All language subtitles for Prison_Break_-_S02E19_-_Sweet_Caroline_895ac91ae4f4b2a83f7c73b990389083
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,250
《越獄》前情回顧
Previously on prison break
2
00:00:02,350 --> 00:00:03,350
我直說吧
Let me get this straight.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,770
兩兄弟又回來了 離監獄15里
The brothers come back to a city that's 15 miles from the prison
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,270
他們從這逃出去的 幹嗎又回來?
they escaped from--why would they do that?
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,140
或許是因為總統要來芝加哥演講
Maybe it's because the president is in Chicago to make a speech
6
00:00:09,170 --> 00:00:10,480
他們要來這搞點事
and they're up to something,
7
00:00:10,640 --> 00:00:12,670
從法律上來說 這帶子毫無用處
Legally speaking,this tape is useless.
8
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
我們要挾她
So we blackmail her.
9
00:00:14,040 --> 00:00:15,940
要挾她做什麼?
In exchange for what?
10
00:00:15,970 --> 00:00:17,300
總統特赦
A presidential pardon.
11
00:00:17,340 --> 00:00:20,440
現在 你是準備為了已經到手的錢大呼小叫
Now, are we gonna keep crying about money you've already got coming to you?
12
00:00:20,470 --> 00:00:21,770
還是想辦法賺更多的?
Or do you want to make some more?
13
00:00:21,800 --> 00:00:23,870
我聽著呢 去過墨西哥麼?
I'm listening. Ever been to Mexico?
14
00:00:23,900 --> 00:00:26,070
什麼時候上吃的? 我餓了
When's the meal coming around?I'm starved.
15
00:00:26,100 --> 00:00:29,340
有機會讓我爽一把 親愛的
Freshen me up when you get a chance, darlin'.
16
00:00:29,370 --> 00:00:30,640
費爾南多!
Fernando!
17
00:00:30,670 --> 00:00:31,700
蒂亞
Tia!
18
00:00:31,740 --> 00:00:33,400
蒂亞 這是瑪麗克魯斯
Tia, ella es Maricruz.
19
00:00:33,440 --> 00:00:34,900
-我會為你包管這包裹的 先生 -哦 不
I'll check this bagfor you, sir. -Oh, no.
20
00:00:34,940 --> 00:00:37,070
我要隨身帶 給我
That's coming withme-- give it back.
21
00:00:37,100 --> 00:00:40,070
先生 我想這包裹一定是超重的
Sir, I know that bag is way over the weight limit.
22
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
給我吧 保證安全
Sir, your bag will be safe.
23
00:00:43,040 --> 00:00:44,170
他們看著你的
They're watching you.
24
00:00:44,200 --> 00:00:45,100
但是從哪呢?
But from where?
25
00:00:45,140 --> 00:00:46,470
那裏
There.
26
00:00:46,500 --> 00:00:49,200
萊娜斯總統毀了你們 也毀了我
President Reynolds ruined your life; she ruined my life.
27
00:00:49,240 --> 00:00:50,870
你們想讓那婊子好看麼
You want to take that bitch down?
28
00:00:50,900 --> 00:00:53,640
你們找到同夥了 就是現在了
You just found your inside man, but it's got to be right now.
29
00:00:53,670 --> 00:00:56,740
-這兩人有登記入住麼? -是的
Have either of these men checked in? -Yeah.
30
00:00:56,770 --> 00:00:58,170
10-06 房間
Room 10-06.
31
00:00:58,200 --> 00:00:59,770
待會兒 你會在牢裏收到個包裹
Later today, you'll get a package in your cell.
32
00:00:59,800 --> 00:01:04,140
是我寄的 我要你使用裏面的東西 行麼?
It's gonna be from me-- I need you to use it. Okay?
33
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34
00:01:21,370 --> 00:01:23,800
打開4號門!
Open on four!
35
00:01:32,400 --> 00:01:33,570
來幫幫忙!
I need a hand in here!
36
00:01:40,140 --> 00:01:41,300
叫醫生 在B-4房
I need a medic in B-4!
37
00:01:41,340 --> 00:01:43,070
讓我死
Let me die.
38
00:01:43,100 --> 00:01:44,670
不
No
39
00:01:45,700 --> 00:01:47,200
讓我死
Let me die
40
00:01:52,940 --> 00:01:55,400
大量的人群集結在芝加哥市中心的博特蒙大街
A large crowd is gathering along Beaumont Avenue here in downtown Chicago
41
00:01:55,440 --> 00:02:01,300
他們是來歡迎凱若琳 萊娜斯總統的到來的
anticipating the arrival of President Caroline Reynolds
42
00:02:01,340 --> 00:02:05,370
今天她來到了卡萊爾大酒店繼續進行巡迴演講
who continues her speaking tour today with an appearance
43
00:02:07,140 --> 00:02:09,370
總統靠近南面警戒線了
Inner Circle approaching the south perimeter.
44
00:02:09,400 --> 00:02:10,840
1號警衛
Marker One.
45
00:02:12,800 --> 00:02:15,340
2號警衛
Marker Two.
46
00:02:16,500 --> 00:02:18,340
3號警衛
Marker Three.
47
00:02:22,440 --> 00:02:23,900
好了
Okay.
48
00:02:27,240 --> 00:02:29,570
我想你該走了
I think you'd better go.
49
00:02:29,600 --> 00:02:31,970
-你確定? -是的
You sure? -Yeah.
50
00:02:32,000 --> 00:02:33,270
謝謝你的幫助
Thank you for your help,
51
00:02:33,300 --> 00:02:34,840
但是 呃 你也不能為我們做更多的了
but, uh, there's nothing more you can do for us.
52
00:02:34,870 --> 00:02:36,140
就這樣離開好像不太好吧
It doesn't feel right,just leaving.
53
00:02:36,170 --> 00:02:38,800
我想你不會想要來趟這混水的 謝謝你了
I don't think you want any part of this. Thank you.
54
00:02:43,140 --> 00:02:44,600
十分鐘就到了 是吧?
It's ten minutes away, right?
55
00:02:44,640 --> 00:02:45,740
至少十分鐘
At least.
56
00:02:47,870 --> 00:02:49,500
聽著 如果這辦法行不通的話
Listen, if this doesn't work,
57
00:02:49,540 --> 00:02:52,570
我們最好想好後路
we're gonna need a way out--for good.
58
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
那就要看你的了
Well, that's on you.
59
00:02:56,970 --> 00:02:58,870
是的
Yeah.
60
00:02:58,900 --> 00:03:00,800
那德裏克呢?
What about Derek?
61
00:03:00,840 --> 00:03:02,640
德裏克 斯維尼? 是的
Derek Sweeney? Yeah.
62
00:03:02,670 --> 00:03:04,800
你認為他會來麼? 是的
You think he'll be up for this? Yeah.
63
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
好吧
All right.
64
00:03:06,870 --> 00:03:08,400
這地方你熟
This is your neck of the woods.
65
00:03:08,440 --> 00:03:10,700
你想在公園會面麼?
You want to meet at the park?
66
00:03:10,740 --> 00:03:12,740
呃... 拉辛大街和第三大街交界處如何?
Uh... how's Third and Racine?
67
00:03:12,770 --> 00:03:14,970
拉辛 第三大街?
Third and Racine?
68
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
呃... 3點15分 角落處
Uh... 3:15, the corner.
69
00:03:17,070 --> 00:03:18,640
我會到那的
I'll be there.
70
00:03:20,340 --> 00:03:22,000
如果有意外的話...
If anything happens...
71
00:03:23,570 --> 00:03:24,940
...我愛你們倆
...I love you both.
72
00:05:44,140 --> 00:05:45,740
坐下
Sit down.
73
00:06:21,790 --> 00:06:23,820
他們何時在這 5分鐘前 還是10分鐘前?
When were they here,five minutes, ten minutes?
74
00:06:23,850 --> 00:06:25,320
他們根本沒來過
They were never here.
75
00:06:25,350 --> 00:06:26,850
不不不 他們就在這 我知道他們在這
No, no, no, they were here.I know they were here.
76
00:06:26,890 --> 00:06:28,150
他們去哪了?
Wh-Where did they go?
77
00:06:29,520 --> 00:06:30,920
我不知道
I don't know.
78
00:06:30,950 --> 00:06:32,920
不 你知道的
No, you do know.
79
00:06:32,950 --> 00:06:34,190
他決定了這樣是最好的
He decided it was for the best,
80
00:06:34,220 --> 00:06:35,590
而我無法再忍受
and I couldn't take this anymore.
81
00:06:35,780 --> 00:06:37,640
-就這樣結束了?-對
- It's over, just like that, huh?- Yeah.
