All language subtitles for Little.America.S01E06.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:17,138 ["BANG BANG" PLAYING] 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,941 [WOMAN SINGING IN CHINESE] 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,085 [SONG CONTINUES] 4 00:01:24,751 --> 00:01:26,751 [SONG FADES] 5 00:01:27,588 --> 00:01:32,628 [IN CHINESE] If you act now, we'll also include our energy-boost protein powder. 6 00:01:32,718 --> 00:01:35,758 This is an exciting opportunity to get in on the ground floor. 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,506 That offer is only for the next 24 hours. 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 Our Sonalife Daily Vitamin is our number one product 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 that I have my entire family use. 10 00:01:43,478 --> 00:01:45,308 [BLOWS WHISTLE] 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,322 Ai, we're going to Chipotle. You want us to wait? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,691 Can you bring me back the biggest burrito they have? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 I'm going to stay here and get the bonus. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,776 You're gonna make us look bad. 15 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Our products are backed by a full money-back guarantee, 16 00:01:59,036 --> 00:02:02,996 but I've never had a customer ask for... [GROANS, EXHALES] a refund. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,962 Can I interest you in a starter pack? 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,133 [WAILS] 19 00:02:07,211 --> 00:02:08,751 [PANTING] 20 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 No, no, I'm okay. 21 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Please don't hang up. 22 00:02:12,925 --> 00:02:13,925 I'm pregnant. 23 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 But that doesn't mean you can't save a lot of money before I go to the hospital. 24 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Call my husband! Make sure he picks up Bo. 25 00:02:22,476 --> 00:02:24,136 [IN ENGLISH] Deep breaths, ma'am. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,830 How do you say "deep breaths" in Chinese? 27 00:02:25,854 --> 00:02:26,904 I speak English. 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,148 She's so pretty. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,240 [BOY SPEAKING CHINESE] 30 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 [NURSE] I just updated your chart. 31 00:02:37,366 --> 00:02:39,594 Everything looks great. I'm down the hall if you need anything. 32 00:02:39,618 --> 00:02:40,868 [IN CHINESE] I'm a brother now! 33 00:02:41,787 --> 00:02:43,117 [SPEAKING CHINESE] 34 00:02:43,205 --> 00:02:44,745 [SPEAKING CHINESE] 35 00:02:46,667 --> 00:02:47,947 [IN CHINESE] Look at our family. 36 00:02:48,794 --> 00:02:49,804 [CELL PHONE RINGING] 37 00:02:49,878 --> 00:02:52,088 [BOY AND AI SPEAKING CHINESE] 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,262 I have to take this. 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Here, Bo. 40 00:02:55,968 --> 00:02:56,968 You're in charge. 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,094 Film your sister. 42 00:03:00,305 --> 00:03:01,305 [SPEAKING CHINESE] 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,560 [SPEAKING CHINESE] 44 00:03:02,975 --> 00:03:04,095 [SPEAKING CHINESE] 45 00:03:05,102 --> 00:03:06,232 She's your younger sister. 46 00:03:06,687 --> 00:03:11,857 I'm Bo. I'm your older brother. Don't be afraid! 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 How are you, little sister? 