Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,352 --> 00:00:15,352
judas2#translation
2
00:00:15,552 --> 00:00:17,558
Toto je vek pr�er.
3
00:00:20,357 --> 00:00:23,714
Ke� sa ve�k� tma
4
00:00:23,814 --> 00:00:26,614
za�ala ��ri� tromi r�ami...
5
00:00:30,756 --> 00:00:35,464
rak��si, d�vno skryt� v �trob�ch Zeme,
6
00:00:35,920 --> 00:00:39,180
vy�li besni� po kr�ovstv�ch �ud�.
7
00:00:45,311 --> 00:00:47,411
Padlo nespo�etn� mno�stvo udatn�ch kr�ov
8
00:00:47,871 --> 00:00:51,574
pod ne�prosn�m vojskom rak��sov.
9
00:00:54,974 --> 00:01:02,432
Rak��si bojovali pod z�stavou
ve�k�ho a stra�n�ho p�na.
10
00:01:02,797 --> 00:01:10,065
Majstra, ktor� utopil v krvi tri r�e.
11
00:01:13,520 --> 00:01:15,100
V mori krvi!
12
00:02:14,600 --> 00:02:16,293
U� sme skoro tam.
13
00:02:16,529 --> 00:02:18,790
Kam n�s to vlastne vedie�?
14
00:02:19,585 --> 00:02:20,766
Do Ri�hyamukhi.
15
00:02:21,011 --> 00:02:24,638
Do a�ramu, v ktorom moment�lne �ije
kr� Sugriva a aj my ostatn�.
16
00:02:24,718 --> 00:02:25,745
Po�kaj.
17
00:02:26,060 --> 00:02:28,214
Nejdeme do Ki�kindhy?
18
00:02:28,390 --> 00:02:30,462
Myslel som si, �e to je domov vaan�rov.
19
00:02:30,542 --> 00:02:33,928
V Ki�kindhe u� nie sme v�tan�.
20
00:02:34,560 --> 00:02:36,920
M��em sa sp�ta� pre�o?
21
00:02:37,699 --> 00:02:39,309
Je to dlh� pr�beh.
22
00:02:40,011 --> 00:02:42,517
Nevad�.
Aj tak n�s �ak� dlh� prech�dzka.
23
00:02:42,910 --> 00:02:46,680
Je lep�ie, ke� si ho vypo�ujete
v pr�tomnosti kr�a Sugriva.
24
00:02:47,244 --> 00:02:48,985
M� Sugriva v�bec dos� vaanarov
25
00:02:49,065 --> 00:02:50,914
aby dok�zal n�js� Situ?
26
00:02:51,097 --> 00:02:52,450
Trpezlivos�, brat.
27
00:02:52,778 --> 00:02:57,001
Len hovor�m, �e ten Sugriva nemus� by�
tak� siln� ako sme my...
28
00:02:57,254 --> 00:02:58,303
Ticho!
29
00:03:00,037 --> 00:03:01,214
Pre�o si zastal?
30
00:03:18,676 --> 00:03:19,795
Opatrne.
31
00:03:32,973 --> 00:03:34,051
Stoj!
32
00:03:34,116 --> 00:03:36,159
Princ R�ma, �o to rob�?
33
00:03:36,649 --> 00:03:38,327
To �o treba urobi�.
34
00:03:50,749 --> 00:03:52,350
Mus�me mu pom�c�.
35
00:03:52,530 --> 00:03:54,607
Len po�kaj. D�veruj mu.
36
00:04:01,911 --> 00:04:05,465
Cho� v mieri. Nem� sa �oho ob�va�.
37
00:04:07,472 --> 00:04:08,914
Ani jeden z v�s.
38
00:04:14,748 --> 00:04:15,748
Pozri!
39
00:04:23,165 --> 00:04:27,044
Lord R�ma... die�a... Ako ste to vedeli?
40
00:04:27,400 --> 00:04:30,952
Nevedel som to,ale ni�
by sa nezmenilo, aj keby som o tom vedel.
41
00:04:31,183 --> 00:04:33,386
To stvorenie potrebovalo pomoc.
42
00:04:33,576 --> 00:04:36,069
Ale rak��si s� va�i nepriatelia.
43
00:04:36,293 --> 00:04:38,544
Nikto nie je m�j nepriate�, Hanuman.
