All language subtitles for The.Dry.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,507 --> 00:01:39,507 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan) 2 00:02:39,706 --> 00:02:42,978 Arone, ovde Geri Hadler. 3 00:02:43,978 --> 00:02:45,948 Prošlo je dosta vremena. 4 00:02:47,180 --> 00:02:52,655 Red je da dođeš na sahranu. 5 00:02:54,323 --> 00:02:56,359 Lukovu sahranu. 6 00:02:56,558 --> 00:02:58,459 UBISTVO I SAMOUBISTVO, BEBA POŠTEĐENA 7 00:02:58,759 --> 00:03:00,658 LUK JE LAGAO. TI SI LAGAO. DOĐI NA SAHRANU. 8 00:03:00,794 --> 00:03:02,263 Očekujemo te. 9 00:03:04,365 --> 00:03:08,269 Vremenska prognoza: Bez kiše na vidiku. 10 00:03:08,301 --> 00:03:12,341 Suša i opasnost od požara prete širom zemlje. 11 00:03:12,372 --> 00:03:14,675 U ostalim vestima... 12 00:03:17,777 --> 00:03:20,549 ...skoro 70% je zahvaćeno sušom. 13 00:03:20,580 --> 00:03:22,950 Regionalna područja će primiti pomoć 14 00:03:22,983 --> 00:03:26,388 za otklanjanje posledica suše. 15 00:03:26,420 --> 00:03:29,824 Najteže pogođena je farmerska zajednica. 16 00:03:31,894 --> 00:03:37,365 ...nova pretnja su sve učestaliji šumski požari. 17 00:03:37,399 --> 00:03:40,102 Centar za Šumske požare i Prirodne opasnosti navodi 18 00:03:40,134 --> 00:03:42,437 da su topla zima i... 19 00:03:43,637 --> 00:03:48,637 KIEVARA, AUSTRALIJA 324 DANA OD KIŠE 20 00:04:14,634 --> 00:04:17,540 Vi ste jedan od novinara? 21 00:04:17,572 --> 00:04:20,274 Ne, ja sam stari Lukov drugar. 22 00:04:21,076 --> 00:04:22,745 Prava tragedija. 23 00:04:36,223 --> 00:04:38,793 Okupili smo se ovog jutra u tuzi 24 00:04:38,826 --> 00:04:43,632 u ovo doba nedaća i nezapamćene suše. 25 00:04:43,665 --> 00:04:49,471 Došli smo da odamo počast životima Karen i Bilija... 26 00:04:49,504 --> 00:04:51,406 ...i Luka. 27 00:04:51,439 --> 00:04:54,909 Ovo je još jedna tegoba 28 00:04:54,942 --> 00:04:58,947 koju naša zajednica mora zajedno da prebrodi. 29 00:04:58,980 --> 00:05:03,384 Činimo to sa tugom, ali sa osećajem obećanja. 30 00:05:04,752 --> 00:05:12,194 Dok se zajedno molimo u ime Oca, Sina i Svetoga Duha... 31 00:05:22,471 --> 00:05:25,940 Beži! -Hajde, hajde! 32 00:05:25,973 --> 00:05:27,675 Hvataj, Grečen. -Baš ti hvala. 33 00:05:29,276 --> 00:05:31,545 Ovo je kao u raju. Uskačite. 34 00:05:39,221 --> 00:05:42,757 Ljubomorna? -Baš, Grečen. 35 00:05:42,790 --> 00:05:44,526 Eli ljubomoriše! 36 00:06:14,889 --> 00:06:17,959 Grozno izgledaš. -Kako si, Grečen? 37 00:06:19,627 --> 00:06:22,430 Još uvek ne mogu da poverujem. 38 00:06:25,434 --> 00:06:27,136 Pitao sam se da li ćeš biti ovde. 39 00:06:27,168 --> 00:06:29,504 Gde bih drugde bila? 40 00:06:31,305 --> 00:06:34,043 Idemo. Barb i Geri su rezervisali dvoranu. 41 00:06:34,076 --> 00:06:35,810 Svi su napravili sendviče. 42 00:06:37,211 --> 00:06:39,848 Laki! Nežnije malo! 43 00:06:40,649 --> 00:06:43,853 Luk je spomenuo da imaš klinca. -Je li? 44 00:06:47,723 --> 00:06:51,860 Jadničak. U istom je odeljenju sa Bilijem. 45 00:06:51,891 --> 00:06:55,329 Kako objasniti detetu da... 46 00:07:08,475 --> 00:07:12,245 Da li ti je Luk nešto rekao? -Nije. 47 00:07:12,278 --> 00:07:16,552 Nameravao sam da ga pozovem, ali, znaš... 48 00:07:16,584 --> 00:07:20,822 Ne moraš da smišljaš izgovore. Sve nas izjeda savest. 49 00:07:23,492 --> 00:07:27,360 Staviću ovo ovde. -Želeli bismo svima da zahvalimo 50 00:07:27,394 --> 00:07:34,536 što ste danas došli da odate počast Karen i Biliju. 51 00:07:34,569 --> 00:07:38,973 Ono što se dogodilo je stravično, 52 00:07:39,007 --> 00:07:46,348 ali nadamo se da ćete pamtiti Luka onakvim kakav je nekada bio. 53 00:07:46,379 --> 00:07:52,420 Mnogima od vas je bio prijatelj, i voleo je svoju porodicu. 54 00:07:52,454 --> 00:07:57,593 Da, dok ih nije iskasapio. -Ne danas. 55 00:07:58,391 --> 00:08:02,062 Došao sam ovde da pijem za malog i Karen. 56 00:08:02,096 --> 00:08:07,334 Ne da slavim ubicu. -Umukni, Grante! Ni reči više. 57 00:08:55,149 --> 00:08:57,119 Tebi je to trčanje?! 58 00:08:57,152 --> 00:08:59,288 'Ajde! -Arone! 59 00:08:59,321 --> 00:09:03,158 'Ajde, Luk! 60 00:09:03,191 --> 00:09:06,394 Zašto ti je trebalo toliko? 61 00:09:54,475 --> 00:09:56,345 Ne prilazi, Male. 62 00:09:56,378 --> 00:09:59,181 Eli? 63 00:10:20,869 --> 00:10:23,403 Ovo je Šarlot. 64 00:10:23,437 --> 00:10:29,110 Muči muku sa cuclom. Nemaš mira, zar ne, draga? 65 00:10:29,144 --> 00:10:31,379 Tako. 66 00:10:32,879 --> 00:10:36,082 Geri kaže da rasipam vodu na ruže. 67 00:10:36,115 --> 00:10:41,890 Po kofa nakon tuširanja. 68 00:10:42,923 --> 00:10:44,558 Sedi. 69 00:10:51,197 --> 00:10:53,500 Kako se držite? 70 00:10:54,269 --> 00:10:57,504 Hvala na pitanju. Većina onih koji dođu 71 00:10:57,538 --> 00:11:00,908 ne mogu ni u oči da nas pogledaju. 72 00:11:05,480 --> 00:11:07,581 Očigledno, Luk to nije učinio. 73 00:11:07,615 --> 00:11:11,085 Ne bi to učinio sebi, 74 00:11:11,119 --> 00:11:13,822 a ponajmanje svojoj divnoj porodici. 75 00:11:15,154 --> 00:11:17,392 Zato smo se... 76 00:11:18,192 --> 00:11:21,263 ...pitali da li bi nam pomogao. 77 00:11:23,197 --> 00:11:25,933 Barb ima teoriju. 78 00:11:27,567 --> 00:11:29,437 Kada smo prepustili farmu Luku, 79 00:11:29,471 --> 00:11:31,572 mislili smo da mu činimo uslugu. 80 00:11:32,440 --> 00:11:35,945 Elem, proteklih nekoliko nedelja sam razmišljala. 81 00:11:37,177 --> 00:11:40,480 Velika suša nas je spopala, ljudi su očajni, 82 00:11:40,514 --> 00:11:42,451 usevi pšenica propadaju... 83 00:11:42,484 --> 00:11:44,552 Ako je morao da se uzajmi od nekog 84 00:11:44,586 --> 00:11:48,756 i nije imao da im vrati, možda su došli na farmu... 85 00:11:48,788 --> 00:11:52,192 Barb, ako imaš zamerki na to kako je istraga vođena, 86 00:11:52,225 --> 00:11:56,264 mogao bih da vas spojim sa nekim ljudima u Melburnu. 87 00:11:56,297 --> 00:12:00,134 Ne, ne. Videli smo te u vestima. 88 00:12:00,168 --> 00:12:01,701 Slučaj Pemberli. 89 00:12:01,735 --> 00:12:05,605 Svi smo to pomno vratili, i vratio si pare nazad. 90 00:12:05,639 --> 00:12:08,976 Luk se ponosio što si mu prijatelj. 91 00:12:10,711 --> 00:12:13,548 Hoćeš li pogledati knjige pre povratka? 92 00:12:13,581 --> 00:12:17,085 Zakonski gledano, nije mi dozvoljeno da se... 93 00:12:17,118 --> 00:12:20,788 Čuj. Zbog Barbe. 94 00:12:21,889 --> 00:12:26,995 Lagao si onomad, Arone. Luk isto. Oduvek sam to znao. 95 00:12:30,865 --> 00:12:34,735 Dana kada se ona jadna devojka udavila, 96 00:12:34,769 --> 00:12:36,571 video sam Luka kako se vraća sa reke, 97 00:12:36,604 --> 00:12:39,508 ni blizu polja na kome ste se navodno igrali. 98 00:12:39,540 --> 00:12:42,277 Gađali smo zečeve. -Ne kenjaj! 99 00:12:43,244 --> 00:12:44,846 Voleo sam svog sina. 100 00:12:45,947 --> 00:12:49,551 Ali reci mi, ako je učinio ovo sada, 101 00:12:50,350 --> 00:12:52,385 da li je mogao da učini isto to i ranije? 102 00:12:52,985 --> 00:12:54,621 Eli? 103 00:13:02,297 --> 00:13:03,899 Da je kojim slučajem 104 00:13:03,932 --> 00:13:08,102 neko od nas rekao istinu tada, možda... 105 00:13:08,134 --> 00:13:13,741 Pogledaću knjige i otići svojim putem. 106 00:13:19,779 --> 00:13:21,416 Eli! 107 00:13:30,389 --> 00:13:32,592 Luk... 108 00:13:33,427 --> 00:13:36,730 Nemoj! 109 00:13:37,532 --> 00:13:39,600 Luk! Pusti je! 110 00:13:39,634 --> 00:13:41,970 Šta radiš to? Ne može da diše! 111 00:13:43,738 --> 00:13:46,875 Koji ti je kurac?! -Izvini, Eli. 112 00:13:59,418 --> 00:14:01,154 Minimum je dva noćenja. 113 00:14:01,956 --> 00:14:04,460 Ostajem samo jednu noć, tako da... 114 00:14:09,163 --> 00:14:10,730 Hvala. 115 00:14:11,533 --> 00:14:15,035 Imamo jako i standardno. 116 00:14:15,067 --> 00:14:17,203 Ponestalo je standardnog. 117 00:14:23,976 --> 00:14:26,581 Lepoto! 118 00:14:28,048 --> 00:14:29,750 Krenulo me je! 119 00:14:34,956 --> 00:14:36,591 Kako si? 120 00:14:38,893 --> 00:14:41,730 Nimalo se nisi promenio. 121 00:14:42,528 --> 00:14:45,932 Viđam tvoje lice u snovima... 122 00:14:45,966 --> 00:14:47,701 ...ni sam ne znam koliko dugo. 123 00:14:49,135 --> 00:14:51,338 Jelda, ujka Mal? 124 00:14:52,240 --> 00:14:54,576 Gle ko je ovde. -Zašto si došao, Folk? 125 00:14:54,609 --> 00:14:57,946 Mislio sam da si shvatio poruku. 126 00:14:57,979 --> 00:14:59,780 Poveo si malog sa sobom? 