Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:09,820
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,361 --> 00:00:15,734
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:55,557 --> 00:00:57,684
WOOHYUNG ELEMENTARY SCHOOL
4
00:01:14,159 --> 00:01:15,410
What was this?
5
00:01:32,802 --> 00:01:39,059
HAN TAE-SAN
6
00:01:48,610 --> 00:01:50,445
HAN TAE-SAN
7
00:01:53,740 --> 00:01:54,950
Tae-san…
8
00:01:55,659 --> 00:01:59,120
HAN TAE-SAN
9
00:02:03,250 --> 00:02:05,252
-What is it?
-I can't do this.
10
00:02:05,335 --> 00:02:07,879
-What's wrong?
-I dropped this last time.
11
00:02:08,672 --> 00:02:10,173
The film keeps getting stuck now.
12
00:02:10,256 --> 00:02:14,094
I told you to just get a digital camera.
Nobody uses film cameras these days.
13
00:02:14,177 --> 00:02:17,514
No way. Decent digital cameras
would cost as much as a car.
14
00:02:17,597 --> 00:02:18,848
And didn't I tell you?
15
00:02:19,432 --> 00:02:22,477
Digital cameras don't have that warmth.
16
00:02:22,560 --> 00:02:23,687
How should I put it?
17
00:02:23,770 --> 00:02:27,273
It lacks the human touch.
It's about humanity, you know?
18
00:02:27,357 --> 00:02:30,151
Hello? Anybody in there?
That's a machine too, you know.
19
00:02:31,611 --> 00:02:32,445
My gosh.
20
00:02:34,239 --> 00:02:35,198
All right.
21
00:02:38,910 --> 00:02:40,996
All right, it's done.
22
00:02:42,455 --> 00:02:43,456
Okay.
23
00:02:56,386 --> 00:02:59,347
Yes! Tae-san! Look, it's working!
24
00:02:59,431 --> 00:03:01,433
-It's working!
-What? It's working?
25
00:03:01,516 --> 00:03:04,352
-Yes!
-Oh, yes!
26
00:03:04,436 --> 00:03:07,188
Yes! Let's get a digital camera now!
27
00:03:08,732 --> 00:03:10,984
It's really working, right?
28
00:03:18,616 --> 00:03:20,076
Was that really you, Tae-san?
29
00:03:56,488 --> 00:03:58,323
100 MISSED CALLS
JANUARY 22, TUESDAY
30
00:04:01,659 --> 00:04:04,412
UNKNOWN CALLER
31
00:04:05,163 --> 00:04:06,289
What?
32
00:04:19,511 --> 00:04:20,804
Mr. Han Tae-san.
33
00:04:24,641 --> 00:04:26,101
Mr. Han!
34
00:04:27,018 --> 00:04:27,894
Yes?
35
00:04:27,977 --> 00:04:30,897
Why weren't you picking up your calls?
36
00:04:30,980 --> 00:04:32,982
You heard about me, right?
It's me, Mr. Park.
37
00:04:33,525 --> 00:04:36,653
Well, the phone was off.
38
00:04:36,736 --> 00:04:38,196
Did you arrive okay?
39
00:04:39,197 --> 00:04:40,240
Pardon?
40
00:04:40,323 --> 00:04:41,908
Did you arrive okay?
41
00:04:42,492 --> 00:04:43,451
Oh, yes.
42
00:04:44,119 --> 00:04:46,162
Then you should've called me.
43
00:04:47,455 --> 00:04:49,874
Where did you fall, then?
44
00:04:51,543 --> 00:04:55,713
Well, the reed field in Gimpo.
45
00:04:55,797 --> 00:04:57,132
Goodness.
46
00:04:57,215 --> 00:04:59,843
That must've been pretty rough.
47
00:04:59,926 --> 00:05:02,011
There have been download errors
these days.
48
00:05:02,095 --> 00:05:04,764
Everyone keeps falling over there.
49
00:05:04,848 --> 00:05:06,432
You're not injured or anything?
50
00:05:07,433 --> 00:05:09,686
Oh, and what about the Control Bureau?
51
00:05:10,520 --> 00:05:13,439
Oh, it's all right.
52
00:05:13,523 --> 00:05:15,275
That's a relief.
53
00:05:15,358 --> 00:05:17,902
So, did you bring it?
54
00:05:19,112 --> 00:05:22,574
Well, yes. I did bring the stuff,
55
00:05:23,324 --> 00:05:25,285
but what exactly do you mean?
56
00:05:26,786 --> 00:05:29,998
I guess it's natural to forget.
I mean the key!
57
00:05:30,582 --> 00:05:32,375
Did you bring the key?
58
00:05:32,458 --> 00:05:33,585
The key?
59
00:05:34,794 --> 00:05:36,296
Yes, I have the key.
60
00:05:36,379 --> 00:05:38,214
Are your limbs all there?
61
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
What?
62
00:05:40,633 --> 00:05:42,760
Are your limbs all intact?
63
00:05:43,678 --> 00:05:44,512
Yes.
64
00:05:44,596 --> 00:05:47,724
Good. Your health is the most important.
65
00:05:47,807 --> 00:05:50,351
All right. Let's meet.
66
00:05:51,060 --> 00:05:52,270
Bring the key.
67
00:05:53,313 --> 00:05:54,689
Where should I go?
68
00:05:54,772 --> 00:05:57,483
No, it's fine. We'll come pick you up.
69
00:05:57,567 --> 00:05:58,776
Where are you now?
70
00:05:59,652 --> 00:06:02,071
I'm at an acquaintance's house.
71
00:06:04,282 --> 00:06:05,617
An acquaintance?
72
00:06:06,326 --> 00:06:09,495
You said your limbs are all intact, right?
73
00:06:09,579 --> 00:06:10,747
Yes.
74
00:06:10,830 --> 00:06:12,582
But let me ask you something.
75
00:06:12,665 --> 00:06:14,667
What's the number
76
00:06:15,919 --> 00:06:17,212
written on your right arm?
77
00:06:24,469 --> 00:06:28,348
Hey. You're not Han Tae-san, are you?
78
00:06:33,561 --> 00:06:34,646
What was that?
79
00:06:40,026 --> 00:06:41,653
The number you have dialed cannot…
80
00:06:41,736 --> 00:06:42,904
Damn it.
81
00:06:58,592 --> 00:07:04,295
SISYPHUS
82
00:07:13,977 --> 00:07:15,144
SEUNG-BOK
83
00:07:16,521 --> 00:07:18,064
Damn it.
84
00:07:21,776 --> 00:07:23,987
-Hello?
-Why weren't you picking up?
