Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:17,138
["BANG BANG" PLAYING]
2
00:00:20,521 --> 00:00:22,941
[WOMAN SINGING IN CHINESE]
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,085
[SONG CONTINUES]
4
00:01:24,751 --> 00:01:26,751
[SONG FADES]
5
00:01:27,588 --> 00:01:32,628
[IN CHINESE] If you act now, we'll also
include our energy-boost protein powder.
6
00:01:32,718 --> 00:01:35,758
This is an exciting opportunity
to get in on the ground floor.
7
00:01:35,846 --> 00:01:37,506
That offer is only for the next 24 hours.
8
00:01:37,598 --> 00:01:39,808
Our Sonalife Daily Vitamin
is our number one product
9
00:01:39,892 --> 00:01:41,602
that I have my entire family use.
10
00:01:43,478 --> 00:01:45,308
[BLOWS WHISTLE]
11
00:01:46,982 --> 00:01:49,322
Ai, we're going to Chipotle.
You want us to wait?
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,691
Can you bring me back
the biggest burrito they have?
13
00:01:51,945 --> 00:01:53,655
I'm going to stay here and get the bonus.
14
00:01:54,156 --> 00:01:55,776
You're gonna make us look bad.
15
00:01:56,742 --> 00:01:58,952
Our products are backed
by a full money-back guarantee,
16
00:01:59,036 --> 00:02:02,996
but I've never had a customer
ask for... [GROANS, EXHALES] a refund.
17
00:02:03,832 --> 00:02:05,962
Can I interest you in a starter pack?
18
00:02:06,043 --> 00:02:07,133
[WAILS]
19
00:02:07,211 --> 00:02:08,751
[PANTING]
20
00:02:08,836 --> 00:02:10,756
No, no, I'm okay.
21
00:02:11,006 --> 00:02:12,216
Please don't hang up.
22
00:02:12,925 --> 00:02:13,925
I'm pregnant.
23
00:02:14,510 --> 00:02:18,430
But that doesn't mean you can't save a lot
of money before I go to the hospital.
24
00:02:19,932 --> 00:02:22,392
Call my husband! Make sure he picks up Bo.
25
00:02:22,476 --> 00:02:24,136
[IN ENGLISH] Deep breaths, ma'am.
26
00:02:24,228 --> 00:02:25,830
How do you say "deep breaths" in Chinese?
27
00:02:25,854 --> 00:02:26,904
I speak English.
28
00:02:31,818 --> 00:02:33,148
She's so pretty.
29
00:02:33,570 --> 00:02:35,240
[BOY SPEAKING CHINESE]
30
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
[NURSE] I just updated your chart.
31
00:02:37,366 --> 00:02:39,594
Everything looks great.
I'm down the hall if you need anything.
32
00:02:39,618 --> 00:02:40,868
[IN CHINESE] I'm a brother now!
33
00:02:41,787 --> 00:02:43,117
[SPEAKING CHINESE]
34
00:02:43,205 --> 00:02:44,745
[SPEAKING CHINESE]
35
00:02:46,667 --> 00:02:47,947
[IN CHINESE] Look at our family.
36
00:02:48,794 --> 00:02:49,804
[CELL PHONE RINGING]
37
00:02:49,878 --> 00:02:52,088
[BOY AND AI SPEAKING CHINESE]
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,262
I have to take this.
39
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Here, Bo.
40
00:02:55,968 --> 00:02:56,968
You're in charge.
41
00:02:57,094 --> 00:02:58,094
Film your sister.
42
00:03:00,305 --> 00:03:01,305
[SPEAKING CHINESE]
43
00:03:01,390 --> 00:03:02,560
[SPEAKING CHINESE]
44
00:03:02,975 --> 00:03:04,095
[SPEAKING CHINESE]
45
00:03:05,102 --> 00:03:06,232
She's your younger sister.
46
00:03:06,687 --> 00:03:11,857
I'm Bo. I'm your older brother.
Don't be afraid!
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
How are you, little sister?