127 00:15:00,581 --> 00:15:03,884 Je li i ona tvoja džukela od sina došla? 128 00:15:03,918 --> 00:15:07,623 Sedi. On je sin. 129 00:15:08,889 --> 00:15:10,658 U redu je. 130 00:15:13,125 --> 00:15:15,096 Uzrujao si ga. 131 00:15:15,897 --> 00:15:18,799 Vidiš, on misli da si tvoj kreten od oca. 132 00:15:21,235 --> 00:15:23,071 U redu je, g. Dikon. 133 00:15:23,104 --> 00:15:25,639 U redu, a? Tek tako, Folk? 134 00:15:25,673 --> 00:15:28,375 Sve je u redu? 135 00:15:30,878 --> 00:15:34,216 Nikada nisam bio u prilici da vam kažem da mi je žao. 136 00:15:34,249 --> 00:15:36,384 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 137 00:15:37,183 --> 00:15:39,385 Žao mi je zbog Eli. 138 00:15:39,418 --> 00:15:41,588 Smesta da si odjebao. 139 00:15:43,157 --> 00:15:45,860 Da ti pomognem s tim? 140 00:15:45,893 --> 00:15:49,463 Tako ti je to sa javnim mestima, Grante. 141 00:15:49,495 --> 00:15:54,269 Svako može da pije ovde, uključujući njega i tebe. 142 00:15:55,470 --> 00:15:57,739 Nije problem što je u kafiću, 143 00:15:57,772 --> 00:15:59,941 već što se usudio da promoli nos i Kievari. 144 00:15:59,974 --> 00:16:04,446 Skopčaj to, i prenesi svom sinu. 145 00:16:04,479 --> 00:16:06,681 Nema ničeg ovde za vas, 146 00:16:06,714 --> 00:16:14,523 osim ljudi koji pamte šta je tvoj sin uradio mojoj ćeri. 147 00:16:46,721 --> 00:16:49,057 Smiri se, Greč. Samo sam se zezao. 148 00:16:49,090 --> 00:16:52,158 Nisam hteo da je udavim. -Mog'o si da je ubiješ. 149 00:16:52,192 --> 00:16:55,395 Dobro je, više! Izvini! 150 00:16:55,428 --> 00:16:57,364 Izvini, Eli! 151 00:16:57,398 --> 00:17:00,568 Smiri se, jebote. 152 00:17:04,471 --> 00:17:07,740 Smeješ se? Misliš da je to smešno? 153 00:17:07,775 --> 00:17:10,943 Da. -Baš smešno. -Izvini. 154 00:17:10,978 --> 00:17:12,278 Debil. 155 00:17:14,480 --> 00:17:17,218 Eli, hajmo odavde. 156 00:17:18,249 --> 00:17:19,421 A, daj! 157 00:17:20,319 --> 00:17:22,323 Bilo je smešno. 158 00:17:22,355 --> 00:17:24,557 Šta je sa tobom? 159 00:18:01,627 --> 00:18:04,898 Gde je ta prljava svinja, a? 160 00:18:06,200 --> 00:18:08,269 Nadrljao si! Gde si? 161 00:18:08,300 --> 00:18:10,903 Gore li si, pajkane? 162 00:18:15,710 --> 00:18:17,711 Ustaj, pajkane! 163 00:18:18,944 --> 00:18:22,483 Ustaj, svinjo smrdljiva! 164 00:18:22,517 --> 00:18:24,586 Zašto si se vratio u naš grad? 165 00:18:24,617 --> 00:18:26,953 Diži se! 166 00:18:26,988 --> 00:18:30,191 Ti si ubica! 167 00:18:30,222 --> 00:18:31,592 Ubio si jadnu malu... 168 00:18:34,862 --> 00:18:38,633 Jebeni lažovu! Ti si ubica i lažov! 169 00:18:43,769 --> 00:18:45,038 Dobar dan, Aron na vezi. 170 00:18:45,070 --> 00:18:48,642 Trebaće mi još malo vremena. 171 00:18:48,674 --> 00:18:52,246 Sahrana je bila veoma potresna, iskreno. 172 00:18:52,278 --> 00:18:56,084 Ostaću i pomoći familiji oko nekih stvari. 173 00:18:56,115 --> 00:19:00,422 Ne znam koliko će potrajati, ali sigurno barem dan. 174 00:19:00,453 --> 00:19:04,125 Uzimam odsustvo. 175 00:19:04,156 --> 00:19:06,326 Hvala. 176 00:19:35,020 --> 00:19:38,791 Dobar dan. -Kako ste? 177 00:19:38,826 --> 00:19:42,328 Mogu li vam pomoći? -Ja sam Aron Folk. Prijatelj Hadlerovih. 178 00:19:42,363 --> 00:19:45,266 A, da. Greg Rako. 179 00:19:45,298 --> 00:19:47,035 Lokalni narednik. 180 00:19:47,067 --> 00:19:49,871 Geri je rekao da će te svratiti. 181 00:19:49,903 --> 00:19:53,374 Federalac, zar ne? Sigurno je nešto krupno. 182 00:19:53,405 --> 00:19:56,277 Ne, ovde sam u privatnom svojstvu. 183 00:19:56,308 --> 00:19:59,947 Obećao sam im da ću pogledati knjige. -Kuća je sada njihova. 184 00:20:02,950 --> 00:20:04,618 Provešću vas. -Sjajno. 185 00:20:18,199 --> 00:20:23,403 Vi ste našli tela? -Da. 186 00:20:26,941 --> 00:20:28,643 Karen je bila tamo. 187 00:20:28,674 --> 00:20:31,678 Čini se da je prečekala Luka na vratima. 188 00:20:31,711 --> 00:20:35,115 Ne znam. Da li vas vaša gospođa prečeka na vratima? 189 00:20:35,147 --> 00:20:37,017 Nisam oženjen. 190 00:20:38,986 --> 00:20:41,556 To me je malo kopkalo. 191 00:20:43,088 --> 00:20:44,826 Gde ste našli dečaka? 192 00:20:55,336 --> 00:20:57,672 Unutra. 193 00:21:13,788 --> 00:21:17,924 Ovde sam našao Šarlot, ako želite da vidite. 194 00:21:23,028 --> 00:21:26,300 Ova? -Ne, druga. 195 00:21:29,134 --> 00:21:31,373 Zacenila se od plača. 196 00:21:32,707 --> 00:21:34,442 Bila je dehidrirana. 197 00:21:40,948 --> 00:21:43,852 To je osam koraka. 198 00:21:48,990 --> 00:21:51,759 Prodrmao ga je adrenalin, krv prostrujala. 199 00:21:53,192 --> 00:21:55,628 Osam koraka... 200 00:21:55,663 --> 00:21:59,334 ...da stane i predomisli se da ne ubije bebu. 201 00:22:02,737 --> 00:22:05,339 Možda bebe nisu krunski svedoci. 202 00:22:05,373 --> 00:22:08,977 Šta ti misliš? -Ne znam. 203 00:22:10,943 --> 00:22:15,282 Znao si ga, zar ne? Šta ti misliš? 204 00:22:16,482 --> 00:22:19,152 Je l' ti je ovo prvi put da si prvi došao na mesto zločina? 205 00:22:19,185 --> 00:22:22,423 Da. -Imao si obuku iz podnošenja izveštaja? 206 00:22:23,557 --> 00:22:27,729 Da, u Balartu. Gledao sam dokumentarac. 207 00:22:30,064 --> 00:22:32,066 Nije baš od pomoći. 208 00:22:32,097 --> 00:22:35,269 Moraš da nastaviš i da budeš istrajan. 209 00:22:35,300 --> 00:22:37,304 Da, znam. 210 00:22:38,137 --> 00:22:39,905 Hvala ti što si me proveo. 211 00:22:39,940 --> 00:22:42,277 Ništa, bre. 212 00:23:15,476 --> 00:23:19,381 Služba je bila lepa. -Ono što nam je trebalo. 213 00:23:20,346 --> 00:23:22,115 Za drvo nema nade, naravno. 214 00:23:22,147 --> 00:23:25,551 Bog zna šta ćemo reći ovoj deci kad umre. 215 00:23:27,121 --> 00:23:28,789 Tu smo. 216 00:23:29,788 --> 00:23:31,424 Tu je radila. 217 00:23:35,028 --> 00:23:39,965 Bavila se fakturama? -Da, pretežno. 218 00:23:40,000 --> 00:23:41,934 Svega par dana nedeljno. 219 00:23:43,537 --> 00:23:45,807 Da li su postojali neki problemi? 220 00:23:47,208 --> 00:23:49,477 Ništa... 221 00:23:49,509 --> 00:23:52,613 Ništa što već nisam rekao ostalim detektivima. 222 00:23:52,644 --> 00:23:57,751 Načinila je nekoliko benignih grešaka sa fakturama. 223 00:23:58,617 --> 00:24:01,253 Poveravala mi se... 224 00:24:01,288 --> 00:24:03,557 ...i bila je uznemirena zbog muža. 225 00:24:03,589 --> 00:24:05,925 Da li vam je rekla zašto je bila uznemirena? 226 00:24:06,925 --> 00:24:09,261 Okvirno. Znate, novca. 227 00:24:09,296 --> 00:24:11,865 Svi su ovde zabrinuti zbog novca. 228 00:24:14,602 --> 00:24:19,240 Da li ste stekli utisak da se pribojava Luka? 229 00:24:20,105 --> 00:24:23,278 Ne bih rekao. 230 00:24:24,309 --> 00:24:26,480 Biće da nisam dovoljno budno slušao. 231 00:24:26,512 --> 00:24:28,715 Promakli su mi nagoveštaji. 232 00:24:30,151 --> 00:24:31,819 Da, pa... 233 00:24:34,019 --> 00:24:38,625 Hvala. -I drugi put. 234 00:24:40,125 --> 00:24:41,961 Vidite... ne znam. 235 00:24:41,996 --> 00:24:44,832 Ako želite nekad da razgovarate o karijeri, 236 00:24:44,865 --> 00:24:47,000 mališani bi se oduševili. 237 00:24:47,034 --> 00:24:49,703 Svima bi dobro došlo malo inspiracije. 238 00:24:51,105 --> 00:24:54,642 Hvala na vremenu. -Nema na čemu. 239 00:25:00,314 --> 00:25:01,950 Grečen. 240 00:25:07,086 --> 00:25:10,557 Učinilo mi se da sam te videla. Jedva si čekao da izađeš odande. 241 00:25:10,589 --> 00:25:12,992 Želeo sam da vidim gde je Karen radila. 242 00:25:13,027 --> 00:25:15,596 Evo vidiš. Pršti od glamura. 243 00:25:16,430 --> 00:25:19,768 Kakva je bila? -Mlađa. 244 00:25:21,035 --> 00:25:23,738 Bila je duša od čoveka, zapravo. 245 00:25:24,505 --> 00:25:26,507 Hadlerovi su me zamolili da procunjam. 246 00:25:26,538 --> 00:25:28,608 Naravno da jesu. 247 00:25:29,410 --> 00:25:31,813 Barb neće moći nikad da se pomiri sa time 248 00:25:31,846 --> 00:25:37,917 da je ona, kraljica Udruženja žena i čupavaca, odgojila... 249 00:25:41,820 --> 00:25:45,625 Sećaš li se nas u školi? Treći razred? Gđica Mesi? 250 00:25:45,659 --> 00:25:48,797 Da. Uzela mi je snimač. 251 00:25:49,828 --> 00:25:52,265 Sećaš li se prvog razreda? Pišao si mi na vežbanku. 252 00:25:52,298 --> 00:25:55,769 Nisam! -Nego šta si! Nisu te pustili u toalet, 253 00:25:55,802 --> 00:25:58,940 nisi mogao da se suzdržiš, onda je Luk ustao i pridružio se. 254 00:26:01,039 --> 00:26:02,976 Solidarnost. 255 00:26:05,510 --> 00:26:08,648 Ako ćeš da se cunjaš, moraćeš da jedeš. 