82
00:06:37,850 --> 00:06:41,680
就像你上次用死人的證件 坐飛機去新墨西哥見他一樣?
It's over like you flew to New Mexico on a dead woman's ID to meet up with him?
83
00:06:41,850 --> 00:06:45,190
像你在伊凡斯維爾 火車站和他見面一樣?
Or it's over like when you met up at the train station in Evansville?
84
00:06:45,360 --> 00:06:49,320
或是像今天你兩小時前 住進這家飯店一樣
Or maybe like the day today, when you checked in this hotel here two hours ago.
85
00:06:50,420 --> 00:06:51,690
說實話 你信不信我都無所謂
I don't honestly care if you believe me or not.
86
00:06:51,720 --> 00:06:53,120
你們沒打算見面 還是根本沒打電話?
No plans to meet,no phone calls?
87
00:06:53,150 --> 00:06:54,750
-我說的是真話 -他不會給你電話麼?!
I'm telling you the truth. -He's not going to call you?!
88
00:06:54,790 --> 00:06:55,890
別對我撒謊
Don't lie to me.
89
00:06:55,920 --> 00:06:59,350
你會後悔的
You don't want to do that.
90
00:07:01,650 --> 00:07:03,750
墨西哥墨西哥市 國際機場
91
00:07:30,420 --> 00:07:31,420
打擾下
Excuse me.
92
00:07:31,450 --> 00:07:32,690
能告訴我那標籤什麼意思嗎?
Can you tell me what the sign means over there?
93
00:07:32,720 --> 00:07:34,390
我不明白
I'm just wondering.
94
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
無申報出口
No hablo granjero.
95
00:08:07,550 --> 00:08:08,850
嘿!
Hey!
96
00:08:09,620 --> 00:08:10,590
嘿 你幹嗎?
Hey, hombre!
97
00:08:10,620 --> 00:08:11,990
你是誰?
Gue haces?
98
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
我需要電話
I need a phone
99
00:08:46,890 --> 00:08:48,820
給我電話 聽我說 必須是今天!
Listen to me, man,it needs to be today.Shh!
100
00:08:48,850 --> 00:08:50,790
嘿 聽著 我家人有麻煩了 行麼?
Hey, look, my family is in trouble, all right?
101
00:08:50,820 --> 00:08:53,120
外面有個人要傷害我家人
There's man out there who's trying to hurt my family.
102
00:08:53,150 --> 00:08:54,120
你家人沒事
Your family is fine.
103
00:08:54,150 --> 00:08:55,320
沒人會傷害你家人
There's nobody after your family.
104
00:08:55,350 --> 00:08:57,050
不 你看著我
No, look at me, man.
105
00:08:57,090 --> 00:08:59,250
聽著 我不是瘋子 行麼?
Look, I'm not crazy, okay?
106
00:09:01,390 --> 00:09:03,290
我知道規矩
I know the rules.
107
00:09:03,320 --> 00:09:07,820
要不是緊急狀況的話我不會求你
I wouldn't be asking you if it wasn't an emergency.
108
00:09:07,850 --> 00:09:12,250
求你了 讓我用下那電話
Please, just let me use that phone.
109
00:09:12,290 --> 00:09:13,790
求求你了
Please.
110
00:09:17,720 --> 00:09:19,780
伊利諾州芝加哥 調查局分局
111
00:09:21,420 --> 00:09:22,920
蘭探員
Agent Lang.
112
00:09:22,950 --> 00:09:26,050
是 是 請讓馬宏聽電話
Yeah, yeah, I-I need to speak to Mahone, please.
113
00:09:26,090 --> 00:09:27,920
讓他打回給你行麼?
Can I have him return?
114
00:09:27,950 --> 00:09:30,350
聽這 我是本傑明 邁爾斯 富蘭克林
Listen, this is Benjamin Miles Franklin,
115
00:09:30,390 --> 00:09:32,990
我現在就得和馬宏談
and I need to speak to Mahone right away.
116
00:09:33,990 --> 00:09:36,120
富蘭克林打給馬宏的
It's Franklin for Mahone.
117
00:09:36,150 --> 00:09:37,650
我來接
I'll take it.
118
00:09:40,050 --> 00:09:41,450
富蘭克林先生?
Mr. Franklin?
119
00:09:41,490 --> 00:09:42,650
我是惠勒探員
This is Agent Wheeler.
120
00:09:42,690 --> 00:09:43,990
我想我們不認識的吧
I don't believe we've met before.
121
00:09:44,020 --> 00:09:46,520
我要找的是馬宏
I need to speak to Mahone.
122
00:09:46,550 --> 00:09:48,790
有什麼可幫你的麼?
Something I can help you with?
123
00:09:50,590 --> 00:09:52,690
聽著...
Listen...
124
00:09:52,720 --> 00:09:55,250
我要給他留個口信
I want to leave a message for him.
125
00:09:55,290 --> 00:09:56,790
告訴他...
You tell him...
126
00:09:56,820 --> 00:10:00,990
我會做他要求我做的事 行嗎?
you tell him that I'll do what he wants me to do, okay?
127
00:10:01,020 --> 00:10:03,090
我需要點時間
I just need a little bit more time.
128
00:10:03,120 --> 00:10:04,250
但我一定會做
I'll do it.
129
00:10:04,290 --> 00:10:06,720
別傷害他們
Just don't hurt them.
130
00:10:06,750 --> 00:10:07,950
聽到了嗎?
You hear me?
131
00:10:07,990 --> 00:10:10,450
別傷害他們
Don't hurt them.
132
00:10:14,190 --> 00:10:15,650
什麼事?
What's up?
133
00:10:16,990 --> 00:10:18,720
失陪下
Excuse me.
134
00:10:20,050 --> 00:10:22,960
伊利諾州芝加哥 坦斯朵造船廠
135
00:10:49,490 --> 00:10:51,390
怎麼-- 你瘋了?
What the-- Are you crazy, man?
136
00:10:51,420 --> 00:10:53,350
你他媽在這幹嗎? 小聲點
What the hell are you doing here, man? Keep your voice down.
137
00:10:53,390 --> 00:10:54,750
小聲點
Keep it down.
138
00:10:59,220 --> 00:11:01,120
最近如何?
How you been?
139
00:11:02,390 --> 00:11:04,550
還好嗎? 看見你太好了 老兄
You all right?It's good to see you, man.
140
00:11:04,590 --> 00:11:06,420
我也是 兄弟
You, too, brother.You, too.
141
00:11:06,450 --> 00:11:07,620
如果有誰知道你在這兒
Look, if some of the guys knew you were here,
142
00:11:07,650 --> 00:11:08,820
他們誰都不會悄悄的...
they might not be too cool...
143
00:11:08,850 --> 00:11:10,820
知道 我不是來逛的 我要你幫個忙
Well, I ain't hanging around; I need a favor.
144
00:11:10,850 --> 00:11:12,490
你欠我人情
You owe me.
145
00:11:12,520 --> 00:11:14,420
是的 我欠你的
I-I do. Y-You know I do.
146
00:11:14,450 --> 00:11:16,090
我只是...
Look, it's just...
147
00:11:16,120 --> 00:11:19,190
只是你現在的處境實在是
Look, it's just your situation right now.
148
00:11:19,220 --> 00:11:21,420
我是說 我剛有了個孩子 小男孩
I mean, I just had a kid, a baby boy,
149
00:11:21,450 --> 00:11:22,820
我答應過瑪麗...
and I promised Marie...
150
00:11:22,850 --> 00:11:24,190
我不是來著找麻煩的
I didn't come here to cause trouble.
151
00:11:24,220 --> 00:11:26,920
我沒有多少朋友 我要找個靠得住的.
I'm short on friends;I need to hook me up.
152
00:11:26,950 --> 00:11:30,450
你是唯一能幫我的
You're the only one who can do it without the green up front.
153
00:11:30,490 --> 00:11:32,020
我說真的
I'm serious about this, man.
154
00:11:32,050 --> 00:11:33,620
這個 我需要這個
Here. I need it.
155
00:11:42,320 --> 00:11:43,590
好吧
Okay.
156
00:11:43,620 --> 00:11:45,120
我盡量
I'll give it a shot.
157
00:11:45,150 --> 00:11:47,420
什麼時候 越快越好
By when? ASAP.
158
00:11:47,450 --> 00:11:49,290
明天? 後天? 現在
Tomorrow? The next day? Now.
159
00:11:53,090 --> 00:11:55,950
現在
Now.
160
00:11:59,020 --> 00:12:00,650
好吧 林肯
All right, Linc.
161
00:12:00,690 --> 00:12:02,950
跟我來
Come with me.