48
00:03:17,281 --> 00:03:19,281
["GOING BACK" PLAYING]
49
00:03:33,547 --> 00:03:35,337
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
50
00:03:47,436 --> 00:03:50,686
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
51
00:03:54,484 --> 00:03:56,494
[SONG CONTINUES]
52
00:04:49,706 --> 00:04:51,706
[SONG CONTINUES]
53
00:05:13,730 --> 00:05:14,900
Aloha!
54
00:05:39,631 --> 00:05:41,381
[SONG CONTINUES]
55
00:06:07,618 --> 00:06:09,618
[SONG FADES]
56
00:06:10,621 --> 00:06:11,911
[IN CHINESE] Finish your broth!
57
00:06:11,997 --> 00:06:13,617
All the nutrients are at the bottom.
58
00:06:13,707 --> 00:06:15,226
- [IN ENGLISH] We're trying.
- We're trying.
59
00:06:15,250 --> 00:06:18,000
I'll pick you up at 4:00.
We can go to Noodle King for dinner.
60
00:06:18,086 --> 00:06:19,586
Can't. I've Welcome Wizards.
61
00:06:19,671 --> 00:06:20,921
[GIRL] I have dance rehearsal.
62
00:06:21,381 --> 00:06:23,471
But today is Family Friday.
63
00:06:25,677 --> 00:06:28,427
I'll get takeout and we can eat together
at home after.
64
00:06:28,514 --> 00:06:32,234
And don't worry.
I'll wait to eat until you arrive.
65
00:06:32,684 --> 00:06:36,194
And don't forget
we have plans tomorrow. Expo!
66
00:06:36,271 --> 00:06:38,401
- Again. Why?
- We're never gonna win.
67
00:06:38,482 --> 00:06:40,032
We're going to win.
68
00:06:40,108 --> 00:06:42,738
We'll win, and we'll go
on our first spring break holiday.
69
00:06:44,363 --> 00:06:46,873
You know your mother has good luck.
70
00:06:46,949 --> 00:06:48,199
[GIRL] You said that last year,
71
00:06:48,283 --> 00:06:51,703
and we spent the whole break
watching old videos and singing karaoke.
72
00:06:51,787 --> 00:06:53,537
I almost won last year.
73
00:06:53,622 --> 00:06:55,975
You can't almost win a raffle.
They just pick a name out of a bowl.
74
00:06:55,999 --> 00:06:56,999
[GIRL] Yeah.
75
00:06:57,084 --> 00:07:00,204
[AI] But wouldn't it be fun for the three
of us to go on an adventure together?
76
00:07:01,463 --> 00:07:05,303
[BO] Mom, it's okay. We don't need
to go on some fancy vacation.
77
00:07:06,009 --> 00:07:08,099
I got to study for my PSATs anyway.
78
00:07:08,178 --> 00:07:09,098
[GIRL] Bye, Mom.
79
00:07:09,179 --> 00:07:10,849
Home early!
80
00:07:10,931 --> 00:07:12,311
- [BO] Bye, Mom.
- Hey.
81
00:07:14,601 --> 00:07:17,271
[IN ENGLISH] Bye-bye! I love you!
82
00:07:20,691 --> 00:07:22,281
- [HORN HONKS]
- [MAN] Come on!
83
00:07:23,068 --> 00:07:26,658
You come on!
I was telling my kids I love them.
84
00:07:28,198 --> 00:07:30,198
[WIND WHISTLING]
85
00:07:32,995 --> 00:07:33,995
[SPEAKING CHINESE]
86
00:07:34,079 --> 00:07:35,079
Up, up, up!
87
00:07:35,163 --> 00:07:36,423
Expo time!
88
00:07:36,790 --> 00:07:39,670
Can I just have one weekend to myself?
89
00:07:39,751 --> 00:07:41,341
It's our lucky day.
90
00:07:41,879 --> 00:07:43,379
The weather is terrible.
91
00:07:43,463 --> 00:07:45,133
No one will want to go to the expo.
92
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
We're still not gonna win.
93
00:07:48,010 --> 00:07:51,100
I told you, you have to wear socks.
94
00:07:51,180 --> 00:07:54,560
[IN ENGLISH] Or your blood will freeze
and your heart will stop.
95
00:07:54,641 --> 00:07:56,941
That's never happened to anyone, ever.
