Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,885
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:03,920 --> 00:00:09,563
als alle mensen op aarde
verdwenen?
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,689
Dit is niet het verhaal over
hoe de mens zal uitsterven.
4
00:00:14,920 --> 00:00:19,289
Het is het verhaal over wat er
daarna met de wereld gebeurt.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,842
In deze aflevering
van 'Life after People'...
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,490
De plekken waar mensen
hun honger stilden...
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,410
worden nu allemaal verwoest.
8
00:00:33,800 --> 00:00:37,361
Winkels veranderen
in gastronomische nachtmerries.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,641
Sommige etenswaren onthullen
een explosief geheim.
10
00:00:43,440 --> 00:00:46,569
Dit beroemde maal
heeft geen enkele kans.
11
00:00:47,480 --> 00:00:51,371
Zie wat er gebeurde toen
deze supermarkt werd verlaten...
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,006
terwijl het eten er nog lag.
13
00:00:54,480 --> 00:00:58,610
Welkom op aarde.
Aantal bewoners: nul.
14
00:01:18,520 --> 00:01:20,727
Een dag na de mens.
15
00:01:24,680 --> 00:01:27,411
Nu het laatste avondmaal
is opgediend...
16
00:01:28,400 --> 00:01:34,521
hangt er in de ruim 100.000
supermarkten over de hele wereld...
17
00:01:35,440 --> 00:01:37,966
een griezelige stilte.
18
00:01:41,080 --> 00:01:44,368
Automatische sprinklers
houden de groente vochtig.
19
00:01:46,720 --> 00:01:50,486
Maar je hoort geen karretjes meer
door de gangpaden gaan.
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,931
En geen kassa's meer rinkelen.
21
00:01:55,880 --> 00:01:57,450
Op deze planken...
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,451
staat een product
dat duizenden jaren meegaat.
23
00:02:03,280 --> 00:02:07,330
Maar op het moment
ziet alles er nog lekker uit.
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,168
En er zijn genoeg monden te vullen.
25
00:02:12,560 --> 00:02:16,167
Microscopische organismen
en insecten zijn al gearriveerd.
26
00:02:16,720 --> 00:02:21,044
Veel van hen
zijn hier altijd al geweest.
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,682
Toen er nog mensen waren...
28
00:02:24,720 --> 00:02:31,410
waren kleine hoeveelheden
insecten toegestaan in ons eten.
29
00:02:33,360 --> 00:02:35,886
Acht knaagdierharen
in een pak noedels.
30
00:02:37,400 --> 00:02:40,768
Acht vliegeneitjes
in een blik tomatensaus.
31
00:02:41,320 --> 00:02:45,006
150 stukjes insect
in een pot pindakaas.
32
00:02:46,440 --> 00:02:52,561
Mensen kregen jaarlijks
1 of 2 pond insecten binnen.
33
00:02:55,400 --> 00:02:59,405
Nu er geen mensen meer zijn
die de producten opeten...
34
00:03:00,080 --> 00:03:04,210
komen de insecteneitjes uit,
vermenigvuldigen bacteriën zich...
35
00:03:05,160 --> 00:03:08,926
en bereiden dieren zich voor
op een agressieve aanval.
36
00:03:17,440 --> 00:03:20,649
Twee dagen na de mens.
37
00:03:21,960 --> 00:03:25,442
Suiker laat
een minder zoete kant zien.
38
00:03:26,360 --> 00:03:30,843
Jaarlijks kwam tien miljoen ton
suiker uit 30 raffinaderijen...
39
00:03:30,880 --> 00:03:33,850
verspreid over
de Verenigde Staten.
40
00:03:35,600 --> 00:03:41,209
Slechts 'n fractie van de 18 miljard
pond die er geconsumeerd werd.
41
00:03:42,680 --> 00:03:47,686
Suiker wordt gemaakt door het sap
van suikerriet en suikerbiet...
42
00:03:47,720 --> 00:03:49,290
om te zetten in kristallen.
43
00:03:50,080 --> 00:03:53,084
Maar bij dit proces
ontstaan er stofwolken...
44
00:03:53,120 --> 00:03:56,044
en dit suikerstof
kan ontvlambaar zijn.
45
00:03:56,080 --> 00:03:57,889
Suikerstof, meelstof...
46
00:03:57,920 --> 00:04:02,209
allerlei soorten kristallen...
47
00:04:02,240 --> 00:04:04,447
bevatten statische ladingen...