162
00:12:35,750 --> 00:12:37,310
待命 第六區
Stand by, Marker six,
163
00:12:38,750 --> 00:12:40,810
護衛小隊 待命
Escort team, stand by,
164
00:12:44,890 --> 00:12:46,090
待命準備離開
Okay, stand by for exit,
165
00:12:54,300 --> 00:12:55,960
第七區安全
Seven clear,
166
00:12:58,740 --> 00:12:59,930
接近飯店入口
Approaching hotel entrance,
167
00:13:00,110 --> 00:13:02,870
一切看來安全
Everything looks clear,
168
00:13:17,220 --> 00:13:19,720
-他越界了 抓住他 -抓住他
- He's over the line. Got him. - Take him, Take him down,
169
00:13:19,890 --> 00:13:22,160
-派人制服他 -不准動
- Get some hands on that guy, - Hold it still,
170
00:13:22,330 --> 00:13:24,300
-逮捕他 -把他壓在地上
- Detain him, Detain him, - Get him on ground,
171
00:13:24,470 --> 00:13:26,630
質問那傢伙
Talk to that guy,
172
00:13:32,090 --> 00:13:33,090
我們有磁帶
We have the tape
173
00:14:04,370 --> 00:14:05,240
有人看見他被抓住嗎?
Who saw him go down?
174
00:14:05,340 --> 00:14:07,740
媒體記者? 我們動作很快
Any press?We got him down pretty quick,
175
00:14:07,940 --> 00:14:09,000
但是不知道
but you never know.
176
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
是不是有人拍到了照片
Somebody may have gotten a shot.
177
00:14:10,670 --> 00:14:12,040
去查查看
Check around.
178
00:14:12,070 --> 00:14:13,370
必要的話
Confiscate cameras
179
00:14:13,400 --> 00:14:14,800
沒收相機
if you need to.
180
00:14:14,840 --> 00:14:18,070
在謠言散佈之前發表一個聲明
Put out a statement before rumors get started.
181
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
讓所有人都出去
And get everyone out of here.
182
00:14:20,140 --> 00:14:20,640
馬上
Now.
183
00:14:20,970 --> 00:14:23,170
我們還在等候上頭命令
We're still waiting for the response from Counter...
184
00:14:26,200 --> 00:14:27,670
你我都清楚
You and I both know that
185
00:14:27,700 --> 00:14:29,600
現在的形勢不允許我們循規蹈矩
this situation requires us to abandon protocol.
186
00:14:31,100 --> 00:14:33,370
我不管你要怎麼跟他們說
I don't know what you need to tell them,
187
00:14:33,400 --> 00:14:36,500
但是現在我要你的人離開
but I need your men to leave.
188
00:14:36,540 --> 00:14:40,300
立刻
Now.
189
00:14:40,340 --> 00:14:42,740
是
Yes, sir.
190
00:14:48,370 --> 00:14:49,770
你哥哥在哪?
Where's your brother?
191
00:14:49,800 --> 00:14:51,740
-我要見總統 -真的嗎?
-I need to see the president. -Really?
192
00:14:51,770 --> 00:14:54,270
你覺得可能嗎
And you think that's a possibility?
193
00:14:54,300 --> 00:14:56,840
她一定想要知道我要說的事
She'll want to hear what I have to say.
194
00:14:56,870 --> 00:14:58,600
哦 鬼才信呢
Oh, I highly doubt that.
195
00:15:04,600 --> 00:15:06,770
能跟你說話的人...
The only person you get to talk to...
196
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
...只有我
...is me.
197
00:15:10,670 --> 00:15:13,740
想活過下一刻的話
And the only way you're going to live through the next hour
198
00:15:13,770 --> 00:15:16,570
就告訴我怎麼找到你哥哥
is if you tell me where to find your brother.
199
00:15:16,600 --> 00:15:19,040
好吧
Okay.
200
00:15:21,440 --> 00:15:23,070
他在一個安全的地方
He's in a safe place.
201
00:15:23,100 --> 00:15:25,200
說準確點
Be more specific.
202
00:15:25,240 --> 00:15:27,600
準確的說...
Specifically...
203
00:15:27,640 --> 00:15:31,040
是個你永遠找不到的地方
a place you will never find him.
204
00:15:42,370 --> 00:15:46,740
我非常有幸... 加入過
I had the honor... to attend
205
00:15:46,770 --> 00:15:48,570
這個國家最著名的軍事學院(西點軍校)
this country's most prestigious military academy...
206
00:15:53,300 --> 00:15:55,440
它的使命是
whose mission it is
207
00:15:55,470 --> 00:15:56,940
訓練 鼓勵
To educate, encourage,
208
00:15:56,970 --> 00:16:00,670
激發年輕學生軍官
and inspire the Corps of Cadets,
209
00:16:00,700 --> 00:16:04,670
讓他們用品質和智慧帶領著國家的軍隊
so that each graduate is acommissioned leaderof character,
210
00:16:04,700 --> 00:16:11,370
效忠於榮耀 自由 和國家
committed to the values of honor,freedom and country
211
00:16:11,400 --> 00:16:17,400
但是 最重要的是 他們教會了我這個
But, first and foremost,they taught you this
212
00:16:30,520 --> 00:16:32,780
墨西哥 裏約華雷茲
213
00:16:34,620 --> 00:16:36,620
你們西班牙語裏"櫻桃"怎麼說來著?
How do you say "cherries" again?
214
00:16:36,660 --> 00:16:38,620
Cereza.
Cereza.
215
00:16:38,660 --> 00:16:42,090
看來你得多弄些櫻桃(Cereza)回來
Looks like you have to get more cerezas.
216
00:16:42,120 --> 00:16:43,920
寶貝 我剛給了你100個阿月渾子(一果實)
Baby, I just got you 100 pistachios,
217
00:16:43,960 --> 00:16:45,760
加了足夠的鹽
with the right amount of salt, too.
218
00:16:45,790 --> 00:16:47,090
是啊 它們得一起搭配著吃
Well, it's the combination.
219
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
我兩種都要
I need both.
220
00:16:48,560 --> 00:16:51,760
我為什麼對你這麼著迷呢?
Why am I a sucker for you, huh?
221
00:17:09,620 --> 00:17:11,420
什麼? 她說什麼
What? What's she saying?
222
00:17:11,460 --> 00:17:12,860
看起來像 帝博格
That looks like T-Bag.
223
00:17:12,890 --> 00:17:15,190
噓
Shh.
224
00:17:19,390 --> 00:17:22,260
他說他正想從機場偷走行李
He said he was trying to steal luggage from the airport,
225
00:17:22,290 --> 00:17:23,660
但是...
but...
226
00:17:23,690 --> 00:17:26,960
他拿走了五百萬 他怎麼還要...?
he's got $5 million. Why would he...?
227
00:17:34,190 --> 00:17:36,560
除非他沒有錢
Unless he doesn't have it.
228
00:17:36,590 --> 00:17:39,590
除非他的錢在那兒
Unless he lost it there.
229
00:17:39,620 --> 00:17:41,020
等一下 費爾南多 什麼?
Stop it, Fernando.What?
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,620
你真的認為
Do you really believe that
231
00:17:42,660 --> 00:17:44,890
那些錢在機場?
that money is at the airport?
232
00:17:44,920 --> 00:17:47,120
嗨 忘了它吧
Hey, forget it.
233
00:17:47,160 --> 00:17:50,490
看看我們現在一起擁有的
Look at what we have together.
234
00:17:50,520 --> 00:17:52,660
你想再為那個冒險嗎?
Do you really want to risk that?
235
00:17:52,690 --> 00:17:55,590
我們有我們要的一切
We have everything that we need.
236
00:17:55,620 --> 00:17:56,790
除了你的櫻桃(cerezas)
Except your cerezas.
237
00:17:56,820 --> 00:17:58,120
對了
Right.
238
00:18:00,660 --> 00:18:02,560
我馬上就回來
I'll be right back.
239
00:18:02,590 --> 00:18:04,360
費爾南多...
Fernando...
240
00:18:16,590 --> 00:18:20,090
我會馬上回來
Hey. I'll be right back.
241
00:18:53,690 --> 00:18:55,620
你應該知道
You got to know
242
00:18:55,650 --> 00:18:57,990
對我來說 看出你是癮君子並不難
it's not real hard for me to recognize a junkie.
243
00:18:58,020 --> 00:19:00,220
我 我 我
I'm... I'm... I'm...
244
00:19:01,750 --> 00:19:04,690
我是說 你看起來不太好
I'm saying you don't look so good.
245
00:19:05,490 --> 00:19:07,590
我沒事
I'm fine.
246
00:19:09,890 --> 00:19:12,250
你服用的那是什麼?
You mind me asking what you're taking?
247
00:19:13,950 --> 00:19:15,120
你也想要嗎?
