All language subtitles for South.Solitary.2010.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Debemos llevarlas a la casa! 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo envié el día que el sr. Grimshaw se disparó. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Esta su tío? 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, pase. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tío. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Disculpe sr. Wordsworth. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sólo quería explicar lo de anoche. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me retiro. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. Tienes que cumplir con tus obligaciones como todos los demás. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué es lo que desea explicar Sr. Fleet? 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quería pedir disculpas por lo de anoche. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le aseguro que no volverá a pasar. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo puede estar seguro de eso sr. Fleet? 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entiendo que el incidente de ayer es bastante frecuente. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No señor, ha pasado antes, pero no es frecuente. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿El alcohólico? 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No señor, nunca bebo. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obviamente tiene alguna debilidad en su estructura mental. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que lo incapacita para el Servicio de Faros. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué fue dado de baja del Ejército? 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por mis heridas. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Fue esa la única razón? 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si señor. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Son sus nervios, es obvio, su mente colapsó. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Todo esto irá en el informe para el Comisionado. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No hay razón para ocultarlo. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Seguramente querrá indagar más personalmente. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mientras tanto puede retomar sus obligaciones. 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si señor. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si el incidente de anoche se repite, será suspendido. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Y expulsado de la Isla. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No volverá a ocurrir. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias señor. 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Sabes estas escribiendo? 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh! ¡Dios mío, Nettie! 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No llamaste la puerta? 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si llamé, pero no escuchaste con ese ruido. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Eres secretaria? 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, solo mecanógrafa. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quería ser secretaria. Pero debes saber taquigrafía. 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aprende eso Nettie, así llegarás lejos en la vida. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, no, prefiero casarme. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Quién es este? 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esa era mi prometido. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se llamaba Will. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué le paso? 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Murió en la guerra lamentablemente. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No te ofendas, pero tiene una apariencia rara. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tiene orejas grandes. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Que es ese ruido? 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo pueden seguir vivos?! 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Lárguense! ¡Pájaros estúpidos! 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puede hacerlo? 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, esos monstruitos picotean. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aquí están. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que grupito ruidoso, seguro que son chicas. 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Me sostiene la escalera? Seria una pena que me caiga ahora. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puedo alzarlos Papá? 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, Nettie. Estarán muertos al final del día. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo harán. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A veces solo los mata, amablemente o no. 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu padre quiere decir es que estos bebés necesitan a su Mamá.Mira nos está viendo. 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A veces la madre no regresa si se mueve el nido. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 los pondremos en la vieja melaleuka. Estarán seguros allí. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sosténgalos Meredith. 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vamos Nettie. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No esta tan mal, no? Distraerse un momento. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es encantador. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Así es la vida del cuidador del Faro. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aburrimiento y monotonía. Y a veces ver la puesta del sol. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Ha estado aquí mucho tiempo? 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Demasiado tiempo.Todavía me quedan seis meses. 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Adonde irá después? 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Probablemente al continente. Seria bueno enviar a los niños a la escuela. 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo no quiero ir a la escuela. 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo sé pero tienes que hacerlo. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este no es un buen lugar para una familia. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es un páramo solitario. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por eso envían aquí gente del regimiento como Fleet. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El ha estado aquí 8 años. 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Ocho años! 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Normalmente los nombramientos duran dos años. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El sigue solicitando extensiones. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Y como nadie pide este lugar, lo dejaron. 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nadie se imagina lo estresante que es. 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Eso es por el estrés? 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso fue lo de la otra noche. 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Regresan de la guerra, con sus mentes debilitadas. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los envían directamente a "South Solitary",como un Sanatorio. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tiene que gustarte como a Fleet. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No se puede escapar de este infierno. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Qué quiere decir? 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deserciones, auto mutilaciones...todo eso se castiga con la muerte. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "El Sr. Fleet fue golpeado por un trueno.Se volvió loco con los franceses !" 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, bueno, ya está, cállate. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los pondré aquí, gracias. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Su tío se pregunta porqué el Faro no funciona a veces. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es un milagro que alguna vez lo haya hecho. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Listo Nettie. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Nos asustaste! 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aquí nuevamente, diez meses después. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00 la luz se apagó. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Llamé al asistente de Fleet. Cambió el quemador". 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Instaló un nuevo evaporador" 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30" 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No importa que la luz haya estado apagada, ocupados con quemadores y vaporizadores! 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué problema tienes? 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Creo que perdí un punto. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dejame ver. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me sorprende en absoluto que la flota haya abandonado esta ruta. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿" South Solitary" estará operando?" 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tal vez si, tal vez no. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sin embargo fueron hechos aislados. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué dices? 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quemadores, vaporizadores. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Díselo a los cadáveres hinchados que llegan a la costa. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sin ropas, sin dedos, mordidos por lo peces. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Una muerte indigna, sin poder ser identificados. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Con suerte, tal vez un pequeño detalle, un anillo de sello. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que pueda brindar algo de consuelo a la familia. 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No veo como podrían llevar un anillo si no tienen dedos. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vete a la cama. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eres demasiado grande para comportarte como una colegiala. 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No te queda bien. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Krapol! ¡Vaca tonta, regresa! 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué tiene este pastel? 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Grasa? 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, en lugar de mantequilla. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es una receta muy buena en tiempos de crisis. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero sabe a grasa de cerdo. 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, supongo. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cuéntame, ¿Porqué andas por los faros con tu tío? 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué no estas casada? 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, bueno, supongo que nunca conocí al hombre indicado. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no lo encontrarás atrapado en una isla en el medio del océano. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da lo mismo, ya no espero conocer a nadie. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Igual no tienes mucho tiempo , especialmente si quieres una familia. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, desafortunadamente, no puedo tener hijos. 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué? 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tengo un problema en mis órganos. 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No tengo útero. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo es posible? ¿Naciste así? 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, nací con útero, con un útero perfecto en realidad. 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero, desafortunadamente, tuve una cirugía hace algunos años. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hubo complicaciones y tuvieron que extirpar todo. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tuviste un aborto? 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era muy joven y tonta. 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué edad tenías? 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tenia 29 años. 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No eras tan joven. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Supongo que no. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué no te casaste? 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, eso era imposible, me temo 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué? 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El ya estaba casado. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entiendo. Pero no creo que seas feliz aquí. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Terminarás como Elisabeth Turner.¿Te acuerdas, Nettie? 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estaba en Tasmania. ¿Alguna vez te enviaron allí? 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era la hija del Alcalde, nunca se casó. Igual que tu. 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Su único interés en la vida era saludar a los barcos. 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Con lluvia o viento, se paraba todo el día en la costa saludando los barcos. 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo hubiera hecho hasta de noche si su padre no la sacaba. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Sufrió una decepción de amor o algo así? 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo creo. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Simplemente le gustaba saludar a los barcos. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No creo ser como ella! 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Error! Comience otra vez Sr. Stanley. 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sería más fácil si supiera deletrear. 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haga la señal de error. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Envejecerán antes de descifrar el mensaje. 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Basta de tonterías. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ahora comience desde el principio. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Disculpe, ¿La desperté? 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, me estaba bañando. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento. No te molestaré. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No importa. 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Salí a caminar y su luz encendida. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pensé que estarías aburrida si su tío está en la torre. 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solo quería ver si estaba bien. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es muy amable de su parte. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Está todo bien? 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si gracias. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Le gustaría entrar? 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Esta bien? 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por supuesto. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quizás a Alma le gustaría venir. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, está ocupada. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta lavando los platos, me gusta salir después de la cena. 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tomar un poco de aire fresco luego de mi turno. 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Le gustaría una taza de te? ¿Algo más fuerte tal vez? 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 En realidad tengo otra cosa. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si le echa una gota a la leche es muy bueno para dormir. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿De acuerdo, sirve la leche en polvo? 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si perfecto, Mostly. 