Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Debemos llevarlas a la casa!
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo envié el día que el sr. Grimshaw se disparó.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Esta su tío?
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, pase.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tío.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Disculpe sr. Wordsworth.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sólo quería explicar lo de anoche.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me retiro.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No. Tienes que cumplir con tus obligaciones como todos los demás.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué es lo que desea explicar Sr. Fleet?
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quería pedir disculpas por lo de anoche.
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le aseguro que no volverá a pasar.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo puede estar seguro de eso sr. Fleet?
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entiendo que el incidente de ayer es bastante frecuente.
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No señor, ha pasado antes, pero no es frecuente.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿El alcohólico?
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No señor, nunca bebo.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obviamente tiene alguna debilidad en su estructura mental.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que lo incapacita para el Servicio de Faros.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué fue dado de baja del Ejército?
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por mis heridas.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Fue esa la única razón?
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si señor.
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Son sus nervios, es obvio, su mente colapsó.
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Todo esto irá en el informe para el Comisionado.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No hay razón para ocultarlo.
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Seguramente querrá indagar más personalmente.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mientras tanto puede retomar sus obligaciones.
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si señor.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si el incidente de anoche se repite, será suspendido.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y expulsado de la Isla.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No volverá a ocurrir.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias señor.
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Sabes estas escribiendo?
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh! ¡Dios mío, Nettie!
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No llamaste la puerta?
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si llamé, pero no escuchaste con ese ruido.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Eres secretaria?
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, solo mecanógrafa.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quería ser secretaria. Pero debes saber taquigrafía.
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aprende eso Nettie, así llegarás lejos en la vida.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, no, prefiero casarme.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Quién es este?
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esa era mi prometido.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se llamaba Will.
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué le paso?
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Murió en la guerra lamentablemente.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No te ofendas, pero tiene una apariencia rara.
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tiene orejas grandes.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Que es ese ruido?
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo pueden seguir vivos?!
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Lárguense! ¡Pájaros estúpidos!
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puede hacerlo?
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, esos monstruitos picotean.
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aquí están.
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que grupito ruidoso, seguro que son chicas.
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Me sostiene la escalera? Seria una pena que me caiga ahora.
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puedo alzarlos Papá?
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, Nettie. Estarán muertos al final del día.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo harán.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A veces solo los mata, amablemente o no.
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu padre quiere decir es que estos bebés necesitan a su Mamá.Mira nos está viendo.
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A veces la madre no regresa si se mueve el nido.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
los pondremos en la vieja melaleuka. Estarán seguros allí.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sosténgalos Meredith.
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vamos Nettie.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No esta tan mal, no? Distraerse un momento.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es encantador.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Así es la vida del cuidador del Faro.
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aburrimiento y monotonía. Y a veces ver la puesta del sol.
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Ha estado aquí mucho tiempo?
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Demasiado tiempo.Todavía me quedan seis meses.
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Adonde irá después?
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Probablemente al continente. Seria bueno enviar a los niños a la escuela.
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo no quiero ir a la escuela.
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo sé pero tienes que hacerlo.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este no es un buen lugar para una familia.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es un páramo solitario.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por eso envían aquí gente del regimiento como Fleet.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El ha estado aquí 8 años.
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Ocho años!
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Normalmente los nombramientos duran dos años.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El sigue solicitando extensiones.
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Y como nadie pide este lugar, lo dejaron.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nadie se imagina lo estresante que es.
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Eso es por el estrés?
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso fue lo de la otra noche.
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Regresan de la guerra, con sus mentes debilitadas.
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los envían directamente a "South Solitary",como un Sanatorio.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tiene que gustarte como a Fleet.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No se puede escapar de este infierno.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Qué quiere decir?
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deserciones, auto mutilaciones...todo eso se castiga con la muerte.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"El Sr. Fleet fue golpeado por un trueno.Se volvió loco con los franceses !"
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, bueno, ya está, cállate.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los pondré aquí, gracias.
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Su tío se pregunta porqué el Faro no funciona a veces.
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es un milagro que alguna vez lo haya hecho.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Listo Nettie.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Nos asustaste!
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aquí nuevamente, diez meses después.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00 la luz se apagó.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Llamé al asistente de Fleet. Cambió el quemador".
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Instaló un nuevo evaporador"
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30"
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No importa que la luz haya estado apagada, ocupados con quemadores y vaporizadores!
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué problema tienes?
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Creo que perdí un punto.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dejame ver.
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me sorprende en absoluto que la flota haya abandonado esta ruta.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿" South Solitary" estará operando?"
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tal vez si, tal vez no.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sin embargo fueron hechos aislados.
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué dices?
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quemadores, vaporizadores.
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Díselo a los cadáveres hinchados que llegan a la costa.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sin ropas, sin dedos, mordidos por lo peces.
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Una muerte indigna, sin poder ser identificados.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Con suerte, tal vez un pequeño detalle, un anillo de sello.
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que pueda brindar algo de consuelo a la familia.
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No veo como podrían llevar un anillo si no tienen dedos.
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vete a la cama.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eres demasiado grande para comportarte como una colegiala.
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No te queda bien.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Krapol! ¡Vaca tonta, regresa!
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué tiene este pastel?
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Grasa?
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, en lugar de mantequilla.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es una receta muy buena en tiempos de crisis.
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero sabe a grasa de cerdo.
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, supongo.
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cuéntame, ¿Porqué andas por los faros con tu tío?
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué no estas casada?
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, bueno, supongo que nunca conocí al hombre indicado.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no lo encontrarás atrapado en una isla en el medio del océano.
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da lo mismo, ya no espero conocer a nadie.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Igual no tienes mucho tiempo , especialmente si quieres una familia.
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, desafortunadamente, no puedo tener hijos.
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué?
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tengo un problema en mis órganos.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No tengo útero.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo es posible? ¿Naciste así?
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, nací con útero, con un útero perfecto en realidad.
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero, desafortunadamente, tuve una cirugía hace algunos años.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hubo complicaciones y tuvieron que extirpar todo.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tuviste un aborto?
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era muy joven y tonta.
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué edad tenías?
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tenia 29 años.
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No eras tan joven.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Supongo que no.
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué no te casaste?
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, eso era imposible, me temo
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué?
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El ya estaba casado.
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entiendo. Pero no creo que seas feliz aquí.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Terminarás como Elisabeth Turner.¿Te acuerdas, Nettie?
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estaba en Tasmania. ¿Alguna vez te enviaron allí?
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era la hija del Alcalde, nunca se casó. Igual que tu.
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Su único interés en la vida era saludar a los barcos.
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Con lluvia o viento, se paraba todo el día en la costa saludando los barcos.
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo hubiera hecho hasta de noche si su padre no la sacaba.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Sufrió una decepción de amor o algo así?
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo creo.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Simplemente le gustaba saludar a los barcos.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No creo ser como ella!
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Error! Comience otra vez Sr. Stanley.
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sería más fácil si supiera deletrear.
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haga la señal de error.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Envejecerán antes de descifrar el mensaje.
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Basta de tonterías.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora comience desde el principio.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Disculpe, ¿La desperté?
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, me estaba bañando.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento. No te molestaré.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No importa.
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Salí a caminar y su luz encendida.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pensé que estarías aburrida si su tío está en la torre.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solo quería ver si estaba bien.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es muy amable de su parte.
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Está todo bien?
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si gracias.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Le gustaría entrar?
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Esta bien?
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por supuesto.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quizás a Alma le gustaría venir.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, está ocupada.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta lavando los platos, me gusta salir después de la cena.
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tomar un poco de aire fresco luego de mi turno.
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Le gustaría una taza de te? ¿Algo más fuerte tal vez?
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
En realidad tengo otra cosa.
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si le echa una gota a la leche es muy bueno para dormir.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿De acuerdo, sirve la leche en polvo?
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si perfecto, Mostly.
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Realmente no debería preocuparse por mi tío, Sr. Stanley.
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se que parece anticuado y muy rígido con las normas.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero es un hombre decente y justo.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me estoy quejando.
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hacia falta una mano dura aquí.
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Escribes a máquina?
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solo el papeleo de mi tío.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cartas para el Comisionado y cosas así.
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, si.
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Estas hablando bien de mi?
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solo bromeo, aunque mi trabajo este involucrado.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Discúlpeme por decir esto srta. Meredith.
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero Ud. ha iluminado este lugar.
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿En serio?
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo juro, siempre con su bonita sonrisa y palabras amables.
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi niña la adora.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Porque Alma no es muy cariñosa.
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nunca lo ha sido. Es la forma de ser de ella.
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Supongo que me acostumbré.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero mi Nettie, ella realmente la aprecia.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es una niña adorable, me encanta.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si es un caso, loca por los animales por supuesto.
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se ve hermosa con esa bata. ¿Es satén?
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No es satén real, tiene viscosa.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Normalmente no uso algo tan fino.
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tengo una más práctica.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es que me estaba bañando y quise usar mis cosas más lindas.
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me gustaría que dejara de hablar de su baño.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cada vez que lo menciona, imagino cosas.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento, no quise avergonzarla.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No importa.
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Las cosas son difíciles para mi.
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo sabía.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No se había dado cuenta de mis sentimientos por Ud?
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es mejor. Tenía miedo que todos se hubieran dado cuenta.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es incómodo en un lugar pequeño como este.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Especialmente si Ud. está casado.
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Hace falta mencionarlo?
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no todos los matrimonios son perfectos.
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué no te sientas un momento?
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La leche se calentará sola.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Supongo,pero no quiero que se hagan grumos.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me molestan los grumos, me gustan.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ven, siéntate conmigo.¿Te incomodé?
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, es muy halagador realmente.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sólo espero no haberte seducido de alguna forma.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No en absoluto. Estas cosas suceden.
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De cualquier modo. ¿No te gusto siquiera un poco?
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por supuesto, siempre has sido muy agradable.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Te gusto así?,¿De otra forma?
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si pero me refiero de otra forma.
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿De qué otra forma?
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, estás bromeando.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Oh! ¡La leche está hirviendo!
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deja que hierva.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se ensuciará todo.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Eres tú, Mostly?
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si tío.
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Llegas tarde.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo sé. Lo siento. Otra vez problemas con el horno.
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Déjalo, me sirvo yo.
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hola. ¿Todo bien en la isla?
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mirá allá van.
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espero que ese no las atrape. Le tengo miedo.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo esta Lucille?
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo sé.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No lo sabes?
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se escapó.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cuándo paso?
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ayer.
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿O sea que estuvo afuera toda la noche? Estaba helando.
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sino ibas a cuidarla correctamente, me la deberías haber dado a mi.
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamá dijo que estaría bien.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No puede valerse por si misma, tu lo sabes.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Probablemente este muerta y tu eres la culpable.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Debes sentirte orgullosa!
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Deberías agregar otra ostra a tu colección!
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Disculpe! Perdí mi ovejita ¿La ha visto?
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Su qué?
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi ovejita . Una blanca y pequeño.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usted podría mejorar las cosas si al menos fuera educado.
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento, no quise interrumpir.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenos días.
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Saliste a caminar?
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nettie dijo que se escapó ayer.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esperaba poder encontrarla.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va a ser difícil encontrarla.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se caen por los abismos.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Abismos?
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debe tener cuidado por donde camina.
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No se vaya a caer encima de las ovejas.
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De acuerdo, lo tendré en cuenta.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sólo tres minutos tarde esta noche.
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenas noches.
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta muy concentrada.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, a veces estoy ensimismada en mi rutina.
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Todo bien?
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si. Absolutamente. ¿Terminó de rascar la pintura de la pared?
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ya casi esta listo.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entonces mañana podrá comenzar a pintar.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Generalmente solo limpiamos las ventanas.
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si lo sé. Pero podríamos aprovechar que hay buen clima.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si señor.
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O se está lavando o pintando. Esa es la vida del farero.
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso es, buenas noches.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenas noches señor.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenas noches tu también.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenas noches.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Vamos Mostly!
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hola. ¿Ese es su escondite secreto?
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿A que juegan?
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poker.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No pude encontrar a Lucille. La busqué por toda la Isla.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nettie, siento haberme enojado contigo.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No debí hablarte así.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No se que me pasó.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espero que podamos seguir siendo amigas.
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Disculpe señora ¿ya ha usado su bañera?
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si la he usado ¿porqué lo preguntas?
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No le haga caso señora.
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bien veo que no tiene sentido seguir con esta charla.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buen día.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Has estado ordeñando la vaca?
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, no da mucha leche me temo.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esa es nuestra vaca.¿Sabias?
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento, no lo sabía, creía que era del establecimiento.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, es nuestra vaca. Nosotros la trajimos.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bien ¿Entonces quieres la leche?
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo diría que si ya que tengo hijos que alimentar.
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Nettie!
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Maldita sea! ¡Vuelve a casa!
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mamá me dijo que te buscara.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dile que ya voy.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No esta muy contenta.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso no es ninguna novedad.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se fue al faro a contarle con el sr.Wordsworth.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jesús.
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zorra.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Todo bien en South Solitary"
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta bien palomas, son mentiras de todas formas.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Tío! ¡Tu almuerzo!
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tío vas a almorzar?
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No tiene sentido! ¡No puedo moverla!
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mira el estado del riel. Sin mantenimiento y un clima horrible.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tal vez si le quitas algo de la carga.
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Harías bien en guardarte tus sugerencias para ti.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Te das cuenta en la situación que nos colocas?
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tenemos un guarda faro menos sin reemplazo.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Creía que aquel asunto había sido por juventud!
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Pero ahora veo que eres tú, el tipo de persona que eres!
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Una persona sin sentido del honor.
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tío te hice una guisado.
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Necesito recostarme unos minutos.
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
30.
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dile a Fleet que tome el primer turno.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Estas bien?
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy bien. Es sólo indigestión.
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puedo traerte alguna medicina?
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Sal de aquí y deja de molestarme! ¡Ve y dile a Fleet!
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Quién es?
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡ Soy Meredith!
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dice mi tío si puede tomar el primer turno por favor.
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De acuerdo.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tío, deberíamos buscar un médico.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, ningún doctor.
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tío, lo siento. Lo siento tanto.
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Enviar doctor de inmediato. Guarda faro gravemente enfermo!
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se que viene una tormenta, pero tienes que irte.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Con mi mayor pesar debo informarle del vergonzoso incidente
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que tuvo lugar entre el asistente de guarda faro el Sr. Stanley y
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
la srta. Meredith Appleton. La srta Appleton es una joven rebelde
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
que fué fácilmente seducida..."
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tío, ¿Qué le digo al sr.Fleet? Es tu turno de vigilar.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Estas dormido?
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vengo a relevarte. Mi tío vendrá pronto.
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta bien. Dile a tu tío que el quemador está encendido.
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo anoté en el diario.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deberías vigilarlo.
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, esta bien.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenas noches.
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué diablos es el quemador?
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué se supone que tengo que vigilar?
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Jesus!
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tal vez lo arreglé.
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La lámpara debe estar por aquí.
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los fósforos, dónde están.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fósforos...¿Donde están?
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué está pasando?
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La luz se apagó.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si lo vi. ¿Dónde esta su tío?
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Está enfermo así que vine a cubrir su turno.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Luego la luz se incendió.
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Se incendió?
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si pero la apagué con te.
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Que hizo!
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Era lo que tenia a mano!
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Debía dejar que la Torre se incendiara!
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Esta bien! ¡Lo haré la próxima vez!
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Has hecho un desastre.
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Los siento.
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debiste decirme lo que estaba pasando.
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hubiera cubierto el turno de tu tío.
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Sigue enfermo?
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta muerto.
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que mal.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué debo hacer?
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tienes que enviar una señal a un barco.
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cómo hago eso?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo lo haré.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Discúlpeme. ¿Esa la bandera de la "V"?
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Necesito ayuda". ¿ Eso es todo?
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No son las banderas "N" y "C"?
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esas significan "problemas". Y no estamos en peligro.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo me siento muy angustiada, ¿No se da cuenta?
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Ha enviado algunas palomas?
