
Nisam! -Nego šta si!
Nisu te pustili u toalet,
253
00:25:55,802 --> 00:25:58,940
nisi mogao da se suzdržiš,
onda je Luk ustao i pridružio se.
254
00:26:01,039 --> 00:26:02,976
Solidarnost.
255
00:26:05,510 --> 00:26:08,648
Ako ćeš da se cunjaš,
moraćeš da jedeš.
256
00:26:10,048 --> 00:26:13,855
Večeras?
-Imaš bolje planove?
257
00:26:16,990 --> 00:26:18,557
Ovde je gore.
258
00:26:26,732 --> 00:26:30,703
Ćao, kameno drvo.
Otkrij mi svoje tajne.
259
00:26:30,738 --> 00:26:32,440
Lepo je.
260
00:26:34,208 --> 00:26:36,576
Dođem ovde da
pobegnem od svega.
261
00:26:37,376 --> 00:26:39,445
Pomozi mi sa ovim.
262
00:26:47,988 --> 00:26:50,958
Sranje! -A, u kurac!
263
00:27:02,634 --> 00:27:06,472
Bilo bi zauvek izgubljeno.
Drži.
264
00:27:08,075 --> 00:27:12,646
Pripadalo je mami.
-Da li ti nedostaje?
265
00:27:13,445 --> 00:27:15,449
Nedostaje li tebi tvoja?
266
00:27:32,865 --> 00:27:35,801
Izvini.
267
00:27:40,574 --> 00:27:43,009
Izvini.
-Prestani to da govoriš.
268
00:27:45,112 --> 00:27:46,748
Eli?
269
00:27:48,015 --> 00:27:49,651
Ne ljutim se.
270
00:27:56,323 --> 00:27:57,857
Zdravo.
-Dobar dan.
271
00:27:57,891 --> 00:28:00,728
Jesi li našao išta?
272
00:28:00,759 --> 00:28:03,128
Ne, ne još.
Reci mi nešto.
273
00:28:03,163 --> 00:28:07,801
Šta si tražio u
šupi onog jutra?
274
00:28:11,805 --> 00:28:16,678
Meci se ne slažu.
275
00:28:17,611 --> 00:28:20,114
Tri metka su
ispaljena iz remingtonke.
276
00:28:20,145 --> 00:28:23,451
Plave čaure.
Ali, jedino oružje
277
00:28:23,482 --> 00:28:25,986
koju sam našao na čitavom
imanju je vinčesterka.
278
00:28:26,019 --> 00:28:27,820
Njene čaure su svetlo crvene.
279
00:28:29,056 --> 00:28:31,326
Tako da i dalje tražim...
280
00:28:43,903 --> 00:28:46,405
Luk i ja smo ovde
dolazili da pecamo.
281
00:28:46,440 --> 00:28:49,477
Pogledaj ga sada.
282
00:28:51,376 --> 00:28:56,317
Detektivi kažu da je
Luk došao kući u 16.30č,
283
00:28:56,348 --> 00:29:01,990
ubio svoju porodicu,
i došao ovde da presudi sebi.
284
00:29:02,923 --> 00:29:05,826
Ne baš idealno mesto za
konačno počivalište.
285
00:29:23,477 --> 00:29:26,547
Tri imanja su u
blizini ovog jezera.
286
00:29:27,346 --> 00:29:31,617
Lukova familija,
Mal Dikon i Grant Dou.
287
00:29:31,652 --> 00:29:35,087
Ko je zadužen
za Marejovo imanje?
288
00:29:37,490 --> 00:29:41,628
Džejmi Saliven.
Živi sa svojom nanom.
289
00:29:41,662 --> 00:29:45,432
Džejmi Saliven je bio sa
Lukom dana kada je umro.
290
00:29:46,298 --> 00:29:48,101
Gađao je zečeve.
291
00:29:48,134 --> 00:29:52,239
Morao sam da ga privedem u
stanicu par puta... Šta je?
292
00:29:52,270 --> 00:29:54,442
Izjavio je da je gađao
zečeve?
293
00:29:55,240 --> 00:29:56,742
Da. Što?
294
00:30:27,906 --> 00:30:30,478
Ko je ovo?
-Zdravo.
295
00:30:30,509 --> 00:30:33,614
Smiri se, bako. Oni su policajci.
Neće se zadržati.
296
00:30:33,645 --> 00:30:37,585
Napravila sam čokoladnu tortu.
Da vam nasečem po parče?
297
00:30:37,616 --> 00:30:40,487
Ne smem. Žena me je
navukla na neku dijetu.
298
00:30:40,519 --> 00:30:42,824
Rado ćemo. Hvala.
299
00:30:49,363 --> 00:30:52,266
Možemo li da ti
pogledamo pušku, druže?
300
00:30:52,298 --> 00:30:54,500
Nema problema.
301
00:30:56,269 --> 00:30:58,605
Ovde ste zbog
Luka Hadlera?
302
00:30:58,637 --> 00:31:01,406
Samo razjašnjavamo
neke nedoumice.
303
00:31:01,441 --> 00:31:05,311
Jadni Barb i Geri.
304
00:31:06,180 --> 00:31:09,915
Pozdravite ih.
Želela sam da idem na sahranu, ali...
305
00:31:09,950 --> 00:31:12,752
...Džejmi mi ne da da vozim.
306
00:31:14,319 --> 00:31:15,821
Hvala, druže.
307
00:31:17,958 --> 00:31:20,027
Za šta je koristiš?
308
00:31:20,058 --> 00:31:23,563
Zečeve. Kengure.
309
00:31:23,596 --> 00:31:29,436
Uporno ga molim da me ubije,
ali je moj unuk emotivac.
310
00:31:31,238 --> 00:31:34,606
Zečevi su mi
upadali u kanolu,
311
00:31:34,641 --> 00:31:38,813
pa sam zamolio Luka da
dođe i pomogne mi.
312
00:31:41,213 --> 00:31:44,114
Ti si dobavljao oružje?
313
00:31:44,115 --> 00:31:45,818
Kakvo?
314
00:31:46,653 --> 00:31:50,758
Ne znam. Remingtonke,
vinčesterke. Sve što je povoljno.
315
00:31:51,758 --> 00:31:55,596
Zašto pitate?
-Da li je Luk donosio svoje?
316
00:31:56,394 --> 00:31:59,767
Moji zečevi, moji meci.
To je moja deviza.
317
00:32:02,402 --> 00:32:04,505
Kako ti se činio
tog dana?
318
00:32:05,305 --> 00:32:07,673
Dobro. Isto.
319
00:32:08,540 --> 00:32:12,378
Koliko se dugo zadržao?
-Možda dva piva.
320
00:32:13,180 --> 00:32:17,050
Otišao je oko 16.15č.
-Izlazio si nakon toga?
321
00:32:17,084 --> 00:32:21,087
Ne, ostao sam ovde
i pio čaj sa bakom.
322
00:32:25,659 --> 00:32:28,328
Je li spominjao porodicu?
323
00:32:30,328 --> 00:32:33,967
"Proklete žene."
-"Proklete žene"?
324
00:32:35,836 --> 00:32:37,371
Na šta se to odnosilo?
325
00:32:37,403 --> 00:32:40,874
Pitao sam ga kako je
Karen, rekao je:
326
00:32:40,905 --> 00:32:44,310
"Proklete žene,
samo nešto zapomažu."
327
00:32:45,177 --> 00:32:46,779
Onda je ubio zeca,
328
00:32:46,813 --> 00:32:50,984
otišao kući i ubio nju i klinca.
329
00:32:55,355 --> 00:32:58,692
Vidimo se.
-Hvala.
330
00:33:07,500 --> 00:33:09,635
Zdravo, druže.
-Dobar dan.
331
00:33:22,548 --> 00:33:25,050
Video sam vas na sahrani.
Ostajete ovde?
332
00:33:27,452 --> 00:33:31,258
Spremao sam se da zatvorim.
Treba vam nešto? -Ne, samo...
333
00:33:31,289 --> 00:33:33,492
Moj otac je radio
ovde kad sam bio mali,
334
00:33:33,527 --> 00:33:35,996
pa uspomene naviru.
335
00:33:36,028 --> 00:33:39,133
Folk? -Da, Aron.
336
00:33:39,164 --> 00:33:42,701
Doktor Kris Li.
337
00:33:42,736 --> 00:33:44,570
Poznavali ste Hadlerove?
338
00:33:44,604 --> 00:33:46,972
U mojoj struci poznaješ sve.
339
00:33:47,007 --> 00:33:48,776
Ponekad i previše
dobro, verujem.
340
00:33:51,576 --> 00:33:56,250
Interesuje me,
341
00:33:56,281 --> 00:34:00,118
da li je Luk pokazivao
znake agresivnosti?
342
00:34:00,153 --> 00:34:03,557
Da li je udarao Karen?
343
00:34:03,588 --> 00:34:05,692
Znate da to ne mogu
da vam kažem.
344
00:34:06,491 --> 00:34:09,596
Dobrodošli kući.
-Hvala.
345
00:34:16,670 --> 00:34:20,273
Još uvek si tu? -Ne zamerate
ako ostanem još jednu noć?
346
00:34:20,306 --> 00:34:21,806
Znam da je opšta
pomama za smeštajem...