85
00:07:24,654 --> 00:07:26,197
I'm on my way.
86
00:07:27,156 --> 00:07:29,534
Oh, right. The meeting. It's over, right?
87
00:07:29,617 --> 00:07:32,912
I'm sorry about that.
I'll make sure to attend next time.
88
00:07:34,622 --> 00:07:36,749
Hello? Seung-bok?
89
00:07:37,959 --> 00:07:39,711
You're angry at me again.
90
00:07:39,794 --> 00:07:42,046
Why do you always get angry at me?
91
00:07:42,130 --> 00:07:45,216
Just come home right now.
92
00:07:46,301 --> 00:07:47,927
What's going on? You're scaring me.
93
00:07:48,553 --> 00:07:49,596
Hello?
94
00:08:12,327 --> 00:08:15,955
FORENSIC INVESTIGATION
95
00:08:33,723 --> 00:08:34,932
Who are all these people?
96
00:08:35,016 --> 00:08:36,559
The security alarm went off.
97
00:08:36,643 --> 00:08:38,353
What about the security camera?
98
00:08:38,436 --> 00:08:41,814
Nobody was caught on camera.
I don't know what happened.
99
00:08:53,159 --> 00:08:55,453
Has any of your belongings gone missing?
100
00:08:59,874 --> 00:09:01,584
I'm not sure.
101
00:09:01,668 --> 00:09:02,960
Look carefully.
102
00:09:03,044 --> 00:09:05,588
It looks like the culprit
made a huge mess.
103
00:09:05,672 --> 00:09:09,300
-No, it's just the way it was when I left.
-Pardon?
104
00:09:09,384 --> 00:09:12,929
Well, it may look messy,
but it's actually pretty organized.
105
00:09:13,012 --> 00:09:15,098
-So it was like this…
-Hang on.
106
00:09:15,973 --> 00:09:17,058
Something's different.
107
00:09:25,358 --> 00:09:26,484
It's fine now.
108
00:09:30,196 --> 00:09:34,492
It seems like a simple
breaking and entering case.
109
00:09:34,575 --> 00:09:37,787
Did you see anyone suspicious
when you left the house?
110
00:09:43,459 --> 00:09:44,711
The drawing.
111
00:09:45,628 --> 00:09:47,422
It was always like that.
112
00:09:47,505 --> 00:09:49,632
No, I hung it upside down on purpose.
113
00:09:49,716 --> 00:09:51,259
Mr. Kim, take that down.
114
00:10:09,318 --> 00:10:11,070
"Don't look for your brother.
115
00:10:11,821 --> 00:10:12,739
If you do,
116
00:10:13,698 --> 00:10:15,032
you'll die"?
117
00:10:15,908 --> 00:10:17,076
What?
118
00:10:41,309 --> 00:10:43,060
This is crazy. How did they get in?
119
00:10:44,604 --> 00:10:48,191
I've requested officers to be placed here
and got all the guards to come.
120
00:10:48,274 --> 00:10:50,735
I'm canceling all your schedules for now.
121
00:10:55,156 --> 00:10:57,283
But by "brother," did they mean Tae-san?
122
00:10:58,367 --> 00:11:01,162
What did they mean by not looking
for your brother?
123
00:11:01,913 --> 00:11:03,122
I have no idea.
124
00:11:03,206 --> 00:11:06,125
Hey, this isn't something
you can just forget about.
125
00:11:06,209 --> 00:11:08,503
Stop saying you don't know
and think about it.
126
00:11:09,337 --> 00:11:12,423
Have you done anything weird recently?
127
00:11:27,313 --> 00:11:28,940
Mr. Han Tae-san.
128
00:11:29,982 --> 00:11:32,068
Did you bring it?
129
00:11:32,151 --> 00:11:33,653
Did you bring the key?
130
00:11:42,578 --> 00:11:46,290
Strange. I'm sure I saw it before,
but I can't remember where.
131
00:11:52,129 --> 00:11:53,130
It's not here.
132
00:11:53,756 --> 00:11:55,132
Is this it?
133
00:11:57,051 --> 00:11:58,844
This must be it.
134
00:12:01,472 --> 00:12:03,140
Why is that locked up?
135
00:12:05,643 --> 00:12:06,686
Is this it?
136
00:12:18,614 --> 00:12:19,657
I give up.
137
00:12:37,174 --> 00:12:38,009
What?
138
00:12:45,182 --> 00:12:47,393
Mr. Han, I'm going home now.
139
00:12:47,476 --> 00:12:48,978
Not now! Come over here.
140
00:12:49,687 --> 00:12:50,813
Come on.
141
00:12:51,480 --> 00:12:52,565
Hurry!
142
00:12:54,442 --> 00:12:55,610
Oh, gosh.
143
00:12:55,693 --> 00:12:57,403
-Darn it.
-Where to?
144
00:13:01,824 --> 00:13:03,284
What is this?
145
00:13:07,455 --> 00:13:09,582
-Over here. Put it here.
-On the floor?
146
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Put it down.
147
00:13:21,510 --> 00:13:24,388
-What are you doing?
-I'm making a darkroom.
148
00:13:24,472 --> 00:13:27,308
Bong-seon, there's a red safelight
in the storage room.
149
00:13:27,391 --> 00:13:28,601
Go and bring it for me.
150
00:13:33,147 --> 00:13:36,359
-And get a cup of coffee on the way back.
-Okay.
151
00:13:36,442 --> 00:13:38,194
-Iced coffee.
-Okay.
152
00:13:54,627 --> 00:13:56,420
What's with all these photographs?
153
00:13:57,213 --> 00:13:59,465
Did you take them when
you were birdwatching?
154
00:13:59,548 --> 00:14:00,633
Yes.
155
00:14:07,098 --> 00:14:08,140
They're not birds.
156
00:14:08,641 --> 00:14:10,059
They're not.
157
00:14:11,477 --> 00:14:12,687
Could it be a stalker?
158
00:14:14,772 --> 00:14:15,982
Maybe.
159
00:14:20,653 --> 00:14:21,696
Hey.
160
00:14:24,991 --> 00:14:26,158
Who's that?
161
00:14:27,827 --> 00:14:28,995
My brother.
162
00:14:31,956 --> 00:14:34,875
Didn't your brother…
163
00:14:34,959 --> 00:14:35,960
He died.
164
00:14:37,253 --> 00:14:40,923
They look like photos that were taken
after he died. What is all this?
165
00:14:41,507 --> 00:14:42,925
This is impossible.
166
00:14:43,718 --> 00:14:44,802
-What is it?
-Hey.
167
00:14:45,845 --> 00:14:47,430
-What?