44
00:04:39,876 --> 00:04:42,918
Niekedy n�m nezost�va ni� in�,
len niekomu vzia� �ivot.
45
00:04:43,425 --> 00:04:46,878
Prejavi� milosrdenstvo
v�ak vy�aduje e�te v��iu silu.
46
00:04:47,132 --> 00:04:50,466
Ke� zab�jate,
kradnete v�etk�m, ktor� ho milovali
47
00:04:50,778 --> 00:04:55,717
a okr�date v�etk�ch,
ktor�ch mohol milova�.
48
00:04:58,005 --> 00:05:00,341
Teraz pokra�ujme do Ri�hyamukhi.
49
00:06:08,774 --> 00:06:14,267
M�j Pane, po�iadal si ma, aby som objavil
prav� tv�r t�chto cudzincov.
50
00:06:14,549 --> 00:06:16,217
S� to priatelia.
51
00:06:16,396 --> 00:06:20,815
Na princa R�mu a princa Lak�mana
z Aj�dhi sa d� spo�ahn��.
52
00:06:21,005 --> 00:06:22,894
To nie je na tvojom rozhodnut�.
53
00:06:26,708 --> 00:06:29,423
Dok�m som st�le ja tvoj vodca.
54
00:06:34,893 --> 00:06:39,059
M�j Pane, nemyslel som to ne�ctivo,
ale s� to dobr� mu�i.
55
00:06:39,798 --> 00:06:40,963
S� to vyhnanci!
56
00:06:41,350 --> 00:06:45,615
Boli vyk�zan� z kr�ovstva Aj�dhi.
57
00:06:46,135 --> 00:06:49,654
Po�ul som o t�chto men�ch, R�ma a Lak�man.
58
00:06:49,796 --> 00:06:54,227
M�j Pane, s� to tul�ci,ktor� nie s�
vern� nijak�mu mu�ovi alebo kr�ovi.
59
00:06:54,293 --> 00:06:56,329
Ned� sa im d�verova�.
60
00:06:56,744 --> 00:06:59,319
Hanuman je mlad� a drz�!
61
00:06:59,706 --> 00:07:03,357
Pr�li� �ahko sa d� oklama�
pekn�mi slovami a priate�sk�m vzh�adom.
62
00:07:03,611 --> 00:07:06,583
Nepozn� sp�soby sveta
a mysl� iba svojim palc�tom.
63
00:07:06,906 --> 00:07:08,633
Bu�te opatrn�, radcovia!
64
00:07:08,855 --> 00:07:12,718
Ak som tak� ako hovor�te, potom sa v�m
nebud� p��i� my�lienky m�jho palc�tu.
65
00:07:13,239 --> 00:07:16,368
Dos�! Nie sme tu na to,
aby sme sa medzi sebou h�dali.
66
00:07:19,372 --> 00:07:22,579
Vypo�ujme si,
�o n�m chc� t�to �udia poveda�.
67
00:07:26,407 --> 00:07:29,361
�o sa stalo v lese?
68
00:07:29,574 --> 00:07:30,578
�o t�m mysl�?
69
00:07:30,658 --> 00:07:35,303
Je na tebe nie�o... in�, mlad� Hanuman.
70
00:07:35,522 --> 00:07:37,467
Ja... je.
71
00:07:37,641 --> 00:07:40,579
Ale neviem �o. Vie� mi to ty poveda�?
72
00:07:40,856 --> 00:07:45,380
�asom mlad� Hanuman. �asom.
73
00:07:52,148 --> 00:07:54,767
Pre�o ste ku mne pri�li?
74
00:07:55,142 --> 00:07:57,923
Pri�li sme pre pomoc, skvel� kr�.
75
00:07:58,154 --> 00:08:02,908
Moja man�elka, princezn� Sita, bola unesen�.
76
00:08:03,087 --> 00:08:05,434
Va�a �ena? K�m?
77
00:08:06,132 --> 00:08:08,284
Mocn�m rak��som.
78
00:08:08,538 --> 00:08:10,840
Bola unesen� na jeho vzdu�nom vozni.
79
00:08:11,203 --> 00:08:14,589
Preh�adali sme les Dandaka,
ale neostala po nej �iadna stopa.
80
00:08:14,987 --> 00:08:21,478
Po�uli sme o va�ej ve�kosti,
a s pokorou v�s pros�me o pomoc.
81
00:08:22,429 --> 00:08:25,660
�iada� toho ve�a, princ.