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Realmente no debería preocuparse por mi tío, Sr. Stanley. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se que parece anticuado y muy rígido con las normas. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero es un hombre decente y justo. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me estoy quejando. 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hacia falta una mano dura aquí. 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Escribes a máquina? 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solo el papeleo de mi tío. 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cartas para el Comisionado y cosas así. 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, si. 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Estas hablando bien de mi? 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solo bromeo, aunque mi trabajo este involucrado. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Discúlpeme por decir esto srta. Meredith. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero Ud. ha iluminado este lugar. 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿En serio? 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo juro, siempre con su bonita sonrisa y palabras amables. 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi niña la adora. 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Porque Alma no es muy cariñosa. 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nunca lo ha sido. Es la forma de ser de ella. 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Supongo que me acostumbré. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero mi Nettie, ella realmente la aprecia. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es una niña adorable, me encanta. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si es un caso, loca por los animales por supuesto. 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se ve hermosa con esa bata. ¿Es satén? 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No es satén real, tiene viscosa. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Normalmente no uso algo tan fino. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tengo una más práctica. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es que me estaba bañando y quise usar mis cosas más lindas. 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me gustaría que dejara de hablar de su baño. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cada vez que lo menciona, imagino cosas. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento, no quise avergonzarla. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No importa. 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Las cosas son difíciles para mi. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo sabía. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No se había dado cuenta de mis sentimientos por Ud? 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es mejor. Tenía miedo que todos se hubieran dado cuenta. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es incómodo en un lugar pequeño como este. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Especialmente si Ud. está casado. 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Hace falta mencionarlo? 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no todos los matrimonios son perfectos. 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué no te sientas un momento? 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La leche se calentará sola. 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Supongo,pero no quiero que se hagan grumos. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me molestan los grumos, me gustan. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ven, siéntate conmigo.¿Te incomodé? 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, es muy halagador realmente. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sólo espero no haberte seducido de alguna forma. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No en absoluto. Estas cosas suceden. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De cualquier modo. ¿No te gusto siquiera un poco? 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por supuesto, siempre has sido muy agradable. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Te gusto así?,¿De otra forma? 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si pero me refiero de otra forma. 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿De qué otra forma? 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah, estás bromeando. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Oh! ¡La leche está hirviendo! 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deja que hierva. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se ensuciará todo. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Eres tú, Mostly? 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si tío. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Llegas tarde. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo sé. Lo siento. Otra vez problemas con el horno. 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Déjalo, me sirvo yo. 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hola. ¿Todo bien en la isla? 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mirá allá van. 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espero que ese no las atrape. Le tengo miedo. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo esta Lucille? 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo sé. 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No lo sabes? 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se escapó. 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cuándo paso? 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ayer. 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿O sea que estuvo afuera toda la noche? Estaba helando. 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sino ibas a cuidarla correctamente, me la deberías haber dado a mi. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamá dijo que estaría bien. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No puede valerse por si misma, tu lo sabes. 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Probablemente este muerta y tu eres la culpable. 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Debes sentirte orgullosa! 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Deberías agregar otra ostra a tu colección! 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Disculpe! Perdí mi ovejita ¿La ha visto? 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Su qué? 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi ovejita . Una blanca y pequeño. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Usted podría mejorar las cosas si al menos fuera educado. 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento, no quise interrumpir. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenos días. 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Saliste a caminar? 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nettie dijo que se escapó ayer. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esperaba poder encontrarla. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va a ser difícil encontrarla. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se caen por los abismos. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Abismos? 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debe tener cuidado por donde camina. 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No se vaya a caer encima de las ovejas. 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De acuerdo, lo tendré en cuenta. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sólo tres minutos tarde esta noche. 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenas noches. 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta muy concentrada. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, a veces estoy ensimismada en mi rutina. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Todo bien? 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. Absolutamente. ¿Terminó de rascar la pintura de la pared? 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ya casi esta listo. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entonces mañana podrá comenzar a pintar. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Generalmente solo limpiamos las ventanas. 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si lo sé. Pero podríamos aprovechar que hay buen clima. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si señor. 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O se está lavando o pintando. Esa es la vida del farero. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso es, buenas noches. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenas noches señor. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenas noches tu también. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenas noches. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Vamos Mostly! 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hola. ¿Ese es su escondite secreto? 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿A que juegan? 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poker. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No pude encontrar a Lucille. La busqué por toda la Isla. 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nettie, siento haberme enojado contigo. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No debí hablarte así. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No se que me pasó. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espero que podamos seguir siendo amigas. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Disculpe señora ¿ya ha usado su bañera? 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si la he usado ¿porqué lo preguntas? 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No le haga caso señora. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bien veo que no tiene sentido seguir con esta charla. 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buen día. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Has estado ordeñando la vaca? 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, no da mucha leche me temo. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esa es nuestra vaca.¿Sabias? 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento, no lo sabía, creía que era del establecimiento. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, es nuestra vaca. Nosotros la trajimos. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bien ¿Entonces quieres la leche? 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo diría que si ya que tengo hijos que alimentar. 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Nettie! 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Maldita sea! ¡Vuelve a casa! 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mamá me dijo que te buscara. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dile que ya voy. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No esta muy contenta. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso no es ninguna novedad. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se fue al faro a contarle con el sr.Wordsworth. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jesús. 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zorra. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Todo bien en South Solitary" 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta bien palomas, son mentiras de todas formas. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Tío! ¡Tu almuerzo! 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tío vas a almorzar? 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No tiene sentido! ¡No puedo moverla! 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mira el estado del riel. Sin mantenimiento y un clima horrible. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tal vez si le quitas algo de la carga. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Harías bien en guardarte tus sugerencias para ti. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Te das cuenta en la situación que nos colocas? 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tenemos un guarda faro menos sin reemplazo. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Creía que aquel asunto había sido por juventud! 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Pero ahora veo que eres tú, el tipo de persona que eres! 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Una persona sin sentido del honor. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tío te hice una guisado. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Necesito recostarme unos minutos. 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30. 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dile a Fleet que tome el primer turno. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Estas bien? 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy bien. Es sólo indigestión. 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puedo traerte alguna medicina? 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Sal de aquí y deja de molestarme! ¡Ve y dile a Fleet! 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Quién es? 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡ Soy Meredith! 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dice mi tío si puede tomar el primer turno por favor. 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De acuerdo. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias. 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tío, deberíamos buscar un médico. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, ningún doctor. 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tío, lo siento. Lo siento tanto. 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Enviar doctor de inmediato. Guarda faro gravemente enfermo! 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se que viene una tormenta, pero tienes que irte. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Con mi mayor pesar debo informarle del vergonzoso incidente 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que tuvo lugar entre el asistente de guarda faro el Sr. Stanley y 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 la srta. Meredith Appleton. La srta Appleton es una joven rebelde 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 que fué fácilmente seducida..." 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tío, ¿Qué le digo al sr.Fleet? Es tu turno de vigilar. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Estas dormido? 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vengo a relevarte. Mi tío vendrá pronto. 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta bien. Dile a tu tío que el quemador está encendido. 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo anoté en el diario. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deberías vigilarlo. 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, esta bien. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenas noches. 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué diablos es el quemador? 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué se supone que tengo que vigilar? 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Jesus! 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tal vez lo arreglé. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La lámpara debe estar por aquí. 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los fósforos, dónde están. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fósforos...¿Donde están? 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué está pasando? 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La luz se apagó. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si lo vi. ¿Dónde esta su tío? 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Está enfermo así que vine a cubrir su turno. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Luego la luz se incendió. 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Se incendió? 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si pero la apagué con te. 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Que hizo! 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Era lo que tenia a mano! 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Debía dejar que la Torre se incendiara! 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Esta bien! ¡Lo haré la próxima vez! 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Has hecho un desastre. 