48
00:04:04,480 --> 00:04:07,484
doordat de deeltjes
tegen elkaar aan wrijven.
49
00:04:07,520 --> 00:04:11,889
Deze wolken suikerstof
worden een tikkende tijdbom.
50
00:04:13,080 --> 00:04:15,242
Toen er nog mensen waren...
51
00:04:15,280 --> 00:04:18,727
waren er in de VS
vier fabrieksexplosies...
52
00:04:18,760 --> 00:04:21,604
door suikerstof in de lucht.
53
00:04:23,480 --> 00:04:28,042
Experts probeerden het risico
op allerlei manieren te verkleinen.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,128
Met goede ventilatie...
55
00:04:30,160 --> 00:04:33,528
en door oververhitting
van machines tegen te gaan.
56
00:04:34,600 --> 00:04:39,891
Maar zonder arbeiders zijn er ook
geen veiligheidsmaatregelen.
57
00:04:43,280 --> 00:04:45,601
In een raffinaderij...
58
00:04:45,640 --> 00:04:50,328
laat statische elektriciteit
stof vlam vatten.
59
00:04:50,880 --> 00:04:55,488
De vuurbal verspreidt zich
door twee grote silo's...
60
00:04:55,520 --> 00:04:58,524
en draagt bij
aan de groter wordende ramp.
61
00:04:59,040 --> 00:05:03,409
Als het vuur een temperatuur
van 370 graden bereikt...
62
00:05:03,440 --> 00:05:09,368
verandert het vocht in stoom
en dat explodeert.
63
00:05:14,920 --> 00:05:20,086
Bergen suikerslib stromen weg
en worden hard als cement.
64
00:05:21,040 --> 00:05:24,840
Als het vuur heet genoeg is,
valt de karamel uiteen...
65
00:05:24,880 --> 00:05:27,121
in vlambare stukken.
66
00:05:27,160 --> 00:05:29,481
Dan kan er
een enorme brand ontstaan.
67
00:05:30,360 --> 00:05:35,890
Over de hele wereld heeft eten
architectuur geïnspireerd.
68
00:05:38,040 --> 00:05:41,886
Sommigen vinden dit gebouw
in Taiwan's hoofdstad Taipei...
69
00:05:41,920 --> 00:05:45,720
lijken op een stapel
doosjes voor afhaaleten.
70
00:05:46,120 --> 00:05:48,646
Hij heet Taipei 101...
71
00:05:48,680 --> 00:05:52,446
en was ooit de op een na
hoogste wolkenkrabber...
72
00:05:52,480 --> 00:05:56,769
waarin hooggelegen restaurants
gevestigd waren.
73
00:05:57,720 --> 00:06:03,443
Om hem te stabiliseren bij
harde winden en aardbevingen...
74
00:06:03,480 --> 00:06:06,563
bedacht men
een bewegende technologie.
75
00:06:07,560 --> 00:06:10,609
Er werd een 'tuned mass damper'
geïnstalleerd.
76
00:06:10,640 --> 00:06:12,961
De grootste ter wereld.
77
00:06:13,760 --> 00:06:16,843
Het is een stalen slinger
van 720 ton...
78
00:06:16,880 --> 00:06:19,724
gemaakt van
41 cirkelvormige platen.
79
00:06:19,760 --> 00:06:23,287
Hij hangt tussen
de 91 e en 87e verdieping...
80
00:06:23,320 --> 00:06:25,641
aan acht kabels.
81
00:06:25,680 --> 00:06:30,208
Hij zorgt dat het gebouw
stil blijft staan.
82
00:06:30,240 --> 00:06:34,211
De bol beweegt tegendraads...
83
00:06:34,240 --> 00:06:37,084
waardoor de bewegingen
elkaar opheffen.
84
00:06:38,120 --> 00:06:40,122
Als er geen mensen meer zijn...
85
00:06:40,160 --> 00:06:43,482
redt deze bol het gebouw dan...
86
00:06:43,520 --> 00:06:48,401
of wordt de mass damper
een massavernietigingswapen?
87
00:06:52,000 --> 00:06:54,128
Aan de andere kant
van de oceaan...
88
00:06:54,160 --> 00:06:57,323
staat bij Randy's Donuts
in Los Angeles...
89
00:06:57,360 --> 00:07:00,284
dit eigenaardige gebouw
als een monument...
90
00:07:00,320 --> 00:07:03,164
van onze liefde voor zoetigheid.
91
00:07:05,160 --> 00:07:07,322
Met 'n hoogte van tien meter...