96
00:07:57,019 --> 00:07:58,099
Tell that to Feng Hua.
97
00:07:58,187 --> 00:08:01,937
She was 93 and she had cancer.
Just go without us.
98
00:08:02,357 --> 00:08:03,607
[SCOFFS]
99
00:08:05,569 --> 00:08:11,199
[MAN ON RADIO] It is the storm of the
century, everybody. Stay home. Stay safe.
100
00:08:11,283 --> 00:08:14,243
And whatever you do, stay off the road.
101
00:08:21,168 --> 00:08:22,958
Not many people here today.
102
00:08:25,464 --> 00:08:26,924
Under the Tuscan Sun.
103
00:08:32,135 --> 00:08:33,135
Feeling lucky.
104
00:08:34,014 --> 00:08:35,354
[EXPO MASTER] All right.
105
00:08:35,933 --> 00:08:41,023
And the winner
of the grand prize Alaskan cruise is...
106
00:08:41,647 --> 00:08:43,567
Ai Wang.
107
00:08:44,691 --> 00:08:46,991
[SHIP HORN BLOWING]
108
00:08:51,490 --> 00:08:53,530
[GIRL GIGGLES] It's the biggest boat ever!
109
00:08:53,617 --> 00:08:54,867
Oh, my God.
110
00:08:55,369 --> 00:08:56,619
Race you to the ship!
111
00:08:58,205 --> 00:09:00,035
[BO]
I'll give you a ten-second head start.
112
00:09:00,707 --> 00:09:02,457
[GIRL] Come on. Hurry up!
113
00:09:02,960 --> 00:09:04,630
[MAN SPEAKING CHINESE, ECHOING]
114
00:09:05,212 --> 00:09:07,712
[MAN] C'mon, hurry up. We can't be late.
115
00:09:09,716 --> 00:09:11,716
[SEAGULLS SQUAWKING]
116
00:09:17,808 --> 00:09:18,808
[SPEAKING CHINESE]
117
00:09:31,363 --> 00:09:33,823
- You're upset about this shirt?
- Bo-Bo.
118
00:09:36,243 --> 00:09:39,043
Hello, hello, hello,
and welcome to the Grand Americana.
119
00:09:39,454 --> 00:09:42,794
They call me Craig
because my name is Craig.
120
00:09:44,877 --> 00:09:46,087
You got it.
121
00:09:46,170 --> 00:09:49,170
Anyhoo, I'm gonna be
your dedicated cruise concierge.
122
00:09:49,715 --> 00:09:54,175
We have a wide range of activities,
like panning for gold, totem pole carving.
123
00:09:54,261 --> 00:09:58,721
But for my money, the best part of
this cruise is sunrise on the roof deck.
124
00:09:59,308 --> 00:10:02,688
All that Alaskan majesty.
Talk about Mother Nature showing off.
125
00:10:03,604 --> 00:10:07,234
Okay. You guys are Room 1104, so you're
gonna take the elevators down the hall.
126
00:10:07,316 --> 00:10:08,376
[IN CHINESE] Bo, get the luggage.
127
00:10:08,400 --> 00:10:11,360
And tonight, join the captain on the deck
for cocktails and mocktails.
128
00:10:11,653 --> 00:10:12,823
Family photo?
129
00:10:13,447 --> 00:10:14,657
[IN ENGLISH] Yes. Hold on.
130
00:10:14,948 --> 00:10:16,578
[SPEAKING CHINESE]
131
00:10:16,658 --> 00:10:18,198
[BO] No, Mom. Come on.
132
00:10:18,452 --> 00:10:21,622
[SPEAKING CHINESE]
133
00:10:21,705 --> 00:10:22,705
Mom.
134
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
[SPEAKING CHINESE]
135
00:10:27,336 --> 00:10:28,336
Whoa!
136
00:10:28,420 --> 00:10:30,630
We have a balcony and everything!
137
00:10:30,714 --> 00:10:32,594
[AI] Take off your shoes!
138
00:10:34,176 --> 00:10:35,716
- Check it out!
- Oh, my gosh!
139
00:10:35,802 --> 00:10:38,102
[GIRL] Look at that view!
I can't believe this.