347
00:34:21,840 --> 00:34:25,179
Ma, pretrpani smo.
Preplavljeni.
348
00:34:25,210 --> 00:34:28,782
Hvala. -Laku noć.
349
00:34:36,523 --> 00:34:39,860
Kako si?
350
00:34:39,893 --> 00:34:43,329
Dobro.
Super košulja.
351
00:34:43,362 --> 00:34:45,831
Ovde sam je pazario.
352
00:34:45,864 --> 00:34:47,400
Dobro ti stoji.
353
00:34:47,434 --> 00:34:49,936
Već vidim da će ti
donositi uspeha po kafićima
354
00:34:49,969 --> 00:34:53,340
dok ispijaš martinije.
-Imaš pogrešnu sliku o mom životu.
355
00:34:53,373 --> 00:34:56,643
Imam li? Pa, dobro.
356
00:34:57,811 --> 00:35:02,315
Hvala ti.
-Hvala tebi.
357
00:35:05,619 --> 00:35:07,186
Živeli.
358
00:35:07,219 --> 00:35:09,789
Drago mi je što
te vidim.
359
00:35:14,027 --> 00:35:16,563
Nećeš se zgranuti
što po gradu kolaju priče
360
00:35:16,596 --> 00:35:18,733
da ponovo otvaraš istragu.
361
00:35:20,400 --> 00:35:24,637
Konsenzus je da si ti
poslednji koji treba da čačka.
362
00:35:26,172 --> 00:35:28,942
Uverena si da je
on to učinio?
363
00:35:29,943 --> 00:35:32,480
Bez trunke sumnje?
364
00:35:36,081 --> 00:35:38,751
Uobičajene stvari se
često javljaju, zar ne?
365
00:35:39,719 --> 00:35:42,155
Nisam išla u školu za
detektive, ali...
366
00:35:43,690 --> 00:35:46,427
Šta biste da poručite?
367
00:35:46,460 --> 00:35:49,195
Možemo li da
podelimo morske plodove?
368
00:35:49,228 --> 00:35:50,630
Da. Dobar izbor.
369
00:35:50,664 --> 00:35:55,536
Daleko smo od okeana.
-Umukni. Svideće ti se.
370
00:35:56,835 --> 00:35:59,273
Dodajte više račića.
-Nemaš brige.
371
00:35:59,306 --> 00:36:01,342
Hvala, Keli.
372
00:36:08,914 --> 00:36:10,851
Je li bio nasilan
prema tebi?
373
00:36:10,884 --> 00:36:13,518
Luk? Ma, kakvi!
374
00:36:13,552 --> 00:36:15,788
Mislim, umeo je da
bude skot, ali...
375
00:36:15,822 --> 00:36:18,759
Povremeno ste se viđali?
376
00:36:18,791 --> 00:36:21,260
Da, nekako...
377
00:36:23,195 --> 00:36:29,802
Bilo je teško nakon Eli
i kad si ti otišao...
378
00:36:30,570 --> 00:36:32,806
Preostali smo bili
jedno drugom.
379
00:36:32,838 --> 00:36:35,675
Bili smo četvoro glupih klinaca.
380
00:36:39,079 --> 00:36:40,581
Šta misliš da se
dogodilo Eli?
381
00:36:40,614 --> 00:36:44,117
Molim te, Arone. Možemo li samo da
sedimo i obeznanimo od alkohola?
382
00:36:44,150 --> 00:36:46,385
Ništa nisi tada rekla.
383
00:36:46,418 --> 00:36:48,655
Nikad mi nisi rekla
šta misliš.
384
00:36:49,523 --> 00:36:51,925
Mislim da se ubila.
385
00:36:51,958 --> 00:36:56,463
Kao što mislim da
je Luk pukao.
386
00:36:57,597 --> 00:37:01,867
Mislim da je bila dete
kome je trebala podrška.
387
00:37:04,036 --> 00:37:08,708
Mislim na stvari koje su
se odvijale kod kuće.
388
00:37:08,742 --> 00:37:12,545
Recimo?
-Kako je mrzela oca.
389
00:37:14,047 --> 00:37:18,217
Kad joj je majka otišla,
ljudi su trebali da se zauzmu za nju.
390
00:37:18,251 --> 00:37:19,619
Svi su skretali pogled.
391
00:37:19,652 --> 00:37:21,855
Svi još uvek to rade.
U tome nam nema premca.
392
00:37:21,887 --> 00:37:25,224
Sigurna sam da su se
osećali krivim zbog toga.
393
00:37:25,257 --> 00:37:27,592
Ali ljudi ne vole da
se osećaju krivim, pa...
394
00:37:27,626 --> 00:37:30,831
...nađu pismo sa tvojim
imenom na njemu,
395
00:37:30,864 --> 00:37:35,902
i odjednom im je sve ravno.
Ne moraju više da krive sebe.
396
00:37:41,541 --> 00:37:45,112
Vidi, vidi.
397
00:37:45,143 --> 00:37:46,646
Šta se ovde događa?
398
00:37:46,679 --> 00:37:50,583
Idete na jedan "sa nogu"?
399
00:37:51,384 --> 00:37:53,186
Čuvaj se, Greč.
400
00:37:53,219 --> 00:37:55,688
Cure koje se petljaju
sa njim završe mrtve.
401
00:37:55,722 --> 00:37:59,226
Hvala ti što mi
čuvaš leđa, Grante. Duša si.
402
00:37:59,259 --> 00:38:01,795
Čuvam ti leđa,
čuvam ti poprsje...
403
00:38:03,027 --> 00:38:06,967
Moram ti reći,
večeras đavolski izgledaš.
404
00:38:08,001 --> 00:38:09,902
Haljina ti je lepa.
405
00:38:10,902 --> 00:38:13,005
Je l' to za njega?
406
00:38:13,039 --> 00:38:15,376
Nadam se da ceniš
to, Folk.
407
00:38:16,476 --> 00:38:20,447
Mogu li ti pomoći oko nečeg, druže?
-Kad si već spomenuo, možeš.
408
00:38:20,480 --> 00:38:23,918
Zašto ne odjebeš
odakle si došao?
409
00:38:24,717 --> 00:38:27,853
Ono što se dogodilo ovde
nema nikakve veze s tobom.
410
00:38:27,887 --> 00:38:29,422
Nikakve.
411
00:38:32,726 --> 00:38:35,728
Vidimo se, Greč.
Srećno ti bilo.
412
00:38:35,762 --> 00:38:37,565
Hajde, Grante.
413
00:38:41,300 --> 00:38:43,570
Požari oko Karunde.
414
00:38:45,204 --> 00:38:48,007
Dugo iščekujemo kišu.
415
00:39:26,311 --> 00:39:28,248
Trebalo bi da odem.
416
00:39:30,817 --> 00:39:32,753
Kako ti kažeš.
417
00:39:48,300 --> 00:39:50,737
Skočiću jednog dana.
418
00:39:50,768 --> 00:39:52,639
Samo... skoči.
419
00:39:53,440 --> 00:39:55,541
Kada omatorim, što da ne.
420
00:40:38,184 --> 00:40:41,554
Barb? Geri?
421
00:40:45,224 --> 00:40:46,992
O, zdravo, mili.
422
00:40:49,429 --> 00:40:52,632
Nijedna tajna ne uzmakne
pred dobrim čišćenjem.
423
00:40:54,534 --> 00:40:58,838
Bili je bio loš u
spelovanju na oca.
424
00:41:08,447 --> 00:41:11,951
Šta da radim sa
svim ovim stvarima?
425
00:41:12,985 --> 00:41:15,922
Možeš li ih ostaviti
još neko vreme?
426
00:41:15,954 --> 00:41:19,860
Ne, Geri kaže da je vreme
da se izborimo sa time.
427
00:41:23,695 --> 00:41:25,731
Bože, ovo su knjige
iz biblioteke!
428
00:41:25,764 --> 00:41:28,134
Koliko je kasnio
sa vraćanjem knjiga?
429
00:41:28,168 --> 00:41:32,871
Ja ću ih vratiti.
Ne brini. U redu je.
430
00:41:35,041 --> 00:41:38,010
Jeste li razmislili
šta ćete sa farmom?
431
00:41:39,012 --> 00:41:41,315
Zašto? Saznao si nešto?
432
00:41:42,347 --> 00:41:44,217
Farma je bila motiv?
433
00:41:44,250 --> 00:41:48,722
Ne, verovatno nije.
-Šta je sa finansijama?
434
00:41:49,822 --> 00:41:51,458
Sve je pod konac.
435
00:41:52,492 --> 00:41:54,460
Ali još uvek si ovde.
436
00:41:58,063 --> 00:42:01,001
Pogledao si knjige?
-Jesam.
437
00:42:03,369 --> 00:42:06,273
Nisam ništa našao.
Žao mi je.
438
00:42:07,472 --> 00:42:11,577
Mislili smo da ćemo sa
Lukom duže istrajati, ali...
439
00:42:11,610 --> 00:42:17,884
Od sada pa nadalje će
biti samo velike mašine.
440
00:42:19,853 --> 00:42:24,791
Na daljinski upravljač.
GPS.
441
00:42:24,824 --> 00:42:26,893
Farme bez ljudi.
442
00:42:27,994 --> 00:42:29,762
Možeš misliti.
443
00:42:30,896 --> 00:42:32,731
Nema potrebe za gradovima.
