All language subtitles for Not.Now.Comrade.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,583 --> 00:00:06,000 (light orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,167 --> 00:00:26,583 (grand orchestral music) 5 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 (upbeat orchestral music) 6 00:00:51,417 --> 00:00:55,124 ♪ Not now, you keep saying ♪ 7 00:00:55,125 --> 00:00:59,166 ♪ You're not ready to fall ♪ 8 00:00:59,167 --> 00:01:03,291 ♪ But me, I keep praying ♪ 9 00:01:03,292 --> 00:01:07,332 ♪ My heart's to the wall ♪ 10 00:01:07,333 --> 00:01:10,916 ♪ It's all to exciting ♪ 11 00:01:10,917 --> 00:01:13,957 ♪ How can you resist ♪ 12 00:01:13,958 --> 00:01:15,874 ♪ I never seen eyes ♪ 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,457 ♪ Nearly that size ♪ 14 00:01:17,458 --> 00:01:22,458 ♪ You gotta be Kissed ♪ 15 00:01:23,083 --> 00:01:27,207 ♪ Not now, you're repeating ♪ 16 00:01:27,208 --> 00:01:31,249 ♪ For mercy I plead ♪ 17 00:01:31,250 --> 00:01:35,416 ♪ It's no way of treating ♪ 18 00:01:35,417 --> 00:01:38,999 ♪ A lover in need ♪ 19 00:01:39,000 --> 00:01:42,416 ♪ Although I keep trying ♪ 20 00:01:42,417 --> 00:01:45,541 ♪ The fruit's still on the bow ♪ 21 00:01:45,542 --> 00:01:47,457 ♪ It's meant to be picked ♪ 22 00:01:47,458 --> 00:01:50,207 ♪ But you got me licked ♪ 23 00:01:50,208 --> 00:01:55,208 ♪ And how ♪ 24 00:01:55,292 --> 00:01:58,041 ♪ How can you say ♪ 25 00:01:58,042 --> 00:02:00,208 ♪ Not now ♪ 26 00:02:40,208 --> 00:02:42,249 - Come on Rose, let's have a smile. 27 00:02:42,250 --> 00:02:43,583 - Yeah, come on. 28 00:02:45,083 --> 00:02:47,582 Can you smile for me? 29 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 (speaking foreign language) 30 00:02:53,083 --> 00:02:54,124 - Could we have one of 31 00:02:54,125 --> 00:02:55,582 Comrade Petrovyan on his own? 32 00:02:55,583 --> 00:02:59,250 (speaking foreign language) 33 00:03:01,625 --> 00:03:02,875 Lovely, lovely. 34 00:03:17,333 --> 00:03:18,457 - Oh! 35 00:03:18,458 --> 00:03:19,458 Lovely. 36 00:03:34,792 --> 00:03:39,792 (camera shutter clicking) (light orchestral music) 37 00:04:31,042 --> 00:04:31,875 (whistles) 38 00:04:31,876 --> 00:04:33,291 - Oi, look at this, lads. 39 00:04:33,292 --> 00:04:35,958 (men whistling) 40 00:04:39,417 --> 00:04:42,833 (light orchestral music) 41 00:04:47,375 --> 00:04:50,042 (all clamouring) 42 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Incredible. 43 00:05:05,875 --> 00:05:10,124 (laughing) (shouting) 44 00:05:10,125 --> 00:05:13,792 (speaking foreign language) 45 00:05:26,250 --> 00:05:28,333 (grunts) 46 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 - Hey! 47 00:05:42,792 --> 00:05:43,708 - [Man] What's she doing? 48 00:05:43,708 --> 00:05:44,542 - Yellow car boot! 49 00:05:44,542 --> 00:05:45,542 Hurry! 50 00:05:47,292 --> 00:05:48,625 Yellow car boot! 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,291 Yellow car boot! 52 00:05:51,292 --> 00:05:52,125 Hurry! 53 00:05:52,126 --> 00:05:55,625 (upbeat orchestral music) 54 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 - Ah! 55 00:06:12,167 --> 00:06:13,167 - Rudi! 56 00:06:16,667 --> 00:06:18,667 (gasps) 57 00:06:28,917 --> 00:06:32,207 (all shouting) 58 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 - Look out! 59 00:06:33,208 --> 00:06:34,208 Maniac! 60 00:06:38,875 --> 00:06:41,458 (all shouting) 61 00:06:42,667 --> 00:06:46,167 (upbeat orchestral music) 62 00:07:47,292 --> 00:07:50,042 (birds chirping) 63 00:08:00,583 --> 00:08:02,750 (sobbing) 64 00:08:07,042 --> 00:08:08,457 - Afternoon, Hoskins. 65 00:08:08,458 --> 00:08:09,417 - Afternoon, Commander. 66 00:08:09,418 --> 00:08:10,582 - All well? 67 00:08:10,583 --> 00:08:12,124 - Aye, aye, sir. 68 00:08:12,125 --> 00:08:13,249 How's the car running? 69 00:08:13,250 --> 00:08:14,208 - Oh, not bad. 70 00:08:14,209 --> 00:08:16,041 Seems to have developed a slight bump 71 00:08:16,042 --> 00:08:18,042 in the rear end, though. 72 00:08:34,000 --> 00:08:37,417 (light orchestral music) 73 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 - Psst! 74 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Psst! 75 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Psst! 76 00:09:09,125 --> 00:09:10,125 Excuse me! 77 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 - Oh, my God. 78 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 (opera music) 79 00:09:33,292 --> 00:09:37,125 (singing in foreign language) 80 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 - Nancy! 81 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Nancy! 82 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Nancy! 83 00:10:23,083 --> 00:10:24,624 - Oh! 84 00:10:24,625 --> 00:10:25,458 Hello. 85 00:10:25,459 --> 00:10:27,457 - Hello, my darling. 86 00:10:27,458 --> 00:10:28,458 Is your mother in? 87 00:10:28,458 --> 00:10:29,458 - No, no, she's gone to London. 88 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 Shopping. 89 00:10:30,459 --> 00:10:31,541 - That'll cost me something. 90 00:10:31,542 --> 00:10:32,542 (chuckles) 91 00:10:32,542 --> 00:10:33,375 Mm. 92 00:10:33,375 --> 00:10:34,333 Any important messages? 93 00:10:34,334 --> 00:10:35,791 - No, it hasn't rung all day. 94 00:10:35,792 --> 00:10:36,625 - Ah. 95 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 - Maybe the Prime Minister 96 00:10:37,626 --> 00:10:39,582 doesn't love you anymore. 97 00:10:39,583 --> 00:10:41,041 - Nancy, please. 98 00:10:41,042 --> 00:10:42,624 That's how rumours start. 99 00:10:42,625 --> 00:10:44,916 - How was the Ministry of Defence today? 100 00:10:44,917 --> 00:10:46,707 - Absolute hell. 101 00:10:46,708 --> 00:10:48,249 - Oh, poor daddy. 102 00:10:48,250 --> 00:10:49,582 A cup of tea? 103 00:10:49,583 --> 00:10:50,624 - No thank you, my darling. 104 00:10:50,625 --> 00:10:53,582 A nice bath, and then I'm going fishing. 105 00:10:53,583 --> 00:10:54,832 - Fishing? 106 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 You can't! 107 00:10:57,583 --> 00:10:58,583 - Why not? 108 00:11:01,000 --> 00:11:02,999 - Gerry's coming down this afternoon. 109 00:11:03,000 --> 00:11:04,207 Staying the weekend. 110 00:11:04,208 --> 00:11:05,249 - Gerry, huh? 111 00:11:05,250 --> 00:11:06,707 Who the devil is Gerry? 112 00:11:06,708 --> 00:11:08,124 - Gerry Buss. 113 00:11:08,125 --> 00:11:09,000 I told you about him. 114 00:11:09,001 --> 00:11:11,166 He's my boyfriend. 115 00:11:11,167 --> 00:11:13,416 - Not another arty-crafty dropout. 116 00:11:13,417 --> 00:11:15,124 - He's a civil servant. 117 00:11:15,125 --> 00:11:16,457 - My God. 118 00:11:16,458 --> 00:11:17,832 They're the worst. 119 00:11:17,833 --> 00:11:20,832 - You should have a lot in common. 120 00:11:20,833 --> 00:11:23,957 He's a PA to the PPS to the PM. 121 00:11:23,958 --> 00:11:25,041 - Oh, never mind, darling. 122 00:11:25,042 --> 00:11:26,749 He'll get over it. 123 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 I'll meet Gerry in the morning. 124 00:11:28,167 --> 00:11:29,167 I'm going fishing. 125 00:11:29,168 --> 00:11:30,749 - I hope you don't catch anything. 126 00:11:30,750 --> 00:11:31,583 - I will. 127 00:11:31,583 --> 00:11:32,417 I'm not like you 128 00:11:32,418 --> 00:11:34,041 and your young men, you know. 129 00:11:34,042 --> 00:11:36,332 When I get my hooks in some poor fish, 130 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 I land him first time. 131 00:11:43,417 --> 00:11:45,583 (panting) 132 00:11:47,792 --> 00:11:50,625 (classical music) 133 00:11:51,500 --> 00:11:53,667 (panting) 134 00:11:54,583 --> 00:11:55,957 - All right, Hoskins. 135 00:11:55,958 --> 00:11:57,457 (wheezing) 136 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 Take your time. 137 00:11:58,459 --> 00:12:00,708 (wheezing) 138 00:12:02,500 --> 00:12:03,957 Something's happened in the garden? 139 00:12:03,958 --> 00:12:06,291 (wheezing) 140 00:12:06,292 --> 00:12:08,541 You've got two big chrysanthemums? 141 00:12:08,542 --> 00:12:10,792 (wheezing) 142 00:12:11,917 --> 00:12:14,916 You want to rejoin the navy? 143 00:12:14,917 --> 00:12:16,624 - Commander! 144 00:12:16,625 --> 00:12:18,957 Defective in the car! 145 00:12:18,958 --> 00:12:20,457 - I'll get the garage to fix it. 146 00:12:20,458 --> 00:12:21,458 - No, no! 147 00:12:21,458 --> 00:12:22,292 Some Russian bloke. 148 00:12:22,293 --> 00:12:23,874 This sexy beast put him 149 00:12:23,875 --> 00:12:25,416 in your father's car. 150 00:12:25,417 --> 00:12:27,166 - It's been a long day, Hoskins. 151 00:12:27,167 --> 00:12:28,874 - [Man] We interrupt this programme to give you the 152 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 latest news on the defective Russian. 153 00:12:31,917 --> 00:12:34,541 Russian dancer who defected in London today 154 00:12:34,542 --> 00:12:36,791 has been named as Rudi Petrovyan 155 00:12:36,792 --> 00:12:39,207 and the young British girl who assisted him 156 00:12:39,208 --> 00:12:41,624 has been named as Barbara Wilcox, 157 00:12:41,625 --> 00:12:42,957 a strip tease artist 158 00:12:42,958 --> 00:12:44,207 working in a London nightclub. 159 00:12:44,208 --> 00:12:46,124 - I might have known it. 160 00:12:46,125 --> 00:12:48,374 - [Man] Eyewitnesses described her as blonde, 161 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 of medium height, 162 00:12:49,376 --> 00:12:51,749 wearing brown shoes, pink panties, 163 00:12:51,750 --> 00:12:53,083 and no brassier. 164 00:12:54,917 --> 00:12:57,291 - And he's in the boot of Father's car! 165 00:12:57,292 --> 00:12:59,207 - Your father didn't know nothing about it. 166 00:12:59,208 --> 00:13:00,374 So this blonde bit says. 167 00:13:00,375 --> 00:13:01,208 - What, the one with the 168 00:13:01,209 --> 00:13:02,874 brown shoes, the pink and- 169 00:13:02,875 --> 00:13:04,166 - No, she's covered up now. 170 00:13:04,167 --> 00:13:05,416 - And she's here? 171 00:13:05,417 --> 00:13:06,791 - In the rhododendrons. 172 00:13:06,792 --> 00:13:07,792 - Oh! 173 00:13:09,125 --> 00:13:12,458 - I hope this doesn't affect my pension. 174 00:13:16,792 --> 00:13:18,791 - [Man] The defection of Petrovyan comes at a 175 00:13:18,792 --> 00:13:20,582 particularly embarrassing moment 176 00:13:20,583 --> 00:13:21,874 for the government, 177 00:13:21,875 --> 00:13:22,957 with the visit of the Russian 178 00:13:22,958 --> 00:13:26,291 foreign minister less than a week away. 179 00:13:26,292 --> 00:13:29,041 (man shouts) 180 00:13:29,042 --> 00:13:30,999 - Father must have the key with him. 181 00:13:31,000 --> 00:13:32,374 - Mad, that's what you are, Miss Nancy. 182 00:13:32,375 --> 00:13:33,832 Aiding and abetting criminals. 183 00:13:33,833 --> 00:13:35,082 - Nonsense. 184 00:13:35,083 --> 00:13:35,917 You heard what the poor girl 185 00:13:35,918 --> 00:13:38,041 told us, it was love at first sight. 186 00:13:38,042 --> 00:13:39,082 - I heard what she told us, all right. 187 00:13:39,083 --> 00:13:40,791 This Russkie picked her up in some London 188 00:13:40,792 --> 00:13:42,291 club where she strips twice nightly. 189 00:13:42,292 --> 00:13:44,749 - You have no soul, Hoskins. 190 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 (knocks) 191 00:13:45,751 --> 00:13:48,332 You'll have to wait till I get the key. 192 00:13:48,333 --> 00:13:50,666 (speaking foreign language) 193 00:13:50,667 --> 00:13:51,832 - Is he all right? 194 00:13:51,833 --> 00:13:53,207 - You keep out of the way. 195 00:13:53,208 --> 00:13:55,207 - I'll have to get the key from my father. 196 00:13:55,208 --> 00:13:56,042 - Oh. 197 00:13:56,042 --> 00:13:56,875 You're a darling- 198 00:13:56,876 --> 00:13:59,041 - Get back in the bleeding bushes! 199 00:13:59,042 --> 00:14:00,957 - Would you moderate your language, Hoskins! 200 00:14:00,958 --> 00:14:02,124 - I'll give the pair of them language. 201 00:14:02,125 --> 00:14:03,457 (speaking foreign language) 202 00:14:03,458 --> 00:14:06,208 You can piss off-ski for a start. 203 00:14:11,167 --> 00:14:12,167 - Daddy? 204 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Daddy! 205 00:14:16,833 --> 00:14:17,667 Daddy! 206 00:14:17,668 --> 00:14:19,582 - What is it? - Oh! 207 00:14:19,583 --> 00:14:22,166 Um, have you got the keys for the car? 208 00:14:22,167 --> 00:14:24,291 Um, I want to put it in the garage for you. 209 00:14:24,292 --> 00:14:25,332 - That's okay, darling. 210 00:14:25,333 --> 00:14:26,167 I'm just off. 211 00:14:26,168 --> 00:14:27,416 - Off? 212 00:14:27,417 --> 00:14:28,417 - I told you. 213 00:14:28,418 --> 00:14:29,917 I'm going fishing. 214 00:14:30,750 --> 00:14:33,249 - Are you, are you taking the car with you? 215 00:14:33,250 --> 00:14:35,082 - Yes. - No! 216 00:14:35,083 --> 00:14:37,124 Um, no, you must walk 217 00:14:37,125 --> 00:14:39,916 to the river, do you good. 218 00:14:39,917 --> 00:14:40,792 - 15 miles? 219 00:14:40,792 --> 00:14:41,625 - Oh, yes. 220 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Marvellous. 221 00:14:42,459 --> 00:14:44,291 - Don't be ridiculous. 222 00:14:44,292 --> 00:14:45,208 If you mother gets back 223 00:14:45,209 --> 00:14:47,457 before I do, tell her not to wait up. 224 00:14:47,458 --> 00:14:49,749 - Um, you need a fishing hat. 225 00:14:49,750 --> 00:14:51,207 It's in the study, I think. 226 00:14:51,208 --> 00:14:52,083 - I don't know whether I do. 227 00:14:52,084 --> 00:14:55,041 - No, you have got to have a fishing hat. 228 00:14:55,042 --> 00:14:56,042 - Must I? 229 00:14:56,042 --> 00:14:56,875 - Yes. 230 00:14:56,876 --> 00:14:59,874 - I don't need- - I need your car keys. 231 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 So I can start the engine 232 00:15:01,292 --> 00:15:03,291 and you can get away really quickly. 233 00:15:03,292 --> 00:15:05,082 - Have you been at Hoskins' homemade wine? 234 00:15:05,083 --> 00:15:06,124 - Find your hat. 235 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 -Uh- 236 00:15:09,583 --> 00:15:11,333 - Is everything okay? 237 00:15:16,333 --> 00:15:17,874 - Get him out of Father's boot 238 00:15:17,875 --> 00:15:19,999 and away as soon as possible. 239 00:15:20,000 --> 00:15:21,207 There. 240 00:15:21,208 --> 00:15:22,457 Good luck. 241 00:15:22,458 --> 00:15:25,208 - Nancy, I, I can't find my, my- 242 00:15:28,000 --> 00:15:29,124 Who's that? 243 00:15:29,125 --> 00:15:30,707 - Hoskins. 244 00:15:30,708 --> 00:15:31,583 - Hoskins? 245 00:15:31,584 --> 00:15:32,749 (sniffs) 246 00:15:32,750 --> 00:15:35,374 He's wearing a very expensive perfume. 247 00:15:35,375 --> 00:15:36,457 - Yes. 248 00:15:36,458 --> 00:15:37,499 (sniffs) 249 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 Very nice. 250 00:15:38,792 --> 00:15:40,416 - He stayed with me for 20 years. 251 00:15:40,417 --> 00:15:41,874 I've never noticed it before. 252 00:15:41,875 --> 00:15:43,082 - Well, never mind about that. 253 00:15:43,083 --> 00:15:44,832 Now where is your hat? 254 00:15:44,833 --> 00:15:47,124 - I just remembered, I left it in the, 255 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 in the kitchen. 256 00:15:51,833 --> 00:15:53,250 - That was close. 257 00:15:56,167 --> 00:15:57,750 - You're a darling. 258 00:16:00,167 --> 00:16:01,416 - Who was that? 259 00:16:01,417 --> 00:16:02,541 - What? 260 00:16:02,542 --> 00:16:03,666 - Oh. 261 00:16:03,667 --> 00:16:04,999 Hoskins again. 262 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Well, I'm off. 263 00:16:06,001 --> 00:16:07,457 - Uh, Father. 264 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 - What? 265 00:16:08,542 --> 00:16:10,999 - Have you got everything? 266 00:16:11,000 --> 00:16:11,833 - Well, I did have- 267 00:16:11,834 --> 00:16:12,957 - Are you sure? 268 00:16:12,958 --> 00:16:13,833 - Yes. 269 00:16:13,833 --> 00:16:14,667 - Bait? 270 00:16:14,668 --> 00:16:15,957 - Yes, yes. 271 00:16:15,958 --> 00:16:16,958 - Flies? 272 00:16:16,959 --> 00:16:18,082 -Hm? 273 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 Oh. 274 00:16:19,292 --> 00:16:20,416 Yes, flies. 275 00:16:20,417 --> 00:16:23,374 I've got- - You need a scarf. 