48 00:03:17,281 --> 00:03:19,281 ["GOING BACK" PLAYING] 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,337 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 50 00:03:47,436 --> 00:03:50,686 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 51 00:03:54,484 --> 00:03:56,494 [SONG CONTINUES] 52 00:04:49,706 --> 00:04:51,706 [SONG CONTINUES] 53 00:05:13,730 --> 00:05:14,900 Aloha! 54 00:05:39,631 --> 00:05:41,381 [SONG CONTINUES] 55 00:06:07,618 --> 00:06:09,618 [SONG FADES] 56 00:06:10,621 --> 00:06:11,911 [IN CHINESE] Finish your broth! 57 00:06:11,997 --> 00:06:13,617 All the nutrients are at the bottom. 58 00:06:13,707 --> 00:06:15,226 - [IN ENGLISH] We're trying. - We're trying. 59 00:06:15,250 --> 00:06:18,000 I'll pick you up at 4:00. We can go to Noodle King for dinner. 60 00:06:18,086 --> 00:06:19,586 Can't. I've Welcome Wizards. 61 00:06:19,671 --> 00:06:20,921 [GIRL] I have dance rehearsal. 62 00:06:21,381 --> 00:06:23,471 But today is Family Friday. 63 00:06:25,677 --> 00:06:28,427 I'll get takeout and we can eat together at home after. 64 00:06:28,514 --> 00:06:32,234 And don't worry. I'll wait to eat until you arrive. 65 00:06:32,684 --> 00:06:36,194 And don't forget we have plans tomorrow. Expo! 66 00:06:36,271 --> 00:06:38,401 - Again. Why? - We're never gonna win. 67 00:06:38,482 --> 00:06:40,032 We're going to win. 68 00:06:40,108 --> 00:06:42,738 We'll win, and we'll go on our first spring break holiday. 69 00:06:44,363 --> 00:06:46,873 You know your mother has good luck. 70 00:06:46,949 --> 00:06:48,199 [GIRL] You said that last year, 71 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 and we spent the whole break watching old videos and singing karaoke. 72 00:06:51,787 --> 00:06:53,537 I almost won last year. 73 00:06:53,622 --> 00:06:55,975 You can't almost win a raffle. They just pick a name out of a bowl. 74 00:06:55,999 --> 00:06:56,999 [GIRL] Yeah. 75 00:06:57,084 --> 00:07:00,204 [AI] But wouldn't it be fun for the three of us to go on an adventure together? 76 00:07:01,463 --> 00:07:05,303 [BO] Mom, it's okay. We don't need to go on some fancy vacation. 77 00:07:06,009 --> 00:07:08,099 I got to study for my PSATs anyway. 78 00:07:08,178 --> 00:07:09,098 [GIRL] Bye, Mom. 79 00:07:09,179 --> 00:07:10,849 Home early! 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,311 - [BO] Bye, Mom. - Hey. 81 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 [IN ENGLISH] Bye-bye! I love you! 82 00:07:20,691 --> 00:07:22,281 - [HORN HONKS] - [MAN] Come on! 83 00:07:23,068 --> 00:07:26,658 You come on! I was telling my kids I love them. 84 00:07:28,198 --> 00:07:30,198 [WIND WHISTLING] 85 00:07:32,995 --> 00:07:33,995 [SPEAKING CHINESE] 86 00:07:34,079 --> 00:07:35,079 Up, up, up! 87 00:07:35,163 --> 00:07:36,423 Expo time! 88 00:07:36,790 --> 00:07:39,670 Can I just have one weekend to myself? 89 00:07:39,751 --> 00:07:41,341 It's our lucky day. 90 00:07:41,879 --> 00:07:43,379 The weather is terrible. 91 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 No one will want to go to the expo. 92 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 We're still not gonna win. 93 00:07:48,010 --> 00:07:51,100 I told you, you have to wear socks. 94 00:07:51,180 --> 00:07:54,560 [IN ENGLISH] Or your blood will freeze and your heart will stop. 95 00:07:54,641 --> 00:07:56,941 That's never happened to anyone, ever. 96 00:07:57,019 --> 00:07:58,099 Tell that to Feng Hua. 97 00:07:58,187 --> 00:08:01,937 She was 93 and she had cancer. Just go without us. 98 00:08:02,357 --> 00:08:03,607 [SCOFFS] 99 00:08:05,569 --> 00:08:11,199 [MAN ON RADIO] It is the storm of the century, everybody. Stay home. Stay safe. 100 00:08:11,283 --> 00:08:14,243 And whatever you do, stay off the road. 101 00:08:21,168 --> 00:08:22,958 Not many people here today. 