256 00:26:10,048 --> 00:26:13,855 Večeras? -Imaš bolje planove? 257 00:26:16,990 --> 00:26:18,557 Ovde je gore. 258 00:26:26,732 --> 00:26:30,703 Ćao, kameno drvo. Otkrij mi svoje tajne. 259 00:26:30,738 --> 00:26:32,440 Lepo je. 260 00:26:34,208 --> 00:26:36,576 Dođem ovde da pobegnem od svega. 261 00:26:37,376 --> 00:26:39,445 Pomozi mi sa ovim. 262 00:26:47,988 --> 00:26:50,958 Sranje! -A, u kurac! 263 00:27:02,634 --> 00:27:06,472 Bilo bi zauvek izgubljeno. Drži. 264 00:27:08,075 --> 00:27:12,646 Pripadalo je mami. -Da li ti nedostaje? 265 00:27:13,445 --> 00:27:15,449 Nedostaje li tebi tvoja? 266 00:27:32,865 --> 00:27:35,801 Izvini. 267 00:27:40,574 --> 00:27:43,009 Izvini. -Prestani to da govoriš. 268 00:27:45,112 --> 00:27:46,748 Eli? 269 00:27:48,015 --> 00:27:49,651 Ne ljutim se. 270 00:27:56,323 --> 00:27:57,857 Zdravo. -Dobar dan. 271 00:27:57,891 --> 00:28:00,728 Jesi li našao išta? 272 00:28:00,759 --> 00:28:03,128 Ne, ne još. Reci mi nešto. 273 00:28:03,163 --> 00:28:07,801 Šta si tražio u šupi onog jutra? 274 00:28:11,805 --> 00:28:16,678 Meci se ne slažu. 275 00:28:17,611 --> 00:28:20,114 Tri metka su ispaljena iz remingtonke. 276 00:28:20,145 --> 00:28:23,451 Plave čaure. Ali, jedino oružje 277 00:28:23,482 --> 00:28:25,986 koju sam našao na čitavom imanju je vinčesterka. 278 00:28:26,019 --> 00:28:27,820 Njene čaure su svetlo crvene. 279 00:28:29,056 --> 00:28:31,326 Tako da i dalje tražim... 280 00:28:43,903 --> 00:28:46,405 Luk i ja smo ovde dolazili da pecamo. 281 00:28:46,440 --> 00:28:49,477 Pogledaj ga sada. 282 00:28:51,376 --> 00:28:56,317 Detektivi kažu da je Luk došao kući u 16.30č, 283 00:28:56,348 --> 00:29:01,990 ubio svoju porodicu, i došao ovde da presudi sebi. 284 00:29:02,923 --> 00:29:05,826 Ne baš idealno mesto za konačno počivalište. 285 00:29:23,477 --> 00:29:26,547 Tri imanja su u blizini ovog jezera. 286 00:29:27,346 --> 00:29:31,617 Lukova familija, Mal Dikon i Grant Dou. 287 00:29:31,652 --> 00:29:35,087 Ko je zadužen za Marejovo imanje? 288 00:29:37,490 --> 00:29:41,628 Džejmi Saliven. Živi sa svojom nanom. 289 00:29:41,662 --> 00:29:45,432 Džejmi Saliven je bio sa Lukom dana kada je umro. 290 00:29:46,298 --> 00:29:48,101 Gađao je zečeve. 291 00:29:48,134 --> 00:29:52,239 Morao sam da ga privedem u stanicu par puta... Šta je? 292 00:29:52,270 --> 00:29:54,442 Izjavio je da je gađao zečeve? 293 00:29:55,240 --> 00:29:56,742 Da. Što? 294 00:30:27,906 --> 00:30:30,478 Ko je ovo? -Zdravo. 295 00:30:30,509 --> 00:30:33,614 Smiri se, bako. Oni su policajci. Neće se zadržati. 296 00:30:33,645 --> 00:30:37,585 Napravila sam čokoladnu tortu. Da vam nasečem po parče? 297 00:30:37,616 --> 00:30:40,487 Ne smem. Žena me je navukla na neku dijetu. 298 00:30:40,519 --> 00:30:42,824 Rado ćemo. Hvala. 299 00:30:49,363 --> 00:30:52,266 Možemo li da ti pogledamo pušku, druže? 300 00:30:52,298 --> 00:30:54,500 Nema problema. 301 00:30:56,269 --> 00:30:58,605 Ovde ste zbog Luka Hadlera? 302 00:30:58,637 --> 00:31:01,406 Samo razjašnjavamo neke nedoumice. 303 00:31:01,441 --> 00:31:05,311 Jadni Barb i Geri. 304 00:31:06,180 --> 00:31:09,915 Pozdravite ih. Želela sam da idem na sahranu, ali... 305 00:31:09,950 --> 00:31:12,752 ...Džejmi mi ne da da vozim. 306 00:31:14,319 --> 00:31:15,821 Hvala, druže. 307 00:31:17,958 --> 00:31:20,027 Za šta je koristiš? 308 00:31:20,058 --> 00:31:23,563 Zečeve. Kengure. 309 00:31:23,596 --> 00:31:29,436 Uporno ga molim da me ubije, ali je moj unuk emotivac. 310 00:31:31,238 --> 00:31:34,606 Zečevi su mi upadali u kanolu, 311 00:31:34,641 --> 00:31:38,813 pa sam zamolio Luka da dođe i pomogne mi. 312 00:31:41,213 --> 00:31:44,114 Ti si dobavljao oružje? 313 00:31:44,115 --> 00:31:45,818 Kakvo? 314 00:31:46,653 --> 00:31:50,758 Ne znam. Remingtonke, vinčesterke. Sve što je povoljno. 315 00:31:51,758 --> 00:31:55,596 Zašto pitate? -Da li je Luk donosio svoje? 316 00:31:56,394 --> 00:31:59,767 Moji zečevi, moji meci. To je moja deviza. 317 00:32:02,402 --> 00:32:04,505 Kako ti se činio tog dana? 318 00:32:05,305 --> 00:32:07,673 Dobro. Isto. 319 00:32:08,540 --> 00:32:12,378 Koliko se dugo zadržao? -Možda dva piva. 320 00:32:13,180 --> 00:32:17,050 Otišao je oko 16.15č. -Izlazio si nakon toga? 321 00:32:17,084 --> 00:32:21,087 Ne, ostao sam ovde i pio čaj sa bakom. 322 00:32:25,659 --> 00:32:28,328 Je li spominjao porodicu? 323 00:32:30,328 --> 00:32:33,967 "Proklete žene." -"Proklete žene"? 324 00:32:35,836 --> 00:32:37,371 Na šta se to odnosilo? 325 00:32:37,403 --> 00:32:40,874 Pitao sam ga kako je Karen, rekao je: 326 00:32:40,905 --> 00:32:44,310 "Proklete žene, samo nešto zapomažu." 327 00:32:45,177 --> 00:32:46,779 Onda je ubio zeca, 328 00:32:46,813 --> 00:32:50,984 otišao kući i ubio nju i klinca. 329 00:32:55,355 --> 00:32:58,692 Vidimo se. -Hvala. 330 00:33:07,500 --> 00:33:09,635 Zdravo, druže. -Dobar dan. 331 00:33:22,548 --> 00:33:25,050 Video sam vas na sahrani. Ostajete ovde? 332 00:33:27,452 --> 00:33:31,258 Spremao sam se da zatvorim. Treba vam nešto? -Ne, samo... 333 00:33:31,289 --> 00:33:33,492 Moj otac je radio ovde kad sam bio mali, 334 00:33:33,527 --> 00:33:35,996 pa uspomene naviru. 335 00:33:36,028 --> 00:33:39,133 Folk? -Da, Aron. 336 00:33:39,164 --> 00:33:42,701 Doktor Kris Li. 337 00:33:42,736 --> 00:33:44,570 Poznavali ste Hadlerove? 338 00:33:44,604 --> 00:33:46,972 U mojoj struci poznaješ sve. 339 00:33:47,007 --> 00:33:48,776 Ponekad i previše dobro, verujem. 340 00:33:51,576 --> 00:33:56,250 Interesuje me, 341 00:33:56,281 --> 00:34:00,118 da li je Luk pokazivao znake agresivnosti? 342 00:34:00,153 --> 00:34:03,557 Da li je udarao Karen? 343 00:34:03,588 --> 00:34:05,692 Znate da to ne mogu da vam kažem. 344 00:34:06,491 --> 00:34:09,596 Dobrodošli kući. -Hvala. 345 00:34:16,670 --> 00:34:20,273 Još uvek si tu? -Ne zamerate ako ostanem još jednu noć? 346 00:34:20,306 --> 00:34:21,806 Znam da je opšta pomama za smeštajem... 347 00:34:21,840 --> 00:34:25,179 Ma, pretrpani smo. Preplavljeni. 348 00:34:25,210 --> 00:34:28,782 Hvala. -Laku noć. 349 00:34:36,523 --> 00:34:39,860 Kako si? 350 00:34:39,893 --> 00:34:43,329 Dobro. Super košulja. 351 00:34:43,362 --> 00:34:45,831 Ovde sam je pazario. 352 00:34:45,864 --> 00:34:47,400 Dobro ti stoji. 353 00:34:47,434 --> 00:34:49,936 Već vidim da će ti donositi uspeha po kafićima 354 00:34:49,969 --> 00:34:53,340 dok ispijaš martinije. -Imaš pogrešnu sliku o mom životu. 355 00:34:53,373 --> 00:34:56,643 Imam li? Pa, dobro. 356 00:34:57,811 --> 00:35:02,315 Hvala ti. -Hvala tebi. 357 00:35:05,619 --> 00:35:07,186 Živeli. 358 00:35:07,219 --> 00:35:09,789 Drago mi je što te vidim. 359 00:35:14,027 --> 00:35:16,563 Nećeš se zgranuti što po gradu kolaju priče 360 00:35:16,596 --> 00:35:18,733 da ponovo otvaraš istragu. 361 00:35:20,400 --> 00:35:24,637 Konsenzus je da si ti poslednji koji treba da čačka. 362 00:35:26,172 --> 00:35:28,942 Uverena si da je on to učinio? 363 00:35:29,943 --> 00:35:32,480 Bez trunke sumnje? 364 00:35:36,081 --> 00:35:38,751 Uobičajene stvari se često javljaju, zar ne? 365 00:35:39,719 --> 00:35:42,155 Nisam išla u školu za detektive, ali... 366 00:35:43,690 --> 00:35:46,427 Šta biste da poručite? 367 00:35:46,460 --> 00:35:49,195 Možemo li da podelimo morske plodove? 368 00:35:49,228 --> 00:35:50,630 Da. Dobar izbor. 369 00:35:50,664 --> 00:35:55,536 Daleko smo od okeana. -Umukni. Svideće ti se. 370 00:35:56,835 --> 00:35:59,273 Dodajte više račića. -Nemaš brige. 371 00:35:59,306 --> 00:36:01,342 Hvala, Keli. 372 00:36:08,914 --> 00:36:10,851 Je li bio nasilan prema tebi? 373 00:36:10,884 --> 00:36:13,518 Luk? Ma, kakvi! 374 00:36:13,552 --> 00:36:15,788 Mislim, umeo je da bude skot, ali... 375 00:36:15,822 --> 00:36:18,759 Povremeno ste se viđali? 376 00:36:18,791 --> 00:36:21,260 Da, nekako... 377 00:36:23,195 --> 00:36:29,802 Bilo je teško nakon Eli i kad si ti otišao... 378 00:36:30,570 --> 00:36:32,806 Preostali smo bili jedno drugom. 379 00:36:32,838 --> 00:36:35,675 Bili smo četvoro glupih klinaca. 380 00:36:39,079 --> 00:36:40,581 Šta misliš da se dogodilo Eli? 381 00:36:40,614 --> 00:36:44,117 Molim te, Arone. Možemo li samo da sedimo i obeznanimo od alkohola? 382 00:36:44,150 --> 00:36:46,385 Ništa nisi tada rekla. 