276 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 - [Commander] No, it's all right. 277 00:16:24,542 --> 00:16:25,958 Really, I'm fine. 278 00:16:29,542 --> 00:16:30,666 - No. 279 00:16:30,667 --> 00:16:31,916 No. 280 00:16:31,917 --> 00:16:33,957 You've got to have a scarf. 281 00:16:33,958 --> 00:16:35,082 - Oh? 282 00:16:35,083 --> 00:16:36,250 I don't wanna- 283 00:16:37,667 --> 00:16:39,874 - Oh, my poor darling! 284 00:16:39,875 --> 00:16:40,999 Oh! 285 00:16:41,000 --> 00:16:44,667 (speaking foreign language) 286 00:16:48,125 --> 00:16:50,791 - Bloody nightmare this is. 287 00:16:50,792 --> 00:16:51,750 - You need a pipe. 288 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 -Do I? 289 00:16:52,583 --> 00:16:53,583 Oh. 290 00:16:55,000 --> 00:16:57,916 - I've, uh, got to look after you. 291 00:16:57,917 --> 00:16:59,249 - Very nice. 292 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Hm. 293 00:17:01,208 --> 00:17:02,416 - Now, look, Miss Nancy. 294 00:17:02,417 --> 00:17:03,791 Oh, excuse me, sir. 295 00:17:03,792 --> 00:17:05,249 - What is it you want, Hoskins? 296 00:17:05,250 --> 00:17:07,416 - I want to see Miss Nancy. 297 00:17:07,417 --> 00:17:09,082 - Can I leave now? 298 00:17:09,083 --> 00:17:10,749 - Can he? 299 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 - Yes. 300 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 - Thank you. 301 00:17:17,250 --> 00:17:19,500 (sniffing) 302 00:17:26,250 --> 00:17:27,332 - Look, that blonde bit 303 00:17:27,333 --> 00:17:29,041 has taken the Russkie down past my cottage. 304 00:17:29,042 --> 00:17:30,042 - It'll be all right. 305 00:17:30,043 --> 00:17:31,207 They'll be gone in a moment. 306 00:17:31,208 --> 00:17:32,332 - I don't care. 307 00:17:32,333 --> 00:17:33,167 I'm not having this place 308 00:17:33,168 --> 00:17:35,250 turned into a political asylum. 309 00:17:38,542 --> 00:17:41,582 (suspenseful orchestral music) 310 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 (speaking foreign language) 311 00:17:48,958 --> 00:17:50,457 - Oh! 312 00:17:50,458 --> 00:17:51,458 Oh. 313 00:17:55,583 --> 00:17:57,416 (speaking foreign language) 314 00:17:57,417 --> 00:18:00,833 (light orchestral music) 315 00:19:03,917 --> 00:19:05,249 - Hello there. 316 00:19:05,250 --> 00:19:09,749 I'm looking for Commander Rimmington's place. 317 00:19:09,750 --> 00:19:10,916 Rather short signed 318 00:19:10,917 --> 00:19:13,791 in the jolly old country. 319 00:19:13,792 --> 00:19:15,625 Are you local fellows? 320 00:19:16,708 --> 00:19:20,249 Does Commander Rimmington live here? 321 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 I said, does Commander 322 00:19:21,792 --> 00:19:23,542 Rimmington live here? 323 00:19:25,000 --> 00:19:26,750 Commander Rimmington? 324 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Commander! 325 00:19:34,042 --> 00:19:35,042 All right. 326 00:19:36,667 --> 00:19:38,207 Happy muck spreading. 327 00:19:38,208 --> 00:19:41,624 (light orchestral music) 328 00:19:41,625 --> 00:19:44,207 - You must be out of your mind, Miss Nancy. 329 00:19:44,208 --> 00:19:46,957 - Stop being difficult, Hoskins. 330 00:19:46,958 --> 00:19:47,875 They're staying here 331 00:19:47,876 --> 00:19:49,707 until we've decided what to do. 332 00:19:49,708 --> 00:19:50,583 - Oh, you're a darling. 333 00:19:50,584 --> 00:19:52,041 (speaking foreign language) 334 00:19:52,042 --> 00:19:53,541 Hardly speaks a word of English. 335 00:19:53,542 --> 00:19:54,542 Mind you, darling, 336 00:19:54,543 --> 00:19:55,916 he makes up for it in other ways. 337 00:19:55,917 --> 00:19:56,875 - Bloody Russian. 338 00:19:56,876 --> 00:19:57,958 - Here, safe. 339 00:19:59,333 --> 00:20:00,541 Safe. 340 00:20:00,542 --> 00:20:02,375 Miss Rimmington, safe. 341 00:20:05,833 --> 00:20:06,833 - Ah! 342 00:20:12,583 --> 00:20:13,749 - Oh, I say. 343 00:20:13,750 --> 00:20:15,124 I'm honoured. 344 00:20:15,125 --> 00:20:16,624 Absolutely honoured. 345 00:20:16,625 --> 00:20:18,041 (speaking foreign language) 346 00:20:18,042 --> 00:20:20,291 - He's a sweetie, isn't he? 347 00:20:20,292 --> 00:20:22,499 - Oh, no, don't stop. 348 00:20:22,500 --> 00:20:24,874 (speaking foreign language) 349 00:20:24,875 --> 00:20:26,207 What did he say? 350 00:20:26,208 --> 00:20:29,916 - Sounded dead sexy, whatever it was. 351 00:20:29,917 --> 00:20:30,917 - Ah! 352 00:20:33,250 --> 00:20:35,582 - Get that twit down. 353 00:20:35,583 --> 00:20:36,832 - Quick. 354 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 Take him up to the attic. 355 00:20:38,542 --> 00:20:41,166 I'll go and see who it is. 356 00:20:41,167 --> 00:20:42,582 Oh, no, not now. 357 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Later. 358 00:20:43,583 --> 00:20:44,417 Upstairs attic. 359 00:20:44,418 --> 00:20:45,957 (speaking foreign language) 360 00:20:45,958 --> 00:20:47,124 - Rudi! 361 00:20:47,125 --> 00:20:48,374 You upstairs. 362 00:20:48,375 --> 00:20:49,375 You and me. 363 00:20:51,458 --> 00:20:54,374 (speaking foreign language) 364 00:20:54,375 --> 00:20:55,292 - He's a blooming sex maniac. 365 00:20:55,293 --> 00:20:56,791 (knocking) 366 00:20:56,792 --> 00:20:58,166 I'm just, uh, gonna 367 00:20:58,167 --> 00:20:59,416 look after my compost heap. 368 00:20:59,417 --> 00:21:01,332 - What about me? 369 00:21:01,333 --> 00:21:04,666 - I think you're in it already. 370 00:21:04,667 --> 00:21:08,916 (speaking foreign language) 371 00:21:08,917 --> 00:21:10,207 - Calm down, Rudi. 372 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 - Ah! 373 00:21:11,917 --> 00:21:15,124 (speaking foreign language) 374 00:21:15,125 --> 00:21:16,582 Okay, don't get your knickers in a twist. 375 00:21:16,583 --> 00:21:17,417 - What's happening? 376 00:21:17,418 --> 00:21:19,207 - He's have a tiny temperament, darling. 377 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 He's a star, you see. 378 00:21:23,167 --> 00:21:24,666 (knocking) 379 00:21:24,667 --> 00:21:25,999 - Back upstairs! 380 00:21:26,000 --> 00:21:28,291 (speaking foreign language) 381 00:21:28,292 --> 00:21:29,292 - Yes, all right. 382 00:21:29,293 --> 00:21:32,249 I think he's trying to say the attic's too small. 383 00:21:32,250 --> 00:21:33,666 - What are you trying to do up there? 384 00:21:33,667 --> 00:21:34,832 - It's his practise time. 385 00:21:34,833 --> 00:21:36,832 He needs a lot of space. 386 00:21:36,833 --> 00:21:40,500 (speaking foreign language) 387 00:21:47,542 --> 00:21:48,582 Anybody at home? 388 00:21:48,583 --> 00:21:49,458 - Ha! 389 00:21:49,458 --> 00:21:50,292 Hm! 390 00:21:50,293 --> 00:21:53,958 (speaking foreign language) 391 00:21:56,625 --> 00:21:58,416 - How do you do? 392 00:21:58,417 --> 00:22:00,291 - How nice to see you, Gerry. 393 00:22:00,292 --> 00:22:01,707 - Yes, yes! 394 00:22:01,708 --> 00:22:02,542 -Yes? 395 00:22:02,542 --> 00:22:03,542 - Ah! 396 00:22:07,250 --> 00:22:09,499 - How do you do? 397 00:22:09,500 --> 00:22:10,749 Mr. Buss. 398 00:22:10,750 --> 00:22:11,791 - Is Mr. Buss one of us? 399 00:22:11,792 --> 00:22:13,166 - Oh, yes. 400 00:22:13,167 --> 00:22:14,916 - It's all right, he's a friend. 401 00:22:14,917 --> 00:22:17,874 Uh, him (speaking foreign language). 402 00:22:17,875 --> 00:22:18,792 (speaking foreign language) 403 00:22:18,792 --> 00:22:19,625 - Ah! 404 00:22:19,626 --> 00:22:23,292 (speaking foreign language) 405 00:22:24,833 --> 00:22:26,082 - Good heavens. 406 00:22:26,083 --> 00:22:27,624 (speaking foreign language) 407 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 No, no! 408 00:22:28,458 --> 00:22:29,417 Not again. 409 00:22:29,418 --> 00:22:30,832 Nancy, he's speaking Russian. 410 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 - Does the name Rudi Petrovyan mean anything. 411 00:22:33,417 --> 00:22:34,250 - Ha! 412 00:22:34,251 --> 00:22:35,749 Petrovyan! 413 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 - Again! 414 00:22:37,875 --> 00:22:40,916 (speaking foreign language) 415 00:22:40,917 --> 00:22:41,750 - No, no! 416 00:22:41,751 --> 00:22:42,957 You must not make 417 00:22:42,958 --> 00:22:44,082 a mealy mealy out of me. 418 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 - Ah! 419 00:22:46,083 --> 00:22:49,583 - Nancy, he's not only speaking Russian... 420 00:22:56,667 --> 00:22:58,082 He flees. 421 00:22:58,083 --> 00:22:59,666 - Yes. 422 00:22:59,667 --> 00:23:01,416 - Barbara no-bra? 423 00:23:01,417 --> 00:23:02,417 - Yes. 424 00:23:05,000 --> 00:23:07,041 - This is terrible. 425 00:23:07,042 --> 00:23:08,082 What are they doing here? 426 00:23:08,083 --> 00:23:09,332 - Never mind. 427 00:23:09,333 --> 00:23:11,332 The point is we're going to help them. 428 00:23:11,333 --> 00:23:13,374 - We most certainly are not. 429 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 It'll be a serious embarrassment to out government. 430 00:23:16,167 --> 00:23:18,791 The Russian foreign minister's due here next week. 431 00:23:18,792 --> 00:23:19,916 You needn't think you're going 432 00:23:19,917 --> 00:23:21,832 to get political asylum here, you know. 433 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 - Bravo, bravo! 434 00:23:23,417 --> 00:23:24,292 (smacks kiss) 435 00:23:24,292 --> 00:23:25,292 - Stop that. 436 00:23:26,458 --> 00:23:28,707 Everybody will be looking for them. 437 00:23:28,708 --> 00:23:29,749 Our special branch, 438 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 Russian security officers. 439 00:23:30,583 --> 00:23:31,417 - They've already found us. 440 00:23:31,417 --> 00:23:32,250 They're waiting on the lane. 441 00:23:32,251 --> 00:23:34,499 - There you are, they're waiting in the lane. 442 00:23:34,500 --> 00:23:36,999 I thought they were yokels. 443 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 They've seen me. 444 00:23:38,042 --> 00:23:40,582 Me, a PA to the PPS to the PM. 445 00:23:40,583 --> 00:23:41,791 We'll just have to hand him over. 446 00:23:41,792 --> 00:23:42,625 (speaking foreign language) 447 00:23:42,625 --> 00:23:43,458 Shut up! 448 00:23:43,458 --> 00:23:44,292 - Ah! 449 00:23:44,292 --> 00:23:45,167 Bravo, bravo! 450 00:23:45,168 --> 00:23:46,707 - Get rid of him while we discuss this. 451 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 - Oh, I'm so pleased you're going to help. 452 00:23:49,042 --> 00:23:50,082 - I'm not helping! 453 00:23:50,083 --> 00:23:52,582 - You, upstairs, attic. 454 00:23:52,583 --> 00:23:55,499 (speaking foreign language) 455 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 - I beg your pardon? 456 00:23:56,501 --> 00:23:57,541 (speaking foreign language) 457 00:23:57,542 --> 00:23:59,832 - I'll look it up in my English-Russian dictionary. 458 00:23:59,833 --> 00:24:01,874 - You, clear off. 459 00:24:01,875 --> 00:24:03,791 (speaking foreign language) 460 00:24:03,792 --> 00:24:06,082 Never mind "Jackie pull the chain". 461 00:24:06,083 --> 00:24:07,250 You, upstairs. 462 00:24:08,667 --> 00:24:11,833 Miss Rimmington will take you upstairs 463 00:24:12,875 --> 00:24:14,124 for five minutes. 464 00:24:14,125 --> 00:24:15,125 - Ay-yi-yi! 465 00:24:16,542 --> 00:24:17,707 - Steady, steady. 466 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 You upstairs. 467 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 (speaking foreign language) 468 00:24:19,668 --> 00:24:20,707 - I think I've got it. 469 00:24:20,708 --> 00:24:22,291 - Ah! 470 00:24:22,292 --> 00:24:26,042 (speaking foreign language) 471 00:24:28,500 --> 00:24:30,250 - "Claus-trop-hobia!" 472 00:24:32,583 --> 00:24:33,583 - That's English? 473 00:24:33,584 --> 00:24:34,957 Claus-drop-hobia? 474 00:24:34,958 --> 00:24:36,624 - Claustrophobia. 475 00:24:36,625 --> 00:24:39,374 He's had it in the attic. 476 00:24:39,375 --> 00:24:40,999 - Too bad. 477 00:24:41,000 --> 00:24:42,457 You, upstairs. 478 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 - Claustrophobia. 479 00:24:43,667 --> 00:24:44,500 - You, Siberia. 480 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 - No! 481 00:24:48,500 --> 00:24:49,333 - Right. 482 00:24:49,334 --> 00:24:51,041 Let's discuss this calmly and quietly. 483 00:24:51,042 --> 00:24:52,416 - Good idea. 484 00:24:52,417 --> 00:24:54,416 I'll put the kettle on. 485 00:24:54,417 --> 00:24:58,541 - And you come and tell us how you like it. 486 00:24:58,542 --> 00:25:01,958 (light orchestral music) 487 00:25:28,167 --> 00:25:30,999 - I don't care how romantic Petrovyan's story is. 488 00:25:31,000 --> 00:25:32,207 - Can't you see, 489 00:25:32,208 --> 00:25:33,749 every night when he's supposed 490 00:25:33,750 --> 00:25:35,499 to be asleep in his hotel, 491 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 Russian security guards 492 00:25:37,042 --> 00:25:38,999 out in the hall, there's Rudi 493 00:25:39,000 --> 00:25:41,082 climbing down the drain pipe. 494 00:25:41,083 --> 00:25:42,124 - Wish he had broken his neck. 495 00:25:42,125 --> 00:25:43,166 - Just so that he can spend 496 00:25:43,167 --> 00:25:46,291 a few hours watching his beloved dance. 497 00:25:46,292 --> 00:25:48,291 - It was my specialty that got him. 498 00:25:48,292 --> 00:25:50,458 (humming) 499 00:25:51,500 --> 00:25:52,624 I can make one boob 500 00:25:52,625 --> 00:25:53,791 go one way, and one the other. 501 00:25:53,792 --> 00:25:54,708 Would you like to see? 502 00:25:54,709 --> 00:25:56,374 - Sounds absolutely, certainly not. 503 00:25:56,375 --> 00:25:58,999 (tea kettle whistles) 504 00:25:59,000 --> 00:26:00,124 The only thing I want to see 505 00:26:00,125 --> 00:26:02,541 is the back of that fellow up there. 506 00:26:02,542 --> 00:26:04,249 - How do you like it, Barbara? 507 00:26:04,250 --> 00:26:05,666 - As it comes, please, Nancy. 508 00:26:05,667 --> 00:26:06,874 - What a pair. 509 00:26:06,875 --> 00:26:08,291 - Saucy, Mr. Buss. 510 00:26:08,292 --> 00:26:10,291 - Here we are then. 511 00:26:10,292 --> 00:26:11,374 - Nancy? 512 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 -Hm? 513 00:26:12,209 --> 00:26:13,624 - You, sit there. 514 00:26:13,625 --> 00:26:15,249 - You are masterful. 515 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Thank you. 516 00:26:18,167 --> 00:26:19,541 - We can either hand Petrovyan 517 00:26:19,542 --> 00:26:21,957 over to those Russian embassy officials, or we can telephone 518 00:26:21,958 --> 00:26:23,499 the local police. 519 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Do you realise you haven't 520 00:26:24,583 --> 00:26:26,624 even said hello properly, Gerry? 521 00:26:26,625 --> 00:26:27,625 - Hello, properly Gerry. 522 00:26:27,626 --> 00:26:28,749 Now- - And my Kiss. 523 00:26:28,750 --> 00:26:29,874 - Here, Miss Nancy. 524 00:26:29,875 --> 00:26:31,499 No time for that now. 525 00:26:31,500 --> 00:26:32,874 There's a fellow just got out 526 00:26:32,875 --> 00:26:35,166 of a taxi, and he, who are you? 527 00:26:35,167 --> 00:26:36,374 - He's Mr. Buss. 528 00:26:36,375 --> 00:26:38,124 - He should have come by taxi too. 529 00:26:38,125 --> 00:26:39,332 - I'm a friend of Miss Rimmington's. 530 00:26:39,333 --> 00:26:40,250 - Oh, good. 531 00:26:40,251 --> 00:26:41,582 You're the accomplice now. 532 00:26:41,583 --> 00:26:42,417 - No! 533 00:26:42,418 --> 00:26:44,667 (knocking) 534 00:26:48,625 --> 00:26:51,582 - Oh, please, you will help us, Gerry. 535 00:26:51,583 --> 00:26:53,249 - What are you doing down here? 536 00:26:53,250 --> 00:26:56,332 (speaking foreign language) 537 00:26:56,333 --> 00:26:57,541 Get back upstairs! 538 00:26:57,542 --> 00:26:59,082 (knocking) 539 00:26:59,083 --> 00:27:00,374 (speaking foreign language) 540 00:27:00,375 --> 00:27:02,791 - Shut your great, big, Russian cakehole. 541 00:27:02,792 --> 00:27:04,582 - Whoever it is, get rid of them. 542 00:27:04,583 --> 00:27:05,417 - Me? 543 00:27:05,417 --> 00:27:06,417 - Yes, say everybody's out. 544 00:27:06,417 --> 00:27:07,292 Pretend you don't understand. 545 00:27:07,293 --> 00:27:08,332 Pretend you're daft and deaf. 546 00:27:08,333 --> 00:27:09,167 - Daft and what? 547 00:27:09,167 --> 00:27:10,000 - Deaf! 548 00:27:10,001 --> 00:27:12,166 Nancy, come help me. 549 00:27:12,167 --> 00:27:12,958 You, upstairs! 