Here. You want one?
248
00:19:15,150 --> 00:19:16,620
不 算了 -給你
No, that's okay.-Here.
249
00:19:18,950 --> 00:19:21,550
留著以後能用
Save it for later.
250
00:19:23,720 --> 00:19:27,520
福拉特兒
Varatril.
251
00:19:27,550 --> 00:19:31,790
那可是苯甲酸鎮靜劑
Benzodiazepine's a hard-core tranquilizer, man.
252
00:19:31,820 --> 00:19:34,150
你每天都服用這個?
You take these every day?
253
00:19:34,190 --> 00:19:38,420
20毫克的劑量
20 milligrams.
254
00:19:38,450 --> 00:19:41,790
你一定感覺飄飄欲僊
You must feel like you're walking underwater.
255
00:19:41,820 --> 00:19:45,120
確實是這樣
I do.
256
00:19:45,150 --> 00:19:48,120
有一種安祥的感覺
It's very quiet down here.
257
00:19:48,150 --> 00:19:49,750
就是這樣 是嗎?
That's why you started, right?
258
00:19:49,790 --> 00:19:51,490
安靜無憂的感覺
Peace and quiet.
259
00:19:51,520 --> 00:19:53,920
不是僅僅因此你才磕藥的吧 是嗎?
That's not why you do it anymore, though, is it?
260
00:19:56,350 --> 00:19:57,950
現在只是頭痛?
Now it's the headaches, right?
261
00:19:57,990 --> 00:19:59,850
也許你也睡不好覺
And you probably don't sleep.
262
00:19:59,890 --> 00:20:02,420
你也知道
And you know
263
00:20:02,450 --> 00:20:05,320
你會毀了你自己的 知道麼?
you're going to destroy yourself, right?
264
00:20:07,290 --> 00:20:10,850
我並不排除這種可能性
I haven't ruled that out as a possibility.
265
00:20:12,690 --> 00:20:15,420
希望盡快得到你男友的消息
I hope we hear from your boyfriend.
266
00:20:19,590 --> 00:20:22,150
我和馬宏有一個區別
There's one difference between me and Agent Mahone.
267
00:20:22,190 --> 00:20:23,690
他根本不清楚
He doesn't know
268
00:20:23,720 --> 00:20:24,950
你的價值
the value of a bird in the hand--
269
00:20:24,990 --> 00:20:26,820
他不停的旁聽側擊
he just keeps beating and beating around that bush.
270
00:20:26,850 --> 00:20:30,250
但如果你不交出布倫斯 我可不在乎
But if you don't give up Burrows, I don't care.
271
00:20:33,850 --> 00:20:35,520
你們都得死
One down, one to go.
272
00:20:35,550 --> 00:20:37,890
我想和斯科菲爾德先生單獨談談
I need to talk to Mr. Scofield.
273
00:21:13,830 --> 00:21:16,230
總統女士...
Madam President...
274
00:21:16,260 --> 00:21:19,260
我能...
could I...
275
00:21:19,290 --> 00:21:21,990
和你談談嗎?
have a word?
276
00:21:22,030 --> 00:21:24,260
讓斯科菲爾德和你單獨在一起
It wouldn't be prudent for me
277
00:21:24,290 --> 00:21:26,790
會很危險的
to leave you alonewith Mr. Scofield.
278
00:21:26,830 --> 00:21:28,830
我的人就在門口
My men are right outside this door.
279
00:21:28,860 --> 00:21:30,090
我有我的隱私權
I have a right to privacy.
280
00:21:30,130 --> 00:21:34,790
你的權利與我無關
Your rights aren't my first concern.
281
00:21:34,830 --> 00:21:37,160
要不要我提醒你你在和誰說話?
Do I need to remind you who you are talking to?
282
00:21:37,190 --> 00:21:38,460
出去
Step outside,
283
00:21:38,490 --> 00:21:41,760
並記得把門關上
and close the door behind you.
284
00:22:05,630 --> 00:22:11,530
你為你哥做的一切挺感人的
The things you do for your brother.It's impressive.
285
00:22:11,560 --> 00:22:14,890
你又何嘗不是如此
I could say the same for you.
286
00:22:16,560 --> 00:22:18,030
但我不說風涼話
But I won't.
287
00:22:18,060 --> 00:22:21,230
你聽著 你的建議什麼都不是
Bear in mind, your opinion means little to me.
288
00:22:21,260 --> 00:22:22,590
這盤磁帶
This tape.
289
00:22:22,630 --> 00:22:26,890
現在在你身邊嗎?
You have it with you?
290
00:22:26,930 --> 00:22:29,330
不在
No.
291
00:22:29,360 --> 00:22:32,560
但我可以安排讓你聽下
But I can arrange for you to hear it.
292
00:22:33,930 --> 00:22:38,660
你沒資格為我做安排 斯科菲爾德先生
You don't make arrangements for me, Mr. Scofield.
293
00:22:38,690 --> 00:22:41,130
我的人會的
I have people for that.
294
00:22:41,160 --> 00:22:43,890
我甚至懷疑
I'm not exactly sure
295
00:22:43,930 --> 00:22:45,660
這盤磁帶裏的內容
what is on this tape
296
00:22:45,690 --> 00:22:48,560
但我總感覺裏面有點什麼
but I doubt it's of any interest to me.
297
00:22:48,590 --> 00:22:50,530
裏面是一段
It's a recorded conversation
298
00:22:50,560 --> 00:22:52,060
你和你弟弟的對話
between you and your brother.
299
00:22:52,090 --> 00:22:54,090
我和我弟弟一生中
Well, out of millions of conversations
300
00:22:54,130 --> 00:22:56,990
打過無數電話...
that I had with my brother during his lifetime...
301
00:22:57,030 --> 00:22:59,330
你說錯了
I'll narrow it down for you.
302
00:22:59,360 --> 00:23:03,730
那是在他"死"後你們的對話
It was recorded sometime after his death.
303
00:23:05,460 --> 00:23:06,730
而這段
And this
304
00:23:06,760 --> 00:23:11,830
重要的對話...
particular conversation...
305
00:23:11,860 --> 00:23:15,090
能讓你保全你的家庭
you might want to keep in the family.
306
00:23:17,760 --> 00:23:19,730
它在哪裏?
And where is it?
307
00:23:19,760 --> 00:23:20,990
20種不同的拷貝
20 different copies
308
00:23:21,030 --> 00:23:23,860
分別在20個不同的地方
in 20 different locations.
309
00:23:23,890 --> 00:23:26,590
我現在就能打電話給我哥哥
I can call my brother right now.
310
00:23:26,630 --> 00:23:28,260
他能播放給你聽
He can play it for you.
311
00:23:28,290 --> 00:23:29,760
不能在電話裏
Not on the phone.
312
00:23:29,790 --> 00:23:31,690
讓他帶著磁帶到這裏來
Have him bring it here.
313
00:23:32,790 --> 00:23:34,690
這是我的條件
These are the terms.
314
00:23:35,930 --> 00:23:38,830
要麼在電話聽到
You can hear it over the phone,
315
00:23:38,860 --> 00:23:41,890
要麼在新聞裏聽到
or you can hear it on the news.
316
00:23:41,930 --> 00:23:44,890
由你決定
It's up to you.
317
00:23:48,530 --> 00:23:51,090
我知道我是怎麼開始的
I know it's why I started.
318
00:23:51,130 --> 00:23:53,330
開始什麼?
Started what?
319
00:23:53,360 --> 00:23:54,990
吸毒
Using.
320
00:23:55,030 --> 00:23:56,430
和你的原因一樣
Same reason as you.
321
00:23:56,460 --> 00:23:59,060
什麼原因? 是因為你在醫院實習期間得熬夜?
Why, because you had to stay up all night during residency?
322
00:24:01,630 --> 00:24:02,890
還是因為在所有女生面前
Because the bass player dumped you
323
00:24:02,930 --> 00:24:04,360
你的樂隊男友把你當眾甩了?
in front of the whole sorority?
324
00:24:04,390 --> 00:24:06,260
你和我真的有很多共同點
Yeah, you and I got a lot in common.
325
00:24:06,290 --> 00:24:08,990
我也見到過人的死亡
I've seen people die, too.
326
00:24:09,030 --> 00:24:13,290
我想不是你殺的吧
I'm assuming you didn't make them die.
327
00:24:13,330 --> 00:24:15,690
你需要幫助
You need help.
328
00:24:15,730 --> 00:24:17,930
這不是我所需要的
Not what I'm looking for.
329
00:24:23,590 --> 00:24:26,430
為了你好 希望你男友快點打來
For your sake, I hope your boyfriend calls back real soon.
330
00:24:50,060 --> 00:24:51,990
蒂亞?