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Los siento. 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debiste decirme lo que estaba pasando. 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hubiera cubierto el turno de tu tío. 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Sigue enfermo? 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta muerto. 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que mal. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué debo hacer? 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tienes que enviar una señal a un barco. 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cómo hago eso? 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo lo haré. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Discúlpeme. ¿Esa la bandera de la "V"? 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Necesito ayuda". ¿ Eso es todo? 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No son las banderas "N" y "C"? 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esas significan "problemas". Y no estamos en peligro. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo me siento muy angustiada, ¿No se da cuenta? 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Ha enviado algunas palomas? 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo hice. Estaba por hacerlo. 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso será muy efectivo seguro.. 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Vuelen! ¡Vuelen! 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tienen un suministro de ataúdes? 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La Oficina los envió luego de la muerte de Grimshaw. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dios mio, parece que esperan una masacre o alguna invasión. 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No sabía como vestirlo. Decidí usar su uniforme. 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se lo hizo hacer especialmente. Le gustaba usarlo. 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Creo que eso es lo que hubiera querido. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se ve como si lo desaprobara. 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Generalmente la gente encuentran la paz al morir. 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero mírelo. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hay que ponerlo hacia el costado. 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No podemos hacerlo. 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No entiendo porque el ataúd es tan grande. 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El no era muy corpulento. 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Enviaron el tamaño universal. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De todos modos... 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Existe la posibilidad de que lo logremos notificar a un barco a tiempo para enterrarlo en el continente. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿En serio? 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No tuvimos suerte con el Sr. Grimshaw. 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué hicieron entonces? 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tratamos de preservar su cuerpo mientras esperábamos. 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Como lo hicieron? 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Preparamos salmuera en la bañera. Como se hace con el salmón. 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿En la bañera? 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué bañera? 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La suya. 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Dio resultado? 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No mucho. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buenos días. 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sr. Fleet, este asunto del sr Grimshaw. 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cuánto tiempo estuvo en mi bañera? 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo recuerdo. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Un día, dos, una semana? 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unos ..nueve días. 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Nueve días! 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Desearía que alguien me hubiera mencionado esto antes. 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿A nadie se le ocurrió que tal vez yo podría tomar un baño? 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo se lo dije. 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, pero lo que digo es que me enteré demasiado tarde. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Usó la bañera? 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por supuesto, ya me di varios baños. 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No le hizo ningún daño ¡No? 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno ¡Solo porque no sabía que allí había estado una persona muerta! 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Los días del hombre son similares a las briznas de hierba." 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Florece como una flor en un prado." 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Pero cuando sopla el viento, el rastro se va." 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No es muy reconfortante, ¿verdad? 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Mala suerte, cuando mueras, se olvidarán de ti." 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Este libro de oraciones dice que son las palabras correctas para decir adiós a los seres queridos. 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Eso es lo mejor que pueden decir? 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Quiere que diga unas palabras para su tío? 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, Ud casi no lo conocía. ¿Que diría? 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solo es una idea me vino a la mente. 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Está todo aquí! 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tengo que decirlo en voz alta? 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi tío es la única persona que tenia en este mundo. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me recibió cuando no tenía adonde ir. 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A veces era un hombre muy difícil. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero si Ud. supiera mi pasado, entendería que el tenia derecho a ser así. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me enloquece haberlo decepcionado tanto. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Como Ud dice, no lo conocía bien. 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sin embargo, creo que el era un excelente farero. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sí, eso es cierto. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era muy bueno. 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias por mencionarlo. 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Encienda la mecha. 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dios, es bonito. 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Casi no lo veo desde donde estoy. 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, por supuesto. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias Sr.Fleet. 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Dónde sirvió el la guerra Sr. Fleet? 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si puedo preguntar. 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No suelo hablar de eso. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Entiendo. 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué? 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hay cosas que es mejor no contarlas. 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Supongo que si. 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 En mi opinión, cuanto más uno evita pensar en cosas desagradables. 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estas vuelven con mas fuerza. 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por favor, no me moleste con eso. 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta bien, solo me sentaré aquí en silencio. 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hasta el final de mi turno. 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Solo trataba de entablar una charla. 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Discúlpeme Sr. Fleet. 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Obviamente piensa que soy ese tipo de personas que se la pasa metiendo la nariz en asuntos ajenos. 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por la pregunta que le hice ayer. 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo que pasa es que tenia un..amigo que estuvo allí. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Más que eso, estábamos comprometidos. 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El apenas había estado una semana, cuando lo mandaron a las trincheras, cerca de los alemanes. 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le escribí pidiéndole que me contestara. 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 " MUERTO EN ACCIÓN" 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "MUERTO EN ACCIÓN" 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Dónde estaba el? 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cerca de un lugar llamado Villiers Breton. 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No sé cómo pronunciarlo. 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Estuvo cerca de ahí? 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, yo no. Creo que Grimshaw estuvo allí. 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿En serio? ¿Sabe en que batallón? 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, no lo sé. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me pregunto si ellos... si se conocieron. 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De todas formas..sólo quería explicarme. 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se está quedando sin leña. 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es cierto. Es muy considerado de su parte. 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me gusta como esta el clima. 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿En serio? 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puede ponerse feo. 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dios mio. Acabo de colgar la ropa. 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acerca de la bañera. Puede usar la que está en mi casa. 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me quedaré afuera por supuesto. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias Sr. Fleet, pero creo que hice un escándalo por nada. 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 !10 en la escala de Beaufort! 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Eso es una huracán? 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es posible que la torre se mueva. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A veces hace que la linterna oscile. 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿La torre se mueve? 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No la volteara? 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hasta ahora no ha pasado. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Lo que faltaba es que la torre caiga conmigo adentro! 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No creo que este hecha para ser farera. 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dios, ¿Cómo estarán los animales? 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aléjese de la ventana. 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué? 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué es encima de 10 en la escala de Beaufort? 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tormenta con ráfagas de huracán. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y que viene después de eso? 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Luego viene el Huracán. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y que hay ahora? 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Creo que esta noche debería quedarse en la torre. 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Está bordando? 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puedo ver? 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Vaya! Es genial. 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cuando trato de bordar se ve como si lo hubiera hecho un perro. 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esa es la ventaja de ser farero, se tiene mucho tiempo para ser bueno. 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso supongo. 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Le gusta la vida de farero Sr. Fleet? 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se me da bien supongo. 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo no soy buena para esto. 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soy la peor persona para estar en un lugar así. 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Necesito componía.No soporto estar sola todo el tiempo. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No lo vuelve loco la soledad? 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy acostumbrado. 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estar acostumbrado no significa que se disfrute. 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo no necesito la companía como Ud. 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No soy bueno en eso. Estoy mejor solo. 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No estas acostumbrado, es eso. 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A veces pienso que un animal pequeño seria suficiente para mi. 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tal vez un Spaniel de orejas largas que se siente en mi regazo. 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Amainó un poco? 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso llevará un par de días. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Es seguro puede salir? 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo no lo haría. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iré al palomar y al establo, pero no ahora. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Es que necesito usar el baño. 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porque no usa el orinal? 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Está lleno. 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puedo vaciarlo. 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me temo que necesito usar la letrina. 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Tome mi brazo! ¡Cuidado! 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Todavía quiere usarlo? 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Podría mirar hacia otro lado?! 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Qué! 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Si podría mirar hacia otro lado! 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Si! 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. Siempre comienza el mensaje con la señal de "atención". 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ambas banderas hacia arriba y hacia abajo. 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esto es excelente, ¿No? 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De esta forma no necesitaríamos hablarnos para nada. 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Simplemente nos comunicaríamos con señales. 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Ese es su primer mensaje? 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, ¿lo entendió? 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "urpente" 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no "urpente" sino "urgente". 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "urpente". 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo creo, se como se deletrea "urgente". 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, veo a que se refiere. 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Necesita practicar mas. 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Le ofendería si retirara ese? 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Está tan mal? 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No esta mal para ser el primer intento. 