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo hice. Estaba por hacerlo.
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso será muy efectivo seguro..
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Vuelen! ¡Vuelen!
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tienen un suministro de ataúdes?
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La Oficina los envió luego de la muerte de Grimshaw.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dios mio, parece que esperan una masacre o alguna invasión.
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No sabía como vestirlo. Decidí usar su uniforme.
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se lo hizo hacer especialmente. Le gustaba usarlo.
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Creo que eso es lo que hubiera querido.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se ve como si lo desaprobara.
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Generalmente la gente encuentran la paz al morir.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero mírelo.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hay que ponerlo hacia el costado.
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No podemos hacerlo.
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No entiendo porque el ataúd es tan grande.
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El no era muy corpulento.
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Enviaron el tamaño universal.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De todos modos...
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Existe la posibilidad de que lo logremos notificar a un barco a tiempo para enterrarlo en el continente.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿En serio?
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No tuvimos suerte con el Sr. Grimshaw.
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué hicieron entonces?
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tratamos de preservar su cuerpo mientras esperábamos.
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Como lo hicieron?
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Preparamos salmuera en la bañera. Como se hace con el salmón.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿En la bañera?
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué bañera?
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La suya.
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Dio resultado?
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No mucho.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buenos días.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sr. Fleet, este asunto del sr Grimshaw.
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cuánto tiempo estuvo en mi bañera?
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo recuerdo.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Un día, dos, una semana?
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unos ..nueve días.
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Nueve días!
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Desearía que alguien me hubiera mencionado esto antes.
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿A nadie se le ocurrió que tal vez yo podría tomar un baño?
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo se lo dije.
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, pero lo que digo es que me enteré demasiado tarde.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Usó la bañera?
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por supuesto, ya me di varios baños.
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No le hizo ningún daño ¡No?
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno ¡Solo porque no sabía que allí había estado una persona muerta!
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Los días del hombre son similares a las briznas de hierba."
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Florece como una flor en un prado."
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Pero cuando sopla el viento, el rastro se va."
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No es muy reconfortante, ¿verdad?
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Mala suerte, cuando mueras, se olvidarán de ti."
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Este libro de oraciones dice que son las palabras correctas para decir adiós a los seres queridos.
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Eso es lo mejor que pueden decir?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Quiere que diga unas palabras para su tío?
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, Ud casi no lo conocía. ¿Que diría?
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solo es una idea me vino a la mente.
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Está todo aquí!
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tengo que decirlo en voz alta?
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi tío es la única persona que tenia en este mundo.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me recibió cuando no tenía adonde ir.
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A veces era un hombre muy difícil.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero si Ud. supiera mi pasado, entendería que el tenia derecho a ser así.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me enloquece haberlo decepcionado tanto.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Como Ud dice, no lo conocía bien.
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sin embargo, creo que el era un excelente farero.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sí, eso es cierto.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era muy bueno.
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias por mencionarlo.
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Encienda la mecha.
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dios, es bonito.
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Casi no lo veo desde donde estoy.
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, por supuesto.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias Sr.Fleet.
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Dónde sirvió el la guerra Sr. Fleet?
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si puedo preguntar.
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No suelo hablar de eso.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Entiendo.
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué?
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hay cosas que es mejor no contarlas.
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Supongo que si.
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
En mi opinión, cuanto más uno evita pensar en cosas desagradables.
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estas vuelven con mas fuerza.
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por favor, no me moleste con eso.
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta bien, solo me sentaré aquí en silencio.
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hasta el final de mi turno.
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Solo trataba de entablar una charla.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Discúlpeme Sr. Fleet.
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obviamente piensa que soy ese tipo de personas que se la pasa metiendo la nariz en asuntos ajenos.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por la pregunta que le hice ayer.
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo que pasa es que tenia un..amigo que estuvo allí.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Más que eso, estábamos comprometidos.
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El apenas había estado una semana, cuando lo mandaron a las trincheras, cerca de los alemanes.
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le escribí pidiéndole que me contestara.
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
" MUERTO EN ACCIÓN"
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"MUERTO EN ACCIÓN"
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Dónde estaba el?
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cerca de un lugar llamado Villiers Breton.
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No sé cómo pronunciarlo.
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Estuvo cerca de ahí?
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, yo no. Creo que Grimshaw estuvo allí.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿En serio? ¿Sabe en que batallón?
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, no lo sé.
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me pregunto si ellos... si se conocieron.
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De todas formas..sólo quería explicarme.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se está quedando sin leña.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es cierto. Es muy considerado de su parte.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me gusta como esta el clima.
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿En serio?
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puede ponerse feo.
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dios mio. Acabo de colgar la ropa.
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acerca de la bañera. Puede usar la que está en mi casa.
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me quedaré afuera por supuesto.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias Sr. Fleet, pero creo que hice un escándalo por nada.
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!10 en la escala de Beaufort!
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Eso es una huracán?
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es posible que la torre se mueva.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A veces hace que la linterna oscile.
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿La torre se mueve?
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No la volteara?
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hasta ahora no ha pasado.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Lo que faltaba es que la torre caiga conmigo adentro!
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No creo que este hecha para ser farera.
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dios, ¿Cómo estarán los animales?
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aléjese de la ventana.
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué?
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué es encima de 10 en la escala de Beaufort?
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tormenta con ráfagas de huracán.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y que viene después de eso?
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Luego viene el Huracán.
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y que hay ahora?
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Creo que esta noche debería quedarse en la torre.
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Está bordando?
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puedo ver?
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Vaya! Es genial.
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cuando trato de bordar se ve como si lo hubiera hecho un perro.
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esa es la ventaja de ser farero, se tiene mucho tiempo para ser bueno.
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso supongo.
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Le gusta la vida de farero Sr. Fleet?
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se me da bien supongo.
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo no soy buena para esto.
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soy la peor persona para estar en un lugar así.
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Necesito componía.No soporto estar sola todo el tiempo.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No lo vuelve loco la soledad?
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy acostumbrado.
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estar acostumbrado no significa que se disfrute.
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo no necesito la companía como Ud.
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No soy bueno en eso. Estoy mejor solo.
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No estas acostumbrado, es eso.
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A veces pienso que un animal pequeño seria suficiente para mi.
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tal vez un Spaniel de orejas largas que se siente en mi regazo.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Amainó un poco?
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso llevará un par de días.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Es seguro puede salir?
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo no lo haría.
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iré al palomar y al establo, pero no ahora.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Es que necesito usar el baño.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porque no usa el orinal?
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Está lleno.
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puedo vaciarlo.
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me temo que necesito usar la letrina.
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Tome mi brazo! ¡Cuidado!
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Todavía quiere usarlo?
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Podría mirar hacia otro lado?!
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Qué!
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Si podría mirar hacia otro lado!
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Si!
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No. Siempre comienza el mensaje con la señal de "atención".
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ambas banderas hacia arriba y hacia abajo.
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esto es excelente, ¿No?
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De esta forma no necesitaríamos hablarnos para nada.
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Simplemente nos comunicaríamos con señales.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Ese es su primer mensaje?
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, ¿lo entendió?
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"urpente"
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
no "urpente" sino "urgente".
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"urpente".
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo creo, se como se deletrea "urgente".
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, veo a que se refiere.
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Necesita practicar mas.
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Le ofendería si retirara ese?
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Está tan mal?
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No esta mal para ser el primer intento.
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pero lo va a retirar.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voy a retirarlo.
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debería dormir mientras yo tomo el primer turno.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Estoy bien.
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tiene que dormir. No lo ha hecho desde que estamos acá.
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No necesito dormir mucho.
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Que eres un vampiro? Todos necesitamos dormir.
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Duermo cuando necesito dormir. Ya déjelo.
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No confiás en que puedo quedarme sola? ¿Es eso?
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puedo decir algo Sr. Fleet?
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me preocupa que por las circunstancias de la partida de Stanley, Ud puede ...
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso da una imagen muy desfavorable de mi.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo que sea que haya escuchado, quiero que sepa..
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que soy una persona decente.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi debilidad es que a veces me desespero por afecto.
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No se nada de la partida de Stanley.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Nada?
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debes haberse estado preguntando.
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No es problema mio.
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No estoy de acuerdo Sr. Fleet.
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora yo soy su problema.
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cuando dos personas están atrapadas en una isla desierta.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tienen que convertirse en el problema del otro.
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De lo contrario, bien podrían dejar de existir.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Igual que en esas palabras sobre el viento.
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que barre la flor y no queda rastro de ella.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo que sucede después de la muerte, y yo, Sr. Fleet, todavía estoy viva.
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y bien?
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que.
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Que quiere decir con "QUE"?
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué es lo que quiere que le diga?
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No entiendo que es lo que quiere de mi.
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Para empezar que reconozca mi existencia!
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo siento. Estaba exagerando otra vez.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta bien.
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Sr. Fleet!
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Sr. Fleet!.
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué esta haciendo?
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No...tuve que hacerlo...no pude detenerlo.
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nadie pudo pararlo.
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿De qué habla?
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vi algo...
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Que?
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No estoy seguro de lo que era.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La señal de un barco.
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Señal de peligro?
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ud. también lo vio.
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No vi nada.
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué esta haciendo?
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Debo ayudar al barco!
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No puede con este clima!
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Debo cumplir con mi deber!
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Es una locura!
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No hay barcos! ¡No podemos verlos!
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No hay nada allá afuera Sr. Fleet!
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hola.
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Esta todo correcto?
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Que gran alivio verlo. Estuve buscándolo todo el día.
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aterrorizada de que le hubiera pasado algo.
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si hubiera quedado yo sola..
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No daría una buena imagen de mi no?
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Con todos los fareros con un final triste.
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uno después de otro.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sr. Fleet, siento muchísimo si dije algo anoche..
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ahora puede irse.
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué?
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Su turno terminó.
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puede irse.
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Esta bien.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué esta haciendo con esa bandera?
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Posiblemente.."arrastro mi ancla".
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No es el significado de esta bandera?
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usar banderas para decorar está en contra de las reglas.
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No diría que son muy decorativas.
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debe devolverla a su lugar.
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si. Supongo que si el faro cae al mar algún día.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Debemos tener una bandera lista para esa ocasión.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Lucille? .¡Lucille!
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, Lucille. ¿Te acuerdas de mi?
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cuanto has crecido.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Todo bien ahí abajo!
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Si Gracias!
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vamos.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Tiene algo para atarla?
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No tengo nada realmente.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Use esto.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Esta bien?
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si. Estoy bien. Solo un poco empapada.
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Y Usted?
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No estoy mojado.
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me refería a eso. Quise decir si estaba Ud. bien.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si. Estoy bien.
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, es una buena noticia.
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me alegro.
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nunca sé como están las cosas con Ud.
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le advertí que no era buena companía.
695
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No es cierto. Ha sido la mejor companía que podría haber tenido.
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No.
697
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porque no?
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No puedo hacerlo. No soy bueno con la gente.
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Porqué?
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ha visto lo que pasa.
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Por lo de la otra noche?
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eso fue algún tipo de visión que lo perturbó.
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Le sucede con frecuencia?
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Demasiado a menudo.
705
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿De repente, sin previo aviso?
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Por lo general, cuando más temo que eso suceda.
707
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Por qué tenías miedo?
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Porque no quería que me vieras así.
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, ya te he visto.
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No fue tan malo.
711
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ponte mi chaqueta.
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Espero que tus pantalones no se caigan.
713
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo también.
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Cuando desembarcan?
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Al amanecer.
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deberías comenzar a empacar.
717
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Diles que se vayan! ¡Vamos!
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usa la señal "Sin problemas"
719
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Qué estás haciendo?
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No quiero irme. ¿No es obvio?
721
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Es necesario que lo aclare?. Quiero quedarme aquí contigo.
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡No tengo nada ni nadie allí!
723
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Y aquí..tengo..
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¡Estamos bien juntos dadas las circunstancias!
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nos hacemos companía. Mejor que la mayoría de las personas.
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De acuerdo entonces. Ya se como eres.
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Olvida lo que dije.
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vamos. Vamos amigo. Eso es.
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Puedo llevar a Lucille, por favor?
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Quieres llevarte a la oveja?
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿No te complicara para encontrar alojamiento?
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me importa.
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tengo algo para ti.
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Son calcetines.
735
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Son los que estabas tejiendo?
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si.
737
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La puntada salió torcida.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Son muy lindos. Necesitaba calcetines nuevos.
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Bajarás caminando o en el carro?
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, gracias. Caminaré.
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bien. Adiós entonces.
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si. Adiós.
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buena suerte con todo.
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gracias. Para ti también.
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Me escribirás? ¿Cuando estés instalada?
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si, por supuesto.
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Me responderás?
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Si no te molesta.
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No me molestaría.
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pronto tendré vacaciones.
751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No lo hice muy bien.
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No.
753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
¿Lo intentamos otra vez?
754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Está bien.
755
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno. ¿Estas lista?
756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bueno, vamos entonces.
757
00:01:49,698 --> 00:01:51,636
¿Qué pasa contigo hombre?
758
00:01:51,661 --> 00:01:56,011
¿Elegiste el peor camino a propósito?
759
00:01:56,036 --> 00:01:58,560
¿Prefiere chocar contra las rocas?
760
00:01:58,585 --> 00:02:03,586
¡No me interesa si se estrella contra
la rocas y nos comen los peces!
761
00:02:03,613 --> 00:02:07,938
¡Solo atraque esta maldita barca y bájeme!
762
00:02:07,963 --> 00:02:11,869
Tengo que mantener mi buen ánimo.
763
00:03:17,595 --> 00:03:19,290
¡Se atascó!
764
00:03:26,106 --> 00:03:27,826
¡Vuelve a girarla!
765
00:03:34,888 --> 00:03:35,738
Hola.
766
00:03:35,763 --> 00:03:38,900
Hola. Veo que trajo la cena.
767
00:03:38,925 --> 00:03:42,061
Mire por donde pisa, está empinado.
768
00:03:42,086 --> 00:03:44,168
Gracias.
769
00:03:44,193 --> 00:03:46,067
Su alojamiento está por ahí.
770
00:03:46,092 --> 00:03:48,320
Se podrá hacer una taza de te.
Gracias.
771
00:04:02,997 --> 00:04:04,349
¡Cuidado!
772
00:04:20,188 --> 00:04:24,867
Por favor tenga cuidado,
eran las cosas de mi madre.
773
00:04:24,921 --> 00:04:29,492
¿Como está señor?
Bienvenido a South Solitary.
774
00:04:29,517 --> 00:04:31,218
Ah, Si.
775
00:04:31,243 --> 00:04:34,270
Muy bien, andando.
776
00:05:22,843 --> 00:05:24,328
Hola.
777
00:05:27,757 --> 00:05:28,882
¿Cómo te llamas?.
778
00:05:29,414 --> 00:05:30,190
Nettie.
779
00:05:30,215 --> 00:05:33,509
Hola Nettie. Soy Meredith.
780
00:05:33,870 --> 00:05:35,511
¿Te gustaría conocer a mi amiguita?.
781
00:05:38,027 --> 00:05:40,205
Es huérfana, me temo.
782
00:05:40,237 --> 00:05:42,245
Su madre murió en el viaje.
783
00:05:42,270 --> 00:05:43,880
Eso veo.
784
00:05:43,905 --> 00:05:45,920
¿Me harías un favor?
785
00:05:46,076 --> 00:05:47,983
¿La cuidarías un ratito?
786
00:05:48,022 --> 00:05:50,392
Solo hasta que me organice.
787
00:05:50,861 --> 00:05:51,611
De acuerdo.
788
00:05:55,556 --> 00:05:57,322
¿La cabaña esta por ahí?
789
00:06:05,247 --> 00:06:06,599
¡Disculpe señorita!
790
00:06:20,669 --> 00:06:22,170
¡Ma! ¡Atrapé una!
791
00:06:22,195 --> 00:06:23,818
¡Agárrenla fuerte muchachos!
792
00:06:25,934 --> 00:06:27,762
¡Gracias a Dios!