-The date…
168
00:14:48,389 --> 00:14:49,223
It's today.
169
00:14:49,306 --> 00:14:50,516
What?
170
00:14:53,394 --> 00:14:55,438
What about this?
171
00:14:57,356 --> 00:14:58,899
This is crazy.
172
00:14:59,817 --> 00:15:01,318
The conference. It's in two days.
173
00:15:03,571 --> 00:15:05,531
No way.
174
00:15:10,828 --> 00:15:12,413
Did you get married?
175
00:15:12,496 --> 00:15:13,956
What are you talking about?
176
00:15:18,586 --> 00:15:21,589
Hey, I don't even know this woman.
177
00:15:23,174 --> 00:15:25,009
You married someone you don't even know?
178
00:15:25,092 --> 00:15:28,012
Shut up.
I don't know what's going on, either.
179
00:15:29,513 --> 00:15:31,098
What is all this?
180
00:15:46,030 --> 00:15:46,947
Seo-hae.
181
00:15:58,501 --> 00:15:59,460
Damn it.
182
00:16:09,303 --> 00:16:10,763
Is it the girl or the world?
183
00:16:11,555 --> 00:16:12,807
You can only choose one.
184
00:16:17,978 --> 00:16:19,105
No.
185
00:18:43,082 --> 00:18:44,375
Don't breathe.
186
00:18:45,251 --> 00:18:46,460
Everything is poison.
187
00:18:52,883 --> 00:18:55,511
I only took it off for a while
to tie my hair.
188
00:18:56,220 --> 00:18:57,054
What about you, dad?
189
00:18:57,137 --> 00:18:58,764
I'm fine.
190
00:19:17,283 --> 00:19:21,537
SEYANGWON
191
00:19:33,257 --> 00:19:37,219
That damn thief.
If I catch you, you're dead.
192
00:19:44,435 --> 00:19:45,894
Darn it.
193
00:19:47,021 --> 00:19:48,022
Where did it go?
194
00:19:53,193 --> 00:19:55,446
It must be tough working in the heat.
195
00:19:55,529 --> 00:19:57,197
Was there a burglary or something?
196
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
Yes. But we're not open yet.
197
00:19:59,742 --> 00:20:01,452
We're open at 11.
198
00:20:01,535 --> 00:20:02,786
I'm not here to eat.
199
00:20:08,375 --> 00:20:10,085
What is it, then?
200
00:20:10,169 --> 00:20:11,795
I'm from the Immigration Office.
201
00:20:11,879 --> 00:20:12,755
HWANG HYUN-SEUNG
202
00:20:12,838 --> 00:20:15,257
We don't have any illegal immigrants
working here.
203
00:20:15,341 --> 00:20:18,177
I got caught for hiring one last time,
204
00:20:18,260 --> 00:20:19,803
so I almost had to close the shop.
205
00:20:19,887 --> 00:20:23,140
Now I never hire anyone who seems
the slightest bit suspicious.
206
00:20:23,223 --> 00:20:25,642
It's not about that. We received a report.
207
00:20:31,982 --> 00:20:36,028
It's the police, right?
Some strange woman entered our restaurant.
208
00:20:36,111 --> 00:20:38,655
Please calm down,
and tell us exactly what's going on.
209
00:20:38,739 --> 00:20:41,575
She doesn't seem to be a foreigner.
She speaks Korean.
210
00:20:41,658 --> 00:20:43,369
But something smells fishy.
211
00:20:44,578 --> 00:20:46,330
That's Sun's voice.
212
00:20:46,413 --> 00:20:50,042
That lousy jerk.
I knew he'd cause trouble.
213
00:20:50,125 --> 00:20:52,169
The man who made that call
works here, right?
214
00:20:52,252 --> 00:20:54,671
Yes, he works in our kitchen.
But he isn't here yet.
215
00:20:54,755 --> 00:20:56,590
His name is Sun? Is he a foreigner?
216
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
No, not at all. He's absolutely Korean.
217
00:20:59,802 --> 00:21:02,012
I just call him that.
It's like a nickname.
218
00:21:02,096 --> 00:21:05,682
His name is Choi Jae-sun.
He's not an illegal immigrant.
219
00:21:06,266 --> 00:21:07,518
Did he do something wrong?
220
00:21:07,601 --> 00:21:09,978
It won't cause us any trouble, right?
221
00:21:10,062 --> 00:21:11,772
Could we take a look around inside?
222
00:21:12,356 --> 00:21:15,275
Well, you should at least tell me
what this is about.
223
00:21:15,359 --> 00:21:16,777
Check this place.
224
00:21:21,990 --> 00:21:23,617
What are you doing?
225
00:21:31,291 --> 00:21:32,501
We have signs of contact.
226
00:21:34,670 --> 00:21:36,505
Where were you last night?
227
00:21:36,588 --> 00:21:38,465
I was at home.
228
00:21:39,216 --> 00:21:41,552
Are there any other security cameras
besides that?
229
00:21:41,635 --> 00:21:43,387
No, that's the only one.
230
00:21:43,470 --> 00:21:45,639
Were you with friends or family
last night?
231
00:21:45,722 --> 00:21:48,475
No, I live alone.
232
00:21:49,143 --> 00:21:50,477
This will get complicated.
233
00:21:50,561 --> 00:21:53,313
Complicated? What do you mean?
234
00:21:53,397 --> 00:21:57,234
Anyone who's come into contact
with them has to be quarantined.
235
00:21:58,402 --> 00:22:01,530
Who are you guys? You're not
from the Immigration Office, are you?
236
00:22:03,240 --> 00:22:04,366
Where are you from?
237
00:22:05,534 --> 00:22:07,452
Sir, what's important
238
00:22:08,412 --> 00:22:09,788
isn't "where."
239
00:22:13,125 --> 00:22:14,168
Take care of him.
240
00:22:35,689 --> 00:22:42,154
ON GOVERNMENT DUTY
241
00:22:46,033 --> 00:22:47,868
I told you I don't have any.
242
00:22:49,328 --> 00:22:51,622
I'll wire you some when I get paid!
243
00:22:53,999 --> 00:22:57,127
I don't have a single penny
on me right now.
244
00:22:59,713 --> 00:23:00,631
I'm hanging up.
245
00:23:05,344 --> 00:23:06,845
This…
246
00:23:07,763 --> 00:23:09,640
Damn it!
247
00:23:09,723 --> 00:23:12,684
Hey! Do you have a girl
living in your house?
248
00:23:13,352 --> 00:23:14,519
No.
249
00:23:14,603 --> 00:23:17,648
Don't lie to me!
Then who's that girl over there?