102 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Under the Tuscan Sun. 103 00:08:32,135 --> 00:08:33,135 Feeling lucky. 104 00:08:34,014 --> 00:08:35,354 [EXPO MASTER] All right. 105 00:08:35,933 --> 00:08:41,023 And the winner of the grand prize Alaskan cruise is... 106 00:08:41,647 --> 00:08:43,567 Ai Wang. 107 00:08:44,691 --> 00:08:46,991 [SHIP HORN BLOWING] 108 00:08:51,490 --> 00:08:53,530 [GIRL GIGGLES] It's the biggest boat ever! 109 00:08:53,617 --> 00:08:54,867 Oh, my God. 110 00:08:55,369 --> 00:08:56,619 Race you to the ship! 111 00:08:58,205 --> 00:09:00,035 [BO] I'll give you a ten-second head start. 112 00:09:00,707 --> 00:09:02,457 [GIRL] Come on. Hurry up! 113 00:09:02,960 --> 00:09:04,630 [MAN SPEAKING CHINESE, ECHOING] 114 00:09:05,212 --> 00:09:07,712 [MAN] C'mon, hurry up. We can't be late. 115 00:09:09,716 --> 00:09:11,716 [SEAGULLS SQUAWKING] 116 00:09:17,808 --> 00:09:18,808 [SPEAKING CHINESE] 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,823 - You're upset about this shirt? - Bo-Bo. 118 00:09:36,243 --> 00:09:39,043 Hello, hello, hello, and welcome to the Grand Americana. 119 00:09:39,454 --> 00:09:42,794 They call me Craig because my name is Craig. 120 00:09:44,877 --> 00:09:46,087 You got it. 121 00:09:46,170 --> 00:09:49,170 Anyhoo, I'm gonna be your dedicated cruise concierge. 122 00:09:49,715 --> 00:09:54,175 We have a wide range of activities, like panning for gold, totem pole carving. 123 00:09:54,261 --> 00:09:58,721 But for my money, the best part of this cruise is sunrise on the roof deck. 124 00:09:59,308 --> 00:10:02,688 All that Alaskan majesty. Talk about Mother Nature showing off. 125 00:10:03,604 --> 00:10:07,234 Okay. You guys are Room 1104, so you're gonna take the elevators down the hall. 126 00:10:07,316 --> 00:10:08,376 [IN CHINESE] Bo, get the luggage. 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,360 And tonight, join the captain on the deck for cocktails and mocktails. 128 00:10:11,653 --> 00:10:12,823 Family photo? 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,657 [IN ENGLISH] Yes. Hold on. 130 00:10:14,948 --> 00:10:16,578 [SPEAKING CHINESE] 131 00:10:16,658 --> 00:10:18,198 [BO] No, Mom. Come on. 132 00:10:18,452 --> 00:10:21,622 [SPEAKING CHINESE] 133 00:10:21,705 --> 00:10:22,705 Mom. 134 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 [SPEAKING CHINESE] 135 00:10:27,336 --> 00:10:28,336 Whoa! 136 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 We have a balcony and everything! 137 00:10:30,714 --> 00:10:32,594 [AI] Take off your shoes! 138 00:10:34,176 --> 00:10:35,716 - Check it out! - Oh, my gosh! 139 00:10:35,802 --> 00:10:38,102 [GIRL] Look at that view! I can't believe this. 140 00:10:38,180 --> 00:10:39,782 - [BO] I can't believe you won this, Mom. - [GIRL] Oh, my gosh! 141 00:10:39,806 --> 00:10:41,426 Bo! Bo! Bo! Hit it! 142 00:10:41,517 --> 00:10:43,637 - Don't you dare! - [GIRL] Mom! Mom! Catch! 143 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 [BO] You guys, I just saw a dolphin! 144 00:10:46,522 --> 00:10:48,442 [GIRL] Bo-Bo! I can't believe we're here. 145 00:10:53,946 --> 00:10:55,986 [BO] This is the biggest restaurant I've ever seen. 146 00:10:57,157 --> 00:10:58,677 [GIRL] I'm gonna get a Shirley Temple. 147 00:10:58,992 --> 00:10:59,992 Enjoy your meal. 148 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 [IN ENGLISH] We'll take a private table. 149 00:11:03,205 --> 00:11:05,865 We are the Getaway Expo grand prize winners. 150 00:11:05,958 --> 00:11:07,078 All seating's communal. 151 00:11:07,501 --> 00:11:11,461 [MAN CHUCKLES] Your first cruise. Come on. Have a seat. We'll give you the rundown. 