444
00:42:33,833 --> 00:42:35,835
Nema potrebe za
nikog od nas.
445
00:42:37,135 --> 00:42:40,172
Hoćeš li mi pomoći
sa onim?
446
00:42:40,206 --> 00:42:41,974
Još pitaš.
447
00:44:38,324 --> 00:44:40,594
To je bilo jako lepo.
448
00:44:41,760 --> 00:44:46,931
Moja mama mi ju je
pevala, iznova i iznova.
449
00:44:46,965 --> 00:44:49,233
Raspilavila me je.
450
00:44:49,268 --> 00:44:52,005
Odoh da šoram.
-Ajd', polako.
451
00:44:54,407 --> 00:44:57,077
U kurac! -Luk?
452
00:45:00,112 --> 00:45:03,248
Folira se!
-Smiri se, Grečen!
453
00:45:03,282 --> 00:45:05,985
Puževi vam nisu ravni.
454
00:45:06,018 --> 00:45:08,989
Koji si ti kreten.
-Debilčino!
455
00:45:15,161 --> 00:45:16,829
Jebi se, Luk!
456
00:45:23,168 --> 00:45:26,005
Stvarno?
-Šta je?
457
00:45:27,005 --> 00:45:28,273
Gadite mi se.
458
00:45:28,306 --> 00:45:31,376
Način na koji mu se vas
dvoje uvlačite je grozan.
459
00:45:31,411 --> 00:45:33,480
Pobogu, Eli,
ko ti drma kavez?
460
00:45:33,512 --> 00:45:36,114
Zašto se ne vratimo...
-Ne, pitam kao drugar.
461
00:45:36,148 --> 00:45:37,548
Čak se i Greč slaže.
462
00:45:37,583 --> 00:45:39,652
Ne cirkaš.
Više se ni ne smeješ.
463
00:45:39,684 --> 00:45:41,586
Luk!
464
00:45:42,855 --> 00:45:44,657
Dobro. Otići ću.
465
00:45:48,960 --> 00:45:52,731
Jebiga. Eli!
Izvini, vrati se.
466
00:46:08,213 --> 00:46:09,748
'Ej, Džejmi!
467
00:46:11,818 --> 00:46:13,585
Hajde, Džejmi.
468
00:46:54,327 --> 00:46:56,862
Znači, nisi nikad
upoznao Karen Hadler?
469
00:46:56,896 --> 00:46:58,364
Ne.
470
00:46:58,396 --> 00:47:01,201
Zašto onda čuva
novinski članak o tebi?
471
00:47:01,233 --> 00:47:02,634
Nemam pojma.
472
00:47:20,552 --> 00:47:22,989
Vidi ko je došao.
To su svinje.
473
00:47:24,422 --> 00:47:27,925
Tražite posao, momci?
474
00:47:27,960 --> 00:47:32,398
Kucate na pogrešna vrata.
Ne primamo seronje.
475
00:47:35,534 --> 00:47:39,039
Kako bi opisao svoju
vezu sa Karen Hadler?
476
00:47:40,106 --> 00:47:43,909
Kao drkarošku.
477
00:47:43,943 --> 00:47:45,445
Bila ti je privlačna?
478
00:47:47,045 --> 00:47:50,681
Za naše prilike, jeste.
479
00:47:50,715 --> 00:47:53,518
Kada si poslednji
put razgovarao sa njom?
480
00:47:56,054 --> 00:47:58,791
Brat bratu, ne bih znao.
481
00:47:59,659 --> 00:48:01,927
Možda nedelju dana
pre njene smrti?
482
00:48:01,960 --> 00:48:04,329
Devetnaestog februara?
483
00:48:05,463 --> 00:48:07,599
Moram li da slušam ovo?
484
00:48:07,632 --> 00:48:10,369
Kako to da me ovaj
govnar ispituje?
485
00:48:10,402 --> 00:48:12,505
Samo ćeš sedeti
skrštenih ruku?
486
00:48:13,472 --> 00:48:16,442
Možda nam možeš reći...
487
00:48:16,474 --> 00:48:19,277
...zašto je tvoje ime, Grante,
488
00:48:19,311 --> 00:48:23,349
Karen Hadler ispisala
nedelju dana pre smrti?
489
00:48:31,289 --> 00:48:35,195
Nećete mi vala ovo prišiti.
-Šta da ti prišijemo?
490
00:48:35,228 --> 00:48:38,130
Slušajte, ako Luka Hadlera
ćefne da ubije svoju porodicu,
491
00:48:38,164 --> 00:48:39,798
to je njegova stvar.
492
00:48:39,831 --> 00:48:43,469
Ja nemam ništa s tim.
493
00:48:44,335 --> 00:48:46,472
Gde si bio tog
podneva, Grante?
494
00:48:46,505 --> 00:48:49,175
Piše u jebenom
izveštaju. Pročitaj.
495
00:48:49,208 --> 00:48:52,878
Pročitao sam ga.
Piše da si vežbao na Istveju
496
00:48:52,911 --> 00:48:56,782
sa nekoliko drugara.
Ostaješ pri toj priči?
497
00:48:58,483 --> 00:49:01,320
Da, bili smo tamo čitav dan.
Posle smo otišli u pab.
498
00:49:03,054 --> 00:49:05,757
Idi pitaj ih.
Slobodno. Pitaj ih.
499
00:49:05,791 --> 00:49:09,829
Tegliš na stričevoj farmi.
500
00:49:11,429 --> 00:49:13,766
Nameravaš da je
prodaš kad umre?
501
00:49:15,367 --> 00:49:17,570
Ne tiče vas se.
502
00:49:17,603 --> 00:49:19,972
Šta je sa Lukovom farmom?
503
00:49:20,773 --> 00:49:23,076
Čujem da će kad tad
biti stavljena na prodaju?
504
00:49:23,775 --> 00:49:26,378
Pokušavaš da kupiš
Džejmija Salivena, zar ne?
505
00:49:26,411 --> 00:49:28,914
Tri imanja,
jedno pored drugog.
506
00:49:29,715 --> 00:49:32,684
Da, to zvuči dosta primamljivije
potencijalnim investitorima.
507
00:49:32,717 --> 00:49:34,652
Šta kažeš?
508
00:49:34,686 --> 00:49:37,722
Jebi se i ti se jebi, Folk.
509
00:49:37,757 --> 00:49:40,927
Grante... -Ne izgovaraj
mi ime kao da me znaš!
510
00:49:40,960 --> 00:49:42,393
Ne znaš me, jebote!
511
00:49:42,427 --> 00:49:45,396
Nikada me nisi znao!
512
00:49:45,431 --> 00:49:47,934
Ne zovi me tako!
513
00:49:50,369 --> 00:49:52,438
Proverićemo tvoja
kretanja tog dana.
514
00:49:52,471 --> 00:49:55,141
Proverićemo sve navedeno.
515
00:49:55,172 --> 00:49:58,811
Ko zna, možda imaš par drugara
koji će potkrepiti tvoje tvrdnje.
516
00:49:58,844 --> 00:50:00,746
Ali alibije...
517
00:50:00,780 --> 00:50:05,317
Pod pritiskom će
se brzo slomiti.
518
00:50:06,851 --> 00:50:08,954
Kao vaši, je l'?
519
00:50:10,523 --> 00:50:14,327
Kakav ste alibi
ti i Luk beše osmislili?
520
00:50:15,893 --> 00:50:17,764
Gađanje zečeva?
521
00:50:25,204 --> 00:50:29,108
Pregledaću
kamere za nadzor.
522
00:50:29,141 --> 00:50:32,478
Dau laže.
Želim da mu proverim alibi.
523
00:50:32,510 --> 00:50:33,947
Uzeli smo ih.
524
00:50:35,947 --> 00:50:40,387
I Džejmi Salivan takođe.
Laže, nije bio sa nanom.
525
00:50:49,094 --> 00:50:50,730
Ima jedna pored paba.
526
00:50:50,762 --> 00:50:53,632
Jedna iznad
skladišta apoteke.
527
00:50:53,666 --> 00:50:57,737
Dve pokrivaju benzinsku pumpu,
i dve iznad škole.
528
00:50:57,768 --> 00:51:01,541
Počni odatle. Sa školom.
529
00:51:02,842 --> 00:51:06,378
Škola. Završetak dana.
530
00:51:10,349 --> 00:51:12,018
Eno je Karen Hadler.
531
00:51:16,722 --> 00:51:19,425
Samo dva sata pre
nego što je...
532
00:51:19,458 --> 00:51:21,460
Da li ti izgleda onespokojeno?
533
00:51:21,494 --> 00:51:23,630
Ne znam.
534
00:51:26,532 --> 00:51:30,436
Onda tajac neko vreme.
535
00:51:30,469 --> 00:51:34,574
Jedan sat. Dva sata.
536
00:51:34,606 --> 00:51:37,943
Eno direktora Vitlama.
Saznao je do sada. Javili smo mu.
537
00:51:38,943 --> 00:51:40,713
Tako je.
538
00:51:41,813 --> 00:51:45,282
Hvala, druže.
To su Lukova kola.
539
00:51:45,317 --> 00:51:47,753
Našli smo ih na
isušenom jezeru.
540
00:52:02,735 --> 00:52:04,936
Eli! Možemo li da popričamo
o onome od sinoć?