250
00:23:20,400 --> 00:23:21,443
Damn it.
251
00:23:21,526 --> 00:23:23,612
Why is she out there when she's sick?
252
00:23:23,695 --> 00:23:26,281
You have to pay extra
if you have a roommate!
253
00:23:26,365 --> 00:23:28,033
Don't try to fool me!
254
00:23:28,116 --> 00:23:30,452
Hey! Kid!
255
00:23:31,912 --> 00:23:32,955
Darn it.
256
00:23:35,832 --> 00:23:38,627
You shouldn't be out here
when you're sick.
257
00:23:39,419 --> 00:23:40,671
You're here.
258
00:23:41,255 --> 00:23:42,089
Let's go.
259
00:23:43,006 --> 00:23:44,925
-That bag…
-I got it from your closet.
260
00:23:45,008 --> 00:23:45,968
Let me borrow this.
261
00:23:46,885 --> 00:23:49,179
Gosh, that's expensive.
262
00:23:49,846 --> 00:23:51,932
-But where are you going?
-Busan.
263
00:23:52,015 --> 00:23:53,725
Like that? Why?
264
00:23:54,309 --> 00:23:57,437
If Han Tae-sul opened the suitcase,
they're going to kill him.
265
00:23:58,355 --> 00:24:00,148
-Who?
-You don't have to come.
266
00:24:00,232 --> 00:24:01,191
Just get me a ticket.
267
00:24:01,275 --> 00:24:04,444
No way. You have to pay me first.
268
00:24:06,238 --> 00:24:08,740
You said you'll give me the numbers
if I made the call.
269
00:24:08,824 --> 00:24:10,450
I never said I would.
270
00:24:10,534 --> 00:24:11,576
What?
271
00:24:13,578 --> 00:24:16,581
Hey. I let you stay the night
and even fed you.
272
00:24:16,665 --> 00:24:18,542
Plus, you're taking my bag.
273
00:24:18,625 --> 00:24:20,002
That's worth a lot.
274
00:24:20,877 --> 00:24:24,673
I didn't report you,
even if you seemed a bit strange.
275
00:24:24,756 --> 00:24:25,632
And you do this?
276
00:24:28,010 --> 00:24:29,428
I could just report you.
277
00:24:30,887 --> 00:24:32,389
Give me back my bag.
278
00:24:38,020 --> 00:24:39,646
Oh, sorry.
279
00:24:40,731 --> 00:24:42,190
I'm really sorry.
280
00:24:44,943 --> 00:24:46,445
I said I'm sorry.
281
00:24:51,241 --> 00:24:52,367
What?
282
00:24:53,744 --> 00:24:54,911
Who are you?
283
00:24:54,995 --> 00:24:56,330
Are you a ghost?
284
00:24:57,539 --> 00:25:01,084
You're a ghost, right?
Please spare me. Just this once!
285
00:25:05,662 --> 00:25:09,249
I have an elderly mother
and a younger sibling.
286
00:25:09,333 --> 00:25:11,460
My family will starve to death without me.
287
00:25:11,543 --> 00:25:13,837
Please don't kill me.
288
00:25:15,088 --> 00:25:16,757
Please, have mercy.
289
00:25:25,265 --> 00:25:27,184
I'll tell you the rest
when we're in Busan.
290
00:25:29,895 --> 00:25:31,271
Why would I go there?
291
00:25:32,022 --> 00:25:32,981
I told you,
292
00:25:33,065 --> 00:25:35,984
if Han Tae-sul opened the suitcase,
they'll kill him.
293
00:25:38,320 --> 00:25:40,656
What does that have to do with me?
294
00:25:41,406 --> 00:25:42,449
Are you coming or not?
295
00:25:46,203 --> 00:25:47,246
Darn it.
296
00:25:55,963 --> 00:25:57,506
Give me that.
297
00:26:06,682 --> 00:26:07,683
I need clothes.
298
00:26:11,687 --> 00:26:13,397
It's the only female clothing I have.
299
00:26:14,022 --> 00:26:17,901
It's our restaurant uniform.
I don't know why it's here, though.
300
00:26:19,611 --> 00:26:20,487
You wear that.
301
00:26:21,280 --> 00:26:22,406
What?
302
00:26:24,700 --> 00:26:26,535
Don't be ridiculous.
303
00:26:27,077 --> 00:26:29,371
No way. This is a luxury brand.
304
00:26:29,454 --> 00:26:30,914
It cost me a fortune.
305
00:26:43,885 --> 00:26:45,679
Darn it.
306
00:26:47,556 --> 00:26:48,807
This jacket's expensive.
307
00:26:53,979 --> 00:26:55,314
That too.
308
00:27:02,821 --> 00:27:04,531
-And your pants.
-What?
309
00:27:06,825 --> 00:27:07,909
Gosh.
310
00:27:37,397 --> 00:27:38,774
She's so annoying.
311
00:27:56,208 --> 00:27:57,334
Let's go.
312
00:28:07,886 --> 00:28:08,887
Right now?
313
00:28:08,970 --> 00:28:09,805
Yes.
314
00:28:11,598 --> 00:28:12,933
Hang on.
315
00:28:14,309 --> 00:28:16,144
I need to call my boss first.
316
00:28:16,228 --> 00:28:18,480
You can't get to Busan that quickly,
you know.
317
00:28:19,898 --> 00:28:21,692
Hang on. I need to take the day off.
318
00:28:34,913 --> 00:28:36,707
Why isn't he picking up?
319
00:28:47,926 --> 00:28:50,095
Why isn't he answering?
320
00:28:51,388 --> 00:28:53,682
Is he still not at the restaurant?
321
00:28:53,765 --> 00:28:56,309
He's never this late.
Hang on one more minute.
322
00:28:56,393 --> 00:28:57,561
Let me call once more.
323
00:29:08,739 --> 00:29:11,283
Those kids? They're in there.
324
00:29:14,870 --> 00:29:16,079
It's the Control Bureau.
325
00:29:16,872 --> 00:29:17,873
What?
326
00:29:24,713 --> 00:29:27,466
Put on your silencers.
There are eyes watching.
327
00:30:15,180 --> 00:30:16,431
What?
328
00:30:30,487 --> 00:30:32,906
Don't pull out your guns
in a cramped place like this.
329
00:32:42,327 --> 00:32:43,453
Come on out!
330
00:33:16,861 --> 00:33:18,238
That's enough.
331
00:33:19,531 --> 00:33:22,158
Let's not do this. Come on out.
332
00:33:24,369 --> 00:33:26,663
-We have to go.
-Go where?
333
00:33:33,086 --> 00:33:35,922
Over there? No way.