152 00:11:12,214 --> 00:11:15,184 A little tip, don't go crazy at the salad bar. 153 00:11:15,259 --> 00:11:18,099 They're just trying to fill you up before the prime rib. 154 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Save your appetite for the main event. What's your name? 155 00:11:23,684 --> 00:11:25,564 [IN CHINESE] Tell them I don't speak English. 156 00:11:26,186 --> 00:11:27,455 [IN CHINESE] Don't be weird, please. 157 00:11:27,479 --> 00:11:30,269 I didn't come to this cruise to talk to other people. 158 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 I came to talk to my kids. 159 00:11:34,570 --> 00:11:37,950 [IN ENGLISH] My mom's name is Ai. She doesn't really speak English. 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,286 Cheng. 161 00:11:46,915 --> 00:11:51,955 [FILM NARRATOR] What we're seeing here is the unparalleled beauty of ice calving, 162 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 the breaking away of icebergs from the glacier itself. 163 00:11:55,549 --> 00:11:56,759 Mom? 164 00:11:56,842 --> 00:11:58,892 Can I go to teen club? Just, like, for an hour? 165 00:11:59,928 --> 00:12:01,348 [IN CHINESE] Don't leave. 166 00:12:01,430 --> 00:12:03,890 We're going to find out about baby seals next. 167 00:12:05,517 --> 00:12:07,937 I'm so happy we're here together. 168 00:12:08,312 --> 00:12:11,022 Harbor seals like to stay close to home. 169 00:12:11,815 --> 00:12:18,235 And much like humans, the gestation period for a baby seal pup is nine months. 170 00:12:19,823 --> 00:12:22,663 [SHIP PROPELLER CHURNING, MUFFLED] 171 00:13:02,741 --> 00:13:05,161 [LAUGHING, CHATTERING] 172 00:13:12,334 --> 00:13:13,344 [AI] Hey, Bo! 173 00:13:14,044 --> 00:13:15,344 Reapply your sunscreen. 174 00:13:16,171 --> 00:13:17,511 You'll get skin cancer! 175 00:13:17,589 --> 00:13:19,089 I already have sunscreen on. 176 00:13:19,174 --> 00:13:22,054 [IN ENGLISH] But you know the sun makes your acne flare up. 177 00:13:22,135 --> 00:13:23,255 Mom! 178 00:13:23,345 --> 00:13:24,885 [AI] It's natural. It's puberty. 179 00:13:30,102 --> 00:13:31,522 [IN CHINESE] Where are you going? 180 00:13:31,603 --> 00:13:34,573 Everyone's going to teen club, and I wanna try out my new Magic deck. 181 00:13:35,732 --> 00:13:36,732 Fine. 182 00:13:37,484 --> 00:13:39,654 Cheng and I will go see the king crabs. 183 00:13:39,736 --> 00:13:40,896 I heard they're mating. 184 00:13:41,905 --> 00:13:42,905 I'm going with Cheng. 185 00:13:43,448 --> 00:13:44,778 You sure you don't want to go? 186 00:13:45,158 --> 00:13:48,998 Actually, teen club has a hair-braiding workshop I wanna go to. 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,366 Okay. That sounds fun. 188 00:13:51,582 --> 00:13:52,822 I can learn to braid your hair. 189 00:13:53,125 --> 00:13:55,205 It's not really how it works, Mom. 190 00:13:57,546 --> 00:13:59,796 [BO] Teen club's just for teens and preteens. 191 00:14:00,299 --> 00:14:02,129 But we'll see you at dinner, okay? 192 00:14:03,510 --> 00:14:04,550 Oh. Yeah. 193 00:14:04,970 --> 00:14:06,260 Dinner starts at 5:00 p.m. 194 00:14:06,638 --> 00:14:09,178 Get there on time so you can help me order. 195 00:14:09,266 --> 00:14:10,266 [BO] Great. Have fun. 196 00:14:10,309 --> 00:14:11,439 Bye. 197 00:14:12,519 --> 00:14:13,519 [IN ENGLISH] Love you! 198 00:14:22,154 --> 00:14:25,624 [WOMAN ON VIDEO] From relaxing pursuits and enriching activities 199 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 to world-class entertainment and gourmet cuisine, 200 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 we have everything to make your vacation dreams come true. 201 00:14:36,376 --> 00:14:38,021 When you step aboard our Alaskan cruise lines... 202 00:14:38,045 --> 00:14:39,045 [CHILDREN LAUGHING] 203 00:14:39,129 --> 00:14:42,969 You're setting a course for a world of amazing new discoveries. 