550 00:27:12,959 --> 00:27:14,666 We're gonna play lovely games with you. 551 00:27:14,667 --> 00:27:15,791 - What games? 552 00:27:15,792 --> 00:27:17,375 - Russian roulette. 553 00:27:23,917 --> 00:27:25,749 (knocking) 554 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 - Oh, God. 555 00:27:31,542 --> 00:27:32,749 - I've been knocking forever. 556 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 - That's no good. 557 00:27:33,751 --> 00:27:35,500 Ever don't live here. 558 00:27:36,875 --> 00:27:39,124 - Can I see Commander Rimmington? 559 00:27:39,125 --> 00:27:41,374 - I don't think so. 560 00:27:41,375 --> 00:27:43,249 - Commander Rimmington, where is he? 561 00:27:43,250 --> 00:27:44,624 - He's out. 562 00:27:44,625 --> 00:27:46,332 - Blast it! 563 00:27:46,333 --> 00:27:47,208 - I'll wait. 564 00:27:47,209 --> 00:27:48,291 - No, no. 565 00:27:48,292 --> 00:27:49,457 You can't do that. 566 00:27:49,458 --> 00:27:50,707 - I most certainly can. 567 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 This is imperative. 568 00:27:52,542 --> 00:27:53,957 - "Go directly to jail, do not pass go, 569 00:27:53,958 --> 00:27:55,708 do not collect $200." 570 00:28:03,417 --> 00:28:04,582 Mivi? 571 00:28:04,583 --> 00:28:05,583 - MI6. 572 00:28:06,250 --> 00:28:09,249 - MI- - Government security. 573 00:28:09,250 --> 00:28:11,082 How long will the commander be? 574 00:28:11,083 --> 00:28:12,207 - Oh, I don't know. 575 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 I think, I think he might, he, 576 00:28:15,833 --> 00:28:16,833 oh, God. 577 00:28:25,667 --> 00:28:29,083 (light orchestral music) 578 00:28:57,625 --> 00:28:58,916 - No time for games. 579 00:28:58,917 --> 00:29:00,166 (laughs) 580 00:29:00,167 --> 00:29:01,125 - Madam. 581 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 - Oh, dear. 582 00:29:01,958 --> 00:29:02,958 I'm sorry. 583 00:29:02,959 --> 00:29:04,999 I thought I recognised you. 584 00:29:05,000 --> 00:29:09,874 - I've come urgently to see Commander Rimmington. 585 00:29:09,875 --> 00:29:10,875 - Oh, dear. 586 00:29:10,876 --> 00:29:12,874 I mean, oh, dear, he's out at the moment. 587 00:29:12,875 --> 00:29:13,875 - So I gather. 588 00:29:13,876 --> 00:29:15,166 May I ask who you are? 589 00:29:15,167 --> 00:29:16,499 - Yes, of course, darling. 590 00:29:16,500 --> 00:29:17,874 Don't you know Mrs. Rimmington? 591 00:29:17,875 --> 00:29:19,499 - I know neither the commander nor his wife. 592 00:29:19,500 --> 00:29:20,749 - I'm the commander's wife. 593 00:29:20,750 --> 00:29:21,583 Isn't it? 594 00:29:21,584 --> 00:29:23,124 I'll tell the commander you called. 595 00:29:23,125 --> 00:29:24,291 - Mrs. Rimmington, please, 596 00:29:24,292 --> 00:29:26,582 I'll wait till the commander returns. 597 00:29:26,583 --> 00:29:29,291 - Why not just leave a message, darling? 598 00:29:29,292 --> 00:29:30,292 - No, no. 599 00:29:31,500 --> 00:29:32,375 - Excuse me, sir. 600 00:29:32,375 --> 00:29:33,208 - Oh. 601 00:29:33,209 --> 00:29:35,999 - Are you definitely going to insist on waiting here? 602 00:29:36,000 --> 00:29:38,207 - Yes, definitely. 603 00:29:38,208 --> 00:29:39,999 - All right. 604 00:29:40,000 --> 00:29:41,916 - Much safer to leave a message. 605 00:29:41,917 --> 00:29:44,249 - No, it's far too big. 606 00:29:44,250 --> 00:29:45,417 Too important. 607 00:29:48,000 --> 00:29:50,207 - Don't be difficult, Gerry! 608 00:29:50,208 --> 00:29:51,707 You look smashing! 609 00:29:51,708 --> 00:29:53,291 - He'll know I'm not the commander! 610 00:29:53,292 --> 00:29:54,624 - He's never met him! 611 00:29:54,625 --> 00:29:56,291 Now get down there! 612 00:29:56,292 --> 00:29:57,457 - What I have to say is for 613 00:29:57,458 --> 00:30:00,124 the commander's ears alone. 614 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 - Why me? 615 00:30:01,875 --> 00:30:02,999 - Love! 616 00:30:03,000 --> 00:30:05,582 Barbara and Rudi love each other. 617 00:30:05,583 --> 00:30:06,957 - What has that got to do with me? 618 00:30:06,958 --> 00:30:08,541 - Love then. 619 00:30:08,542 --> 00:30:10,041 You love me, don't you? 620 00:30:10,042 --> 00:30:11,416 And I love you. 621 00:30:11,417 --> 00:30:13,374 (grunts) 622 00:30:13,375 --> 00:30:14,499 - Do you really? 623 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 - Oh, yes. 624 00:30:16,042 --> 00:30:17,082 - I love you too. 625 00:30:17,083 --> 00:30:18,667 Now get down there! 626 00:30:19,958 --> 00:30:24,875 (grunting) (bell ringing) 627 00:30:29,458 --> 00:30:32,124 (grunting) 628 00:30:32,125 --> 00:30:34,708 (bell ringing) 629 00:30:39,750 --> 00:30:41,541 - Look out, Hoskins. 630 00:30:41,542 --> 00:30:45,457 - Aye, aye, Commander Rimmington, sir. 631 00:30:45,458 --> 00:30:47,707 It was the submarine. 632 00:30:47,708 --> 00:30:49,125 - Welcome aboard. 633 00:30:50,292 --> 00:30:51,542 Bit of a swell. 634 00:30:56,625 --> 00:30:58,666 - My name's Laver. 635 00:30:58,667 --> 00:30:59,874 - Security. 636 00:30:59,875 --> 00:31:01,207 Jolly good. 637 00:31:01,208 --> 00:31:02,832 - Can I see you alone, Commander? 638 00:31:02,833 --> 00:31:03,667 This, um, 639 00:31:03,668 --> 00:31:05,707 this isn't even for your wife's ears. 640 00:31:05,708 --> 00:31:07,249 - I understand. 641 00:31:07,250 --> 00:31:08,624 I don't understand. 642 00:31:08,625 --> 00:31:11,041 - I'll go, my dearest darling. 643 00:31:11,042 --> 00:31:12,457 - Why are you- 644 00:31:12,458 --> 00:31:14,124 - I'm your wife, you fool. 645 00:31:14,125 --> 00:31:15,666 - She's my wife, you fool. 646 00:31:15,667 --> 00:31:16,500 We've been apart so long 647 00:31:16,501 --> 00:31:18,082 it's bigger than both of us. 648 00:31:18,083 --> 00:31:20,874 - Is there anything I can get you, darling? 649 00:31:20,875 --> 00:31:22,249 - No thank you. 650 00:31:22,250 --> 00:31:24,457 - Anything you fancy, Mr. Laver? 651 00:31:24,458 --> 00:31:25,832 - No, thank you. 652 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 - How about some tea, my little Jack Tar? 653 00:31:27,792 --> 00:31:28,625 - Tea? 654 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Ta-ta. 655 00:31:29,458 --> 00:31:30,333 - I know how you like it. 656 00:31:30,334 --> 00:31:31,916 - Yes. 657 00:31:31,917 --> 00:31:33,791 She knows how I like it. 658 00:31:33,792 --> 00:31:35,832 - A nice cup of tea, Mr. Laver? 659 00:31:35,833 --> 00:31:37,291 - Very well, thank you. 660 00:31:37,292 --> 00:31:38,125 - Sugar? 661 00:31:38,126 --> 00:31:39,499 - Two lumps. 662 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 - Milk? 663 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 - No, no. 664 00:31:42,833 --> 00:31:45,249 (giggles) 665 00:31:45,250 --> 00:31:47,124 May we get down to business, Commander? 666 00:31:47,125 --> 00:31:48,000 - Of course. 667 00:31:48,001 --> 00:31:51,166 - There was a very nasty stink in Whitehall today. 668 00:31:51,167 --> 00:31:52,874 Fortunately, there was no suggestion that I 669 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 was responsible for it. 670 00:31:53,875 --> 00:31:54,708 - I'm glad. 671 00:31:54,709 --> 00:31:55,832 - However, the minister spent 672 00:31:55,833 --> 00:31:57,207 a very unpleasant half hour 673 00:31:57,208 --> 00:31:58,249 with the Russian ambassador. 674 00:31:58,250 --> 00:31:59,083 (stammering) 675 00:31:59,084 --> 00:32:00,624 About this Petrovyan fellow. 676 00:32:00,625 --> 00:32:03,457 (stammering) 677 00:32:03,458 --> 00:32:04,499 The minister has sent you 678 00:32:04,500 --> 00:32:06,999 an information signal. 679 00:32:07,000 --> 00:32:09,833 - Shouldn't have bothered, really. 680 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Just wait one tiny, nautical moment. 681 00:32:17,125 --> 00:32:20,208 Have that back, it may come in handy. 682 00:32:26,625 --> 00:32:28,874 Clearly, but this is ridiculous. 683 00:32:28,875 --> 00:32:31,874 (speaking gibberish) 684 00:32:31,875 --> 00:32:33,666 I can't make head nor tail of this. 685 00:32:33,667 --> 00:32:35,249 - You will when you've decoded it. 686 00:32:35,250 --> 00:32:37,124 - Decoded it? 687 00:32:37,125 --> 00:32:38,832 - As you can see, sir, it's 4ABF. 688 00:32:38,833 --> 00:32:40,249 - Language. 689 00:32:40,250 --> 00:32:42,666 - 4ABF coded, top secret. 690 00:32:42,667 --> 00:32:43,583 - Coded top secret? 691 00:32:43,583 --> 00:32:44,417 That's splendid. 692 00:32:44,418 --> 00:32:45,666 Have a pleasant journey back to town. 693 00:32:45,667 --> 00:32:46,791 - Really, Commander. 694 00:32:46,792 --> 00:32:49,124 Surely, you're conversant with BF procedure? 695 00:32:49,125 --> 00:32:50,125 - Intimately. 696 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 But until you've gone, 697 00:32:50,959 --> 00:32:52,166 I can't decode the BF message. 698 00:32:52,167 --> 00:32:53,000 Can I? 699 00:32:53,001 --> 00:32:54,249 - BF procedure, Commander. 700 00:32:54,250 --> 00:32:56,957 You decode the information signal, study it, reply 701 00:32:56,958 --> 00:32:58,332 immediately, and then 702 00:32:58,333 --> 00:33:01,499 get rid of it in the usual way. 703 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 - Yes. 704 00:33:03,167 --> 00:33:04,666 Tell you what, Laver. 705 00:33:04,667 --> 00:33:06,582 I'll get down to this decoding business, 706 00:33:06,583 --> 00:33:07,999 while you take a pleasant, 707 00:33:08,000 --> 00:33:09,082 little stroll in the garden. 708 00:33:09,083 --> 00:33:09,917 - Very well, sir. 709 00:33:09,918 --> 00:33:11,457 But time is of the essence. 710 00:33:11,458 --> 00:33:12,292 - Don't worry. 711 00:33:12,293 --> 00:33:14,957 I'm the fastest BF decoder in the business. 712 00:33:14,958 --> 00:33:16,958 Look out for the gnomes. 713 00:33:18,167 --> 00:33:19,707 Nancy! 714 00:33:19,708 --> 00:33:20,583 Miss Wilcox! 715 00:33:20,583 --> 00:33:21,417 - Kettle's clogging up. 716 00:33:21,417 --> 00:33:22,417 - Yes, so is everything else. 717 00:33:22,418 --> 00:33:24,000 - Well done, Gerry. 718 00:33:25,083 --> 00:33:25,917 Has he gone? 719 00:33:25,917 --> 00:33:26,708 - No, he hasn't. 720 00:33:26,709 --> 00:33:27,999 He's out there and he's brought this coded message 721 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 for your father all about him! 722 00:33:29,792 --> 00:33:31,999 You'll have to go! 723 00:33:32,000 --> 00:33:33,707 (wheezing) 724 00:33:33,708 --> 00:33:34,957 Don't do that! 725 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 (wheezing) 726 00:33:39,708 --> 00:33:41,166 The suspense is killing us. 727 00:33:41,167 --> 00:33:43,832 (wheezing) 728 00:33:43,833 --> 00:33:45,332 - We're all gonna be shot! 729 00:33:45,333 --> 00:33:46,167 - Shot? 730 00:33:46,167 --> 00:33:47,167 - There's two blokes down by 731 00:33:47,168 --> 00:33:49,166 my cottage talking all "ski" and "ich." 732 00:33:49,167 --> 00:33:53,083 (suspenseful orchestral music) 733 00:34:00,292 --> 00:34:02,207 - We know all about those two. 734 00:34:02,208 --> 00:34:04,832 They're Russian security men. 735 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 - You wretched fellow. 736 00:34:06,167 --> 00:34:07,374 - Yes. 737 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 - I'll tell you what. 738 00:34:08,376 --> 00:34:09,624 Let's hand him over. 739 00:34:09,625 --> 00:34:11,291 - If we hand him over, Father's bound to be 740 00:34:11,292 --> 00:34:13,207 dragged into it. 741 00:34:13,208 --> 00:34:14,999 - What we gonna do, Mr. Buss? 742 00:34:15,000 --> 00:34:15,833 You're in control. 743 00:34:15,833 --> 00:34:16,667 - Far from it. 744 00:34:16,667 --> 00:34:17,500 - Excuse me, Commander. 745 00:34:17,501 --> 00:34:18,667 I wonder if I- 746 00:34:22,458 --> 00:34:25,292 - He's, um- - He's my hairdresser. 747 00:34:26,833 --> 00:34:28,374 - Well, actually I, um, 748 00:34:28,375 --> 00:34:29,707 I came back for my briefcase. 749 00:34:29,708 --> 00:34:30,542 - Oh. 750 00:34:30,542 --> 00:34:31,542 There it is. 751 00:34:32,542 --> 00:34:34,499 - Your, uh, your hairdresser. 752 00:34:34,500 --> 00:34:35,707 - Yes. 753 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 He's lost his grip. 754 00:34:36,792 --> 00:34:37,792 - Your briefcase. 755 00:34:37,793 --> 00:34:39,124 - Thank you. 756 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Oh. 757 00:34:39,959 --> 00:34:41,082 I haven't had the pleasure. 758 00:34:41,083 --> 00:34:44,167 - That's Commander's daughter, Nancy. 759 00:34:48,750 --> 00:34:52,207 - I'm the Commander's daughter's nanny. 760 00:34:52,208 --> 00:34:53,042 - Nanny. 761 00:34:53,042 --> 00:34:53,917 - Yes, the au pair. 762 00:34:53,918 --> 00:34:55,249 I was terribly lucky to get her. 763 00:34:55,250 --> 00:34:57,749 - Yes, my wife's got the best au pair in the business. 764 00:34:57,750 --> 00:34:59,416 - Nanny. 765 00:34:59,417 --> 00:35:01,166 She looks after our three or four children. 766 00:35:01,167 --> 00:35:03,624 - Am I still the gardener? 767 00:35:03,625 --> 00:35:04,707 - Tell you what, Laver. 768 00:35:04,708 --> 00:35:05,832 Why don't you go out to the 769 00:35:05,833 --> 00:35:07,082 garden, take a drink with you? 770 00:35:07,083 --> 00:35:07,917 Whiskey? 771 00:35:07,917 --> 00:35:08,750 Gin? 772 00:35:08,751 --> 00:35:10,000 Vodka? - Vodkal! 773 00:35:11,375 --> 00:35:13,041 - No alcohol, thank you. 774 00:35:13,042 --> 00:35:13,875 - Quite right. 775 00:35:13,875 --> 00:35:14,875 Filthy habit. 776 00:35:14,876 --> 00:35:16,041 Just the garden. 777 00:35:16,042 --> 00:35:17,249 Enjoy the fresh air. 778 00:35:17,250 --> 00:35:19,291 - I suppose I can spare a few moments to, uh, 779 00:35:19,292 --> 00:35:22,291 sit on the lawn and read my newspaper. 780 00:35:22,292 --> 00:35:24,457 - Is that this evening's newspaper? 781 00:35:24,458 --> 00:35:25,292 - Yes. 782 00:35:25,292 --> 00:35:26,125 - Have you read it? 783 00:35:26,125 --> 00:35:26,958 No. 784 00:35:26,958 --> 00:35:27,792 - Oh. 785 00:35:27,792 --> 00:35:28,792 - Ha! 786 00:35:30,042 --> 00:35:31,375 - What on earth? 787 00:35:32,542 --> 00:35:34,749 - Very temperamental, hairdressers. 788 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 - Good Lord. 789 00:35:36,542 --> 00:35:38,166 Commander, may I have my newspaper? 790 00:35:38,167 --> 00:35:39,916 - Of course. 791 00:35:39,917 --> 00:35:40,917 - Thank you. 792 00:35:46,292 --> 00:35:47,875 - Come along, Rudi. 793 00:35:49,667 --> 00:35:52,249 - If he'd seen your photograph, we've had had it. 794 00:35:52,250 --> 00:35:54,374 - I'm just going down to my cottage. 795 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 See if the burial money's under the bed. 796 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 - No! 797 00:35:56,751 --> 00:35:57,916 You stay here. 798 00:35:57,917 --> 00:35:59,582 - He won't recognise Rudi. 799 00:35:59,583 --> 00:36:01,124 There's a picture of him in "Swan Lake." 800 00:36:01,125 --> 00:36:01,958 - Ah! 801 00:36:01,959 --> 00:36:04,041 (speaking foreign language) 802 00:36:04,042 --> 00:36:05,042 Ha! 803 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 - Will you stop that! 804 00:36:07,792 --> 00:36:08,792 - Ha! 805 00:36:10,292 --> 00:36:11,708 - He's got to go. 806 00:36:12,708 --> 00:36:13,708 Come here! 807 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 (humming) 808 00:36:15,959 --> 00:36:17,291 How do you turn him off? 809 00:36:17,292 --> 00:36:18,332 Do something! 810 00:36:18,333 --> 00:36:19,167 - Hey! 811 00:36:19,168 --> 00:36:21,083 - Excuse me, Commander. 812 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 - Ha! 813 00:36:31,250 --> 00:36:32,917 - We'll get the tea. 814 00:36:36,917 --> 00:36:38,124 We'll have to fix up Mr. Laver. 815 00:36:38,125 --> 00:36:39,666 Hurry with the tea. 816 00:36:39,667 --> 00:36:41,207 - Fix him? 817 00:36:41,208 --> 00:36:42,875 - This should do it. 818 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 - What are they? 819 00:36:45,750 --> 00:36:47,417 - These pick you up. 820 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 And these knock you out. 821 00:36:52,292 --> 00:36:53,542 - Good heavens. 