793
00:06:27,787 --> 00:06:30,910
¡Llegan con tres semanas de atraso los
suministros! ¡Casi morimos de hambre!
794
00:06:30,941 --> 00:06:33,831
Estamos hartos de comer aves, le aseguro.
795
00:06:33,856 --> 00:06:36,670
El Gobierno nunca toma
en cuenta estas cosas.
796
00:06:36,695 --> 00:06:40,605
¡Piensan que como abundan las aves
aquí, no pasaremos hambre!
797
00:06:40,636 --> 00:06:45,135
Asadas, guisadas, hervidas,
estoy harta, se lo aseguro.
798
00:06:45,160 --> 00:06:45,182
¿Me abren la puerta?
Asadas, guisadas, hervidas, estoy harta, se lo aseguro.
799
00:06:45,207 --> 00:06:48,043
¿Me abren la puerta?
800
00:06:49,489 --> 00:06:51,411
¡Métete ahí!
801
00:06:53,825 --> 00:06:54,917
Hola.
802
00:06:59,559 --> 00:07:00,473
¿Usted es la esposa?
803
00:07:00,498 --> 00:07:03,840
Oh! ¡No! Soy la sobrina.
804
00:07:03,865 --> 00:07:07,527
El Sr. Wordsworth,
el nuevo Jefe, es mi tío.
805
00:07:07,552 --> 00:07:09,737
Soy Mederith. Meredith Appleton
806
00:07:09,830 --> 00:07:11,455
Alma Stanley.
807
00:07:11,480 --> 00:07:13,328
Estoy encantada de conocerla.
808
00:07:13,360 --> 00:07:16,414
¡Basta ya y vayan a
buscar las demás ovejas!
809
00:07:17,860 --> 00:07:20,758
Su residencia está por aquí.
810
00:07:21,258 --> 00:07:26,453
Le di una limpieza pero tal quieras
usar agua hirviendo y lisol.
811
00:07:26,478 --> 00:07:29,759
El inquilino anterior dejó
el lugar hecho una pocilga.
812
00:07:29,798 --> 00:07:31,423
¿El no habrá....?
813
00:07:31,448 --> 00:07:33,080
No, no en la casa.
814
00:07:33,105 --> 00:07:35,393
Fue muy considerado viniendo de él.
815
00:07:35,418 --> 00:07:37,829
Lo hizo en el sendero de los árboles.
816
00:07:37,868 --> 00:07:39,782
Harry lo encontró.
817
00:07:41,240 --> 00:07:43,950
Dios, que terrible.
818
00:07:43,975 --> 00:07:47,364
Qué se puede esperar, era un miserable.
819
00:07:49,460 --> 00:07:52,038
Mira, no debería decirte
esto pero seré honesta.
820
00:07:52,063 --> 00:07:55,215
Nos molestó mucho que no hayan
ascendido a Harry a jefe de fareros.
821
00:07:55,240 --> 00:07:57,632
Considerando cuanto hizo por esta isla.
822
00:07:57,880 --> 00:08:01,948
Manejó todo prácticamente
solo este ultimo año sin quejarse.
823
00:08:01,973 --> 00:08:04,073
Entiendo.
824
00:08:04,520 --> 00:08:06,910
Una cachetada, eso es lo que dieron.
825
00:08:07,043 --> 00:08:09,325
Oh, lo siento.
826
00:08:09,356 --> 00:08:11,050
Nadie te culpa a ti.
827
00:08:11,075 --> 00:08:13,215
No tienes que disculparte por nada.
828
00:08:13,240 --> 00:08:15,970
Si, pero en realidad lo siento.
829
00:08:16,683 --> 00:08:18,520
Bueno, ya está hecho.
830
00:08:18,550 --> 00:08:21,165
Ya estás aquí y estamos atascados contigo.
831
00:08:21,190 --> 00:08:23,820
¡ Agárrenla por el otro lado!
832
00:08:24,204 --> 00:08:27,204
¡No dejen que se escapen!
833
00:08:51,154 --> 00:08:53,748
Este es el establo, Sr.
834
00:08:53,773 --> 00:08:55,900
No se preocupe por la cerca.
835
00:08:55,930 --> 00:08:57,536
No soporta la presión del viento...
836
00:08:57,561 --> 00:08:59,905
¿Es decir que no se preocupó en renovarla?
837
00:08:59,930 --> 00:09:01,623
La hemos renovado Señor.
838
00:09:01,662 --> 00:09:05,880
Muchas veces. Pero con las
tormentas, es inútil. Ya lo verá.
839
00:09:05,880 --> 00:09:09,379
¿Entonces los pobres
animales andan libremente por isla?
840
00:09:09,404 --> 00:09:12,588
Seguro se habrán caído
por los acantilados a veces.
841
00:09:12,613 --> 00:09:15,824
Si intentamos recogerlos casi siempre.
842
00:09:15,855 --> 00:09:19,658
¿Dónde están las ovejas ahora?
843
00:09:19,683 --> 00:09:22,180
No estoy seguro...
En la casa Señor.
844
00:09:22,180 --> 00:09:25,023
Hay una de ellas en nuestra sala, Señor.
845
00:09:25,062 --> 00:09:27,670
¿Está tomando una taza de te?
846
00:09:27,695 --> 00:09:29,480
No señor.
847
00:09:29,509 --> 00:09:32,095
¿Un scon, tal vez una tostada con manteca?
848
00:09:32,120 --> 00:09:32,965
No Señor.
849
00:09:32,990 --> 00:09:35,402
¿Y las otras ovejas? ¿No fueron invitadas?
850
00:09:35,427 --> 00:09:37,500
Se fueron corriendo...
Cállate.
851
00:09:37,500 --> 00:09:40,589
Como le dije, normalmente las recogemos.
852
00:09:40,614 --> 00:09:46,769
Pero hoy hubo un accidente... Accidente,
infortunio, error. Para mi es lo mismo.
853
00:09:46,846 --> 00:09:48,846
¿Donde está el Sr. Fleet?
854
00:09:48,871 --> 00:09:51,049
Posiblemente esté buscando el caballo.
855
00:09:51,074 --> 00:09:54,245
¿Porqué no nos acompaña en la inspección?
856
00:09:54,270 --> 00:09:56,818
No sabía que esto era una inspección, Sr.
857
00:09:56,849 --> 00:10:04,880
Lord Johnson, fue un caballo de guerra,
cuando ve el barco de suministros se escapa.
858
00:10:04,905 --> 00:10:06,710
Ha estado buscándolo...
859
00:10:06,735 --> 00:10:10,100
No creo que entienda porque estoy
acá, Sr. Stanley.
860
00:10:10,125 --> 00:10:15,356
He sido enviado por el Sr. Arden,
el comisionado de los Faros.
861
00:10:15,381 --> 00:10:19,249
Cree que soy la única persona
con experiencia suficiente.
862
00:10:19,274 --> 00:10:21,904
Para solucionar
los problemas acá.
863
00:10:21,929 --> 00:10:25,481
¡No me importa donde esté Wordsworth,
envialo allí en un santiamén!
864
00:10:25,513 --> 00:10:28,085
Esas fueron sus palabras exactas.
865
00:10:28,179 --> 00:10:34,100
Como verá no vine a preocupame
por caballos perdidos o fiestas de te.
866
00:10:34,126 --> 00:10:36,040
Si señor.
867
00:10:36,743 --> 00:10:41,679
¡Ya puede encenderlo Sr. Fleet, gracias!
868
00:10:45,356 --> 00:10:51,301
Hermoso trabajo ¿no cree Señor?
Hecho por Chance Brothers.
869
00:10:51,326 --> 00:10:53,519
Tiene un gran alcance realmente.
870
00:10:53,544 --> 00:10:57,360
Es hermoso por supuesto.
Si alguien se molesta en encenderlo.
871
00:10:57,385 --> 00:11:01,852
¿Como dice señor?
¡Ya puede apagarlo Sr. Fleet!
872
00:11:04,202 --> 00:11:07,067
No finja ignorarlo Sr.Stanley.
873
00:11:07,124 --> 00:11:11,036
Seguro sabe de las quejas
presentadas al Comisionado.
874
00:11:11,061 --> 00:11:14,272
En relación a la operación de este faro.
875
00:11:14,840 --> 00:11:17,582
Tal vez ocurrió un par de veces.
876
00:11:17,607 --> 00:11:21,802
¿Un par de veces? No.
Fué bastante más serio.
877
00:11:21,849 --> 00:11:27,636
Tengo aquí una carta del Sr.
Arden.
878
00:11:27,661 --> 00:11:30,894
Que detalla serios cargos
contra este establecimiento.
879
00:11:30,919 --> 00:11:33,920
Mostly, lee los incidentes
y las fechas exactas.
880
00:11:37,425 --> 00:11:42,537
13/04/1926,
el Trinity Star reporta luz
881
00:11:42,562 --> 00:11:48,824
desvanecida y apagada
completamente a las 3:00.
882
00:11:48,861 --> 00:11:56,973
28/05/1926, el Wee-Woo Moon y
el Indian Princess reportan luz apagada.
883
00:11:56,998 --> 00:12:02,190
Interesante. Los barcos pasan una vez
por semana. Eso vemos desde el faro.
884
00:12:03,426 --> 00:12:10,810
...03/01/1927: el Locker reportó que
el Faro destellaba en forma inusual.
885
00:12:10,840 --> 00:12:12,900
"destellaba de forma inusual".
886
00:12:12,925 --> 00:12:16,887
En todos mis años de servicio
jamás había oído algo así.
887
00:12:18,519 --> 00:12:23,253
El último fue culpa Mia me temo, Sr.
888
00:12:23,284 --> 00:12:29,380
Accidentalmente metí
el tobillo en el mecanismo.
889
00:12:29,380 --> 00:12:34,631
No pude liberarlo,
así que esperé hasta que apareció Fleet.
890
00:12:34,656 --> 00:12:38,920
En una posición incómoda.Como
se puede imaginar.
891
00:12:38,920 --> 00:12:41,080
¿Había estado usted bebiendo?
892
00:12:41,505 --> 00:12:46,411
No le mentiré, un par de
tragos, por el Año Nuevo.
893
00:12:46,497 --> 00:12:46,631
Bueno, no me queda más opción
que reportar esto al Comisionado.
894
00:12:46,656 --> 00:12:46,740
No le mentiré, un par de
tragos, por el Año Nuevo.
895
00:12:46,740 --> 00:12:49,480
Bueno, no me queda más opción
que reportar esto al Comisionado.
896
00:12:49,505 --> 00:12:51,947
Veremos que opina él.
897
00:12:52,048 --> 00:12:55,151
Debo advertirle que la
embriaguez es una ofensa.
898
00:12:55,176 --> 00:12:58,024
Que generalmente se
castiga con el despido.
899
00:12:59,923 --> 00:13:07,069
Es asunto suyo lo que escriba, Sr. Solo
fueron solo una par de tragos para celebrar.
900
00:13:07,116 --> 00:13:12,356
Solo celebramos el Año Nuevo.
Ya que estamos atrapados aquí....
901
00:13:12,381 --> 00:13:18,102
...estamos atrapados en el fin del mundo.
Puede agregar eso al reporte.
902
00:13:28,420 --> 00:13:31,640
¡Hola! Allí estas. No sabía donde encontrate.
903
00:13:32,599 --> 00:13:33,970
¿Se ha portado bien?
904
00:13:35,850 --> 00:13:38,880
Mira, esta tomando de una mamadera.
905
00:13:39,520 --> 00:13:43,030
Que encanto.
Mamá dice que puede dormir junto al depósito.
906
00:13:43,070 --> 00:13:44,640
Le preparé una camita.
907
00:13:45,440 --> 00:13:51,100
Nettie, en realidad esperaba que durmiera
en mi cabaña. Ya que es mi ovejita.
908
00:13:51,330 --> 00:13:52,230
Después de todo....
909
00:13:58,430 --> 00:14:00,000
Supongo que ambas podemos cuidarla.
910
00:14:02,760 --> 00:14:04,970
Dos madres son mejores que una sola, seguro.
911
00:14:08,030 --> 00:14:10,030
Debemos buscarle un nombre.
912
00:14:10,055 --> 00:14:13,120
Estaba pensando, tal vez...Lucille.
913
00:14:13,164 --> 00:14:14,300
¿Lucille?
914
00:14:15,300 --> 00:14:19,276
Si, es un nombre algo...
elegante para una ovejita.
915
00:14:19,346 --> 00:14:21,525
Tuve otra ovejita llamada Lucille.
916
00:14:21,550 --> 00:14:23,198
¿En serio y que le paso?
917
00:14:23,284 --> 00:14:24,440
La comimos.
918
00:14:27,653 --> 00:14:31,280
No la sobrealimentes Nettie.
¡No lo hago!
919
00:14:31,280 --> 00:14:31,300
...o le darán cólicos.
No la sobrealimentes Nettie.
¡No lo hago!
920
00:14:31,347 --> 00:14:32,262
...o le darán cólicos.
921
00:15:58,829 --> 00:16:01,610
Pensé que te habías olvidado de mi.
922
00:16:01,649 --> 00:16:07,658
Lo siento.
Tuve problemas para encender la estufa.
923
00:16:07,768 --> 00:16:12,580
Me temo que tu té
no esta caliente como debería.
924
00:16:13,760 --> 00:16:17,340
Solo hay pan y grasa para cenar.
925
00:16:17,340 --> 00:16:22,888
Me temo que...no tuve tiempo para
desempacar las mercaderías aún.
926
00:16:29,207 --> 00:16:30,988
Esta intomable.
927
00:16:31,019 --> 00:16:35,699
Lo siento mucho.
Prometo resolverlo para mañana.
928
00:16:36,942 --> 00:16:40,504
Siéntate un rato.
929
00:16:49,945 --> 00:16:56,366
En realidad ... podrías quedarte
hasta el final de mi turno.
930
00:17:10,910 --> 00:17:14,050
¡Que demonios ocurre!
931
00:17:14,075 --> 00:17:17,210
Enciende la lámpara para huracanes ya mismo.
932
00:17:20,953 --> 00:17:22,785
¡Y ahora que!
933
00:17:25,203 --> 00:17:29,562
Olvidé advertirle. No tiene que
preocuparse, Sr. Ese es Fleet.
934
00:17:29,632 --> 00:17:32,910
¿De qué está hablando?
Se vuelve loco justo en su primer noche acá.
935
00:17:32,935 --> 00:17:33,800
¿Dónde está?
En la torre, Señor.
936
00:17:33,800 --> 00:17:35,030
¿Dónde está?
En la torre, Señor.
937
00:17:35,055 --> 00:17:37,997
Cuando esto pasa,
dispara la alarma de bomba.
938
00:17:38,022 --> 00:17:41,740
¿Bomba? Bueno, vamos.
939
00:17:41,765 --> 00:17:43,654
¿Es un ex-combatiente entonces?
940
00:17:44,913 --> 00:17:49,920
Si. Una bomba lo hirió.
¿Qué demonios está haciendo en el servicio de faros?
941
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
Buen día tío.
942
00:18:13,446 --> 00:18:14,596
Buen día.
943
00:18:15,475 --> 00:18:17,584
¿Estuviste en la torre todo este tiempo?
944
00:18:17,609 --> 00:18:20,741
Alguien tenía que terminar
el turno de ese hombre.
945
00:18:20,766 --> 00:18:24,044
No estaba en condiciones de hacerlo te lo aseguro.
946
00:18:24,083 --> 00:18:27,436
¿Pudiste encender el horno?
Eso creo.
947
00:18:27,645 --> 00:18:31,324
Desayunaré avena y dos huevos. Gracias.
948
00:18:31,349 --> 00:18:37,006
Con una taza caliente de te.
Tan caliente que me queme el paladar.
949
00:18:37,031 --> 00:18:38,653
¿Crees que será posible?
950
00:18:39,484 --> 00:18:41,230
Si tío.
Bien
951
00:18:50,127 --> 00:18:53,033
Los siento bebés, lo siento tanto.