541
00:52:04,969 --> 00:52:06,405
Nema šta da se priča.
542
00:52:08,672 --> 00:52:10,509
Ima.
Hoću da ti pomognem.
543
00:52:10,543 --> 00:52:12,911
Ne želim tvoju pomoć.
-Ne serendaj, bre.
544
00:52:29,295 --> 00:52:32,431
Hoćeš li mi pomoći da
odnesem ovo kući?
545
00:52:34,032 --> 00:52:35,768
Ne mogu.
546
00:52:37,135 --> 00:52:38,438
Opušteno.
547
00:52:57,822 --> 00:52:59,458
Ćao.
548
00:53:32,190 --> 00:53:34,726
Jesi li dobro?
-Da.
549
00:53:45,771 --> 00:53:47,606
Čoveče!
550
00:53:49,875 --> 00:53:54,347
Napravite prostora, narode.
551
00:53:54,380 --> 00:53:57,882
Da li je neko video nešto?
-Ne, ništa.
552
00:53:57,916 --> 00:54:01,788
Niko? Dobro.
Džime, hoćeš li mi pomoći...
553
00:54:09,827 --> 00:54:12,398
Da, neki kreten je
metnuo tele...
554
00:54:19,137 --> 00:54:21,773
Bukvalno po celom gradu.
Svaka zgrada i ograda.
555
00:54:21,806 --> 00:54:25,777
Evo ga ide.
-Ovo će biti dobro.
556
00:54:25,811 --> 00:54:29,315
Poskidaćemo ih, važi?
-Gde je on? Unutra?
557
00:54:29,347 --> 00:54:33,318
Ne želim vas unutra.
-Pusti da ja razgovaram s njim. -Slušajte.
558
00:54:33,351 --> 00:54:35,753
Dođite na kapljicu kod mene.
559
00:54:35,788 --> 00:54:37,556
Očistićemo vam kola.
560
00:54:44,396 --> 00:54:49,001
Vale, Džone, poskidajte ih.
561
00:54:56,909 --> 00:54:58,411
Eli?
562
00:55:15,159 --> 00:55:17,027
Lepa kuća.
563
00:55:17,061 --> 00:55:20,967
Predgrađe na seoski način.
564
00:55:21,000 --> 00:55:22,835
Najgore od oba sveta.
565
00:55:24,103 --> 00:55:26,271
Možete?
566
00:55:41,753 --> 00:55:45,556
Izvolite. -Hvala.
567
00:55:46,692 --> 00:55:50,429
Živeli. -Takođe.
-Hvala na pomoći.
568
00:55:50,460 --> 00:55:52,530
Nema na čemu.
Bilo mi je drago.
569
00:55:52,563 --> 00:55:54,465
Ne znam šta bih radio
570
00:55:54,500 --> 00:55:56,635
da niste čuvali
kaljavu vodu.
571
00:56:00,405 --> 00:56:03,240
Pomislila sam da biste
želeli da joj čujete glas.
572
00:56:07,813 --> 00:56:11,717
Ćao, Sandra. Karen je.
Izvini zbog ovoga,
573
00:56:11,750 --> 00:56:14,652
ali nažalost Bili ne može
da dođe poslepodne.
574
00:56:15,954 --> 00:56:17,389
Malo je bolešljiv.
575
00:56:17,422 --> 00:56:21,226
Najbolje da dođe
pravo kući.
576
00:56:21,260 --> 00:56:23,628
Izvini što ti ovako kasno javljam.
Sandra.
577
00:56:23,661 --> 00:56:25,597
Ćao.
578
00:56:27,733 --> 00:56:30,603
Čisto da znate da je
bila stvarna osoba.
579
00:56:32,137 --> 00:56:33,972
Da li ste joj uzvratili poziv?
580
00:56:34,005 --> 00:56:37,208
Iskreno, umusila sam se.
581
00:56:37,242 --> 00:56:39,311
Imali smo plan, i...
582
00:56:42,847 --> 00:56:44,884
Ljubavi, ljubavi.
583
00:56:46,050 --> 00:56:49,320
Kako si mogla da znaš
da će tako ispasti?
584
00:56:49,353 --> 00:56:51,456
Niko od nas nije znao.
585
00:56:52,891 --> 00:56:54,661
Žao mi je.
586
00:56:55,760 --> 00:57:00,731
Bila je fina.
Srdačna, što...
587
00:57:00,766 --> 00:57:03,969
Ovde ume da bude
neuobičajeno.
588
00:57:05,603 --> 00:57:07,739
Svi su je voleli.
589
00:57:08,507 --> 00:57:11,476
Ono što je ona životinja
uradila Karen i njenom dečaku...
590
00:57:13,545 --> 00:57:19,418
Aron i Luk su bili drugari
u mlađim danima, pa...
591
00:57:21,753 --> 00:57:24,523
Možda je tada
bio drugačiji.
592
00:57:25,556 --> 00:57:26,925
Možete li...
593
00:57:27,726 --> 00:57:32,664
Možete li da zamislite kakvi su
bili poslednji trenuci Karen i Bilija?
594
00:57:34,199 --> 00:57:35,934
Možete li?
595
00:57:38,202 --> 00:57:40,373
Da...
596
00:57:43,007 --> 00:57:44,742
Izvinite.
597
00:57:51,416 --> 00:57:54,786
Mogu li nešto da vam
pokažem? -Naravno.
598
00:57:54,820 --> 00:57:58,523
Našao sam ovo.
599
00:57:58,556 --> 00:58:02,226
Školski arhivi.
Vi i vaš otac.
600
00:58:02,260 --> 00:58:05,764
Neverovatno.
601
00:58:11,103 --> 00:58:14,306
Slušajte...
602
00:58:16,239 --> 00:58:17,943
Izvinite zbog Sendi.
603
00:58:20,179 --> 00:58:22,414
Zbog nje sam
prihvatio posao.
604
00:58:24,614 --> 00:58:29,755
Opljačkali su nas
u Melburnu i...
605
00:58:31,155 --> 00:58:33,525
...devojke su bile
napolju, Bogu hvala...
606
00:58:34,326 --> 00:58:37,429
Meni su stavili nož pod vrat.
607
00:58:37,460 --> 00:58:38,963
Dvojica narkomana.
608
00:58:38,996 --> 00:58:41,532
Ispraznili su sef.
609
00:58:43,501 --> 00:58:47,271
Sav Sendin nakit.
-Je l' ih policija pronašla?
610
00:58:47,306 --> 00:58:49,175
Nisu.
611
00:58:49,208 --> 00:58:56,114
Od tada je uzdrmana.
-Jasno.
612
00:58:56,148 --> 00:59:06,391
Ne znam. Osećam kao da
se udaljava od mene.
613
00:59:10,728 --> 00:59:12,197
Bilo kako bilo...
614
00:59:12,231 --> 00:59:14,766
Još jedno pivo?
-Može.
615
00:59:34,585 --> 00:59:36,588
Jesi li video Arona?
616
00:59:37,655 --> 00:59:41,327
Znaš li gde je
otišao nakon škole?
617
00:59:41,360 --> 00:59:45,264
Nije, obično dođe pravo
kući. -Ćao, tata.
618
00:59:46,063 --> 00:59:48,000
Gde si bio?
619
00:59:48,800 --> 00:59:51,503
Našli su telo u reci.
620
00:59:53,038 --> 01:00:00,778
Tinejdžer.
Mislio sam da si to ti.
621
01:00:19,697 --> 01:00:22,335
Nek svi budu na obali.
622
01:00:23,367 --> 01:00:25,304
Ne prilazi, Mal.
623
01:00:26,871 --> 01:00:28,440
Moja devojčica!
624
01:00:28,472 --> 01:00:31,175
Eli?
-Moje dete!
625
01:01:06,177 --> 01:01:08,947
Robovala sam zbog ovoga!
626
01:01:10,849 --> 01:01:14,518
Šta bih sve dala!
-Kažem joj da može samo jedno.
627
01:01:14,552 --> 01:01:17,454
Samo jedno. Znam.
-Još koliko?
628
01:01:17,489 --> 01:01:19,023
Četiri nedelje,
držim palčeve.
629
01:01:19,056 --> 01:01:21,527
Beba je u pogrešnom
položaju, ali okrenuće se.
630
01:01:21,559 --> 01:01:25,530
Možda neće. Možda je tvrdoglava
na tatu. -Kako da ne.
631
01:01:25,563 --> 01:01:27,931
Možeš li da staviš
dezert u rernu?
632
01:01:27,965 --> 01:01:30,134
Završeno.
-Hvala.
633
01:01:30,168 --> 01:01:32,402
Nema šećera za mene, druže.
634
01:01:32,436 --> 01:01:35,139
Nisi valjda zanovetao
o dijeti?
635
01:01:35,172 --> 01:01:37,175
Ne.
-Nadam se da nisi!
636
01:01:37,208 --> 01:01:40,846
Tokom cele trudnoće
se prežderava slatkišima.
637
01:01:40,878 --> 01:01:43,581
Navući će dijabetes.
638
01:01:49,954 --> 01:01:53,625
Tvoje prisustvo mu znači.
Zgotivio te je za kratko vreme.
639
01:01:55,226 --> 01:01:59,998
Lepo gura, znaš.