383 00:36:46,418 --> 00:36:48,655 Nikad mi nisi rekla šta misliš. 384 00:36:49,523 --> 00:36:51,925 Mislim da se ubila. 385 00:36:51,958 --> 00:36:56,463 Kao što mislim da je Luk pukao. 386 00:36:57,597 --> 00:37:01,867 Mislim da je bila dete kome je trebala podrška. 387 00:37:04,036 --> 00:37:08,708 Mislim na stvari koje su se odvijale kod kuće. 388 00:37:08,742 --> 00:37:12,545 Recimo? -Kako je mrzela oca. 389 00:37:14,047 --> 00:37:18,217 Kad joj je majka otišla, ljudi su trebali da se zauzmu za nju. 390 00:37:18,251 --> 00:37:19,619 Svi su skretali pogled. 391 00:37:19,652 --> 00:37:21,855 Svi još uvek to rade. U tome nam nema premca. 392 00:37:21,887 --> 00:37:25,224 Sigurna sam da su se osećali krivim zbog toga. 393 00:37:25,257 --> 00:37:27,592 Ali ljudi ne vole da se osećaju krivim, pa... 394 00:37:27,626 --> 00:37:30,831 ...nađu pismo sa tvojim imenom na njemu, 395 00:37:30,864 --> 00:37:35,902 i odjednom im je sve ravno. Ne moraju više da krive sebe. 396 00:37:41,541 --> 00:37:45,112 Vidi, vidi. 397 00:37:45,143 --> 00:37:46,646 Šta se ovde događa? 398 00:37:46,679 --> 00:37:50,583 Idete na jedan "sa nogu"? 399 00:37:51,384 --> 00:37:53,186 Čuvaj se, Greč. 400 00:37:53,219 --> 00:37:55,688 Cure koje se petljaju sa njim završe mrtve. 401 00:37:55,722 --> 00:37:59,226 Hvala ti što mi čuvaš leđa, Grante. Duša si. 402 00:37:59,259 --> 00:38:01,795 Čuvam ti leđa, čuvam ti poprsje... 403 00:38:03,027 --> 00:38:06,967 Moram ti reći, večeras đavolski izgledaš. 404 00:38:08,001 --> 00:38:09,902 Haljina ti je lepa. 405 00:38:10,902 --> 00:38:13,005 Je l' to za njega? 406 00:38:13,039 --> 00:38:15,376 Nadam se da ceniš to, Folk. 407 00:38:16,476 --> 00:38:20,447 Mogu li ti pomoći oko nečeg, druže? -Kad si već spomenuo, možeš. 408 00:38:20,480 --> 00:38:23,918 Zašto ne odjebeš odakle si došao? 409 00:38:24,717 --> 00:38:27,853 Ono što se dogodilo ovde nema nikakve veze s tobom. 410 00:38:27,887 --> 00:38:29,422 Nikakve. 411 00:38:32,726 --> 00:38:35,728 Vidimo se, Greč. Srećno ti bilo. 412 00:38:35,762 --> 00:38:37,565 Hajde, Grante. 413 00:38:41,300 --> 00:38:43,570 Požari oko Karunde. 414 00:38:45,204 --> 00:38:48,007 Dugo iščekujemo kišu. 415 00:39:26,311 --> 00:39:28,248 Trebalo bi da odem. 416 00:39:30,817 --> 00:39:32,753 Kako ti kažeš. 417 00:39:48,300 --> 00:39:50,737 Skočiću jednog dana. 418 00:39:50,768 --> 00:39:52,639 Samo... skoči. 419 00:39:53,440 --> 00:39:55,541 Kada omatorim, što da ne. 420 00:40:38,184 --> 00:40:41,554 Barb? Geri? 421 00:40:45,224 --> 00:40:46,992 O, zdravo, mili. 422 00:40:49,429 --> 00:40:52,632 Nijedna tajna ne uzmakne pred dobrim čišćenjem. 423 00:40:54,534 --> 00:40:58,838 Bili je bio loš u spelovanju na oca. 424 00:41:08,447 --> 00:41:11,951 Šta da radim sa svim ovim stvarima? 425 00:41:12,985 --> 00:41:15,922 Možeš li ih ostaviti još neko vreme? 426 00:41:15,954 --> 00:41:19,860 Ne, Geri kaže da je vreme da se izborimo sa time. 427 00:41:23,695 --> 00:41:25,731 Bože, ovo su knjige iz biblioteke! 428 00:41:25,764 --> 00:41:28,134 Koliko je kasnio sa vraćanjem knjiga? 429 00:41:28,168 --> 00:41:32,871 Ja ću ih vratiti. Ne brini. U redu je. 430 00:41:35,041 --> 00:41:38,010 Jeste li razmislili šta ćete sa farmom? 431 00:41:39,012 --> 00:41:41,315 Zašto? Saznao si nešto? 432 00:41:42,347 --> 00:41:44,217 Farma je bila motiv? 433 00:41:44,250 --> 00:41:48,722 Ne, verovatno nije. -Šta je sa finansijama? 434 00:41:49,822 --> 00:41:51,458 Sve je pod konac. 435 00:41:52,492 --> 00:41:54,460 Ali još uvek si ovde. 436 00:41:58,063 --> 00:42:01,001 Pogledao si knjige? -Jesam. 437 00:42:03,369 --> 00:42:06,273 Nisam ništa našao. Žao mi je. 438 00:42:07,472 --> 00:42:11,577 Mislili smo da ćemo sa Lukom duže istrajati, ali... 439 00:42:11,610 --> 00:42:17,884 Od sada pa nadalje će biti samo velike mašine. 440 00:42:19,853 --> 00:42:24,791 Na daljinski upravljač. GPS. 441 00:42:24,824 --> 00:42:26,893 Farme bez ljudi. 442 00:42:27,994 --> 00:42:29,762 Možeš misliti. 443 00:42:30,896 --> 00:42:32,731 Nema potrebe za gradovima. 444 00:42:33,833 --> 00:42:35,835 Nema potrebe za nikog od nas. 445 00:42:37,135 --> 00:42:40,172 Hoćeš li mi pomoći sa onim? 446 00:42:40,206 --> 00:42:41,974 Još pitaš. 447 00:44:38,324 --> 00:44:40,594 To je bilo jako lepo. 448 00:44:41,760 --> 00:44:46,931 Moja mama mi ju je pevala, iznova i iznova. 449 00:44:46,965 --> 00:44:49,233 Raspilavila me je. 450 00:44:49,268 --> 00:44:52,005 Odoh da šoram. -Ajd', polako. 451 00:44:54,407 --> 00:44:57,077 U kurac! -Luk? 452 00:45:00,112 --> 00:45:03,248 Folira se! -Smiri se, Grečen! 453 00:45:03,282 --> 00:45:05,985 Puževi vam nisu ravni. 454 00:45:06,018 --> 00:45:08,989 Koji si ti kreten. -Debilčino! 455 00:45:15,161 --> 00:45:16,829 Jebi se, Luk! 456 00:45:23,168 --> 00:45:26,005 Stvarno? -Šta je? 457 00:45:27,005 --> 00:45:28,273 Gadite mi se. 458 00:45:28,306 --> 00:45:31,376 Način na koji mu se vas dvoje uvlačite je grozan. 459 00:45:31,411 --> 00:45:33,480 Pobogu, Eli, ko ti drma kavez? 460 00:45:33,512 --> 00:45:36,114 Zašto se ne vratimo... -Ne, pitam kao drugar. 461 00:45:36,148 --> 00:45:37,548 Čak se i Greč slaže. 462 00:45:37,583 --> 00:45:39,652 Ne cirkaš. Više se ni ne smeješ. 463 00:45:39,684 --> 00:45:41,586 Luk! 464 00:45:42,855 --> 00:45:44,657 Dobro. Otići ću. 465 00:45:48,960 --> 00:45:52,731 Jebiga. Eli! Izvini, vrati se. 466 00:46:08,213 --> 00:46:09,748 'Ej, Džejmi! 467 00:46:11,818 --> 00:46:13,585 Hajde, Džejmi. 468 00:46:54,327 --> 00:46:56,862 Znači, nisi nikad upoznao Karen Hadler? 469 00:46:56,896 --> 00:46:58,364 Ne. 470 00:46:58,396 --> 00:47:01,201 Zašto onda čuva novinski članak o tebi? 471 00:47:01,233 --> 00:47:02,634 Nemam pojma. 472 00:47:20,552 --> 00:47:22,989 Vidi ko je došao. To su svinje. 473 00:47:24,422 --> 00:47:27,925 Tražite posao, momci? 474 00:47:27,960 --> 00:47:32,398 Kucate na pogrešna vrata. Ne primamo seronje. 475 00:47:35,534 --> 00:47:39,039 Kako bi opisao svoju vezu sa Karen Hadler? 476 00:47:40,106 --> 00:47:43,909 Kao drkarošku. 477 00:47:43,943 --> 00:47:45,445 Bila ti je privlačna? 478 00:47:47,045 --> 00:47:50,681 Za naše prilike, jeste. 479 00:47:50,715 --> 00:47:53,518 Kada si poslednji put razgovarao sa njom? 480 00:47:56,054 --> 00:47:58,791 Brat bratu, ne bih znao. 481 00:47:59,659 --> 00:48:01,927 Možda nedelju dana pre njene smrti? 482 00:48:01,960 --> 00:48:04,329 Devetnaestog februara? 483 00:48:05,463 --> 00:48:07,599 Moram li da slušam ovo? 484 00:48:07,632 --> 00:48:10,369 Kako to da me ovaj govnar ispituje? 485 00:48:10,402 --> 00:48:12,505 Samo ćeš sedeti skrštenih ruku? 486 00:48:13,472 --> 00:48:16,442 Možda nam možeš reći... 487 00:48:16,474 --> 00:48:19,277 ...zašto je tvoje ime, Grante, 488 00:48:19,311 --> 00:48:23,349 Karen Hadler ispisala nedelju dana pre smrti? 489 00:48:31,289 --> 00:48:35,195 Nećete mi vala ovo prišiti. -Šta da ti prišijemo? 490 00:48:35,228 --> 00:48:38,130 Slušajte, ako Luka Hadlera ćefne da ubije svoju porodicu, 491 00:48:38,164 --> 00:48:39,798 to je njegova stvar. 492 00:48:39,831 --> 00:48:43,469 Ja nemam ništa s tim. 493 00:48:44,335 --> 00:48:46,472 Gde si bio tog podneva, Grante? 494 00:48:46,505 --> 00:48:49,175 Piše u jebenom izveštaju. Pročitaj. 495 00:48:49,208 --> 00:48:52,878 Pročitao sam ga. Piše da si vežbao na Istveju 496 00:48:52,911 --> 00:48:56,782 sa nekoliko drugara. Ostaješ pri toj priči? 497 00:48:58,483 --> 00:49:01,320 Da, bili smo tamo čitav dan. Posle smo otišli u pab. 498 00:49:03,054 --> 00:49:05,757 Idi pitaj ih. Slobodno. Pitaj ih. 499 00:49:05,791 --> 00:49:09,829 Tegliš na stričevoj farmi. 500 00:49:11,429 --> 00:49:13,766 Nameravaš da je prodaš kad umre? 501 00:49:15,367 --> 00:49:17,570 Ne tiče vas se. 502 00:49:17,603 --> 00:49:19,972 Šta je sa Lukovom farmom? 503 00:49:20,773 --> 00:49:23,076 Čujem da će kad tad biti stavljena na prodaju? 504 00:49:23,775 --> 00:49:26,378 Pokušavaš da kupiš Džejmija Salivena, zar ne? 505 00:49:26,411 --> 00:49:28,914 Tri imanja, jedno pored drugog. 506 00:49:29,715 --> 00:49:32,684 Da, to zvuči dosta primamljivije potencijalnim investitorima. 507 00:49:32,717 --> 00:49:34,652 Šta kažeš? 508 00:49:34,686 --> 00:49:37,722 Jebi se i ti se jebi, Folk. 509 00:49:37,757 --> 00:49:40,927 Grante... -Ne izgovaraj mi ime kao da me znaš! 510 00:49:40,960 --> 00:49:42,393 Ne znaš me, jebote! 