952
00:19:01,031 --> 00:19:02,089
Buen día Nettie.
953
00:19:04,320 --> 00:19:05,976
¿Cómo está Luciille?
954
00:19:06,001 --> 00:19:06,858
Está bien.
955
00:19:14,067 --> 00:19:16,027
¿Qué tesoros guardas ahí?
956
00:19:16,074 --> 00:19:17,467
Mis conchillas.
957
00:19:17,574 --> 00:19:18,486
¿Tus qué?..
958
00:19:18,511 --> 00:19:19,510
Mis conchillas.
959
00:19:20,652 --> 00:19:21,790
Interesante.
960
00:19:23,456 --> 00:19:24,476
¿Puedo verlas?
961
00:19:30,732 --> 00:19:33,873
Santo cielo. ¿Son todas tuyas?
962
00:19:38,230 --> 00:19:40,276
¿Y como conseguiste esta belleza?
963
00:19:40,503 --> 00:19:41,436
Me caí encima.
964
00:19:44,498 --> 00:19:45,412
¿Y esta otra?
965
00:19:45,466 --> 00:19:46,523
Me caí encima.
966
00:19:49,889 --> 00:19:55,664
Dios mio. Que fascinante.
Cada una tiene su historia.
967
00:20:05,959 --> 00:20:08,443
MENSAJERÍA DE FAROS
¿Qué mensaje escribes?
968
00:20:08,468 --> 00:20:10,300
"Todo bien en South Solitary"
969
00:20:10,325 --> 00:20:12,673
Así en el contiene saben que estamos con vida.
970
00:20:13,873 --> 00:20:14,912
Entiendo
971
00:20:15,483 --> 00:20:17,262
¿Lo enviás todos los días?
972
00:20:17,287 --> 00:20:20,852
No todos los días.
El día que el Sr. Grimshaw se disparó no lo hice.
973
00:20:22,315 --> 00:20:26,338
Eso no hubiera sido apropiado.
974
00:20:26,502 --> 00:20:31,578
"Estimado señor: Hoy el jefe del Faro
se voló la cabeza"..No..
975
00:20:35,051 --> 00:20:37,105
Algunas partes colgaban de las ramas.
976
00:20:40,002 --> 00:20:42,956
¡Vamos aves! ¡Vuelen!
977
00:20:42,981 --> 00:20:46,246
¡Ahí van con su misión aves valerosas!
978
00:20:52,976 --> 00:20:54,554
¿Hacen eso con frecuencia?
979
00:20:54,579 --> 00:20:55,707
A veces...
980
00:20:56,585 --> 00:21:00,659
¿Este es el sistema de comunicaciones
de emergencias que tenemos?
981
00:21:00,684 --> 00:21:02,615
También están las señales de banderas.
982
00:21:05,024 --> 00:21:05,938
Dios nos ayude.
983
00:21:18,167 --> 00:21:19,401
¿Se encuentras su tío?
984
00:21:22,401 --> 00:21:24,307
Si, pase.
985
00:21:32,197 --> 00:21:36,752
Rio.
Disculpe sr. Wordsworth.
986
00:21:37,534 --> 00:21:38,198
Si..
987
00:21:39,534 --> 00:21:42,260
Sólo quería explicar lo de anoche.
988
00:21:42,526 --> 00:21:43,323
Me retiro.
989
00:21:43,846 --> 00:21:47,775
No. Tienes que cumplir con tus
obligaciones como todos los demás.
990
00:21:48,174 --> 00:21:50,698
¿Qué es lo que desea explicar Sr. Fleet?
991
00:21:51,653 --> 00:21:57,731
Quería pedir disculpas por lo de anoche.
Le aseguro que no volverá a pasar.
992
00:21:58,430 --> 00:22:00,922
¿Cómo puede estar seguro de eso sr. Fleet?
993
00:22:01,182 --> 00:22:05,143
Entiendo que eso ocurre con bastante frecuencia.
994
00:22:06,182 --> 00:22:11,158
No señor, no es así. Ha pasado antes, pero no es frecuente.
995
00:22:11,549 --> 00:22:13,112
¿Es Ud. alcohólico?
996
00:22:13,205 --> 00:22:15,135
No señor. Jamás bebo.
997
00:22:15,717 --> 00:22:20,322
Obviamente hay alguna debilidad
en su estructura mental.
998
00:22:20,347 --> 00:22:23,972
Que lo inhabilita para el Servicio de Faros.
999
00:22:25,675 --> 00:22:28,394
¿Porqué fue dado de baja del Ejército?
1000
00:22:28,519 --> 00:22:30,300
Por mis heridas, Señor.
1001
00:22:30,394 --> 00:22:31,902
¿Fue esa la única razón?
1002
00:22:32,105 --> 00:22:32,925
Si.
1003
00:22:33,519 --> 00:22:37,965
Son sus nervios, es obvio, su mente colapsó.
1004
00:22:40,168 --> 00:22:45,511
Esto irá en el informe para el Comisionado.
No hay razón para ocultarlo.
1005
00:22:46,429 --> 00:22:49,999
Seguramente querrá
indagar más personalmente.
1006
00:22:51,704 --> 00:22:54,859
Mientras tanto puede retomar sus obligaciones.
1007
00:22:54,946 --> 00:22:55,633
Si Señor.
1008
00:22:56,535 --> 00:22:59,808
Si el incidente de anoche se repite.
1009
00:22:59,903 --> 00:23:04,268
Será suspendido y expulsado de la Isla.
1010
00:23:04,661 --> 00:23:06,090
No se repetirá Señor.
1011
00:23:09,239 --> 00:23:10,441
Gracias Señor.
1012
00:23:32,102 --> 00:23:34,898
¿Estas escribiendo?
Oh! ¡Dios mío, ¡Nettie!
1013
00:23:35,906 --> 00:23:36,883
¿No llamas a la puerta?
1014
00:23:37,711 --> 00:23:40,586
Si llamé, pero no escuchaste con ese ruido.
1015
00:23:41,055 --> 00:23:45,710
¿Que es todo esto? ¿Eres secretaria?
No, solo mecanógrafa.
1016
00:23:46,109 --> 00:23:49,023
Quería ser secretaria. Pero debes saber taquigrafía.
1017
00:23:51,002 --> 00:23:54,400
Aprende eso Nettie, así llegarás lejos en la vida.
1018
00:23:54,989 --> 00:23:57,801
Oh, no, prefiero casarme.
1019
00:23:57,826 --> 00:24:00,487
¿Quién es este?
1020
00:24:02,595 --> 00:24:06,134
Esa era mi prometido.
Se llamaba Will.
1021
00:24:06,681 --> 00:24:07,665
¿Qué le paso?
1022
00:24:09,329 --> 00:24:12,650
Murió en la guerra lamentablemente.
1023
00:24:14,611 --> 00:24:17,704
No te ofendas,
pero tiene una apariencia rara.
1024
00:24:18,361 --> 00:24:19,564
Tiene orejas grandes.
1025
00:24:21,814 --> 00:24:23,009
¿Que es ese ruido?
1026
00:24:23,251 --> 00:24:25,228
¡Cómo pueden seguir vivos!
1027
00:24:26,306 --> 00:24:29,267
¡Lárguense!
¡Pájaros estúpidos!
1028
00:24:33,625 --> 00:24:34,929
¿Puede hacerlo?
1029
00:24:35,718 --> 00:24:37,281
¡Me picotean!
1030
00:24:39,601 --> 00:24:41,398
Aquí están...
1031
00:24:48,211 --> 00:24:50,952
Que grupito ruidoso, seguro que son chicas.
1032
00:24:52,601 --> 00:24:55,773
¿Me sostiene la escalera?
Seria una pena que me caiga ahora.
1033
00:25:11,165 --> 00:25:13,532
Oh... que míralos...
1034
00:25:13,846 --> 00:25:16,291
¿Puedo alzarlos Papá? ¿Por Favor?
1035
00:25:16,322 --> 00:25:18,875
No, Nettie. Estarán muertos al final del día.
No lo harán.
1036
00:25:18,900 --> 00:25:23,416
A veces solo los mata, amablemente o no.
1037
00:25:26,023 --> 00:25:31,414
Tu padre quiere decir es que estos
bebés necesitan a su Mamá.
1038
00:25:32,164 --> 00:25:33,539
Mira como nos observa.
1039
00:25:35,750 --> 00:25:39,750
Espero que vuelva con ellos.
A veces no lo hacen si le mueven el nido.
1040
00:25:41,353 --> 00:25:44,469
Los pondremos en la vieja Melaleuka.
1041
00:25:45,157 --> 00:25:47,868
Estarán seguros allí.
1042
00:25:49,556 --> 00:25:50,970
Sosténgalos Meredith.
1043
00:25:52,658 --> 00:25:53,884
Vamos Nettie.
1044
00:26:07,992 --> 00:26:11,805
¿No esta tan mal, no? Distraerse un momento.
Encantador.
1045
00:26:11,830 --> 00:26:14,376
Así es la vida del Guardián de Faro.
1046
00:26:14,603 --> 00:26:18,791
Aburrimiento y monotonía.
Y la ocasional la puesta del sol.
1047
00:26:19,311 --> 00:26:23,163
¿Ha estado aquí mucho tiempo?
Demasiado tiempo. Me quedan seis meses.
1048
00:26:23,577 --> 00:26:25,170
¿Sabe adonde irá después?
1049
00:26:25,741 --> 00:26:30,287
Pediré un destino en el continente.
Los niños necesitan ir a la escuela
1050
00:26:30,311 --> 00:26:33,412
No quiero ir a la escuela
Lo sé pero tienes que hacerlo.
1051
00:26:37,352 --> 00:26:40,547
Este no es un buen lugar para una familia.
Es un páramo solitario
1052
00:26:41,219 --> 00:26:44,000
Por eso nos volvemos un poco locos como Fleet.
1053
00:26:44,773 --> 00:26:46,618
Ha estado aquí ocho años.
1054
00:26:46,643 --> 00:26:48,461
¡Ocho años!
1055
00:26:49,361 --> 00:26:51,760
Siempre pide extensiones.
1056
00:26:52,510 --> 00:26:55,236
Y como nadie pide este lugar, lo dejaron.
1057
00:26:55,954 --> 00:26:58,180
Nadie se imagina lo estresante que es.
1058
00:26:58,587 --> 00:27:00,399
¿Eso es por el estrés?
1059
00:27:01,173 --> 00:27:02,985
Eso fue lo de la otra noche.
1060
00:27:04,852 --> 00:27:06,790
Como Grimshaw.
1061
00:27:08,368 --> 00:27:11,258
Regresan de la guerra,
con sus mentes debilitadas.
1062
00:27:11,579 --> 00:27:15,313
Los envían directamente a "South Solitary",
Esto es como un maldito Sanatorio.
1063
00:27:18,134 --> 00:27:22,462
Como el caso de Fleet, vino destruido.
1064
00:27:22,487 --> 00:27:25,251
No debe ser tan sangriento como aquel infierno.
1065
00:27:25,276 --> 00:27:26,587
¿Qué quiere decir?
1066
00:27:29,273 --> 00:27:34,703
Deserciones, auto mutilaciones...todo
eso se castiga con la muerte.
1067
00:27:34,891 --> 00:27:40,758
"El Sr. Fleet fue herido por un trueno.
Se volvió loco con los franceses "
1068
00:27:40,800 --> 00:27:41,995
Bueno, bueno, ya está, cállate.
1069
00:27:44,809 --> 00:27:47,403
Los pondré aquí, gracias.
1070
00:27:53,865 --> 00:27:57,967
Su tío pregunta
porqué el Faro no funciona a veces.
1071
00:28:02,348 --> 00:28:04,809
Es un milagro que el Faro haya podido funcionar.
1072
00:28:07,161 --> 00:28:09,363
¿Listo Nettie?
Si.
1073
00:28:36,004 --> 00:28:37,355
¡Nos asustaste!
1074
00:28:48,558 --> 00:28:54,487
Aquí nuevamente, diez meses después:
28/04/ Luz. Todo bien.
1075
00:28:54,512 --> 00:28:58,914
23:00 hs la luz se apagó. Llega Fleet.
1076
00:28:58,939 --> 00:29:04,553
Cambio quemador y vaporizador. Todo bien: 00:30 hs.
1077
00:29:05,518 --> 00:29:09,642
Como no va a estar la
luz apagada media noche,
1078
00:29:09,667 --> 00:29:12,314
si solo se ocupan de quemadores y vaporizadores.
1079
00:29:13,392 --> 00:29:15,056
¿Qué problema tienes?
1080
00:29:15,673 --> 00:29:18,556
No puedo seguir la trama de este tejido.
1081
00:29:19,410 --> 00:29:20,816
Dejame ver.
1082
00:29:29,471 --> 00:29:35,401
No me sorprende en absoluto
que la flota haya abandonado esta ruta.
1083
00:29:36,426 --> 00:29:42,598
Imaginate la incertidumbre: ¿South Solitary estará operando?
1084
00:29:43,122 --> 00:29:47,052
Supongo que fueron hechos aislados.
1085
00:29:47,077 --> 00:29:48,352
¿Qué dices?
1086
00:29:48,420 --> 00:29:54,725
Son cosas que pueden pasar, problemas
con quemadores, vaporizadores, cosas así.
1087
00:29:55,699 --> 00:30:00,714
Díselo a los caváderes
hinchados que llegan a la costa.
1088
00:30:01,036 --> 00:30:06,521
Sus ropas arrancadas por el mar, sin dedos.
1089
00:30:06,661 --> 00:30:10,467
Sus pies mordidos por lo peces.
1090
00:30:11,522 --> 00:30:14,718
Una muerte indigna
1091
00:30:14,743 --> 00:30:17,272
Sin poder ser identificados.
1092
00:30:17,946 --> 00:30:21,649
Con suerte, tal vez un pequeño detalle.
1093
00:30:22,861 --> 00:30:29,431
Tal vez un anillo con sello. Que pueda
brindar algo de consuelo a la familia.
1094
00:30:29,456 --> 00:30:34,876
No veo como podrían llevar
un anillo si no tienen dedos.
1095
00:30:36,326 --> 00:30:37,537
Vete a la cama.
1096
00:30:38,087 --> 00:30:41,446
Eres demasiado grande para
comportarte como una colegiala.
1097
00:30:41,471 --> 00:30:42,891
No te queda bien.
1098
00:31:45,180 --> 00:31:47,141
¡Krapol! ¡Vaca tonta, regresa!
1099
00:32:40,511 --> 00:32:42,152
¿Qué tiene este pastel?
1100
00:32:42,894 --> 00:32:43,535
¿Grasa?
1101
00:32:45,449 --> 00:32:49,706
Si, en lugar de mantequilla.
Es una receta muy buena en tiempos de crisis.
1102
00:32:52,248 --> 00:32:53,545
Pero sabe a grasa de cerdo.
1103
00:32:57,787 --> 00:32:59,701
Supongo que si.
1104
00:33:18,604 --> 00:33:24,191
Cuéntame, ¿Porqué andas por los faros con tu tío?
¿Porqué no estás casada?
1105
00:33:27,668 --> 00:33:30,645
Supongo que nunca conocí al hombre indicado.
1106
00:33:32,129 --> 00:33:37,808
Te diré algo: no lo encontrarás atrapada
en una isla en el medio del océano.
1107
00:33:38,522 --> 00:33:43,413
Da lo mismo, ya no espero conocer a nadie.
1108
00:33:45,313 --> 00:33:47,023
Aún así, no tienes mucho tiempo.
1109
00:33:49,110 --> 00:33:50,984
Especialmente si querías una familia.
1110
00:33:59,588 --> 00:34:01,463
Desafortunadamente...verás...
1111
00:34:03,346 --> 00:34:06,181
....no puedo tener hijos.
1112
00:34:08,623 --> 00:34:09,092
¿Porqué?
1113
00:34:16,044 --> 00:34:20,702
Tengo un problema.... en mis órganos.
1114
00:34:23,273 --> 00:34:25,202
No tengo útero.
1115
00:34:29,116 --> 00:34:30,289
¿No tienes útero?