Posvećen je, temeljan.
640
01:02:00,032 --> 01:02:03,268
Takođe je od poverenja.
Neobičan posao,
641
01:02:03,300 --> 01:02:06,170
ali time je želeo da se
bavi još od malena,
642
01:02:06,204 --> 01:02:08,373
te sam ga podržala.
643
01:02:08,407 --> 01:02:11,978
Preselila si se čak ovde.
-Jesam.
644
01:02:12,777 --> 01:02:14,744
Bilo bi gnusno kada bi
ga neko iskoristio
645
01:02:14,778 --> 01:02:18,250
zarad vlastitog cilja.
646
01:02:20,485 --> 01:02:22,887
Biće da si čula neke
priče o meni.
647
01:02:22,920 --> 01:02:25,822
Načula sam nešto.
648
01:02:25,856 --> 01:02:30,228
Iskreno, drag mi je tvoj
muž, i samo želim da znam
649
01:02:30,262 --> 01:02:32,465
da li je Luk Hadler
ubio svoju porodicu.
650
01:02:33,697 --> 01:02:37,235
O, ne. Vadi ti dušu?
Voli ona to.
651
01:02:37,268 --> 01:02:41,206
Ma, jok. -Da. Jer ne želim da
ti i neki stranac - bez uvrede-
652
01:02:41,239 --> 01:02:43,608
krenute u poteru
za serijskim ubicom.
653
01:02:43,641 --> 01:02:45,710
To mi je i posao.
Da jurim...
654
01:02:45,744 --> 01:02:49,581
Nije oka sklopio
otkako ih je našao.
655
01:02:50,581 --> 01:02:52,284
Nije u redu.
656
01:02:54,753 --> 01:02:57,989
Nema razloga za
brigu, kad ti kažem.
657
01:02:58,023 --> 01:03:00,992
Obećavaš?
-Dajem ti reč.
658
01:03:01,992 --> 01:03:03,527
Dobro.
659
01:03:14,072 --> 01:03:16,775
Batice, izbila je frka.
660
01:03:16,806 --> 01:03:20,577
Našli su poruku koju si dao Eli.
Misle da si to ti.
661
01:03:20,612 --> 01:03:24,583
Pitao si Eli da se nađete kod
reke? -Da, ali nije došla.
662
01:03:24,614 --> 01:03:28,454
Nema šanse da ti poveruju.
-Čoveče...
663
01:03:28,487 --> 01:03:31,123
Slušaš li me, Arone?
Ja ću ti pomoći.
664
01:03:31,922 --> 01:03:34,692
Ako iko pita, čekao si je,
nije se pojavila,
665
01:03:34,726 --> 01:03:36,561
pa smo zajedno
otišli da gađamo zečeve
666
01:03:36,594 --> 01:03:38,329
iza korala u blizini Kuran Rouda.
667
01:03:38,362 --> 01:03:40,465
Upucali smo jednog il' dva.
U redu?
668
01:03:40,498 --> 01:03:43,800
Ne, dva. Neka bude dva.
Reci dva.
669
01:03:43,835 --> 01:03:45,938
Dobro. Dva.
670
01:03:48,072 --> 01:03:50,708
Ne zaboravi,
bili smo zajedno.
671
01:03:51,976 --> 01:03:55,947
Hajde, reci.
-Bio sam sa Lukom Hadlerom.
672
01:03:55,981 --> 01:03:58,983
Gađali smo zečeve...
673
01:03:59,016 --> 01:04:01,751
...kod korala na Kuran Roudu.
674
01:04:01,786 --> 01:04:03,556
Tako je.
675
01:04:06,023 --> 01:04:11,396
Sigurni ste da ne znate kuda
je išao nakon nastave?
676
01:04:14,666 --> 01:04:16,501
Nemam predstavu.
677
01:04:18,170 --> 01:04:19,972
Gađao sam zečeve.
678
01:04:21,005 --> 01:04:22,641
Gde?
679
01:04:22,672 --> 01:04:26,411
Kod korala na Kuran Roudsu.
-Sam ili...?
680
01:04:26,443 --> 01:04:29,114
Ne, bio sam sa
Lukom Hadlerom.
681
01:04:29,146 --> 01:04:31,150
Samo vas dvojica?
682
01:04:31,181 --> 01:04:34,552
Da. Ja i Luk.
683
01:05:38,483 --> 01:05:40,052
Miči se sa puta,
idiote!
684
01:05:58,570 --> 01:06:01,974
Dođi ovamo!
685
01:06:05,710 --> 01:06:09,547
Silazi sa njega!
Smiri se!
686
01:06:09,581 --> 01:06:12,851
Naterao si babu da to
kaže, lajavče!
687
01:06:12,884 --> 01:06:15,652
Drži jezik za zubima.
-Jebeni lajavac!
688
01:06:15,686 --> 01:06:18,757
U tvom je interesu da
držiš jezik za zubima, Grante.
689
01:06:21,293 --> 01:06:23,329
Ostani tu.
690
01:06:24,762 --> 01:06:28,000
Jesi li dobro?
691
01:06:32,137 --> 01:06:35,606
Pogrešno mesto, pogrešno vreme.
-Šta se dogodilo ovde?
692
01:06:35,639 --> 01:06:37,442
Naš prijatelj Dau misli
693
01:06:37,474 --> 01:06:40,777
da je jedini razlog zbog
kojeg se sumnjiči za Hadlerove
694
01:06:40,811 --> 01:06:44,382
taj što Džejmi Saliven priča
naokolo da želi da kupi imanje.
695
01:06:51,356 --> 01:06:54,893
Ako te deranžiramo, Grante,
samo na reci zašto je
696
01:06:54,925 --> 01:07:00,364
Karen Hedler ispisala tvoje ime
na papiru nedelju dana pre smrti?
697
01:07:01,199 --> 01:07:02,735
Otkud ja znam?
698
01:07:04,068 --> 01:07:07,905
Daj mi ključeve.
-Blizu živim. -Dobro je za tvoj kardio.
699
01:07:11,842 --> 01:07:13,610
Mamlaz.
700
01:07:15,179 --> 01:07:17,914
Ti, ideš sa mnom.
701
01:07:17,949 --> 01:07:19,650
Zašto se svi
ne raziđete kućama?
702
01:07:20,751 --> 01:07:24,289
Teraj se, vole!
-Dosta je bilo!
703
01:07:38,202 --> 01:07:39,971
Gospode Bože.
704
01:07:41,139 --> 01:07:43,909
Noć za pamćenje?
-Aha.
705
01:08:02,927 --> 01:08:04,663
Gotovo.
706
01:08:07,831 --> 01:08:11,804
Doktore, mogu da porazgovaram
nasamo sa vama? Da nisi mrdnuo.
707
01:08:19,210 --> 01:08:22,314
Džejmi je uhvaćen na
kameri prolazeći ovuda
708
01:08:22,345 --> 01:08:24,381
na dan kada su
Hadlerovi ubijeni.
709
01:08:24,416 --> 01:08:28,420
Lagao nas je.
Rekao je da je bio kod kuće.
710
01:08:28,453 --> 01:08:31,555
Ovo je pravi momenat da
nam kažete istinu.
711
01:08:33,625 --> 01:08:36,426
Želeo sam automatski
nešto da kažem.
712
01:08:36,461 --> 01:08:38,663
Džejmi je težak idiot.
713
01:08:39,863 --> 01:08:41,500
Rekao sam mu...
714
01:08:42,300 --> 01:08:46,270
Valjda se uspaničio.
-Bio je ovde?
715
01:08:47,604 --> 01:08:50,207
Dan kada su
Hadlerovi ubijeni,
716
01:08:50,239 --> 01:08:52,644
imao sam otvorenu
operaciju sve do 16.00č.
717
01:08:52,676 --> 01:08:56,613
Poslao mi je poruku,
rekao sam mu da navrati...
718
01:08:57,515 --> 01:08:59,751
Uobičajeni dogovor.
719
01:08:59,783 --> 01:09:03,253
Stigao je, ćaskali smo,
popio je piće...
720
01:09:04,055 --> 01:09:05,690
...i otišli u krevet.
721
01:09:12,063 --> 01:09:13,363
Druže...
722
01:09:13,398 --> 01:09:16,501
Ometanje istrage?
Laganje pozornika?
723
01:09:16,533 --> 01:09:18,836
Briga me s kim spavaš.
724
01:09:19,636 --> 01:09:22,875
Tražili smo istinu,
a ti si nam traćio vreme.
725
01:09:25,743 --> 01:09:29,146
Mislite da ćete izvući
istinu u ovakvoj nedođiji?
726
01:09:29,180 --> 01:09:31,283
Molim?
727
01:09:32,684 --> 01:09:37,689
Kada dugo lažeš o nečemu,
728
01:09:38,957 --> 01:09:41,260
to postane druga priroda.
729
01:09:45,430 --> 01:09:48,099
Folk, ubico!
730
01:09:52,569 --> 01:09:54,840
Ostani tu!
731
01:10:18,630 --> 01:10:20,332
Tata.
732
01:10:20,363 --> 01:10:22,733
Pusti me da
ostanem za sahranu.
733
01:10:28,104 --> 01:10:31,676
Odlaziš?
Moramo da je sahranimo.
734
01:10:34,979 --> 01:10:36,614
Vratiću se.