511 00:49:42,427 --> 00:49:45,396 Nikada me nisi znao! 512 00:49:45,431 --> 00:49:47,934 Ne zovi me tako! 513 00:49:50,369 --> 00:49:52,438 Proverićemo tvoja kretanja tog dana. 514 00:49:52,471 --> 00:49:55,141 Proverićemo sve navedeno. 515 00:49:55,172 --> 00:49:58,811 Ko zna, možda imaš par drugara koji će potkrepiti tvoje tvrdnje. 516 00:49:58,844 --> 00:50:00,746 Ali alibije... 517 00:50:00,780 --> 00:50:05,317 Pod pritiskom će se brzo slomiti. 518 00:50:06,851 --> 00:50:08,954 Kao vaši, je l'? 519 00:50:10,523 --> 00:50:14,327 Kakav ste alibi ti i Luk beše osmislili? 520 00:50:15,893 --> 00:50:17,764 Gađanje zečeva? 521 00:50:25,204 --> 00:50:29,108 Pregledaću kamere za nadzor. 522 00:50:29,141 --> 00:50:32,478 Dau laže. Želim da mu proverim alibi. 523 00:50:32,510 --> 00:50:33,947 Uzeli smo ih. 524 00:50:35,947 --> 00:50:40,387 I Džejmi Salivan takođe. Laže, nije bio sa nanom. 525 00:50:49,094 --> 00:50:50,730 Ima jedna pored paba. 526 00:50:50,762 --> 00:50:53,632 Jedna iznad skladišta apoteke. 527 00:50:53,666 --> 00:50:57,737 Dve pokrivaju benzinsku pumpu, i dve iznad škole. 528 00:50:57,768 --> 00:51:01,541 Počni odatle. Sa školom. 529 00:51:02,842 --> 00:51:06,378 Škola. Završetak dana. 530 00:51:10,349 --> 00:51:12,018 Eno je Karen Hadler. 531 00:51:16,722 --> 00:51:19,425 Samo dva sata pre nego što je... 532 00:51:19,458 --> 00:51:21,460 Da li ti izgleda onespokojeno? 533 00:51:21,494 --> 00:51:23,630 Ne znam. 534 00:51:26,532 --> 00:51:30,436 Onda tajac neko vreme. 535 00:51:30,469 --> 00:51:34,574 Jedan sat. Dva sata. 536 00:51:34,606 --> 00:51:37,943 Eno direktora Vitlama. Saznao je do sada. Javili smo mu. 537 00:51:38,943 --> 00:51:40,713 Tako je. 538 00:51:41,813 --> 00:51:45,282 Hvala, druže. To su Lukova kola. 539 00:51:45,317 --> 00:51:47,753 Našli smo ih na isušenom jezeru. 540 00:52:02,735 --> 00:52:04,936 Eli! Možemo li da popričamo o onome od sinoć? 541 00:52:04,969 --> 00:52:06,405 Nema šta da se priča. 542 00:52:08,672 --> 00:52:10,509 Ima. Hoću da ti pomognem. 543 00:52:10,543 --> 00:52:12,911 Ne želim tvoju pomoć. -Ne serendaj, bre. 544 00:52:29,295 --> 00:52:32,431 Hoćeš li mi pomoći da odnesem ovo kući? 545 00:52:34,032 --> 00:52:35,768 Ne mogu. 546 00:52:37,135 --> 00:52:38,438 Opušteno. 547 00:52:57,822 --> 00:52:59,458 Ćao. 548 00:53:32,190 --> 00:53:34,726 Jesi li dobro? -Da. 549 00:53:45,771 --> 00:53:47,606 Čoveče! 550 00:53:49,875 --> 00:53:54,347 Napravite prostora, narode. 551 00:53:54,380 --> 00:53:57,882 Da li je neko video nešto? -Ne, ništa. 552 00:53:57,916 --> 00:54:01,788 Niko? Dobro. Džime, hoćeš li mi pomoći... 553 00:54:09,827 --> 00:54:12,398 Da, neki kreten je metnuo tele... 554 00:54:19,137 --> 00:54:21,773 Bukvalno po celom gradu. Svaka zgrada i ograda. 555 00:54:21,806 --> 00:54:25,777 Evo ga ide. -Ovo će biti dobro. 556 00:54:25,811 --> 00:54:29,315 Poskidaćemo ih, važi? -Gde je on? Unutra? 557 00:54:29,347 --> 00:54:33,318 Ne želim vas unutra. -Pusti da ja razgovaram s njim. -Slušajte. 558 00:54:33,351 --> 00:54:35,753 Dođite na kapljicu kod mene. 559 00:54:35,788 --> 00:54:37,556 Očistićemo vam kola. 560 00:54:44,396 --> 00:54:49,001 Vale, Džone, poskidajte ih. 561 00:54:56,909 --> 00:54:58,411 Eli? 562 00:55:15,159 --> 00:55:17,027 Lepa kuća. 563 00:55:17,061 --> 00:55:20,967 Predgrađe na seoski način. 564 00:55:21,000 --> 00:55:22,835 Najgore od oba sveta. 565 00:55:24,103 --> 00:55:26,271 Možete? 566 00:55:41,753 --> 00:55:45,556 Izvolite. -Hvala. 567 00:55:46,692 --> 00:55:50,429 Živeli. -Takođe. -Hvala na pomoći. 568 00:55:50,460 --> 00:55:52,530 Nema na čemu. Bilo mi je drago. 569 00:55:52,563 --> 00:55:54,465 Ne znam šta bih radio 570 00:55:54,500 --> 00:55:56,635 da niste čuvali kaljavu vodu. 571 00:56:00,405 --> 00:56:03,240 Pomislila sam da biste želeli da joj čujete glas. 572 00:56:07,813 --> 00:56:11,717 Ćao, Sandra. Karen je. Izvini zbog ovoga, 573 00:56:11,750 --> 00:56:14,652 ali nažalost Bili ne može da dođe poslepodne. 574 00:56:15,954 --> 00:56:17,389 Malo je bolešljiv. 575 00:56:17,422 --> 00:56:21,226 Najbolje da dođe pravo kući. 576 00:56:21,260 --> 00:56:23,628 Izvini što ti ovako kasno javljam. Sandra. 577 00:56:23,661 --> 00:56:25,597 Ćao. 578 00:56:27,733 --> 00:56:30,603 Čisto da znate da je bila stvarna osoba. 579 00:56:32,137 --> 00:56:33,972 Da li ste joj uzvratili poziv? 580 00:56:34,005 --> 00:56:37,208 Iskreno, umusila sam se. 581 00:56:37,242 --> 00:56:39,311 Imali smo plan, i... 582 00:56:42,847 --> 00:56:44,884 Ljubavi, ljubavi. 583 00:56:46,050 --> 00:56:49,320 Kako si mogla da znaš da će tako ispasti? 584 00:56:49,353 --> 00:56:51,456 Niko od nas nije znao. 585 00:56:52,891 --> 00:56:54,661 Žao mi je. 586 00:56:55,760 --> 00:57:00,731 Bila je fina. Srdačna, što... 587 00:57:00,766 --> 00:57:03,969 Ovde ume da bude neuobičajeno. 588 00:57:05,603 --> 00:57:07,739 Svi su je voleli. 589 00:57:08,507 --> 00:57:11,476 Ono što je ona životinja uradila Karen i njenom dečaku... 590 00:57:13,545 --> 00:57:19,418 Aron i Luk su bili drugari u mlađim danima, pa... 591 00:57:21,753 --> 00:57:24,523 Možda je tada bio drugačiji. 592 00:57:25,556 --> 00:57:26,925 Možete li... 593 00:57:27,726 --> 00:57:32,664 Možete li da zamislite kakvi su bili poslednji trenuci Karen i Bilija? 594 00:57:34,199 --> 00:57:35,934 Možete li? 595 00:57:38,202 --> 00:57:40,373 Da... 596 00:57:43,007 --> 00:57:44,742 Izvinite. 597 00:57:51,416 --> 00:57:54,786 Mogu li nešto da vam pokažem? -Naravno. 598 00:57:54,820 --> 00:57:58,523 Našao sam ovo. 599 00:57:58,556 --> 00:58:02,226 Školski arhivi. Vi i vaš otac. 600 00:58:02,260 --> 00:58:05,764 Neverovatno. 601 00:58:11,103 --> 00:58:14,306 Slušajte... 602 00:58:16,239 --> 00:58:17,943 Izvinite zbog Sendi. 603 00:58:20,179 --> 00:58:22,414 Zbog nje sam prihvatio posao. 604 00:58:24,614 --> 00:58:29,755 Opljačkali su nas u Melburnu i... 605 00:58:31,155 --> 00:58:33,525 ...devojke su bile napolju, Bogu hvala... 606 00:58:34,326 --> 00:58:37,429 Meni su stavili nož pod vrat. 607 00:58:37,460 --> 00:58:38,963 Dvojica narkomana. 608 00:58:38,996 --> 00:58:41,532 Ispraznili su sef. 609 00:58:43,501 --> 00:58:47,271 Sav Sendin nakit. -Je l' ih policija pronašla? 610 00:58:47,306 --> 00:58:49,175 Nisu. 611 00:58:49,208 --> 00:58:56,114 Od tada je uzdrmana. -Jasno. 612 00:58:56,148 --> 00:59:06,391 Ne znam. Osećam kao da se udaljava od mene. 613 00:59:10,728 --> 00:59:12,197 Bilo kako bilo... 614 00:59:12,231 --> 00:59:14,766 Još jedno pivo? -Može. 615 00:59:34,585 --> 00:59:36,588 Jesi li video Arona? 616 00:59:37,655 --> 00:59:41,327 Znaš li gde je otišao nakon škole? 617 00:59:41,360 --> 00:59:45,264 Nije, obično dođe pravo kući. -Ćao, tata. 618 00:59:46,063 --> 00:59:48,000 Gde si bio? 619 00:59:48,800 --> 00:59:51,503 Našli su telo u reci. 620 00:59:53,038 --> 01:00:00,778 Tinejdžer. Mislio sam da si to ti. 621 01:00:19,697 --> 01:00:22,335 Nek svi budu na obali. 622 01:00:23,367 --> 01:00:25,304 Ne prilazi, Mal. 623 01:00:26,871 --> 01:00:28,440 Moja devojčica! 624 01:00:28,472 --> 01:00:31,175 Eli? -Moje dete! 625 01:01:06,177 --> 01:01:08,947 Robovala sam zbog ovoga! 626 01:01:10,849 --> 01:01:14,518 Šta bih sve dala! -Kažem joj da može samo jedno. 627 01:01:14,552 --> 01:01:17,454 Samo jedno. Znam. -Još koliko? 628 01:01:17,489 --> 01:01:19,023 Četiri nedelje, držim palčeve. 629 01:01:19,056 --> 01:01:21,527 Beba je u pogrešnom položaju, ali okrenuće se. 630 01:01:21,559 --> 01:01:25,530 Možda neće. Možda je tvrdoglava na tatu. -Kako da ne. 631 01:01:25,563 --> 01:01:27,931 Možeš li da staviš dezert u rernu? 632 01:01:27,965 --> 01:01:30,134 Završeno. -Hvala. 633 01:01:30,168 --> 01:01:32,402 Nema šećera za mene, druže. 634 01:01:32,436 --> 01:01:35,139 Nisi valjda zanovetao o dijeti? 635 01:01:35,172 --> 01:01:37,175 Ne. -Nadam se da nisi! 636 01:01:37,208 --> 01:01:40,846 Tokom cele trudnoće se prežderava slatkišima. 637 01:01:40,878 --> 01:01:43,581 Navući će dijabetes. 638 01:01:49,954 --> 01:01:53,625 Tvoje prisustvo mu znači. Zgotivio te je za kratko vreme. 639 01:01:55,226 --> 01:01:59,998 Lepo gura, znaš. Posvećen je, temeljan. 640 01:02:00,032 --> 01:02:03,268 Takođe je od poverenja. Neobičan posao, 641 01:02:03,300 --> 01:02:06,170 ali time je želeo da se bavi još od malena, 642 01:02:06,204 --> 01:02:08,373 te sam ga podržala. 