822 00:37:03,750 --> 00:37:05,374 Just teaching him the dance 823 00:37:05,375 --> 00:37:07,792 of the Sugarplum Hairdresser. 824 00:37:09,333 --> 00:37:11,499 - May I have the front page of my newspaper? 825 00:37:11,500 --> 00:37:13,499 - Uh- - The front page. 826 00:37:13,500 --> 00:37:15,416 - Of- - Of my newspaper. 827 00:37:15,417 --> 00:37:17,041 - Yes, where is it? 828 00:37:17,042 --> 00:37:18,792 - In your top pocket. 829 00:37:19,667 --> 00:37:20,500 - Teal 830 00:37:20,500 --> 00:37:21,333 - Good heavens! 831 00:37:21,333 --> 00:37:22,167 Tea time! 832 00:37:22,167 --> 00:37:23,167 -Hm? 833 00:37:33,708 --> 00:37:36,374 You're eating my newspaper. 834 00:37:36,375 --> 00:37:37,832 - Yes. 835 00:37:37,833 --> 00:37:39,582 It's tea time. 836 00:37:39,583 --> 00:37:41,417 It's my standard diet. 837 00:38:00,875 --> 00:38:02,416 - Tea, Mr. Laver. 838 00:38:02,417 --> 00:38:03,417 -Hm? 839 00:38:03,418 --> 00:38:04,583 Oh, thank you. 840 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 Now, look here. 841 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Splendid cup of tea. 842 00:38:20,458 --> 00:38:22,582 - Are you all right, my dearest? 843 00:38:22,583 --> 00:38:23,791 - Probably finding it a bit 844 00:38:23,792 --> 00:38:25,499 difficult digesting the news. 845 00:38:25,500 --> 00:38:26,916 (laughs) 846 00:38:26,917 --> 00:38:27,833 I'm terribly sorry. 847 00:38:27,834 --> 00:38:28,999 It's just that I've never met anybody 848 00:38:29,000 --> 00:38:31,332 before who ate newspapers. 849 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Except bookworms. 850 00:38:32,417 --> 00:38:34,457 (laughs) 851 00:38:34,458 --> 00:38:35,292 Bookworms. 852 00:38:35,293 --> 00:38:36,874 (laughs) 853 00:38:36,875 --> 00:38:37,708 Bookworms! 854 00:38:37,709 --> 00:38:38,916 (swallowing) 855 00:38:38,917 --> 00:38:41,167 (laughing) 856 00:38:42,458 --> 00:38:43,707 - What's come over him? 857 00:38:43,708 --> 00:38:44,832 - Drink and drugs. 858 00:38:44,833 --> 00:38:46,999 - Oh, I enjoyed that, Nanny. 859 00:38:47,000 --> 00:38:49,832 I say, I say, Nanny, may I, um, 860 00:38:49,833 --> 00:38:51,374 may I call you Nanny, Nanny? 861 00:38:51,375 --> 00:38:54,666 - Mr. Laver, please don't be au fait with the au pair. 862 00:38:54,667 --> 00:38:55,916 - No, indeed. 863 00:38:55,917 --> 00:38:57,082 I don't know what came over me. 864 00:38:57,083 --> 00:38:58,291 Sorry, Nanny. 865 00:38:58,292 --> 00:39:00,249 Made a little boob. 866 00:39:00,250 --> 00:39:01,374 Big boob. 867 00:39:01,375 --> 00:39:02,749 (laughs) 868 00:39:02,750 --> 00:39:04,041 Don't know what's come over me. 869 00:39:04,042 --> 00:39:06,041 Commander, the, uh, 870 00:39:06,042 --> 00:39:07,499 the answer to the minister's message. 871 00:39:07,500 --> 00:39:08,375 - Yes. 872 00:39:08,376 --> 00:39:11,041 If you'll just wait outside. 873 00:39:11,042 --> 00:39:12,249 Take a little drink out there with you. 874 00:39:12,250 --> 00:39:14,041 - I'm not actually used to alcohol, Commander. 875 00:39:14,042 --> 00:39:15,416 - You will be, baby, you will be. 876 00:39:15,417 --> 00:39:16,874 Whiskey, gin, rum? 877 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 - Yes, please. 878 00:39:17,708 --> 00:39:18,542 (laughs) 879 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 Thank you. 880 00:39:20,833 --> 00:39:21,708 - Here you are. 881 00:39:21,708 --> 00:39:22,542 Rum, I think. 882 00:39:22,543 --> 00:39:24,707 - Heavens, you'll, you'll have me pitily-twos. 883 00:39:24,708 --> 00:39:26,041 (chuckles) 884 00:39:26,042 --> 00:39:27,374 Pitily-twos? 885 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 I mean tittily-poos. 886 00:39:28,792 --> 00:39:30,541 (laughs) 887 00:39:30,542 --> 00:39:32,249 Pitily-twos. 888 00:39:32,250 --> 00:39:34,333 (laughs) 889 00:39:35,375 --> 00:39:36,208 - Off you go. 890 00:39:36,208 --> 00:39:37,042 - Thank you. 891 00:39:37,043 --> 00:39:38,166 (laughs) 892 00:39:38,167 --> 00:39:39,249 Pitily-twos. 893 00:39:39,250 --> 00:39:40,374 - Well done, Gerry. 894 00:39:40,375 --> 00:39:42,124 - You were wonderful. 895 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 - Nothing, really. 896 00:39:43,126 --> 00:39:44,332 - Oi, 007. 897 00:39:44,333 --> 00:39:46,833 (phone rings) 898 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 - Hello? 899 00:39:54,292 --> 00:39:56,208 I can't understand you. 900 00:39:57,875 --> 00:39:59,832 Sounds like Russian. 901 00:39:59,833 --> 00:40:01,291 - Russian? 902 00:40:01,292 --> 00:40:02,375 - Oh, my God! 903 00:40:05,833 --> 00:40:07,374 (suspenseful orchestral music) 904 00:40:07,375 --> 00:40:10,458 - There's only one of them there now. 905 00:40:14,542 --> 00:40:16,792 He's gone back in the lane. 906 00:40:20,083 --> 00:40:21,457 - What's this one saying? 907 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 - Hello! 908 00:40:23,333 --> 00:40:25,666 I can't understand you. 909 00:40:25,667 --> 00:40:29,333 (speaking foreign language) 910 00:40:33,625 --> 00:40:35,207 What do you want? 911 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 - Trying to wear us down, 912 00:40:36,084 --> 00:40:38,082 using psychiatric warfare. 913 00:40:38,083 --> 00:40:40,083 - Please, speak English. 914 00:40:41,083 --> 00:40:42,249 - Now look here. 915 00:40:42,250 --> 00:40:43,874 Do you realise this is British territory? 916 00:40:43,875 --> 00:40:46,082 (speaking foreign language) 917 00:40:46,083 --> 00:40:46,917 If you have something to say, 918 00:40:46,918 --> 00:40:48,082 please don't say it in Russian. 919 00:40:48,083 --> 00:40:50,916 (speaking foreign language) 920 00:40:50,917 --> 00:40:52,832 Petrovyan, who's he? 921 00:40:52,833 --> 00:40:55,874 You're talking a load of Bolshoi. 922 00:40:55,875 --> 00:40:56,708 He's saying "Petrovyan, 923 00:40:56,708 --> 00:40:57,542 Petrovyan, Petrovyan!" 924 00:40:57,542 --> 00:40:58,542 - A-ha! 925 00:40:59,625 --> 00:41:01,875 (knocking) 926 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 - Keep calm. 927 00:41:11,167 --> 00:41:13,416 Keep calm, keep calm- 928 00:41:13,417 --> 00:41:14,457 Where is everybody? 929 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 (knocking) 930 00:41:22,958 --> 00:41:23,792 Nancy. 931 00:41:23,793 --> 00:41:26,249 (screams) 932 00:41:26,250 --> 00:41:28,291 - I say, Commander. 933 00:41:28,292 --> 00:41:31,208 Have you ever tried eating tidbits? 934 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 (knocking) 935 00:41:33,959 --> 00:41:35,999 (knob rattling) 936 00:41:36,000 --> 00:41:39,500 - Nancy, what the devil is going on there? 937 00:41:42,667 --> 00:41:44,041 Nancy! 938 00:41:44,042 --> 00:41:44,917 (knocking) 939 00:41:44,917 --> 00:41:45,917 Nancy! 940 00:41:47,542 --> 00:41:48,542 Nancy! 941 00:41:55,417 --> 00:41:56,999 - Is that you, Father? 942 00:41:57,000 --> 00:41:58,500 - 'Course it's me! 943 00:42:00,583 --> 00:42:01,957 Why is that door bolted? 944 00:42:01,958 --> 00:42:02,958 And who is that fellow 945 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 who slammed the door in my face? 946 00:42:03,959 --> 00:42:05,582 - You're supposed to be fishing. 947 00:42:05,583 --> 00:42:06,916 - Blasted car got a puncture. 948 00:42:06,917 --> 00:42:08,832 I had to traipse half a mile across the field. 949 00:42:08,833 --> 00:42:10,624 - Oh, I see. 950 00:42:10,625 --> 00:42:12,208 - Nancy, uh, Nancy! 951 00:42:13,667 --> 00:42:15,667 Will you open this door! 952 00:42:16,667 --> 00:42:17,750 - It is open! 953 00:42:21,833 --> 00:42:23,874 You're not staying, are you? 954 00:42:23,875 --> 00:42:25,374 - What do you mean? 955 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 I'm staying till the blasted 956 00:42:26,209 --> 00:42:29,416 puncture is mended by the blasted garage! 957 00:42:29,417 --> 00:42:31,417 What's going on in here? 958 00:42:36,833 --> 00:42:39,166 I say, I don't know you. 959 00:42:39,167 --> 00:42:40,167 Do I? 960 00:42:40,917 --> 00:42:41,999 - No, I'm a sailor. 961 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 - Ah. 962 00:42:42,833 --> 00:42:43,833 So I see. 963 00:42:44,833 --> 00:42:47,207 We both wear the same uniform. 964 00:42:47,208 --> 00:42:48,208 - Yes. 965 00:42:48,917 --> 00:42:51,041 - Damn young to be a commander, aren't you? 966 00:42:51,042 --> 00:42:52,208 - I wear well. 967 00:42:53,208 --> 00:42:54,582 - What's your name? 968 00:42:54,583 --> 00:42:57,416 - He's Commander Laver from MI6. 969 00:42:57,417 --> 00:42:58,624 - MI6? 970 00:42:58,625 --> 00:42:59,832 What is you want then, Laver? 971 00:42:59,833 --> 00:43:00,667 - Nothing. 972 00:43:00,668 --> 00:43:02,249 - He's come to see you, Father. 973 00:43:02,250 --> 00:43:04,499 He's got a message for you, Father. 974 00:43:04,500 --> 00:43:07,624 It's got to be decoded immediately, Father. 975 00:43:07,625 --> 00:43:08,707 - Well, let's have it then. 976 00:43:08,708 --> 00:43:09,542 - Yes, Father. 977 00:43:09,543 --> 00:43:10,708 - The message. 978 00:43:14,375 --> 00:43:16,166 - You are ABF. 979 00:43:16,167 --> 00:43:18,082 - You mean it's 4ABF. 980 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 - Yes. 981 00:43:19,667 --> 00:43:22,167 (phone rings) 982 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 - Hello? 983 00:43:28,500 --> 00:43:29,333 What? 984 00:43:29,334 --> 00:43:33,000 (speaking foreign language) 985 00:43:35,125 --> 00:43:37,082 I can't understand a word you're saying. 986 00:43:37,083 --> 00:43:39,249 Speak English, can't you? 987 00:43:39,250 --> 00:43:40,125 - It's for me, sir. 988 00:43:40,125 --> 00:43:40,958 Mummy. 989 00:43:40,959 --> 00:43:42,749 I asked her to phone me here. 990 00:43:42,750 --> 00:43:44,291 - Sounded like a man's voice. 991 00:43:44,292 --> 00:43:46,207 - You haven't met Mummy. 992 00:43:46,208 --> 00:43:47,749 - She's speaking Russian or something. 993 00:43:47,750 --> 00:43:50,249 - No, sir, it only sounds like Russian. 994 00:43:50,250 --> 00:43:51,457 It's my Egyptian mummy. 995 00:43:51,458 --> 00:43:52,292 Hello, Mummy. 996 00:43:52,292 --> 00:43:53,292 Yes, it's your little boy speaking. 997 00:43:53,293 --> 00:43:55,332 No, we don't want any postcards. 998 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Bye-bye. 999 00:43:59,708 --> 00:44:02,542 - I'll go and decode this message. 1000 00:44:08,333 --> 00:44:09,417 In the study. 1001 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 - Bloody hell-ski. 1002 00:44:14,375 --> 00:44:15,208 - No, no! 1003 00:44:15,209 --> 00:44:16,291 Not in the study. 1004 00:44:16,292 --> 00:44:17,999 - What do you mean, no, no, not in the study? 1005 00:44:18,000 --> 00:44:19,332 - Commander Laver would prefer 1006 00:44:19,333 --> 00:44:21,541 that you discuss it in the garden. 1007 00:44:21,542 --> 00:44:22,417 - Yes. 1008 00:44:22,417 --> 00:44:23,250 No! 1009 00:44:23,251 --> 00:44:25,166 Not in the garden until Laver, Laver. 1010 00:44:25,167 --> 00:44:26,207 Much Laver. 1011 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 - Where would be convenient for you, Commander Laver? 1012 00:44:29,042 --> 00:44:30,207 Not in the kitchen. 1013 00:44:30,208 --> 00:44:31,416 - No, not in the kitchen. 1014 00:44:31,417 --> 00:44:32,541 Upstairs? 1015 00:44:32,542 --> 00:44:34,291 Upstairs, in one of the bedrooms. 1016 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 - Bedrooms? 1017 00:44:36,250 --> 00:44:37,833 I don't understand- 1018 00:44:40,333 --> 00:44:42,750 - Just practising my signals. 1019 00:44:46,250 --> 00:44:49,832 - I've never seen signals like that. 1020 00:44:49,833 --> 00:44:52,874 - You better go and decode that message, Father. 1021 00:44:52,875 --> 00:44:53,957 - Yes, in the bedroom. 1022 00:44:53,958 --> 00:44:56,166 - No, in the study. 1023 00:44:56,167 --> 00:44:57,000 - Of course. 1024 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 In the study. 1025 00:44:57,834 --> 00:44:58,916 How silly of me. 1026 00:44:58,917 --> 00:45:01,457 (chuckles) 1027 00:45:01,458 --> 00:45:03,875 You better put in some leave. 1028 00:45:07,083 --> 00:45:10,166 - Now to get rid of Petrovyan. 1029 00:45:10,167 --> 00:45:11,000 Out! 1030 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 - Out! 1031 00:45:13,208 --> 00:45:14,042 - Out! 1032 00:45:14,042 --> 00:45:14,875 - Ah! 1033 00:45:14,876 --> 00:45:16,166 (light orchestral music) 1034 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 - Whoa! - What's the noise? 1035 00:45:31,000 --> 00:45:33,667 - I think my roses need pruning. 1036 00:45:42,792 --> 00:45:44,624 - Who are you? 1037 00:45:44,625 --> 00:45:45,999 - Yes. 1038 00:45:46,000 --> 00:45:47,166 -Yes? 1039 00:45:47,167 --> 00:45:48,582 - Yes. - Yes. 1040 00:45:48,583 --> 00:45:51,874 He's my boyfriend, Gerry Buss. 1041 00:45:51,875 --> 00:45:52,875 Darling. 1042 00:45:54,292 --> 00:45:55,292 - Mm! 1043 00:45:57,500 --> 00:45:58,749 (Nancy chuckles) 1044 00:45:58,750 --> 00:46:01,541 - His face seems rather familiar. 1045 00:46:01,542 --> 00:46:03,916 - He's a very familiar boyfriend. 1046 00:46:03,917 --> 00:46:04,917 - Oh! 1047 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 - How do you do? 1048 00:46:06,709 --> 00:46:07,832 - Yes. 1049 00:46:07,833 --> 00:46:10,124 - My father, father. 1050 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 - Father. 1051 00:46:10,958 --> 00:46:11,875 Commander Rimmington. 1052 00:46:11,876 --> 00:46:13,374 - Ministry of Defence. 1053 00:46:13,375 --> 00:46:14,208 - British government. 1054 00:46:14,209 --> 00:46:15,874 High-up official, commander. 1055 00:46:15,875 --> 00:46:17,916 - Yes, that just about sums me up. 1056 00:46:17,917 --> 00:46:18,999 - Say hello to Daddy. 1057 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 - Ah! 1058 00:46:19,834 --> 00:46:21,332 Daddy! 1059 00:46:21,333 --> 00:46:22,457 (smacks kiss) 1060 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 (speaking foreign language) 1061 00:46:23,792 --> 00:46:24,792 Daddy. 1062 00:46:25,792 --> 00:46:27,791 - Is this chap your boyfriend? 1063 00:46:27,792 --> 00:46:28,625 - Yes! 1064 00:46:28,626 --> 00:46:30,041 It's quite all right. 1065 00:46:30,042 --> 00:46:31,042 - Is it? 1066 00:46:31,958 --> 00:46:33,582 - He's a foreigner, you see, 1067 00:46:33,583 --> 00:46:35,957 he can't speak any English. 1068 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 - Foreigner, eh? 1069 00:46:36,959 --> 00:46:39,041 - French. - Polish. 1070 00:46:39,042 --> 00:46:41,125 Half-French, half-Polish. 1071 00:46:42,042 --> 00:46:45,082 - If he's half-French, and half-Polish, 1072 00:46:45,083 --> 00:46:48,207 how did he come to be called Gerry? 1073 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 - He was born in Poland. 1074 00:46:53,208 --> 00:46:54,707 - You said he was a civil servant. 1075 00:46:54,708 --> 00:46:56,582 - Yes, with the Polish government. 1076 00:46:56,583 --> 00:46:57,791 He's over here on a course. 1077 00:46:57,792 --> 00:47:00,207 (phone rings) 1078 00:47:00,208 --> 00:47:01,375 - I'll get it. 1079 00:47:03,375 --> 00:47:05,416 Hello, Mummy, I've asked you to stop 1080 00:47:05,417 --> 00:47:06,457 phoning me here. 1081 00:47:06,458 --> 00:47:07,292 Goodbye. 1082 00:47:07,292 --> 00:47:08,125 Auf wiedersehen. 1083 00:47:08,125 --> 00:47:08,958 (speaks foreign language) 1084 00:47:08,959 --> 00:47:10,458 I beg your pardon? 1085 00:47:13,625 --> 00:47:14,707 It's your garage for you, 1086 00:47:14,708 --> 00:47:15,916 sir, the car's ready. 1087 00:47:15,917 --> 00:47:19,541 - All right, all right, all right. 1088 00:47:19,542 --> 00:47:20,417 - Marvellous. 1089 00:47:20,418 --> 00:47:21,749 Off you go then, Daddy. 1090 00:47:21,750 --> 00:47:23,416 - I've gotta reply to the signal first. 1091 00:47:23,417 --> 00:47:24,832 Blasted nuisance it is. 1092 00:47:24,833 --> 00:47:27,666 About some damned defecting Russian called Petrovyan. 1093 00:47:27,667 --> 00:47:28,667 - Ah! 1094 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 Mm! 1095 00:47:31,708 --> 00:47:33,957 - You say he works for the Polish government? 