Tia?
331
00:24:54,030 --> 00:24:56,960
瑪麗克魯斯?
Maricruz?
332
00:25:01,090 --> 00:25:03,460
人都去哪了?
Where the hell is everybody?
333
00:25:06,930 --> 00:25:08,990
媽媽
Mami.
334
00:25:12,360 --> 00:25:15,190
看哪! 這不是蘇克雷嘛!
Hey... lookie here, good ol' Sucre.
335
00:25:15,230 --> 00:25:16,360
你對他們做了什麼?
What did you do to them?
336
00:25:16,390 --> 00:25:17,460
他們在哪裏? 瑪麗克魯斯!
Where are they? Maricruz!
337
00:25:17,490 --> 00:25:20,230
你冷靜點
Hey, hey, hey, hey, keep your cap on.
338
00:25:20,260 --> 00:25:23,130
他們去摘蘋果了
They're out picking apples for the Snuffleupagus.
339
00:25:23,160 --> 00:25:25,330
如果你...冷靜點!
If you ever...Calm down!
340
00:25:25,360 --> 00:25:27,430
他們隨時都會回來...
They're going to walk back in here any minute...
341
00:25:27,460 --> 00:25:29,730
這就會引起麻煩
which means trouble.
342
00:25:29,760 --> 00:25:31,360
除非你想讓我
Now, unless you want
343
00:25:31,390 --> 00:25:35,030
看到你女朋友穿內衣的樣子
to see me try out the new T-20Z on your bella muchacha, Mari-poon.
344
00:25:36,330 --> 00:25:39,360
...你最好跟我走
...I think you'd better come with me.
345
00:25:45,190 --> 00:25:46,790
你好?
Yeah?
346
00:25:46,830 --> 00:25:49,160
林肯 布倫斯?
Lincoln Burrows?
347
00:25:49,190 --> 00:25:50,830
卡羅琳 萊娜斯
Caroline Reynolds.
348
00:25:50,860 --> 00:25:53,130
我知道
I understand
349
00:25:53,160 --> 00:25:57,730
你有東西給我
you have something for me.
350
00:26:00,290 --> 00:26:01,630
還在嗎?
You still there?
351
00:26:01,660 --> 00:26:02,690
是的
Oh, I'm here.
352
00:26:02,730 --> 00:26:05,590
現在終於聽到你說話了
It's good to finally talk to you.
353
00:26:05,630 --> 00:26:08,730
在那242個掙扎在死亡線上的夜晚
Wish I had the chanceone of those 242 nights
354
00:26:08,760 --> 00:26:10,630
我都希望有機會和你談談
I spent on death row.
355
00:26:10,660 --> 00:26:13,760
請你播放那盤帶子
Please just play the tape.
356
00:26:22,660 --> 00:26:25,390
我知道這很糟糕
It's awful, I know.
357
00:26:25,430 --> 00:26:27,560
但我們已經作出決定了
But the choice was clear.
358
00:26:27,590 --> 00:26:29,830
你必須離這兒遠遠的
You needed to be far awayfrom all of this.
359
00:26:29,860 --> 00:26:30,890
我是啊
I am.
360
00:26:30,930 --> 00:26:32,690
我在特倫斯島上
I'm the Isle of Terrence,
361
00:26:32,730 --> 00:26:34,160
大海的遠處
far off to sea.
362
00:26:34,190 --> 00:26:36,090
我還是在你身邊的
Look, I'm still here for you.
363
00:26:36,130 --> 00:26:39,630
不要總想著壞的方面
Now, listen to me, don't dwell on the negative.
364
00:26:39,660 --> 00:26:41,790
有的人注定要這樣的 卡羅琳
Some people deserve to dwell, Caroline.
365
00:26:41,830 --> 00:26:44,930
我和你只有一個電話的距離
You know I'm only a phone call away.
366
00:26:46,430 --> 00:26:48,360
還有3000英里
And 3,000 miles.
367
00:26:49,330 --> 00:26:51,530
你...
Do you...
368
00:26:51,560 --> 00:26:52,830
你知道
Do you know
369
00:26:52,860 --> 00:26:54,960
這裏有多冷嗎?
how cold it is here?
370
00:26:54,990 --> 00:26:57,190
我們已經談過這個了 特倫斯
We talked about this, Terrence.
371
00:26:57,230 --> 00:27:00,190
你會很孤獨 但只是暫時性的
You knew that you would be lonely, but it's only temporary.
372
00:27:00,230 --> 00:27:03,260
對他的指控已開始移交審理
His appeals process has started already.
373
00:27:03,290 --> 00:27:05,960
比你想像中的還快
This is gonna fly by quicker than your 20s.
374
00:27:05,990 --> 00:27:09,990
不久人們就會淡忘他
And soon the world will forget all about him
375
00:27:10,030 --> 00:27:11,990
他們也會淡忘你的
and they'll forget about you, too.
376
00:27:12,030 --> 00:27:13,130
我答應你
I promise.
377
00:27:13,160 --> 00:27:15,930
但...
But...
378
00:27:15,960 --> 00:27:18,830
見不到你真讓我痛不欲生
it's killing me not being able to see you
379
00:27:18,860 --> 00:27:20,890
親愛的卡羅琳
sweet Caroline.
380
00:27:20,930 --> 00:27:22,890
我也很想見你
I want to see you, too.
381
00:27:22,930 --> 00:27:24,590
但現在真的不行
But that can't happen right now.
382
00:27:24,630 --> 00:27:27,230
這棟房子很大
This house is so big.
383
00:27:27,260 --> 00:27:29,560
我只是想著你...
I just think of you...
384
00:27:29,590 --> 00:27:31,360
躺在床上...
lying in bed...
385
00:27:31,390 --> 00:27:33,860
我知道 我也是
I know. Me, too.
386
00:27:33,890 --> 00:27:35,090
你的溫存...
Your warmth...
387
00:27:35,130 --> 00:27:37,290
你的觸摸
your touch.
388
00:27:45,230 --> 00:27:50,460
他走的很痛快嗎?
Was it quick when he killed himself?
389
00:27:50,490 --> 00:27:53,990
比我父親的死痛快多了
It was a lot quicker than how my father died.
390
00:27:54,030 --> 00:27:56,160
他們射中了他的背
They shot him in the back.
391
00:27:56,190 --> 00:27:59,260
他死在我的懷裏
He died in my arms.
392
00:27:59,290 --> 00:28:02,460
我只想知道發生了什麼
I just want to know what happened.
393
00:28:04,490 --> 00:28:07,990
你弟弟向我們道歉
Your brother apologized.
394
00:28:08,030 --> 00:28:09,930
他說他很抱歉
He said he was sorry,
395
00:28:09,960 --> 00:28:12,860
然後就打穿了自己的腦門
and then he blew his brains out all over the wall.
396
00:28:14,730 --> 00:28:16,790
那一瞬間 他沒有感到痛楚
It was quick.
397
00:28:16,830 --> 00:28:18,760
那是他自己的抉擇
And it was his decision.
398
00:28:18,790 --> 00:28:22,330
現在 該是你做出選擇的時候了
And now it's time for you to make yours.
399
00:28:29,760 --> 00:28:31,060
不 不 不
Nah, nah, nah, man.
400
00:28:31,090 --> 00:28:32,530
我做不到
I can't do it.
401
00:28:32,560 --> 00:28:33,590
我絕不能這麼做
I can't do that.
402
00:28:33,630 --> 00:28:35,230
你可以
Yes, you can.
403
00:28:36,630 --> 00:28:38,230
沒有什麼好怕的
There's nothing to be afraid of.
404
00:28:39,560 --> 00:28:40,930
我想你不明白
You don't get it, do you?
405
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
你阻止不了這個傢伙
You can't stop this guy.
406
00:28:43,990 --> 00:28:46,390
沒有你的合作我是阻止不了
Not without your cooperation,I can't,
407
00:28:46,430 --> 00:28:47,990
可是如果你肯告訴我
but if you talk to me,
408
00:28:48,030 --> 00:28:50,190
如果你肯把事實都說出來
if you tell me what's going on,
409
00:28:50,230 --> 00:28:52,760
我可以幫你
I can take care of you, okay?
410
00:28:52,790 --> 00:28:54,290
你必須相信我 富蘭克林先生
You've got to trust me,Mr. Franklin.
411
00:28:54,330 --> 00:28:56,530
我可以幫你
I can help you.
412
00:28:59,290 --> 00:29:00,860
西諾 對吧?
C-Note, right?
413
00:29:02,030 --> 00:29:04,230
隨便你
Yeah. Whatever, man.
414
00:29:08,990 --> 00:29:10,660
我只要你告訴我
All I need you to do
415
00:29:10,690 --> 00:29:13,430
馬宏對你所說的一切
is tell me exactly what Agent Mahone told you.