204 00:14:43,342 --> 00:14:44,342 [DOOR LOCK CLICKS] 205 00:14:45,886 --> 00:14:49,096 ["WINDMILLS OF YOUR MIND" PLAYING] 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,827 [SONG CONTINUES] 207 00:15:25,259 --> 00:15:27,259 [CAMERA BEEPS, SHUTTER CLICKS] 208 00:15:34,142 --> 00:15:35,772 [SONG FADES] 209 00:15:35,853 --> 00:15:37,539 [WOMAN] Are you seriously having another beer? 210 00:15:37,563 --> 00:15:39,153 [MAN] Yeah, I'm on vacation. 211 00:15:43,068 --> 00:15:45,318 [BO] It was so sick, you know? 212 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 [CHENG] Yeah, totally. Nice. 213 00:15:47,447 --> 00:15:48,987 [IN CHINESE] You're late. 214 00:15:50,117 --> 00:15:51,117 Barely. 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,998 It's 5:14! We said 5:00 p.m. sharp. 216 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 I waited all day for you. 217 00:15:56,331 --> 00:15:57,671 You just waited for us all day? 218 00:15:59,209 --> 00:16:00,959 No. I did lots of stuff. 219 00:16:01,044 --> 00:16:02,804 Plenty of stuff. 220 00:16:02,880 --> 00:16:04,090 Like what? 221 00:16:05,632 --> 00:16:09,262 Guess what I did. I learned how to French braid, and I made this bracelet. 222 00:16:10,262 --> 00:16:12,352 - [BOY] Yo! - Oh, dude, what's up? 223 00:16:13,599 --> 00:16:18,229 You must be Bo's mom. I'm Theresa. I'm Sean's aunt. 224 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Isn't it fantastic the boys made friends? 225 00:16:21,523 --> 00:16:24,483 The best thing about a cruise is that these kids just get lost. 226 00:16:24,568 --> 00:16:26,238 [THERESA LAUGHS] 227 00:16:26,320 --> 00:16:28,450 I mean, "Get out of my hair," right? 228 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Save me. 229 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Anyway, Sean told me that you're divorced. I'm gonna take care of you. 230 00:16:37,331 --> 00:16:40,381 How about you and I hit karaoke tomorrow? 231 00:16:40,918 --> 00:16:42,378 [IN ENGLISH] Karaoke. 232 00:16:42,836 --> 00:16:44,376 Sounds fun. 233 00:16:44,588 --> 00:16:46,918 [IN CHINESE] I'm not doing karaoke with this woman. 234 00:16:47,633 --> 00:16:50,513 So, I'm gonna come find you tomorrow. Okay? 235 00:16:50,594 --> 00:16:53,264 - [IN ENGLISH] Okay. Okay. - Okay. 236 00:16:54,223 --> 00:16:55,973 - Come on. - [SEAN] Later, dude. 237 00:16:56,642 --> 00:16:58,982 Today was so cool. Sean and I played Magic. 238 00:16:59,061 --> 00:17:01,731 I pulled out a bird of paradise on the first draw. It was awesome. 239 00:17:02,898 --> 00:17:04,478 [CHENG] Isn't this place amazing, Mom? 240 00:17:12,531 --> 00:17:13,731 [IN CHINESE] Wake up! Wake up! 241 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 They were out of bacon at the buffet. 242 00:17:18,121 --> 00:17:19,751 But they had turkey sausage. 243 00:17:37,182 --> 00:17:38,522 [SIGHS] 244 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 There she is, my grand prize winner. How can I help you? 245 00:17:45,858 --> 00:17:48,538 [IN ENGLISH] I need a map of the ship. I need to know where kids go. 246 00:17:48,694 --> 00:17:51,614 Ah. Can't find your kids, huh? Yep. We see it all the time. 247 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Usually happens on the third day. I'm sure they're having a great time. 248 00:17:54,950 --> 00:17:58,000 Now, why don't we find something fun for Mom to do, huh? 249 00:17:59,496 --> 00:18:02,326 Here, you could lie out on the deck, smell that fresh sea air. 250 00:18:02,416 --> 00:18:04,036 You should enjoy it. Take advantage. 251 00:18:04,126 --> 00:18:07,416 By the way, did you take my advice and check out the top deck at sunrise? 