1096 00:47:33,958 --> 00:47:35,457 - Yes. 1097 00:47:35,458 --> 00:47:38,124 - No wonder they're a hell of a mess. 1098 00:47:38,125 --> 00:47:39,916 What do you think, Laver? 1099 00:47:39,917 --> 00:47:40,957 - If he carries on like that 1100 00:47:40,958 --> 00:47:42,249 they'll transfer him to the admiralty. 1101 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 (laughs) 1102 00:47:49,167 --> 00:47:50,042 - Is everything all right? 1103 00:47:50,042 --> 00:47:50,875 - No, it isn't. 1104 00:47:50,876 --> 00:47:52,042 You, in there! 1105 00:47:58,583 --> 00:47:59,833 - Father's car! 1106 00:48:03,333 --> 00:48:04,292 - Will you stop that! 1107 00:48:04,292 --> 00:48:05,292 - [Rudi] Yes! 1108 00:48:05,293 --> 00:48:06,582 - You can't get out the front 1109 00:48:06,583 --> 00:48:08,124 way because of those Russians. 1110 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 - Right. 1111 00:48:08,959 --> 00:48:12,541 - So you can take Father's car, cut across the fields, 1112 00:48:12,542 --> 00:48:15,541 and it's in the garage in the village. 1113 00:48:15,542 --> 00:48:17,291 Here's the note. 1114 00:48:17,292 --> 00:48:18,791 - Marvellous. 1115 00:48:18,792 --> 00:48:20,249 We go now. 1116 00:48:20,250 --> 00:48:21,125 - [Rudi] Mm! 1117 00:48:21,125 --> 00:48:21,958 - Good luck. 1118 00:48:21,958 --> 00:48:22,792 - Come on, darling. 1119 00:48:22,792 --> 00:48:23,708 We're going. 1120 00:48:23,708 --> 00:48:24,708 Okay. 1121 00:48:32,500 --> 00:48:34,291 - Head for the big old oak tree 1122 00:48:34,292 --> 00:48:36,374 about a quarter of a mile across the way. 1123 00:48:36,375 --> 00:48:37,707 Then keep going. 1124 00:48:37,708 --> 00:48:39,207 - Thank you. 1125 00:48:39,208 --> 00:48:40,874 Goodbye, darlings. 1126 00:48:40,875 --> 00:48:42,624 Thank for everything. 1127 00:48:42,625 --> 00:48:47,375 - Farewell, (speaking foreign language). 1128 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 (sighs) 1129 00:48:49,834 --> 00:48:51,832 - At last, we can relax. 1130 00:48:51,833 --> 00:48:53,332 - Relax? 1131 00:48:53,333 --> 00:48:54,707 What about Laver? 1132 00:48:54,708 --> 00:48:56,916 - Well, as soon as you get with my father, 1133 00:48:56,917 --> 00:48:58,166 you can give it to Mr. Laver 1134 00:48:58,167 --> 00:49:00,667 and off he goes, my clever PA, 1135 00:49:01,750 --> 00:49:03,582 to the PPS, to the PM. 1136 00:49:03,583 --> 00:49:07,000 (light orchestral music) 1137 00:49:13,792 --> 00:49:15,208 - My lovely girl. 1138 00:49:21,042 --> 00:49:23,708 (clears throat) 1139 00:49:33,500 --> 00:49:36,541 - Commander, you're embracing the au pair girl. 1140 00:49:36,542 --> 00:49:38,708 - That will be all, Nanny. 1141 00:49:39,708 --> 00:49:41,125 - Thank you, sir. 1142 00:49:43,792 --> 00:49:45,499 - Commander, I'm amazed that you should permit 1143 00:49:45,500 --> 00:49:46,832 philandering with the staff 1144 00:49:46,833 --> 00:49:48,374 to interfere with matters of state. 1145 00:49:48,375 --> 00:49:49,208 - Quite. 1146 00:49:49,208 --> 00:49:50,042 I stand rebuked. 1147 00:49:50,043 --> 00:49:51,874 - Especially with your wife around. 1148 00:49:51,875 --> 00:49:54,374 - She's very understanding. 1149 00:49:54,375 --> 00:49:55,957 - You mean she doesn't mind? 1150 00:49:55,958 --> 00:49:57,041 - No. 1151 00:49:57,042 --> 00:49:59,332 Plenty for everybody. 1152 00:49:59,333 --> 00:50:02,374 - Oh, absolutely marvellous. 1153 00:50:02,375 --> 00:50:03,375 If you carry on like this, 1154 00:50:03,376 --> 00:50:05,124 Commander, you'll never be made an admiral. 1155 00:50:05,125 --> 00:50:06,791 - How about a vice admiral? 1156 00:50:06,792 --> 00:50:08,166 (laughs) 1157 00:50:08,167 --> 00:50:09,916 (mutters) 1158 00:50:09,917 --> 00:50:12,417 (phone rings) 1159 00:50:17,250 --> 00:50:19,291 - Aren't you going to answer it, sir? 1160 00:50:19,292 --> 00:50:20,749 - Don't think so. 1161 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Hm. 1162 00:50:28,042 --> 00:50:29,625 - Are you all deaf? 1163 00:50:31,708 --> 00:50:32,708 Hello? 1164 00:50:33,417 --> 00:50:34,375 No, I'll take a message. 1165 00:50:34,376 --> 00:50:37,624 Commander Rimmington's not here. 1166 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 - Hoskins! 1167 00:50:39,375 --> 00:50:40,874 - Oh, uh, well, I mean, 1168 00:50:40,875 --> 00:50:43,207 Commander Rimmington is here. 1169 00:50:43,208 --> 00:50:45,874 I'll still take a message. 1170 00:50:45,875 --> 00:50:46,750 - Poor old fellow. 1171 00:50:46,750 --> 00:50:47,708 Don't know why I keep him, really. 1172 00:50:47,708 --> 00:50:48,542 - All right. 1173 00:50:48,542 --> 00:50:49,542 Goodbye. 1174 00:50:50,667 --> 00:50:51,542 - Very well, Hoskins. 1175 00:50:51,543 --> 00:50:52,999 Give me the message. 1176 00:50:53,000 --> 00:50:54,499 - All right. 1177 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 She's back from London 1178 00:50:55,501 --> 00:50:56,874 and would you pick her up at the station? 1179 00:50:56,875 --> 00:50:57,999 - Who? 1180 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 - Your wife. 1181 00:51:03,375 --> 00:51:04,375 - Wife? 1182 00:51:05,208 --> 00:51:06,707 - It's another one. 1183 00:51:06,708 --> 00:51:08,124 - Another wife? 1184 00:51:08,125 --> 00:51:09,832 - No, that would be bigamy. 1185 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Very bigamy. 1186 00:51:11,792 --> 00:51:13,082 No, it's another girlfriend 1187 00:51:13,083 --> 00:51:15,166 pretending to be my wife. 1188 00:51:15,167 --> 00:51:18,207 Joining me down here for, you know, 1189 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 - I say, la dolce vita. 1190 00:51:21,417 --> 00:51:23,582 - Well, my wife's out for the evening, so 1191 00:51:23,583 --> 00:51:25,874 I invited this girlfriend down. 1192 00:51:25,875 --> 00:51:27,249 - But you were having it off 1193 00:51:27,250 --> 00:51:28,499 with au pair girl just now. 1194 00:51:28,500 --> 00:51:30,457 - I had five minutes to spare. 1195 00:51:30,458 --> 00:51:31,292 - Darling, I- 1196 00:51:31,293 --> 00:51:33,291 - What are you doing back so early, darling? 1197 00:51:33,292 --> 00:51:37,082 - I had to return unexpectedly, darling. 1198 00:51:37,083 --> 00:51:38,833 - A dash awkward, eh? 1199 00:51:51,875 --> 00:51:53,874 - She's been out in the garden with her hairdresser. 1200 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 - Good heavens! 1201 00:51:59,250 --> 00:52:00,417 - Has he gone? 1202 00:52:02,792 --> 00:52:03,625 What's she doing- 1203 00:52:03,626 --> 00:52:04,874 - That will be all, Nanny. 1204 00:52:04,875 --> 00:52:07,041 - I wouldn't be in your shoes, Commander. 1205 00:52:07,042 --> 00:52:08,249 - Neither would I. 1206 00:52:08,250 --> 00:52:09,916 Tell you what, Laver. 1207 00:52:09,917 --> 00:52:11,291 I'll get you another bottle. 1208 00:52:11,292 --> 00:52:12,957 - I've already got two bottles out there, sir. 1209 00:52:12,958 --> 00:52:14,707 Live dangerously, Laver. 1210 00:52:14,708 --> 00:52:15,708 The night is young. 1211 00:52:15,709 --> 00:52:17,708 And you're so beautiful. 1212 00:52:19,500 --> 00:52:21,417 - Thank you, Commander. 1213 00:52:25,458 --> 00:52:27,332 - What are you two doing back here? 1214 00:52:27,333 --> 00:52:29,791 (speaking foreign language) 1215 00:52:29,792 --> 00:52:31,416 - Don't panic, darling. 1216 00:52:31,417 --> 00:52:33,374 Our Russian friends have split up. 1217 00:52:33,375 --> 00:52:34,707 There's one watching the front 1218 00:52:34,708 --> 00:52:36,207 and one watching the back now. 1219 00:52:36,208 --> 00:52:37,208 - Oh, no! 1220 00:52:45,208 --> 00:52:46,208 - Right. 1221 00:52:46,209 --> 00:52:48,666 Russians or no Russians, 1222 00:52:48,667 --> 00:52:51,332 you two have got to go. 1223 00:52:51,333 --> 00:52:53,374 (light orchestral music) 1224 00:52:53,375 --> 00:52:54,957 Oh, my God! 1225 00:52:54,958 --> 00:52:57,082 (both chattering) 1226 00:52:57,083 --> 00:52:58,167 We've had it. 1227 00:53:03,750 --> 00:53:06,000 (knocking) 1228 00:53:15,458 --> 00:53:16,458 We will just have to plead 1229 00:53:16,459 --> 00:53:18,499 insanity and hand him over to the police. 1230 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Police? 1231 00:53:19,334 --> 00:53:20,874 - Will you stop that! 1232 00:53:20,875 --> 00:53:22,707 - Hell of a lot of shouting. 1233 00:53:22,708 --> 00:53:24,292 Oh, good afternoon. 1234 00:53:25,542 --> 00:53:26,749 - Hello, darling. 1235 00:53:26,750 --> 00:53:27,583 - I don't think I've- 1236 00:53:27,584 --> 00:53:28,666 - She's the prospective 1237 00:53:28,667 --> 00:53:30,999 candidate for the local council. 1238 00:53:31,000 --> 00:53:31,875 - Yes. 1239 00:53:31,875 --> 00:53:32,708 What party? 1240 00:53:32,709 --> 00:53:34,291 - Liberal. 1241 00:53:34,292 --> 00:53:35,374 - You better go and decode 1242 00:53:35,375 --> 00:53:37,124 that message, Father. 1243 00:53:37,125 --> 00:53:37,958 - Yes. 1244 00:53:37,958 --> 00:53:38,958 I wouldn't mind 1245 00:53:38,959 --> 00:53:40,957 knowing what the young lady stands for. 1246 00:53:40,958 --> 00:53:42,041 - Practically anything. 1247 00:53:42,042 --> 00:53:43,791 - Get the message, Father. 1248 00:53:43,792 --> 00:53:45,291 - Oh, yes. 1249 00:53:45,292 --> 00:53:46,292 Yes, I did. 1250 00:53:48,250 --> 00:53:51,291 (knocking) 1251 00:53:51,292 --> 00:53:52,292 - Keep calm. 1252 00:53:52,292 --> 00:53:53,292 Keep calm. 1253 00:53:53,958 --> 00:53:55,416 Keep calm! 1254 00:53:55,417 --> 00:53:56,500 Stop shaking! 1255 00:53:57,833 --> 00:53:58,708 It's me who's shaking. 1256 00:53:58,709 --> 00:54:00,249 - Was that a knock at the door? 1257 00:54:00,250 --> 00:54:01,332 - [All] No! 1258 00:54:01,333 --> 00:54:02,417 - [Rudi] Yes. 1259 00:54:05,250 --> 00:54:07,749 - I'll get this reply for you right away, Laver. 1260 00:54:07,750 --> 00:54:12,958 (knocking) 1261 00:54:16,167 --> 00:54:18,291 (knocking on door) 1262 00:54:18,292 --> 00:54:20,542 (stomping) 1263 00:54:24,792 --> 00:54:26,207 (door slams) 1264 00:54:26,208 --> 00:54:27,167 - Rudi, quick! 1265 00:54:27,167 --> 00:54:28,000 Into the kitchen! 1266 00:54:28,001 --> 00:54:30,291 You both deal with the police. 1267 00:54:30,292 --> 00:54:32,749 - Thank you very much. 1268 00:54:32,750 --> 00:54:35,707 (knocking on door) 1269 00:54:35,708 --> 00:54:37,374 - Now that was definitely somebody knocking. 1270 00:54:37,375 --> 00:54:38,208 - No, sir, no. 1271 00:54:38,209 --> 00:54:39,499 That was me. 1272 00:54:39,500 --> 00:54:40,749 Tap-dancing. 1273 00:54:40,750 --> 00:54:42,749 (tapping) 1274 00:54:42,750 --> 00:54:44,124 ♪ Come with me ♪ 1275 00:54:44,125 --> 00:54:45,916 ♪ I'll come with you ♪ 1276 00:54:45,917 --> 00:54:47,457 ♪ Open the door ♪ 1277 00:54:47,458 --> 00:54:50,292 ♪ We're in a stew ♪ 1278 00:54:52,417 --> 00:54:53,750 - You sit there. 1279 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 I shall decode this message. 1280 00:55:02,042 --> 00:55:03,958 And keep your distance. 1281 00:55:13,458 --> 00:55:15,457 - Good afternoon, darling. 1282 00:55:15,458 --> 00:55:16,832 - Afternoon, darling. 1283 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Afternoon. 1284 00:55:19,750 --> 00:55:21,082 Local police, madam. 1285 00:55:21,083 --> 00:55:22,332 Constable Pulford. 1286 00:55:22,333 --> 00:55:23,750 - Sh, sh, sh, sh! 1287 00:55:26,250 --> 00:55:27,083 - Constable Pulford. 1288 00:55:27,084 --> 00:55:28,249 I'm local police. 1289 00:55:28,250 --> 00:55:29,250 - Lovely. 1290 00:55:31,458 --> 00:55:34,374 - Uh, yes, might [, uh, inquire who you are? 1291 00:55:34,375 --> 00:55:35,208 - Yes, of course, darling. 1292 00:55:35,209 --> 00:55:36,541 Would you be surprised 1293 00:55:36,542 --> 00:55:38,416 if I said I was your local Liberal candidate? 1294 00:55:38,417 --> 00:55:39,541 - Yes, I would. 1295 00:55:39,542 --> 00:55:40,832 That is Mr. Philips, the undertaker. 1296 00:55:40,833 --> 00:55:43,416 - Oh, I can't kid you, can I? 1297 00:55:43,417 --> 00:55:44,832 What about Mrs. Rimmington? 1298 00:55:44,833 --> 00:55:45,833 Have you met her? 1299 00:55:45,833 --> 00:55:46,792 - No, just the Commander. 1300 00:55:46,793 --> 00:55:49,207 - Well, how do you do then, darling? 1301 00:55:49,208 --> 00:55:50,457 - How do you do, Mrs. Rimmington? 1302 00:55:50,458 --> 00:55:51,582 - Thank you for calling. 1303 00:55:51,583 --> 00:55:53,291 Put us down for two tickets. 1304 00:55:53,292 --> 00:55:54,374 - Tickets? 1305 00:55:54,375 --> 00:55:56,666 - Well, I'm all in favour of policemen having them. 1306 00:55:56,667 --> 00:55:57,667 - Having what? 1307 00:55:57,668 --> 00:55:59,332 - Balls! 1308 00:55:59,333 --> 00:56:01,707 Well, my husband and I love a good dance. 1309 00:56:01,708 --> 00:56:03,999 - No, madam, I am here because your neighbour, 1310 00:56:04,000 --> 00:56:06,582 Mr. Hargreaves, has a lady who does. 1311 00:56:06,583 --> 00:56:07,666 - Lucky Mr. Hargreaves. 1312 00:56:07,667 --> 00:56:08,916 (chuckles) 1313 00:56:08,917 --> 00:56:10,332 - This is a certain Mrs. Frost 1314 00:56:10,333 --> 00:56:11,749 and this certain Mrs. Frost 1315 00:56:11,750 --> 00:56:14,207 says that she was in Mr. Hargreaves' garden 1316 00:56:14,208 --> 00:56:15,374 earlier today and do you know 1317 00:56:15,375 --> 00:56:17,791 what she saw in your driveway? 1318 00:56:17,792 --> 00:56:18,792 - No. 1319 00:56:18,793 --> 00:56:22,124 - A young fellow prancing about in an effeminate manner. 1320 00:56:22,125 --> 00:56:23,541 - Effeminate manner? 1321 00:56:23,542 --> 00:56:24,375 - So with your permission, 1322 00:56:24,376 --> 00:56:25,999 I would like to question your gardener. 1323 00:56:26,000 --> 00:56:27,499 - Why yes, of course, darling. 1324 00:56:27,500 --> 00:56:28,707 I mean, no darling. 1325 00:56:28,708 --> 00:56:30,332 I mean, you sit down there 1326 00:56:30,333 --> 00:56:34,041 and make yourself nice and comfortable. 1327 00:56:34,042 --> 00:56:35,374 There we are. 1328 00:56:35,375 --> 00:56:37,792 And I'll go find him for you. 1329 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 There. 1330 00:56:40,875 --> 00:56:42,374 Oh, I'll just tell 1331 00:56:42,375 --> 00:56:45,249 the au pair girl you're here. 1332 00:56:45,250 --> 00:56:46,499 Darling! 1333 00:56:46,500 --> 00:56:47,832 - Yes! 1334 00:56:47,833 --> 00:56:49,291 - Don't come in, darling. 1335 00:56:49,292 --> 00:56:51,624 The police are here. 1336 00:56:51,625 --> 00:56:54,374 Constable Pulford, local police, 1337 00:56:54,375 --> 00:56:55,542 in the lounge. 1338 00:57:06,625 --> 00:57:07,832 - I think I'll just, uh- 1339 00:57:07,833 --> 00:57:08,833 - What? 1340 00:57:09,917 --> 00:57:11,250 - Spend a penny? 1341 00:57:13,042 --> 00:57:14,791 - Go on then. 1342 00:57:14,792 --> 00:57:15,792 - Thank you. 1343 00:57:22,417 --> 00:57:24,291 - You better hurry up. 1344 00:57:24,292 --> 00:57:25,292 - Most kind. 1345 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 The cops! 1346 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 - Where? 1347 00:57:31,667 --> 00:57:33,499 - Gave me quite a fright, sir. 1348 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 Constable Pulford. 1349 00:57:36,458 --> 00:57:37,541 Constable Pulford. 1350 00:57:37,542 --> 00:57:38,874 Yes, sit down. 1351 00:57:38,875 --> 00:57:39,875 Down, yes. 1352 00:57:41,708 --> 00:57:43,125 Put your feet up. 1353 00:57:44,542 --> 00:57:47,999 I'll just tell the au pair girl you're here. 1354 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 - Darling! 1355 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 -Yes? 1356 00:57:55,542 --> 00:57:57,457 - Darling, don't come in to the lounge, darling. 1357 00:57:57,458 --> 00:57:58,666 The local police are here, darling. 1358 00:57:58,667 --> 00:58:02,082 Constable Pulford in the lounge. 1359 00:58:02,083 --> 00:58:04,916 I'll just lock the study. 1360 00:58:04,917 --> 00:58:06,082 (lock clicks) 1361 00:58:06,083 --> 00:58:07,374 Always think it's best to lock everything up 1362 00:58:07,375 --> 00:58:09,625 when the police are around. 1363 00:58:10,542 --> 00:58:11,542 - Excuse me, sir. 1364 00:58:11,543 --> 00:58:13,582 But time is, um, oh. 1365 00:58:13,583 --> 00:58:14,583 - Mr. Laver, how nice to see you. 1366 00:58:14,584 --> 00:58:16,082 Constable Pulford, Mr. Laver. 