92
00:07:07,360 --> 00:07:11,410
is deze donut
een van de grootste ter wereld.
93
00:07:11,440 --> 00:07:14,603
Het recept
voor deze traktatie van 20 ton?
94
00:07:14,640 --> 00:07:17,883
Staal bedekt met beton.
95
00:07:18,560 --> 00:07:23,521
Maar hij steunt gevaarlijk
op z'n ondersteuning.
96
00:07:23,560 --> 00:07:27,326
De donut steunt niet
op het gebouw.
97
00:07:27,360 --> 00:07:30,682
Hij steunt op twee staven...
98
00:07:30,720 --> 00:07:33,883
en het gebouw is
om die staven heen gebouwd.
99
00:07:33,920 --> 00:07:36,924
Het is een heel groot,
zwaar voorwerp...
100
00:07:36,960 --> 00:07:39,725
dat steunt op een lollystokje.
101
00:07:50,040 --> 00:07:52,042
Drie dagen na de mens.
102
00:07:53,880 --> 00:07:57,009
Overal ter wereld
kwijnen honden weg.
103
00:07:57,040 --> 00:07:59,725
Door gebrek aan eten
en aandacht.
104
00:08:00,440 --> 00:08:04,604
Deze labrador had een speciale
band met z'n baasje.
105
00:08:05,720 --> 00:08:09,770
Hij is een goed getrainde
blindengeleidehond...
106
00:08:09,800 --> 00:08:14,886
die gewend is 24 uur
per dag bij z'n baasje te zijn.
107
00:08:17,000 --> 00:08:22,131
Als er geen mensen zijn, raakt
zo'n hond een beetje verontrust.
108
00:08:22,160 --> 00:08:24,845
Aan de deur krabben,
een beetje blaffen.
109
00:08:24,880 --> 00:08:29,124
Waarschijnlijk gaan ze ergens
op kauwen, tegen de stress.
110
00:08:29,960 --> 00:08:32,884
Labradors worden gebruikt
door blinden...
111
00:08:32,920 --> 00:08:36,083
omdat ze niet agressief
en gehoorzaam zijn.
112
00:08:36,720 --> 00:08:41,521
De hond is gevormd door
anderhalf jaar intensieve training.
113
00:08:42,520 --> 00:08:47,970
Maar de afwezigheid van z'n baasje
stelt hem op de proef.
114
00:08:49,240 --> 00:08:51,481
Ze hebben geleerd
uit de kastjes te blijven...
115
00:08:51,520 --> 00:08:55,241
en alleen te eten
wat hen aangeboden wordt.
116
00:08:55,280 --> 00:08:57,647
Ze laten zichzelf
niet verhongeren...
117
00:08:57,680 --> 00:09:01,969
maar ze zullen zich wel
een aantal dagen inhouden.
118
00:09:04,120 --> 00:09:07,886
Na drie dagen
is z'n wilskracht verdwenen.
119
00:09:09,040 --> 00:09:11,964
En als het eten in huis op raakt...
120
00:09:12,000 --> 00:09:15,641
is deze hond in het voordeel
vergeleken met andere honden.
121
00:09:17,520 --> 00:09:21,081
Hij is de enige die ooit
in een winkel is geweest...
122
00:09:21,680 --> 00:09:25,048
en hij kent de weg op z'n duimpje.
123
00:09:34,920 --> 00:09:37,287
Een week na de mens...
124
00:09:37,320 --> 00:09:40,290
is overal ter wereld
de stroom uitgevallen.
125
00:09:42,200 --> 00:09:46,000
In winkels betekent dat
geen verlichting...
126
00:09:46,040 --> 00:09:48,088
en geen koeling.
127
00:09:49,040 --> 00:09:54,331
Vlees en zuivel blijven goed
bij vijf graden of minder.
128
00:09:54,360 --> 00:09:56,408
Wanneer de temperatuur stijgt...
129
00:09:56,440 --> 00:09:59,808
begint veel eten
na een paar uur al te bederven.
130
00:09:59,840 --> 00:10:03,401
Drie dingen versnellen bederf:
131
00:10:03,440 --> 00:10:06,125
Warmte, water en zuurstof.
132
00:10:06,160 --> 00:10:09,448
Hoe hoger
de temperatuur in de winkel is...
133
00:10:09,480 --> 00:10:12,450
hoe sneller eten bederft.
134
00:10:12,480 --> 00:10:17,361
Bacteriën en schimmels
groeien op al het vlees.