140
00:10:38,180 --> 00:10:39,782
- [BO] I can't believe you won this, Mom.
- [GIRL] Oh, my gosh!
141
00:10:39,806 --> 00:10:41,426
Bo! Bo! Bo! Hit it!
142
00:10:41,517 --> 00:10:43,637
- Don't you dare!
- [GIRL] Mom! Mom! Catch!
143
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
[BO] You guys, I just saw a dolphin!
144
00:10:46,522 --> 00:10:48,442
[GIRL] Bo-Bo! I can't believe we're here.
145
00:10:53,946 --> 00:10:55,986
[BO] This is the biggest restaurant
I've ever seen.
146
00:10:57,157 --> 00:10:58,677
[GIRL] I'm gonna get a Shirley Temple.
147
00:10:58,992 --> 00:10:59,992
Enjoy your meal.
148
00:11:01,161 --> 00:11:03,121
[IN ENGLISH] We'll take a private table.
149
00:11:03,205 --> 00:11:05,865
We are the Getaway Expo
grand prize winners.
150
00:11:05,958 --> 00:11:07,078
All seating's communal.
151
00:11:07,501 --> 00:11:11,461
[MAN CHUCKLES] Your first cruise. Come on.
Have a seat. We'll give you the rundown.
152
00:11:12,214 --> 00:11:15,184
A little tip,
don't go crazy at the salad bar.
153
00:11:15,259 --> 00:11:18,099
They're just trying to fill you up
before the prime rib.
154
00:11:18,762 --> 00:11:22,432
Save your appetite for the main event.
What's your name?
155
00:11:23,684 --> 00:11:25,564
[IN CHINESE]
Tell them I don't speak English.
156
00:11:26,186 --> 00:11:27,455
[IN CHINESE] Don't be weird, please.
157
00:11:27,479 --> 00:11:30,269
I didn't come to this cruise
to talk to other people.
158
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
I came to talk to my kids.
159
00:11:34,570 --> 00:11:37,950
[IN ENGLISH] My mom's name is Ai.
She doesn't really speak English.
160
00:11:42,286 --> 00:11:43,286
Cheng.
161
00:11:46,915 --> 00:11:51,955
[FILM NARRATOR] What we're seeing here
is the unparalleled beauty of ice calving,
162
00:11:52,045 --> 00:11:55,465
the breaking away of icebergs
from the glacier itself.
163
00:11:55,549 --> 00:11:56,759
Mom?
164
00:11:56,842 --> 00:11:58,892
Can I go to teen club?
Just, like, for an hour?
165
00:11:59,928 --> 00:12:01,348
[IN CHINESE] Don't leave.
166
00:12:01,430 --> 00:12:03,890
We're going to find out
about baby seals next.
167
00:12:05,517 --> 00:12:07,937
I'm so happy we're here together.
168
00:12:08,312 --> 00:12:11,022
Harbor seals like to stay close to home.
169
00:12:11,815 --> 00:12:18,235
And much like humans, the gestation period
for a baby seal pup is nine months.
170
00:12:19,823 --> 00:12:22,663
[SHIP PROPELLER CHURNING, MUFFLED]
171
00:13:02,741 --> 00:13:05,161
[LAUGHING, CHATTERING]
172
00:13:12,334 --> 00:13:13,344
[AI] Hey, Bo!
173
00:13:14,044 --> 00:13:15,344
Reapply your sunscreen.
174
00:13:16,171 --> 00:13:17,511
You'll get skin cancer!
175
00:13:17,589 --> 00:13:19,089
I already have sunscreen on.
176
00:13:19,174 --> 00:13:22,054
[IN ENGLISH] But you know the sun
makes your acne flare up.
177
00:13:22,135 --> 00:13:23,255
Mom!
178
00:13:23,345 --> 00:13:24,885
[AI] It's natural. It's puberty.
179
00:13:30,102 --> 00:13:31,522
[IN CHINESE] Where are you going?
180
00:13:31,603 --> 00:13:34,573
Everyone's going to teen club,
and I wanna try out my new Magic deck.
181
00:13:35,732 --> 00:13:36,732
Fine.
182
00:13:37,484 --> 00:13:39,654
Cheng and I will go see the king crabs.