1367 00:58:16,083 --> 00:58:16,917 Mr. Laver, Constable Pulford. 1368 00:58:16,917 --> 00:58:17,917 Constable. 1369 00:58:21,958 --> 00:58:24,374 - Commander, the answer to the minister's message. 1370 00:58:24,375 --> 00:58:25,208 - Yes. 1371 00:58:25,208 --> 00:58:26,125 Two minutes at the most. 1372 00:58:26,126 --> 00:58:27,207 Take some sherry outside with you. 1373 00:58:27,208 --> 00:58:28,042 - Thank you. 1374 00:58:28,042 --> 00:58:28,875 Most kind. 1375 00:58:28,875 --> 00:58:29,708 Could I bother you 1376 00:58:29,709 --> 00:58:30,916 for some ice for the whiskey, please? 1377 00:58:30,917 --> 00:58:31,750 - Of course. 1378 00:58:31,751 --> 00:58:33,124 - Thank you. 1379 00:58:33,125 --> 00:58:34,707 Thank you. 1380 00:58:34,708 --> 00:58:35,957 (laughs) 1381 00:58:35,958 --> 00:58:36,958 Piddly-toos. 1382 00:58:36,959 --> 00:58:39,042 (laughs) 1383 00:58:41,792 --> 00:58:43,916 - May I ask who you are, sir? 1384 00:58:43,917 --> 00:58:44,833 - Certainly. 1385 00:58:44,834 --> 00:58:46,749 Uh, do you know Commander Rimmington? 1386 00:58:46,750 --> 00:58:47,874 - Yes, sir. 1387 00:58:47,875 --> 00:58:48,750 - Jolly good. 1388 00:58:48,750 --> 00:58:49,708 - I'm a friend of his. 1389 00:58:49,709 --> 00:58:51,707 Commander, ahem. 1390 00:58:51,708 --> 00:58:54,499 - I'm pleased to meet you, Commander, ahem? 1391 00:58:54,500 --> 00:58:55,333 - Pleased to meet you, Constable. 1392 00:58:55,333 --> 00:58:56,292 Goodbye. 1393 00:58:56,293 --> 00:58:57,332 - Goodbye, sir. 1394 00:58:57,333 --> 00:58:58,167 A minute. 1395 00:58:58,168 --> 00:59:00,291 I'm here to see your gardener. 1396 00:59:00,292 --> 00:59:01,499 The daily help from next door 1397 00:59:01,500 --> 00:59:03,166 is in a bit of a condition. 1398 00:59:03,167 --> 00:59:05,291 - Well, if Hoskins is the father, he must pay. 1399 00:59:05,292 --> 00:59:06,250 - No, sir. 1400 00:59:06,251 --> 00:59:09,916 - I'm terribly sorry, oh, darling. 1401 00:59:09,917 --> 00:59:11,291 The constable here is on the lookout 1402 00:59:11,292 --> 00:59:13,166 for an effeminate young man. 1403 00:59:13,167 --> 00:59:14,791 - Everybody to his own taste. 1404 00:59:14,792 --> 00:59:15,957 - No, darling. 1405 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 A young man was seen prancing outside 1406 00:59:17,792 --> 00:59:19,666 Hoskins' cottage. 1407 00:59:19,667 --> 00:59:21,666 - That's, ha-ha. 1408 00:59:21,667 --> 00:59:22,791 (laughs) 1409 00:59:22,792 --> 00:59:24,624 - Now, look. 1410 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 I may not be one of your 1411 00:59:25,626 --> 00:59:28,207 bright boys from Scotland Yard, 1412 00:59:28,208 --> 00:59:29,791 but I think this fellow 1413 00:59:29,792 --> 00:59:31,291 was that Russian dancer bloke. 1414 00:59:31,292 --> 00:59:32,874 - [Both] No, no, no! 1415 00:59:32,875 --> 00:59:33,708 - Well, it sounds like a 1416 00:59:33,709 --> 00:59:35,416 dancer, doesn't it, prancing? 1417 00:59:35,417 --> 00:59:39,416 You know they got a sort of a way with them. 1418 00:59:39,417 --> 00:59:41,666 - That's very good. 1419 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 - You sure it wasn't you? 1420 00:59:42,668 --> 00:59:43,791 - I want to see Hoskins. 1421 00:59:43,792 --> 00:59:45,082 - I just remembered. 1422 00:59:45,083 --> 00:59:46,374 He said he was going down to the local pub 1423 00:59:46,375 --> 00:59:47,999 in the village. 1424 00:59:48,000 --> 00:59:49,832 - I wish you said that before, madam. 1425 00:59:49,833 --> 00:59:50,667 I'll go straight down there. 1426 00:59:50,667 --> 00:59:51,500 - Good idea. 1427 00:59:51,501 --> 00:59:52,832 Goodbye, Constable. 1428 00:59:52,833 --> 00:59:54,124 Say goodbye to the sexy little wife. 1429 00:59:54,125 --> 00:59:54,958 - No! 1430 00:59:54,959 --> 00:59:57,707 - You got to say goodbye, darling. 1431 00:59:57,708 --> 00:59:59,499 - You say your wife, sir? 1432 00:59:59,500 --> 01:00:00,582 - Of course. 1433 01:00:00,583 --> 01:00:02,207 - You've done it now, darling. 1434 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 The constable knows I'm Mrs. Rimmington. 1435 01:00:04,292 --> 01:00:05,125 - Of course. 1436 01:00:05,126 --> 01:00:07,125 And I'm, Commander ahem! 1437 01:00:09,083 --> 01:00:10,833 - Oh, you understand. 1438 01:00:13,167 --> 01:00:14,666 - No. 1439 01:00:14,667 --> 01:00:17,832 - Well, the Commander ahem, and I are, 1440 01:00:17,833 --> 01:00:20,332 well, while my husband's away 1441 01:00:20,333 --> 01:00:23,166 fishing for the evening, Commander ahem, 1442 01:00:23,167 --> 01:00:25,333 and I are, well, you know. 1443 01:00:27,625 --> 01:00:28,999 - Well, that's your affair, 1444 01:00:29,000 --> 01:00:31,667 if you'll pardon the expression. 1445 01:00:33,000 --> 01:00:34,749 - You mustn't be too hard on Mrs. Rimmington. 1446 01:00:34,750 --> 01:00:35,667 If only you knew how her 1447 01:00:35,668 --> 01:00:37,291 husband treated her. 1448 01:00:37,292 --> 01:00:40,625 Beats her three times a day after meals. 1449 01:00:42,000 --> 01:00:43,749 - Yes, well, it's a private matter. 1450 01:00:43,750 --> 01:00:44,791 I must say, uh, 1451 01:00:44,792 --> 01:00:45,916 I wouldn't have believed it, 1452 01:00:45,917 --> 01:00:47,374 the Commander, three times 1453 01:00:47,375 --> 01:00:49,708 a day seems a bit excessive. 1454 01:00:52,917 --> 01:00:55,416 - This is catastrophic. 1455 01:00:55,417 --> 01:00:57,457 Hoskins has been seen with Petrovyan. 1456 01:00:57,458 --> 01:00:58,874 What the devil is he eating? 1457 01:00:58,875 --> 01:00:59,957 - It's glucose. 1458 01:00:59,958 --> 01:01:01,916 He's got to keep up his strength. 1459 01:01:01,917 --> 01:01:03,582 Now listen, as soon as it 1460 01:01:03,583 --> 01:01:04,791 starts getting dark, you must 1461 01:01:04,792 --> 01:01:06,291 slip past those two Russians, 1462 01:01:06,292 --> 01:01:08,457 get to the village and take Father's car. 1463 01:01:08,458 --> 01:01:11,082 Oh, you're doing very well, Gerry, darling. 1464 01:01:11,083 --> 01:01:12,416 - Marvellously. 1465 01:01:12,417 --> 01:01:13,582 I got Mr. Laver out there, 1466 01:01:13,583 --> 01:01:14,791 the Commander in there, 1467 01:01:14,792 --> 01:01:15,750 we're surrounded by Russians, 1468 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 I don't know whether I'm 1469 01:01:16,583 --> 01:01:17,417 Commander Laver or Commander 1470 01:01:17,418 --> 01:01:18,541 Rimmington or Commander ahem, 1471 01:01:18,542 --> 01:01:19,791 I've got a wife, nanny, 1472 01:01:19,792 --> 01:01:20,957 three or four children, 1473 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 I'm the sexiest beast in Whitehall, and after you 1474 01:01:22,417 --> 01:01:24,124 with the glucose. 1475 01:01:24,125 --> 01:01:26,541 - [Commander] Nancy! 1476 01:01:26,542 --> 01:01:27,666 - Your father, I'd forgotten. 1477 01:01:27,667 --> 01:01:29,166 He's locked in. 1478 01:01:29,167 --> 01:01:32,582 (door rattling) 1479 01:01:32,583 --> 01:01:34,457 - Open this door! 1480 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 - Coming, sir. 1481 01:01:36,833 --> 01:01:37,957 - Who locked that door? 1482 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 - He did. 1483 01:01:39,667 --> 01:01:40,749 - You did? 1484 01:01:40,750 --> 01:01:41,583 - Yes. 1485 01:01:41,584 --> 01:01:43,583 - It was a joke, Father. 1486 01:01:45,333 --> 01:01:48,291 - Our Liberal candidate is still here. 1487 01:01:48,292 --> 01:01:49,332 - Yes, darling. 1488 01:01:49,333 --> 01:01:51,374 I have a very large manifesto. 1489 01:01:51,375 --> 01:01:52,250 - Excuse me, sir. 1490 01:01:52,250 --> 01:01:53,083 Is that the BF reply 1491 01:01:53,084 --> 01:01:54,374 to the BF message you have? 1492 01:01:54,375 --> 01:01:56,166 - Yes, Laver, it is. 1493 01:01:56,167 --> 01:01:57,000 You and I will walk down 1494 01:01:57,001 --> 01:01:59,082 to the village and get my car. 1495 01:01:59,083 --> 01:02:00,249 - Your car? 1496 01:02:00,250 --> 01:02:01,582 - I shall then see Commander 1497 01:02:01,583 --> 01:02:03,917 Laver safely onto the train. 1498 01:02:04,958 --> 01:02:07,791 - I wanted to stay here with you. 1499 01:02:07,792 --> 01:02:09,292 - I'll get my hat. 1500 01:02:15,625 --> 01:02:17,791 - If he takes his car, you've had it. 1501 01:02:17,792 --> 01:02:19,541 - If he takes me to the station, we've all had it. 1502 01:02:19,542 --> 01:02:20,542 - Why? 1503 01:02:20,543 --> 01:02:22,082 - Your mother's there, waiting to be picked up. 1504 01:02:22,083 --> 01:02:23,249 - Oh, no! 1505 01:02:23,250 --> 01:02:25,499 Well, at least we can get rid of Mr. Laver, 1506 01:02:25,500 --> 01:02:27,624 now that we've got that message. 1507 01:02:27,625 --> 01:02:30,542 We must keep Father out of the way. 1508 01:02:32,250 --> 01:02:33,167 - I've got it! 1509 01:02:33,167 --> 01:02:34,000 - What? 1510 01:02:34,000 --> 01:02:34,833 - The answer! 1511 01:02:34,834 --> 01:02:36,666 Rudi must make a dash for it. 1512 01:02:36,667 --> 01:02:38,582 - Now at last you're seeing sense. 1513 01:02:38,583 --> 01:02:40,374 - He'll be seen by those Russians. 1514 01:02:40,375 --> 01:02:41,832 - That's the whole ideal! 1515 01:02:41,833 --> 01:02:42,916 And when they've finally caught 1516 01:02:42,917 --> 01:02:44,041 up with him, they'll realise 1517 01:02:44,042 --> 01:02:45,499 they've caught a red herring. 1518 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Someone impersonating Rudi. 1519 01:02:47,167 --> 01:02:49,249 A darling decoy. 1520 01:02:49,250 --> 01:02:50,874 - A decoy! 1521 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Marvellous! 1522 01:02:52,583 --> 01:02:53,458 - And in the meantime, 1523 01:02:53,459 --> 01:02:54,541 Rudi and I would have made 1524 01:02:54,542 --> 01:02:56,916 a crafty escape in the opposite direction. 1525 01:02:56,917 --> 01:02:58,082 - Hey. 1526 01:02:58,083 --> 01:02:59,124 Hey, it could work. 1527 01:02:59,125 --> 01:03:00,999 - It will work. 1528 01:03:01,000 --> 01:03:04,332 - Which idiot are you going to get to impersonate, 1529 01:03:04,333 --> 01:03:06,249 (chuckles) 1530 01:03:06,250 --> 01:03:07,125 Huh. 1531 01:03:07,126 --> 01:03:10,125 Commanders yes, ballet dancers nyet. 1532 01:03:11,333 --> 01:03:13,249 - Well, at least think yourself lucky you don't 1533 01:03:13,250 --> 01:03:15,832 have to wear ballet tights. 1534 01:03:15,833 --> 01:03:17,499 - I don't know why you're laughing, darling. 1535 01:03:17,500 --> 01:03:18,707 You're gonna have to be me. 1536 01:03:18,708 --> 01:03:19,874 Boom-boom. 1537 01:03:19,875 --> 01:03:21,166 - Here, Miss Nancy. 1538 01:03:21,167 --> 01:03:22,167 That Mr. Laver, 1539 01:03:22,168 --> 01:03:23,249 he's cavorting about the lawn 1540 01:03:23,250 --> 01:03:24,874 in an intoxicated manner. 1541 01:03:24,875 --> 01:03:26,082 - Yes, Hoskins, we know. 1542 01:03:26,083 --> 01:03:28,750 (Laver singing) 1543 01:03:39,708 --> 01:03:42,207 (speaking foreign language) 1544 01:03:42,208 --> 01:03:43,042 - [Nancy] What's the matter? 1545 01:03:43,043 --> 01:03:46,708 (speaking foreign language) 1546 01:03:48,917 --> 01:03:49,750 - Oh, no. 1547 01:03:49,751 --> 01:03:51,166 Constable Pulford! 1548 01:03:51,167 --> 01:03:52,582 - He's after you for questioning! 1549 01:03:52,583 --> 01:03:53,542 - Oh, my God. 1550 01:03:53,543 --> 01:03:56,291 If I don't pull through, the burial money's 1551 01:03:56,292 --> 01:03:57,332 under the bed. 1552 01:03:57,333 --> 01:03:58,167 - Come on, upstairs. 1553 01:03:58,168 --> 01:04:00,291 (knocking) 1554 01:04:00,292 --> 01:04:01,541 - I was in the middle of watering me beds. 1555 01:04:01,542 --> 01:04:02,375 - There are beds there. 1556 01:04:02,376 --> 01:04:04,041 Water those. 1557 01:04:04,042 --> 01:04:05,416 (knocking) 1558 01:04:05,417 --> 01:04:07,332 - Just a minute, Constable! 1559 01:04:07,333 --> 01:04:09,374 Get him into the kitchen. 1560 01:04:09,375 --> 01:04:12,042 (Laver singing) 1561 01:04:13,083 --> 01:04:14,666 - My lovely Nanny-wanny. 1562 01:04:14,667 --> 01:04:16,082 - Oh, Mr. Laver, please. 1563 01:04:16,083 --> 01:04:17,000 (whistles) 1564 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Oh! 1565 01:04:17,834 --> 01:04:20,874 (chuckles) 1566 01:04:20,875 --> 01:04:22,291 - Mr. Laver the reply to your message. 1567 01:04:22,292 --> 01:04:23,167 - Thank you, Commander. 1568 01:04:23,168 --> 01:04:25,291 (whistles) 1569 01:04:25,292 --> 01:04:26,499 - Oh! 1570 01:04:26,500 --> 01:04:27,500 - Thank you. 1571 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 (knocking) 1572 01:04:29,542 --> 01:04:32,208 (Laver singing) 1573 01:04:34,208 --> 01:04:37,041 - I've been waiting quite some time, 1574 01:04:37,042 --> 01:04:38,416 look, Commander, 1575 01:04:38,417 --> 01:04:39,666 I've been down the local pub 1576 01:04:39,667 --> 01:04:41,124 and Hoskins is not there. 1577 01:04:41,125 --> 01:04:43,541 - No, he's gone back to his cottage. 1578 01:04:43,542 --> 01:04:45,666 - Thank you, sir. 1579 01:04:45,667 --> 01:04:47,041 I shouldn't let any of the 1580 01:04:47,042 --> 01:04:49,166 locals see you like that if I were you. 1581 01:04:49,167 --> 01:04:51,332 You being a naval man. 1582 01:04:51,333 --> 01:04:52,333 Mm-hm. 1583 01:04:59,417 --> 01:05:00,250 - Nancy! 1584 01:05:00,251 --> 01:05:02,500 (knocking) 1585 01:05:03,625 --> 01:05:04,666 - Laver here, sir. 1586 01:05:04,667 --> 01:05:06,417 The key's on its way. 1587 01:05:07,750 --> 01:05:09,374 - Operation Decoy. 1588 01:05:09,375 --> 01:05:10,250 How do I look? 1589 01:05:10,251 --> 01:05:11,374 - Very nice, but where? 1590 01:05:11,375 --> 01:05:12,333 What is- 1591 01:05:12,334 --> 01:05:14,166 - One orange, one lemon. 1592 01:05:14,167 --> 01:05:15,791 I'll get you one of my wigs. 1593 01:05:15,792 --> 01:05:16,874 - What do I need a wig for? 1594 01:05:16,875 --> 01:05:17,957 - To look like Rudi. 1595 01:05:17,958 --> 01:05:20,458 Come on, get your clothes off. 1596 01:05:21,958 --> 01:05:23,166 - Ah! 1597 01:05:23,167 --> 01:05:24,707 - There's a good boy. 1598 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Come on, you too! 1599 01:05:32,250 --> 01:05:33,291 And your trousers. 1600 01:05:33,292 --> 01:05:34,749 Come on! 1601 01:05:34,750 --> 01:05:35,625 Come along! 1602 01:05:35,626 --> 01:05:37,708 (laughs) 1603 01:05:39,167 --> 01:05:40,167 Oh! 1604 01:05:55,500 --> 01:05:57,667 - Gosh, they're versatile. 1605 01:06:00,208 --> 01:06:01,375 - Here we are. 1606 01:06:13,250 --> 01:06:14,250 - Oh! 1607 01:06:15,250 --> 01:06:17,291 (Rudi laughs) 1608 01:06:17,292 --> 01:06:18,541 - I see nothing funny. 1609 01:06:18,542 --> 01:06:20,332 (speaking foreign language) 1610 01:06:20,333 --> 01:06:21,167 What's he say? 1611 01:06:21,168 --> 01:06:22,791 - You're not standing where he is. 1612 01:06:22,792 --> 01:06:24,249 Now are you ready, Gerry? 1613 01:06:24,250 --> 01:06:25,791 - I suppose so. 1614 01:06:25,792 --> 01:06:27,541 - How's your fruit bra? 1615 01:06:27,542 --> 01:06:28,832 - It's lovely. 1616 01:06:28,833 --> 01:06:29,792 - We'll give you two minutes lead, 1617 01:06:29,793 --> 01:06:32,166 then we'll head for the village. 1618 01:06:32,167 --> 01:06:33,500 - Okay, darling? 1619 01:06:35,167 --> 01:06:36,083 - Good luck, darlings. 1620 01:06:36,084 --> 01:06:37,207 Ready? 1621 01:06:37,208 --> 01:06:38,292 - [Both] Yes. 1622 01:06:39,292 --> 01:06:40,749 - Oh! 1623 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 Oh! 1624 01:06:43,458 --> 01:06:44,458 - Ha! 1625 01:06:45,458 --> 01:06:46,707 Yah! 1626 01:06:46,708 --> 01:06:47,583 Ah! 1627 01:06:47,583 --> 01:06:48,583 Ha! 1628 01:06:49,542 --> 01:06:50,792 - Madam, madam! 1629 01:06:58,125 --> 01:07:01,207 - What are you doing to my wife? 1630 01:07:01,208 --> 01:07:02,042 - Wife? 1631 01:07:02,043 --> 01:07:03,666 - She fainted, darling. 1632 01:07:03,667 --> 01:07:04,791 - Fainted darling? 1633 01:07:04,792 --> 01:07:05,957 Why? 1634 01:07:05,958 --> 01:07:06,792 - Well, she was there. 