1116
00:34:33,014 --> 00:34:33,819
¿Cómo es posible?
1117
00:34:35,905 --> 00:34:37,749
Es algo lamentable.
1118
00:34:39,053 --> 00:34:40,334
¿Naciste así?
1119
00:34:40,561 --> 00:34:41,248
No.
1120
00:34:44,655 --> 00:34:46,287
Nací....
1121
00:34:47,553 --> 00:34:48,944
....con útero.
1122
00:34:50,263 --> 00:34:51,942
...con uno perfecto en realidad.
1123
00:34:52,755 --> 00:34:55,747
Pero...desafortunadamente....
1124
00:34:57,224 --> 00:34:59,528
Tuve una cirugía hace algunos años.
1125
00:35:01,115 --> 00:35:03,435
Hubo complicaciones.
1126
00:35:05,107 --> 00:35:10,091
Finalmente...... tuvieron que extirpar todo.
1127
00:35:16,458 --> 00:35:17,763
¿Tuviste un aborto?
1128
00:35:27,353 --> 00:35:30,150
Era muy joven y tonta.
1129
00:35:31,080 --> 00:35:31,556
¿Qué edad tenias?
1130
00:35:35,634 --> 00:35:36,619
No eras tan joven.
1131
00:35:39,353 --> 00:35:40,923
Supongo que no.
1132
00:35:42,532 --> 00:35:46,220
¿Porqué no te casaste?
1133
00:35:52,051 --> 00:35:54,199
Bueno, eso era imposible, me temo
1134
00:35:55,309 --> 00:35:55,863
¿Porqué no?
1135
00:36:01,018 --> 00:36:03,088
El ya estaba casado.
1136
00:36:06,963 --> 00:36:07,987
Entiendo
1137
00:36:18,866 --> 00:36:21,271
Sigo creyendo creo que esto no es vida para ti.
1138
00:36:22,248 --> 00:36:25,138
No vaya ser que termines como Elizabeth Turner
.¿Te acuerdas, Nettie?
1139
00:36:26,841 --> 00:36:27,912
Estaba en Tasmania.
1140
00:36:29,107 --> 00:36:30,881
¿Alguna vez te enviaron allí?
1141
00:36:32,162 --> 00:36:35,318
Hija del Alcalde, nunca se casó. Igual que tu.
1142
00:36:36,596 --> 00:36:39,940
Su único interés en la vida era saludar a los barcos.
1143
00:36:40,591 --> 00:36:46,185
Con lluvia o viento, se paraba todo el
día en la costa saludando los barcos.
1144
00:36:47,340 --> 00:36:50,402
Lo hubiera hecho hasta de
noche si su padre no la sacaba.
1145
00:36:51,973 --> 00:36:54,707
¿Sufrió una decepción de amor o algo así?
1146
00:36:55,816 --> 00:36:59,316
No lo creo.
Simplemente le gustaba saludar a los barcos.
1147
00:37:01,473 --> 00:37:02,941
Dudo mucho que.....
1148
00:37:03,925 --> 00:37:06,136
¡No creo ser como ella!
1149
00:37:39,095 --> 00:37:43,009
¡Error! Comience otra vez Sr. Stanley.
1150
00:37:43,767 --> 00:37:46,040
Sería más fácil si supiera deletrear.
1151
00:37:46,228 --> 00:37:51,337
¡La señal equivocada, los confundirá y
no tendrán idea de lo que pasa aya afuera!
1152
00:37:52,117 --> 00:37:55,257
Envejecerán antes de descifrar el mensaje.
1153
00:37:55,376 --> 00:38:01,634
Y el ángel Meredith piensa:
"¿todavía no mandó el mensaje?"
1154
00:38:03,740 --> 00:38:06,325
Basta de tonterías.
Ahora comience desde el principio.
1155
00:38:08,818 --> 00:38:12,583
E...W.......
Hacia arriba. Hacia arriba.
1156
00:38:42,278 --> 00:38:46,028
Disculpe, ¿La desperté?
No, me estaba bañando.
1157
00:38:51,109 --> 00:38:52,343
La dejaré que siga con eso.
1158
00:38:52,750 --> 00:38:53,835
No, está bien.
1159
00:38:57,237 --> 00:39:00,511
Salí a caminar y.... vi su luz encendida.
1160
00:39:02,226 --> 00:39:05,812
Pensé... debe estar aburrida si su tío está en la torre.
1161
00:39:06,515 --> 00:39:08,796
Solo quería ver si estaba bien.
1162
00:39:09,343 --> 00:39:11,374
Es muy amable de su parte.
1163
00:39:14,499 --> 00:39:16,570
¿Está todo bien?
Si. Gracias.
1164
00:39:23,314 --> 00:39:24,759
¿Le gustaría entrar?
1165
00:39:28,275 --> 00:39:29,118
¿Esta bien?
1166
00:39:30,634 --> 00:39:31,368
Por supuesto.
1167
00:39:35,032 --> 00:39:37,915
Quizás a Alma le gustaría venir.
1168
00:39:38,220 --> 00:39:41,079
Ella..está ocupada.
1169
00:39:42,531 --> 00:39:43,453
Esta lavando los platos.
1170
00:39:45,874 --> 00:39:48,601
Me gusta salir a caminar después de la cena.
1171
00:39:48,764 --> 00:39:51,749
Tomar un poco de aire
fresco luego de mi turno.
1172
00:39:55,903 --> 00:39:59,715
¿Le gustaría una taza de te?
1173
00:39:59,740 --> 00:40:02,145
¿Algo más fuerte tal vez?
1174
00:40:03,725 --> 00:40:08,686
En realidad ....tengo otra cosa.
1175
00:40:11,772 --> 00:40:16,272
Si le echa una gota a la leche es muy bueno para dormir.
1176
00:40:16,850 --> 00:40:18,444
Dormirá como un bebé.
1177
00:40:20,225 --> 00:40:23,920
¿De acuerdo, puede ser leche en polvo?
1178
00:40:25,631 --> 00:40:27,686
Si, leche en polvo seria perfecto, Mostly.
1179
00:40:29,670 --> 00:40:33,397
Realmente no debería preocuparse
por mi tío, Sr. Stanley.
1180
00:40:33,422 --> 00:40:37,901
Se que parece anticuado y muy estricto.
1181
00:40:38,227 --> 00:40:40,500
Y apegado a las normas.
1182
00:40:41,626 --> 00:40:44,790
Pero es un hombre decente y justo.
1183
00:40:45,423 --> 00:40:46,587
No me estoy quejando.
1184
00:40:46,853 --> 00:40:50,314
Me parece genial.
Hacia falta una mano dura aquí.
1185
00:40:52,243 --> 00:40:53,353
¿Escribe a máquina?
1186
00:40:53,931 --> 00:40:56,712
Solo el papeleo de mi tío.
1187
00:40:57,423 --> 00:40:59,673
Cartas para el Comisionado y cosas así.
1188
00:41:00,353 --> 00:41:02,618
Bueno,.....si.
1189
00:41:04,337 --> 00:41:05,978
¿Estas hablando bien de mi?
1190
00:41:08,103 --> 00:41:11,392
Solo bromeo,
aunque mi trabajo este involucrado.
1191
00:41:30,249 --> 00:41:32,593
Discúlpeme por decir esto srta. Meredith.
1192
00:41:33,304 --> 00:41:35,273
Pero Ud. ha iluminado este lugar.
1193
00:41:36,296 --> 00:41:36,890
¿En serio?
1194
00:41:36,915 --> 00:41:40,444
Lo juro, siempre con su bonita sonrisa.
1195
00:41:41,259 --> 00:41:42,071
Palabras amables.
1196
00:41:42,813 --> 00:41:44,634
Mi niña la adora.
1197
00:41:46,110 --> 00:41:47,117
Porque...
1198
00:41:47,352 --> 00:41:51,680
Alma no es... muy cariñosa.
1199
00:41:52,688 --> 00:41:53,547
Nunca lo ha sido.
1200
00:41:54,790 --> 00:41:56,485
Es la forma de ser de ella.
1201
00:41:57,758 --> 00:41:59,094
Estoy acostumbrado supongo.
1202
00:42:00,102 --> 00:42:03,906
Pero mi Nettie, ella realmente la aprecia.
1203
00:42:04,555 --> 00:42:08,305
Es una niña adorable.
Me gusta mucho.
1204
00:42:09,094 --> 00:42:10,273
Si es un caso
1205
00:42:11,618 --> 00:42:13,680
Loca por los animales por supuesto.
1206
00:42:17,317 --> 00:42:21,700
Se ve hermosa con esa bata.
¿Es satén?
1207
00:42:22,505 --> 00:42:24,551
No es satén real, tiene viscosa.
1208
00:42:27,777 --> 00:42:30,769
Normalmente no uso algo tan fino.
1209
00:42:31,612 --> 00:42:33,377
Tengo una más práctica.
1210
00:42:35,408 --> 00:42:38,939
Es que me estaba bañando y
quise usar mis cosas más lindas.
1211
00:42:49,016 --> 00:42:51,118
Me gustaría que dejara de hablar de su baño.
1212
00:42:52,782 --> 00:42:54,157
Cada vez que lo hace.
1213
00:42:55,321 --> 00:42:56,477
Imagino cosas.
1214
00:42:59,758 --> 00:43:00,688
Lo siento.
1215
00:43:02,406 --> 00:43:03,836
No quise avergonzarla.
1216
00:43:04,109 --> 00:43:05,133
No importa.
1217
00:43:06,484 --> 00:43:08,460
Me está haciendo las cosas son difíciles.
1218
00:43:09,281 --> 00:43:10,398
¿Se de cuenta de eso?
1219
00:43:13,632 --> 00:43:14,484
No lo sabía.
1220
00:43:16,093 --> 00:43:18,460
¿No se había dado cuenta
de mis sentimientos por Ud?
1221
00:43:22,202 --> 00:43:23,742
Mejor así.
1222
00:43:24,819 --> 00:43:28,022
Me preocupaba que todas se dieran cuenta.
1223
00:43:29,483 --> 00:43:32,202
Es incómodo en un lugar pequeño como este.
1224
00:43:33,030 --> 00:43:34,827
Especialmente si Ud. está casado.
1225
00:43:35,788 --> 00:43:37,006
¿Hace falta mencionarlo?
1226
00:43:40,797 --> 00:43:42,492
Sólo diré una cosa Meredith.
1227
00:43:43,758 --> 00:43:46,493
No todos los matrimonios son perfectos.
1228
00:43:57,263 --> 00:43:58,958
¿Porqué no te sientas un momento?
1229
00:43:59,817 --> 00:44:01,653
La leche se calentará sola.
1230
00:44:03,122 --> 00:44:07,442
Supongo, pero no quiero
que se hagan grumos.
1231
00:44:09,295 --> 00:44:10,904
No me molestan los grumos.
1232
00:44:11,600 --> 00:44:12,927
Me gusta grumosa.
1233
00:44:14,498 --> 00:44:15,834
Ven, siéntate conmigo.
1234
00:44:27,002 --> 00:44:28,674
¿Te incomodé?
1235
00:44:28,783 --> 00:44:30,213
No, no...
1236
00:44:31,635 --> 00:44:33,338
Es muy halagador realmente.
1237
00:44:36,096 --> 00:44:39,588
Sólo espero no haberte
seducido de alguna forma.
1238
00:44:40,783 --> 00:44:43,573
No en absoluto.
1239
00:44:44,205 --> 00:44:46,065
Estas cosas suceden.
1240
00:44:46,580 --> 00:44:47,252
Eso es todo.
1241
00:44:48,713 --> 00:44:49,830
Los sentimientos son así.
1242
00:44:53,249 --> 00:44:54,741
De cualquier modo.
1243
00:44:55,249 --> 00:44:56,804
¿No te gusto siquiera un poco?
1244
00:44:57,632 --> 00:44:58,663
¿Ni un poquito?
1245
00:44:59,507 --> 00:45:00,913
Por supuesto.
1246
00:45:01,952 --> 00:45:04,124
Siempre has sido muy agradable.
1247
00:45:07,085 --> 00:45:09,726
¿No te gusto de otra forma?
1248
00:45:11,718 --> 00:45:13,194
¿De qué otra forma?
1249
00:45:14,585 --> 00:45:19,108
Ah, ahora veo que estás bromeando.
1250
00:45:20,289 --> 00:45:21,876
¡Oh! ¡La leche está hirviendo!
1251
00:45:22,023 --> 00:45:22,898
Deja que hierva.
1252
00:45:23,102 --> 00:45:24,343
Se ensuciará todo.
1253
00:45:32,095 --> 00:45:35,377
¿Eres tú, Mostly?
¡Si tío!
1254
00:45:46,470 --> 00:45:49,852
Llegas tarde.
Lo sé. Lo siento.
1255
00:45:51,946 --> 00:45:54,157
Otra vez problemas con el horno.
1256
00:45:59,326 --> 00:46:01,154
Déjalo, me sirvo yo.
1257
00:46:23,100 --> 00:46:24,240
Hola.
1258
00:46:27,038 --> 00:46:29,318
¿Todo bien en la isla?
1259
00:46:35,894 --> 00:46:37,300
Mirá allá van.
1260
00:46:38,081 --> 00:46:40,401
Espero que ese no las atrape.
1261
00:46:42,784 --> 00:46:46,338
Ha estado dando vueltas por horas.
Le tengo miedo.
1262
00:46:48,431 --> 00:46:50,024
¿Cómo esta Lucille?
1263
00:46:51,173 --> 00:46:52,220
No lo sé.
1264
00:46:53,361 --> 00:46:54,579
¿No lo sabes?
1265
00:46:54,604 --> 00:46:55,751
Se escapó.
1266
00:46:56,008 --> 00:46:57,141
¿Cuándo paso?
1267
00:46:57,166 --> 00:46:58,383
Ayer.
1268
00:46:58,953 --> 00:47:02,125
¿O sea que estuvo afuera toda la noche?
Estaba helando.
1269
00:47:05,694 --> 00:47:09,433
¡Sino ibas a ocuparte de cuidarla,
me la deberías haber dado a mi!
1270
00:47:09,458 --> 00:47:11,223
Mamá dijo que estaría bien.
1271
00:47:11,248 --> 00:47:13,840
No puede valerse por si misma, tu lo sabes.
1272
00:47:13,865 --> 00:47:17,115
¡Probablemente ya este muerta y tu tienes la culpa!
1273
00:47:17,146 --> 00:47:19,490
¡Debes sentirte orgullosa!
1274
00:47:24,623 --> 00:47:27,013
¡Deberías agregar otra ostra a tu colección!
1275
00:47:51,639 --> 00:47:52,545
¡Disculpe!
1276
00:47:53,936 --> 00:47:56,319
Perdí mi ovejita. ¿La ha visto?
1277
00:47:57,335 --> 00:47:58,178
¿Su qué?
1278
00:47:58,850 --> 00:48:01,928
¡Mi ovejita! ¡Pequeña y blanca con rulitos.!
1279
00:48:07,564 --> 00:48:11,041
¡Usted podría mejorar su situación
si al menos intentara ser educado!
1280
00:48:11,072 --> 00:48:12,206
¡No le haría daño!
1281
00:48:13,712 --> 00:48:15,657
ARTHUR GRIMSHAW
JEFE DE FAREROS
23/06/1927
1282
00:48:19,039 --> 00:48:21,468
Lo siento, no quise molestarlo.
1283
00:48:27,867 --> 00:48:28,766
Hola.
1284
00:48:29,656 --> 00:48:31,039
¿Saliste a caminar?
1285
00:48:33,461 --> 00:48:35,766
Si, estaba buscando a la ovejita.
1286
00:48:36,578 --> 00:48:39,304
Nettie dijo que se escapó ayer.
1287
00:48:39,921 --> 00:48:42,469
Esperaba poder encontrarla.
1288
00:48:43,507 --> 00:48:45,030
Va a ser difícil encontrarla.
1289
00:48:45,725 --> 00:48:47,170
No es la primera que se pierde.