135
00:10:17,400 --> 00:10:20,324
Terwijl deze micro-organismen
zich voeden...
136
00:10:20,360 --> 00:10:24,126
scheiden ze enzymen uit
die het vlees afbreken...
137
00:10:24,160 --> 00:10:27,209
waardoor het makkelijker
op te nemen is.
138
00:10:28,160 --> 00:10:34,361
Het rottingsproces bereidt een
andere soort maaltijd voor.
139
00:10:35,320 --> 00:10:39,325
Twee organismen
die voor bederf zorgen...
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,682
zijn pseudonomas
en melkzuurbacteriën.
141
00:10:42,720 --> 00:10:48,284
Pseudomonas veroorzaken
het slijmerige laagje...
142
00:10:48,320 --> 00:10:54,566
en melkzuurbacteriën veroorzaken
de belletjes en de geur.
143
00:10:54,600 --> 00:10:57,490
Neem bijvoorbeeld een zak kip.
144
00:10:57,520 --> 00:11:01,491
Binnen een paar uur produceren
de organismen op de kip gas.
145
00:11:01,520 --> 00:11:03,887
De zak raakt vol met gas...
146
00:11:03,920 --> 00:11:07,527
en na een paar dagen
barst de zak.
147
00:11:08,480 --> 00:11:14,044
Uit groente en fruit
komt een ander soort gas.
148
00:11:14,080 --> 00:11:17,323
Ethyleen, waardoor ze rijpen.
149
00:11:17,360 --> 00:11:20,887
Als één overrijpe appel
ethyleen produceert...
150
00:11:20,920 --> 00:11:24,766
gaan de andere appels
het gas ook uitscheiden.
151
00:11:24,800 --> 00:11:30,284
Al snel wordt het fruit overrijp
en gaat het rotten.
152
00:11:30,320 --> 00:11:34,848
Zonder verkoeling krijg je overal
plakkend, rottend spul...
153
00:11:34,880 --> 00:11:38,566
en dat trekt beestjes aan.
154
00:11:38,600 --> 00:11:43,731
De sterke geur
trekt knaagdieren aan.
155
00:11:43,760 --> 00:11:47,526
Ratten ruiken beter dan honden.
156
00:11:47,560 --> 00:11:50,530
Het is zelfs zo dat experts in 2006...
157
00:11:50,560 --> 00:11:56,044
ratten zijn gaan gebruiken
om mijnen te vinden in Afrika.
158
00:11:56,080 --> 00:12:00,688
In supermarkten genieten ratten...
159
00:12:00,720 --> 00:12:06,841
nu ook met hun ogen en neus
van een 100-gangen menu.
160
00:12:06,880 --> 00:12:10,680
Hordes insecten
eten ook lekker mee.
161
00:12:10,720 --> 00:12:15,521
Fruitvliegjes worden aangetrokken
door de geur van overrijp fruit.
162
00:12:16,880 --> 00:12:20,521
Vleesvliegjes worden aangetrokken
door het rottende vlees.
163
00:12:21,040 --> 00:12:27,286
In acht uur legt elk vrouwtje
250 eitjes die al snel uitkomen.
164
00:12:28,240 --> 00:12:31,210
Als de vliegjes erin kunnen,
krijg je maden.
165
00:12:31,240 --> 00:12:35,211
45 kilo vlees kan
na een paar dagen al erg vies zijn.
166
00:12:38,200 --> 00:12:41,124
Schimmel voedt zich ook
overal mee.
167
00:12:41,160 --> 00:12:45,643
Het begint met groene,
microscopische sporen in de lucht.
168
00:12:46,800 --> 00:12:49,087
Als ze op vochtig eten vallen...
169
00:12:49,120 --> 00:12:53,284
produceren ze chemicaliën
waarvan het eten gaat rotten.
170
00:12:56,160 --> 00:13:00,404
Menseneten wordt
een feestmaal voor dieren.
171
00:13:01,640 --> 00:13:06,441
Zijn dit de laatste dagen
van het Laatste Avondmaal?
172
00:13:14,160 --> 00:13:16,766
Tien dagen na de mens.
173
00:13:16,800 --> 00:13:21,362
Na ruim een week
op z'n baasje te hebben gewacht...
174
00:13:21,400 --> 00:13:24,529
verlaat deze
blindengeleidehond het huis.
175
00:13:25,360 --> 00:13:28,682
Hij is meer dan andere honden
gewend aan routine...