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pero lo va a retirar. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voy a retirarlo. 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debería dormir mientras yo tomo el primer turno. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Estoy bien. 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tiene que dormir. No lo ha hecho desde que estamos acá. 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No necesito dormir mucho. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Que eres un vampiro? Todos necesitamos dormir. 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Duermo cuando necesito dormir. Ya déjelo. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No confiás en que puedo quedarme sola? ¿Es eso? 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puedo decir algo Sr. Fleet? 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me preocupa que por las circunstancias de la partida de Stanley, Ud puede ... 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso da una imagen muy desfavorable de mi. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo que sea que haya escuchado, quiero que sepa.. 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que soy una persona decente. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi debilidad es que a veces me desespero por afecto. 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No se nada de la partida de Stanley. 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Nada? 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debes haberse estado preguntando. 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No es problema mio. 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No estoy de acuerdo Sr. Fleet. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ahora yo soy su problema. 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cuando dos personas están atrapadas en una isla desierta. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tienen que convertirse en el problema del otro. 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De lo contrario, bien podrían dejar de existir. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Igual que en esas palabras sobre el viento. 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que barre la flor y no queda rastro de ella. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo que sucede después de la muerte, y yo, Sr. Fleet, todavía estoy viva. 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y bien? 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que. 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Que quiere decir con "QUE"? 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué es lo que quiere que le diga? 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No entiendo que es lo que quiere de mi. 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Para empezar que reconozca mi existencia! 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo siento. Estaba exagerando otra vez. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta bien. 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Sr. Fleet! 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Sr. Fleet!. 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué esta haciendo? 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No...tuve que hacerlo...no pude detenerlo. 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nadie pudo pararlo. 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿De qué habla? 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vi algo... 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Que? 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No estoy seguro de lo que era. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La señal de un barco. 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Señal de peligro? 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ud. también lo vio. 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No vi nada. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué esta haciendo? 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Debo ayudar al barco! 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No puede con este clima! 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Debo cumplir con mi deber! 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Es una locura! 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No hay barcos! ¡No podemos verlos! 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No hay nada allá afuera Sr. Fleet! 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hola. 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Esta todo correcto? 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que gran alivio verlo. Estuve buscándolo todo el día. 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aterrorizada de que le hubiera pasado algo. 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si hubiera quedado yo sola.. 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No daría una buena imagen de mi no? 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Con todos los fareros con un final triste. 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uno después de otro. 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sr. Fleet, siento muchísimo si dije algo anoche.. 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ahora puede irse. 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué? 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Su turno terminó. 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puede irse. 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Esta bien. 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué esta haciendo con esa bandera? 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Posiblemente.."arrastro mi ancla". 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No es el significado de esta bandera? 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Usar banderas para decorar está en contra de las reglas. 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No diría que son muy decorativas. 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debe devolverla a su lugar. 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. Supongo que si el faro cae al mar algún día. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Debemos tener una bandera lista para esa ocasión. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Lucille? .¡Lucille! 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, Lucille. ¿Te acuerdas de mi? 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cuanto has crecido. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Todo bien ahí abajo! 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Si Gracias! 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vamos. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Tiene algo para atarla? 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No tengo nada realmente. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Use esto. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Esta bien? 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. Estoy bien. Solo un poco empapada. 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Y Usted? 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No estoy mojado. 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me refería a eso. Quise decir si estaba Ud. bien. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. Estoy bien. 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, es una buena noticia. 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Me alegro. 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nunca sé como están las cosas con Ud. 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le advertí que no era buena companía. 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No es cierto. Ha sido la mejor companía que podría haber tenido. 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porque no? 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No puedo hacerlo. No soy bueno con la gente. 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Porqué? 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ha visto lo que pasa. 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Por lo de la otra noche? 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eso fue algún tipo de visión que lo perturbó. 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Le sucede con frecuencia? 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Demasiado a menudo. 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿De repente, sin previo aviso? 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Por lo general, cuando más temo que eso suceda. 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Por qué tenías miedo? 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Porque no quería que me vieras así. 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, ya te he visto. 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No fue tan malo. 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ponte mi chaqueta. 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Espero que tus pantalones no se caigan. 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yo también. 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Cuando desembarcan? 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Al amanecer. 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deberías comenzar a empacar. 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Diles que se vayan! ¡Vamos! 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Usa la señal "Sin problemas" 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Qué estás haciendo? 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No quiero irme. ¿No es obvio? 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Es necesario que lo aclare?. Quiero quedarme aquí contigo. 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡No tengo nada ni nadie allí! 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Y aquí..tengo.. 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¡Estamos bien juntos dadas las circunstancias! 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nos hacemos companía. Mejor que la mayoría de las personas. 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De acuerdo entonces. Ya se como eres. 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Olvida lo que dije. 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vamos. Vamos amigo. Eso es. 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Puedo llevar a Lucille, por favor? 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Quieres llevarte a la oveja? 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿No te complicara para encontrar alojamiento? 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me importa. 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tengo algo para ti. 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Son calcetines. 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Son los que estabas tejiendo? 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La puntada salió torcida. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Son muy lindos. Necesitaba calcetines nuevos. 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Bajarás caminando o en el carro? 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No, gracias. Caminaré. 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bien. Adiós entonces. 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si. Adiós. 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Buena suerte con todo. 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gracias. Para ti también. 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Me escribirás? ¿Cuando estés instalada? 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si, por supuesto. 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Me responderás? 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Si no te molesta. 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No me molestaría. 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pronto tendré vacaciones. 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No lo hice muy bien. 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 No. 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ¿Lo intentamos otra vez? 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Está bien. 755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno. ¿Estas lista? 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bueno, vamos entonces. 757 00:01:49,698 --> 00:01:51,636 ¿Qué pasa contigo hombre? 758 00:01:51,661 --> 00:01:56,011 ¿Elegiste el peor camino a propósito? 759 00:01:56,036 --> 00:01:58,560 ¿Prefiere chocar contra las rocas? 760 00:01:58,585 --> 00:02:03,586 ¡No me interesa si se estrella contra la rocas y nos comen los peces! 761 00:02:03,613 --> 00:02:07,938 ¡Solo atraque esta maldita barca y bájeme! 762 00:02:07,963 --> 00:02:11,869 Tengo que mantener mi buen ánimo. 763 00:03:17,595 --> 00:03:19,290 ¡Se atascó! 764 00:03:26,106 --> 00:03:27,826 ¡Vuelve a girarla! 765 00:03:34,888 --> 00:03:35,738 Hola. 766 00:03:35,763 --> 00:03:38,900 Hola. Veo que trajo la cena. 767 00:03:38,925 --> 00:03:42,061 Mire por donde pisa, está empinado. 768 00:03:42,086 --> 00:03:44,168 Gracias. 769 00:03:44,193 --> 00:03:46,067 Su alojamiento está por ahí. 770 00:03:46,092 --> 00:03:48,320 Se podrá hacer una taza de te. Gracias. 771 00:04:02,997 --> 00:04:04,349 ¡Cuidado! 772 00:04:20,188 --> 00:04:24,867 Por favor tenga cuidado, eran las cosas de mi madre. 773 00:04:24,921 --> 00:04:29,492 ¿Como está señor? Bienvenido a South Solitary. 774 00:04:29,517 --> 00:04:31,218 Ah, Si. 775 00:04:31,243 --> 00:04:34,270 Muy bien, andando. 776 00:05:22,843 --> 00:05:24,328 Hola. 777 00:05:27,757 --> 00:05:28,882 ¿Cómo te llamas?. 778 00:05:29,414 --> 00:05:30,190 Nettie. 779 00:05:30,215 --> 00:05:33,509 Hola Nettie. Soy Meredith. 780 00:05:33,870 --> 00:05:35,511 ¿Te gustaría conocer a mi amiguita?. 781 00:05:38,027 --> 00:05:40,205 Es huérfana, me temo. 782 00:05:40,237 --> 00:05:42,245 Su madre murió en el viaje. 783 00:05:42,270 --> 00:05:43,880 Eso veo. 784 00:05:43,905 --> 00:05:45,920 ¿Me harías un favor? 785 00:05:46,076 --> 00:05:47,983 ¿La cuidarías un ratito? 786 00:05:48,022 --> 00:05:50,392 Solo hasta que me organice. 787 00:05:50,861 --> 00:05:51,611 De acuerdo. 788 00:05:55,556 --> 00:05:57,322 ¿La cabaña esta por ahí? 789 00:06:05,247 --> 00:06:06,599 ¡Disculpe señorita! 790 00:06:20,669 --> 00:06:22,170 ¡Ma! ¡Atrapé una! 791 00:06:22,195 --> 00:06:23,818 ¡Agárrenla fuerte muchachos! 792 00:06:25,934 --> 00:06:27,762 ¡Gracias a Dios! 793 00:06:27,787 --> 00:06:30,910 ¡Llegan con tres semanas de atraso los suministros! ¡Casi morimos de hambre! 794 00:06:30,941 --> 00:06:33,831 Estamos hartos de comer aves, le aseguro. 795 00:06:33,856 --> 00:06:36,670 El Gobierno nunca toma en cuenta estas cosas. 796 00:06:36,695 --> 00:06:40,605 ¡Piensan que como abundan las aves aquí, no pasaremos hambre! 797 00:06:40,636 --> 00:06:45,135 Asadas, guisadas, hervidas, estoy harta, se lo aseguro. 798 00:06:45,160 --> 00:06:45,182 ¿Me abren la puerta? Asadas, guisadas, hervidas, estoy harta, se lo aseguro. 799 00:06:45,207 --> 00:06:48,043 ¿Me abren la puerta? 800 00:06:49,489 --> 00:06:51,411 ¡Métete ahí! 801 00:06:53,825 --> 00:06:54,917 Hola. 802 00:06:59,559 --> 00:07:00,473 ¿Usted es la esposa? 803 00:07:00,498 --> 00:07:03,840 Oh! ¡No! Soy la sobrina. 804 00:07:03,865 --> 00:07:07,527 El Sr. Wordsworth, el nuevo Jefe, es mi tío. 805 00:07:07,552 --> 00:07:09,737 Soy Mederith. Meredith Appleton 806 00:07:09,830 --> 00:07:11,455 Alma Stanley. 807 00:07:11,480 --> 00:07:13,328 Estoy encantada de conocerla. 808 00:07:13,360 --> 00:07:16,414 ¡Basta ya y vayan a buscar las demás ovejas! 809 00:07:17,860 --> 00:07:20,758 Su residencia está por aquí. 810 00:07:21,258 --> 00:07:26,453 Le di una limpieza pero tal quieras usar agua hirviendo y lisol. 811 00:07:26,478 --> 00:07:29,759 El inquilino anterior dejó el lugar hecho una pocilga. 812 00:07:29,798 --> 00:07:31,423 ¿El no habrá....? 813 00:07:31,448 --> 00:07:33,080 No, no en la casa. 814 00:07:33,105 --> 00:07:35,393 Fue muy considerado viniendo de él. 815 00:07:35,418 --> 00:07:37,829 Lo hizo en el sendero de los árboles. 816 00:07:37,868 --> 00:07:39,782 Harry lo encontró. 817 00:07:41,240 --> 00:07:43,950 Dios, que terrible. 818 00:07:43,975 --> 00:07:47,364 Qué se puede esperar, era un miserable. 819 00:07:49,460 --> 00:07:52,038 Mira, no debería decirte esto pero seré honesta. 820 00:07:52,063 --> 00:07:55,215 Nos molestó mucho que no hayan ascendido a Harry a jefe de fareros. 