1290
00:48:47,654 --> 00:48:48,975
Se caen por agujeros.
1291
00:48:50,295 --> 00:48:50,959
¿Agujeros?
1292
00:48:51,202 --> 00:48:54,045
Si. Debe tener cuidado por donde camina.
1293
00:48:54,764 --> 00:48:56,959
No se vaya a caer encima de las ovejas.
1294
00:49:02,291 --> 00:49:03,064
De acuerdo...
1295
00:49:05,267 --> 00:49:07,923
...lo tendré en cuenta. Gracias.
1296
00:49:56,244 --> 00:49:58,384
Sólo tres minutos de retraso esta noche...
1297
00:50:02,986 --> 00:50:04,025
Buenas noches.
1298
00:50:08,213 --> 00:50:09,119
¿Cómo están?
1299
00:50:12,213 --> 00:50:13,400
Esta muy concentrada.
1300
00:50:13,986 --> 00:50:19,510
Si, supongo... a veces me concentro
demasiado en mis quehaceres.
1301
00:50:21,496 --> 00:50:22,300
¿Cómo está señor?
1302
00:50:22,723 --> 00:50:23,697
¿Todo en correcto funcionamiento?
1303
00:50:23,722 --> 00:50:25,723
Si. Todo funciona correctamente.
1304
00:50:26,222 --> 00:50:29,698
¿Quitó la pintura vieja de la terraza?
¿Terminó?
1305
00:50:29,816 --> 00:50:30,722
Ya casi termino, Señor.
1306
00:50:31,839 --> 00:50:34,917
Entonces mañana podrá comenzar a pintar.
1307
00:50:35,144 --> 00:50:38,956
Los Jueves limpiamos los vidrios Señor.
Si lo se.
1308
00:50:38,981 --> 00:50:43,973
Parece que mañana habrá buen clima,
así que podríamos aprovecharlo.
1309
00:50:43,998 --> 00:50:48,544
Si señor. Lustrar, lavar o pintar.
Siempre hay cosas que hacer.
1310
00:50:49,201 --> 00:50:51,013
Eso es, buenas noches.
1311
00:50:51,435 --> 00:50:52,536
Buenas noches Señor.
1312
00:50:59,191 --> 00:51:01,714
Buenas noches tu también...
Buenas noches.
1313
00:51:01,739 --> 00:51:03,609
¡Vamos Meredith!
1314
00:51:22,037 --> 00:51:23,123
¡Hola!
1315
00:51:28,889 --> 00:51:30,592
¿Ese es su escondite secreto?
1316
00:51:35,100 --> 00:51:36,287
¿A que juegan?
1317
00:51:38,045 --> 00:51:38,654
Poker.
1318
00:51:44,620 --> 00:51:48,925
No pude encontrar a Lucille.
La busqué por toda la Isla.
1319
00:51:53,477 --> 00:51:57,328
Nettie..... siento haberme enojado contigo.
1320
00:51:57,360 --> 00:52:00,673
No debí hablarte así.
No se que me pasó.
1321
00:52:02,044 --> 00:52:04,107
Espero que podamos seguir siendo amigas.
1322
00:52:06,459 --> 00:52:08,959
Disculpe señora ¿ya ha usado su bañera?
1323
00:52:13,325 --> 00:52:16,504
Si la he usado. ¿Porqué lo preguntas?
1324
00:52:17,465 --> 00:52:21,036
No es por nada, señorita. Solo ignórelo.
1325
00:52:26,597 --> 00:52:29,667
Veo que no tiene sentido seguir con esta charla.
1326
00:52:44,745 --> 00:52:46,095
Buen día.
1327
00:52:46,120 --> 00:52:48,362
¿Has ordeñando la vaca de nuevo?
1328
00:52:48,815 --> 00:52:50,885
Si, no da mucha leche me temo.
1329
00:52:50,910 --> 00:52:53,370
En realidad, esa es nuestra vaca.¿Sabias?
1330
00:52:53,579 --> 00:52:58,571
Lo siento, no lo sabía,
creía que era del establecimiento.
1331
00:52:58,596 --> 00:53:03,075
No, eso es incorrecto. Es nuestra vaca.
Nosotros la trajimos.
1332
00:53:03,590 --> 00:53:07,755
¿Entonces .......quieres la leche?
1333
00:53:08,076 --> 00:53:10,935
Yo diría que si ya que tengo hijos que alimentar.
1334
00:53:10,974 --> 00:53:13,217
Si, por supuesto.
1335
00:54:09,020 --> 00:54:09,887
¡Nettie!
1336
00:54:10,669 --> 00:54:11,582
¡Maldita sea!
1337
00:54:13,332 --> 00:54:14,411
¡Vuelve a casa!
1338
00:54:15,074 --> 00:54:17,019
Mamá me dijo que viniera a buscarte.
1339
00:54:17,410 --> 00:54:18,347
Dile a tu Madre....
1340
00:54:19,582 --> 00:54:20,957
Dile que ya voy.
1341
00:54:21,925 --> 00:54:23,277
No esta muy contenta...
1342
00:54:23,302 --> 00:54:24,927
Eso no es ninguna novedad.
1343
00:54:25,115 --> 00:54:27,365
Fué al faro a contarle al Sr.Wordsworth.
1344
00:54:31,334 --> 00:54:32,224
Jesús.
1345
00:54:32,584 --> 00:54:33,497
Zorra.
1346
00:55:18,747 --> 00:55:23,809
Todo bien en South Solitary.
1347
00:56:06,571 --> 00:56:10,073
Esta bien aves,
eran mentiras de todas formas.
1348
00:56:25,921 --> 00:56:28,788
¡Tío! ¡Tu almuerzo!
1349
00:56:45,398 --> 00:56:48,093
¿Tío, vas a saltearte el almuerzo?
1350
00:56:48,929 --> 00:56:52,312
¡No tiene sentido! ¡No puedo moverla!
1351
00:56:52,812 --> 00:56:56,976
Mira el estado del riel. Sin
mantenimiento y con este clima horrible.
1352
00:56:58,343 --> 00:57:00,919
Tal vez si le quitas algo de la carga.
1353
00:57:00,944 --> 00:57:03,389
¡Harías bien en guardarte tus sugerencias para ti!
1354
00:57:03,427 --> 00:57:06,100
¿Te das cuenta en la situación que nos colocas?
1355
00:57:06,125 --> 00:57:08,262
¿Un guarda faro menos y sin reemplazo?
1356
00:57:08,287 --> 00:57:12,708
¡Creía que aquel asunto
había sido por tu juventud!
1357
00:57:12,733 --> 00:57:16,070
¡Pero ahora veo que eres tú, el tipo de persona que eres!
1358
00:57:16,095 --> 00:57:19,397
Una persona sin sentido del honor.
1359
00:58:20,901 --> 00:58:23,238
Tío te hice una guisado.
1360
00:58:23,263 --> 00:58:24,996
Necesito recostarme unos minutos.
1361
00:58:51,320 --> 00:58:56,281
Tío, son casi las 5:30.
Dile a Fleet que tome el primer turno.
1362
00:58:57,721 --> 00:59:01,683
¿Estas bien?
Estoy bien. Es sólo indigestión.
1363
00:59:05,595 --> 00:59:08,337
¿Puedo traerte alguna medicina?
1364
00:59:08,362 --> 00:59:12,509
¡Sal de aquí y deja de molestarme!
¡Obedece y avisale a Fleet!
1365
00:59:32,884 --> 00:59:35,995
¿Quién es?
¡Soy Meredith!
1366
00:59:44,957 --> 00:59:50,348
Dice mi tío si puede tomar
el primer turno por favor.
1367
00:59:51,652 --> 00:59:52,324
De acuerdo.
1368
00:59:55,183 --> 00:59:55,957
¿Gracias!
1369
01:00:03,836 --> 01:00:08,078
Tío, deberíamos buscar un médico.
1370
01:00:08,250 --> 01:00:10,000
No, ningún doctor.
1371
01:00:18,457 --> 01:00:22,988
Tío, lo siento. Lo siento tanto.
1372
01:00:44,784 --> 01:00:49,307
ENVIAR DOCTOR URGENTE.
GUARDA FARO MUY ENFERMO.
1373
01:00:52,766 --> 01:00:58,228
Se que viene una tormenta, pero tienes que irte.
1374
01:01:49,786 --> 01:01:54,840
Con mi mayor pesar debo informarle del vergonzoso incidente.
1375
01:01:54,865 --> 01:01:58,935
Que tuvo lugar entre el asistente de guarda faro, el Sr. Stanley y la Srta. Appleton.
1376
01:01:58,960 --> 01:02:04,636
La srta Appleton es una joven rebelde que fue fácilmente seducida...
1377
01:02:27,103 --> 01:02:32,548
Tío, es tu turno de vigilar.¿Qué
le digo al sr.Fleet?
1378
01:02:38,917 --> 01:02:39,886
¿Estás dormido?
1379
01:02:49,939 --> 01:02:53,501
Vengo a relevale. Mi tío vendrá pronto.
1380
01:02:56,244 --> 01:02:56,884
Esta bien.
1381
01:02:58,786 --> 01:03:04,020
Dile a tu tío que el quemador está encendido.
Lo anoté en el diario.
1382
01:03:06,163 --> 01:03:07,506
Deberías vigilarlo.
1383
01:03:07,936 --> 01:03:08,991
Si, esta bien.
1384
01:03:17,542 --> 01:03:18,581
Buenas noches.
1385
01:03:22,159 --> 01:03:23,104
Buenas noches.
1386
01:03:34,282 --> 01:03:36,719
¿Qué diablos es el quemador?
1387
01:03:41,632 --> 01:03:45,515
¿Qué se supone que tengo que vigilar?
1388
01:04:44,795 --> 01:04:45,819
¡Jesus!
1389
01:04:58,234 --> 01:04:59,366
Tal vez lo arreglé.
1390
01:06:00,797 --> 01:06:04,093
La lámpara debe estar por aquí.
1391
01:06:06,820 --> 01:06:08,187
¿Dónde está la lámpara?
1392
01:06:11,750 --> 01:06:13,624
¿Dónde están Los fósforos?
1393
01:06:13,896 --> 01:06:15,280
¿Dónde están los fósforos?
1394
01:06:18,357 --> 01:06:21,154
¡Gracias a Dios! ¡Fósforos!
1395
01:07:05,836 --> 01:07:06,976
¿Qué pasó?
1396
01:07:08,101 --> 01:07:09,556
La luz se apagó.
1397
01:07:09,581 --> 01:07:11,351
Puedo ver eso. ¿Dónde esta su tío?
1398
01:07:11,376 --> 01:07:13,696
Está enfermo así que vine a cubrir su turno.
Y luego la luz se incendió.
1399
01:07:13,721 --> 01:07:14,993
¿Se incendió?
1400
01:07:15,018 --> 01:07:16,400
¡Si pero la apagué con té!
1401
01:07:16,432 --> 01:07:17,846
¡Que hizo!
1402
01:07:18,299 --> 01:07:20,541
¡Era lo que tenia a mano!
1403
01:07:20,566 --> 01:07:23,424
¡Debía dejar que la Torre se incendiara!
1404
01:07:23,558 --> 01:07:26,319
¡Esta bien! ¡Lo haré la próxima vez!
1405
01:08:00,690 --> 01:08:02,394
Hizo un desastre con esa luz.
1406
01:08:04,737 --> 01:08:05,768
Lo siento.
1407
01:08:06,878 --> 01:08:09,487
Debió decirme lo que estaba pasando.
1408
01:08:09,604 --> 01:08:11,339
Hubiera cubierto el turno de tu tío.
1409
01:08:15,870 --> 01:08:17,370
¿Sigue enfermo?
1410
01:08:18,401 --> 01:08:19,542
Esta muerto.
1411
01:08:28,000 --> 01:08:29,117
Que mal.
1412
01:08:36,027 --> 01:08:37,379
¿Qué debo hacer?
1413
01:08:40,246 --> 01:08:42,668
Debemos tratar de enviar
una señal a un barco.
1414
01:08:47,830 --> 01:08:50,736
¿Cómo hago eso?
Deje. Yo lo haré.
1415
01:09:27,082 --> 01:09:30,293
Discúlpeme. ¿Esa la bandera de la "V"?
1416
01:09:30,863 --> 01:09:31,363
Si.
1417
01:09:32,230 --> 01:09:34,183
Necesito ayuda. ¿Eso es todo?
1418
01:09:35,605 --> 01:09:37,722
¿No deberían ser las banderas "N" y "C"?
1419
01:09:38,129 --> 01:09:41,042
Esas significan "Auxilio".
Y no estamos en emergencia.
1420
01:09:42,362 --> 01:09:45,808
Yo me siento muy angustiada,
¿No se da cuenta?
1421
01:09:46,933 --> 01:09:48,503
¿Ha enviado algunas palomas?
1422
01:09:49,292 --> 01:09:51,597
No lo hice. ....
1423
01:09:51,622 --> 01:09:53,566
Estaba por hacerlo.
1424
01:09:56,092 --> 01:09:59,171
Eso será muy efectivo seguro.
1425
01:10:07,497 --> 01:10:10,864
¡Vuelen!
¡Vuelen aves malditas!
1426
01:10:42,263 --> 01:10:45,146
¿Tienen un suministro de ataúdes?
1427
01:10:46,130 --> 01:10:49,333
La Oficina los envió luego
de la muerte de Grimshaw.
1428
01:10:51,333 --> 01:10:54,372
Dios mio, parece que esperan
una masacre.
1429
01:10:55,356 --> 01:10:57,021
O tal vez algún tipo de invasión.
1430
01:11:36,317 --> 01:11:37,801
No sabía como vestirlo.
1431
01:11:39,379 --> 01:11:40,560
Luego pensé.......
1432
01:11:43,636 --> 01:11:44,865
Tiene que ser su chaqueta.
1433
01:11:48,687 --> 01:11:52,265
Le gustaba usar su uniforme.
1434
01:11:52,624 --> 01:11:54,413
Se lo hizo hacer especialmente.
1435
01:11:55,390 --> 01:11:56,280
Creo que...
1436
01:11:58,226 --> 01:12:00,265
Creo que eso es lo que hubiera querido.
1437
01:12:07,500 --> 01:12:10,828
Lo extraño es que........Se
ve como si lo desaprobara.
1438
01:12:12,222 --> 01:12:17,293
Generalmente la gente se ve la paz
al morir... Pero el no lo parece..
1439
01:12:30,760 --> 01:12:32,448
Hay que ponerlo de costado.
1440
01:12:33,033 --> 01:12:34,836
No podemos hacerlo.
1441
01:12:34,861 --> 01:12:36,588
De otra forma no podemos sacarlo.
1442
01:12:43,444 --> 01:12:49,037
El no era muy corpulento.
No entiendo porque el ataúd es tan grande.
1443
01:12:50,485 --> 01:12:52,282
Enviaron el tamaño universal.
1444
01:12:53,906 --> 01:12:54,743
Aún así...
1445
01:13:10,382 --> 01:13:13,741
Existe la posibilidad de que no
logremos notificar a un barco a tiempo.
1446
01:13:14,835 --> 01:13:16,179
Para sepultarlo, quiero decir..
1447
01:13:16,993 --> 01:13:18,694
Para enterrarlo en el continente.
1448
01:13:19,265 --> 01:13:19,718
¿En serio?
1449
01:13:21,435 --> 01:13:23,692
No tuvimos suerte con el Sr. Grimshaw.
1450
01:13:28,119 --> 01:13:29,026
¿Qué hicieron entonces?
1451
01:13:30,729 --> 01:13:32,213
Intentamos....
1452
01:13:34,776 --> 01:13:37,651
... preservar su cuerpo mientras esperábamos.
1453
01:13:40,619 --> 01:13:41,455
¿Como lo hicieron?
1454
01:13:44,455 --> 01:13:46,901
Preparamos salmuera en la bañera.
1455
01:13:48,057 --> 01:13:49,635
Como se hace con el salmón.
1456
01:13:52,323 --> 01:13:53,448
¿En la bañera?