735
01:10:37,782 --> 01:10:39,451
Obećavaš?
736
01:10:49,158 --> 01:10:50,863
Pozdravi Luka.
737
01:12:04,402 --> 01:12:06,805
Ni da si takao,
kopile!
738
01:12:06,837 --> 01:12:10,675
Svake nedelje dolazim da ga
čistim. Dalje ruke od nje.
739
01:12:10,707 --> 01:12:12,978
Nema problema.
Taman sam pošao.
740
01:12:14,112 --> 01:12:17,783
Hej! Ti si...
741
01:12:18,582 --> 01:12:20,818
Ti si mali, zar ne?
742
01:12:22,520 --> 01:12:25,957
Folkov mali.
Ne otac.
743
01:12:27,091 --> 01:12:28,726
Da, ja sam mali.
744
01:12:31,229 --> 01:12:34,131
Znaš da me je tvoj
otac preklinjao?
745
01:12:34,163 --> 01:12:37,135
Želeo je da poručim
svima u gradu
746
01:12:37,167 --> 01:12:40,404
da odbiju dok
policija ne završi.
747
01:12:41,203 --> 01:12:43,942
Proklet mu bio rod i porod!
748
01:12:43,975 --> 01:12:50,247
Sigurno je grozno kada te
otac ne ceni ama ič.
749
01:12:51,649 --> 01:12:55,720
Možda je tvoj stari bio
kukavica, ali glup bio nije.
750
01:12:55,752 --> 01:12:59,925
Ne bi naseo na priču koji ste
ti i mali Hadler podvalili.
751
01:13:01,292 --> 01:13:04,528
Zašto si uvek bio siguran da ja
i Luk nismo bili zajedno?
752
01:13:05,560 --> 01:13:08,567
Šta to znaš, Male?
753
01:13:10,001 --> 01:13:12,703
Znam da sam voleo
svoju ćerku.
754
01:13:43,533 --> 01:13:45,002
Tata...
755
01:13:46,804 --> 01:13:50,707
Ne izlazi iz kola.
-Zašto si stao?
756
01:13:51,509 --> 01:13:55,011
Trebao si da produžiš dalje!
-Pobedio si! Idemo!
757
01:13:55,046 --> 01:13:56,413
Nisi morao da staneš.
758
01:13:56,447 --> 01:13:58,614
Šibaj putem
dok ne nestaneš.
759
01:13:58,649 --> 01:14:02,453
Sve što ste nam uradili...
-Moj dečak nema ništa s tim!
760
01:14:02,487 --> 01:14:04,587
Ne znaš to.
-Bili su drugari!
761
01:14:04,622 --> 01:14:06,690
Ne zanima me.
-Ovo nam je bio dom!
762
01:14:06,724 --> 01:14:09,895
Da se niste usudili da se vratite!
-Jebi se! -Doći ću vam glave!
763
01:14:32,850 --> 01:14:37,389
Pitaću te jednom
i nikad više.
764
01:14:38,189 --> 01:14:40,559
Zato mi reci istinu.
765
01:14:41,792 --> 01:14:44,996
Jesi li imao nešto sa
smrću one devojke?
766
01:14:46,063 --> 01:14:47,733
Ne.
767
01:14:49,000 --> 01:14:52,470
Ne, tata. Pobogu!
768
01:14:53,371 --> 01:14:55,573
Ne verujem da
me to pitaš.
769
01:15:02,912 --> 01:15:04,849
Jesi li stvarno bio sa Lukom?
770
01:15:07,318 --> 01:15:08,987
Pogledaj me.
771
01:15:10,386 --> 01:15:12,524
Jesi li stvarno bio sa Lukom?
772
01:15:14,625 --> 01:15:16,359
Jesam.
773
01:16:05,707 --> 01:16:08,746
Šta ćeš ti ovde?
774
01:16:08,779 --> 01:16:11,748
Došlo mi je da
vidim poznato lice.
775
01:16:11,782 --> 01:16:15,987
Dobar ti je ovo
komad zemlje.
776
01:16:17,188 --> 01:16:20,658
Hvala.
Da ga samo vidiš nakon kiše.
777
01:16:21,792 --> 01:16:24,061
Srediću još kojeg
778
01:16:24,095 --> 01:16:27,966
pre nego što završim za danas.
Treba li ti nešto za uši?
779
01:16:27,997 --> 01:16:30,868
Neka, dobro sam.
780
01:16:30,902 --> 01:16:33,337
Brlozi su tamo.
Nišaniš po potrebi.
781
01:16:35,337 --> 01:16:36,975
Eno jednog.
782
01:16:43,648 --> 01:16:45,417
Hoćeš da probaš?
783
01:16:48,051 --> 01:16:49,453
Što da ne.
784
01:16:49,487 --> 01:16:52,221
Treba li ti obuka,
federalče?
785
01:16:52,256 --> 01:16:54,259
Jok, sve je potaman.
786
01:17:05,603 --> 01:17:07,572
Šta je?
Eto ga tamo.
787
01:17:20,850 --> 01:17:22,286
Pošteno.
788
01:17:23,087 --> 01:17:26,457
Znaš da ću svejedno
morati da ga ubijem?
789
01:17:26,488 --> 01:17:28,559
Ne mogu da ih
imam na svojoj zemlji.
790
01:17:36,399 --> 01:17:39,502
Laki.
-Evo, mama. Još malo.
791
01:17:39,537 --> 01:17:42,407
Ignoriši ovaj džumbus.
-Da samo vidiš moj stan.
792
01:17:43,172 --> 01:17:44,609
Šta je sve ovo?
793
01:17:44,640 --> 01:17:47,278
To su aplikacije za nabavku
sredstava za školu.
794
01:17:47,310 --> 01:17:49,279
Pravi košmar.
795
01:17:50,479 --> 01:17:53,283
Je l' to Karenin rukopis?
-Da.
796
01:17:53,317 --> 01:17:56,319
Batrgam se,
ali mi ne ide baš od ruke.
797
01:17:56,354 --> 01:17:57,889
Jurimo grant "Krosli Fonda",
798
01:17:57,921 --> 01:18:00,090
da izvučemo više
nego prošle godine.
799
01:18:00,122 --> 01:18:01,992
Preuzela si to na sebe?
-Da.
800
01:18:02,024 --> 01:18:04,662
Razbijam glavu time.
801
01:18:06,229 --> 01:18:08,497
Čudno pitanje,
802
01:18:08,532 --> 01:18:10,600
ali da li me je Karen
ikad spominjala?
803
01:18:11,902 --> 01:18:14,770
Mislim da nije. Što?
804
01:18:14,805 --> 01:18:17,641
Samo me zanima da li
su me uzimali u usta.
805
01:18:17,675 --> 01:18:21,479
Zato si došao da me vidiš?
Da me pitaš za Karen?
806
01:18:24,849 --> 01:18:27,652
Vraćaj se! Vraćaj se!
807
01:18:28,917 --> 01:18:32,090
Zagrljaj.
808
01:18:32,122 --> 01:18:33,556
Želim da upoznaš nekog.
809
01:18:33,591 --> 01:18:36,694
Ovo je moj najstariji
prijatelj na svetu, Aron.
810
01:18:36,725 --> 01:18:39,130
Zdravo.
-Kako si? -Dobro.
811
01:18:40,930 --> 01:18:43,634
Budi dobar, molim te.
812
01:18:43,667 --> 01:18:47,537
Hoću!
-Volim te! -Vidimo se!
813
01:18:47,569 --> 01:18:49,538
Hvala, Andrea.
814
01:18:53,644 --> 01:18:55,444
Prespavaće kod drugara.
815
01:18:55,479 --> 01:18:57,681
U pravom momentu,
za promenu.
816
01:18:59,948 --> 01:19:03,252
Ostaješ dok se ne reši?
817
01:19:07,158 --> 01:19:09,027
Zašto si još uvek ovde?
818
01:19:13,863 --> 01:19:15,631
Dobro, ako ćeš tako.
819
01:19:16,867 --> 01:19:20,738
Profesionalna deformacija.
-Ne, oduvek si bio tih.
820
01:19:21,738 --> 01:19:24,608
Ali ti ništa nije promicalo.
821
01:19:27,310 --> 01:19:31,282
Bože! Setila sam se nečega.
Dođi da vidiš ovo.
822
01:19:34,952 --> 01:19:38,256
A, ne! -Da!
823
01:19:46,564 --> 01:19:48,733
Šta li ću videti?
824
01:19:54,939 --> 01:19:57,609
Nagrada za gimnastiku.
825
01:19:59,475 --> 01:20:01,679
Pogledaj Eli.
826
01:20:55,466 --> 01:20:58,903
Ostavi ga.
-Ne mogu.
827
01:20:58,935 --> 01:21:01,005
Ne mogu. Možda je Laki.
828
01:21:05,376 --> 01:21:08,179
Jeste. Sačekaj.
829
01:21:08,212 --> 01:21:13,818
Izvini. Odmah ću.
Ćao, Andrea.
830
01:21:16,921 --> 01:21:18,721
Je li sve u redu?
831
01:21:25,395 --> 01:21:29,332
Daj mi da ga čujem.
832
01:21:31,533 --> 01:21:34,439
Ćao, dušice.
Kako si?
833
01:21:35,837 --> 01:21:39,743
Jadničak.