643 01:02:08,407 --> 01:02:11,978 Preselila si se čak ovde. -Jesam. 644 01:02:12,777 --> 01:02:14,744 Bilo bi gnusno kada bi ga neko iskoristio 645 01:02:14,778 --> 01:02:18,250 zarad vlastitog cilja. 646 01:02:20,485 --> 01:02:22,887 Biće da si čula neke priče o meni. 647 01:02:22,920 --> 01:02:25,822 Načula sam nešto. 648 01:02:25,856 --> 01:02:30,228 Iskreno, drag mi je tvoj muž, i samo želim da znam 649 01:02:30,262 --> 01:02:32,465 da li je Luk Hadler ubio svoju porodicu. 650 01:02:33,697 --> 01:02:37,235 O, ne. Vadi ti dušu? Voli ona to. 651 01:02:37,268 --> 01:02:41,206 Ma, jok. -Da. Jer ne želim da ti i neki stranac - bez uvrede- 652 01:02:41,239 --> 01:02:43,608 krenute u poteru za serijskim ubicom. 653 01:02:43,641 --> 01:02:45,710 To mi je i posao. Da jurim... 654 01:02:45,744 --> 01:02:49,581 Nije oka sklopio otkako ih je našao. 655 01:02:50,581 --> 01:02:52,284 Nije u redu. 656 01:02:54,753 --> 01:02:57,989 Nema razloga za brigu, kad ti kažem. 657 01:02:58,023 --> 01:03:00,992 Obećavaš? -Dajem ti reč. 658 01:03:01,992 --> 01:03:03,527 Dobro. 659 01:03:14,072 --> 01:03:16,775 Batice, izbila je frka. 660 01:03:16,806 --> 01:03:20,577 Našli su poruku koju si dao Eli. Misle da si to ti. 661 01:03:20,612 --> 01:03:24,583 Pitao si Eli da se nađete kod reke? -Da, ali nije došla. 662 01:03:24,614 --> 01:03:28,454 Nema šanse da ti poveruju. -Čoveče... 663 01:03:28,487 --> 01:03:31,123 Slušaš li me, Arone? Ja ću ti pomoći. 664 01:03:31,922 --> 01:03:34,692 Ako iko pita, čekao si je, nije se pojavila, 665 01:03:34,726 --> 01:03:36,561 pa smo zajedno otišli da gađamo zečeve 666 01:03:36,594 --> 01:03:38,329 iza korala u blizini Kuran Rouda. 667 01:03:38,362 --> 01:03:40,465 Upucali smo jednog il' dva. U redu? 668 01:03:40,498 --> 01:03:43,800 Ne, dva. Neka bude dva. Reci dva. 669 01:03:43,835 --> 01:03:45,938 Dobro. Dva. 670 01:03:48,072 --> 01:03:50,708 Ne zaboravi, bili smo zajedno. 671 01:03:51,976 --> 01:03:55,947 Hajde, reci. -Bio sam sa Lukom Hadlerom. 672 01:03:55,981 --> 01:03:58,983 Gađali smo zečeve... 673 01:03:59,016 --> 01:04:01,751 ...kod korala na Kuran Roudu. 674 01:04:01,786 --> 01:04:03,556 Tako je. 675 01:04:06,023 --> 01:04:11,396 Sigurni ste da ne znate kuda je išao nakon nastave? 676 01:04:14,666 --> 01:04:16,501 Nemam predstavu. 677 01:04:18,170 --> 01:04:19,972 Gađao sam zečeve. 678 01:04:21,005 --> 01:04:22,641 Gde? 679 01:04:22,672 --> 01:04:26,411 Kod korala na Kuran Roudsu. -Sam ili...? 680 01:04:26,443 --> 01:04:29,114 Ne, bio sam sa Lukom Hadlerom. 681 01:04:29,146 --> 01:04:31,150 Samo vas dvojica? 682 01:04:31,181 --> 01:04:34,552 Da. Ja i Luk. 683 01:05:38,483 --> 01:05:40,052 Miči se sa puta, idiote! 684 01:05:58,570 --> 01:06:01,974 Dođi ovamo! 685 01:06:05,710 --> 01:06:09,547 Silazi sa njega! Smiri se! 686 01:06:09,581 --> 01:06:12,851 Naterao si babu da to kaže, lajavče! 687 01:06:12,884 --> 01:06:15,652 Drži jezik za zubima. -Jebeni lajavac! 688 01:06:15,686 --> 01:06:18,757 U tvom je interesu da držiš jezik za zubima, Grante. 689 01:06:21,293 --> 01:06:23,329 Ostani tu. 690 01:06:24,762 --> 01:06:28,000 Jesi li dobro? 691 01:06:32,137 --> 01:06:35,606 Pogrešno mesto, pogrešno vreme. -Šta se dogodilo ovde? 692 01:06:35,639 --> 01:06:37,442 Naš prijatelj Dau misli 693 01:06:37,474 --> 01:06:40,777 da je jedini razlog zbog kojeg se sumnjiči za Hadlerove 694 01:06:40,811 --> 01:06:44,382 taj što Džejmi Saliven priča naokolo da želi da kupi imanje. 695 01:06:51,356 --> 01:06:54,893 Ako te deranžiramo, Grante, samo na reci zašto je 696 01:06:54,925 --> 01:07:00,364 Karen Hedler ispisala tvoje ime na papiru nedelju dana pre smrti? 697 01:07:01,199 --> 01:07:02,735 Otkud ja znam? 698 01:07:04,068 --> 01:07:07,905 Daj mi ključeve. -Blizu živim. -Dobro je za tvoj kardio. 699 01:07:11,842 --> 01:07:13,610 Mamlaz. 700 01:07:15,179 --> 01:07:17,914 Ti, ideš sa mnom. 701 01:07:17,949 --> 01:07:19,650 Zašto se svi ne raziđete kućama? 702 01:07:20,751 --> 01:07:24,289 Teraj se, vole! -Dosta je bilo! 703 01:07:38,202 --> 01:07:39,971 Gospode Bože. 704 01:07:41,139 --> 01:07:43,909 Noć za pamćenje? -Aha. 705 01:08:02,927 --> 01:08:04,663 Gotovo. 706 01:08:07,831 --> 01:08:11,804 Doktore, mogu da porazgovaram nasamo sa vama? Da nisi mrdnuo. 707 01:08:19,210 --> 01:08:22,314 Džejmi je uhvaćen na kameri prolazeći ovuda 708 01:08:22,345 --> 01:08:24,381 na dan kada su Hadlerovi ubijeni. 709 01:08:24,416 --> 01:08:28,420 Lagao nas je. Rekao je da je bio kod kuće. 710 01:08:28,453 --> 01:08:31,555 Ovo je pravi momenat da nam kažete istinu. 711 01:08:33,625 --> 01:08:36,426 Želeo sam automatski nešto da kažem. 712 01:08:36,461 --> 01:08:38,663 Džejmi je težak idiot. 713 01:08:39,863 --> 01:08:41,500 Rekao sam mu... 714 01:08:42,300 --> 01:08:46,270 Valjda se uspaničio. -Bio je ovde? 715 01:08:47,604 --> 01:08:50,207 Dan kada su Hadlerovi ubijeni, 716 01:08:50,239 --> 01:08:52,644 imao sam otvorenu operaciju sve do 16.00č. 717 01:08:52,676 --> 01:08:56,613 Poslao mi je poruku, rekao sam mu da navrati... 718 01:08:57,515 --> 01:08:59,751 Uobičajeni dogovor. 719 01:08:59,783 --> 01:09:03,253 Stigao je, ćaskali smo, popio je piće... 720 01:09:04,055 --> 01:09:05,690 ...i otišli u krevet. 721 01:09:12,063 --> 01:09:13,363 Druže... 722 01:09:13,398 --> 01:09:16,501 Ometanje istrage? Laganje pozornika? 723 01:09:16,533 --> 01:09:18,836 Briga me s kim spavaš. 724 01:09:19,636 --> 01:09:22,875 Tražili smo istinu, a ti si nam traćio vreme. 725 01:09:25,743 --> 01:09:29,146 Mislite da ćete izvući istinu u ovakvoj nedođiji? 726 01:09:29,180 --> 01:09:31,283 Molim? 727 01:09:32,684 --> 01:09:37,689 Kada dugo lažeš o nečemu, 728 01:09:38,957 --> 01:09:41,260 to postane druga priroda. 729 01:09:45,430 --> 01:09:48,099 Folk, ubico! 730 01:09:52,569 --> 01:09:54,840 Ostani tu! 731 01:10:18,630 --> 01:10:20,332 Tata. 732 01:10:20,363 --> 01:10:22,733 Pusti me da ostanem za sahranu. 733 01:10:28,104 --> 01:10:31,676 Odlaziš? Moramo da je sahranimo. 734 01:10:34,979 --> 01:10:36,614 Vratiću se. 735 01:10:37,782 --> 01:10:39,451 Obećavaš? 736 01:10:49,158 --> 01:10:50,863 Pozdravi Luka. 737 01:12:04,402 --> 01:12:06,805 Ni da si takao, kopile! 738 01:12:06,837 --> 01:12:10,675 Svake nedelje dolazim da ga čistim. Dalje ruke od nje. 739 01:12:10,707 --> 01:12:12,978 Nema problema. Taman sam pošao. 740 01:12:14,112 --> 01:12:17,783 Hej! Ti si... 741 01:12:18,582 --> 01:12:20,818 Ti si mali, zar ne? 742 01:12:22,520 --> 01:12:25,957 Folkov mali. Ne otac. 743 01:12:27,091 --> 01:12:28,726 Da, ja sam mali. 744 01:12:31,229 --> 01:12:34,131 Znaš da me je tvoj otac preklinjao? 745 01:12:34,163 --> 01:12:37,135 Želeo je da poručim svima u gradu 746 01:12:37,167 --> 01:12:40,404 da odbiju dok policija ne završi. 747 01:12:41,203 --> 01:12:43,942 Proklet mu bio rod i porod! 748 01:12:43,975 --> 01:12:50,247 Sigurno je grozno kada te otac ne ceni ama ič. 749 01:12:51,649 --> 01:12:55,720 Možda je tvoj stari bio kukavica, ali glup bio nije. 750 01:12:55,752 --> 01:12:59,925 Ne bi naseo na priču koji ste ti i mali Hadler podvalili. 751 01:13:01,292 --> 01:13:04,528 Zašto si uvek bio siguran da ja i Luk nismo bili zajedno? 752 01:13:05,560 --> 01:13:08,567 Šta to znaš, Male? 753 01:13:10,001 --> 01:13:12,703 Znam da sam voleo svoju ćerku. 754 01:13:43,533 --> 01:13:45,002 Tata... 755 01:13:46,804 --> 01:13:50,707 Ne izlazi iz kola. -Zašto si stao? 756 01:13:51,509 --> 01:13:55,011 Trebao si da produžiš dalje! -Pobedio si! Idemo! 757 01:13:55,046 --> 01:13:56,413 Nisi morao da staneš. 758 01:13:56,447 --> 01:13:58,614 Šibaj putem dok ne nestaneš. 759 01:13:58,649 --> 01:14:02,453 Sve što ste nam uradili... -Moj dečak nema ništa s tim! 760 01:14:02,487 --> 01:14:04,587 Ne znaš to. -Bili su drugari! 761 01:14:04,622 --> 01:14:06,690 Ne zanima me. -Ovo nam je bio dom! 762 01:14:06,724 --> 01:14:09,895 Da se niste usudili da se vratite! -Jebi se! -Doći ću vam glave! 763 01:14:32,850 --> 01:14:37,389 Pitaću te jednom i nikad više. 764 01:14:38,189 --> 01:14:40,559 Zato mi reci istinu. 765 01:14:41,792 --> 01:14:44,996 Jesi li imao nešto sa smrću one devojke? 766 01:14:46,063 --> 01:14:47,733 Ne. 767 01:14:49,000 --> 01:14:52,470 Ne, tata. Pobogu! 