�o v�ak pon�ka� na opl�tku?
82
00:08:26,006 --> 00:08:28,819
Nevid�m �iadne zlato, poklady, ani dary.
83
00:08:29,103 --> 00:08:34,088
Napriek tomu si prajete,
aby ve�k� Sugriva �osi prenasledoval? Oblak?
84
00:08:35,487 --> 00:08:37,362
Pon�kam v�etko, �o m�m.
85
00:08:37,590 --> 00:08:39,000
V�etko �o som.
86
00:08:39,120 --> 00:08:42,060
Krv, srdce, silu...
87
00:08:42,980 --> 00:08:45,000
a priate�stvo.
88
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
Ktor� ti pon�kam nav�dy.
89
00:08:48,400 --> 00:08:49,620
Priate�stvo?
90
00:08:50,500 --> 00:08:52,860
�udia v�dy s�ubuj� priate�stvo.
91
00:08:52,940 --> 00:08:55,520
Kde boli tak� priatelia,
ke� som ich potreboval?
92
00:08:55,905 --> 00:08:59,410
Nikdy n�m nedali d�vod, aby sme im verili.
93
00:08:59,819 --> 00:09:05,676
Pr�li� ve�a si o�sebe nam��la�, R�ma.
94
00:09:06,426 --> 00:09:08,243
�Princ R�ma.�
95
00:09:10,767 --> 00:09:12,937
Nech dopovedia, m�j pane.
96
00:09:13,240 --> 00:09:19,269
Ver�m, �e princ R�ma n�m m��e pom�c�
dosta� sa z tie�a, ktor� zakr�va Ri�hyamukhi.
97
00:09:19,716 --> 00:09:20,716
Vaali.
98
00:09:21,710 --> 00:09:23,975
�no, m�j kr�. Vaali.
99
00:09:28,833 --> 00:09:34,335
Nech je to u� akoko�vek, odpovedzte
mi na toto: pre�o n�s �iadate o pomoc?
100
00:09:34,710 --> 00:09:38,044
Obr�tili sa v�m va�i �udia chrbtom?
101
00:09:38,298 --> 00:09:41,408
Nech �udia pom�haj� svojmu vlastn�mu druhu.
102
00:09:41,818 --> 00:09:47,063
Rovnako ako vy, kr� Sugriva, aj my
sme vyhnanci z n�ho skuto�n�ho domova.
103
00:09:47,488 --> 00:09:50,845
A preto nem��eme po�iada� �ud� o pomoc.
104
00:09:51,041 --> 00:09:55,407
Iba va�a stato�nos�, znalos� krajiny,
105
00:09:55,859 --> 00:09:58,737
a mno�stvo vaanarov,
n�m m��u pom�c� pri na�om h�adan�.
106
00:09:58,799 --> 00:09:59,882
Nie, brat m�j.
107
00:10:00,045 --> 00:10:02,626
S pomocou Vaanarov alebo bez nej,
ti tu s�ubujem,
108
00:10:02,706 --> 00:10:04,765
�e pokia� stoj�m po tvojom boku,
109
00:10:04,796 --> 00:10:06,952
dokon��me na�u v�pravu za Sitou.
110
00:10:07,034 --> 00:10:10,749
Ty a ja spolo�ne. R�ma a Lak�man.
111
00:10:12,760 --> 00:10:15,936
Boli �asy, ke� sme tie� boli
s bratom tak� nerozlu�n�.
112
00:10:16,675 --> 00:10:19,045
Ako r�chlo sa v�ak veci m��u zmeni�.
113
00:10:20,153 --> 00:10:24,210
Povedz n�m svoj pr�beh, kr� Sugriva.
114
00:10:24,964 --> 00:10:26,927
Povedz n�m o svojom bratovi, Vaalim.
115
00:10:27,139 --> 00:10:30,969
Vyhnal ma m�j vlastn� brat,
ktor� vl�dol v Ki�khindhe �eleznou p�s�ou.
116
00:10:31,148 --> 00:10:37,363
T�, ktor� nemohli �i� pod jeho tyraniou,
sa tu na hore pripojili ku mne.
117
00:10:37,582 --> 00:10:44,482
Napriek tomu niet noci, keby sa mi nesn�valo
o z�skan� v�etk�ho, �o som stratil.