834
01:21:39,777 --> 01:21:43,846
Sačekaj da vidiš kako ćeš
se osećati kad popiješ čaj.
835
01:21:48,283 --> 01:21:50,453
Dobro. Volim te.
836
01:21:51,822 --> 01:21:54,259
Hvala, Andrea.
837
01:21:55,859 --> 01:21:58,195
Da, bez brige. Dobro.
838
01:21:58,229 --> 01:22:00,998
Hvala ti što si zvala.
839
01:22:07,069 --> 01:22:10,006
Zaželeo se svog doma.
840
01:22:12,810 --> 01:22:14,712
Da li Geri i Barb znaju?
841
01:22:16,145 --> 01:22:18,782
Šta da li znaju?
842
01:22:21,917 --> 01:22:23,755
A Karen?
843
01:22:25,055 --> 01:22:29,292
Molim? Ne... Rekla sam ti već,
Lakijev otac nije ovde.
844
01:22:29,326 --> 01:22:31,328
Luk je stari drugar.
845
01:22:31,362 --> 01:22:36,533
Posećivao nas je i
igrao se sa Lakijem.
846
01:22:38,234 --> 01:22:40,505
Luk nije Lakijev otac.
847
01:22:41,572 --> 01:22:44,707
Šta piše na potvrdi
o rođenju?
848
01:22:44,742 --> 01:22:46,475
Molim?
849
01:22:50,979 --> 01:22:52,681
Prazna je.
850
01:22:52,716 --> 01:22:55,720
Ne vidim zašto se
tebe to tiče.
851
01:22:58,087 --> 01:22:59,657
Šta je?
852
01:23:07,162 --> 01:23:12,301
Imaš li sliku Lakijevog oca?
853
01:23:14,171 --> 01:23:17,074
Bilo kakvu sliku koju
možeš da mi pokažeš?
854
01:23:17,875 --> 01:23:21,712
Čoveče, to je bila kratka šema.
Nismo pravili selfije.
855
01:23:24,014 --> 01:23:25,617
Zašto bih lagala?
856
01:23:27,184 --> 01:23:28,920
Zato što te je Luk zamolio.
857
01:23:29,920 --> 01:23:31,956
Šta to impliciraš?
858
01:23:40,898 --> 01:23:45,801
Moram da pitam.
-Onda pitaj.
859
01:23:47,136 --> 01:23:48,773
Pitaj!
860
01:23:50,573 --> 01:23:54,243
Troje ljudi je ubijeno.
Nadam se, za Lakijevo dobro,
861
01:23:54,278 --> 01:23:56,413
da to što lažeš o
tvom odnosu sa Lukom
862
01:23:56,447 --> 01:23:58,681
najgore što si
uradila toj porodici.
863
01:24:11,493 --> 01:24:12,895
Napolje.
864
01:24:16,431 --> 01:24:18,336
Izlazi iz moje kuće.
865
01:24:22,573 --> 01:24:25,310
M'rš napolje.
866
01:24:57,672 --> 01:25:00,944
Sandra.
Jesi li dobro?
867
01:25:03,479 --> 01:25:05,849
Tražim Skota.
868
01:25:06,649 --> 01:25:09,420
Rekao je da će
možda skoknuti na piće.
869
01:25:10,220 --> 01:25:12,721
Prilično je dockan.
Verovatno je krenuo kući.
870
01:25:12,756 --> 01:25:15,393
Da, verovatno.
871
01:25:16,627 --> 01:25:19,796
Mislim da ovo
postaje previše za njega.
872
01:25:19,828 --> 01:25:21,564
Sandra?
873
01:25:23,233 --> 01:25:25,234
Je li sve kako treba?
874
01:25:26,036 --> 01:25:30,608
Ponekad mi se učini da
vidim ljude ispred kuće.
875
01:25:31,573 --> 01:25:32,876
Posmatraju nas.
876
01:25:32,908 --> 01:25:37,279
Unervozim se
zbog svoje mašte.
877
01:25:37,314 --> 01:25:38,783
Zašto vas posmatraju?
878
01:25:38,814 --> 01:25:41,417
Ovaj, u Melburnu...
bilo je...
879
01:25:41,452 --> 01:25:43,020
Tu si, ljubavi.
880
01:25:44,054 --> 01:25:47,489
Umalo da me srčka strefi.
Dobro si?
881
01:25:47,524 --> 01:25:49,092
Palo mi je na pamet
da si ovde.
882
01:25:49,126 --> 01:25:52,529
Svuda sam te tražio.
883
01:25:53,564 --> 01:25:55,733
Hajde. Idemo kući.
884
01:25:58,702 --> 01:26:00,938
Laku noć.
-Hvala, druže.
885
01:26:07,609 --> 01:26:09,912
Je l' Vitlam
svako veče ovde?
886
01:26:09,947 --> 01:26:13,416
Da.
U dilemi sam da li
887
01:26:13,448 --> 01:26:19,390
da ga izbacim napolju ili da ga
još nalivam da puni slot mašine.
888
01:26:21,358 --> 01:26:23,795
Pretpostavljam da
ostajete još jednu noć?
889
01:26:24,595 --> 01:26:27,096
Tako je.
890
01:26:27,130 --> 01:26:30,935
Crna rupa Kievare.
891
01:26:43,747 --> 01:26:47,318
Uplaši me!
-Mal Dikon je bio u stanici.
892
01:26:47,350 --> 01:26:50,453
Kaže da si ga napao.
-Je li?
893
01:26:50,487 --> 01:26:54,122
Starac tuguje
pokraj ćerinog groba.
894
01:26:54,157 --> 01:26:58,162
Laže. Rešiću ja to.
-Nećeš.
895
01:26:58,194 --> 01:27:02,198
Kruže priče da detektiv
van dužnosti istražuje slučaj
896
01:27:02,230 --> 01:27:05,435
koji je tobože rešen!
-Smiri se.
897
01:27:05,469 --> 01:27:10,006
Detektiv koji ima ličnu istoriju
sa smrću Eli Dikon.
898
01:27:12,576 --> 01:27:16,514
Nikada to nisam poricao.
-Niti sam ja želeo da pitam.
899
01:27:17,712 --> 01:27:20,350
I? Šta je ovo?
900
01:27:20,384 --> 01:27:22,152
Vraćanje milo za drago?
901
01:27:22,185 --> 01:27:25,488
Opsednut si Malom Dikonom,
Grantom Dauom.
902
01:27:25,520 --> 01:27:27,457
Nešto više je ovde u igri
903
01:27:27,489 --> 01:27:29,826
od devojke koja je
udavila pre 20 godina.
904
01:27:29,859 --> 01:27:32,828
Postoji veza između
dve smrti.
905
01:27:32,863 --> 01:27:36,466
Treba mi osumnjičeni.
-Radim na tome.
906
01:27:36,500 --> 01:27:40,703
Ne mogu da obavljam svoj
posao ako mi sugrađani ne veruju.
907
01:27:43,538 --> 01:27:47,478
Treba mi još malo vremena.
-Ne. Đavo je odneo šalu.
908
01:27:48,444 --> 01:27:51,346
Kad sam ti omogućio
pogled iza scene,
909
01:27:51,381 --> 01:27:53,650
načinio sam glupu
početničku grešku.
910
01:27:55,018 --> 01:27:56,886
Sada moraš da ideš kući,
u redu?
911
01:28:01,056 --> 01:28:03,627
Mogu ovo i sam.
912
01:31:49,452 --> 01:31:53,355
Ćao, Rita. Je li on tu.
-Jesi li našla moje...
913
01:31:53,390 --> 01:31:55,125
Šta ćeš ti ovde?
914
01:31:55,158 --> 01:31:58,895
Karenina poruka.
To nije ime.
915
01:31:58,929 --> 01:32:01,832
To je grant.
Iliti, finansiranje.
916
01:32:04,835 --> 01:32:06,770
Idemo.
917
01:32:13,310 --> 01:32:15,645
Karen je bilo zabrinuta
zbog granta za školu.
918
01:32:15,679 --> 01:32:19,515
Nije se bojala Granta Daua.
Ili njenog muža.
919
01:32:19,547 --> 01:32:23,118
Saznala je nešto, rekla to Luku,
a ovaj joj je pokazao članak.
920
01:32:23,153 --> 01:32:26,555
Htela je da me pozove i zamoli
za pomoć. -Šta je našla?
921
01:32:26,590 --> 01:32:29,827
Siguran sam da Skot Vitlam ima
problem sa kockanjem, slot mašine.
922
01:32:29,859 --> 01:32:33,197
Raspitivala se isključivo
za ovu svotu.
923
01:32:33,229 --> 01:32:35,997
Slutim da se sukobila
sa njime oko toga.
924
01:32:36,032 --> 01:32:38,100
Ali snimak kamere...
925
01:32:38,134 --> 01:32:41,037
Bio je u školi
u vreme ubistava.
926
01:32:41,938 --> 01:32:44,675
Kada si ga poslednji
put video da vozi kola?
927
01:32:45,442 --> 01:32:48,712
Uvek je na jebenoj bicikli!
928
01:32:51,613 --> 01:32:55,085
Sve piše u evidenciji.
Grant je odobren
929
01:32:55,118 --> 01:32:58,488
i 70.000$ je prebačeno
na račun pre dva meseca.