183
00:13:39,736 --> 00:13:40,896
I heard they're mating.
184
00:13:41,905 --> 00:13:42,905
I'm going with Cheng.
185
00:13:43,448 --> 00:13:44,778
You sure you don't want to go?
186
00:13:45,158 --> 00:13:48,998
Actually, teen club has
a hair-braiding workshop I wanna go to.
187
00:13:49,496 --> 00:13:51,366
Okay. That sounds fun.
188
00:13:51,582 --> 00:13:52,822
I can learn to braid your hair.
189
00:13:53,125 --> 00:13:55,205
It's not really how it works, Mom.
190
00:13:57,546 --> 00:13:59,796
[BO] Teen club's just for teens
and preteens.
191
00:14:00,299 --> 00:14:02,129
But we'll see you at dinner, okay?
192
00:14:03,510 --> 00:14:04,550
Oh. Yeah.
193
00:14:04,970 --> 00:14:06,260
Dinner starts at 5:00 p.m.
194
00:14:06,638 --> 00:14:09,178
Get there on time
so you can help me order.
195
00:14:09,266 --> 00:14:10,266
[BO] Great. Have fun.
196
00:14:10,309 --> 00:14:11,439
Bye.
197
00:14:12,519 --> 00:14:13,519
[IN ENGLISH] Love you!
198
00:14:22,154 --> 00:14:25,624
[WOMAN ON VIDEO] From relaxing pursuits
and enriching activities
199
00:14:25,699 --> 00:14:28,619
to world-class entertainment
and gourmet cuisine,
200
00:14:28,702 --> 00:14:32,372
we have everything to make
your vacation dreams come true.
201
00:14:36,376 --> 00:14:38,021
When you step aboard
our Alaskan cruise lines...
202
00:14:38,045 --> 00:14:39,045
[CHILDREN LAUGHING]
203
00:14:39,129 --> 00:14:42,969
You're setting a course for a world
of amazing new discoveries.
204
00:14:43,342 --> 00:14:44,342
[DOOR LOCK CLICKS]
205
00:14:45,886 --> 00:14:49,096
["WINDMILLS OF YOUR MIND" PLAYING]
206
00:15:10,827 --> 00:15:12,827
[SONG CONTINUES]
207
00:15:25,259 --> 00:15:27,259
[CAMERA BEEPS, SHUTTER CLICKS]
208
00:15:34,142 --> 00:15:35,772
[SONG FADES]
209
00:15:35,853 --> 00:15:37,539
[WOMAN]
Are you seriously having another beer?
210
00:15:37,563 --> 00:15:39,153
[MAN] Yeah, I'm on vacation.
211
00:15:43,068 --> 00:15:45,318
[BO] It was so sick, you know?
212
00:15:45,404 --> 00:15:47,364
[CHENG] Yeah, totally. Nice.
213
00:15:47,447 --> 00:15:48,987
[IN CHINESE] You're late.
214
00:15:50,117 --> 00:15:51,117
Barely.
215
00:15:51,618 --> 00:15:53,998
It's 5:14!
We said 5:00 p.m. sharp.
216
00:15:54,580 --> 00:15:56,250
I waited all day for you.
217
00:15:56,331 --> 00:15:57,671
You just waited for us all day?
218
00:15:59,209 --> 00:16:00,959
No. I did lots of stuff.
219
00:16:01,044 --> 00:16:02,804
Plenty of stuff.
220
00:16:02,880 --> 00:16:04,090
Like what?
221
00:16:05,632 --> 00:16:09,262
Guess what I did. I learned how
to French braid, and I made this bracelet.
222
00:16:10,262 --> 00:16:12,352
- [BOY] Yo!
- Oh, dude, what's up?
223
00:16:13,599 --> 00:16:18,229
You must be Bo's mom.
I'm Theresa. I'm Sean's aunt.
224
00:16:18,604 --> 00:16:21,064
Isn't it fantastic the boys made friends?
225
00:16:21,523 --> 00:16:24,483
The best thing about a cruise
is that these kids just get lost.
226
00:16:24,568 --> 00:16:26,238
[THERESA LAUGHS]
227
00:16:26,320 --> 00:16:28,450
I mean, "Get out of my hair," right?