118
00:10:44,828 --> 00:10:49,068
Existuj� tak�, ktor� sa vzopr�
aj t�m najv���m pr�er�m,
119
00:10:49,726 --> 00:10:51,544
k�m sa sami nestan� pr�erami.
120
00:10:51,948 --> 00:10:57,434
Tak pri�iel hrozn� Mayavi do n�ho kr�ovstva.
121
00:10:57,711 --> 00:11:02,742
Rak�as mal u� na paz�roch krv tucta kr�ov.
122
00:11:02,961 --> 00:11:07,560
Jeho chu� na ni�enie v�ak zostala nezmen�en�.
123
00:11:07,950 --> 00:11:11,040
Vyzval kr�a vaanarov,
124
00:11:11,200 --> 00:11:13,280
m�jho brata, ve�k�ho Vaaliho.
125
00:11:14,192 --> 00:11:17,539
Mayavi chcel vysk��a� svoju silu
proti sl�vnemu kr�ovi.
126
00:11:17,987 --> 00:11:19,441
Keby Vaali prehral...
127
00:11:19,689 --> 00:11:22,418
Mayavi by zo�ral n� �ud.
128
00:11:23,416 --> 00:11:25,989
V�zva bola prijat�.
129
00:11:28,821 --> 00:11:30,633
M�j brat n�s chcel chr�ni�.
130
00:11:30,713 --> 00:11:33,332
Nemohol ho necha� zni�i� na�e kr�ovstvo.
131
00:11:34,820 --> 00:11:36,740
�o sa stalo potom, Va�e Veli�enstvo?
132
00:11:37,433 --> 00:11:42,440
Bitka, ak� nikto nikdy nevidel.
133
00:11:43,070 --> 00:11:47,416
Rak�as vrhal mocn� stromy,
a napriek tomu ich m�j brat odhadzoval nabok
134
00:11:47,596 --> 00:11:52,926
akoby to boli stebl� p�enice.
135
00:11:55,019 --> 00:11:59,727
Mayavi na neho h�dzal balvany,
136
00:12:00,102 --> 00:12:03,011
ale rozbili sa mu na pleciach
ako kvapky da��a!
137
00:12:08,240 --> 00:12:11,760
Bol som toho v�etk�ho svedkom.
138
00:12:12,300 --> 00:12:14,440
Ako sa triasla zem.
139
00:12:14,560 --> 00:12:16,710
Ako nebo hrmelo a triaslo sa od strachu
140
00:12:16,780 --> 00:12:19,250
pri s�boji t�chto tit�nov.
141
00:12:20,457 --> 00:12:21,557
A potom?
142
00:12:22,700 --> 00:12:24,620
Z�zrak!
143
00:12:25,626 --> 00:12:29,100
Ve�k� a hrozn� Mayavi,
dobyvate� tucta kr�ovstiev,
144
00:12:29,180 --> 00:12:31,324
utiekol ako zbabelec.
145
00:12:38,237 --> 00:12:44,218
M�j brat ho prenasledoval,
a ja som i�iel za n�m.
146
00:12:45,470 --> 00:12:49,420
Nakoniec Mayavi utiekol pod zem,
147
00:12:49,840 --> 00:12:54,180
d�faj�c, �e sa schov� pred bratov�m hnevom.
148
00:13:01,542 --> 00:13:07,975
Keby len... keby sme sa vtedy oto�ili
149
00:13:08,804 --> 00:13:12,571
a nechali Mayaviho kr�i� sa v podsvet�.
150
00:13:12,651 --> 00:13:14,691
Ale nie.
151
00:13:15,244 --> 00:13:17,763
Vaali vyhral, ale nechcel to necha� tak.
152
00:13:18,441 --> 00:13:21,315
Prosil som ho, aby ne�iel.
153
00:13:21,988 --> 00:13:25,554
Ale povedal mi, �e skuto�n� vaanar
nechr�ni iba svoje kr�ovstvo,
154
00:13:26,043 --> 00:13:28,299
ale mus� chr�ni� v�etky kr�ovstv�.
155
00:13:28,847 --> 00:13:32,597
Mayaviho zlo muselo skon�i�.
156
00:13:33,191 --> 00:13:39,486
Tak�e m�j brat nasledoval rak�u do tmy.
157
00:13:40,483 --> 00:13:44,650
Mal som ho nasledova�,
ako ty nasleduje� svojho brata,
158
00:13:44,730 --> 00:13:46,735
knie�a Lak�man.