252 00:18:08,005 --> 00:18:09,335 My kids would not wake up. 253 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Well, you don't need your kids to enjoy a sunrise. 254 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Here we have water aerobics. 255 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 You could get your fitness on, move a little bit. Okay, no. 256 00:18:18,182 --> 00:18:19,312 There's singo. 257 00:18:19,391 --> 00:18:21,771 - "Singo"? - Singles bingo. Really fun. 258 00:18:21,852 --> 00:18:24,862 - I don't date. - Okay. Um, do you gamble? 259 00:18:26,607 --> 00:18:27,767 I am lucky. 260 00:18:27,858 --> 00:18:29,778 Okay. There's something. 261 00:18:30,944 --> 00:18:33,324 [SLOT MACHINES CHIMING] 262 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Hey, Tristan. Can I get a starter pack? 263 00:18:36,116 --> 00:18:37,116 Thank you. 264 00:18:37,618 --> 00:18:38,618 Thanks. 265 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Okay, a little freebie. You got a five-dollar token and a drink ticket. 266 00:18:43,040 --> 00:18:44,630 It's good for any bar on the ship. 267 00:18:45,083 --> 00:18:48,713 I got to get back to my station, but, remember, I'm always here if you need me. 268 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 [FILM NARRATOR] What we're seeing here is the unparalleled beauty of ice calving... 269 00:19:02,935 --> 00:19:06,305 the breaking away of icebergs from the glacier itself. 270 00:19:14,905 --> 00:19:18,195 [MAN WHISPERING IN CHINESE] 271 00:19:40,097 --> 00:19:41,887 [IN CHINESE] Bo, Cheng. Let's go. 272 00:19:42,432 --> 00:19:43,772 I'm in the middle of a game. 273 00:19:44,434 --> 00:19:45,854 Boom. Six damage. 274 00:19:46,645 --> 00:19:47,765 I said let's go. 275 00:19:48,021 --> 00:19:49,361 Mom, he's about to win. 276 00:19:49,940 --> 00:19:51,570 Are you trying to ultimate Jace? 277 00:19:53,318 --> 00:19:54,858 Bo, I'm speaking to you. 278 00:19:54,945 --> 00:19:56,105 One sec. 279 00:19:57,614 --> 00:19:59,284 - [IN ENGLISH] Now! - Mom! 280 00:20:00,117 --> 00:20:01,287 [BO] Really? 281 00:20:02,244 --> 00:20:03,504 Okay, that's a tilt. 282 00:20:03,579 --> 00:20:05,807 It doesn't matter if it's your mom, but that's a forfeit. I win. 283 00:20:05,831 --> 00:20:07,431 [IN CHINESE] We're on vacation together. 284 00:20:07,499 --> 00:20:08,959 How could you leave me? 285 00:20:09,042 --> 00:20:10,542 I was alone all day. 286 00:20:10,627 --> 00:20:13,207 What are you even talking about? You were alone for one day. 287 00:20:13,297 --> 00:20:18,047 "Bo, kiss me on the cheek. Bo, order this. Bo, talk for me." What is wrong with you? 288 00:20:24,224 --> 00:20:28,024 It's okay, Mom. I'll go get him and meet you at dinner. 289 00:20:52,294 --> 00:20:54,964 So, are you having a good cruise, or what? 290 00:21:00,594 --> 00:21:03,314 [IN ENGLISH] No. It's sad. 291 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Everyone here is sad. 292 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Well, yeah. But that's everywhere, isn't it? 293 00:21:11,980 --> 00:21:14,940 I mean, at least here they give you all-you-can-eat shrimp. 294 00:21:34,670 --> 00:21:36,670 One glass of red wine, please. 295 00:21:50,644 --> 00:21:51,654 Uh... 296 00:21:51,728 --> 00:21:53,728 Do you have any soda? 297 00:21:55,065 --> 00:21:57,435 Ginger ale in... Yes. 298 00:21:59,444 --> 00:22:01,324 Yes. I never drink. 299 00:22:01,864 --> 00:22:02,874 Thank you. 300 00:22:15,043 --> 00:22:16,043 [SHAKY EXHALE] 301 00:22:19,464 --> 00:22:20,594 One more. 302 00:22:20,674 --> 00:22:23,474 [SLOT MACHINES CHIMING] 303 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Blackjack. 304 00:22:27,014 --> 00:22:31,314 [CROUPIER] Ladies and gentlemen, place your bets. Last chance to place your bets. 305 00:22:33,187 --> 00:22:36,567 And we've got an eight. Lucky number eight. 