821 00:07:55,240 --> 00:07:57,632 Considerando cuanto hizo por esta isla. 822 00:07:57,880 --> 00:08:01,948 Manejó todo prácticamente solo este ultimo año sin quejarse. 823 00:08:01,973 --> 00:08:04,073 Entiendo. 824 00:08:04,520 --> 00:08:06,910 Una cachetada, eso es lo que dieron. 825 00:08:07,043 --> 00:08:09,325 Oh, lo siento. 826 00:08:09,356 --> 00:08:11,050 Nadie te culpa a ti. 827 00:08:11,075 --> 00:08:13,215 No tienes que disculparte por nada. 828 00:08:13,240 --> 00:08:15,970 Si, pero en realidad lo siento. 829 00:08:16,683 --> 00:08:18,520 Bueno, ya está hecho. 830 00:08:18,550 --> 00:08:21,165 Ya estás aquí y estamos atascados contigo. 831 00:08:21,190 --> 00:08:23,820 ¡ Agárrenla por el otro lado! 832 00:08:24,204 --> 00:08:27,204 ¡No dejen que se escapen! 833 00:08:51,154 --> 00:08:53,748 Este es el establo, Sr. 834 00:08:53,773 --> 00:08:55,900 No se preocupe por la cerca. 835 00:08:55,930 --> 00:08:57,536 No soporta la presión del viento... 836 00:08:57,561 --> 00:08:59,905 ¿Es decir que no se preocupó en renovarla? 837 00:08:59,930 --> 00:09:01,623 La hemos renovado Señor. 838 00:09:01,662 --> 00:09:05,880 Muchas veces. Pero con las tormentas, es inútil. Ya lo verá. 839 00:09:05,880 --> 00:09:09,379 ¿Entonces los pobres animales andan libremente por isla? 840 00:09:09,404 --> 00:09:12,588 Seguro se habrán caído por los acantilados a veces. 841 00:09:12,613 --> 00:09:15,824 Si intentamos recogerlos casi siempre. 842 00:09:15,855 --> 00:09:19,658 ¿Dónde están las ovejas ahora? 843 00:09:19,683 --> 00:09:22,180 No estoy seguro... En la casa Señor. 844 00:09:22,180 --> 00:09:25,023 Hay una de ellas en nuestra sala, Señor. 845 00:09:25,062 --> 00:09:27,670 ¿Está tomando una taza de te? 846 00:09:27,695 --> 00:09:29,480 No señor. 847 00:09:29,509 --> 00:09:32,095 ¿Un scon, tal vez una tostada con manteca? 848 00:09:32,120 --> 00:09:32,965 No Señor. 849 00:09:32,990 --> 00:09:35,402 ¿Y las otras ovejas? ¿No fueron invitadas? 850 00:09:35,427 --> 00:09:37,500 Se fueron corriendo... Cállate. 851 00:09:37,500 --> 00:09:40,589 Como le dije, normalmente las recogemos. 852 00:09:40,614 --> 00:09:46,769 Pero hoy hubo un accidente... Accidente, infortunio, error. Para mi es lo mismo. 853 00:09:46,846 --> 00:09:48,846 ¿Donde está el Sr. Fleet? 854 00:09:48,871 --> 00:09:51,049 Posiblemente esté buscando el caballo. 855 00:09:51,074 --> 00:09:54,245 ¿Porqué no nos acompaña en la inspección? 856 00:09:54,270 --> 00:09:56,818 No sabía que esto era una inspección, Sr. 857 00:09:56,849 --> 00:10:04,880 Lord Johnson, fue un caballo de guerra, cuando ve el barco de suministros se escapa. 858 00:10:04,905 --> 00:10:06,710 Ha estado buscándolo... 859 00:10:06,735 --> 00:10:10,100 No creo que entienda porque estoy acá, Sr. Stanley. 860 00:10:10,125 --> 00:10:15,356 He sido enviado por el Sr. Arden, el comisionado de los Faros. 861 00:10:15,381 --> 00:10:19,249 Cree que soy la única persona con experiencia suficiente. 862 00:10:19,274 --> 00:10:21,904 Para solucionar los problemas acá. 863 00:10:21,929 --> 00:10:25,481 ¡No me importa donde esté Wordsworth, envialo allí en un santiamén! 864 00:10:25,513 --> 00:10:28,085 Esas fueron sus palabras exactas. 865 00:10:28,179 --> 00:10:34,100 Como verá no vine a preocupame por caballos perdidos o fiestas de te. 866 00:10:34,126 --> 00:10:36,040 Si señor. 867 00:10:36,743 --> 00:10:41,679 ¡Ya puede encenderlo Sr. Fleet, gracias! 868 00:10:45,356 --> 00:10:51,301 Hermoso trabajo ¿no cree Señor? Hecho por Chance Brothers. 869 00:10:51,326 --> 00:10:53,519 Tiene un gran alcance realmente. 870 00:10:53,544 --> 00:10:57,360 Es hermoso por supuesto. Si alguien se molesta en encenderlo. 871 00:10:57,385 --> 00:11:01,852 ¿Como dice señor? ¡Ya puede apagarlo Sr. Fleet! 872 00:11:04,202 --> 00:11:07,067 No finja ignorarlo Sr.Stanley. 873 00:11:07,124 --> 00:11:11,036 Seguro sabe de las quejas presentadas al Comisionado. 874 00:11:11,061 --> 00:11:14,272 En relación a la operación de este faro. 875 00:11:14,840 --> 00:11:17,582 Tal vez ocurrió un par de veces. 876 00:11:17,607 --> 00:11:21,802 ¿Un par de veces? No. Fué bastante más serio. 877 00:11:21,849 --> 00:11:27,636 Tengo aquí una carta del Sr. Arden. 878 00:11:27,661 --> 00:11:30,894 Que detalla serios cargos contra este establecimiento. 879 00:11:30,919 --> 00:11:33,920 Mostly, lee los incidentes y las fechas exactas. 880 00:11:37,425 --> 00:11:42,537 13/04/1926, el Trinity Star reporta luz 881 00:11:42,562 --> 00:11:48,824 desvanecida y apagada completamente a las 3:00. 882 00:11:48,861 --> 00:11:56,973 28/05/1926, el Wee-Woo Moon y el Indian Princess reportan luz apagada. 883 00:11:56,998 --> 00:12:02,190 Interesante. Los barcos pasan una vez por semana. Eso vemos desde el faro. 884 00:12:03,426 --> 00:12:10,810 ...03/01/1927: el Locker reportó que el Faro destellaba en forma inusual. 885 00:12:10,840 --> 00:12:12,900 "destellaba de forma inusual". 886 00:12:12,925 --> 00:12:16,887 En todos mis años de servicio jamás había oído algo así. 887 00:12:18,519 --> 00:12:23,253 El último fue culpa Mia me temo, Sr. 888 00:12:23,284 --> 00:12:29,380 Accidentalmente metí el tobillo en el mecanismo. 889 00:12:29,380 --> 00:12:34,631 No pude liberarlo, así que esperé hasta que apareció Fleet. 890 00:12:34,656 --> 00:12:38,920 En una posición incómoda.Como se puede imaginar. 891 00:12:38,920 --> 00:12:41,080 ¿Había estado usted bebiendo? 892 00:12:41,505 --> 00:12:46,411 No le mentiré, un par de tragos, por el Año Nuevo. 893 00:12:46,497 --> 00:12:46,631 Bueno, no me queda más opción que reportar esto al Comisionado. 894 00:12:46,656 --> 00:12:46,740 No le mentiré, un par de tragos, por el Año Nuevo. 895 00:12:46,740 --> 00:12:49,480 Bueno, no me queda más opción que reportar esto al Comisionado. 896 00:12:49,505 --> 00:12:51,947 Veremos que opina él. 897 00:12:52,048 --> 00:12:55,151 Debo advertirle que la embriaguez es una ofensa. 898 00:12:55,176 --> 00:12:58,024 Que generalmente se castiga con el despido. 899 00:12:59,923 --> 00:13:07,069 Es asunto suyo lo que escriba, Sr. Solo fueron solo una par de tragos para celebrar. 900 00:13:07,116 --> 00:13:12,356 Solo celebramos el Año Nuevo. Ya que estamos atrapados aquí.... 901 00:13:12,381 --> 00:13:18,102 ...estamos atrapados en el fin del mundo. Puede agregar eso al reporte. 902 00:13:28,420 --> 00:13:31,640 ¡Hola! Allí estas. No sabía donde encontrate. 903 00:13:32,599 --> 00:13:33,970 ¿Se ha portado bien? 904 00:13:35,850 --> 00:13:38,880 Mira, esta tomando de una mamadera. 905 00:13:39,520 --> 00:13:43,030 Que encanto. Mamá dice que puede dormir junto al depósito. 906 00:13:43,070 --> 00:13:44,640 Le preparé una camita. 907 00:13:45,440 --> 00:13:51,100 Nettie, en realidad esperaba que durmiera en mi cabaña. Ya que es mi ovejita. 908 00:13:51,330 --> 00:13:52,230 Después de todo.... 909 00:13:58,430 --> 00:14:00,000 Supongo que ambas podemos cuidarla. 910 00:14:02,760 --> 00:14:04,970 Dos madres son mejores que una sola, seguro. 911 00:14:08,030 --> 00:14:10,030 Debemos buscarle un nombre. 912 00:14:10,055 --> 00:14:13,120 Estaba pensando, tal vez...Lucille. 913 00:14:13,164 --> 00:14:14,300 ¿Lucille? 914 00:14:15,300 --> 00:14:19,276 Si, es un nombre algo... elegante para una ovejita. 915 00:14:19,346 --> 00:14:21,525 Tuve otra ovejita llamada Lucille. 916 00:14:21,550 --> 00:14:23,198 ¿En serio y que le paso? 917 00:14:23,284 --> 00:14:24,440 La comimos. 918 00:14:27,653 --> 00:14:31,280 No la sobrealimentes Nettie. ¡No lo hago! 919 00:14:31,280 --> 00:14:31,300 ...o le darán cólicos. No la sobrealimentes Nettie. ¡No lo hago! 920 00:14:31,347 --> 00:14:32,262 ...o le darán cólicos. 921 00:15:58,829 --> 00:16:01,610 Pensé que te habías olvidado de mi. 922 00:16:01,649 --> 00:16:07,658 Lo siento. Tuve problemas para encender la estufa. 923 00:16:07,768 --> 00:16:12,580 Me temo que tu té no esta caliente como debería. 924 00:16:13,760 --> 00:16:17,340 Solo hay pan y grasa para cenar. 925 00:16:17,340 --> 00:16:22,888 Me temo que...no tuve tiempo para desempacar las mercaderías aún. 926 00:16:29,207 --> 00:16:30,988 Esta intomable. 927 00:16:31,019 --> 00:16:35,699 Lo siento mucho. Prometo resolverlo para mañana. 928 00:16:36,942 --> 00:16:40,504 Siéntate un rato. 929 00:16:49,945 --> 00:16:56,366 En realidad ... podrías quedarte hasta el final de mi turno. 930 00:17:10,910 --> 00:17:14,050 ¡Que demonios ocurre! 931 00:17:14,075 --> 00:17:17,210 Enciende la lámpara para huracanes ya mismo. 932 00:17:20,953 --> 00:17:22,785 ¡Y ahora que! 933 00:17:25,203 --> 00:17:29,562 Olvidé advertirle. No tiene que preocuparse, Sr. Ese es Fleet. 934 00:17:29,632 --> 00:17:32,910 ¿De qué está hablando? Se vuelve loco justo en su primer noche acá. 935 00:17:32,935 --> 00:17:33,800 ¿Dónde está? En la torre, Señor. 936 00:17:33,800 --> 00:17:35,030 ¿Dónde está? En la torre, Señor. 937 00:17:35,055 --> 00:17:37,997 Cuando esto pasa, dispara la alarma de bomba. 938 00:17:38,022 --> 00:17:41,740 ¿Bomba? Bueno, vamos. 939 00:17:41,765 --> 00:17:43,654 ¿Es un ex-combatiente entonces? 940 00:17:44,913 --> 00:17:49,920 Si. Una bomba lo hirió. ¿Qué demonios está haciendo en el servicio de faros? 941 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 Buen día tío. 942 00:18:13,446 --> 00:18:14,596 Buen día. 943 00:18:15,475 --> 00:18:17,584 ¿Estuviste en la torre todo este tiempo? 944 00:18:17,609 --> 00:18:20,741 Alguien tenía que terminar el turno de ese hombre. 945 00:18:20,766 --> 00:18:24,044 No estaba en condiciones de hacerlo te lo aseguro. 946 00:18:24,083 --> 00:18:27,436 ¿Pudiste encender el horno? Eso creo. 947 00:18:27,645 --> 00:18:31,324 Desayunaré avena y dos huevos. Gracias. 948 00:18:31,349 --> 00:18:37,006 Con una taza caliente de te. Tan caliente que me queme el paladar. 949 00:18:37,031 --> 00:18:38,653 ¿Crees que será posible? 950 00:18:39,484 --> 00:18:41,230 Si tío. Bien 951 00:18:50,127 --> 00:18:53,033 Los siento bebés, lo siento tanto. 952 00:19:01,031 --> 00:19:02,089 Buen día Nettie. 953 00:19:04,320 --> 00:19:05,976 ¿Cómo está Luciille? 954 00:19:06,001 --> 00:19:06,858 Está bien. 955 00:19:14,067 --> 00:19:16,027 ¿Qué tesoros guardas ahí? 956 00:19:16,074 --> 00:19:17,467 Mis conchillas. 957 00:19:17,574 --> 00:19:18,486 ¿Tus qué?.. 958 00:19:18,511 --> 00:19:19,510 Mis conchillas. 959 00:19:20,652 --> 00:19:21,790 Interesante. 960 00:19:23,456 --> 00:19:24,476 ¿Puedo verlas? 961 00:19:30,732 --> 00:19:33,873 Santo cielo. ¿Son todas tuyas? 962 00:19:38,230 --> 00:19:40,276 ¿Y como conseguiste esta belleza? 963 00:19:40,503 --> 00:19:41,436 Me caí encima. 964 00:19:44,498 --> 00:19:45,412 ¿Y esta otra? 965 00:19:45,466 --> 00:19:46,523 Me caí encima. 966 00:19:49,889 --> 00:19:55,664 Dios mio. Que fascinante. Cada una tiene su historia. 967 00:20:05,959 --> 00:20:08,443 MENSAJERÍA DE FAROS ¿Qué mensaje escribes? 968 00:20:08,468 --> 00:20:10,300 "Todo bien en South Solitary" 969 00:20:10,325 --> 00:20:12,673 Así en el contiene saben que estamos con vida. 970 00:20:13,873 --> 00:20:14,912 Entiendo 971 00:20:15,483 --> 00:20:17,262 ¿Lo enviás todos los días? 972 00:20:17,287 --> 00:20:20,852 No todos los días. El día que el Sr. Grimshaw se disparó no lo hice. 973 00:20:22,315 --> 00:20:26,338 Eso no hubiera sido apropiado. 974 00:20:26,502 --> 00:20:31,578 "Estimado señor: Hoy el jefe del Faro se voló la cabeza"..No.. 975 00:20:35,051 --> 00:20:37,105 Algunas partes colgaban de las ramas. 976 00:20:40,002 --> 00:20:42,956 ¡Vamos aves! ¡Vuelen! 977 00:20:42,981 --> 00:20:46,246 ¡Ahí van con su misión aves valerosas! 978 00:20:52,976 --> 00:20:54,554 ¿Hacen eso con frecuencia? 979 00:20:54,579 --> 00:20:55,707 A veces... 980 00:20:56,585 --> 00:21:00,659 ¿Este es el sistema de comunicaciones de emergencias que tenemos? 981 00:21:00,684 --> 00:21:02,615 También están las señales de banderas. 982 00:21:05,024 --> 00:21:05,938 Dios nos ayude. 983 00:21:18,167 --> 00:21:19,401 ¿Se encuentras su tío? 984 00:21:22,401 --> 00:21:24,307 Si, pase. 985 00:21:32,197 --> 00:21:36,752 Rio. Disculpe sr. Wordsworth. 986 00:21:37,534 --> 00:21:38,198 Si.. 987 00:21:39,534 --> 00:21:42,260 Sólo quería explicar lo de anoche. 988 00:21:42,526 --> 00:21:43,323 Me retiro. 989 00:21:43,846 --> 00:21:47,775 No. Tienes que cumplir con tus obligaciones como todos los demás. 990 00:21:48,174 --> 00:21:50,698 ¿Qué es lo que desea explicar Sr. Fleet? 991 00:21:51,653 --> 00:21:57,731 Quería pedir disculpas por lo de anoche. Le aseguro que no volverá a pasar. 992 00:21:58,430 --> 00:22:00,922 ¿Cómo puede estar seguro de eso sr. Fleet? 993 00:22:01,182 --> 00:22:05,143 Entiendo que eso ocurre con bastante frecuencia. 994 00:22:06,182 --> 00:22:11,158 No señor, no es así. Ha pasado antes, pero no es frecuente. 995 00:22:11,549 --> 00:22:13,112 ¿Es Ud. alcohólico? 996 00:22:13,205 --> 00:22:15,135 No señor. Jamás bebo. 997 00:22:15,717 --> 00:22:20,322 Obviamente hay alguna debilidad en su estructura mental. 998 00:22:20,347 --> 00:22:23,972 Que lo inhabilita para el Servicio de Faros. 999 00:22:25,675 --> 00:22:28,394 ¿Porqué fue dado de baja del Ejército? 1000 00:22:28,519 --> 00:22:30,300 Por mis heridas, Señor. 1001 00:22:30,394 --> 00:22:31,902 ¿Fue esa la única razón? 1002 00:22:32,105 --> 00:22:32,925 Si. 1003 00:22:33,519 --> 00:22:37,965 Son sus nervios, es obvio, su mente colapsó. 1004 00:22:40,168 --> 00:22:45,511 Esto irá en el informe para el Comisionado. No hay razón para ocultarlo. 1005 00:22:46,429 --> 00:22:49,999 Seguramente querrá indagar más personalmente. 1006 00:22:51,704 --> 00:22:54,859 Mientras tanto puede retomar sus obligaciones. 1007 00:22:54,946 --> 00:22:55,633 Si Señor. 1008 00:22:56,535 --> 00:22:59,808 Si el incidente de anoche se repite. 1009 00:22:59,903 --> 00:23:04,268 Será suspendido y expulsado de la Isla. 1010 00:23:04,661 --> 00:23:06,090 No se repetirá Señor. 1011 00:23:09,239 --> 00:23:10,441 Gracias Señor. 1012 00:23:32,102 --> 00:23:34,898 ¿Estas escribiendo? Oh! ¡Dios mío, ¡Nettie! 1013 00:23:35,906 --> 00:23:36,883 ¿No llamas a la puerta? 1014 00:23:37,711 --> 00:23:40,586 Si llamé, pero no escuchaste con ese ruido. 1015 00:23:41,055 --> 00:23:45,710 ¿Que es todo esto? ¿Eres secretaria? No, solo mecanógrafa. 1016 00:23:46,109 --> 00:23:49,023 Quería ser secretaria. Pero debes saber taquigrafía. 1017 00:23:51,002 --> 00:23:54,400 Aprende eso Nettie, así llegarás lejos en la vida. 1018 00:23:54,989 --> 00:23:57,801 Oh, no, prefiero casarme. 1019 00:23:57,826 --> 00:24:00,487 ¿Quién es este? 1020 00:24:02,595 --> 00:24:06,134 Esa era mi prometido. Se llamaba Will. 1021 00:24:06,681 --> 00:24:07,665 ¿Qué le paso? 1022 00:24:09,329 --> 00:24:12,650 Murió en la guerra lamentablemente. 1023 00:24:14,611 --> 00:24:17,704 No te ofendas, pero tiene una apariencia rara. 1024 00:24:18,361 --> 00:24:19,564 Tiene orejas grandes. 1025 00:24:21,814 --> 00:24:23,009 ¿Que es ese ruido? 1026 00:24:23,251 --> 00:24:25,228 ¡Cómo pueden seguir vivos! 1027 00:24:26,306 --> 00:24:29,267 ¡Lárguense! ¡Pájaros estúpidos! 1028 00:24:33,625 --> 00:24:34,929 ¿Puede hacerlo? 1029 00:24:35,718 --> 00:24:37,281 ¡Me picotean! 1030 00:24:39,601 --> 00:24:41,398 Aquí están... 1031 00:24:48,211 --> 00:24:50,952 Que grupito ruidoso, seguro que son chicas. 1032 00:24:52,601 --> 00:24:55,773 ¿Me sostiene la escalera? Seria una pena que me caiga ahora. 1033 00:25:11,165 --> 00:25:13,532 Oh... que míralos... 1034 00:25:13,846 --> 00:25:16,291 ¿Puedo alzarlos Papá? ¿Por Favor? 1035 00:25:16,322 --> 00:25:18,875 No, Nettie. Estarán muertos al final del día. No lo harán. 1036 00:25:18,900 --> 00:25:23,416 A veces solo los mata, amablemente o no. 1037 00:25:26,023 --> 00:25:31,414 Tu padre quiere decir es que estos bebés necesitan a su Mamá. 1038 00:25:32,164 --> 00:25:33,539 Mira como nos observa. 1039 00:25:35,750 --> 00:25:39,750 Espero que vuelva con ellos. A veces no lo hacen si le mueven el nido. 1040 00:25:41,353 --> 00:25:44,469 Los pondremos en la vieja Melaleuka. 1041 00:25:45,157 --> 00:25:47,868 Estarán seguros allí. 1042 00:25:49,556 --> 00:25:50,970 Sosténgalos Meredith. 1043 00:25:52,658 --> 00:25:53,884 Vamos Nettie. 1044 00:26:07,992 --> 00:26:11,805 ¿No esta tan mal, no? Distraerse un momento. Encantador. 1045 00:26:11,830 --> 00:26:14,376 Así es la vida del Guardián de Faro. 1046 00:26:14,603 --> 00:26:18,791 Aburrimiento y monotonía. Y la ocasional la puesta del sol. 1047 00:26:19,311 --> 00:26:23,163 ¿Ha estado aquí mucho tiempo? Demasiado tiempo. Me quedan seis meses. 1048 00:26:23,577 --> 00:26:25,170 ¿Sabe adonde irá después? 1049 00:26:25,741 --> 00:26:30,287 Pediré un destino en el continente. Los niños necesitan ir a la escuela 1050 00:26:30,311 --> 00:26:33,412 No quiero ir a la escuela Lo sé pero tienes que hacerlo. 