228
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
Save me.
229
00:16:33,327 --> 00:16:37,247
Anyway, Sean told me that you're divorced.
I'm gonna take care of you.
230
00:16:37,331 --> 00:16:40,381
How about you and I hit karaoke tomorrow?
231
00:16:40,918 --> 00:16:42,378
[IN ENGLISH] Karaoke.
232
00:16:42,836 --> 00:16:44,376
Sounds fun.
233
00:16:44,588 --> 00:16:46,918
[IN CHINESE]
I'm not doing karaoke with this woman.
234
00:16:47,633 --> 00:16:50,513
So, I'm gonna come find you tomorrow.
Okay?
235
00:16:50,594 --> 00:16:53,264
- [IN ENGLISH] Okay. Okay.
- Okay.
236
00:16:54,223 --> 00:16:55,973
- Come on.
- [SEAN] Later, dude.
237
00:16:56,642 --> 00:16:58,982
Today was so cool.
Sean and I played Magic.
238
00:16:59,061 --> 00:17:01,731
I pulled out a bird of paradise
on the first draw. It was awesome.
239
00:17:02,898 --> 00:17:04,478
[CHENG] Isn't this place amazing, Mom?
240
00:17:12,531 --> 00:17:13,731
[IN CHINESE] Wake up! Wake up!
241
00:17:15,327 --> 00:17:17,037
They were out of bacon at the buffet.
242
00:17:18,121 --> 00:17:19,751
But they had turkey sausage.
243
00:17:37,182 --> 00:17:38,522
[SIGHS]
244
00:17:43,021 --> 00:17:45,771
There she is, my grand prize winner.
How can I help you?
245
00:17:45,858 --> 00:17:48,538
[IN ENGLISH] I need a map of the ship.
I need to know where kids go.
246
00:17:48,694 --> 00:17:51,614
Ah. Can't find your kids, huh?
Yep. We see it all the time.
247
00:17:51,697 --> 00:17:54,867
Usually happens on the third day.
I'm sure they're having a great time.
248
00:17:54,950 --> 00:17:58,000
Now, why don't we find something fun
for Mom to do, huh?
249
00:17:59,496 --> 00:18:02,326
Here, you could lie out on the deck,
smell that fresh sea air.
250
00:18:02,416 --> 00:18:04,036
You should enjoy it. Take advantage.
251
00:18:04,126 --> 00:18:07,416
By the way, did you take my advice
and check out the top deck at sunrise?
252
00:18:08,005 --> 00:18:09,335
My kids would not wake up.
253
00:18:09,882 --> 00:18:12,092
Well, you don't need your kids
to enjoy a sunrise.
254
00:18:13,135 --> 00:18:14,595
Here we have water aerobics.
255
00:18:14,678 --> 00:18:17,848
You could get your fitness on,
move a little bit. Okay, no.
256
00:18:18,182 --> 00:18:19,312
There's singo.
257
00:18:19,391 --> 00:18:21,771
- "Singo"?
- Singles bingo. Really fun.
258
00:18:21,852 --> 00:18:24,862
- I don't date.
- Okay. Um, do you gamble?
259
00:18:26,607 --> 00:18:27,767
I am lucky.
260
00:18:27,858 --> 00:18:29,778
Okay. There's something.
261
00:18:30,944 --> 00:18:33,324
[SLOT MACHINES CHIMING]
262
00:18:33,655 --> 00:18:35,365
Hey, Tristan. Can I get a starter pack?
263
00:18:36,116 --> 00:18:37,116
Thank you.
264
00:18:37,618 --> 00:18:38,618
Thanks.
265
00:18:39,036 --> 00:18:42,956
Okay, a little freebie. You got
a five-dollar token and a drink ticket.
266
00:18:43,040 --> 00:18:44,630
It's good for any bar on the ship.
267
00:18:45,083 --> 00:18:48,713
I got to get back to my station, but,
remember, I'm always here if you need me.
268
00:18:56,595 --> 00:19:01,225
[FILM NARRATOR] What we're seeing here is
the unparalleled beauty of ice calving...
269
00:19:02,935 --> 00:19:06,305
the breaking away
of icebergs from the glacier itself.