334
00:33:36,006 --> 00:33:37,924
They'll kill you since you were with me.
335
00:33:38,008 --> 00:33:38,967
I'm not going.
336
00:33:40,218 --> 00:33:41,720
They're not on the other side.
337
00:33:42,303 --> 00:33:43,471
You can go by yourself.
338
00:33:43,555 --> 00:33:47,225
Wait! Don't shoot! I didn't do anything!
339
00:33:47,308 --> 00:33:49,477
I really didn't do anything.
340
00:33:49,561 --> 00:33:52,439
-Please just let me go.
-Run!
341
00:34:04,617 --> 00:34:05,702
Get up!
342
00:34:44,282 --> 00:34:46,159
Bravo!
343
00:34:46,242 --> 00:34:48,036
Unbelievable.
344
00:34:48,119 --> 00:34:50,872
Illegal immigrants running around
in broad daylight?
345
00:34:59,005 --> 00:35:00,882
Are you that desperate to die?
346
00:35:04,177 --> 00:35:05,595
All right, then.
347
00:35:18,858 --> 00:35:20,360
I'm not going to die today.
348
00:35:38,378 --> 00:35:40,755
They're on a dump truck.
License plate, 92…
349
00:35:40,839 --> 00:35:41,840
No need.
350
00:35:42,590 --> 00:35:44,592
They can't last long without a broker.
351
00:35:46,136 --> 00:35:48,680
Okay. We got a call from headquarters.
352
00:35:48,763 --> 00:35:49,889
They found something.
353
00:35:50,849 --> 00:35:53,935
Han Tae-sul. Don't open the suitcase.
354
00:35:54,018 --> 00:35:56,020
Han Tae-sul? The Han Tae-sul?
355
00:35:56,104 --> 00:35:58,731
Yes. The CEO of Quantum & Time.
356
00:35:58,815 --> 00:36:00,483
She called with that man's phone.
357
00:36:13,663 --> 00:36:14,998
Is Grandpa in there?
358
00:36:17,834 --> 00:36:21,963
DECEASED, HAN TAE-SAN
359
00:36:36,811 --> 00:36:40,231
Oh, the ashes got switched.
360
00:37:08,676 --> 00:37:12,388
It must be tough for you.
I hope your loved one can rest in peace.
361
00:37:18,269 --> 00:37:19,646
What a weirdo.
362
00:38:07,902 --> 00:38:09,570
Gosh. You startled me.
363
00:38:09,654 --> 00:38:12,198
What's this? A DNA test?
364
00:38:12,282 --> 00:38:14,826
Wait. Damn it.
365
00:38:15,994 --> 00:38:17,370
It's a paternity test.
366
00:38:19,872 --> 00:38:22,500
I told you not to go outside.
367
00:38:22,583 --> 00:38:25,378
Sorry, I forgot.
I'm going to go back home.
368
00:38:26,045 --> 00:38:28,172
But why are you two always together?
369
00:38:28,965 --> 00:38:30,091
What's going on?
370
00:38:30,591 --> 00:38:32,969
Are you two dating?
371
00:38:33,720 --> 00:38:35,013
Are you?
372
00:38:35,096 --> 00:38:36,889
You guys…
373
00:38:36,973 --> 00:38:38,433
Are you really…
374
00:38:39,309 --> 00:38:41,227
I was just kidding, but I guess it's true.
375
00:38:45,315 --> 00:38:48,776
It says there's a 99.9 percent chance
of not being a match.
376
00:38:50,111 --> 00:38:51,112
Lucky you.
377
00:38:57,952 --> 00:39:01,956
You two look great together. You did it!
378
00:39:02,040 --> 00:39:03,249
Congratulations.
379
00:39:23,311 --> 00:39:24,354
But…
380
00:39:25,688 --> 00:39:29,192
is it really possible for someone
to fall from the sky?
381
00:39:29,776 --> 00:39:32,070
I'm not sure
if it's scientifically possible.
382
00:39:33,696 --> 00:39:34,989
I don't know, either.
383
00:39:35,823 --> 00:39:37,825
Then what now? Should I take you home?
384
00:39:38,659 --> 00:39:39,911
I guess.
385
00:39:42,789 --> 00:39:44,999
By the way, how did they
get inside your house?
386
00:39:45,083 --> 00:39:48,461
The house is technically impenetrable.
It's built like a safe.
387
00:39:49,045 --> 00:39:51,547
-How did they get the door open?
-A safe…
388
00:39:53,716 --> 00:39:55,009
You're a genius!
389
00:39:55,802 --> 00:40:00,014
Hey! Go to Jeongan-myeon 21-2,
Paju, Gyeonggi Province.
390
00:40:00,973 --> 00:40:04,018
I just remembered what that key is!
It's for a safe!
391
00:40:04,852 --> 00:40:07,814
How did you even think of that?
392
00:40:07,897 --> 00:40:10,066
You're so adorable.
393
00:40:24,747 --> 00:40:25,790
Bong-seon.
394
00:40:43,516 --> 00:40:45,476
Wait here, Bong-seon.
395
00:40:45,560 --> 00:40:46,477
What is this place?
396
00:40:47,145 --> 00:40:48,062
This place?
397
00:40:48,938 --> 00:40:51,941
It's my first lab my brother built for me.
398
00:40:58,865 --> 00:41:00,074
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
399
00:41:34,150 --> 00:41:34,984
Come on.
400
00:42:18,402 --> 00:42:21,239
It was around here somewhere.
401
00:42:35,419 --> 00:42:36,796
Who took this?
402
00:42:57,984 --> 00:42:59,527
WHAT MODEL PLANE DID HE RIDE?
403
00:43:01,028 --> 00:43:02,530
FUND MANAGER KIM DONG-HYEON
404
00:43:02,613 --> 00:43:04,365
YOO EUN-JI NAMED DEPUTY PRESIDENT
405
00:43:05,908 --> 00:43:08,411
HAN TAE-SUL DISCHARGED FROM HOSPITAL
406
00:43:18,421 --> 00:43:20,047
HAN TAE-SUL
QUANTUM & TIME CEO
407
00:43:20,881 --> 00:43:22,049
What is this?
408
00:43:24,176 --> 00:43:25,469
What took you so long?
409
00:43:48,492 --> 00:43:49,619
What is all this?
410
00:43:55,374 --> 00:43:57,043
This is the key to the safe, right?
411
00:43:57,793 --> 00:43:58,794
Where's the safe?
412
00:44:02,840 --> 00:44:04,258
Why did you deceive me?
413
00:44:06,093 --> 00:44:08,929
Why did you pretend you were dead?