176
00:13:28,720 --> 00:13:34,170
en hij gaat naar een plek waar hij
mensen en eten verwacht.
177
00:13:34,680 --> 00:13:37,001
Als hij vaak in een eethuisje kwam...
178
00:13:37,040 --> 00:13:39,407
of een kruidenierszaak...
179
00:13:39,520 --> 00:13:43,161
dan zal de hond daar
waarschijnlijk heen gaan.
180
00:13:45,920 --> 00:13:50,528
Blinden gaan altijd
naar dezelfde winkels...
181
00:13:50,560 --> 00:13:53,211
en de hond is die plekken gewend.
182
00:13:55,520 --> 00:14:00,606
Maar alles is aan het rotten.
Is hij te laat?
183
00:14:02,640 --> 00:14:05,211
De meeste honden
hebben 'n sterke maag...
184
00:14:05,240 --> 00:14:09,723
die zeer sterk zoutzuur produceert.
185
00:14:09,760 --> 00:14:12,570
Het zuur
doodt de meeste bacteriën.
186
00:14:12,600 --> 00:14:16,889
Waaronder pathogenen
zoals salmonella in rauw vlees.
187
00:14:19,280 --> 00:14:22,170
De meeste honden
gaan achter de ratten aan...
188
00:14:22,200 --> 00:14:24,123
maar de geleidehond niet.
189
00:14:25,840 --> 00:14:32,450
Blindengeleidehonden zijn getraind
om andere dieren te negeren.
190
00:14:32,480 --> 00:14:38,089
Als hij een vreemd dier tegenkomt,
probeert hij die te ontwijken.
191
00:14:40,000 --> 00:14:43,447
De winkel is nu
de reddingslijn van de hond.
192
00:14:46,120 --> 00:14:49,841
Maar hoe lang
kan hij er nog gratis lunchen?
193
00:14:56,640 --> 00:14:59,325
Drie weken na de mens.
194
00:14:59,360 --> 00:15:05,367
Melkzuurbacteriën hebben zich
vermenigvuldigd in melkflessen.
195
00:15:05,480 --> 00:15:09,007
Daardoor wordt de melk
klonterig en zuur.
196
00:15:10,320 --> 00:15:15,247
Zonder koeling
is de meeste boter bedorven.
197
00:15:16,080 --> 00:15:20,369
Maar er is een plek op aarde
waar boter wel goed blijft.
198
00:15:20,400 --> 00:15:23,768
Diep onder de grond
in Noord-Europa.
199
00:15:23,800 --> 00:15:26,167
Halverwege de 19e eeuw...
200
00:15:26,200 --> 00:15:30,091
werden houten vaten
met een vetachtige substantie...
201
00:15:30,200 --> 00:15:33,522
opgegraven in Ierse
en Schotse veenmoerassen.
202
00:15:33,560 --> 00:15:36,769
Volgens archeologen
waren het vaten boter...
203
00:15:36,800 --> 00:15:39,770
300 tot 3000 jaar oud...
204
00:15:39,800 --> 00:15:41,962
en sommige waren nog eetbaar.
205
00:15:42,120 --> 00:15:45,124
Doordat veenmos
een lage temperatuur heeft...
206
00:15:45,160 --> 00:15:49,643
en zorgt dat er geen zuurstof
bij de boter komt...
207
00:15:49,680 --> 00:15:55,801
zijn deze producten eeuwenlang
goed gebleven.
208
00:15:57,160 --> 00:16:01,688
Deze moerassen werden niet alleen
gebruikt voor zuivelproducten.
209
00:16:01,720 --> 00:16:05,122
De Germaanse stammen...
210
00:16:05,160 --> 00:16:07,322
bewaarden er
ook andere dingen in...
211
00:16:07,360 --> 00:16:09,567
zoals lijken.
212
00:16:10,520 --> 00:16:14,206
Slachtoffers van mensenoffers
werden er begraven...
213
00:16:14,240 --> 00:16:18,211
en sommigen denken dat ze er
af en toe uit werden gehaald...
214
00:16:18,240 --> 00:16:23,644
om te gast te zijn
op ceremoniële feesten.
215
00:16:32,600 --> 00:16:35,922
Drie maanden na de mens.
216
00:16:35,960 --> 00:16:40,648
Supermarkten worden
tombes voor culinaire lijken.
217
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
Fruit is verschrompeld.
218
00:16:47,680 --> 00:16:50,809
Niet-verpakt vlees is weggerot.