159
00:13:47,666 --> 00:13:50,176
Mo�no by to dopadlo inak.
160
00:13:57,162 --> 00:13:59,519
Vaali zmizol v tme.
161
00:13:59,823 --> 00:14:02,893
Lordovi Sugrivovi prik�zal,
aby zostal a str�il vchod,
162
00:14:02,993 --> 00:14:06,281
pre pr�pad, �e by si Mayavi
nejako na�iel cestu sp�.
163
00:14:06,345 --> 00:14:09,682
Dni sa menili na t��dne, t��dne na mesiace
164
00:14:09,832 --> 00:14:11,935
a�mesiace na roky,
165
00:14:12,961 --> 00:14:15,413
ale Vaali sa nevr�til.
166
00:14:15,840 --> 00:14:18,228
Verili sme, �e Vaali zahynul v podzem�.
167
00:14:18,589 --> 00:14:20,419
Nikdy by sa u� nevr�til.
168
00:14:20,497 --> 00:14:23,259
Kr�ovstvo napriek tomu
nem��e prosperova� bez kr�a.
169
00:14:26,501 --> 00:14:31,246
Netu�ili sme, �e sa Vaali vr�ti.
Ale to, �o sa vr�tilo, nebol u� m�j brat.
170
00:14:31,347 --> 00:14:34,309
Tma s n�m nie�o urobila.
171
00:14:34,423 --> 00:14:38,819
Vaali obvinil brata
z kr�de�e koruny a uv�znil ho.
172
00:14:44,613 --> 00:14:49,142
Vaali si vzal korunu aj tr�n.
173
00:14:49,849 --> 00:14:52,228
Potom ale vzal nie�o...
174
00:14:54,035 --> 00:14:55,737
ove�a vz�cnej�ie.
175
00:15:12,522 --> 00:15:14,062
Vzal ti man�elku.
176
00:15:14,973 --> 00:15:18,215
Vol� sa Ruma.
177
00:15:18,409 --> 00:15:21,645
Ktor� mu� by opustil svoju �enu?
178
00:15:22,480 --> 00:15:25,475
Nie si tak� mu�, v�ak?
179
00:15:26,474 --> 00:15:29,899
Otriasol by si svetom,
len aby si na�iel svoju milovan�.
180
00:15:30,004 --> 00:15:33,194
Je to to, �o som mal urobi�?
181
00:15:33,604 --> 00:15:38,479
Nem��em odpoveda� za ostatn�ch,
ve�k� kr�. Iba za seba.
182
00:15:38,998 --> 00:15:46,832
M��ete mi veri�, ke� v�m poviem,
�e svoju �enu milujem tak ako vy t� svoju.
183
00:15:47,681 --> 00:15:50,686
Nie som u� schopn�, tomu �eli�.
184
00:15:51,736 --> 00:15:55,030
Mal som viac bojova�.
185
00:15:56,319 --> 00:16:00,338
Zabil by v�s, keby ste bojovali s Vaalim.
186
00:16:01,035 --> 00:16:04,122
Kde by sme potom boli?
187
00:16:04,332 --> 00:16:09,390
�ili by sme pod �i�mou tyrana,
bez slobody, bez n�deje.
188
00:16:10,457 --> 00:16:14,336
Kr� mus� v�dy chr�ni� svoj �ud.
189
00:16:15,392 --> 00:16:17,175
Za ka�d� cenu.
190
00:16:23,962 --> 00:16:28,352
Princ R�ma n�m m��e pom�c� porazi� Vaaliho
a z�ska� sp� n� skuto�n� domov.
191
00:16:30,651 --> 00:16:33,644
Tvoja pam� je kr�tka, Hanuman.
Vaali je pr�li� siln�.
192
00:16:34,105 --> 00:16:39,262
Ak ho n� kr� nem��e porazi�,
ak� n�dej maj� t�to dvaja?
193
00:16:39,499 --> 00:16:40,624
Pozri sa na nich.
194
00:16:41,420 --> 00:16:43,889
Nie s� to ve�k� bojovn�ci.
195
00:16:44,045 --> 00:16:47,362
Ak� maj� brnenie?
�iadne leskl� �t�ty ani smrtiace me�e.
196
00:16:47,962 --> 00:16:51,752
Samotn� Vaaliho krok m��e otrias� lesom.
197
00:16:52,479 --> 00:16:56,085
Zatlieskan�m dok�e sf�knu� stromy.