1051 00:26:37,352 --> 00:26:40,547 Este no es un buen lugar para una familia. Es un páramo solitario 1052 00:26:41,219 --> 00:26:44,000 Por eso nos volvemos un poco locos como Fleet. 1053 00:26:44,773 --> 00:26:46,618 Ha estado aquí ocho años. 1054 00:26:46,643 --> 00:26:48,461 ¡Ocho años! 1055 00:26:49,361 --> 00:26:51,760 Siempre pide extensiones. 1056 00:26:52,510 --> 00:26:55,236 Y como nadie pide este lugar, lo dejaron. 1057 00:26:55,954 --> 00:26:58,180 Nadie se imagina lo estresante que es. 1058 00:26:58,587 --> 00:27:00,399 ¿Eso es por el estrés? 1059 00:27:01,173 --> 00:27:02,985 Eso fue lo de la otra noche. 1060 00:27:04,852 --> 00:27:06,790 Como Grimshaw. 1061 00:27:08,368 --> 00:27:11,258 Regresan de la guerra, con sus mentes debilitadas. 1062 00:27:11,579 --> 00:27:15,313 Los envían directamente a "South Solitary", Esto es como un maldito Sanatorio. 1063 00:27:18,134 --> 00:27:22,462 Como el caso de Fleet, vino destruido. 1064 00:27:22,487 --> 00:27:25,251 No debe ser tan sangriento como aquel infierno. 1065 00:27:25,276 --> 00:27:26,587 ¿Qué quiere decir? 1066 00:27:29,273 --> 00:27:34,703 Deserciones, auto mutilaciones...todo eso se castiga con la muerte. 1067 00:27:34,891 --> 00:27:40,758 "El Sr. Fleet fue herido por un trueno. Se volvió loco con los franceses " 1068 00:27:40,800 --> 00:27:41,995 Bueno, bueno, ya está, cállate. 1069 00:27:44,809 --> 00:27:47,403 Los pondré aquí, gracias. 1070 00:27:53,865 --> 00:27:57,967 Su tío pregunta porqué el Faro no funciona a veces. 1071 00:28:02,348 --> 00:28:04,809 Es un milagro que el Faro haya podido funcionar. 1072 00:28:07,161 --> 00:28:09,363 ¿Listo Nettie? Si. 1073 00:28:36,004 --> 00:28:37,355 ¡Nos asustaste! 1074 00:28:48,558 --> 00:28:54,487 Aquí nuevamente, diez meses después: 28/04/ Luz. Todo bien. 1075 00:28:54,512 --> 00:28:58,914 23:00 hs la luz se apagó. Llega Fleet. 1076 00:28:58,939 --> 00:29:04,553 Cambio quemador y vaporizador. Todo bien: 00:30 hs. 1077 00:29:05,518 --> 00:29:09,642 Como no va a estar la luz apagada media noche, 1078 00:29:09,667 --> 00:29:12,314 si solo se ocupan de quemadores y vaporizadores. 1079 00:29:13,392 --> 00:29:15,056 ¿Qué problema tienes? 1080 00:29:15,673 --> 00:29:18,556 No puedo seguir la trama de este tejido. 1081 00:29:19,410 --> 00:29:20,816 Dejame ver. 1082 00:29:29,471 --> 00:29:35,401 No me sorprende en absoluto que la flota haya abandonado esta ruta. 1083 00:29:36,426 --> 00:29:42,598 Imaginate la incertidumbre: ¿South Solitary estará operando? 1084 00:29:43,122 --> 00:29:47,052 Supongo que fueron hechos aislados. 1085 00:29:47,077 --> 00:29:48,352 ¿Qué dices? 1086 00:29:48,420 --> 00:29:54,725 Son cosas que pueden pasar, problemas con quemadores, vaporizadores, cosas así. 1087 00:29:55,699 --> 00:30:00,714 Díselo a los caváderes hinchados que llegan a la costa. 1088 00:30:01,036 --> 00:30:06,521 Sus ropas arrancadas por el mar, sin dedos. 1089 00:30:06,661 --> 00:30:10,467 Sus pies mordidos por lo peces. 1090 00:30:11,522 --> 00:30:14,718 Una muerte indigna 1091 00:30:14,743 --> 00:30:17,272 Sin poder ser identificados. 1092 00:30:17,946 --> 00:30:21,649 Con suerte, tal vez un pequeño detalle. 1093 00:30:22,861 --> 00:30:29,431 Tal vez un anillo con sello. Que pueda brindar algo de consuelo a la familia. 1094 00:30:29,456 --> 00:30:34,876 No veo como podrían llevar un anillo si no tienen dedos. 1095 00:30:36,326 --> 00:30:37,537 Vete a la cama. 1096 00:30:38,087 --> 00:30:41,446 Eres demasiado grande para comportarte como una colegiala. 1097 00:30:41,471 --> 00:30:42,891 No te queda bien. 1098 00:31:45,180 --> 00:31:47,141 ¡Krapol! ¡Vaca tonta, regresa! 1099 00:32:40,511 --> 00:32:42,152 ¿Qué tiene este pastel? 1100 00:32:42,894 --> 00:32:43,535 ¿Grasa? 1101 00:32:45,449 --> 00:32:49,706 Si, en lugar de mantequilla. Es una receta muy buena en tiempos de crisis. 1102 00:32:52,248 --> 00:32:53,545 Pero sabe a grasa de cerdo. 1103 00:32:57,787 --> 00:32:59,701 Supongo que si. 1104 00:33:18,604 --> 00:33:24,191 Cuéntame, ¿Porqué andas por los faros con tu tío? ¿Porqué no estás casada? 1105 00:33:27,668 --> 00:33:30,645 Supongo que nunca conocí al hombre indicado. 1106 00:33:32,129 --> 00:33:37,808 Te diré algo: no lo encontrarás atrapada en una isla en el medio del océano. 1107 00:33:38,522 --> 00:33:43,413 Da lo mismo, ya no espero conocer a nadie. 1108 00:33:45,313 --> 00:33:47,023 Aún así, no tienes mucho tiempo. 1109 00:33:49,110 --> 00:33:50,984 Especialmente si querías una familia. 1110 00:33:59,588 --> 00:34:01,463 Desafortunadamente...verás... 1111 00:34:03,346 --> 00:34:06,181 ....no puedo tener hijos. 1112 00:34:08,623 --> 00:34:09,092 ¿Porqué? 1113 00:34:16,044 --> 00:34:20,702 Tengo un problema.... en mis órganos. 1114 00:34:23,273 --> 00:34:25,202 No tengo útero. 1115 00:34:29,116 --> 00:34:30,289 ¿No tienes útero? 1116 00:34:33,014 --> 00:34:33,819 ¿Cómo es posible? 1117 00:34:35,905 --> 00:34:37,749 Es algo lamentable. 1118 00:34:39,053 --> 00:34:40,334 ¿Naciste así? 1119 00:34:40,561 --> 00:34:41,248 No. 1120 00:34:44,655 --> 00:34:46,287 Nací.... 1121 00:34:47,553 --> 00:34:48,944 ....con útero. 1122 00:34:50,263 --> 00:34:51,942 ...con uno perfecto en realidad. 1123 00:34:52,755 --> 00:34:55,747 Pero...desafortunadamente.... 1124 00:34:57,224 --> 00:34:59,528 Tuve una cirugía hace algunos años. 1125 00:35:01,115 --> 00:35:03,435 Hubo complicaciones. 1126 00:35:05,107 --> 00:35:10,091 Finalmente...... tuvieron que extirpar todo. 1127 00:35:16,458 --> 00:35:17,763 ¿Tuviste un aborto? 1128 00:35:27,353 --> 00:35:30,150 Era muy joven y tonta. 1129 00:35:31,080 --> 00:35:31,556 ¿Qué edad tenias? 1130 00:35:35,634 --> 00:35:36,619 No eras tan joven. 1131 00:35:39,353 --> 00:35:40,923 Supongo que no. 1132 00:35:42,532 --> 00:35:46,220 ¿Porqué no te casaste? 1133 00:35:52,051 --> 00:35:54,199 Bueno, eso era imposible, me temo 1134 00:35:55,309 --> 00:35:55,863 ¿Porqué no? 1135 00:36:01,018 --> 00:36:03,088 El ya estaba casado. 1136 00:36:06,963 --> 00:36:07,987 Entiendo 1137 00:36:18,866 --> 00:36:21,271 Sigo creyendo creo que esto no es vida para ti. 1138 00:36:22,248 --> 00:36:25,138 No vaya ser que termines como Elizabeth Turner .¿Te acuerdas, Nettie? 1139 00:36:26,841 --> 00:36:27,912 Estaba en Tasmania. 1140 00:36:29,107 --> 00:36:30,881 ¿Alguna vez te enviaron allí? 1141 00:36:32,162 --> 00:36:35,318 Hija del Alcalde, nunca se casó. Igual que tu. 1142 00:36:36,596 --> 00:36:39,940 Su único interés en la vida era saludar a los barcos. 1143 00:36:40,591 --> 00:36:46,185 Con lluvia o viento, se paraba todo el día en la costa saludando los barcos. 1144 00:36:47,340 --> 00:36:50,402 Lo hubiera hecho hasta de noche si su padre no la sacaba. 1145 00:36:51,973 --> 00:36:54,707 ¿Sufrió una decepción de amor o algo así? 1146 00:36:55,816 --> 00:36:59,316 No lo creo. Simplemente le gustaba saludar a los barcos. 1147 00:37:01,473 --> 00:37:02,941 Dudo mucho que..... 1148 00:37:03,925 --> 00:37:06,136 ¡No creo ser como ella! 1149 00:37:39,095 --> 00:37:43,009 ¡Error! Comience otra vez Sr. Stanley. 1150 00:37:43,767 --> 00:37:46,040 Sería más fácil si supiera deletrear. 1151 00:37:46,228 --> 00:37:51,337 ¡La señal equivocada, los confundirá y no tendrán idea de lo que pasa aya afuera! 1152 00:37:52,117 --> 00:37:55,257 Envejecerán antes de descifrar el mensaje. 1153 00:37:55,376 --> 00:38:01,634 Y el ángel Meredith piensa: "¿todavía no mandó el mensaje?" 1154 00:38:03,740 --> 00:38:06,325 Basta de tonterías. Ahora comience desde el principio. 1155 00:38:08,818 --> 00:38:12,583 E...W....... Hacia arriba. Hacia arriba. 1156 00:38:42,278 --> 00:38:46,028 Disculpe, ¿La desperté? No, me estaba bañando. 1157 00:38:51,109 --> 00:38:52,343 La dejaré que siga con eso. 1158 00:38:52,750 --> 00:38:53,835 No, está bien. 1159 00:38:57,237 --> 00:39:00,511 Salí a caminar y.... vi su luz encendida. 1160 00:39:02,226 --> 00:39:05,812 Pensé... debe estar aburrida si su tío está en la torre. 1161 00:39:06,515 --> 00:39:08,796 Solo quería ver si estaba bien. 1162 00:39:09,343 --> 00:39:11,374 Es muy amable de su parte. 1163 00:39:14,499 --> 00:39:16,570 ¿Está todo bien? Si. Gracias. 1164 00:39:23,314 --> 00:39:24,759 ¿Le gustaría entrar? 1165 00:39:28,275 --> 00:39:29,118 ¿Esta bien? 1166 00:39:30,634 --> 00:39:31,368 Por supuesto. 1167 00:39:35,032 --> 00:39:37,915 Quizás a Alma le gustaría venir. 1168 00:39:38,220 --> 00:39:41,079 Ella..está ocupada. 1169 00:39:42,531 --> 00:39:43,453 Esta lavando los platos. 1170 00:39:45,874 --> 00:39:48,601 Me gusta salir a caminar después de la cena. 1171 00:39:48,764 --> 00:39:51,749 Tomar un poco de aire fresco luego de mi turno. 1172 00:39:55,903 --> 00:39:59,715 ¿Le gustaría una taza de te? 1173 00:39:59,740 --> 00:40:02,145 ¿Algo más fuerte tal vez? 1174 00:40:03,725 --> 00:40:08,686 En realidad ....tengo otra cosa. 1175 00:40:11,772 --> 00:40:16,272 Si le echa una gota a la leche es muy bueno para dormir. 1176 00:40:16,850 --> 00:40:18,444 Dormirá como un bebé. 1177 00:40:20,225 --> 00:40:23,920 ¿De acuerdo, puede ser leche en polvo? 1178 00:40:25,631 --> 00:40:27,686 Si, leche en polvo seria perfecto, Mostly. 1179 00:40:29,670 --> 00:40:33,397 Realmente no debería preocuparse por mi tío, Sr. Stanley. 1180 00:40:33,422 --> 00:40:37,901 Se que parece anticuado y muy estricto. 1181 00:40:38,227 --> 00:40:40,500 Y apegado a las normas. 1182 00:40:41,626 --> 00:40:44,790 Pero es un hombre decente y justo. 1183 00:40:45,423 --> 00:40:46,587 No me estoy quejando. 1184 00:40:46,853 --> 00:40:50,314 Me parece genial. Hacia falta una mano dura aquí. 1185 00:40:52,243 --> 00:40:53,353 ¿Escribe a máquina? 1186 00:40:53,931 --> 00:40:56,712 Solo el papeleo de mi tío. 1187 00:40:57,423 --> 00:40:59,673 Cartas para el Comisionado y cosas así. 1188 00:41:00,353 --> 00:41:02,618 Bueno,.....si. 1189 00:41:04,337 --> 00:41:05,978 ¿Estas hablando bien de mi? 1190 00:41:08,103 --> 00:41:11,392 Solo bromeo, aunque mi trabajo este involucrado. 1191 00:41:30,249 --> 00:41:32,593 Discúlpeme por decir esto srta. Meredith. 1192 00:41:33,304 --> 00:41:35,273 Pero Ud. ha iluminado este lugar. 1193 00:41:36,296 --> 00:41:36,890 ¿En serio? 1194 00:41:36,915 --> 00:41:40,444 Lo juro, siempre con su bonita sonrisa. 1195 00:41:41,259 --> 00:41:42,071 Palabras amables. 1196 00:41:42,813 --> 00:41:44,634 Mi niña la adora. 1197 00:41:46,110 --> 00:41:47,117 Porque... 1198 00:41:47,352 --> 00:41:51,680 Alma no es... muy cariñosa. 1199 00:41:52,688 --> 00:41:53,547 Nunca lo ha sido. 1200 00:41:54,790 --> 00:41:56,485 Es la forma de ser de ella. 1201 00:41:57,758 --> 00:41:59,094 Estoy acostumbrado supongo. 1202 00:42:00,102 --> 00:42:03,906 Pero mi Nettie, ella realmente la aprecia. 1203 00:42:04,555 --> 00:42:08,305 Es una niña adorable. Me gusta mucho. 1204 00:42:09,094 --> 00:42:10,273 Si es un caso 1205 00:42:11,618 --> 00:42:13,680 Loca por los animales por supuesto. 1206 00:42:17,317 --> 00:42:21,700 Se ve hermosa con esa bata. ¿Es satén? 1207 00:42:22,505 --> 00:42:24,551 No es satén real, tiene viscosa. 1208 00:42:27,777 --> 00:42:30,769 Normalmente no uso algo tan fino. 1209 00:42:31,612 --> 00:42:33,377 Tengo una más práctica. 1210 00:42:35,408 --> 00:42:38,939 Es que me estaba bañando y quise usar mis cosas más lindas. 1211 00:42:49,016 --> 00:42:51,118 Me gustaría que dejara de hablar de su baño. 1212 00:42:52,782 --> 00:42:54,157 Cada vez que lo hace. 1213 00:42:55,321 --> 00:42:56,477 Imagino cosas. 1214 00:42:59,758 --> 00:43:00,688 Lo siento. 1215 00:43:02,406 --> 00:43:03,836 No quise avergonzarla. 1216 00:43:04,109 --> 00:43:05,133 No importa. 1217 00:43:06,484 --> 00:43:08,460 Me está haciendo las cosas son difíciles. 1218 00:43:09,281 --> 00:43:10,398 ¿Se de cuenta de eso? 1219 00:43:13,632 --> 00:43:14,484 No lo sabía. 1220 00:43:16,093 --> 00:43:18,460 ¿No se había dado cuenta de mis sentimientos por Ud? 1221 00:43:22,202 --> 00:43:23,742 Mejor así. 1222 00:43:24,819 --> 00:43:28,022 Me preocupaba que todas se dieran cuenta. 1223 00:43:29,483 --> 00:43:32,202 Es incómodo en un lugar pequeño como este. 1224 00:43:33,030 --> 00:43:34,827 Especialmente si Ud. está casado. 1225 00:43:35,788 --> 00:43:37,006 ¿Hace falta mencionarlo? 1226 00:43:40,797 --> 00:43:42,492 Sólo diré una cosa Meredith. 1227 00:43:43,758 --> 00:43:46,493 No todos los matrimonios son perfectos. 1228 00:43:57,263 --> 00:43:58,958 ¿Porqué no te sientas un momento? 1229 00:43:59,817 --> 00:44:01,653 La leche se calentará sola. 1230 00:44:03,122 --> 00:44:07,442 Supongo, pero no quiero que se hagan grumos. 1231 00:44:09,295 --> 00:44:10,904 No me molestan los grumos. 1232 00:44:11,600 --> 00:44:12,927 Me gusta grumosa. 1233 00:44:14,498 --> 00:44:15,834 Ven, siéntate conmigo. 1234 00:44:27,002 --> 00:44:28,674 ¿Te incomodé? 1235 00:44:28,783 --> 00:44:30,213 No, no... 1236 00:44:31,635 --> 00:44:33,338 Es muy halagador realmente. 1237 00:44:36,096 --> 00:44:39,588 Sólo espero no haberte seducido de alguna forma. 1238 00:44:40,783 --> 00:44:43,573 No en absoluto. 1239 00:44:44,205 --> 00:44:46,065 Estas cosas suceden. 1240 00:44:46,580 --> 00:44:47,252 Eso es todo. 1241 00:44:48,713 --> 00:44:49,830 Los sentimientos son así. 1242 00:44:53,249 --> 00:44:54,741 De cualquier modo. 1243 00:44:55,249 --> 00:44:56,804 ¿No te gusto siquiera un poco? 1244 00:44:57,632 --> 00:44:58,663 ¿Ni un poquito? 1245 00:44:59,507 --> 00:45:00,913 Por supuesto. 1246 00:45:01,952 --> 00:45:04,124 Siempre has sido muy agradable. 1247 00:45:07,085 --> 00:45:09,726 ¿No te gusto de otra forma? 1248 00:45:11,718 --> 00:45:13,194 ¿De qué otra forma? 1249 00:45:14,585 --> 00:45:19,108 Ah, ahora veo que estás bromeando. 1250 00:45:20,289 --> 00:45:21,876 ¡Oh! ¡La leche está hirviendo! 1251 00:45:22,023 --> 00:45:22,898 Deja que hierva. 1252 00:45:23,102 --> 00:45:24,343 Se ensuciará todo. 1253 00:45:32,095 --> 00:45:35,377 ¿Eres tú, Mostly? ¡Si tío! 1254 00:45:46,470 --> 00:45:49,852 Llegas tarde. Lo sé. Lo siento. 1255 00:45:51,946 --> 00:45:54,157 Otra vez problemas con el horno. 1256 00:45:59,326 --> 00:46:01,154 Déjalo, me sirvo yo. 1257 00:46:23,100 --> 00:46:24,240 Hola. 1258 00:46:27,038 --> 00:46:29,318 ¿Todo bien en la isla? 1259 00:46:35,894 --> 00:46:37,300 Mirá allá van. 1260 00:46:38,081 --> 00:46:40,401 Espero que ese no las atrape. 1261 00:46:42,784 --> 00:46:46,338 Ha estado dando vueltas por horas. Le tengo miedo. 1262 00:46:48,431 --> 00:46:50,024 ¿Cómo esta Lucille? 1263 00:46:51,173 --> 00:46:52,220 No lo sé. 1264 00:46:53,361 --> 00:46:54,579 ¿No lo sabes? 1265 00:46:54,604 --> 00:46:55,751 Se escapó. 1266 00:46:56,008 --> 00:46:57,141 ¿Cuándo paso? 1267 00:46:57,166 --> 00:46:58,383 Ayer. 1268 00:46:58,953 --> 00:47:02,125 ¿O sea que estuvo afuera toda la noche? Estaba helando. 1269 00:47:05,694 --> 00:47:09,433 ¡Sino ibas a ocuparte de cuidarla, me la deberías haber dado a mi! 1270 00:47:09,458 --> 00:47:11,223 Mamá dijo que estaría bien. 1271 00:47:11,248 --> 00:47:13,840 No puede valerse por si misma, tu lo sabes. 1272 00:47:13,865 --> 00:47:17,115 ¡Probablemente ya este muerta y tu tienes la culpa! 1273 00:47:17,146 --> 00:47:19,490 ¡Debes sentirte orgullosa! 1274 00:47:24,623 --> 00:47:27,013 ¡Deberías agregar otra ostra a tu colección! 1275 00:47:51,639 --> 00:47:52,545 ¡Disculpe! 1276 00:47:53,936 --> 00:47:56,319 Perdí mi ovejita. ¿La ha visto? 1277 00:47:57,335 --> 00:47:58,178 ¿Su qué? 1278 00:47:58,850 --> 00:48:01,928 ¡Mi ovejita! ¡Pequeña y blanca con rulitos.! 1279 00:48:07,564 --> 00:48:11,041 ¡Usted podría mejorar su situación si al menos intentara ser educado! 1280 00:48:11,072 --> 00:48:12,206 ¡No le haría daño! 1281 00:48:13,712 --> 00:48:15,657 ARTHUR GRIMSHAW JEFE DE FAREROS 23/06/1927 1282 00:48:19,039 --> 00:48:21,468 Lo siento, no quise molestarlo. 1283 00:48:27,867 --> 00:48:28,766 Hola. 1284 00:48:29,656 --> 00:48:31,039 ¿Saliste a caminar? 1285 00:48:33,461 --> 00:48:35,766 Si, estaba buscando a la ovejita. 1286 00:48:36,578 --> 00:48:39,304 Nettie dijo que se escapó ayer. 1287 00:48:39,921 --> 00:48:42,469 Esperaba poder encontrarla. 1288 00:48:43,507 --> 00:48:45,030 Va a ser difícil encontrarla. 1289 00:48:45,725 --> 00:48:47,170 No es la primera que se pierde. 1290 00:48:47,654 --> 00:48:48,975 Se caen por agujeros. 1291 00:48:50,295 --> 00:48:50,959 ¿Agujeros? 1292 00:48:51,202 --> 00:48:54,045 Si. Debe tener cuidado por donde camina. 1293 00:48:54,764 --> 00:48:56,959 No se vaya a caer encima de las ovejas. 1294 00:49:02,291 --> 00:49:03,064 De acuerdo... 1295 00:49:05,267 --> 00:49:07,923 ...lo tendré en cuenta. Gracias. 1296 00:49:56,244 --> 00:49:58,384 Sólo tres minutos de retraso esta noche... 1297 00:50:02,986 --> 00:50:04,025 Buenas noches. 1298 00:50:08,213 --> 00:50:09,119 ¿Cómo están? 1299 00:50:12,213 --> 00:50:13,400 Esta muy concentrada. 