768 01:14:53,371 --> 01:14:55,573 Ne verujem da me to pitaš. 769 01:15:02,912 --> 01:15:04,849 Jesi li stvarno bio sa Lukom? 770 01:15:07,318 --> 01:15:08,987 Pogledaj me. 771 01:15:10,386 --> 01:15:12,524 Jesi li stvarno bio sa Lukom? 772 01:15:14,625 --> 01:15:16,359 Jesam. 773 01:16:05,707 --> 01:16:08,746 Šta ćeš ti ovde? 774 01:16:08,779 --> 01:16:11,748 Došlo mi je da vidim poznato lice. 775 01:16:11,782 --> 01:16:15,987 Dobar ti je ovo komad zemlje. 776 01:16:17,188 --> 01:16:20,658 Hvala. Da ga samo vidiš nakon kiše. 777 01:16:21,792 --> 01:16:24,061 Srediću još kojeg 778 01:16:24,095 --> 01:16:27,966 pre nego što završim za danas. Treba li ti nešto za uši? 779 01:16:27,997 --> 01:16:30,868 Neka, dobro sam. 780 01:16:30,902 --> 01:16:33,337 Brlozi su tamo. Nišaniš po potrebi. 781 01:16:35,337 --> 01:16:36,975 Eno jednog. 782 01:16:43,648 --> 01:16:45,417 Hoćeš da probaš? 783 01:16:48,051 --> 01:16:49,453 Što da ne. 784 01:16:49,487 --> 01:16:52,221 Treba li ti obuka, federalče? 785 01:16:52,256 --> 01:16:54,259 Jok, sve je potaman. 786 01:17:05,603 --> 01:17:07,572 Šta je? Eto ga tamo. 787 01:17:20,850 --> 01:17:22,286 Pošteno. 788 01:17:23,087 --> 01:17:26,457 Znaš da ću svejedno morati da ga ubijem? 789 01:17:26,488 --> 01:17:28,559 Ne mogu da ih imam na svojoj zemlji. 790 01:17:36,399 --> 01:17:39,502 Laki. -Evo, mama. Još malo. 791 01:17:39,537 --> 01:17:42,407 Ignoriši ovaj džumbus. -Da samo vidiš moj stan. 792 01:17:43,172 --> 01:17:44,609 Šta je sve ovo? 793 01:17:44,640 --> 01:17:47,278 To su aplikacije za nabavku sredstava za školu. 794 01:17:47,310 --> 01:17:49,279 Pravi košmar. 795 01:17:50,479 --> 01:17:53,283 Je l' to Karenin rukopis? -Da. 796 01:17:53,317 --> 01:17:56,319 Batrgam se, ali mi ne ide baš od ruke. 797 01:17:56,354 --> 01:17:57,889 Jurimo grant "Krosli Fonda", 798 01:17:57,921 --> 01:18:00,090 da izvučemo više nego prošle godine. 799 01:18:00,122 --> 01:18:01,992 Preuzela si to na sebe? -Da. 800 01:18:02,024 --> 01:18:04,662 Razbijam glavu time. 801 01:18:06,229 --> 01:18:08,497 Čudno pitanje, 802 01:18:08,532 --> 01:18:10,600 ali da li me je Karen ikad spominjala? 803 01:18:11,902 --> 01:18:14,770 Mislim da nije. Što? 804 01:18:14,805 --> 01:18:17,641 Samo me zanima da li su me uzimali u usta. 805 01:18:17,675 --> 01:18:21,479 Zato si došao da me vidiš? Da me pitaš za Karen? 806 01:18:24,849 --> 01:18:27,652 Vraćaj se! Vraćaj se! 807 01:18:28,917 --> 01:18:32,090 Zagrljaj. 808 01:18:32,122 --> 01:18:33,556 Želim da upoznaš nekog. 809 01:18:33,591 --> 01:18:36,694 Ovo je moj najstariji prijatelj na svetu, Aron. 810 01:18:36,725 --> 01:18:39,130 Zdravo. -Kako si? -Dobro. 811 01:18:40,930 --> 01:18:43,634 Budi dobar, molim te. 812 01:18:43,667 --> 01:18:47,537 Hoću! -Volim te! -Vidimo se! 813 01:18:47,569 --> 01:18:49,538 Hvala, Andrea. 814 01:18:53,644 --> 01:18:55,444 Prespavaće kod drugara. 815 01:18:55,479 --> 01:18:57,681 U pravom momentu, za promenu. 816 01:18:59,948 --> 01:19:03,252 Ostaješ dok se ne reši? 817 01:19:07,158 --> 01:19:09,027 Zašto si još uvek ovde? 818 01:19:13,863 --> 01:19:15,631 Dobro, ako ćeš tako. 819 01:19:16,867 --> 01:19:20,738 Profesionalna deformacija. -Ne, oduvek si bio tih. 820 01:19:21,738 --> 01:19:24,608 Ali ti ništa nije promicalo. 821 01:19:27,310 --> 01:19:31,282 Bože! Setila sam se nečega. Dođi da vidiš ovo. 822 01:19:34,952 --> 01:19:38,256 A, ne! -Da! 823 01:19:46,564 --> 01:19:48,733 Šta li ću videti? 824 01:19:54,939 --> 01:19:57,609 Nagrada za gimnastiku. 825 01:19:59,475 --> 01:20:01,679 Pogledaj Eli. 826 01:20:55,466 --> 01:20:58,903 Ostavi ga. -Ne mogu. 827 01:20:58,935 --> 01:21:01,005 Ne mogu. Možda je Laki. 828 01:21:05,376 --> 01:21:08,179 Jeste. Sačekaj. 829 01:21:08,212 --> 01:21:13,818 Izvini. Odmah ću. Ćao, Andrea. 830 01:21:16,921 --> 01:21:18,721 Je li sve u redu? 831 01:21:25,395 --> 01:21:29,332 Daj mi da ga čujem. 832 01:21:31,533 --> 01:21:34,439 Ćao, dušice. Kako si? 833 01:21:35,837 --> 01:21:39,743 Jadničak. 834 01:21:39,777 --> 01:21:43,846 Sačekaj da vidiš kako ćeš se osećati kad popiješ čaj. 835 01:21:48,283 --> 01:21:50,453 Dobro. Volim te. 836 01:21:51,822 --> 01:21:54,259 Hvala, Andrea. 837 01:21:55,859 --> 01:21:58,195 Da, bez brige. Dobro. 838 01:21:58,229 --> 01:22:00,998 Hvala ti što si zvala. 839 01:22:07,069 --> 01:22:10,006 Zaželeo se svog doma. 840 01:22:12,810 --> 01:22:14,712 Da li Geri i Barb znaju? 841 01:22:16,145 --> 01:22:18,782 Šta da li znaju? 842 01:22:21,917 --> 01:22:23,755 A Karen? 843 01:22:25,055 --> 01:22:29,292 Molim? Ne... Rekla sam ti već, Lakijev otac nije ovde. 844 01:22:29,326 --> 01:22:31,328 Luk je stari drugar. 845 01:22:31,362 --> 01:22:36,533 Posećivao nas je i igrao se sa Lakijem. 846 01:22:38,234 --> 01:22:40,505 Luk nije Lakijev otac. 847 01:22:41,572 --> 01:22:44,707 Šta piše na potvrdi o rođenju? 848 01:22:44,742 --> 01:22:46,475 Molim? 849 01:22:50,979 --> 01:22:52,681 Prazna je. 850 01:22:52,716 --> 01:22:55,720 Ne vidim zašto se tebe to tiče. 851 01:22:58,087 --> 01:22:59,657 Šta je? 852 01:23:07,162 --> 01:23:12,301 Imaš li sliku Lakijevog oca? 853 01:23:14,171 --> 01:23:17,074 Bilo kakvu sliku koju možeš da mi pokažeš? 854 01:23:17,875 --> 01:23:21,712 Čoveče, to je bila kratka šema. Nismo pravili selfije. 855 01:23:24,014 --> 01:23:25,617 Zašto bih lagala? 856 01:23:27,184 --> 01:23:28,920 Zato što te je Luk zamolio. 857 01:23:29,920 --> 01:23:31,956 Šta to impliciraš? 858 01:23:40,898 --> 01:23:45,801 Moram da pitam. -Onda pitaj. 859 01:23:47,136 --> 01:23:48,773 Pitaj! 860 01:23:50,573 --> 01:23:54,243 Troje ljudi je ubijeno. Nadam se, za Lakijevo dobro, 861 01:23:54,278 --> 01:23:56,413 da to što lažeš o tvom odnosu sa Lukom 862 01:23:56,447 --> 01:23:58,681 najgore što si uradila toj porodici. 863 01:24:11,493 --> 01:24:12,895 Napolje. 864 01:24:16,431 --> 01:24:18,336 Izlazi iz moje kuće. 865 01:24:22,573 --> 01:24:25,310 M'rš napolje. 866 01:24:57,672 --> 01:25:00,944 Sandra. Jesi li dobro? 867 01:25:03,479 --> 01:25:05,849 Tražim Skota. 868 01:25:06,649 --> 01:25:09,420 Rekao je da će možda skoknuti na piće. 869 01:25:10,220 --> 01:25:12,721 Prilično je dockan. Verovatno je krenuo kući. 870 01:25:12,756 --> 01:25:15,393 Da, verovatno. 871 01:25:16,627 --> 01:25:19,796 Mislim da ovo postaje previše za njega. 872 01:25:19,828 --> 01:25:21,564 Sandra? 873 01:25:23,233 --> 01:25:25,234 Je li sve kako treba? 874 01:25:26,036 --> 01:25:30,608 Ponekad mi se učini da vidim ljude ispred kuće. 875 01:25:31,573 --> 01:25:32,876 Posmatraju nas. 876 01:25:32,908 --> 01:25:37,279 Unervozim se zbog svoje mašte. 877 01:25:37,314 --> 01:25:38,783 Zašto vas posmatraju? 878 01:25:38,814 --> 01:25:41,417 Ovaj, u Melburnu... bilo je... 879 01:25:41,452 --> 01:25:43,020 Tu si, ljubavi. 880 01:25:44,054 --> 01:25:47,489 Umalo da me srčka strefi. Dobro si? 881 01:25:47,524 --> 01:25:49,092 Palo mi je na pamet da si ovde. 882 01:25:49,126 --> 01:25:52,529 Svuda sam te tražio. 883 01:25:53,564 --> 01:25:55,733 Hajde. Idemo kući. 884 01:25:58,702 --> 01:26:00,938 Laku noć. -Hvala, druže. 885 01:26:07,609 --> 01:26:09,912 Je l' Vitlam svako veče ovde? 886 01:26:09,947 --> 01:26:13,416 Da. U dilemi sam da li 887 01:26:13,448 --> 01:26:19,390 da ga izbacim napolju ili da ga još nalivam da puni slot mašine. 888 01:26:21,358 --> 01:26:23,795 Pretpostavljam da ostajete još jednu noć? 889 01:26:24,595 --> 01:26:27,096 Tako je. 890 01:26:27,130 --> 01:26:30,935 Crna rupa Kievare. 891 01:26:43,747 --> 01:26:47,318 Uplaši me! -Mal Dikon je bio u stanici. 892 01:26:47,350 --> 01:26:50,453 Kaže da si ga napao. -Je li? 893 01:26:50,487 --> 01:26:54,122 Starac tuguje pokraj ćerinog groba. 894 01:26:54,157 --> 01:26:58,162 Laže. Rešiću ja to. -Nećeš. 895 01:26:58,194 --> 01:27:02,198 Kruže priče da detektiv van dužnosti istražuje slučaj 896 01:27:02,230 --> 01:27:05,435 koji je tobože rešen! -Smiri se. 897 01:27:05,469 --> 01:27:10,006 Detektiv koji ima ličnu istoriju sa smrću Eli Dikon. 898 01:27:12,576 --> 01:27:16,514 Nikada to nisam poricao. -Niti sam ja želeo da pitam. 899 01:27:17,712 --> 01:27:20,350 I? Šta je ovo? 900 01:27:20,384 --> 01:27:22,152 Vraćanje milo za drago? 901 01:27:22,185 --> 01:27:25,488 Opsednut si Malom Dikonom, Grantom Dauom. 