1457
01:13:53,473 --> 01:13:54,065
Si.
1458
01:13:55,503 --> 01:13:56,284
¿Qué bañera?
1459
01:13:59,558 --> 01:14:00,659
La suya.
1460
01:14:04,862 --> 01:14:05,565
¿Dio resultado?
1461
01:14:07,706 --> 01:14:08,464
No mucho.
1462
01:14:29,025 --> 01:14:29,782
Buenos días.
1463
01:14:30,580 --> 01:14:31,158
Buenos días.
1464
01:14:36,581 --> 01:14:40,510
Sr. Fleet, este asunto del sr Grimshaw.
1465
01:14:41,698 --> 01:14:43,948
¿Cuánto tiempo estuvo en mi ...
1466
01:14:45,377 --> 01:14:46,440
...en mi bañera?
1467
01:14:49,118 --> 01:14:50,665
No lo recuerdo.
1468
01:14:53,314 --> 01:14:55,665
¿Un día o dos ....una semana?
1469
01:14:57,990 --> 01:15:01,466
Puede ser....unos ...nueve días.
1470
01:15:02,646 --> 01:15:03,818
¡Nueve días!
1471
01:15:06,685 --> 01:15:09,888
Desearía que alguien me lo
hubiera mencionado antes.
1472
01:15:10,459 --> 01:15:13,740
¿A nadie se le ocurrió que tal
vez me gustaría tomar un baño? ¿En algún momento?
1473
01:15:14,513 --> 01:15:15,646
Pero si se lo dije.
1474
01:15:16,295 --> 01:15:20,467
Si, pero lo que digo es que me enteré demasiado tarde.
1475
01:15:20,951 --> 01:15:22,451
¿Ya usó la bañera?
1476
01:15:22,951 --> 01:15:26,998
Por supuesto, ya me di varios baños.
1477
01:15:27,420 --> 01:15:29,365
No le hizo ningún daño. ¿No?
1478
01:15:30,740 --> 01:15:34,498
¡Solo porque no sabía que allí
había estado una persona muerta!
1479
01:16:05,229 --> 01:16:08,041
"Los días del hombre son similares
a las briznas de hierba."
1480
01:16:09,229 --> 01:16:11,385
"Florece como una flor en un prado."
1481
01:16:15,205 --> 01:16:17,409
"Pero cuando sopla el
viento, el rastro se va."
1482
01:16:17,846 --> 01:16:20,080
" Y su lugar no volverá a existir".
1483
01:16:25,356 --> 01:16:27,731
No es muy reconfortante, ¿verdad?
1484
01:16:29,535 --> 01:16:31,129
Básicamente dice: Mala suerte.
1485
01:16:32,184 --> 01:16:33,957
Cuando mueras, se olvidarán de ti.
1486
01:16:35,927 --> 01:16:38,020
Este libro de oraciones
dice que son las palabras
1487
01:16:38,045 --> 01:16:40,053
correctas para decir adiós
a los seres queridos.
1488
01:16:42,041 --> 01:16:43,775
¿Eso es lo mejor que pueden decir?
1489
01:16:50,794 --> 01:16:53,020
¿Quiere que diga unas
palabras sobre su tío?
1490
01:16:57,404 --> 01:16:59,811
Ud casi no lo conocía.
¿Qué podría llegar a decir?
1491
01:17:00,857 --> 01:17:02,451
Solo pensé....
1492
01:17:03,443 --> 01:17:06,091
¿Su religión tiene alguna costumbre ?
1493
01:17:06,776 --> 01:17:08,261
Y si para Ud....
1494
01:17:10,261 --> 01:17:11,425
...es muy difícil......
1495
01:17:11,792 --> 01:17:12,815
¡Está todo aquí!
1496
01:17:13,323 --> 01:17:13,855
Eso es todo.
1497
01:17:15,862 --> 01:17:17,597
¿Tengo que decir todo en voz alta?
1498
01:17:20,301 --> 01:17:24,316
Mi tío era la única persona
que tenia en este mundo. ¿Se da cuenta?
1499
01:17:26,834 --> 01:17:28,966
Me recibió cuando no tenía adonde ir.
1500
01:17:30,779 --> 01:17:31,647
El podía ser ...
1501
01:17:33,920 --> 01:17:35,404
...un hombre muy difícil a veces.
1502
01:17:38,490 --> 01:17:42,928
Pero si Ud. supiera mi pasado,
entendería que el tenia derecho a ser así.
1503
01:17:47,225 --> 01:17:48,093
Lo que más lamento...
1504
01:17:49,155 --> 01:17:51,889
Lo peor de todo es haberlo
decepcionado tanto.
1505
01:17:59,711 --> 01:18:02,336
Como Ud dice, no lo conocía bien.
1506
01:18:04,888 --> 01:18:08,834
Sin embargo...
creo que el era un excelente farero.
1507
01:18:13,476 --> 01:18:14,570
Si.
1508
01:18:15,547 --> 01:18:16,547
Si lo fue.
1509
01:18:18,258 --> 01:18:19,851
Fue un excelente farero.
1510
01:18:25,353 --> 01:18:26,970
Gracias por mencionarlo.
1511
01:18:44,974 --> 01:18:46,349
Encienda la mecha.
1512
01:19:04,211 --> 01:19:05,907
Dios, es tan bonita, ¿No cree?
1513
01:19:05,932 --> 01:19:06,627
Si.
1514
01:19:09,712 --> 01:19:11,993
Una luz que hay que vigilar.
1515
01:19:13,649 --> 01:19:15,025
Si, por supuesto.
1516
01:19:16,836 --> 01:19:18,008
Gracias Sr.Fleet.
1517
01:19:52,798 --> 01:19:56,290
¿Dónde sirvió en la guerra Sr. Fleet?
1518
01:19:57,743 --> 01:19:58,751
Si no le molesta mi pregunta.
1519
01:20:02,399 --> 01:20:05,250
No suelo hablar de eso.
1520
01:20:07,047 --> 01:20:07,821
Entiendo.
1521
01:20:12,539 --> 01:20:13,039
¿Porqué?
1522
01:20:15,562 --> 01:20:17,648
Hay cosas que es mejor no contarlas.
1523
01:20:21,124 --> 01:20:21,812
Supongo que si.
1524
01:20:23,281 --> 01:20:28,569
Pero opino que cuanto más uno evita
pensar en cosas desagradables.
1525
01:20:28,594 --> 01:20:30,085
Estas vuelven con mas fuerza...
1526
01:20:30,110 --> 01:20:33,453
...no me moleste con eso por favor.
1527
01:20:36,578 --> 01:20:37,274
Esta bien.
1528
01:20:39,913 --> 01:20:43,914
Me sentaré aquí en silencio.
Hasta el final de mi turno y no diré ni pío.
1529
01:20:45,684 --> 01:20:48,012
Perdóneme por tratar de entablar una charla.
1530
01:20:58,570 --> 01:20:59,484
Discúlpeme Sr. Fleet.
1531
01:21:01,445 --> 01:21:03,990
Obviamente piensa que soy
ese tipo de personas que
1532
01:21:04,015 --> 01:21:05,983
a la que le gusta meter la
nariz en asuntos ajenos.
1533
01:21:06,008 --> 01:21:07,358
cuando le hice esa pregunta anoche.
1534
01:21:08,413 --> 01:21:09,483
Lo que pasa es que...
1535
01:21:10,718 --> 01:21:11,476
...un amigo...
1536
01:21:11,882 --> 01:21:12,967
... que fue enviado allá, ¿entiende?
1537
01:21:15,655 --> 01:21:17,538
Más que eso, estábamos comprometidos.
1538
01:21:19,882 --> 01:21:21,350
El apenas había estado...
1539
01:21:22,546 --> 01:21:23,413
..una semana..
1540
01:21:24,045 --> 01:21:27,740
Cuando lo mandaron a las
trincheras, cerca de los alemanes.
1541
01:21:33,091 --> 01:21:34,880
Le escribí.
1542
01:21:34,905 --> 01:21:37,240
Me la devolvieron. Con un sello...
1543
01:21:38,335 --> 01:21:39,147
"Muerto en Acción"
1544
01:21:40,085 --> 01:21:41,764
¿Qué le parece?: "Muerto en Acción"
1545
01:21:48,467 --> 01:21:49,507
¿Dónde estaba el?
1546
01:21:53,546 --> 01:21:54,366
Estaba en...
1547
01:21:59,651 --> 01:22:02,979
Cerca de un lugar llamado Villiers Breton.
No sé cómo pronunciarlo.
1548
01:22:07,543 --> 01:22:09,113
¿Estuvo cerca de ahí alguna vez?
1549
01:22:10,168 --> 01:22:12,965
No, yo no.
1550
01:22:18,155 --> 01:22:19,889
Creo que Grimshaw estuvo cerca de allí.
1551
01:22:21,483 --> 01:22:21,897
¿El estuvo?
1552
01:22:22,944 --> 01:22:24,702
¿Sabe en que batallón?
1553
01:22:26,920 --> 01:22:27,694
No, no lo sé.
1554
01:22:32,553 --> 01:22:33,389
Me pregunto si...
1555
01:22:36,305 --> 01:22:37,688
Me pregunto si ellos... si se conocieron.
1556
01:22:43,206 --> 01:22:46,698
De todas formas...sólo quería explicarme.
1557
01:23:09,622 --> 01:23:10,747
Se está quedando sin leña.
1558
01:23:11,880 --> 01:23:16,489
Es cierto. Es muy considerado de su parte.
1559
01:23:19,839 --> 01:23:21,815
No me gusta como esta el clima.
1560
01:23:21,901 --> 01:23:22,604
¿En serio?
1561
01:23:23,557 --> 01:23:25,229
Podría empeorar bastante.
1562
01:23:26,768 --> 01:23:28,659
De acuerdo....Dios mio.
1563
01:23:30,228 --> 01:23:31,417
Acabo de colgar la ropa.
1564
01:23:35,876 --> 01:23:37,962
Acerca del asunto de la bañera...
1565
01:23:41,701 --> 01:23:44,341
Puede usar la que está en mi casa.
1566
01:23:44,366 --> 01:23:46,498
Me quedaré afuera por supuesto.
1567
01:23:47,280 --> 01:23:48,554
Por los alrededores.
1568
01:23:53,161 --> 01:23:58,427
Gracias sr. Fleet,
pero creo que hice un escándalo por nada.
1569
01:24:46,332 --> 01:24:48,715
¡10 en la escala de Beaufort!
1570
01:24:48,740 --> 01:24:50,496
¿Eso es una huracán?
1571
01:24:51,670 --> 01:24:54,647
No, en ese caso la torre oscila.
1572
01:24:55,936 --> 01:24:58,397
A veces hace que la linterna se parta.
1573
01:24:58,756 --> 01:25:00,240
¿La torre oscila?
1574
01:25:01,232 --> 01:25:02,513
¿No la volteara?
1575
01:25:02,739 --> 01:25:04,731
Hasta ahora no ha ocurrido.
1576
01:25:04,771 --> 01:25:09,294
¡Lo que faltaba es que la
torre caiga conmigo adentro!
1577
01:25:09,895 --> 01:25:13,263
No creo que este hecha para ser farera.
1578
01:25:23,946 --> 01:25:27,095
Dios, ¿Cómo estarán los animales?
1579
01:25:30,597 --> 01:25:32,839
¡Aléjese de la ventana!
¿Qué?
1580
01:25:47,730 --> 01:25:51,441
¿Qué es encima de 10 en la escala de Beaufort?
1581
01:25:52,371 --> 01:25:54,855
Tormenta con ráfagas de huracán.
1582
01:25:56,283 --> 01:25:58,197
¿Y que viene después de eso?
1583
01:25:58,767 --> 01:26:00,095
Luego viene el Huracán.
1584
01:26:01,195 --> 01:26:02,564
¿Y que hay ahora?
1585
01:26:04,937 --> 01:26:07,718
Creo que esta noche debería
quedarse en la torre.
1586
01:26:46,516 --> 01:26:47,986
¿Está bordando?
1587
01:26:55,596 --> 01:26:56,479
¿Puedo ver?
1588
01:27:17,020 --> 01:27:20,223
¡Vaya! Esta muy bueno.
1589
01:27:23,137 --> 01:27:26,660
Cuando trato de bordar algo se ve como
si lo hubiera hecho un perro.
1590
01:27:37,273 --> 01:27:43,139
Esa es la ventaja de ser farero,
se tiene mucho tiempo para hacer bien las cosas.
1591
01:27:44,084 --> 01:27:45,053
Supongo que si.
1592
01:27:50,158 --> 01:27:52,704
¿Le gusta la vida de farero Sr. Fleet?
1593
01:27:52,751 --> 01:27:54,760
Se me da bien supongo.
1594
01:27:55,705 --> 01:27:57,471
Yo no soy buena para esto.
1595
01:27:59,149 --> 01:28:01,484
Soy la peor persona para estar
atrapada en un lugar así.
1596
01:28:02,383 --> 01:28:08,609
Necesito ...companía.
No soporto estar sola todo el tiempo.
1597
01:28:11,332 --> 01:28:13,519
¿No lo vuelve loco la soledad?
1598
01:28:13,691 --> 01:28:14,862
Estoy acostumbrado.
1599
01:28:16,089 --> 01:28:18,237
Estar acostumbrado no
significa que se disfrute.
1600
01:28:20,191 --> 01:28:22,534
Yo no necesito compagina como Ud.
1601
01:28:25,474 --> 01:28:26,943
No soy bueno en eso.
1602
01:28:28,786 --> 01:28:30,294
Estoy mejor solo.
1603
01:28:38,190 --> 01:28:39,948
No esta acostumbrado, es eso.
1604
01:28:44,968 --> 01:28:48,694
A veces pienso que tener un animal
pequeño me haría feliz.
1605
01:28:50,014 --> 01:28:55,264
Tal vez un Spaniel de orejas
largas que se siente en mi regazo.
1606
01:29:38,910 --> 01:29:39,942
¿Amainó un poco?
1607
01:29:41,551 --> 01:29:44,050
Esto llevará un par de
días hasta que amaine.
1608
01:29:46,957 --> 01:29:49,191
¿Cree que es seguro salir?
1609
01:29:49,363 --> 01:29:50,082
Yo no lo haría.
1610
01:29:52,965 --> 01:29:56,879
Tal vez vaya al palomar y al
establo, pero no ahora.
1611
01:30:01,320 --> 01:30:04,265
Es que ....
Es que necesito usar el baño.
1612
01:30:10,436 --> 01:30:11,905
¿No podría usar...
1613
01:30:13,998 --> 01:30:14,920
... el orinal?
1614
01:30:16,833 --> 01:30:17,342
Está lleno.
1615
01:30:18,395 --> 01:30:19,379
Podría vaciarlo.
1616
01:30:21,254 --> 01:30:23,583
No puedo...
Me temo que necesito usar la letrina.
1617
01:30:25,027 --> 01:30:26,464
Preferentemente...
1618
01:30:31,731 --> 01:30:33,434
¡Tome mi brazo!
1619
01:30:39,722 --> 01:30:40,276
¡Cuidado!
1620
01:30:55,843 --> 01:30:57,843
¿Todavía quiere usarlo?
1621
01:31:17,975 --> 01:31:19,959
¡¿Podría mirar hacia otro lado?!
1622
01:31:19,990 --> 01:31:20,482
¡Qué!
1623
01:31:21,451 --> 01:31:23,521
¡Si podría mirar hacia otro lado!
1624
01:31:23,826 --> 01:31:24,482
¡Si!
1625
01:32:11,520 --> 01:32:13,807
Siempre comience el mensaje
con la señal de "atención".
1626
01:32:13,832 --> 01:32:14,926
Agite la bandera
de arriba a abajo.
1627
01:32:29,918 --> 01:32:30,918
Esto esta bueno, ¿No?
1628
01:32:32,128 --> 01:32:35,402
De esta forma no haría falta
hablarnos para nada.
1629
01:32:36,714 --> 01:32:40,245
Simplemente podríamos...
comunicarnos con señales.