416
00:29:14,530 --> 00:29:16,460
只要你告訴我馬宏的事
If you give me Mahone,
417
00:29:16,490 --> 00:29:18,890
我就會讓你擁有你想要的人生
I'll give you your life back.
418
00:29:20,330 --> 00:29:22,430
不瞞你說 神真的是站在我這邊
God's been smiling down on me, I can tell you that.
419
00:29:22,460 --> 00:29:24,560
首先 我在阿爾戈馬逮到了哈威爾
First, I caught up to Haywire up in Algoma.
420
00:29:24,590 --> 00:29:26,360
不過在他們把他帶走之前
He did a swan dive off a grain elevator
421
00:29:26,390 --> 00:29:27,460
他便跳塔自殺了
before they could put him away,
422
00:29:27,490 --> 00:29:28,790
但是獎金我還是拿到了
but I still get the reward.
423
00:29:28,830 --> 00:29:30,190
等等 等等 他死了?
Wait, wait, wait. He's dead?
424
00:29:30,230 --> 00:29:31,890
沒錯 就像只不堪一擊的小蟲
Yep, like a gnat on a Peterbilt.
425
00:29:31,930 --> 00:29:33,590
但願你不會步他的後塵
Hope you don't take the same route, Sucre.
426
00:29:33,630 --> 00:29:35,460
絕不 我還不能死
Oh, hell no, I got plenty reasons to live.
427
00:29:35,490 --> 00:29:37,530
我想你還捨不得福克斯河吧
I hope a few of them are in Fox River.
428
00:29:37,560 --> 00:29:38,790
如果你肯乖乖聽話
Or maybe, if you play nice,
429
00:29:38,830 --> 00:29:40,660
我說不定會施捨幾塊
I'll throw your Maricruz a couple bills
430
00:29:40,690 --> 00:29:41,860
給你的瑪麗克魯斯
after I turn you in.
431
00:29:41,890 --> 00:29:43,960
抓到我你會得到多少錢?
How much are yougetting for this?
432
00:29:43,990 --> 00:29:45,190
十萬
A hundred grand.
433
00:29:45,230 --> 00:29:47,330
你肯定想不到你個豬頭還值這麼多吧
I bet you never thought your ass'd be worth all that.
434
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
等等 等等
Wait, wait, wait.Wait.
435
00:29:49,390 --> 00:29:53,590
要是我說能幫你弄到那五百萬呢?
What if I know where you can get five million dollars?
436
00:29:55,760 --> 00:29:57,760
是真的
You heard me.
437
00:29:59,430 --> 00:30:00,490
在哪?
Where is it?
438
00:30:00,530 --> 00:30:02,230
如果你不把我帶回美國
I could take you there,
439
00:30:02,260 --> 00:30:04,590
不把我送回監獄的話
if you didn't have to take me back to the States
440
00:30:04,630 --> 00:30:05,830
我就告訴你
and turn me back in.
441
00:30:07,530 --> 00:30:09,460
在哪裏?
Where is it?
442
00:30:11,430 --> 00:30:14,160
帝博格就在這鎮上
T-Bag's in town.
443
00:30:14,190 --> 00:30:18,260
我早在以前承諾過
I made my commitment a long time ago.
444
00:30:18,290 --> 00:30:19,530
我一定會
I agreed
445
00:30:19,560 --> 00:30:22,460
永遠把國家放在第一位
to put my country ahead of myself,
446
00:30:22,490 --> 00:30:24,630
就像母親奉獻給孩子一樣
like a mother does for a child.
447
00:30:26,830 --> 00:30:29,360
我以為
And I thought that
448
00:30:29,390 --> 00:30:32,030
我所做的一切都是崇高的 並且...
what I was doing was noble
449
00:30:32,060 --> 00:30:33,630
有一天會得到回報
and that I would be rewarded.
450
00:30:33,660 --> 00:30:35,490
你錯了
You were wrong.
451
00:30:35,530 --> 00:30:39,530
難道你看不出我也不過是個棋子?
Don't you see that I'm a pawn in this, too?
452
00:30:39,560 --> 00:30:43,890
權力已經像癌癥一樣侵蝕了這個國家
The power that has taken over this country is like a cancer,
453
00:30:43,930 --> 00:30:46,930
而且完全無法阻止了
and it will stop at nothing.
454
00:30:46,960 --> 00:30:49,090
我已經無能為力
It is out of my control.
455
00:30:49,130 --> 00:30:50,730
此事也是如此
So is this.
456
00:30:50,760 --> 00:30:53,960
告訴我你到底想要什麼
Tell me what you want from me.
457
00:30:55,560 --> 00:30:56,690
解開手銬
Uncuff me.
458
00:30:56,730 --> 00:30:58,490
我沒有鑰匙
I don't have the keys.
459
00:30:58,530 --> 00:31:01,590
那就去拿
You'll get them.
460
00:31:01,630 --> 00:31:02,960
然後 我要你讓我在無任何監視的情況下
Second, I want you to arrange for me to walk away alone.
461
00:31:02,990 --> 00:31:04,530
一個人離開這裏
No surveillance.
462
00:31:06,060 --> 00:31:07,090
好
Okay.
463
00:31:07,130 --> 00:31:10,460
最後...
And finally,
464
00:31:10,490 --> 00:31:15,490
我要一個總統赦免
I want a presidential pardon for me and my brother,
465
00:31:15,530 --> 00:31:18,530
完全赦免我哥哥和我
fully exonerating us of all our crimes.
466
00:31:18,560 --> 00:31:21,160
我今天就要
And I want it today.
467
00:31:30,230 --> 00:31:32,860
我不可能這樣
I can't just hand out pardons
468
00:31:32,890 --> 00:31:34,560
想赦免誰就赦免誰
to anyone I choose.
469
00:31:34,590 --> 00:31:36,130
這是有程序和規定的
There is a process,rules.
470
00:31:36,160 --> 00:31:38,830
這也不例外
This is no exception.
471
00:31:38,860 --> 00:31:40,630
你將收到一份文件
A document will be delivered for your approval
472
00:31:40,660 --> 00:31:41,660
就和一般的赦免文件一樣
just like any pardon.
473
00:31:41,690 --> 00:31:42,830
你簽了它
You'll sign it
474
00:31:42,860 --> 00:31:44,930
然後轉交於律政署
and then file it with the attorney general
475
00:31:44,960 --> 00:31:46,830
他們會將其記錄
who'll submit to the presidential record.
476
00:31:46,860 --> 00:31:48,660
好 我簽
Fine. I will sign
477
00:31:48,690 --> 00:31:50,230
你要我簽什麼就簽什麼
whatever you need me to sign.
478
00:31:50,260 --> 00:31:52,860
很好 但是你我都很清楚這還不夠
That's very kind, but we bothknow that's not enough.
479
00:31:52,890 --> 00:31:55,630
你還想怎樣
What do you want from me?
480
00:31:55,660 --> 00:31:58,930
我會親自把你放走
I will unlock you myself, walk you out of here.
481
00:31:58,960 --> 00:32:00,290
難不成 還要我送你去機場?
What, you want me to drive you to the airport?
482
00:32:00,330 --> 00:32:02,090
我已經不像以前一樣那麼輕易信人了
I guess I'm notas trusting as I used to be,
483
00:32:02,130 --> 00:32:04,930
尤其是對那些一紙文書
especially with paperwork.
484
00:32:04,960 --> 00:32:06,930
太得不償失
It's so easy to lose.
485
00:32:06,960 --> 00:32:08,190
所以 我要你趁這個現場直播的機會
No, I want you to go out there
486
00:32:08,230 --> 00:32:11,060
在所有人的面前宣佈
in front of everyone
487
00:32:11,090 --> 00:32:13,360
對於我們的完全赦免
and announce our full pardon on live TV.
488
00:32:14,690 --> 00:32:16,530
你瘋了
You're insane.
489
00:32:16,560 --> 00:32:17,890
事情不是這樣
That is not the way
490
00:32:17,930 --> 00:32:19,230
就能解決的
things are done.
491
00:32:19,260 --> 00:32:21,630
人們會起疑心
This is not a vacuum--people will ask
492
00:32:21,660 --> 00:32:22,890
-會問問題 -赦免!
-questions. -Pardon!
493
00:32:22,930 --> 00:32:23,890
現場
On stage.
494
00:32:23,930 --> 00:32:26,430
現在
Now.
495
00:32:28,730 --> 00:32:31,260
那..那我怎麼確定
And-And how do I know
496
00:32:31,290 --> 00:32:34,760
事後你不會公佈帶子?
that you won't release the tape an hour later?