270
00:19:14,905 --> 00:19:18,195
[MAN WHISPERING IN CHINESE]
271
00:19:40,097 --> 00:19:41,887
[IN CHINESE] Bo, Cheng. Let's go.
272
00:19:42,432 --> 00:19:43,772
I'm in the middle of a game.
273
00:19:44,434 --> 00:19:45,854
Boom. Six damage.
274
00:19:46,645 --> 00:19:47,765
I said let's go.
275
00:19:48,021 --> 00:19:49,361
Mom, he's about to win.
276
00:19:49,940 --> 00:19:51,570
Are you trying to ultimate Jace?
277
00:19:53,318 --> 00:19:54,858
Bo, I'm speaking to you.
278
00:19:54,945 --> 00:19:56,105
One sec.
279
00:19:57,614 --> 00:19:59,284
- [IN ENGLISH] Now!
- Mom!
280
00:20:00,117 --> 00:20:01,287
[BO] Really?
281
00:20:02,244 --> 00:20:03,504
Okay, that's a tilt.
282
00:20:03,579 --> 00:20:05,807
It doesn't matter if it's your mom,
but that's a forfeit. I win.
283
00:20:05,831 --> 00:20:07,431
[IN CHINESE] We're on vacation together.
284
00:20:07,499 --> 00:20:08,959
How could you leave me?
285
00:20:09,042 --> 00:20:10,542
I was alone all day.
286
00:20:10,627 --> 00:20:13,207
What are you even talking about?
You were alone for one day.
287
00:20:13,297 --> 00:20:18,047
"Bo, kiss me on the cheek. Bo, order this.
Bo, talk for me." What is wrong with you?
288
00:20:24,224 --> 00:20:28,024
It's okay, Mom.
I'll go get him and meet you at dinner.
289
00:20:52,294 --> 00:20:54,964
So, are you having a good cruise, or what?
290
00:21:00,594 --> 00:21:03,314
[IN ENGLISH] No. It's sad.
291
00:21:05,682 --> 00:21:07,392
Everyone here is sad.
292
00:21:07,476 --> 00:21:10,896
Well, yeah.
But that's everywhere, isn't it?
293
00:21:11,980 --> 00:21:14,940
I mean, at least here
they give you all-you-can-eat shrimp.
294
00:21:34,670 --> 00:21:36,670
One glass of red wine, please.
295
00:21:50,644 --> 00:21:51,654
Uh...
296
00:21:51,728 --> 00:21:53,728
Do you have any soda?
297
00:21:55,065 --> 00:21:57,435
Ginger ale in... Yes.
298
00:21:59,444 --> 00:22:01,324
Yes. I never drink.
299
00:22:01,864 --> 00:22:02,874
Thank you.
300
00:22:15,043 --> 00:22:16,043
[SHAKY EXHALE]
301
00:22:19,464 --> 00:22:20,594
One more.
302
00:22:20,674 --> 00:22:23,474
[SLOT MACHINES CHIMING]
303
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
Blackjack.
304
00:22:27,014 --> 00:22:31,314
[CROUPIER] Ladies and gentlemen, place
your bets. Last chance to place your bets.
305
00:22:33,187 --> 00:22:36,567
And we've got an eight.
Lucky number eight.
306
00:22:59,463 --> 00:23:02,883
- [UPBEAT KARAOKE MUSIC PLAYS]
- [SINGING, INDISTINCT]
307
00:23:02,966 --> 00:23:04,086
[BOTH WHOOP]
308
00:23:07,721 --> 00:23:09,141
- [MUSIC ENDS]
- [SINGERS] Oh, yeah!
309
00:23:09,223 --> 00:23:10,643
[CHEERING]
310
00:23:10,724 --> 00:23:13,894
[KARAOKE HOST] All right.
Karaoke night continues.
311
00:23:14,436 --> 00:23:18,476
And let's see,
up next are Gail and Ben from Kansas.
312
00:23:20,442 --> 00:23:22,402
They had one stood up forever.
313
00:23:29,576 --> 00:23:31,656
[WOMAN] Yeah! You got this.