306 00:22:59,463 --> 00:23:02,883 - [UPBEAT KARAOKE MUSIC PLAYS] - [SINGING, INDISTINCT] 307 00:23:02,966 --> 00:23:04,086 [BOTH WHOOP] 308 00:23:07,721 --> 00:23:09,141 - [MUSIC ENDS] - [SINGERS] Oh, yeah! 309 00:23:09,223 --> 00:23:10,643 [CHEERING] 310 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 [KARAOKE HOST] All right. Karaoke night continues. 311 00:23:14,436 --> 00:23:18,476 And let's see, up next are Gail and Ben from Kansas. 312 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 They had one stood up forever. 313 00:23:29,576 --> 00:23:31,656 [WOMAN] Yeah! You got this. 314 00:23:32,079 --> 00:23:34,709 [PA: "YOU DON'T HAVE TO SAY YOU LOVE ME" INSTRUMENTAL PLAYS] 315 00:23:50,222 --> 00:23:55,482 [HESITANTLY] ♪ When I said I needed you ♪ 316 00:23:56,562 --> 00:24:01,152 ♪ You said you would always stay ♪ 317 00:24:02,651 --> 00:24:06,701 ♪ It wasn't me who changed, but you ♪ 318 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 ♪ And now you've gone away ♪ 319 00:24:14,830 --> 00:24:20,380 ♪ Don't you see that now you've gone ♪ 320 00:24:21,503 --> 00:24:26,723 ♪ And I'm left here on my own ♪ 321 00:24:27,843 --> 00:24:32,563 ♪ That I have to follow you ♪ 322 00:24:32,639 --> 00:24:39,189 ♪ And beg you to come home ♪ 323 00:24:39,271 --> 00:24:42,321 ♪ You don't have to say you love me ♪ 324 00:24:42,399 --> 00:24:44,939 ♪ Just be close at hand ♪ 325 00:24:45,611 --> 00:24:48,531 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 326 00:24:48,614 --> 00:24:49,624 [SPEAKING CHINESE] 327 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Wake up. 328 00:24:51,575 --> 00:24:55,575 ♪ Believe me, believe me I can't help but love you ♪ 329 00:24:55,662 --> 00:24:57,412 You're making the right decision. 330 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 ♪ Believe me ♪ 331 00:24:59,541 --> 00:25:04,961 ♪ I'll never tie you down ♪ 332 00:25:05,589 --> 00:25:07,379 ♪ Left alone with just memories ♪ 333 00:25:07,466 --> 00:25:10,136 We've had her two years. 334 00:25:10,928 --> 00:25:12,678 She's very healthy. 335 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 We wouldn't want to give her up, 336 00:25:14,515 --> 00:25:16,075 but we've been blessed with a child of our own. 337 00:25:16,099 --> 00:25:17,099 A boy. 338 00:25:20,437 --> 00:25:22,647 You're good luck. 339 00:25:23,315 --> 00:25:27,895 ♪ There's nothing left to feel ♪ 340 00:25:29,238 --> 00:25:30,238 Dad! 341 00:25:31,281 --> 00:25:32,281 Mom! 342 00:25:33,158 --> 00:25:35,948 - ♪ Just be close at hand ♪ - [GIRL CALLING OUT] 343 00:25:36,036 --> 00:25:41,786 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 344 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 ♪ Believe me, believe me ♪ 345 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 ♪ You don't have to say you love me Just be close at hand ♪ 346 00:25:55,013 --> 00:26:01,023 ♪ You don't have to stay forever I will understand ♪ 347 00:26:01,103 --> 00:26:07,233 ♪ Believe me, believe me ♪ 348 00:26:07,317 --> 00:26:14,237 ♪ Believe me ♪ 349 00:26:14,324 --> 00:26:15,744 [MUSIC ENDS] 350 00:26:15,826 --> 00:26:17,076 [MAN] Yeah! 351 00:26:17,160 --> 00:26:18,660 [CHEERS] 352 00:26:19,454 --> 00:26:20,874 [MAN 2] Good job. 353 00:26:46,356 --> 00:26:48,316 [BO] Mom, is that you? 354 00:26:48,859 --> 00:26:50,029 [IN ENGLISH] Yes, Bo-Bo. 355 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 Thanks, Mom. 356 00:27:12,508 --> 00:27:13,508 [KISSES] 357 00:27:33,946 --> 00:27:37,486 [WIND WHISTLING] 358 00:28:29,918 --> 00:28:31,918 [GLACIER RUMBLING] 359 00:28:58,238 --> 00:29:00,238 ["LIVE IT UP" PLAYING] 360 00:29:16,340 --> 00:29:18,340 [SONG CONTINUES] 26519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.