414
00:44:11,432 --> 00:44:12,641
How…
415
00:44:13,476 --> 00:44:16,645
How could you do this to me?
416
00:44:18,189 --> 00:44:19,148
Answer your phone.
417
00:44:26,113 --> 00:44:28,741
-Hello?
-Mr. Han Tae-sul?
418
00:44:29,533 --> 00:44:33,204
Are you the famous Han Tae-sul?
419
00:44:33,287 --> 00:44:37,208
You should've told me. It's an honor.
420
00:44:38,876 --> 00:44:42,838
The safe was really heavy.
421
00:44:43,672 --> 00:44:44,757
Who are you?
422
00:44:45,466 --> 00:44:48,427
You have the key, right?
423
00:44:50,513 --> 00:44:51,764
Who are you?
424
00:44:51,847 --> 00:44:53,307
Come on, don't shout.
425
00:44:53,391 --> 00:44:57,228
Shouting won't get you anywhere.
426
00:44:57,311 --> 00:45:00,481
We should meet
and talk it out heart-to-heart.
427
00:45:01,065 --> 00:45:03,859
What happened to my brother?
428
00:45:05,861 --> 00:45:08,155
Let's take our time to talk.
429
00:45:08,239 --> 00:45:12,701
You have the key, and I have the safe.
430
00:45:12,785 --> 00:45:15,621
It takes two to tango, you know.
431
00:45:15,704 --> 00:45:18,040
We should meet up and talk.
432
00:45:18,666 --> 00:45:23,629
And it seems everything inside
will be destroyed if you force it open.
433
00:45:24,964 --> 00:45:27,842
That's pretty smart.
434
00:45:28,884 --> 00:45:31,762
How do you know my brother?
435
00:45:31,846 --> 00:45:32,680
Your brother?
436
00:45:33,389 --> 00:45:36,934
Well, we're business partners.
437
00:45:37,518 --> 00:45:38,894
Just tell me one thing.
438
00:45:39,687 --> 00:45:41,313
Was my brother alive all this time?
439
00:45:41,397 --> 00:45:43,107
Of course!
440
00:45:43,190 --> 00:45:45,192
-Why?
-"Why?"
441
00:45:45,860 --> 00:45:49,280
My gosh. He's alive because he isn't dead!
442
00:45:50,281 --> 00:45:52,908
What about the plane crash?
How did that happen?
443
00:45:52,992 --> 00:45:55,953
You said you were going to ask one thing.
Question time is over.
444
00:45:56,537 --> 00:45:59,415
All we need is that key.
445
00:45:59,498 --> 00:46:03,002
We'll come find you,
so take care of yourself until then,
446
00:46:03,085 --> 00:46:05,337
and keep that key safe.
447
00:46:05,421 --> 00:46:08,424
Since we're making a deal,
448
00:46:08,507 --> 00:46:12,303
let me offer you something as an extra.
449
00:46:12,386 --> 00:46:16,307
Take a look outside.
450
00:46:28,319 --> 00:46:29,778
ON GOVERNMENT DUTY
451
00:46:52,134 --> 00:46:54,803
You see men in black uniforms, right?
452
00:47:05,940 --> 00:47:06,774
Hey, Bong-seon.
453
00:47:06,857 --> 00:47:10,152
Sir, some strange people
are heading that way.
454
00:47:10,236 --> 00:47:12,613
Yes, I know. Hang on, don't hang up.
455
00:47:12,696 --> 00:47:13,822
Okay.
456
00:47:16,283 --> 00:47:17,243
Who are those guys?
457
00:47:17,910 --> 00:47:18,994
The Control Bureau.
458
00:47:21,163 --> 00:47:22,414
The Control Bureau.
459
00:47:23,916 --> 00:47:25,042
Are you
460
00:47:26,585 --> 00:47:28,003
on their side?
461
00:47:29,338 --> 00:47:31,423
Those guys are ruthless.
462
00:47:31,507 --> 00:47:35,719
Once they catch you,
you'll never get back home alive.
463
00:47:35,803 --> 00:47:39,431
If you want to know what's going on,
just do as I tell you.
464
00:47:40,140 --> 00:47:45,229
I'll tell you what I tell all my clients.
465
00:47:48,691 --> 00:47:49,775
"Run."
466
00:48:07,167 --> 00:48:08,335
Darn it.
467
00:48:10,254 --> 00:48:11,880
-Bong-seon.
-Yes, sir.
468
00:48:12,548 --> 00:48:14,174
Get the car started.
469
00:48:48,917 --> 00:48:51,503
Move in. We're going to capture him alive.
470
00:48:52,129 --> 00:48:53,464
Go.
471
00:49:27,414 --> 00:49:28,374
Darn it.
472
00:50:10,390 --> 00:50:12,809
-Bong-seon!
-Yes, sir!
473
00:50:30,160 --> 00:50:31,244
Bong-seon.
474
00:50:32,162 --> 00:50:33,288
Bong-seon!
475
00:50:41,796 --> 00:50:45,175
Bong-seon, let's go. Bong-seon!
476
00:50:53,642 --> 00:50:56,561
You'll lose your breath
if you keep running like that.
477
00:50:56,645 --> 00:50:57,979
Come with us.
478
00:51:00,023 --> 00:51:01,066
Bong-seon.
479
00:51:30,220 --> 00:51:32,681
Forty-eight kilometers
until your destination.
480
00:51:33,890 --> 00:51:35,058
Turn that off.
481
00:51:37,727 --> 00:51:38,895
Sorry, sir.
482
00:51:59,708 --> 00:52:02,127
IMMIGRATION CONTROL BUREAU
483
00:52:02,877 --> 00:52:04,671
"Immigration Control Bureau"?
484
00:52:06,005 --> 00:52:09,551
Aren't you going a bit overboard
with immigrant management?
485
00:52:11,970 --> 00:52:13,680
They're dangerous.
486
00:52:30,572 --> 00:52:34,075
IMMIGRATION CONTROL BUREAU
487
00:53:31,758 --> 00:53:33,885
NO SIGNAL
488
00:53:34,803 --> 00:53:36,304
Damn it.
489
00:54:04,499 --> 00:54:06,501
Pardon us for what we did to you.
490
00:54:07,627 --> 00:54:09,128
I can't get a signal.
491
00:54:09,212 --> 00:54:11,589
-It's for security purposes.
-What is this place?
492
00:54:11,673 --> 00:54:12,715
The Immigration Office?
493
00:54:12,799 --> 00:54:15,093
No, we've become a bureau since last year.
494
00:54:15,802 --> 00:54:17,929
We're the Immigration Control Bureau,
Team 7.