930
01:32:58,520 --> 01:33:01,556
Potpuno ste sigurni da
je novac prebačen?
931
01:33:01,591 --> 01:33:03,327
Potpuno.
932
01:33:03,359 --> 01:33:05,795
Šta se preduzima po
pitanju vraćanja novca?
933
01:33:05,828 --> 01:33:08,765
Hvala, Helen.
Prepustite sve nama.
934
01:33:09,864 --> 01:33:13,470
Sedamdeset soma
i troje mrtvih.
935
01:33:43,332 --> 01:33:45,033
A, tu ste.
936
01:33:46,036 --> 01:33:49,404
To je bila Helen,
iz Fonda.
937
01:33:49,439 --> 01:33:52,842
Uzvratite joj poziv.
Kaže da je hitno.
938
01:34:00,817 --> 01:34:04,555
Zaboravio sam laptop
kod kuće.
939
01:34:46,563 --> 01:34:49,466
Gde je Skot?
-Izašao je na kratko.
940
01:34:50,265 --> 01:34:52,268
Je l' mu je ćerka na času?
941
01:34:54,671 --> 01:34:57,707
Gde je?
-U trećem redu.
942
01:34:57,739 --> 01:35:01,310
Bi li otišao bez ćerke?
943
01:35:05,849 --> 01:35:07,618
Kreći, kreći!
944
01:35:18,993 --> 01:35:20,631
Čisto.
945
01:35:25,835 --> 01:35:28,238
Sranje. Remingtonke.
946
01:35:28,270 --> 01:35:29,907
Šuma.
947
01:36:23,359 --> 01:36:25,029
Ja ne bih.
948
01:36:26,796 --> 01:36:30,567
Zdravo, Skote.
Šta radiš ovde?
949
01:36:31,868 --> 01:36:33,503
Dobro si?
950
01:36:47,015 --> 01:36:48,917
Držite se podalje.
951
01:36:50,252 --> 01:36:54,155
Budeš li ga ispustio,
zapalićeš čitavu šumu.
952
01:36:54,189 --> 01:36:57,827
Odloži pištolj!
953
01:36:57,859 --> 01:36:59,729
Odloži ga.
954
01:37:04,868 --> 01:37:09,338
Šta god da si uradio,
ovo nije rešenje.
955
01:37:09,372 --> 01:37:13,210
Sve oko nas je suvo
i prosto čeka da izgori.
956
01:37:13,243 --> 01:37:15,078
Baciću ga. Hoću.
957
01:37:15,109 --> 01:37:17,314
Škola je blizu.
958
01:37:17,345 --> 01:37:20,783
Klinci su unutra,
uključujući tvoju ćerku.
959
01:37:20,817 --> 01:37:22,484
Izgoreće na smrt.
960
01:37:22,519 --> 01:37:28,323
Znam da voliš svoju porodicu.
961
01:37:29,158 --> 01:37:31,761
Čitava stvar je bila
za moju porodicu.
962
01:37:33,363 --> 01:37:35,966
Doveo sam ih ovde
da bi ih zaštitio!
963
01:37:35,997 --> 01:37:40,435
Džaba, našli su me.
Došli su da naplate dug.
964
01:37:46,908 --> 01:37:49,377
Primorali su me da
držim pištolj za eksere
965
01:37:49,412 --> 01:37:52,181
kojim su hteli da prikucaju
moju ćerku na zid.
966
01:37:52,215 --> 01:37:58,587
Nož kojim bi mi
prerezali grkljan.
967
01:38:00,221 --> 01:38:01,725
Nisam imao izbora!
968
01:38:01,756 --> 01:38:05,761
Trebao ti je
novac za porodicu.
969
01:38:09,966 --> 01:38:12,569
Svi će razumeti.
970
01:38:18,439 --> 01:38:22,278
Prenesite mojoj ženi da nisam
želeo da naudim malom.
971
01:38:33,122 --> 01:38:34,457
Kreći!
972
01:42:06,536 --> 01:42:09,139
Kažu da si spasao grad.
973
01:42:09,171 --> 01:42:11,774
Sprečio si školu da
ne izgori.
974
01:42:11,806 --> 01:42:15,278
I da si ga gasio
golim rukama.
975
01:42:23,618 --> 01:42:25,354
Biće dobro.
976
01:42:26,720 --> 01:42:28,425
Znam da hoće.
977
01:42:30,827 --> 01:42:32,627
Šta je sa Skotom Vitlamom?
978
01:42:34,895 --> 01:42:37,265
Neprepoznatljiv je.
979
01:42:39,167 --> 01:42:41,470
Prebacili su ga u Melburn.
980
01:42:43,738 --> 01:42:45,608
Živeće.
981
01:42:51,380 --> 01:42:53,817
Čekali smo da ustaneš.
982
01:42:53,850 --> 01:42:56,019
Nismo jedini.
983
01:42:56,051 --> 01:42:58,822
Proširila se vest gradom.
984
01:43:02,992 --> 01:43:05,828
Hvala ti od srca.
985
01:43:11,899 --> 01:43:15,305
Tvoj otac bi bio
jako ponosan na tebe.
986
01:43:16,604 --> 01:43:19,041
Znao je u kakvog ćeš
muškarca stasati.
987
01:43:35,323 --> 01:43:41,331
Ostavićeš mi dobru
recenziju na internetu?
988
01:43:41,363 --> 01:43:43,332
Samo pet zvezdica
za tebe, druže.
989
01:43:56,377 --> 01:44:01,417
Želela sam da ti dođem u
posetu, ali sam bila kivna.
990
01:44:03,519 --> 01:44:06,256
Verovatno nije trebalo da
te optužim za ubistvo.
991
01:44:06,287 --> 01:44:08,756
Upropastilo je raspoloženje.
992
01:44:08,791 --> 01:44:13,296
Želela sam da ga
ubijem hiljadu puta.
993
01:44:14,363 --> 01:44:17,399
Znaš, voleo je Karen.
994
01:44:18,734 --> 01:44:22,872
Nisam bila njegov prvi
izbor, što je...
995
01:44:22,904 --> 01:44:24,739
Što je bio njegov gubitak.
996
01:44:32,613 --> 01:44:36,286
Pre nego što odeš,
moram da ti kažem nešto
997
01:44:36,319 --> 01:44:39,389
što sam držala
u sebi godinama.
998
01:44:41,122 --> 01:44:45,862
Videla sam je
kako ide na reku.
999
01:44:45,895 --> 01:44:50,065
Da sam joj prišla,
mogla sam da je sprečim, ali...
1000
01:44:50,099 --> 01:44:52,301
...nisam.
1001
01:44:53,469 --> 01:44:57,305
Otišla sam, sa Lukom.
1002
01:45:01,408 --> 01:45:03,680
Bio je sa mnom tog dana.
1003
01:45:09,685 --> 01:45:11,621
I ja sam slagala.
1004
01:45:25,234 --> 01:45:27,737
Vidimo se za
dvadeset godina.
1005
01:46:21,256 --> 01:46:23,259
Zbogom, El.
1006
01:48:44,800 --> 01:48:46,301
Eli?
1007
01:48:56,478 --> 01:48:59,948
Prvog puta me je
nazvao majčinim imenom.
1008
01:49:00,948 --> 01:49:03,519
"Ja sam Eli",
hoću da zaurlam.
1009
01:49:03,551 --> 01:49:05,720
Zovem se Eli!
1010
01:49:09,457 --> 01:49:13,161
Ne obazire se
i oduzima mi ga.
1011
01:49:13,194 --> 01:49:15,331
Krv ti jebem!
1012
01:49:16,131 --> 01:49:17,699
Grante! Dođi!
1013
01:49:18,701 --> 01:49:22,203
Udarac. Jak.
1014
01:49:22,238 --> 01:49:24,407
Ne osećam ga.
1015
01:49:24,439 --> 01:49:28,911
Ne osećam krv.
Ne mrdam. Ne plačem.
1016
01:49:31,447 --> 01:49:34,984
Smrznuta na 40 stepeni.
1017
01:49:36,984 --> 01:49:39,220
I moja majka ga je mrzela.
1018
01:49:39,255 --> 01:49:43,292
Pobegla je,
rekla je da će doći po mene.
1019
01:49:44,326 --> 01:49:46,796
Nada prerušena u laž.
1020
01:49:48,296 --> 01:49:51,800
Na mene je sada red da odem.
1021
01:49:55,270 --> 01:49:58,506
"Ubiću je ako je nađem",
rekao je.
1022
01:50:00,109 --> 01:50:03,912
"Ubiću i tebe ako
pokušaš da pobegneš."
1023
01:50:05,613 --> 01:50:07,082
Samo probaj,
1024
01:50:07,114 --> 01:50:11,244
jer odlazim, već dugo.
1025
01:50:11,444 --> 01:50:16,024
Drugo ime.
Drugi dom, što dalje odavde.
1026
01:50:18,127 --> 01:50:20,729
Zbogom, Eli Dikon.
1027
01:50:20,761 --> 01:50:22,797
Vreme je za novi život.
1028
01:50:42,283 --> 01:50:44,920
Ostani tu, Grante!
1029
01:51:15,149 --> 01:51:17,920
Ne! Tata!
1030
01:51:19,953 --> 01:51:22,189
Prestani!
73055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.