1300 00:50:13,986 --> 00:50:19,510 Si, supongo... a veces me concentro demasiado en mis quehaceres. 1301 00:50:21,496 --> 00:50:22,300 ¿Cómo está señor? 1302 00:50:22,723 --> 00:50:23,697 ¿Todo en correcto funcionamiento? 1303 00:50:23,722 --> 00:50:25,723 Si. Todo funciona correctamente. 1304 00:50:26,222 --> 00:50:29,698 ¿Quitó la pintura vieja de la terraza? ¿Terminó? 1305 00:50:29,816 --> 00:50:30,722 Ya casi termino, Señor. 1306 00:50:31,839 --> 00:50:34,917 Entonces mañana podrá comenzar a pintar. 1307 00:50:35,144 --> 00:50:38,956 Los Jueves limpiamos los vidrios Señor. Si lo se. 1308 00:50:38,981 --> 00:50:43,973 Parece que mañana habrá buen clima, así que podríamos aprovecharlo. 1309 00:50:43,998 --> 00:50:48,544 Si señor. Lustrar, lavar o pintar. Siempre hay cosas que hacer. 1310 00:50:49,201 --> 00:50:51,013 Eso es, buenas noches. 1311 00:50:51,435 --> 00:50:52,536 Buenas noches Señor. 1312 00:50:59,191 --> 00:51:01,714 Buenas noches tu también... Buenas noches. 1313 00:51:01,739 --> 00:51:03,609 ¡Vamos Meredith! 1314 00:51:22,037 --> 00:51:23,123 ¡Hola! 1315 00:51:28,889 --> 00:51:30,592 ¿Ese es su escondite secreto? 1316 00:51:35,100 --> 00:51:36,287 ¿A que juegan? 1317 00:51:38,045 --> 00:51:38,654 Poker. 1318 00:51:44,620 --> 00:51:48,925 No pude encontrar a Lucille. La busqué por toda la Isla. 1319 00:51:53,477 --> 00:51:57,328 Nettie..... siento haberme enojado contigo. 1320 00:51:57,360 --> 00:52:00,673 No debí hablarte así. No se que me pasó. 1321 00:52:02,044 --> 00:52:04,107 Espero que podamos seguir siendo amigas. 1322 00:52:06,459 --> 00:52:08,959 Disculpe señora ¿ya ha usado su bañera? 1323 00:52:13,325 --> 00:52:16,504 Si la he usado. ¿Porqué lo preguntas? 1324 00:52:17,465 --> 00:52:21,036 No es por nada, señorita. Solo ignórelo. 1325 00:52:26,597 --> 00:52:29,667 Veo que no tiene sentido seguir con esta charla. 1326 00:52:44,745 --> 00:52:46,095 Buen día. 1327 00:52:46,120 --> 00:52:48,362 ¿Has ordeñando la vaca de nuevo? 1328 00:52:48,815 --> 00:52:50,885 Si, no da mucha leche me temo. 1329 00:52:50,910 --> 00:52:53,370 En realidad, esa es nuestra vaca.¿Sabias? 1330 00:52:53,579 --> 00:52:58,571 Lo siento, no lo sabía, creía que era del establecimiento. 1331 00:52:58,596 --> 00:53:03,075 No, eso es incorrecto. Es nuestra vaca. Nosotros la trajimos. 1332 00:53:03,590 --> 00:53:07,755 ¿Entonces .......quieres la leche? 1333 00:53:08,076 --> 00:53:10,935 Yo diría que si ya que tengo hijos que alimentar. 1334 00:53:10,974 --> 00:53:13,217 Si, por supuesto. 1335 00:54:09,020 --> 00:54:09,887 ¡Nettie! 1336 00:54:10,669 --> 00:54:11,582 ¡Maldita sea! 1337 00:54:13,332 --> 00:54:14,411 ¡Vuelve a casa! 1338 00:54:15,074 --> 00:54:17,019 Mamá me dijo que viniera a buscarte. 1339 00:54:17,410 --> 00:54:18,347 Dile a tu Madre.... 1340 00:54:19,582 --> 00:54:20,957 Dile que ya voy. 1341 00:54:21,925 --> 00:54:23,277 No esta muy contenta... 1342 00:54:23,302 --> 00:54:24,927 Eso no es ninguna novedad. 1343 00:54:25,115 --> 00:54:27,365 Fué al faro a contarle al Sr.Wordsworth. 1344 00:54:31,334 --> 00:54:32,224 Jesús. 1345 00:54:32,584 --> 00:54:33,497 Zorra. 1346 00:55:18,747 --> 00:55:23,809 Todo bien en South Solitary. 1347 00:56:06,571 --> 00:56:10,073 Esta bien aves, eran mentiras de todas formas. 1348 00:56:25,921 --> 00:56:28,788 ¡Tío! ¡Tu almuerzo! 1349 00:56:45,398 --> 00:56:48,093 ¿Tío, vas a saltearte el almuerzo? 1350 00:56:48,929 --> 00:56:52,312 ¡No tiene sentido! ¡No puedo moverla! 1351 00:56:52,812 --> 00:56:56,976 Mira el estado del riel. Sin mantenimiento y con este clima horrible. 1352 00:56:58,343 --> 00:57:00,919 Tal vez si le quitas algo de la carga. 1353 00:57:00,944 --> 00:57:03,389 ¡Harías bien en guardarte tus sugerencias para ti! 1354 00:57:03,427 --> 00:57:06,100 ¿Te das cuenta en la situación que nos colocas? 1355 00:57:06,125 --> 00:57:08,262 ¿Un guarda faro menos y sin reemplazo? 1356 00:57:08,287 --> 00:57:12,708 ¡Creía que aquel asunto había sido por tu juventud! 1357 00:57:12,733 --> 00:57:16,070 ¡Pero ahora veo que eres tú, el tipo de persona que eres! 1358 00:57:16,095 --> 00:57:19,397 Una persona sin sentido del honor. 1359 00:58:20,901 --> 00:58:23,238 Tío te hice una guisado. 1360 00:58:23,263 --> 00:58:24,996 Necesito recostarme unos minutos. 1361 00:58:51,320 --> 00:58:56,281 Tío, son casi las 5:30. Dile a Fleet que tome el primer turno. 1362 00:58:57,721 --> 00:59:01,683 ¿Estas bien? Estoy bien. Es sólo indigestión. 1363 00:59:05,595 --> 00:59:08,337 ¿Puedo traerte alguna medicina? 1364 00:59:08,362 --> 00:59:12,509 ¡Sal de aquí y deja de molestarme! ¡Obedece y avisale a Fleet! 1365 00:59:32,884 --> 00:59:35,995 ¿Quién es? ¡Soy Meredith! 1366 00:59:44,957 --> 00:59:50,348 Dice mi tío si puede tomar el primer turno por favor. 1367 00:59:51,652 --> 00:59:52,324 De acuerdo. 1368 00:59:55,183 --> 00:59:55,957 ¿Gracias! 1369 01:00:03,836 --> 01:00:08,078 Tío, deberíamos buscar un médico. 1370 01:00:08,250 --> 01:00:10,000 No, ningún doctor. 1371 01:00:18,457 --> 01:00:22,988 Tío, lo siento. Lo siento tanto. 1372 01:00:44,784 --> 01:00:49,307 ENVIAR DOCTOR URGENTE. GUARDA FARO MUY ENFERMO. 1373 01:00:52,766 --> 01:00:58,228 Se que viene una tormenta, pero tienes que irte. 1374 01:01:49,786 --> 01:01:54,840 Con mi mayor pesar debo informarle del vergonzoso incidente. 1375 01:01:54,865 --> 01:01:58,935 Que tuvo lugar entre el asistente de guarda faro, el Sr. Stanley y la Srta. Appleton. 1376 01:01:58,960 --> 01:02:04,636 La srta Appleton es una joven rebelde que fue fácilmente seducida... 1377 01:02:27,103 --> 01:02:32,548 Tío, es tu turno de vigilar.¿Qué le digo al sr.Fleet? 1378 01:02:38,917 --> 01:02:39,886 ¿Estás dormido? 1379 01:02:49,939 --> 01:02:53,501 Vengo a relevale. Mi tío vendrá pronto. 1380 01:02:56,244 --> 01:02:56,884 Esta bien. 1381 01:02:58,786 --> 01:03:04,020 Dile a tu tío que el quemador está encendido. Lo anoté en el diario. 1382 01:03:06,163 --> 01:03:07,506 Deberías vigilarlo. 1383 01:03:07,936 --> 01:03:08,991 Si, esta bien. 1384 01:03:17,542 --> 01:03:18,581 Buenas noches. 1385 01:03:22,159 --> 01:03:23,104 Buenas noches. 1386 01:03:34,282 --> 01:03:36,719 ¿Qué diablos es el quemador? 1387 01:03:41,632 --> 01:03:45,515 ¿Qué se supone que tengo que vigilar? 1388 01:04:44,795 --> 01:04:45,819 ¡Jesus! 1389 01:04:58,234 --> 01:04:59,366 Tal vez lo arreglé. 1390 01:06:00,797 --> 01:06:04,093 La lámpara debe estar por aquí. 1391 01:06:06,820 --> 01:06:08,187 ¿Dónde está la lámpara? 1392 01:06:11,750 --> 01:06:13,624 ¿Dónde están Los fósforos? 1393 01:06:13,896 --> 01:06:15,280 ¿Dónde están los fósforos? 1394 01:06:18,357 --> 01:06:21,154 ¡Gracias a Dios! ¡Fósforos! 1395 01:07:05,836 --> 01:07:06,976 ¿Qué pasó? 1396 01:07:08,101 --> 01:07:09,556 La luz se apagó. 1397 01:07:09,581 --> 01:07:11,351 Puedo ver eso. ¿Dónde esta su tío? 1398 01:07:11,376 --> 01:07:13,696 Está enfermo así que vine a cubrir su turno. Y luego la luz se incendió. 1399 01:07:13,721 --> 01:07:14,993 ¿Se incendió? 1400 01:07:15,018 --> 01:07:16,400 ¡Si pero la apagué con té! 1401 01:07:16,432 --> 01:07:17,846 ¡Que hizo! 1402 01:07:18,299 --> 01:07:20,541 ¡Era lo que tenia a mano! 1403 01:07:20,566 --> 01:07:23,424 ¡Debía dejar que la Torre se incendiara! 1404 01:07:23,558 --> 01:07:26,319 ¡Esta bien! ¡Lo haré la próxima vez! 1405 01:08:00,690 --> 01:08:02,394 Hizo un desastre con esa luz. 1406 01:08:04,737 --> 01:08:05,768 Lo siento. 1407 01:08:06,878 --> 01:08:09,487 Debió decirme lo que estaba pasando. 1408 01:08:09,604 --> 01:08:11,339 Hubiera cubierto el turno de tu tío. 1409 01:08:15,870 --> 01:08:17,370 ¿Sigue enfermo? 1410 01:08:18,401 --> 01:08:19,542 Esta muerto. 1411 01:08:28,000 --> 01:08:29,117 Que mal. 1412 01:08:36,027 --> 01:08:37,379 ¿Qué debo hacer? 1413 01:08:40,246 --> 01:08:42,668 Debemos tratar de enviar una señal a un barco. 1414 01:08:47,830 --> 01:08:50,736 ¿Cómo hago eso? Deje. Yo lo haré. 1415 01:09:27,082 --> 01:09:30,293 Discúlpeme. ¿Esa la bandera de la "V"? 1416 01:09:30,863 --> 01:09:31,363 Si. 1417 01:09:32,230 --> 01:09:34,183 Necesito ayuda. ¿Eso es todo? 1418 01:09:35,605 --> 01:09:37,722 ¿No deberían ser las banderas "N" y "C"? 1419 01:09:38,129 --> 01:09:41,042 Esas significan "Auxilio". Y no estamos en emergencia. 1420 01:09:42,362 --> 01:09:45,808 Yo me siento muy angustiada, ¿No se da cuenta? 1421 01:09:46,933 --> 01:09:48,503 ¿Ha enviado algunas palomas? 1422 01:09:49,292 --> 01:09:51,597 No lo hice. .... 1423 01:09:51,622 --> 01:09:53,566 Estaba por hacerlo. 1424 01:09:56,092 --> 01:09:59,171 Eso será muy efectivo seguro. 1425 01:10:07,497 --> 01:10:10,864 ¡Vuelen! ¡Vuelen aves malditas! 1426 01:10:42,263 --> 01:10:45,146 ¿Tienen un suministro de ataúdes? 1427 01:10:46,130 --> 01:10:49,333 La Oficina los envió luego de la muerte de Grimshaw. 1428 01:10:51,333 --> 01:10:54,372 Dios mio, parece que esperan una masacre. 1429 01:10:55,356 --> 01:10:57,021 O tal vez algún tipo de invasión. 1430 01:11:36,317 --> 01:11:37,801 No sabía como vestirlo. 1431 01:11:39,379 --> 01:11:40,560 Luego pensé....... 1432 01:11:43,636 --> 01:11:44,865 Tiene que ser su chaqueta. 1433 01:11:48,687 --> 01:11:52,265 Le gustaba usar su uniforme. 1434 01:11:52,624 --> 01:11:54,413 Se lo hizo hacer especialmente. 1435 01:11:55,390 --> 01:11:56,280 Creo que... 1436 01:11:58,226 --> 01:12:00,265 Creo que eso es lo que hubiera querido. 1437 01:12:07,500 --> 01:12:10,828 Lo extraño es que........Se ve como si lo desaprobara. 1438 01:12:12,222 --> 01:12:17,293 Generalmente la gente se ve la paz al morir... Pero el no lo parece.. 1439 01:12:30,760 --> 01:12:32,448 Hay que ponerlo de costado. 1440 01:12:33,033 --> 01:12:34,836 No podemos hacerlo. 1441 01:12:34,861 --> 01:12:36,588 De otra forma no podemos sacarlo. 1442 01:12:43,444 --> 01:12:49,037 El no era muy corpulento. No entiendo porque el ataúd es tan grande. 1443 01:12:50,485 --> 01:12:52,282 Enviaron el tamaño universal. 1444 01:12:53,906 --> 01:12:54,743 Aún así... 1445 01:13:10,382 --> 01:13:13,741 Existe la posibilidad de que no logremos notificar a un barco a tiempo. 1446 01:13:14,835 --> 01:13:16,179 Para sepultarlo, quiero decir.. 1447 01:13:16,993 --> 01:13:18,694 Para enterrarlo en el continente. 1448 01:13:19,265 --> 01:13:19,718 ¿En serio? 1449 01:13:21,435 --> 01:13:23,692 No tuvimos suerte con el Sr. Grimshaw. 1450 01:13:28,119 --> 01:13:29,026 ¿Qué hicieron entonces? 1451 01:13:30,729 --> 01:13:32,213 Intentamos.... 1452 01:13:34,776 --> 01:13:37,651 ... preservar su cuerpo mientras esperábamos. 1453 01:13:40,619 --> 01:13:41,455 ¿Como lo hicieron? 1454 01:13:44,455 --> 01:13:46,901 Preparamos salmuera en la bañera. 1455 01:13:48,057 --> 01:13:49,635 Como se hace con el salmón. 1456 01:13:52,323 --> 01:13:53,448 ¿En la bañera? 1457 01:13:53,473 --> 01:13:54,065 Si. 1458 01:13:55,503 --> 01:13:56,284 ¿Qué bañera? 1459 01:13:59,558 --> 01:14:00,659 La suya. 1460 01:14:04,862 --> 01:14:05,565 ¿Dio resultado? 1461 01:14:07,706 --> 01:14:08,464 No mucho. 1462 01:14:29,025 --> 01:14:29,782 Buenos días. 1463 01:14:30,580 --> 01:14:31,158 Buenos días. 1464 01:14:36,581 --> 01:14:40,510 Sr. Fleet, este asunto del sr Grimshaw. 1465 01:14:41,698 --> 01:14:43,948 ¿Cuánto tiempo estuvo en mi ... 1466 01:14:45,377 --> 01:14:46,440 ...en mi bañera? 1467 01:14:49,118 --> 01:14:50,665 No lo recuerdo. 1468 01:14:53,314 --> 01:14:55,665 ¿Un día o dos ....una semana? 1469 01:14:57,990 --> 01:15:01,466 Puede ser....unos ...nueve días. 1470 01:15:02,646 --> 01:15:03,818 ¡Nueve días! 1471 01:15:06,685 --> 01:15:09,888 Desearía que alguien me lo hubiera mencionado antes. 1472 01:15:10,459 --> 01:15:13,740 ¿A nadie se le ocurrió que tal vez me gustaría tomar un baño? ¿En algún momento? 1473 01:15:14,513 --> 01:15:15,646 Pero si se lo dije. 1474 01:15:16,295 --> 01:15:20,467 Si, pero lo que digo es que me enteré demasiado tarde. 1475 01:15:20,951 --> 01:15:22,451 ¿Ya usó la bañera? 1476 01:15:22,951 --> 01:15:26,998 Por supuesto, ya me di varios baños. 1477 01:15:27,420 --> 01:15:29,365 No le hizo ningún daño. ¿No? 1478 01:15:30,740 --> 01:15:34,498 ¡Solo porque no sabía que allí había estado una persona muerta! 1479 01:16:05,229 --> 01:16:08,041 "Los días del hombre son similares a las briznas de hierba." 1480 01:16:09,229 --> 01:16:11,385 "Florece como una flor en un prado." 1481 01:16:15,205 --> 01:16:17,409 "Pero cuando sopla el viento, el rastro se va." 1482 01:16:17,846 --> 01:16:20,080 " Y su lugar no volverá a existir". 1483 01:16:25,356 --> 01:16:27,731 No es muy reconfortante, ¿verdad? 1484 01:16:29,535 --> 01:16:31,129 Básicamente dice: Mala suerte. 1485 01:16:32,184 --> 01:16:33,957 Cuando mueras, se olvidarán de ti. 1486 01:16:35,927 --> 01:16:38,020 Este libro de oraciones dice que son las palabras 1487 01:16:38,045 --> 01:16:40,053 correctas para decir adiós a los seres queridos. 1488 01:16:42,041 --> 01:16:43,775 ¿Eso es lo mejor que pueden decir? 1489 01:16:50,794 --> 01:16:53,020 ¿Quiere que diga unas palabras sobre su tío? 1490 01:16:57,404 --> 01:16:59,811 Ud casi no lo conocía. ¿Qué podría llegar a decir? 1491 01:17:00,857 --> 01:17:02,451 Solo pensé.... 1492 01:17:03,443 --> 01:17:06,091 ¿Su religión tiene alguna costumbre ? 1493 01:17:06,776 --> 01:17:08,261 Y si para Ud.... 1494 01:17:10,261 --> 01:17:11,425 ...es muy difícil...... 1495 01:17:11,792 --> 01:17:12,815 ¡Está todo aquí! 1496 01:17:13,323 --> 01:17:13,855 Eso es todo. 1497 01:17:15,862 --> 01:17:17,597 ¿Tengo que decir todo en voz alta? 1498 01:17:20,301 --> 01:17:24,316 Mi tío era la única persona que tenia en este mundo. ¿Se da cuenta? 1499 01:17:26,834 --> 01:17:28,966 Me recibió cuando no tenía adonde ir. 1500 01:17:30,779 --> 01:17:31,647 El podía ser ... 1501 01:17:33,920 --> 01:17:35,404 ...un hombre muy difícil a veces. 1502 01:17:38,490 --> 01:17:42,928 Pero si Ud. supiera mi pasado, entendería que el tenia derecho a ser así. 1503 01:17:47,225 --> 01:17:48,093 Lo que más lamento... 1504 01:17:49,155 --> 01:17:51,889 Lo peor de todo es haberlo decepcionado tanto. 1505 01:17:59,711 --> 01:18:02,336 Como Ud dice, no lo conocía bien. 1506 01:18:04,888 --> 01:18:08,834 Sin embargo... creo que el era un excelente farero. 1507 01:18:13,476 --> 01:18:14,570 Si. 1508 01:18:15,547 --> 01:18:16,547 Si lo fue. 1509 01:18:18,258 --> 01:18:19,851 Fue un excelente farero. 1510 01:18:25,353 --> 01:18:26,970 Gracias por mencionarlo. 1511 01:18:44,974 --> 01:18:46,349 Encienda la mecha. 1512 01:19:04,211 --> 01:19:05,907 Dios, es tan bonita, ¿No cree? 1513 01:19:05,932 --> 01:19:06,627 Si. 1514 01:19:09,712 --> 01:19:11,993 Una luz que hay que vigilar. 1515 01:19:13,649 --> 01:19:15,025 Si, por supuesto. 1516 01:19:16,836 --> 01:19:18,008 Gracias Sr.Fleet. 1517 01:19:52,798 --> 01:19:56,290 ¿Dónde sirvió en la guerra Sr. Fleet? 1518 01:19:57,743 --> 01:19:58,751 Si no le molesta mi pregunta. 1519 01:20:02,399 --> 01:20:05,250 No suelo hablar de eso. 1520 01:20:07,047 --> 01:20:07,821 Entiendo. 1521 01:20:12,539 --> 01:20:13,039 ¿Porqué? 1522 01:20:15,562 --> 01:20:17,648 Hay cosas que es mejor no contarlas. 1523 01:20:21,124 --> 01:20:21,812 Supongo que si. 1524 01:20:23,281 --> 01:20:28,569 Pero opino que cuanto más uno evita pensar en cosas desagradables. 1525 01:20:28,594 --> 01:20:30,085 Estas vuelven con mas fuerza... 1526 01:20:30,110 --> 01:20:33,453 ...no me moleste con eso por favor. 1527 01:20:36,578 --> 01:20:37,274 Esta bien. 1528 01:20:39,913 --> 01:20:43,914 Me sentaré aquí en silencio. Hasta el final de mi turno y no diré ni pío. 1529 01:20:45,684 --> 01:20:48,012 Perdóneme por tratar de entablar una charla. 1530 01:20:58,570 --> 01:20:59,484 Discúlpeme Sr. Fleet. 1531 01:21:01,445 --> 01:21:03,990 Obviamente piensa que soy ese tipo de personas que 1532 01:21:04,015 --> 01:21:05,983 a la que le gusta meter la nariz en asuntos ajenos. 1533 01:21:06,008 --> 01:21:07,358 cuando le hice esa pregunta anoche. 1534 01:21:08,413 --> 01:21:09,483 Lo que pasa es que... 1535 01:21:10,718 --> 01:21:11,476 ...un amigo... 1536 01:21:11,882 --> 01:21:12,967 ... que fue enviado allá, ¿entiende? 1537 01:21:15,655 --> 01:21:17,538 Más que eso, estábamos comprometidos. 1538 01:21:19,882 --> 01:21:21,350 El apenas había estado... 1539 01:21:22,546 --> 01:21:23,413 ..una semana.. 1540 01:21:24,045 --> 01:21:27,740 Cuando lo mandaron a las trincheras, cerca de los alemanes. 1541 01:21:33,091 --> 01:21:34,880 Le escribí. 1542 01:21:34,905 --> 01:21:37,240 Me la devolvieron. Con un sello... 1543 01:21:38,335 --> 01:21:39,147 "Muerto en Acción" 1544 01:21:40,085 --> 01:21:41,764 ¿Qué le parece?: "Muerto en Acción" 1545 01:21:48,467 --> 01:21:49,507 ¿Dónde estaba el? 1546 01:21:53,546 --> 01:21:54,366 Estaba en... 1547 01:21:59,651 --> 01:22:02,979 Cerca de un lugar llamado Villiers Breton. No sé cómo pronunciarlo. 