1635 01:07:06,792 --> 01:07:07,708 And so was I. 1636 01:07:07,709 --> 01:07:09,916 I was in a hurry, so I flashed it. 1637 01:07:09,917 --> 01:07:10,833 - Flashed it? 1638 01:07:10,833 --> 01:07:11,833 - Flashed by, I mean. 1639 01:07:11,834 --> 01:07:12,957 - How do you do? 1640 01:07:12,958 --> 01:07:13,792 I'm Mrs.- 1641 01:07:13,793 --> 01:07:16,332 - Why have you changed clothes with Mr. Buss? 1642 01:07:16,333 --> 01:07:17,666 - That's a very good question. 1643 01:07:17,667 --> 01:07:18,583 - How do you do? 1644 01:07:18,583 --> 01:07:19,417 I'm Mrs.- 1645 01:07:19,417 --> 01:07:20,375 - What are you wearing that 1646 01:07:20,376 --> 01:07:21,582 thing on your head for? 1647 01:07:21,583 --> 01:07:22,749 - That's another very good one. 1648 01:07:22,750 --> 01:07:23,957 - We were playing charades. 1649 01:07:23,958 --> 01:07:24,792 - Oh! 1650 01:07:24,793 --> 01:07:25,957 Good afternoon, I'm- - Charades? 1651 01:07:25,958 --> 01:07:27,582 - Yes, I was miming "You can 1652 01:07:27,583 --> 01:07:28,791 take a horse to water, 1653 01:07:28,792 --> 01:07:30,374 but a pencil must be lead.” 1654 01:07:30,375 --> 01:07:31,375 - What's that got to do 1655 01:07:31,376 --> 01:07:32,916 with you being dressed up like that? 1656 01:07:32,917 --> 01:07:33,917 - Nothing. 1657 01:07:33,918 --> 01:07:35,707 That's why she couldn't guess it. 1658 01:07:35,708 --> 01:07:37,582 - Are you all right, Mother? 1659 01:07:37,583 --> 01:07:38,417 - Well, dear- 1660 01:07:38,418 --> 01:07:39,874 - What the blazes are you miming? 1661 01:07:39,875 --> 01:07:41,416 - Oranges and lemons. 1662 01:07:41,417 --> 01:07:43,082 - Could I meet some of these people? 1663 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 - Oranges? 1664 01:07:46,083 --> 01:07:47,541 Well, what do you mean 1665 01:07:47,542 --> 01:07:49,541 by locking me in my study? 1666 01:07:49,542 --> 01:07:50,666 Is that the damn silly 1667 01:07:50,667 --> 01:07:51,583 sort of thing you get 1668 01:07:51,584 --> 01:07:53,166 up to in the Polish government? 1669 01:07:53,167 --> 01:07:54,000 - Yes. 1670 01:07:54,001 --> 01:07:55,041 - How do you do? 1671 01:07:55,042 --> 01:07:56,499 I'm- - You'll be all right, Janet. 1672 01:07:56,500 --> 01:07:58,207 - Yes, dear. - You passed out, Mother. 1673 01:07:58,208 --> 01:08:00,916 - Who wouldn't, with Laver flashing it? 1674 01:08:00,917 --> 01:08:01,750 - Flashing it? 1675 01:08:01,750 --> 01:08:02,583 - Yes, come on, dear. 1676 01:08:02,583 --> 01:08:03,417 - I'd rather stay. 1677 01:08:03,417 --> 01:08:04,292 - I'll give you a hand, Commander. 1678 01:08:04,292 --> 01:08:05,125 - I don't believe- 1679 01:08:05,126 --> 01:08:06,832 - Father, where are you taking her? 1680 01:08:06,833 --> 01:08:07,667 - Upstairs, of course. 1681 01:08:07,668 --> 01:08:09,499 - You won't put her in your bedroom, will you? 1682 01:08:09,500 --> 01:08:10,333 - Why not? 1683 01:08:10,334 --> 01:08:13,207 - Hoskins is in your bedroom. 1684 01:08:13,208 --> 01:08:16,124 - What is Hoskins doing in my bedroom? 1685 01:08:16,125 --> 01:08:18,666 - Very sad, he fell down the well. 1686 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 - What well? 1687 01:08:19,668 --> 01:08:21,749 - The well in the garden. 1688 01:08:21,750 --> 01:08:24,416 - I didn't know there was a well in the garden. 1689 01:08:24,417 --> 01:08:25,417 - Neither did Hoskins. 1690 01:08:25,418 --> 01:08:28,333 That's how he came to fall down it. 1691 01:08:29,292 --> 01:08:30,167 - Okay. 1692 01:08:30,167 --> 01:08:31,167 - Yes, well. 1693 01:08:31,168 --> 01:08:34,083 It's been so nice meeting everyone. 1694 01:08:35,125 --> 01:08:36,125 ♪ Here we come ♪ 1695 01:08:36,126 --> 01:08:37,166 ♪ Loop de loo ♪ 1696 01:08:37,167 --> 01:08:38,000 ♪ Here we come ♪ 1697 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 ♪ Loop de la ♪ 1698 01:08:38,834 --> 01:08:39,999 ♪ Oh, here we come ♪ 1699 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 ♪ Loop de loo ♪ 1700 01:08:41,001 --> 01:08:43,916 (humming) 1701 01:08:43,917 --> 01:08:44,917 - Comrade! 1702 01:08:46,083 --> 01:08:47,083 This way. 1703 01:08:50,292 --> 01:08:51,250 (whistles) 1704 01:08:51,251 --> 01:08:52,749 - Mr. Laver, the reply to your message. 1705 01:08:52,750 --> 01:08:53,583 - Oh, thank you. 1706 01:08:53,583 --> 01:08:54,417 Thank you, Commander. 1707 01:08:54,417 --> 01:08:55,333 And thank you, Commander, 1708 01:08:55,334 --> 01:08:56,749 for a simply super afternoon. 1709 01:08:56,750 --> 01:08:58,041 - Don't mention it. 1710 01:08:58,042 --> 01:08:59,124 - And now, I'm going. 1711 01:08:59,125 --> 01:09:00,207 - Splendid. 1712 01:09:00,208 --> 01:09:01,208 - To faint. 1713 01:09:02,667 --> 01:09:04,041 - What are you doing now? 1714 01:09:04,042 --> 01:09:04,958 - What do you think we're doing? 1715 01:09:04,959 --> 01:09:06,291 We fancy each other. 1716 01:09:06,292 --> 01:09:07,332 - I'll see if I can find 1717 01:09:07,333 --> 01:09:09,291 the smelling salts, my dear. 1718 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 - [Janet] Who are all those people? 1719 01:09:13,458 --> 01:09:14,417 - You are lucky you didn't 1720 01:09:14,418 --> 01:09:16,167 break your damn neck. 1721 01:09:22,542 --> 01:09:23,542 Nancy! 1722 01:09:24,583 --> 01:09:28,333 - He mustn't see Laver, he thinks I'm Laver. 1723 01:09:30,167 --> 01:09:33,666 - Smelling salts should do the trick. 1724 01:09:33,667 --> 01:09:35,207 Ah. 1725 01:09:35,208 --> 01:09:38,207 You're still here then, Laver. 1726 01:09:38,208 --> 01:09:39,541 - Just stretching my legs. 1727 01:09:39,542 --> 01:09:40,542 - Yes. 1728 01:09:41,333 --> 01:09:42,750 - How's the wife? 1729 01:09:43,917 --> 01:09:45,250 - She's all, uh, 1730 01:09:52,500 --> 01:09:53,917 I'll see if I can 1731 01:09:55,083 --> 01:09:57,083 find the smelling salts. 1732 01:10:01,542 --> 01:10:03,542 (yawns) 1733 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 - Well done, darling. 1734 01:10:17,792 --> 01:10:21,624 - Let's get Rimmington out of the way. 1735 01:10:21,625 --> 01:10:23,457 He's busted the lock. 1736 01:10:23,458 --> 01:10:25,708 (knocking) 1737 01:10:27,042 --> 01:10:29,957 Keep everybody in the kitchen. 1738 01:10:29,958 --> 01:10:31,166 Come on, you! 1739 01:10:31,167 --> 01:10:32,000 (moans) 1740 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Upsy-daisy 1741 01:10:35,583 --> 01:10:36,999 - Nancy! 1742 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 This door's locked again! 1743 01:10:42,708 --> 01:10:43,708 Nancy! 1744 01:10:44,375 --> 01:10:46,292 - Just one moment, sir. 1745 01:10:50,750 --> 01:10:53,000 (knocking) 1746 01:11:00,750 --> 01:11:02,750 (blows) 1747 01:11:30,417 --> 01:11:32,416 - Isn't this a lovely shirt? 1748 01:11:32,417 --> 01:11:33,916 - This is serious, sir. 1749 01:11:33,917 --> 01:11:34,750 I cannot find Hoskins 1750 01:11:34,751 --> 01:11:36,249 in his cottage or anywhere. 1751 01:11:36,250 --> 01:11:37,916 Either he's helping this Russian bloke, 1752 01:11:37,917 --> 01:11:40,166 or this Russian bloke has done him in. 1753 01:11:40,167 --> 01:11:43,374 (book thudding) Eh? 1754 01:11:43,375 --> 01:11:44,624 Beans for lunch. 1755 01:11:44,625 --> 01:11:45,749 Terribly sorry. 1756 01:11:45,750 --> 01:11:46,917 Tell you what. 1757 01:11:47,792 --> 01:11:48,625 - What? 1758 01:11:48,626 --> 01:11:51,458 - Why don't we look in the garden? 1759 01:11:59,125 --> 01:12:00,125 - Gerry. 1760 01:12:01,125 --> 01:12:02,666 Where is everybody? 1761 01:12:02,667 --> 01:12:04,707 (speaking foreign language) 1762 01:12:04,708 --> 01:12:05,583 - Don't panic, darling. 1763 01:12:05,584 --> 01:12:09,582 (speaking foreign language) 1764 01:12:09,583 --> 01:12:10,417 Sh! 1765 01:12:10,418 --> 01:12:11,541 We'll leave as soon as we can! 1766 01:12:11,542 --> 01:12:13,374 (speaking foreign language) 1767 01:12:13,375 --> 01:12:14,250 - Quiet! 1768 01:12:14,251 --> 01:12:16,916 (speaking foreign language) 1769 01:12:16,917 --> 01:12:18,250 Please be quiet. 1770 01:12:19,458 --> 01:12:21,957 (speaking foreign language) 1771 01:12:21,958 --> 01:12:22,792 Rudi! 1772 01:12:22,793 --> 01:12:25,999 Russian embassy men are still there. 1773 01:12:26,000 --> 01:12:27,374 - [Rudi] Embassy? 1774 01:12:27,375 --> 01:12:28,208 - [Nancy] Yes. 1775 01:12:28,209 --> 01:12:29,874 - [Barbara] Let's have a little think, Rudi, darling. 1776 01:12:29,875 --> 01:12:32,082 (speaking foreign language) 1777 01:12:32,083 --> 01:12:33,167 - [Nancy] Sh! 1778 01:12:34,542 --> 01:12:37,457 - Mrs. Rimmington's hairdresser's talking in Russian. 1779 01:12:37,458 --> 01:12:38,666 - [Barbara] Quiet, Rudi. 1780 01:12:38,667 --> 01:12:39,667 - Rudi! 1781 01:12:40,833 --> 01:12:42,332 The Russian defective, 1782 01:12:42,333 --> 01:12:45,166 posing as Mrs. Rimmington's hairdresser. 1783 01:12:45,167 --> 01:12:47,374 And Nanny Wanny's in on it too. 1784 01:12:47,375 --> 01:12:48,916 (speaking foreign language) 1785 01:12:48,917 --> 01:12:50,707 Laver, this could mean your knighthood. 1786 01:12:50,708 --> 01:12:52,958 (knocking) 1787 01:13:03,958 --> 01:13:05,292 - Coming, Janet! 1788 01:13:10,250 --> 01:13:11,666 - Commander. 1789 01:13:11,667 --> 01:13:14,333 I must, must find the Commander. 1790 01:13:15,458 --> 01:13:16,999 The front door. 1791 01:13:17,000 --> 01:13:18,917 Where's the front door? 1792 01:13:21,167 --> 01:13:22,457 Ah. 1793 01:13:22,458 --> 01:13:23,458 Commander! 1794 01:13:24,292 --> 01:13:25,292 Commander! 1795 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Oh! 1796 01:13:31,958 --> 01:13:33,082 - But Constable, I can't 1797 01:13:33,083 --> 01:13:34,000 really believe that any harm 1798 01:13:34,001 --> 01:13:35,957 has come to Hoskins. 1799 01:13:35,958 --> 01:13:37,582 - You don't seem very perturbed that Hoskins 1800 01:13:37,583 --> 01:13:38,749 can't be found. 1801 01:13:38,750 --> 01:13:41,166 And it is urgent I talk to Hoskins, sir. 1802 01:13:41,167 --> 01:13:43,416 If the poor old boy is still alive. 1803 01:13:43,417 --> 01:13:45,249 - Well, he's, get back! 1804 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 - Beg your pardon? 1805 01:13:46,251 --> 01:13:48,166 - I said did you get back? 1806 01:13:48,167 --> 01:13:49,000 - Get back? 1807 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 From where? 1808 01:13:50,001 --> 01:13:51,874 - From where you've been. 1809 01:13:51,875 --> 01:13:52,833 - I haven't been. 1810 01:13:52,834 --> 01:13:54,082 - You haven't been? 1811 01:13:54,083 --> 01:13:55,417 You should have. 1812 01:13:56,250 --> 01:13:57,499 - Are you gonna help me 1813 01:13:57,500 --> 01:13:58,541 with my inquiries or not? 1814 01:13:58,542 --> 01:13:59,542 - No! 1815 01:14:00,625 --> 01:14:01,625 - No? 1816 01:14:02,875 --> 01:14:05,082 What do you mean, no? 1817 01:14:05,083 --> 01:14:06,291 - No, I'm not going 1818 01:14:06,292 --> 01:14:07,457 to help you with your inquiries. 1819 01:14:07,458 --> 01:14:11,958 (shouting) (crashing) 1820 01:14:14,375 --> 01:14:17,291 - I fell out of the bedroom window. 1821 01:14:17,292 --> 01:14:18,292 - Hoskins. 1822 01:14:24,250 --> 01:14:26,707 What was the gardener doing in the bedroom? 1823 01:14:26,708 --> 01:14:29,541 - Putting some late seeds to bed. 1824 01:14:29,542 --> 01:14:31,124 - You must think I'm a perfect idiot. 1825 01:14:31,125 --> 01:14:32,249 - No, Constable. 1826 01:14:32,250 --> 01:14:33,667 Nobody's perfect. 1827 01:14:38,000 --> 01:14:41,082 (speaking foreign language) 1828 01:14:41,083 --> 01:14:41,917 Sh! 1829 01:14:41,918 --> 01:14:43,416 ♪ All things bright ♪ 1830 01:14:43,417 --> 01:14:45,499 ♪ And beautiful ♪ 1831 01:14:45,500 --> 01:14:47,624 ♪ All creatures large ♪ 1832 01:14:47,625 --> 01:14:48,707 ♪ And small ♪ 1833 01:14:48,708 --> 01:14:49,542 - Mr. Laver. 1834 01:14:49,543 --> 01:14:50,666 ♪ All things big ♪ 1835 01:14:50,667 --> 01:14:52,082 ♪ And beautiful ♪ 1836 01:14:52,083 --> 01:14:53,291 ♪ Tooty-fruity ♪ 1837 01:14:53,292 --> 01:14:55,957 - Will you pull yourself together? 1838 01:14:55,958 --> 01:14:56,875 - Nancy. 1839 01:14:56,876 --> 01:14:58,124 - Father! 1840 01:14:58,125 --> 01:14:58,958 - Ah! 1841 01:14:58,958 --> 01:14:59,917 - Go! 1842 01:14:59,918 --> 01:15:01,374 Quick! 1843 01:15:01,375 --> 01:15:05,042 (speaking foreign language) 1844 01:15:07,792 --> 01:15:09,124 - It's a menage a trois. 1845 01:15:09,125 --> 01:15:11,249 (chuckles) 1846 01:15:11,250 --> 01:15:14,917 (speaking foreign language) 1847 01:15:16,375 --> 01:15:19,875 - Something damned fishy going on in here. 1848 01:15:20,833 --> 01:15:21,833 Hoskins! 1849 01:15:21,834 --> 01:15:24,207 What are you playing at? 1850 01:15:24,208 --> 01:15:27,292 Pulford, what the blazes is, Pulford! 1851 01:15:29,625 --> 01:15:31,292 - Anyone for tennis? 1852 01:15:37,875 --> 01:15:38,875 - Cooo-ee. 1853 01:15:45,500 --> 01:15:46,833 Anyone at homey? 1854 01:16:01,750 --> 01:16:04,167 (bell dings) 1855 01:16:07,958 --> 01:16:09,457 - Hello? 1856 01:16:09,458 --> 01:16:10,542 Wrong number. 1857 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 - Good afternoon. 1858 01:16:20,000 --> 01:16:20,833 How are you? 1859 01:16:20,834 --> 01:16:23,000 The drinks are over there. 1860 01:16:26,500 --> 01:16:27,500 - Hello. 1861 01:16:28,833 --> 01:16:29,750 - I'm sorry, Mrs. Rimmington. 1862 01:16:29,751 --> 01:16:30,874 You startled me. 1863 01:16:30,875 --> 01:16:32,832 - Mr. Hargreaves, isn't it? 1864 01:16:32,833 --> 01:16:34,374 - Yes, from next door. 1865 01:16:34,375 --> 01:16:36,082 - Anything I can do for you? 1866 01:16:36,083 --> 01:16:38,291 - Well, I don't wish to interrupt the party. 1867 01:16:38,292 --> 01:16:39,167 - Party? 1868 01:16:39,168 --> 01:16:41,249 ♪ Good King Wenceslas last looked out ♪ 1869 01:16:41,250 --> 01:16:42,083 - Sh! 1870 01:16:42,084 --> 01:16:44,832 ♪ On the feast of Stephen ♪ 1871 01:16:44,833 --> 01:16:46,541 ♪ When the snow lay ♪ 1872 01:16:46,542 --> 01:16:47,957 ♪ Round about ♪ 1873 01:16:47,958 --> 01:16:51,042 ♪ Deep and crisp and ♪ 1874 01:16:54,917 --> 01:16:55,917 - Hello. 1875 01:17:05,750 --> 01:17:07,167 - Is he with you? 1876 01:17:08,667 --> 01:17:11,500 Maybe a friend of the Commander's. 1877 01:17:12,500 --> 01:17:14,499 - Certainly a friend of the Commander's whiskey. 1878 01:17:14,500 --> 01:17:15,874 (moans) 1879 01:17:15,875 --> 01:17:16,708 - Here. 1880 01:17:16,709 --> 01:17:18,041 Breathe in. 1881 01:17:18,042 --> 01:17:21,416 (sniffs) (gasps) 1882 01:17:21,417 --> 01:17:22,457 (panting) 1883 01:17:22,458 --> 01:17:25,416 (inhales) (sneezes) 1884 01:17:25,417 --> 01:17:26,417 Bless you. 1885 01:17:28,333 --> 01:17:29,917 - He went that way. 1886 01:17:31,917 --> 01:17:32,917 (moans) 1887 01:17:32,918 --> 01:17:35,124 - I think perhaps black coffee might do the trick. 1888 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 - Can I get it? 1889 01:17:35,958 --> 01:17:36,792 - Oh, could you? 1890 01:17:36,793 --> 01:17:38,041 The kitchen's through there. 1891 01:17:38,042 --> 01:17:41,999 And the coffee's in a tin marked rice. 1892 01:17:42,000 --> 01:17:43,082 (bell dings) 1893 01:17:43,083 --> 01:17:45,541 - Wish I had a bell like that. 1894 01:17:45,542 --> 01:17:48,042 (Laver moans) 1895 01:17:50,125 --> 01:17:51,582 - It'll be all right. 1896 01:17:51,583 --> 01:17:52,583 - Oh, dear. 1897 01:17:53,375 --> 01:17:54,874 Do I know you, madam? 1898 01:17:54,875 --> 01:17:56,166 - No, I don't think so. 1899 01:17:56,167 --> 01:17:57,707 I'm Mrs. Rimmington. 1900 01:17:57,708 --> 01:17:59,832 - Mrs., are you the Mrs. Rimmington 1901 01:17:59,833 --> 01:18:01,666 who rang from the station? 1902 01:18:01,667 --> 01:18:02,707 - Yes, that's right. 1903 01:18:02,708 --> 01:18:03,542 - It's quite all right. 1904 01:18:03,543 --> 01:18:05,457 The Commander's told me all about you. 1905 01:18:05,458 --> 01:18:06,292 - I see. 1906 01:18:06,292 --> 01:18:07,125 - Yes. 1907 01:18:07,125 --> 01:18:08,083 Naughty girl. 1908 01:18:08,084 --> 01:18:09,499 (laughs) 1909 01:18:09,500 --> 01:18:10,333 In fact, the matter is your bit 1910 01:18:10,334 --> 01:18:12,082 of how's your father will have to wait. 1911 01:18:12,083 --> 01:18:12,917 - Will it? 1912 01:18:12,917 --> 01:18:13,792 - There's something going on 1913 01:18:13,793 --> 01:18:15,374 here in which you mustn't get involved. 