314
00:23:32,079 --> 00:23:34,709
[PA: "YOU DON'T HAVE TO SAY YOU LOVE ME"
INSTRUMENTAL PLAYS]
315
00:23:50,222 --> 00:23:55,482
[HESITANTLY] ♪ When I said I needed you ♪
316
00:23:56,562 --> 00:24:01,152
♪ You said you would always stay ♪
317
00:24:02,651 --> 00:24:06,701
♪ It wasn't me who changed, but you ♪
318
00:24:07,281 --> 00:24:13,161
♪ And now you've gone away ♪
319
00:24:14,830 --> 00:24:20,380
♪ Don't you see that now you've gone ♪
320
00:24:21,503 --> 00:24:26,723
♪ And I'm left here on my own ♪
321
00:24:27,843 --> 00:24:32,563
♪ That I have to follow you ♪
322
00:24:32,639 --> 00:24:39,189
♪ And beg you to come home ♪
323
00:24:39,271 --> 00:24:42,321
♪ You don't have to say you love me ♪
324
00:24:42,399 --> 00:24:44,939
♪ Just be close at hand ♪
325
00:24:45,611 --> 00:24:48,531
♪ You don't have to stay forever
I will understand ♪
326
00:24:48,614 --> 00:24:49,624
[SPEAKING CHINESE]
327
00:24:49,698 --> 00:24:50,908
Wake up.
328
00:24:51,575 --> 00:24:55,575
♪ Believe me, believe me
I can't help but love you ♪
329
00:24:55,662 --> 00:24:57,412
You're making the right decision.
330
00:24:57,998 --> 00:24:59,458
♪ Believe me ♪
331
00:24:59,541 --> 00:25:04,961
♪ I'll never tie you down ♪
332
00:25:05,589 --> 00:25:07,379
♪ Left alone with just memories ♪
333
00:25:07,466 --> 00:25:10,136
We've had her two years.
334
00:25:10,928 --> 00:25:12,678
She's very healthy.
335
00:25:12,971 --> 00:25:14,431
We wouldn't want to give her up,
336
00:25:14,515 --> 00:25:16,075
but we've been blessed
with a child of our own.
337
00:25:16,099 --> 00:25:17,099
A boy.
338
00:25:20,437 --> 00:25:22,647
You're good luck.
339
00:25:23,315 --> 00:25:27,895
♪ There's nothing left to feel ♪
340
00:25:29,238 --> 00:25:30,238
Dad!
341
00:25:31,281 --> 00:25:32,281
Mom!
342
00:25:33,158 --> 00:25:35,948
- ♪ Just be close at hand ♪
- [GIRL CALLING OUT]
343
00:25:36,036 --> 00:25:41,786
♪ You don't have to stay forever
I will understand ♪
344
00:25:42,125 --> 00:25:48,715
♪ Believe me, believe me ♪
345
00:25:48,799 --> 00:25:54,429
♪ You don't have to say you love me
Just be close at hand ♪
346
00:25:55,013 --> 00:26:01,023
♪ You don't have to stay forever
I will understand ♪
347
00:26:01,103 --> 00:26:07,233
♪ Believe me, believe me ♪
348
00:26:07,317 --> 00:26:14,237
♪ Believe me ♪
349
00:26:14,324 --> 00:26:15,744
[MUSIC ENDS]
350
00:26:15,826 --> 00:26:17,076
[MAN] Yeah!
351
00:26:17,160 --> 00:26:18,660
[CHEERS]
352
00:26:19,454 --> 00:26:20,874
[MAN 2] Good job.
353
00:26:46,356 --> 00:26:48,316
[BO] Mom, is that you?
354
00:26:48,859 --> 00:26:50,029
[IN ENGLISH] Yes, Bo-Bo.
355
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Thanks, Mom.
356
00:27:12,508 --> 00:27:13,508
[KISSES]
357
00:27:33,946 --> 00:27:37,486
[WIND WHISTLING]
358
00:28:29,918 --> 00:28:31,918
[GLACIER RUMBLING]
359
00:28:58,238 --> 00:29:00,238
["LIVE IT UP" PLAYING]
360
00:29:16,340 --> 00:29:18,340
[SONG CONTINUES]
26519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.