1548 01:22:07,543 --> 01:22:09,113 ¿Estuvo cerca de ahí alguna vez? 1549 01:22:10,168 --> 01:22:12,965 No, yo no. 1550 01:22:18,155 --> 01:22:19,889 Creo que Grimshaw estuvo cerca de allí. 1551 01:22:21,483 --> 01:22:21,897 ¿El estuvo? 1552 01:22:22,944 --> 01:22:24,702 ¿Sabe en que batallón? 1553 01:22:26,920 --> 01:22:27,694 No, no lo sé. 1554 01:22:32,553 --> 01:22:33,389 Me pregunto si... 1555 01:22:36,305 --> 01:22:37,688 Me pregunto si ellos... si se conocieron. 1556 01:22:43,206 --> 01:22:46,698 De todas formas...sólo quería explicarme. 1557 01:23:09,622 --> 01:23:10,747 Se está quedando sin leña. 1558 01:23:11,880 --> 01:23:16,489 Es cierto. Es muy considerado de su parte. 1559 01:23:19,839 --> 01:23:21,815 No me gusta como esta el clima. 1560 01:23:21,901 --> 01:23:22,604 ¿En serio? 1561 01:23:23,557 --> 01:23:25,229 Podría empeorar bastante. 1562 01:23:26,768 --> 01:23:28,659 De acuerdo....Dios mio. 1563 01:23:30,228 --> 01:23:31,417 Acabo de colgar la ropa. 1564 01:23:35,876 --> 01:23:37,962 Acerca del asunto de la bañera... 1565 01:23:41,701 --> 01:23:44,341 Puede usar la que está en mi casa. 1566 01:23:44,366 --> 01:23:46,498 Me quedaré afuera por supuesto. 1567 01:23:47,280 --> 01:23:48,554 Por los alrededores. 1568 01:23:53,161 --> 01:23:58,427 Gracias sr. Fleet, pero creo que hice un escándalo por nada. 1569 01:24:46,332 --> 01:24:48,715 ¡10 en la escala de Beaufort! 1570 01:24:48,740 --> 01:24:50,496 ¿Eso es una huracán? 1571 01:24:51,670 --> 01:24:54,647 No, en ese caso la torre oscila. 1572 01:24:55,936 --> 01:24:58,397 A veces hace que la linterna se parta. 1573 01:24:58,756 --> 01:25:00,240 ¿La torre oscila? 1574 01:25:01,232 --> 01:25:02,513 ¿No la volteara? 1575 01:25:02,739 --> 01:25:04,731 Hasta ahora no ha ocurrido. 1576 01:25:04,771 --> 01:25:09,294 ¡Lo que faltaba es que la torre caiga conmigo adentro! 1577 01:25:09,895 --> 01:25:13,263 No creo que este hecha para ser farera. 1578 01:25:23,946 --> 01:25:27,095 Dios, ¿Cómo estarán los animales? 1579 01:25:30,597 --> 01:25:32,839 ¡Aléjese de la ventana! ¿Qué? 1580 01:25:47,730 --> 01:25:51,441 ¿Qué es encima de 10 en la escala de Beaufort? 1581 01:25:52,371 --> 01:25:54,855 Tormenta con ráfagas de huracán. 1582 01:25:56,283 --> 01:25:58,197 ¿Y que viene después de eso? 1583 01:25:58,767 --> 01:26:00,095 Luego viene el Huracán. 1584 01:26:01,195 --> 01:26:02,564 ¿Y que hay ahora? 1585 01:26:04,937 --> 01:26:07,718 Creo que esta noche debería quedarse en la torre. 1586 01:26:46,516 --> 01:26:47,986 ¿Está bordando? 1587 01:26:55,596 --> 01:26:56,479 ¿Puedo ver? 1588 01:27:17,020 --> 01:27:20,223 ¡Vaya! Esta muy bueno. 1589 01:27:23,137 --> 01:27:26,660 Cuando trato de bordar algo se ve como si lo hubiera hecho un perro. 1590 01:27:37,273 --> 01:27:43,139 Esa es la ventaja de ser farero, se tiene mucho tiempo para hacer bien las cosas. 1591 01:27:44,084 --> 01:27:45,053 Supongo que si. 1592 01:27:50,158 --> 01:27:52,704 ¿Le gusta la vida de farero Sr. Fleet? 1593 01:27:52,751 --> 01:27:54,760 Se me da bien supongo. 1594 01:27:55,705 --> 01:27:57,471 Yo no soy buena para esto. 1595 01:27:59,149 --> 01:28:01,484 Soy la peor persona para estar atrapada en un lugar así. 1596 01:28:02,383 --> 01:28:08,609 Necesito ...companía. No soporto estar sola todo el tiempo. 1597 01:28:11,332 --> 01:28:13,519 ¿No lo vuelve loco la soledad? 1598 01:28:13,691 --> 01:28:14,862 Estoy acostumbrado. 1599 01:28:16,089 --> 01:28:18,237 Estar acostumbrado no significa que se disfrute. 1600 01:28:20,191 --> 01:28:22,534 Yo no necesito compagina como Ud. 1601 01:28:25,474 --> 01:28:26,943 No soy bueno en eso. 1602 01:28:28,786 --> 01:28:30,294 Estoy mejor solo. 1603 01:28:38,190 --> 01:28:39,948 No esta acostumbrado, es eso. 1604 01:28:44,968 --> 01:28:48,694 A veces pienso que tener un animal pequeño me haría feliz. 1605 01:28:50,014 --> 01:28:55,264 Tal vez un Spaniel de orejas largas que se siente en mi regazo. 1606 01:29:38,910 --> 01:29:39,942 ¿Amainó un poco? 1607 01:29:41,551 --> 01:29:44,050 Esto llevará un par de días hasta que amaine. 1608 01:29:46,957 --> 01:29:49,191 ¿Cree que es seguro salir? 1609 01:29:49,363 --> 01:29:50,082 Yo no lo haría. 1610 01:29:52,965 --> 01:29:56,879 Tal vez vaya al palomar y al establo, pero no ahora. 1611 01:30:01,320 --> 01:30:04,265 Es que .... Es que necesito usar el baño. 1612 01:30:10,436 --> 01:30:11,905 ¿No podría usar... 1613 01:30:13,998 --> 01:30:14,920 ... el orinal? 1614 01:30:16,833 --> 01:30:17,342 Está lleno. 1615 01:30:18,395 --> 01:30:19,379 Podría vaciarlo. 1616 01:30:21,254 --> 01:30:23,583 No puedo... Me temo que necesito usar la letrina. 1617 01:30:25,027 --> 01:30:26,464 Preferentemente... 1618 01:30:31,731 --> 01:30:33,434 ¡Tome mi brazo! 1619 01:30:39,722 --> 01:30:40,276 ¡Cuidado! 1620 01:30:55,843 --> 01:30:57,843 ¿Todavía quiere usarlo? 1621 01:31:17,975 --> 01:31:19,959 ¡¿Podría mirar hacia otro lado?! 1622 01:31:19,990 --> 01:31:20,482 ¡Qué! 1623 01:31:21,451 --> 01:31:23,521 ¡Si podría mirar hacia otro lado! 1624 01:31:23,826 --> 01:31:24,482 ¡Si! 1625 01:32:11,520 --> 01:32:13,807 Siempre comience el mensaje con la señal de "atención". 1626 01:32:13,832 --> 01:32:14,926 Agite la bandera de arriba a abajo. 1627 01:32:29,918 --> 01:32:30,918 Esto esta bueno, ¿No? 1628 01:32:32,128 --> 01:32:35,402 De esta forma no haría falta hablarnos para nada. 1629 01:32:36,714 --> 01:32:40,245 Simplemente podríamos... comunicarnos con señales. 1630 01:32:42,323 --> 01:32:43,566 ¿Ese es su primer mensaje? 1631 01:32:43,908 --> 01:32:45,174 Si. ¿Lo entendió? 1632 01:32:46,353 --> 01:32:47,439 "urpente" 1633 01:32:47,744 --> 01:32:49,158 No "urpente" sino "urgente". 1634 01:32:49,619 --> 01:32:50,634 Deletreó: "urpente". 1635 01:32:51,064 --> 01:32:53,399 No lo creo, se como se deletrea "urgente". 1636 01:32:54,533 --> 01:32:56,283 Oh, veo a que se refiere. 1637 01:32:56,611 --> 01:32:58,618 Necesita practicar mas. 1638 01:33:47,857 --> 01:33:50,349 ¿Le ofendería si retirara ese? 1639 01:33:52,740 --> 01:33:53,748 ¿Está tan mal? 1640 01:33:54,278 --> 01:33:58,114 No esta mal para ser el primer intento. 1641 01:34:00,199 --> 01:34:01,730 Pero lo va a retirar. 1642 01:34:01,755 --> 01:34:03,199 Voy a retirarlo. 1643 01:34:44,251 --> 01:34:47,212 Debería dormir mientras yo tomo el primer turno. 1644 01:34:48,289 --> 01:34:49,094 Estoy bien. 1645 01:34:51,141 --> 01:34:54,476 Tiene que dormir. No lo ha hecho desde que estamos acá. 1646 01:34:54,508 --> 01:34:55,680 No necesito dormir mucho. 1647 01:34:57,164 --> 01:35:00,383 ¿Que eres un vampiro? Todos necesitamos dormir. 1648 01:35:01,453 --> 01:35:03,757 Duermo cuando necesito dormir. Ya déjelo. 1649 01:35:07,864 --> 01:35:10,786 ¿No confiá en que puedo quedarme sola? ¿Es eso? 1650 01:35:44,981 --> 01:35:46,669 ¿Puedo decir algo Sr. Fleet? 1651 01:35:55,106 --> 01:35:58,552 Me preocupa que...ya sabe... 1652 01:35:59,910 --> 01:36:02,926 ...que por las circunstancias de la partida de Stanley, Ud puede ... 1653 01:36:05,318 --> 01:36:07,771 No da una imagen muy favorable de mi. 1654 01:36:09,491 --> 01:36:11,655 Lo que sea que haya escuchado, quiero que sepa... 1655 01:36:12,334 --> 01:36:14,827 ...que soy una persona decente. 1656 01:36:18,839 --> 01:36:23,855 Mi debilidad es que a veces me desespero por afecto. 1657 01:36:23,880 --> 01:36:25,888 No se nada de la partida de Stanley. 1658 01:36:31,644 --> 01:36:32,238 ¿Nada en absoluto? 1659 01:36:40,298 --> 01:36:42,133 Debe haberse preguntando seguro. 1660 01:36:42,158 --> 01:36:43,416 No es asunto mio. 1661 01:36:47,562 --> 01:36:50,810 En realidad...debo corregirlo con respecto a eso, Sr. Fleet. 1662 01:36:50,835 --> 01:36:52,359 Ahora yo soy asunto suyo. 1663 01:36:52,788 --> 01:36:56,554 Si dos personas están atrapadas en una isla desierta. 1664 01:36:56,608 --> 01:36:58,757 Tienen que convertirse en el asunto del otro. 1665 01:36:58,782 --> 01:37:01,023 De lo contrario, bien podrían dejar de existir. 1666 01:37:01,477 --> 01:37:04,547 Como ese poema que habla del viento que sopla... 1667 01:37:04,595 --> 01:37:07,727 y ya no hay rastro de ti, y eso pasa cuando estas muerto. 1668 01:37:07,752 --> 01:37:09,900 y de hecho, Sr. Fleet, todavía estoy viva. 1669 01:37:15,535 --> 01:37:15,848 ¿Y bien? 1670 01:37:17,012 --> 01:37:17,519 Que. 1671 01:37:19,168 --> 01:37:20,262 ¿Que quiere decir con "QUE"? 1672 01:37:21,848 --> 01:37:24,082 ¿Qué es lo que quiere que le diga? 1673 01:37:24,550 --> 01:37:26,684 No entiendo que es lo que quiere de mi. 1674 01:37:27,487 --> 01:37:31,003 ¡Para empezar que reconozca mi existencia! 1675 01:37:51,836 --> 01:37:52,320 Lo siento. 1676 01:37:53,876 --> 01:37:56,002 Estaba exagerando otra vez. 1677 01:37:58,923 --> 01:37:59,704 Esta bien. 1678 01:38:29,351 --> 01:38:29,945 ¡Sr. Fleet! 1679 01:38:35,765 --> 01:38:36,585 ¡Sr. Fleet! 1680 01:38:54,881 --> 01:38:55,499 ¡Sr. Fleet! 1681 01:39:00,965 --> 01:39:01,918 Sr. Fleet... 1682 01:39:03,504 --> 01:39:04,801 ¿Qué esta haciendo? 1683 01:39:07,590 --> 01:39:08,644 ...tuve que hacerlo.... 1684 01:39:12,683 --> 01:39:14,120 ...no pude detenerlo... 1685 01:39:15,284 --> 01:39:17,058 Nadie pudo pararlo. 1686 01:39:17,083 --> 01:39:18,208 ¿De qué habla? 1687 01:39:25,290 --> 01:39:26,141 Vi algo... 1688 01:39:26,954 --> 01:39:27,477 ¿Qué? 1689 01:39:28,509 --> 01:39:29,267 Creo que... 1690 01:39:30,806 --> 01:39:32,790 No estoy seguro de lo que era. 1691 01:39:32,815 --> 01:39:34,026 La señal de un barco. 1692 01:39:35,711 --> 01:39:37,337 ¿Señal de peligro? 1693 01:39:38,023 --> 01:39:38,859 Ud. también lo vio. 1694 01:39:40,594 --> 01:39:41,539 No vi nada. 1695 01:39:42,703 --> 01:39:43,882 ¿Qué esta haciendo? 1696 01:39:46,594 --> 01:39:48,086 ¡Debo ayudar al barco! 1697 01:39:49,531 --> 01:39:51,125 ¡No puede con este clima! 1698 01:39:51,150 --> 01:39:52,445 ¡Debo cumplir con mi deber! 1699 01:39:53,641 --> 01:39:54,688 ¡Es una locura! 1700 01:39:55,594 --> 01:39:58,188 ¡No hay barcos! ¡No podemos verlos! 1701 01:39:59,828 --> 01:40:01,992 ¡No hay nada aya afuera Sr. Fleet! 1702 01:42:34,613 --> 01:42:35,363 ¡Hola! 1703 01:42:41,840 --> 01:42:43,403 ¿Todo funciona correctamente? 1704 01:42:46,645 --> 01:42:47,176 Si. 1705 01:42:51,035 --> 01:42:53,449 Que gran alivio verlo 1706 01:42:54,067 --> 01:42:59,207 Estuve buscándolo todo el día. Aterrorizada de que le hubiera pasado algo. 1707 01:43:00,948 --> 01:43:04,159 Si hubiera quedado yo sola.. ¿No daría una buena imagen de mi no? 1708 01:43:04,737 --> 01:43:08,050 Con todos los fareros con finales tristes, uno después de otro. 1709 01:43:12,156 --> 01:43:15,774 Sr. Fleet, siento muchísimo si dije algo anoche.. 1710 01:43:15,799 --> 01:43:16,674 Ahora puede irse. 1711 01:43:18,344 --> 01:43:18,929 ¿Qué..? 1712 01:43:19,712 --> 01:43:20,931 Su turno terminó. 1713 01:43:22,212 --> 01:43:23,501 Puede irse. 1714 01:43:28,524 --> 01:43:29,368 Esta bien. 1715 01:43:33,751 --> 01:43:35,189 ¿Qué esta haciendo con esa bandera? 1716 01:43:38,531 --> 01:43:40,032 Creo.....posiblemente... 1717 01:43:41,609 --> 01:43:45,476 Posiblemente.."arrastro mi ancla". ¿No es el significado de esta bandera? 1718 01:43:45,501 --> 01:43:48,775 Usar banderas para decorar está en contra de las reglas. 1719 01:43:51,579 --> 01:43:53,424 No diría que son muy decorativas... 1720 01:43:53,449 --> 01:43:54,985 ...debería devolverla a su lugar. 1721 01:44:00,159 --> 01:44:04,001 Supongo que si el faro cae al mar algún día. 1722 01:44:04,026 --> 01:44:08,752 Debemos tener la bandera lista para esa ocasión. 1723 01:44:41,345 --> 01:44:41,830 ¿Lucille? 1724 01:44:43,634 --> 01:44:44,525 ¡Lucille! 1725 01:45:22,294 --> 01:45:23,778 ¿Te acuerdas de mi? 1726 01:45:26,426 --> 01:45:28,263 ¡Cuanto has crecido! 1727 01:45:38,635 --> 01:45:40,510 ¡Esta todo bien ahí abajo! 1728 01:45:42,518 --> 01:45:45,314 ¡Si ¡Gracias! ¡Estoy perfectamente bien! 1729 01:45:52,788 --> 01:45:53,639 Vamos. 1730 01:46:02,051 --> 01:46:03,622 ¿Tiene algo para atarla? 1731 01:46:05,051 --> 01:46:06,395 No tengo nada realmente. 1732 01:46:08,276 --> 01:46:09,151 Tome esto. 1733 01:46:15,245 --> 01:46:16,057 ¿Esta bien? 1734 01:46:17,885 --> 01:46:22,283 Si. Estoy bien. Solo un poco empapada. 1735 01:46:23,905 --> 01:46:24,944 ¿Y Usted? 1736 01:46:25,216 --> 01:46:26,435 No estoy mojado. 1737 01:46:28,014 --> 01:46:31,467 No me refería a eso. Quise decir: ¿Estas bien? 1738 01:46:31,537 --> 01:46:32,678 Si. Estoy bien. 1739 01:46:36,356 --> 01:46:37,630 Bueno, es una buena noticia. 1740 01:46:38,308 --> 01:46:39,348 Me alegro. 1741 01:46:41,512 --> 01:46:44,699 Nunca sé como están las cosas contigo. De un momento a otro... 1742 01:46:44,724 --> 01:46:46,980 Te advertí que no soy buena companía. 1743 01:46:47,513 --> 01:46:50,638 No es cierto. Eres buena companía. 1744 01:46:50,959 --> 01:46:54,943 Has sido la mejor companía que podría haber tenido. 1745 01:46:56,716 --> 01:46:57,818 ¿Que quieres decir con "No"? 1746 01:46:57,843 --> 01:46:59,858 No puedo hacerlo ¿Sabes? 1747 01:47:01,771 --> 01:47:03,747 Parece que no se estar bien con la gente. 1748 01:47:05,309 --> 01:47:06,434 ¿Porqué? 1749 01:47:08,034 --> 01:47:09,276 Has visto lo que pasa. 1750 01:47:10,362 --> 01:47:11,511 ¿Por lo de la otra noche? 1751 01:47:13,260 --> 01:47:17,464 Seguro que eso fue algún tipo de visión que te perturbó. 1752 01:47:23,814 --> 01:47:26,182 ¿Te sucede con frecuencia? 1753 01:47:30,291 --> 01:47:31,182 Demasiado a menudo. 1754 01:47:32,548 --> 01:47:35,423 ¿De repente, así sin previo aviso? 1755 01:47:37,165 --> 01:47:40,321 Por lo general, cuando más temo que eso suceda. 1756 01:47:42,149 --> 01:47:44,126 ¿Por qué tenías miedo? 1757 01:47:45,797 --> 01:47:49,336 Porque no quería que me vieras así. 1758 01:47:59,597 --> 01:48:02,230 Bueno, ya te he visto. 1759 01:48:04,608 --> 01:48:06,264 No fue tan malo. 1760 01:48:15,229 --> 01:48:16,674 Ponte mi chaqueta. 1761 01:48:35,236 --> 01:48:37,532 Espero que no se te caigan los pantalones. 1762 01:50:03,729 --> 01:50:05,073 ¿Cuando atracan? 1763 01:50:05,704 --> 01:50:06,696 Al amanecer. 1764 01:50:10,297 --> 01:50:11,767 Deberías comenzar a empacar. 1765 01:50:16,024 --> 01:50:17,711 ¡Diles que se vayan! 1766 01:50:18,414 --> 01:50:18,945 ¡Vamos! 1767 01:50:19,781 --> 01:50:20,961 ¡Usa la señal "Sin problemas"! 1768 01:50:22,211 --> 01:50:23,625 Lo haré yo misma. 1769 01:50:26,734 --> 01:50:28,086 ¿Qué estás haciendo? 1770 01:50:29,765 --> 01:50:32,257 No quiero irme. ¿No es obvio? 1771 01:50:32,632 --> 01:50:35,882 ¿Es necesario que lo aclare? ¡Quiero quedarme aquí contigo! 1772 01:50:38,801 --> 01:50:41,309 ¡No tengo nada ni nadie allá! 1773 01:50:41,856 --> 01:50:44,847 ¡Y aquí!...tengo..lo que tengo...quiero decir... 1774 01:50:46,085 --> 01:50:49,780 ¡Tu y yo hemos estado bien juntos dadas las circunstancias! 1775 01:50:50,171 --> 01:50:56,419 Nos haríamos companía. Que es mas de lo que la mayoría de la gente podría esperar. 1776 01:51:16,735 --> 01:51:21,930 De acuerdo entonces. Ya se como eres. Olvida lo que dije. 1777 01:51:38,543 --> 01:51:43,761 Vamos amigo. Tienes trabajo que hacer. 1778 01:52:36,432 --> 01:52:37,611 ¿Puedo llevar a Lucille, por favor? 1779 01:52:40,650 --> 01:52:41,642 ¿Te llevas la oveja? 1780 01:52:43,916 --> 01:52:45,885 ¿No te complicara para encontrar alojamiento? 1781 01:52:46,932 --> 01:52:47,650 No me importa. 1782 01:53:15,293 --> 01:53:16,637 Tengo algo para ti. 1783 01:53:41,070 --> 01:53:41,999 Son calcetines. 1784 01:53:45,398 --> 01:53:47,585 ¿Son los que estabas tejiendo? Si. 1785 01:53:49,881 --> 01:53:51,397 Se ven muy rústicos. 1786 01:53:52,217 --> 01:53:53,085 Son muy lindos. 1787 01:53:55,819 --> 01:53:57,053 Necesitaba calcetines nuevos. 1788 01:54:05,063 --> 01:54:06,875 Bueno, vamos entonces. 1789 01:54:36,376 --> 01:54:39,658 ¿Bajarás caminando o en el carro? 1790 01:54:40,180 --> 01:54:42,907 No, gracias....caminaré. 1791 01:54:45,289 --> 01:54:47,024 Bien. Adiós entonces. 1792 01:54:52,581 --> 01:54:53,580 Si. Adiós. 1793 01:54:55,604 --> 01:54:57,323 Buena suerte con todo. 1794 01:54:57,369 --> 01:54:59,385 Gracias. Para ti también. 1795 01:55:04,969 --> 01:55:08,649 ¿Me escribirás? ¿Cuando estés instalada? 1796 01:55:09,946 --> 01:55:11,383 Si, por supuesto. 1797 01:55:14,557 --> 01:55:15,690 ¿Me responderás? 1798 01:55:17,486 --> 01:55:18,870 Si no te molesta. 1799 01:55:20,314 --> 01:55:21,689 No me molestaría. 1800 01:55:23,252 --> 01:55:26,088 Pronto tendré licencia ¿sabes?. 1801 01:55:35,681 --> 01:55:37,555 No lo hicimos muy bien ¿No? 1802 01:55:42,236 --> 01:55:43,720 ¿Lo intentamos otra vez? 1803 01:55:45,447 --> 01:55:46,142 Está bien. 1804 01:56:00,842 --> 01:56:02,467 Bueno, entonces. 1805 01:56:05,123 --> 01:56:05,983 ¿Estas lista? 1806 01:56:08,802 --> 01:56:09,990 Vamos... 132292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.