495
00:54:19,222 --> 00:54:20,890
Excuse us for a moment.
496
00:54:30,358 --> 00:54:31,651
What are you doing?
497
00:54:37,198 --> 00:54:38,908
Have you met this woman before?
498
00:54:47,000 --> 00:54:48,376
No. Who is that?
499
00:54:51,170 --> 00:54:52,964
Where is the suitcase?
500
00:54:57,677 --> 00:54:59,262
Let me ask you again.
501
00:54:59,929 --> 00:55:01,306
Where is the suitcase?
502
00:55:03,266 --> 00:55:04,726
Who are you guys?
503
00:55:04,809 --> 00:55:07,604
I told you
that we're the Immigration Control Bureau.
504
00:55:07,687 --> 00:55:11,024
Managing immigrants coming from where?
What does that have to do with me?
505
00:55:11,107 --> 00:55:13,276
Mr. Han, the important thing
506
00:55:13,359 --> 00:55:15,445
isn't where they come from.
507
00:55:24,412 --> 00:55:27,874
We don't want to harm you, Mr. Han.
508
00:55:27,957 --> 00:55:31,461
Normally, we should've
taken care of you already,
509
00:55:31,544 --> 00:55:34,088
but because of your social status…
510
00:55:35,381 --> 00:55:38,217
You know what government business is like.
511
00:55:38,301 --> 00:55:40,637
Please cooperate.
512
00:55:40,720 --> 00:55:42,931
I'll ask you one last time.
Where's the suitcase?
513
00:55:43,973 --> 00:55:45,099
I don't know.
514
00:55:46,100 --> 00:55:47,268
All right.
515
00:55:48,353 --> 00:55:50,188
You seem to be quite a playboy.
516
00:55:50,813 --> 00:55:54,108
It's best to stay out of trouble
in these unsettling times,
517
00:55:54,192 --> 00:55:55,401
don't you think?
518
00:55:55,485 --> 00:55:57,820
There will be a "Me Too" article
released tomorrow.
519
00:55:58,821 --> 00:55:59,656
What?
520
00:55:59,739 --> 00:56:02,200
I guess your stock prices will drop
about ten percent.
521
00:56:02,283 --> 00:56:06,454
And for the day after tomorrow…
Yes, this will be nice.
522
00:56:06,537 --> 00:56:07,914
Retinol, diazepam…
523
00:56:08,665 --> 00:56:11,334
Habitual use
of illegal psychotropic drugs.
524
00:56:11,417 --> 00:56:13,503
If there's an article
about the CEO Han Tae-san
525
00:56:13,586 --> 00:56:15,630
being a drug addict,
526
00:56:15,713 --> 00:56:17,840
you'll have to give up your position.
527
00:56:17,924 --> 00:56:19,384
Shall we meet again after that?
528
00:56:20,677 --> 00:56:24,514
If you sit in that chair
after you become a normal citizen,
529
00:56:24,597 --> 00:56:27,642
you won't be able to say things
so confidently like
530
00:56:27,725 --> 00:56:29,894
"I don't know, I don't remember" again.
531
00:56:31,813 --> 00:56:32,772
Whatever you want.
532
00:56:32,855 --> 00:56:36,776
Everyone starts out as confident as you.
533
00:56:37,360 --> 00:56:39,070
But they all act the same eventually.
534
00:56:39,153 --> 00:56:41,948
They say "Please let me live,
I'll tell you everything.
535
00:56:42,615 --> 00:56:43,825
Please just kill me."
536
00:56:47,620 --> 00:56:49,163
Like your brother, Han Tae-san.
537
00:56:52,834 --> 00:56:54,294
What did you just say?
538
00:56:54,794 --> 00:56:56,629
Say that again!
539
00:56:57,755 --> 00:56:59,173
Take him home.
540
00:56:59,757 --> 00:57:02,260
You jerks! Come over here!
541
00:57:02,844 --> 00:57:03,803
Mr. Han!
542
00:57:06,097 --> 00:57:09,100
We're keeping an eye on you.
Watch your back.
543
00:57:09,183 --> 00:57:12,020
Let me go. Let go of me, you punks!
544
00:57:25,450 --> 00:57:27,160
Mr. Han!
545
00:57:28,661 --> 00:57:29,954
Are you okay?
546
00:57:33,541 --> 00:57:36,669
Mr. Han, are you sure you're okay?
547
00:57:36,753 --> 00:57:38,254
I think you should get some rest.
548
00:58:10,578 --> 00:58:12,705
After I regained consciousness,
549
00:58:13,373 --> 00:58:15,333
I got a call from them.
550
00:58:16,542 --> 00:58:19,045
They said you'll be out in a few hours.
551
00:58:19,128 --> 00:58:21,089
They told me not to call anyone
552
00:58:21,172 --> 00:58:22,799
and to wait for you at your house.
553
00:58:22,882 --> 00:58:25,176
Then I found you unconscious
at the front door.
554
00:58:25,968 --> 00:58:28,346
Who were those guys, though?
555
00:58:29,514 --> 00:58:30,515
The Control Bureau.
556
00:58:31,099 --> 00:58:32,975
Controlling what?
557
00:58:33,059 --> 00:58:35,853
I don't know, either.
They wouldn't tell me.
558
00:58:38,898 --> 00:58:42,151
I think you should really stay home
from now on.
559
00:58:42,235 --> 00:58:43,694
That threat you received,
560
00:58:44,737 --> 00:58:46,948
-and what happened yesterday…
-Let's go.
561
00:58:47,573 --> 00:58:48,699
Where?
562
00:58:51,077 --> 00:58:52,203
Busan.
563
00:59:04,048 --> 00:59:05,716
Two tickets to Busan, please.
564
00:59:07,009 --> 00:59:09,720
The 10:30 KTX Train arrives the earliest.
565
00:59:09,804 --> 00:59:12,390
-How much is it?
-It's 119,600 won for two tickets.
566
00:59:12,974 --> 00:59:15,601
Gosh. What about a Mugunghwa Train?
567
00:59:15,685 --> 00:59:17,937
There's one that leaves at 10:20.
568
00:59:18,020 --> 00:59:20,898
-How much is that one?
-It's 57,200 won.
569
00:59:22,775 --> 00:59:24,318
I'll get two tickets for that.
570
00:59:24,902 --> 00:59:27,572
If you're using your card,
insert it in the device here.
571
00:59:27,655 --> 00:59:29,282
No, I'm paying with cash.
572
00:59:31,534 --> 00:59:33,786
Here's 56,000 won, and…
573
00:59:42,879 --> 00:59:44,464
Here. 1,200 won.