198
00:17:01,212 --> 00:17:03,150
Ako budete �eli� takejto bytosti?
199
00:17:04,096 --> 00:17:06,524
Nie ste ani bohovia, ani z�chrancovia.
200
00:17:07,557 --> 00:17:10,366
Ste pr�ve t�m, ��m sa jav�te.
201
00:17:11,935 --> 00:17:12,935
�udia.
202
00:17:55,097 --> 00:17:58,177
Je to... vracia sa! Zabije n�s!
203
00:17:58,393 --> 00:18:00,843
Nie, nezabije.
204
00:18:01,143 --> 00:18:02,210
Osvieten�.
205
00:18:18,112 --> 00:18:19,112
Ruma.
206
00:18:25,867 --> 00:18:29,594
Hovor�te, �e ste nena�li �iadnu stopu?
207
00:18:31,636 --> 00:18:33,194
Uk�te im �perk.
208
00:18:42,794 --> 00:18:45,339
Mo�no tam bola.
209
00:18:45,585 --> 00:18:49,226
Spolo�ne n�jdeme na�e man�elky, princ R�ma.
210
00:18:49,473 --> 00:18:51,890
Tento n�kotn�k patr� Site!
211
00:18:52,360 --> 00:18:54,151
Mala ho ke� som ju videl naposledy!
212
00:18:54,226 --> 00:18:55,436
Ako si sa k nemu dostal?
213
00:18:55,777 --> 00:18:57,232
Na�iel som ho, mlad� princ.
214
00:18:58,930 --> 00:19:02,503
Na�iel som ho na kon�ri stromu,
potom �o som za�ul
215
00:19:02,620 --> 00:19:05,020
v�krik vt�ka vych�dzaj�ceho z oblakov.
216
00:19:05,100 --> 00:19:06,130
Pla�?
217
00:19:07,984 --> 00:19:10,775
Teraz si uvedomujem,
�e to mohol by� �ensk� pla�.
218
00:19:10,901 --> 00:19:16,312
Keby som vedel, koho to je, m�j princ,
mo�no by sa u� tvoje p�tranie skon�ilo.
219
00:19:16,945 --> 00:19:20,579
Ale oblaky s� pr�li� vysoko aj pre m�a.
220
00:19:21,728 --> 00:19:25,097
Dal si n�m n�dej, Hanuman,
221
00:19:25,553 --> 00:19:29,101
a tej sme mali u� m�lo, odkedy Sita zmizla.
222
00:19:29,978 --> 00:19:31,253
�akujem.
223
00:19:32,176 --> 00:19:35,766
Hanuman nevie, kto je zodpovedn�
za �nos princezny Sity.
224
00:19:36,608 --> 00:19:41,372
Nevie, �� to bol Pushpak Viman,
ktor� vyletel tak vysoko nad oblaky.
225
00:19:42,550 --> 00:19:44,050
Ale ja to viem.
226
00:19:45,741 --> 00:19:48,158
Tento zlo�in nebol sp�chan� iba rak�asmi,
227
00:19:48,822 --> 00:19:51,211
alebo netvormi z lesa Dandaka,
228
00:19:52,185 --> 00:19:55,192
ale samotn�m kr�om d�monov.
229
00:19:55,493 --> 00:20:00,638
Najv��ia temnota, ak� svety kedy poznal.
230
00:20:01,269 --> 00:20:06,174
Ten, ktor� si podmanil nebo
a pokoril samotn�ch bohov.
231
00:20:07,115 --> 00:20:08,666
Je zn�my pod mnoh�mi menami.
232
00:20:08,862 --> 00:20:12,451
Lokvinashak, Dashaasan, Fico, Lankeshwar.
233
00:20:13,440 --> 00:20:16,840
Jeho meno je samotn� krik,
ktor� otriasa r�ami.
234
00:20:17,741 --> 00:20:18,991
To meno je...
235
00:20:19,957 --> 00:20:21,059
Ravana.
236
00:20:23,176 --> 00:20:25,414
Meno. Kone�ne.
237
00:20:25,724 --> 00:20:26,799
Ravana.
238
00:20:30,312 --> 00:20:34,241
Povedz mi o tomto Ravanovi, ve�k� Sugriva.
239
00:20:34,990 --> 00:20:39,040
Povedz mi o tom, ktor�ho mus�me zni�i�.
19189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.