497
00:32:34,790 --> 00:32:38,190
你確定不了
You don't.
498
00:32:38,230 --> 00:32:40,530
你唯一能做的就是相信我
You'll just have to take my word for it.
499
00:32:41,790 --> 00:32:43,430
我需要更多保障
Well, I need more than that.
500
00:32:43,460 --> 00:32:45,890
你是不會得到的
Well, you're not going to get it.
501
00:32:49,790 --> 00:32:51,430
凱若琳...
Caroline...
502
00:32:51,460 --> 00:32:54,460
是時候了
it's time.
503
00:32:54,490 --> 00:32:56,890
趕快決定吧
Make your choice.
504
00:33:03,130 --> 00:33:04,690
亞當斯 幫他解開手銬
Adams, I need you to uncuff the detainee
505
00:33:04,730 --> 00:33:06,760
然後把他帶到這
and bring him here
506
00:33:06,790 --> 00:33:08,930
讓他走
to be released.
507
00:33:08,960 --> 00:33:12,060
你在幹什麼
What are you doing?
508
00:33:12,090 --> 00:33:14,330
我將會宣佈
I am going to make an announcement
509
00:33:14,360 --> 00:33:17,630
斯科菲爾德和他哥哥無罪並讓他安全離開
pardoning Mr. Scofield and his brother, and he will walk away unharmed.
510
00:33:19,160 --> 00:33:21,660
你瘋了嗎?
Are you out of your mind?
511
00:33:21,690 --> 00:33:25,230
他已經將一些無可爭辯的證據暴光了
He has brought some indisputable evidence to light.
512
00:33:25,260 --> 00:33:27,030
我們馬上就可以結束這一切了
We could end this all right now.
513
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
而你卻想讓他們就這麼給溜了?
And you're gonna let them walk?
514
00:33:30,130 --> 00:33:34,730
不要忘了 我是總統而你只是個奴才
am the commander in chief, and you are a corporate lackey.
515
00:33:34,760 --> 00:33:36,190
現在我要去發表演說
I am making the calls now;
516
00:33:36,230 --> 00:33:38,260
你沒有任何權力來干涉
you have no authority.
517
00:33:40,730 --> 00:33:44,860
我的人會把斯科菲爾德先生送走
My men will see to it that Mr. Scofield walks away
518
00:33:44,890 --> 00:33:49,060
不許你和你的手下碰他一下
without the interference of you and your pit bulls.
519
00:34:23,190 --> 00:34:24,230
你一個人嗎?
You alone?
520
00:34:24,260 --> 00:34:25,630
是的
Yeah.
521
00:34:26,390 --> 00:34:28,460
事情辦好了嗎?
How'd you do?
522
00:34:28,490 --> 00:34:30,730
三張船票 同一個船艙的 單程
Three tickets, one cabin, one way.
523
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
太好了
Nice.
524
00:34:32,190 --> 00:34:34,130
算我欠你個人情
I owe you.
525
00:34:34,160 --> 00:34:35,130
不用 我們扯平了
No, we're even.
526
00:34:35,160 --> 00:34:37,160
這是給你的 謝謝
These are for you. Nice.
527
00:34:37,190 --> 00:34:39,160
還有這個
And this.
528
00:34:42,130 --> 00:34:43,330
這是什麼?
What's this?
529
00:34:43,360 --> 00:34:45,590
你逃出來後 埃迪用100塊和我打賭
Eddie, when you broke out,bet me a hundred bucks
530
00:34:45,630 --> 00:34:47,090
說你過不了一周就會被抓回去
you'd be caught in a week.
531
00:34:47,130 --> 00:34:48,090
我說 不可能
I said, "No way.
532
00:34:48,130 --> 00:34:49,090
我認識的林肯絕不會這麼差勁
Not the Linc I know."
533
00:34:49,130 --> 00:34:51,460
所以 我想和你平分這一百塊
Figured I'd split it with you.
534
00:34:53,430 --> 00:34:55,230
可以了麼?
So this is it, huh?
535
00:34:55,260 --> 00:34:57,730
恩
Yeah.
536
00:34:57,760 --> 00:34:59,930
祝你好運
Good luck.
537
00:35:01,660 --> 00:35:03,360
多加保重
You take care.
538
00:35:03,390 --> 00:35:04,690
你也是 好的
You, too. All right.
539
00:35:04,730 --> 00:35:07,290
你會沒事的
You be safe.
540
00:35:31,260 --> 00:35:32,230
這地方你熟
Your neck of the woods.
541
00:35:32,260 --> 00:35:33,760
好 拉辛大街和第三大街交界處怎樣?
Yeah, how's Third and Racine?
542
00:35:33,790 --> 00:35:35,030
我會去那兒的
I'll be there.
543
00:35:42,660 --> 00:35:45,490
我不想這麼做 真的不想
I don't want to do this,I really don't.
544
00:35:46,730 --> 00:35:48,260
你在...你在說什麼?
What are you, what are you talking about?
545
00:35:48,290 --> 00:35:50,160
但是你不能說 我沒給過你機會
But you can't say that I didn't give you a choice,
546
00:35:50,190 --> 00:35:51,260
而你 你知道 你從未
but you, you know, you never
547
00:35:51,290 --> 00:35:52,260
棄暗投明...
take the easy way, you...
548
00:35:52,290 --> 00:35:55,590
而且我發現你 你...
And I noticed that about you, you...
549
00:35:55,630 --> 00:35:57,060
我並不希望事情變成這樣
I didn't expect it to be any different
550
00:35:57,090 --> 00:35:59,590
但這是我的工作
but I have a job to do,
551
00:35:59,630 --> 00:36:01,530
是工作迫使我這麼做的
a job that I'm being made to do.
552
00:36:04,530 --> 00:36:06,590
接電話 莎拉
Pick it up, Sara.
553
00:36:07,790 --> 00:36:09,360
莎拉 接電話
Sara, pick it up.
554
00:36:10,130 --> 00:36:11,460
快接電話!
Pick up the phone!
555
00:36:11,490 --> 00:36:12,930
等等 等等!
Wait, wait!
556
00:36:14,260 --> 00:36:15,690
別動
Don't move.
557
00:36:15,730 --> 00:36:21,060
聽著 呃... 別 別動
Just, uh... don't, don't move.
558
00:36:21,090 --> 00:36:23,930
好的 我需要那個電話 把電話給我
Okay, I need the phone.Give me the phone.
559
00:36:23,960 --> 00:36:25,790
待在那兒別動
Stay right where you are,
560
00:36:28,990 --> 00:36:30,090
你不是真的想這麼做吧
You don't really want to do this.
561
00:36:30,130 --> 00:36:33,290
你不知道我最想做什麼
You don't know the first thing about what I want.
562
00:36:50,690 --> 00:36:51,730
收到我的短信了嗎?
Get my message?
563
00:36:51,760 --> 00:36:53,130
是的
Yeah.
564
00:36:56,360 --> 00:36:57,430
我看到她了
I got her.
565
00:36:57,460 --> 00:36:59,190
她跑出來了
She's on her way out.
566
00:36:59,230 --> 00:37:02,430
跟著她 她會帶你找到 斯科菲爾德的
Follow her; she'll take you right to Scofield.
567
00:37:22,790 --> 00:37:26,760
先生...我們得談談
Sir... we need to talk.
568
00:37:29,060 --> 00:37:30,330
再過幾分鐘
In just a few minutes,
569
00:37:30,360 --> 00:37:33,830
總統就會對
the president is going to announce a pardon
570
00:37:33,860 --> 00:37:35,460
布倫斯和斯科菲爾德 宣佈特赦
for Burrows and Scofield.
571
00:37:35,490 --> 00:37:39,060
就像我們都知道的那樣 這是一種背叛
As you're well aware,this is quite a departure.
572
00:37:39,090 --> 00:37:40,690
她一向都很合作
She's always been willing to play ball,
573
00:37:40,730 --> 00:37:43,190
但是我認為我們應該採取點行動了
but I think we need to take some sort of action.
574
00:37:44,460 --> 00:37:46,130
先生...
Sir...
575
00:37:47,890 --> 00:37:51,960
我也不希望打攪您 但是我不知道
I hate to disturb you,but I'm not sure
576
00:37:51,990 --> 00:37:56,290
您是否知道她這麼做的嚴重後果
you realize the gravity of what she's about to do.
577
00:38:14,730 --> 00:38:15,760
邁克爾
Michael.
578
00:38:15,790 --> 00:38:18,930
莎拉 她同意了
Sara, it worked.
579
00:38:18,960 --> 00:38:20,890
特赦嗎?
The pardon?
580
00:38:20,930 --> 00:38:24,360
她隨時都會宣佈的
She's announcing it any minute.