574
00:59:54,932 --> 00:59:57,351
Two executive car seats
for a KTX Train to Busan.
575
01:00:34,222 --> 01:00:36,265
What happened, Tae-san?
576
01:00:47,193 --> 01:00:48,319
Bong-seon.
577
01:00:50,404 --> 01:00:51,906
Do you think I've lost my mind?
578
01:00:53,449 --> 01:00:54,742
I'm not sure.
579
01:00:56,494 --> 01:00:57,787
I just…
580
01:01:01,332 --> 01:01:02,959
miss my brother.
581
01:01:03,960 --> 01:01:05,336
That's all.
582
01:01:08,339 --> 01:01:09,757
Wouldn't it be dangerous?
583
01:01:10,675 --> 01:01:13,386
-If they come to the conference…
-What if they do?
584
01:01:13,469 --> 01:01:15,596
Maybe they're the ones
585
01:01:15,680 --> 01:01:18,432
who wrote that on the wall.
The Control Bureau or something.
586
01:01:18,516 --> 01:01:20,851
-No, they're not.
-How would you know that?
587
01:01:20,935 --> 01:01:23,646
If they wanted to kill me,
they'd have done it yesterday.
588
01:01:24,605 --> 01:01:27,358
-Then who…
-How would I know?
589
01:01:28,985 --> 01:01:31,654
By the way, you're riding a train
instead of a plane…
590
01:01:32,863 --> 01:01:35,366
Would you want to ride a plane
after a plane accident?
591
01:01:37,243 --> 01:01:41,831
Gosh, those thieves. They always try
to make you buy the expensive ones.
592
01:01:55,052 --> 01:01:56,345
Isn't it funny?
593
01:01:57,263 --> 01:01:59,140
Look at the screen over there.
594
01:01:59,724 --> 01:02:04,061
The KTX Train leaves ten minutes later
than the Mugunghwa Train,
595
01:02:04,145 --> 01:02:05,771
but it arrives three hours earlier.
596
01:02:06,814 --> 01:02:08,316
Doesn't that resemble our lives?
597
01:02:09,025 --> 01:02:11,485
People who have wealthy parents
get to ride KTX Trains
598
01:02:11,569 --> 01:02:13,529
and arrive earlier than other guys
599
01:02:13,613 --> 01:02:15,448
even when they leave later than them.
600
01:02:17,658 --> 01:02:19,076
Life is so unfair.
601
01:02:25,082 --> 01:02:26,500
What? Is that blood?
602
01:02:28,836 --> 01:02:29,920
Yes.
603
01:02:35,092 --> 01:02:36,719
But who were those guys?
604
01:02:37,386 --> 01:02:38,929
They said they were the Control Bureau.
605
01:02:39,597 --> 01:02:41,515
Are you an illegal immigrant?
606
01:02:42,725 --> 01:02:44,060
None of your business.
607
01:02:44,560 --> 01:02:46,103
-Hey.
-What?
608
01:02:46,187 --> 01:02:50,274
Who were they? They even had guns!
609
01:02:50,858 --> 01:02:52,234
The Control Bureau.
610
01:02:52,318 --> 01:02:55,988
What kind of government bureau
carries guns around like that?
611
01:02:56,072 --> 01:02:58,574
My gosh. I almost died, you know.
612
01:02:59,909 --> 01:03:02,244
I can't die. I told you.
613
01:03:02,995 --> 01:03:04,705
I'm the breadwinner of my family.
614
01:03:04,789 --> 01:03:07,083
If you don't tell me the lottery number…
615
01:03:08,000 --> 01:03:11,337
I can't even go home,
and my boss isn't picking up my calls.
616
01:03:12,296 --> 01:03:14,632
I don't even have money for the trip back.
617
01:03:16,884 --> 01:03:18,636
-Just report me.
-What?
618
01:03:19,345 --> 01:03:21,180
Jeez. What do you take me for?
619
01:03:29,855 --> 01:03:32,983
But why are you looking for Han Tae-sul?
Do you know him?
620
01:03:33,651 --> 01:03:35,611
Or is there money involved?
621
01:03:36,195 --> 01:03:37,947
Or is it a love affair?
622
01:03:44,495 --> 01:03:46,080
Is he really going to die?
623
01:03:46,163 --> 01:03:49,041
Is he an illegal immigrant too?
Or is he in the Control Bureau?
624
01:03:49,625 --> 01:03:51,001
-No.
-Then what?
625
01:03:59,301 --> 01:04:00,720
I'm going to the bathroom.
626
01:06:27,241 --> 01:06:28,284
What?
627
01:06:29,869 --> 01:06:30,995
What the…
628
01:06:38,794 --> 01:06:40,129
Damn it.
629
01:06:53,142 --> 01:06:55,978
Hey! Are you in here?
630
01:07:09,074 --> 01:07:10,367
Damn it.
631
01:07:15,581 --> 01:07:16,874
Hey!
632
01:07:20,085 --> 01:07:23,047
Damn it!
633
01:07:35,142 --> 01:07:36,936
Damn it.
634
01:07:54,219 --> 01:08:00,211
Subtitle translation by: Ju-young Park
635
01:08:14,390 --> 01:08:16,517
Hasn't this ever happened to you?
636
01:08:16,600 --> 01:08:20,354
Seeing a photo of something
that hasn't happened yet, for example.
637
01:08:20,938 --> 01:08:22,606
The future is already here.
638
01:08:22,690 --> 01:08:25,859
It's just not widely in use yet.
639
01:08:25,943 --> 01:08:29,405
The company decided not to give in
to the kidnapper's demands.
640
01:08:29,488 --> 01:08:32,282
But how, when Tae-sul is still missing?
641
01:08:32,366 --> 01:08:33,909
We still have you.
642
01:08:33,993 --> 01:08:35,577
We need to make a move now.
643
01:08:35,661 --> 01:08:37,454
You almost had us killed!
644
01:08:37,538 --> 01:08:39,123
Who put you up to this?
645
01:08:39,206 --> 01:08:41,792
Are you stalking me?
Is this like a one-night stand?
646
01:08:41,875 --> 01:08:43,127
As if.
647
01:08:43,210 --> 01:08:46,255
I'm the owner of Asia Mart.
648
01:08:46,338 --> 01:08:51,343
What we do here is…
We're like the unofficial embassy.
649
01:08:51,427 --> 01:08:57,016
We take care of people who came here
from other places.
650
01:08:57,099 --> 01:08:59,393
Welcome to the future.
651
01:09:00,185 --> 01:09:03,772
Welcome to the future.
652
01:09:06,523 --> 01:09:08,445
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.