902 01:27:25,520 --> 01:27:27,457 Nešto više je ovde u igri 903 01:27:27,489 --> 01:27:29,826 od devojke koja je udavila pre 20 godina. 904 01:27:29,859 --> 01:27:32,828 Postoji veza između dve smrti. 905 01:27:32,863 --> 01:27:36,466 Treba mi osumnjičeni. -Radim na tome. 906 01:27:36,500 --> 01:27:40,703 Ne mogu da obavljam svoj posao ako mi sugrađani ne veruju. 907 01:27:43,538 --> 01:27:47,478 Treba mi još malo vremena. -Ne. Đavo je odneo šalu. 908 01:27:48,444 --> 01:27:51,346 Kad sam ti omogućio pogled iza scene, 909 01:27:51,381 --> 01:27:53,650 načinio sam glupu početničku grešku. 910 01:27:55,018 --> 01:27:56,886 Sada moraš da ideš kući, u redu? 911 01:28:01,056 --> 01:28:03,627 Mogu ovo i sam. 912 01:31:49,452 --> 01:31:53,355 Ćao, Rita. Je li on tu. -Jesi li našla moje... 913 01:31:53,390 --> 01:31:55,125 Šta ćeš ti ovde? 914 01:31:55,158 --> 01:31:58,895 Karenina poruka. To nije ime. 915 01:31:58,929 --> 01:32:01,832 To je grant. Iliti, finansiranje. 916 01:32:04,835 --> 01:32:06,770 Idemo. 917 01:32:13,310 --> 01:32:15,645 Karen je bilo zabrinuta zbog granta za školu. 918 01:32:15,679 --> 01:32:19,515 Nije se bojala Granta Daua. Ili njenog muža. 919 01:32:19,547 --> 01:32:23,118 Saznala je nešto, rekla to Luku, a ovaj joj je pokazao članak. 920 01:32:23,153 --> 01:32:26,555 Htela je da me pozove i zamoli za pomoć. -Šta je našla? 921 01:32:26,590 --> 01:32:29,827 Siguran sam da Skot Vitlam ima problem sa kockanjem, slot mašine. 922 01:32:29,859 --> 01:32:33,197 Raspitivala se isključivo za ovu svotu. 923 01:32:33,229 --> 01:32:35,997 Slutim da se sukobila sa njime oko toga. 924 01:32:36,032 --> 01:32:38,100 Ali snimak kamere... 925 01:32:38,134 --> 01:32:41,037 Bio je u školi u vreme ubistava. 926 01:32:41,938 --> 01:32:44,675 Kada si ga poslednji put video da vozi kola? 927 01:32:45,442 --> 01:32:48,712 Uvek je na jebenoj bicikli! 928 01:32:51,613 --> 01:32:55,085 Sve piše u evidenciji. Grant je odobren 929 01:32:55,118 --> 01:32:58,488 i 70.000$ je prebačeno na račun pre dva meseca. 930 01:32:58,520 --> 01:33:01,556 Potpuno ste sigurni da je novac prebačen? 931 01:33:01,591 --> 01:33:03,327 Potpuno. 932 01:33:03,359 --> 01:33:05,795 Šta se preduzima po pitanju vraćanja novca? 933 01:33:05,828 --> 01:33:08,765 Hvala, Helen. Prepustite sve nama. 934 01:33:09,864 --> 01:33:13,470 Sedamdeset soma i troje mrtvih. 935 01:33:43,332 --> 01:33:45,033 A, tu ste. 936 01:33:46,036 --> 01:33:49,404 To je bila Helen, iz Fonda. 937 01:33:49,439 --> 01:33:52,842 Uzvratite joj poziv. Kaže da je hitno. 938 01:34:00,817 --> 01:34:04,555 Zaboravio sam laptop kod kuće. 939 01:34:46,563 --> 01:34:49,466 Gde je Skot? -Izašao je na kratko. 940 01:34:50,265 --> 01:34:52,268 Je l' mu je ćerka na času? 941 01:34:54,671 --> 01:34:57,707 Gde je? -U trećem redu. 942 01:34:57,739 --> 01:35:01,310 Bi li otišao bez ćerke? 943 01:35:05,849 --> 01:35:07,618 Kreći, kreći! 944 01:35:18,993 --> 01:35:20,631 Čisto. 945 01:35:25,835 --> 01:35:28,238 Sranje. Remingtonke. 946 01:35:28,270 --> 01:35:29,907 Šuma. 947 01:36:23,359 --> 01:36:25,029 Ja ne bih. 948 01:36:26,796 --> 01:36:30,567 Zdravo, Skote. Šta radiš ovde? 949 01:36:31,868 --> 01:36:33,503 Dobro si? 950 01:36:47,015 --> 01:36:48,917 Držite se podalje. 951 01:36:50,252 --> 01:36:54,155 Budeš li ga ispustio, zapalićeš čitavu šumu. 952 01:36:54,189 --> 01:36:57,827 Odloži pištolj! 953 01:36:57,859 --> 01:36:59,729 Odloži ga. 954 01:37:04,868 --> 01:37:09,338 Šta god da si uradio, ovo nije rešenje. 955 01:37:09,372 --> 01:37:13,210 Sve oko nas je suvo i prosto čeka da izgori. 956 01:37:13,243 --> 01:37:15,078 Baciću ga. Hoću. 957 01:37:15,109 --> 01:37:17,314 Škola je blizu. 958 01:37:17,345 --> 01:37:20,783 Klinci su unutra, uključujući tvoju ćerku. 959 01:37:20,817 --> 01:37:22,484 Izgoreće na smrt. 960 01:37:22,519 --> 01:37:28,323 Znam da voliš svoju porodicu. 961 01:37:29,158 --> 01:37:31,761 Čitava stvar je bila za moju porodicu. 962 01:37:33,363 --> 01:37:35,966 Doveo sam ih ovde da bi ih zaštitio! 963 01:37:35,997 --> 01:37:40,435 Džaba, našli su me. Došli su da naplate dug. 964 01:37:46,908 --> 01:37:49,377 Primorali su me da držim pištolj za eksere 965 01:37:49,412 --> 01:37:52,181 kojim su hteli da prikucaju moju ćerku na zid. 966 01:37:52,215 --> 01:37:58,587 Nož kojim bi mi prerezali grkljan. 967 01:38:00,221 --> 01:38:01,725 Nisam imao izbora! 968 01:38:01,756 --> 01:38:05,761 Trebao ti je novac za porodicu. 969 01:38:09,966 --> 01:38:12,569 Svi će razumeti. 970 01:38:18,439 --> 01:38:22,278 Prenesite mojoj ženi da nisam želeo da naudim malom. 971 01:38:33,122 --> 01:38:34,457 Kreći! 972 01:42:06,536 --> 01:42:09,139 Kažu da si spasao grad. 973 01:42:09,171 --> 01:42:11,774 Sprečio si školu da ne izgori. 974 01:42:11,806 --> 01:42:15,278 I da si ga gasio golim rukama. 975 01:42:23,618 --> 01:42:25,354 Biće dobro. 976 01:42:26,720 --> 01:42:28,425 Znam da hoće. 977 01:42:30,827 --> 01:42:32,627 Šta je sa Skotom Vitlamom? 978 01:42:34,895 --> 01:42:37,265 Neprepoznatljiv je. 979 01:42:39,167 --> 01:42:41,470 Prebacili su ga u Melburn. 980 01:42:43,738 --> 01:42:45,608 Živeće. 981 01:42:51,380 --> 01:42:53,817 Čekali smo da ustaneš. 982 01:42:53,850 --> 01:42:56,019 Nismo jedini. 983 01:42:56,051 --> 01:42:58,822 Proširila se vest gradom. 984 01:43:02,992 --> 01:43:05,828 Hvala ti od srca. 985 01:43:11,899 --> 01:43:15,305 Tvoj otac bi bio jako ponosan na tebe. 986 01:43:16,604 --> 01:43:19,041 Znao je u kakvog ćeš muškarca stasati. 987 01:43:35,323 --> 01:43:41,331 Ostavićeš mi dobru recenziju na internetu? 988 01:43:41,363 --> 01:43:43,332 Samo pet zvezdica za tebe, druže. 989 01:43:56,377 --> 01:44:01,417 Želela sam da ti dođem u posetu, ali sam bila kivna. 990 01:44:03,519 --> 01:44:06,256 Verovatno nije trebalo da te optužim za ubistvo. 991 01:44:06,287 --> 01:44:08,756 Upropastilo je raspoloženje. 992 01:44:08,791 --> 01:44:13,296 Želela sam da ga ubijem hiljadu puta. 993 01:44:14,363 --> 01:44:17,399 Znaš, voleo je Karen. 994 01:44:18,734 --> 01:44:22,872 Nisam bila njegov prvi izbor, što je... 995 01:44:22,904 --> 01:44:24,739 Što je bio njegov gubitak. 996 01:44:32,613 --> 01:44:36,286 Pre nego što odeš, moram da ti kažem nešto 997 01:44:36,319 --> 01:44:39,389 što sam držala u sebi godinama. 998 01:44:41,122 --> 01:44:45,862 Videla sam je kako ide na reku. 999 01:44:45,895 --> 01:44:50,065 Da sam joj prišla, mogla sam da je sprečim, ali... 1000 01:44:50,099 --> 01:44:52,301 ...nisam. 1001 01:44:53,469 --> 01:44:57,305 Otišla sam, sa Lukom. 1002 01:45:01,408 --> 01:45:03,680 Bio je sa mnom tog dana. 1003 01:45:09,685 --> 01:45:11,621 I ja sam slagala. 1004 01:45:25,234 --> 01:45:27,737 Vidimo se za dvadeset godina. 1005 01:46:21,256 --> 01:46:23,259 Zbogom, El. 1006 01:48:44,800 --> 01:48:46,301 Eli? 1007 01:48:56,478 --> 01:48:59,948 Prvog puta me je nazvao majčinim imenom. 1008 01:49:00,948 --> 01:49:03,519 "Ja sam Eli", hoću da zaurlam. 1009 01:49:03,551 --> 01:49:05,720 Zovem se Eli! 1010 01:49:09,457 --> 01:49:13,161 Ne obazire se i oduzima mi ga. 1011 01:49:13,194 --> 01:49:15,331 Krv ti jebem! 1012 01:49:16,131 --> 01:49:17,699 Grante! Dođi! 1013 01:49:18,701 --> 01:49:22,203 Udarac. Jak. 1014 01:49:22,238 --> 01:49:24,407 Ne osećam ga. 1015 01:49:24,439 --> 01:49:28,911 Ne osećam krv. Ne mrdam. Ne plačem. 1016 01:49:31,447 --> 01:49:34,984 Smrznuta na 40 stepeni. 1017 01:49:36,984 --> 01:49:39,220 I moja majka ga je mrzela. 1018 01:49:39,255 --> 01:49:43,292 Pobegla je, rekla je da će doći po mene. 1019 01:49:44,326 --> 01:49:46,796 Nada prerušena u laž. 1020 01:49:48,296 --> 01:49:51,800 Na mene je sada red da odem. 1021 01:49:55,270 --> 01:49:58,506 "Ubiću je ako je nađem", rekao je. 1022 01:50:00,109 --> 01:50:03,912 "Ubiću i tebe ako pokušaš da pobegneš." 1023 01:50:05,613 --> 01:50:07,082 Samo probaj, 1024 01:50:07,114 --> 01:50:11,244 jer odlazim, već dugo. 1025 01:50:11,444 --> 01:50:16,024 Drugo ime. Drugi dom, što dalje odavde. 1026 01:50:18,127 --> 01:50:20,729 Zbogom, Eli Dikon. 1027 01:50:20,761 --> 01:50:22,797 Vreme je za novi život. 1028 01:50:42,283 --> 01:50:44,920 Ostani tu, Grante! 1029 01:51:15,149 --> 01:51:17,920 Ne! Tata! 1030 01:51:19,953 --> 01:51:22,189 Prestani! 73055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.