1914 01:18:15,375 --> 01:18:16,250 - Really? 1915 01:18:16,251 --> 01:18:18,207 - You don't know about Red Rudi, do you? 1916 01:18:18,208 --> 01:18:19,416 - No. 1917 01:18:19,417 --> 01:18:20,582 - Nor the nanny. 1918 01:18:20,583 --> 01:18:21,916 - The nanny? 1919 01:18:21,917 --> 01:18:23,541 - I think she's an agent. 1920 01:18:23,542 --> 01:18:24,542 - She? 1921 01:18:24,543 --> 01:18:25,749 Travel or state? 1922 01:18:25,750 --> 01:18:26,583 - Secret. 1923 01:18:26,584 --> 01:18:28,249 - Oh, come on, you can tell me. 1924 01:18:28,250 --> 01:18:29,499 (door opens) 1925 01:18:29,500 --> 01:18:30,333 - Quick! 1926 01:18:30,333 --> 01:18:31,333 Down! 1927 01:18:32,250 --> 01:18:34,417 (moaning) 1928 01:18:35,375 --> 01:18:36,292 - Please, please. 1929 01:18:36,293 --> 01:18:37,624 Don't get excited. 1930 01:18:37,625 --> 01:18:39,541 Don't get excited! 1931 01:18:39,542 --> 01:18:40,542 - Oh, yes. 1932 01:18:42,208 --> 01:18:43,749 - Constable! 1933 01:18:43,750 --> 01:18:46,374 Madam, get away as quickly as possible. 1934 01:18:46,375 --> 01:18:48,124 It will all be in the Sunday papers tomorrow. 1935 01:18:48,125 --> 01:18:49,000 You little sexpot. 1936 01:18:49,000 --> 01:18:49,833 (whistles) 1937 01:18:49,833 --> 01:18:50,667 Constable? 1938 01:18:50,667 --> 01:18:51,625 - Mr. Hargreaves. 1939 01:18:51,625 --> 01:18:52,458 - [Pulford] Constable! 1940 01:18:52,459 --> 01:18:53,875 - Mr. Hargreaves! 1941 01:18:55,833 --> 01:18:58,749 (wheezing) 1942 01:18:58,750 --> 01:19:00,707 (light orchestral music) 1943 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 - Whee! 1944 01:19:05,333 --> 01:19:07,583 (groaning) 1945 01:19:11,917 --> 01:19:14,291 (moaning) 1946 01:19:14,292 --> 01:19:15,250 - You'll find some cakes 1947 01:19:15,251 --> 01:19:17,917 in the cupboard, Mr. Hargreaves. 1948 01:19:21,000 --> 01:19:23,041 Oh, good afternoon, Constable. 1949 01:19:23,042 --> 01:19:25,082 - It is not a good afternoon, madam. 1950 01:19:25,083 --> 01:19:26,083 Now madam, I will trouble you 1951 01:19:26,083 --> 01:19:26,917 for your name, please. 1952 01:19:26,917 --> 01:19:27,750 - Certainly. 1953 01:19:27,751 --> 01:19:28,832 I'm Mrs. Rimmington. 1954 01:19:28,833 --> 01:19:29,917 - Rimmington, 1955 01:19:31,292 --> 01:19:32,416 I don't care about the marital 1956 01:19:32,417 --> 01:19:33,707 arrangements in this place. 1957 01:19:33,708 --> 01:19:35,332 - Marital arrangements? 1958 01:19:35,333 --> 01:19:36,374 - My report for this case 1959 01:19:36,375 --> 01:19:37,707 will look like a script 1960 01:19:37,708 --> 01:19:39,499 for a dirty, blue film. 1961 01:19:39,500 --> 01:19:40,749 - I think you'd better 1962 01:19:40,750 --> 01:19:41,667 explain yourself, Constable. 1963 01:19:41,668 --> 01:19:43,333 - Me explain myself? 1964 01:19:44,208 --> 01:19:46,041 My wife's all for a bit of fun. 1965 01:19:46,042 --> 01:19:47,624 But even she would be horrified if she knew 1966 01:19:47,625 --> 01:19:49,332 that the Commander's mistresses 1967 01:19:49,333 --> 01:19:50,167 looks on while he beats 1968 01:19:50,168 --> 01:19:52,249 his wife three times every day after meals. 1969 01:19:52,250 --> 01:19:53,250 - What? 1970 01:19:53,251 --> 01:19:56,417 - Now who fancies a nice, little tart? 1971 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - Who the hell are you? 1972 01:20:02,542 --> 01:20:04,166 - Constable, do I gather that you have met another 1973 01:20:04,167 --> 01:20:05,582 Mrs. Rimmington here? 1974 01:20:05,583 --> 01:20:06,916 - Indeed I have, madam. 1975 01:20:06,917 --> 01:20:07,917 A little blonde thing 1976 01:20:07,918 --> 01:20:09,916 with a neckline plunging down to her naval. 1977 01:20:09,917 --> 01:20:12,374 I don't care if I have to put my foot in it. 1978 01:20:12,375 --> 01:20:14,499 I am trying to uncover a Communist plot 1979 01:20:14,500 --> 01:20:17,083 and not a pornographic love-in. 1980 01:20:22,333 --> 01:20:25,333 - Hello, darling. 1981 01:20:28,208 --> 01:20:29,708 - Janet, old girl. 1982 01:20:31,875 --> 01:20:32,958 Janet, Janet! 1983 01:20:36,458 --> 01:20:37,292 Janet. 1984 01:20:37,292 --> 01:20:38,125 - No! 1985 01:20:38,125 --> 01:20:38,958 - Janet! 1986 01:20:38,959 --> 01:20:40,041 - I'm not listening! 1987 01:20:40,042 --> 01:20:41,542 - Janet, old girl! 1988 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 - Helloy? 1989 01:20:47,833 --> 01:20:48,833 Helloy? 1990 01:20:54,500 --> 01:20:55,500 - Helloy? 1991 01:20:57,917 --> 01:20:58,917 Helloy? 1992 01:21:05,417 --> 01:21:06,707 - What did you do that for? 1993 01:21:06,708 --> 01:21:09,624 - I don't know, I thought he said the password. 1994 01:21:09,625 --> 01:21:10,791 - What the devil's going on? 1995 01:21:10,792 --> 01:21:12,457 - No trick questions, please. 1996 01:21:12,458 --> 01:21:13,458 - Now isn't the time. 1997 01:21:13,458 --> 01:21:14,417 Everybody's chasing everybody else. 1998 01:21:14,418 --> 01:21:16,374 You, that way. 1999 01:21:16,375 --> 01:21:18,249 (speaking foreign language) 2000 01:21:18,250 --> 01:21:19,291 There's no time for that! 2001 01:21:19,292 --> 01:21:20,292 Go on! 2002 01:21:20,292 --> 01:21:21,125 You, go with him. 2003 01:21:21,125 --> 01:21:22,125 We'll go this way as decoys, come on. 2004 01:21:22,125 --> 01:21:22,958 - Good luck, darlings. 2005 01:21:22,959 --> 01:21:25,125 - I'm government security! 2006 01:21:30,667 --> 01:21:32,416 - I don't feel very well. 2007 01:21:32,417 --> 01:21:33,457 - Right. 2008 01:21:33,458 --> 01:21:35,624 Everybody stay where they are. 2009 01:21:35,625 --> 01:21:36,666 - The Commander's apprehended 2010 01:21:36,667 --> 01:21:37,957 Mrs. Rimmington and the nanny. 2011 01:21:37,958 --> 01:21:39,499 Well done, Commander Rimmington. 2012 01:21:39,500 --> 01:21:41,082 - That is not Commander Rimmington. 2013 01:21:41,083 --> 01:21:43,124 That is Commander ahem. 2014 01:21:43,125 --> 01:21:44,125 - That's Mr. Buss. 2015 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 - [Pulford] Who? 2016 01:21:44,958 --> 01:21:45,792 - Mr. Buss. 2017 01:21:45,793 --> 01:21:47,291 Look, I'm willing to confess everything. 2018 01:21:47,292 --> 01:21:48,125 - Hey! 2019 01:21:48,125 --> 01:21:48,958 Come back! 2020 01:21:48,959 --> 01:21:50,208 Stop that Buss! 2021 01:21:54,333 --> 01:21:56,207 - She's the Liberal candidate, darling. 2022 01:21:56,208 --> 01:21:58,957 - I don't believe a word of it, darling. 2023 01:21:58,958 --> 01:22:00,374 (loud banging) 2024 01:22:00,375 --> 01:22:01,708 - What was that? 2025 01:22:02,917 --> 01:22:06,082 (birds chirping) 2026 01:22:06,083 --> 01:22:08,541 - The clock in the kitchen. 2027 01:22:08,542 --> 01:22:10,624 - But we haven't got a clock in the kitchen. 2028 01:22:10,625 --> 01:22:14,124 - Well, it's about time we had one then. 2029 01:22:14,125 --> 01:22:16,332 - You're as daft as your mother here. 2030 01:22:16,333 --> 01:22:17,416 - You never told me 2031 01:22:17,417 --> 01:22:19,999 you were the au pair girl's mother. 2032 01:22:20,000 --> 01:22:23,041 - Would you kindly just say who you are? 2033 01:22:23,042 --> 01:22:24,166 - She's Mrs. Rimmington. 2034 01:22:24,167 --> 01:22:25,291 - Oh! 2035 01:22:25,292 --> 01:22:26,832 (sputters) 2036 01:22:26,833 --> 01:22:28,082 - I'll get to the bottom of it. 2037 01:22:28,083 --> 01:22:29,083 - What? 2038 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Oh! 2039 01:22:30,833 --> 01:22:32,332 - I would like to know something. 2040 01:22:32,333 --> 01:22:33,167 - Yes. 2041 01:22:33,168 --> 01:22:34,582 - [Both] Who the devil are you? 2042 01:22:34,583 --> 01:22:38,250 (speaking foreign language) 2043 01:22:41,000 --> 01:22:42,124 - Ah, Red Rudi. 2044 01:22:42,125 --> 01:22:44,124 - Yes, my future son-in-law. 2045 01:22:44,125 --> 01:22:44,958 - What? 2046 01:22:44,959 --> 01:22:48,625 (speaking foreign language) 2047 01:22:51,125 --> 01:22:52,125 - I can't speak Russian, 2048 01:22:52,126 --> 01:22:53,791 but I reckon he's fallen in my compost. 2049 01:22:53,792 --> 01:22:57,458 (speaking foreign language) 2050 01:23:00,792 --> 01:23:01,625 - Silence. 2051 01:23:01,626 --> 01:23:03,207 Move along, please, move along. 2052 01:23:03,208 --> 01:23:05,792 (all shouting) 2053 01:23:07,000 --> 01:23:09,333 (muttering) 2054 01:23:13,875 --> 01:23:16,291 - You're not Pulford, are you? 2055 01:23:16,292 --> 01:23:17,457 - No. 2056 01:23:17,458 --> 01:23:18,916 - Are you? 2057 01:23:18,917 --> 01:23:19,750 - No. 2058 01:23:19,751 --> 01:23:20,832 - You're not Pulford. 2059 01:23:20,833 --> 01:23:22,499 - No, I'm looking for this 2060 01:23:22,500 --> 01:23:23,791 gentleman over here. 2061 01:23:23,792 --> 01:23:25,374 (speaking foreign language) 2062 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 - Oh! 2063 01:23:29,875 --> 01:23:30,875 - Ah! 2064 01:23:33,208 --> 01:23:34,208 - Right. 2065 01:23:34,958 --> 01:23:38,542 Which one of you jokers pinched my uniform? 2066 01:23:40,542 --> 01:23:41,542 Come on. 2067 01:23:42,458 --> 01:23:43,458 Fall in. 2068 01:23:44,167 --> 01:23:45,999 Move yourselves! 2069 01:23:46,000 --> 01:23:47,957 (muttering) 2070 01:23:47,958 --> 01:23:48,792 Right. 2071 01:23:48,793 --> 01:23:50,542 That is more like it. 2072 01:23:53,083 --> 01:23:54,832 Now then, Mrs. Rimmington. 2073 01:23:54,833 --> 01:23:57,082 You got some explaining to do. 2074 01:23:57,083 --> 01:23:58,582 And your nanny. 2075 01:23:58,583 --> 01:23:59,417 - Nanny? 2076 01:23:59,417 --> 01:24:00,250 Mrs. Rimmington? 2077 01:24:00,251 --> 01:24:01,624 - May I ask who you are, sir? 2078 01:24:01,625 --> 01:24:03,291 - I'm Commander Rimmington. 2079 01:24:03,292 --> 01:24:04,332 - You're an imposter. 2080 01:24:04,333 --> 01:24:05,624 - You're mad. 2081 01:24:05,625 --> 01:24:06,625 Who are you? 2082 01:24:10,917 --> 01:24:11,792 "It is your birthday. 2083 01:24:11,793 --> 01:24:14,792 Collect 10 pounds from each player." 2084 01:24:16,083 --> 01:24:16,917 - Laver. 2085 01:24:16,918 --> 01:24:18,041 Security. 2086 01:24:18,042 --> 01:24:19,874 - You're not Laver. 2087 01:24:19,875 --> 01:24:21,041 Constable, arrest this man. 2088 01:24:21,042 --> 01:24:21,917 - You must be in league 2089 01:24:21,918 --> 01:24:23,082 with Red Rudi and the nanny. 2090 01:24:23,083 --> 01:24:24,957 - The nanny is my daughter. 2091 01:24:24,958 --> 01:24:26,582 Red Rudi is my future son-in-law. 2092 01:24:26,583 --> 01:24:27,999 - That's as good as a confession. 2093 01:24:28,000 --> 01:24:29,041 Constable, arrest most of these people. 2094 01:24:29,042 --> 01:24:29,875 - Shut up! 2095 01:24:29,875 --> 01:24:30,708 - I must speak! 2096 01:24:30,709 --> 01:24:33,957 - You know what's going to happen to you, don't you? 2097 01:24:33,958 --> 01:24:34,958 - Yes. 2098 01:24:43,958 --> 01:24:46,082 - Where's the bloke what pinched my uniform? 2099 01:24:46,083 --> 01:24:47,207 Go on! 2100 01:24:47,208 --> 01:24:49,541 (blows whistle) 2101 01:24:49,542 --> 01:24:50,542 - Hey! 2102 01:24:53,292 --> 01:24:54,292 Come back! 2103 01:24:55,875 --> 01:24:56,999 - Pulford! 2104 01:24:57,000 --> 01:24:58,667 You trod on my sofa! 2105 01:25:00,292 --> 01:25:01,125 - Right. 2106 01:25:01,126 --> 01:25:02,458 Operation Decoy. 2107 01:25:06,542 --> 01:25:08,124 Nancy. 2108 01:25:08,125 --> 01:25:10,708 Just give us 10 seconds' start. 2109 01:25:16,125 --> 01:25:18,292 (sobbing) 2110 01:25:23,833 --> 01:25:25,582 - We go now. 2111 01:25:25,583 --> 01:25:27,582 (speaking foreign language) 2112 01:25:27,583 --> 01:25:30,291 Pull yourself together, Rudi. 2113 01:25:30,292 --> 01:25:33,582 (speaking foreign language) 2114 01:25:33,583 --> 01:25:35,582 Darling, we've got to make a run for it. 2115 01:25:35,583 --> 01:25:36,542 - No! 2116 01:25:36,543 --> 01:25:39,332 - But you can't stay here. 2117 01:25:39,333 --> 01:25:41,000 - Me go back Russia! 2118 01:25:42,542 --> 01:25:43,666 - Russia? 2119 01:25:43,667 --> 01:25:44,500 - Yeah! 2120 01:25:44,500 --> 01:25:45,458 - What about me? 2121 01:25:45,458 --> 01:25:46,333 - You, you. 2122 01:25:46,334 --> 01:25:48,583 (grunting) 2123 01:25:51,417 --> 01:25:53,166 - What bloody sauce! 2124 01:25:53,167 --> 01:25:55,291 I'm glad I found out about you in time. 2125 01:25:55,292 --> 01:25:57,499 You need a good kick up the Kremlin. 2126 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 - It's worked. 2127 01:25:58,334 --> 01:26:00,249 The Russians are after me. 2128 01:26:00,250 --> 01:26:01,916 You're supposed to be on your way! 2129 01:26:01,917 --> 01:26:03,499 - He's going back to Russia. 2130 01:26:03,500 --> 01:26:04,832 - What? 2131 01:26:04,833 --> 01:26:06,457 After all we've been through? 2132 01:26:06,458 --> 01:26:08,166 After I've convinced them I'm Petrovyan? 2133 01:26:08,167 --> 01:26:11,207 (speaking foreign language) 2134 01:26:11,208 --> 01:26:12,832 - Oh, I'm sorry, darling. 2135 01:26:12,833 --> 01:26:14,207 I think I'll just stick 2136 01:26:14,208 --> 01:26:17,416 to nice, sexy businessmen in the future. 2137 01:26:17,417 --> 01:26:18,250 - Come on, Gerry! 2138 01:26:18,250 --> 01:26:19,083 - It's all right. 2139 01:26:19,083 --> 01:26:20,000 There's no need to run. 2140 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 It's all over. 2141 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 He's going back. 2142 01:26:22,000 --> 01:26:22,833 - What? 2143 01:26:22,834 --> 01:26:24,707 (sobbing) 2144 01:26:24,708 --> 01:26:26,374 Come on, Gerry. 2145 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 - Where are we going? 2146 01:26:27,376 --> 01:26:29,041 - To a nice, quiet hotel. 2147 01:26:29,042 --> 01:26:30,541 - Darling, I couldn't possibly. 2148 01:26:30,542 --> 01:26:31,625 Yes, I could. 2149 01:26:33,250 --> 01:26:34,374 - What about me? 2150 01:26:34,375 --> 01:26:37,792 (light orchestral music) 2151 01:26:41,208 --> 01:26:42,707 Hey, there might be 2152 01:26:42,708 --> 01:26:45,582 some nice, sexy businessmen in that hotel. 2153 01:26:45,583 --> 01:26:49,000 (light orchestral music) 2154 01:26:50,583 --> 01:26:53,582 (door slamming) 2155 01:26:53,583 --> 01:26:55,166 - Constable. 2156 01:26:55,167 --> 01:26:56,707 Commander. 2157 01:26:56,708 --> 01:26:57,708 Constable. 2158 01:26:59,542 --> 01:27:01,041 - Constable! 2159 01:27:01,042 --> 01:27:02,124 Ah! 2160 01:27:02,125 --> 01:27:03,291 Commander! 2161 01:27:03,292 --> 01:27:04,832 Ah! 2162 01:27:04,833 --> 01:27:08,041 - There'll always be an England. 2163 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 - Oh! 2164 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 Ooh! 2165 01:27:14,458 --> 01:27:15,458 Oooh. 2166 01:27:39,917 --> 01:27:41,082 - I live next door. 2167 01:27:41,083 --> 01:27:41,917 - Shut up! 2168 01:27:41,917 --> 01:27:42,750 - I'm Bobby Hargreaves! 2169 01:27:42,750 --> 01:27:43,708 - Shut up! 2170 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 - I want to go home! 2171 01:27:44,583 --> 01:27:45,583 - Shut up! 2172 01:27:49,625 --> 01:27:50,458 Hoskins! 2173 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 - Huh? 2174 01:27:53,125 --> 01:27:54,374 - I want you, Hoskins! 2175 01:27:54,375 --> 01:27:55,375 - Oh! 2176 01:27:57,875 --> 01:27:59,416 Oil 2177 01:27:59,417 --> 01:28:00,333 - [Constable] Stop! 2178 01:28:00,334 --> 01:28:01,582 - The law's after me! 2179 01:28:01,583 --> 01:28:02,791 - I said stop! 2180 01:28:02,792 --> 01:28:03,625 Stop! 2181 01:28:03,625 --> 01:28:04,625 Hoskins! 2182 01:28:10,625 --> 01:28:12,625 That vehicle, you drive! 2183 01:28:16,750 --> 01:28:18,749 Follow that gardener! 2184 01:28:18,750 --> 01:28:22,417 (speaking foreign language) 2185 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 - I can't drive! 2186 01:28:24,250 --> 01:28:25,083 - Yes, you can! 2187 01:28:25,083 --> 01:28:25,917 - I haven't any- 2188 01:28:25,917 --> 01:28:26,917 - Shut up and drive! 2189 01:28:26,918 --> 01:28:28,207 (engine sputtering) 2190 01:28:28,208 --> 01:28:29,042 Oh! 2191 01:28:29,042 --> 01:28:30,042 Yah! 2192 01:28:31,792 --> 01:28:35,458 (speaking foreign language) 2193 01:28:39,375 --> 01:28:41,625 (shouting) 2194 01:28:43,250 --> 01:28:46,917 (speaking foreign language) 127027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.