1630
01:32:42,323 --> 01:32:43,566
¿Ese es su primer mensaje?
1631
01:32:43,908 --> 01:32:45,174
Si.
¿Lo entendió?
1632
01:32:46,353 --> 01:32:47,439
"urpente"
1633
01:32:47,744 --> 01:32:49,158
No "urpente" sino "urgente".
1634
01:32:49,619 --> 01:32:50,634
Deletreó: "urpente".
1635
01:32:51,064 --> 01:32:53,399
No lo creo, se como se deletrea "urgente".
1636
01:32:54,533 --> 01:32:56,283
Oh, veo a que se refiere.
1637
01:32:56,611 --> 01:32:58,618
Necesita practicar mas.
1638
01:33:47,857 --> 01:33:50,349
¿Le ofendería si retirara ese?
1639
01:33:52,740 --> 01:33:53,748
¿Está tan mal?
1640
01:33:54,278 --> 01:33:58,114
No esta mal para ser el primer intento.
1641
01:34:00,199 --> 01:34:01,730
Pero lo va a retirar.
1642
01:34:01,755 --> 01:34:03,199
Voy a retirarlo.
1643
01:34:44,251 --> 01:34:47,212
Debería dormir mientras
yo tomo el primer turno.
1644
01:34:48,289 --> 01:34:49,094
Estoy bien.
1645
01:34:51,141 --> 01:34:54,476
Tiene que dormir.
No lo ha hecho desde que estamos acá.
1646
01:34:54,508 --> 01:34:55,680
No necesito dormir mucho.
1647
01:34:57,164 --> 01:35:00,383
¿Que eres un vampiro?
Todos necesitamos dormir.
1648
01:35:01,453 --> 01:35:03,757
Duermo cuando necesito dormir. Ya déjelo.
1649
01:35:07,864 --> 01:35:10,786
¿No confiá en que puedo quedarme sola?
¿Es eso?
1650
01:35:44,981 --> 01:35:46,669
¿Puedo decir algo Sr. Fleet?
1651
01:35:55,106 --> 01:35:58,552
Me preocupa que...ya sabe...
1652
01:35:59,910 --> 01:36:02,926
...que por las circunstancias
de la partida de Stanley, Ud puede ...
1653
01:36:05,318 --> 01:36:07,771
No da una imagen muy favorable de mi.
1654
01:36:09,491 --> 01:36:11,655
Lo que sea que haya
escuchado, quiero que sepa...
1655
01:36:12,334 --> 01:36:14,827
...que soy una persona decente.
1656
01:36:18,839 --> 01:36:23,855
Mi debilidad es que a veces
me desespero por afecto.
1657
01:36:23,880 --> 01:36:25,888
No se nada de la partida de Stanley.
1658
01:36:31,644 --> 01:36:32,238
¿Nada en absoluto?
1659
01:36:40,298 --> 01:36:42,133
Debe haberse preguntando seguro.
1660
01:36:42,158 --> 01:36:43,416
No es asunto mio.
1661
01:36:47,562 --> 01:36:50,810
En realidad...debo corregirlo
con respecto a eso, Sr. Fleet.
1662
01:36:50,835 --> 01:36:52,359
Ahora yo soy asunto suyo.
1663
01:36:52,788 --> 01:36:56,554
Si dos personas están
atrapadas en una isla desierta.
1664
01:36:56,608 --> 01:36:58,757
Tienen que convertirse
en el asunto del otro.
1665
01:36:58,782 --> 01:37:01,023
De lo contrario,
bien podrían dejar de existir.
1666
01:37:01,477 --> 01:37:04,547
Como ese poema que habla del viento que sopla...
1667
01:37:04,595 --> 01:37:07,727
y ya no hay rastro de ti, y eso pasa cuando estas muerto.
1668
01:37:07,752 --> 01:37:09,900
y de hecho, Sr. Fleet, todavía estoy viva.
1669
01:37:15,535 --> 01:37:15,848
¿Y bien?
1670
01:37:17,012 --> 01:37:17,519
Que.
1671
01:37:19,168 --> 01:37:20,262
¿Que quiere decir con "QUE"?
1672
01:37:21,848 --> 01:37:24,082
¿Qué es lo que quiere que le diga?
1673
01:37:24,550 --> 01:37:26,684
No entiendo que es lo que quiere de mi.
1674
01:37:27,487 --> 01:37:31,003
¡Para empezar que reconozca mi existencia!
1675
01:37:51,836 --> 01:37:52,320
Lo siento.
1676
01:37:53,876 --> 01:37:56,002
Estaba exagerando otra vez.
1677
01:37:58,923 --> 01:37:59,704
Esta bien.
1678
01:38:29,351 --> 01:38:29,945
¡Sr. Fleet!
1679
01:38:35,765 --> 01:38:36,585
¡Sr. Fleet!
1680
01:38:54,881 --> 01:38:55,499
¡Sr. Fleet!
1681
01:39:00,965 --> 01:39:01,918
Sr. Fleet...
1682
01:39:03,504 --> 01:39:04,801
¿Qué esta haciendo?
1683
01:39:07,590 --> 01:39:08,644
...tuve que hacerlo....
1684
01:39:12,683 --> 01:39:14,120
...no pude detenerlo...
1685
01:39:15,284 --> 01:39:17,058
Nadie pudo pararlo.
1686
01:39:17,083 --> 01:39:18,208
¿De qué habla?
1687
01:39:25,290 --> 01:39:26,141
Vi algo...
1688
01:39:26,954 --> 01:39:27,477
¿Qué?
1689
01:39:28,509 --> 01:39:29,267
Creo que...
1690
01:39:30,806 --> 01:39:32,790
No estoy seguro de lo que era.
1691
01:39:32,815 --> 01:39:34,026
La señal de un barco.
1692
01:39:35,711 --> 01:39:37,337
¿Señal de peligro?
1693
01:39:38,023 --> 01:39:38,859
Ud. también lo vio.
1694
01:39:40,594 --> 01:39:41,539
No vi nada.
1695
01:39:42,703 --> 01:39:43,882
¿Qué esta haciendo?
1696
01:39:46,594 --> 01:39:48,086
¡Debo ayudar al barco!
1697
01:39:49,531 --> 01:39:51,125
¡No puede con este clima!
1698
01:39:51,150 --> 01:39:52,445
¡Debo cumplir con mi deber!
1699
01:39:53,641 --> 01:39:54,688
¡Es una locura!
1700
01:39:55,594 --> 01:39:58,188
¡No hay barcos! ¡No podemos verlos!
1701
01:39:59,828 --> 01:40:01,992
¡No hay nada aya afuera Sr. Fleet!
1702
01:42:34,613 --> 01:42:35,363
¡Hola!
1703
01:42:41,840 --> 01:42:43,403
¿Todo funciona correctamente?
1704
01:42:46,645 --> 01:42:47,176
Si.
1705
01:42:51,035 --> 01:42:53,449
Que gran alivio verlo
1706
01:42:54,067 --> 01:42:59,207
Estuve buscándolo todo el día.
Aterrorizada de que le hubiera pasado algo.
1707
01:43:00,948 --> 01:43:04,159
Si hubiera quedado yo sola..
¿No daría una buena imagen de mi no?
1708
01:43:04,737 --> 01:43:08,050
Con todos los fareros con finales tristes,
uno después de otro.
1709
01:43:12,156 --> 01:43:15,774
Sr. Fleet, siento muchísimo si dije algo anoche..
1710
01:43:15,799 --> 01:43:16,674
Ahora puede irse.
1711
01:43:18,344 --> 01:43:18,929
¿Qué..?
1712
01:43:19,712 --> 01:43:20,931
Su turno terminó.
1713
01:43:22,212 --> 01:43:23,501
Puede irse.
1714
01:43:28,524 --> 01:43:29,368
Esta bien.
1715
01:43:33,751 --> 01:43:35,189
¿Qué esta haciendo con esa bandera?
1716
01:43:38,531 --> 01:43:40,032
Creo.....posiblemente...
1717
01:43:41,609 --> 01:43:45,476
Posiblemente.."arrastro mi ancla".
¿No es el significado de esta bandera?
1718
01:43:45,501 --> 01:43:48,775
Usar banderas para decorar está en contra de las reglas.
1719
01:43:51,579 --> 01:43:53,424
No diría que son muy decorativas...
1720
01:43:53,449 --> 01:43:54,985
...debería devolverla a su lugar.
1721
01:44:00,159 --> 01:44:04,001
Supongo que si el faro
cae al mar algún día.
1722
01:44:04,026 --> 01:44:08,752
Debemos tener la bandera
lista para esa ocasión.
1723
01:44:41,345 --> 01:44:41,830
¿Lucille?
1724
01:44:43,634 --> 01:44:44,525
¡Lucille!
1725
01:45:22,294 --> 01:45:23,778
¿Te acuerdas de mi?
1726
01:45:26,426 --> 01:45:28,263
¡Cuanto has crecido!
1727
01:45:38,635 --> 01:45:40,510
¡Esta todo bien ahí abajo!
1728
01:45:42,518 --> 01:45:45,314
¡Si ¡Gracias!
¡Estoy perfectamente bien!
1729
01:45:52,788 --> 01:45:53,639
Vamos.
1730
01:46:02,051 --> 01:46:03,622
¿Tiene algo para atarla?
1731
01:46:05,051 --> 01:46:06,395
No tengo nada realmente.
1732
01:46:08,276 --> 01:46:09,151
Tome esto.
1733
01:46:15,245 --> 01:46:16,057
¿Esta bien?
1734
01:46:17,885 --> 01:46:22,283
Si. Estoy bien. Solo un poco empapada.
1735
01:46:23,905 --> 01:46:24,944
¿Y Usted?
1736
01:46:25,216 --> 01:46:26,435
No estoy mojado.
1737
01:46:28,014 --> 01:46:31,467
No me refería a eso.
Quise decir: ¿Estas bien?
1738
01:46:31,537 --> 01:46:32,678
Si. Estoy bien.
1739
01:46:36,356 --> 01:46:37,630
Bueno, es una buena noticia.
1740
01:46:38,308 --> 01:46:39,348
Me alegro.
1741
01:46:41,512 --> 01:46:44,699
Nunca sé como están las cosas contigo.
De un momento a otro...
1742
01:46:44,724 --> 01:46:46,980
Te advertí que no soy buena companía.
1743
01:46:47,513 --> 01:46:50,638
No es cierto. Eres buena companía.
1744
01:46:50,959 --> 01:46:54,943
Has sido la mejor companía
que podría haber tenido.
1745
01:46:56,716 --> 01:46:57,818
¿Que quieres decir con "No"?
1746
01:46:57,843 --> 01:46:59,858
No puedo hacerlo ¿Sabes?
1747
01:47:01,771 --> 01:47:03,747
Parece que no se estar bien con la gente.
1748
01:47:05,309 --> 01:47:06,434
¿Porqué?
1749
01:47:08,034 --> 01:47:09,276
Has visto lo que pasa.
1750
01:47:10,362 --> 01:47:11,511
¿Por lo de la otra noche?
1751
01:47:13,260 --> 01:47:17,464
Seguro que eso fue algún tipo
de visión que te perturbó.
1752
01:47:23,814 --> 01:47:26,182
¿Te sucede con frecuencia?
1753
01:47:30,291 --> 01:47:31,182
Demasiado a menudo.
1754
01:47:32,548 --> 01:47:35,423
¿De repente, así sin previo aviso?
1755
01:47:37,165 --> 01:47:40,321
Por lo general, cuando más temo que eso suceda.
1756
01:47:42,149 --> 01:47:44,126
¿Por qué tenías miedo?
1757
01:47:45,797 --> 01:47:49,336
Porque no quería que me vieras así.
1758
01:47:59,597 --> 01:48:02,230
Bueno, ya te he visto.
1759
01:48:04,608 --> 01:48:06,264
No fue tan malo.
1760
01:48:15,229 --> 01:48:16,674
Ponte mi chaqueta.
1761
01:48:35,236 --> 01:48:37,532
Espero que no se te caigan los pantalones.
1762
01:50:03,729 --> 01:50:05,073
¿Cuando atracan?
1763
01:50:05,704 --> 01:50:06,696
Al amanecer.
1764
01:50:10,297 --> 01:50:11,767
Deberías comenzar a empacar.
1765
01:50:16,024 --> 01:50:17,711
¡Diles que se vayan!
1766
01:50:18,414 --> 01:50:18,945
¡Vamos!
1767
01:50:19,781 --> 01:50:20,961
¡Usa la señal "Sin problemas"!
1768
01:50:22,211 --> 01:50:23,625
Lo haré yo misma.
1769
01:50:26,734 --> 01:50:28,086
¿Qué estás haciendo?
1770
01:50:29,765 --> 01:50:32,257
No quiero irme. ¿No es obvio?
1771
01:50:32,632 --> 01:50:35,882
¿Es necesario que lo aclare?
¡Quiero quedarme aquí contigo!
1772
01:50:38,801 --> 01:50:41,309
¡No tengo nada ni nadie allá!
1773
01:50:41,856 --> 01:50:44,847
¡Y aquí!...tengo..lo que
tengo...quiero decir...
1774
01:50:46,085 --> 01:50:49,780
¡Tu y yo hemos estado bien
juntos dadas las circunstancias!
1775
01:50:50,171 --> 01:50:56,419
Nos haríamos companía. Que es mas de lo
que la mayoría de la gente podría esperar.
1776
01:51:16,735 --> 01:51:21,930
De acuerdo entonces. Ya se como eres.
Olvida lo que dije.
1777
01:51:38,543 --> 01:51:43,761
Vamos amigo.
Tienes trabajo que hacer.
1778
01:52:36,432 --> 01:52:37,611
¿Puedo llevar a Lucille, por favor?
1779
01:52:40,650 --> 01:52:41,642
¿Te llevas la oveja?
1780
01:52:43,916 --> 01:52:45,885
¿No te complicara para encontrar alojamiento?
1781
01:52:46,932 --> 01:52:47,650
No me importa.
1782
01:53:15,293 --> 01:53:16,637
Tengo algo para ti.
1783
01:53:41,070 --> 01:53:41,999
Son calcetines.
1784
01:53:45,398 --> 01:53:47,585
¿Son los que estabas tejiendo?
Si.
1785
01:53:49,881 --> 01:53:51,397
Se ven muy rústicos.
1786
01:53:52,217 --> 01:53:53,085
Son muy lindos.
1787
01:53:55,819 --> 01:53:57,053
Necesitaba calcetines nuevos.
1788
01:54:05,063 --> 01:54:06,875
Bueno, vamos entonces.
1789
01:54:36,376 --> 01:54:39,658
¿Bajarás caminando o en el carro?
1790
01:54:40,180 --> 01:54:42,907
No, gracias....caminaré.
1791
01:54:45,289 --> 01:54:47,024
Bien. Adiós entonces.
1792
01:54:52,581 --> 01:54:53,580
Si. Adiós.
1793
01:54:55,604 --> 01:54:57,323
Buena suerte con todo.
1794
01:54:57,369 --> 01:54:59,385
Gracias. Para ti también.
1795
01:55:04,969 --> 01:55:08,649
¿Me escribirás? ¿Cuando estés instalada?
1796
01:55:09,946 --> 01:55:11,383
Si, por supuesto.
1797
01:55:14,557 --> 01:55:15,690
¿Me responderás?
1798
01:55:17,486 --> 01:55:18,870
Si no te molesta.
1799
01:55:20,314 --> 01:55:21,689
No me molestaría.
1800
01:55:23,252 --> 01:55:26,088
Pronto tendré licencia ¿sabes?.
1801
01:55:35,681 --> 01:55:37,555
No lo hicimos muy bien ¿No?
1802
01:55:42,236 --> 01:55:43,720
¿Lo intentamos otra vez?
1803
01:55:45,447 --> 01:55:46,142
Está bien.
1804
01:56:00,842 --> 01:56:02,467
Bueno, entonces.
1805
01:56:05,123 --> 01:56:05,983
¿Estas lista?
1806
01:56:08,802 --> 01:56:09,990
Vamos...
132292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.