581
00:38:24,390 --> 00:38:27,390
哦 我的天啊
Oh, my God.
582
00:38:27,430 --> 00:38:30,090
哦... 哦 天啊 邁克爾 真是不可思議
Oh... oh, my God.Michael, that's amazing.
583
00:38:30,130 --> 00:38:32,160
快點過來 好嗎?
Just get here, okay?
584
00:38:32,190 --> 00:38:35,490
我現在在...
I'm on, uh...
585
00:38:35,530 --> 00:38:36,930
高地
Highland.
586
00:38:36,960 --> 00:38:39,590
一個雜貨店 一直沿著河往南走
It's a warehouse.It runs right down to the water.
587
00:38:39,630 --> 00:38:41,690
哦 好的 我這就過來
Uh, yeah, yeah, I'm on my way.
588
00:39:19,990 --> 00:39:22,130
我們成功了
We did it.
589
00:39:22,160 --> 00:39:23,590
是嗎?
Yeah?
590
00:39:25,190 --> 00:39:27,160
恩...
Um...
591
00:39:27,190 --> 00:39:28,460
兄弟 你的臉怎麼了?
What happened to your face, man?
592
00:39:28,490 --> 00:39:31,760
如果你想搭順風車的話
If you want to take the ride...
593
00:39:31,790 --> 00:39:34,130
就得付出點代價
...you got to buy the ticket.
594
00:39:34,160 --> 00:39:35,390
是啊 沒錯
Yeah, right.
595
00:39:35,430 --> 00:39:38,630
德裏克幫我在貨船找了個艙位
Well, uh, Derek hooked us up with a cabin on one of those freighters.
596
00:39:38,660 --> 00:39:40,960
經五大湖到南美的
South America via the Great Lakes.
597
00:39:40,990 --> 00:39:42,390
我們不需要那個了
We're not going to need that,
598
00:39:42,430 --> 00:39:45,960
但是真的很感謝他
but, uh, this is appreciated.
599
00:39:45,990 --> 00:39:47,890
再問一次 兄弟
One more time, bro.
600
00:39:47,930 --> 00:39:49,660
我們成功了?
We did it?
601
00:39:49,690 --> 00:39:51,390
沒錯
It's done.
602
00:39:51,430 --> 00:39:53,260
我們成功了
We're done.
603
00:39:54,790 --> 00:39:56,130
我 呃
I, uh,
604
00:39:56,160 --> 00:39:59,330
我真想看看她當時的表情
I wish I could have seen the look on her face.
605
00:39:59,360 --> 00:40:01,430
不 你看不到了
No, you don't.
606
00:40:02,360 --> 00:40:04,260
哦 不 我真想看看
Oh, yeah, I do.
607
00:40:07,760 --> 00:40:10,430
真讓人難以置信
Unbelievable.
608
00:40:10,460 --> 00:40:12,060
她就要宣佈了
She's going to do it.
609
00:40:12,090 --> 00:40:13,960
真是難以置信
Unbelievable.
610
00:40:17,330 --> 00:40:19,460
總統現在馬上就要在
The president is now taking the stage here
611
00:40:19,490 --> 00:40:20,760
卡萊爾酒店發表講話
at the Grand Carlisle Hotel.
612
00:40:20,790 --> 00:40:22,890
推遲了兩個小時是因為
The two-hour delay in her appearance
613
00:40:22,930 --> 00:40:25,190
新聞秘書長 賴安博格對
due to an investigation characterized
614
00:40:25,230 --> 00:40:29,330
過分狂熱者 的一個調查
by Press Secretary Ryan Berg as "an overzealous fan."
615
00:40:34,960 --> 00:40:37,690
你不是真想這麼做吧
You are not going to do this.
616
00:40:37,730 --> 00:40:39,060
恐怕是的
I'm afraid I am.
617
00:40:39,090 --> 00:40:40,460
你要知道 之後後果如何
There are some developments you need to be aware of.
618
00:40:40,490 --> 00:40:42,230
我已下定決心
I have made my decision.
619
00:40:42,260 --> 00:40:45,190
拜託別再來問我
and I would appreciate you not second-guessing me.
620
00:40:45,230 --> 00:40:47,290
我想你還沒弄明白
I don't think you understand.
621
00:40:47,330 --> 00:40:49,160
我們同樣知道你的秘密
We know your secrets, too.
622
00:40:51,030 --> 00:40:52,930
而且可以輕而易舉的揭發出來
And we can reveal them just as easily.
623
00:40:52,960 --> 00:40:55,460
你自己想想 孰輕孰重
You need to ask yourself who you fear more,
624
00:40:55,490 --> 00:40:58,590
邁克爾·斯科菲爾德 還是我們?
Michael Scofield or us?
625
00:40:58,630 --> 00:41:00,460
你還有30秒
You got 30 seconds.
626
00:41:00,490 --> 00:41:03,430
你自己看著辦吧
I won't keep you.
627
00:41:03,460 --> 00:41:04,790
全世界都等著呢
The world is waiting.
628
00:41:04,830 --> 00:41:05,990
還有十秒
Ten seconds.
629
00:41:06,030 --> 00:41:07,060
女士們 先生們
Ladies and gentlemen,
630
00:41:07,090 --> 00:41:09,590
歡迎美國總統出場
the President of the United States.
631
00:41:09,630 --> 00:41:11,930
九 八 七
Nine, eight, seven.
632
00:41:11,960 --> 00:41:14,390
六 五
six, five,
633
00:41:14,430 --> 00:41:19,760
四 三 二 一
four, three, two, one.
634
00:41:19,790 --> 00:41:24,890
感謝你們耐心的等了我一個下午
Thank you for waiting so patiently all afternoon.
635
00:41:24,930 --> 00:41:29,360
要不是你們 我的家鄉父老
If it were not for the support of this great state,
636
00:41:29,390 --> 00:41:31,290
伊利諾斯州 人民的支持的話...
my home state of Illinois...
637
00:41:33,190 --> 00:41:35,630
謝謝
Thank you.
638
00:41:35,660 --> 00:41:36,930
我今天就不會
I would not
639
00:41:36,960 --> 00:41:38,290
站在這裏了
be here today.
640
00:41:38,330 --> 00:41:40,060
這也是為什麼 我要選擇在今天
Which is why I have chosen today
641
00:41:40,090 --> 00:41:45,590
宣佈這個重要的決定
to make this very important announcement.
642
00:41:45,630 --> 00:41:47,460
有件事情
A situation
643
00:41:47,490 --> 00:41:50,030
已經被人們逐漸的瞭解到
has recently come to light,
644
00:41:50,060 --> 00:41:52,890
而且我也感覺到 我必須要採取一些行動了
and I feel that I must take action.
645
00:41:52,930 --> 00:41:57,330
作為這個偉大國家的總統
It is my job as president of this great country
646
00:41:57,360 --> 00:42:02,630
當我知道真相的時候 就要做出理性的決定
to make rational decisions when I am given facts.
647
00:42:02,660 --> 00:42:08,730
而這種決定會惠及我們每一個人
Decisions that are best not for me, but for the people.
648
00:42:09,660 --> 00:42:13,590
所以經過了再三的考慮
And so, after much consideration,
649
00:42:13,630 --> 00:42:19,760
我很遺憾的通知大家
I regret to inform you
650
00:42:19,790 --> 00:42:21,330
我被診斷出患有嚴重的惡性腫瘤
that I have been diagnosed
651
00:42:21,360 --> 00:42:24,330
導致了癌癥
with a highly malignant form of cancer.
652
00:42:28,630 --> 00:42:32,630
基於此緣由 我將不再適合
And because of that reason, I am no longer fit
653
00:42:32,660 --> 00:42:36,530
作為一個領導人 為大家服務了
to serve as your commander in chief.
654
00:42:36,560 --> 00:42:40,030
為了這個國家的利益
In the best interest of this country,
655
00:42:40,060 --> 00:42:42,260
我宣佈這項決定 即刻生效
effective immediately,
656
00:42:42,290 --> 00:42:46,560
我將辭去總統的職務
I am stepping down as president of the United States.
657
00:42:55,930 --> 00:42:58,560
如果她不是總統的話 那盤帶子就毫無用處了
If she ain't the president, the tape's useless.
658
00:42:58,590 --> 00:43:01,230
也不可能特赦任何人了
She can't pardon anyone.
659
00:43:01,260 --> 00:43:03,690
我們落空了
We got nothing.
660
00:43:08,160 --> 00:43:10,460
現在我們唯一能做的事 就是
There's only one thing we can do.
661
00:43:13,190 --> 00:43:16,290
我們得消失...
We got to disappear...
662
00:43:16,330 --> 00:43:16,630
永遠消失
forever.
662
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.