219
00:16:50,840 --> 00:16:53,286
Er zijn slechts botten over.
220
00:16:54,080 --> 00:16:55,764
Toen er nog mensen waren...
221
00:16:55,800 --> 00:17:01,125
heeft dit zich al eens voorgedaan
in een Amerikaanse stad.
222
00:17:01,160 --> 00:17:06,371
In 1999 ging een winkel
in Texas failliet.
223
00:17:06,400 --> 00:17:11,281
De eigenaren besloten de winkel
onbeheerd achter te laten.
224
00:17:11,320 --> 00:17:15,928
Na een paar weken roken buren
een afschuwelijke stank.
225
00:17:16,800 --> 00:17:22,728
Drie maanden na de sluiting
kwamen mensen van Milieubeheer...
226
00:17:22,760 --> 00:17:26,048
en ontdekten
een gastronomische nachtmerrie.
227
00:17:26,080 --> 00:17:28,765
Buiten stonk het heel erg.
228
00:17:28,800 --> 00:17:31,610
We weten niet precies
hoe het binnen was...
229
00:17:31,640 --> 00:17:34,962
want we droegen
beschermende kleren.
230
00:17:35,000 --> 00:17:41,201
Mannen in beschermende pakken
en gasmaskers ruimden alles op.
231
00:17:42,160 --> 00:17:43,730
Het was zeer gevaarlijk.
232
00:17:43,760 --> 00:17:47,082
We wisten niet welke bacteriën
er aanwezig waren.
233
00:17:47,120 --> 00:17:49,771
We wisten
dat je er ziek van kon worden.
234
00:17:49,800 --> 00:17:55,887
Je zag muizen en ratten.
Alles wat leeft van rottend spul.
235
00:17:55,920 --> 00:18:01,370
Je zag je eigen hand niet eens,
zo veel vliegen waren er.
236
00:18:02,320 --> 00:18:07,121
Elk schap zorgde voor een nieuwe,
nare verrassing.
237
00:18:08,080 --> 00:18:11,721
De appels, sla en bananen
waren verrot.
238
00:18:11,760 --> 00:18:14,650
Je kon zien
waar ze aangevreten waren.
239
00:18:14,680 --> 00:18:19,527
Veel melkpakken waren
geëxplodeerd door de gassen.
240
00:18:19,560 --> 00:18:25,841
Het verpakte vlees leek intact,
maar veel was grijze smurrie.
241
00:18:30,600 --> 00:18:33,285
Nu, in een leven zonder de mens...
242
00:18:33,320 --> 00:18:38,360
is elke supermarkt ter wereld
z'n eigen gruwelkamer.
243
00:18:38,400 --> 00:18:41,961
Ratten zijn overgegaan
op droog eten.
244
00:18:42,000 --> 00:18:46,642
Hun tanden gaan makkelijk
door papier en plastic...
245
00:18:46,680 --> 00:18:50,969
waardoor andere wezens
er in of uit kunnen.
246
00:18:53,000 --> 00:18:54,889
Toen er nog mensen waren...
247
00:18:54,920 --> 00:19:00,006
zaten er vaak insecteneitjes
in verpakt eten.
248
00:19:01,080 --> 00:19:05,210
Getande notenkevers
leggen hun eitjes op noten.
249
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
De eitjes, die je niet ziet
met het naakte oog...
250
00:19:08,240 --> 00:19:10,891
kwamen terecht
in bakjes met noten...
251
00:19:10,920 --> 00:19:13,969
of producten met noten,
zoals chocolade...
252
00:19:14,000 --> 00:19:16,651
waar ze soms uitkwamen.
253
00:19:17,520 --> 00:19:20,729
De larven werden kevers
zoals deze...
254
00:19:20,760 --> 00:19:24,128
die nu rijst, noedels
en ontbijtgranen eten.
255
00:19:24,160 --> 00:19:26,731
Rode mieren knabbelen
aan gedroogde abrikozen.
256
00:19:27,360 --> 00:19:33,129
Kakkerlakken ontfermen zich
over plastic bakjes met koekjes.
257
00:19:34,280 --> 00:19:39,411
Het plastic houdt de lekkernijen
maandenlang goed...
258
00:19:39,440 --> 00:19:42,046
als ze dan al niet opgegeten zijn.
259
00:19:43,760 --> 00:19:47,481
De verpakking was niet het enige
wat het eten beschermde.
260
00:19:47,520 --> 00:19:51,809
Er werd beweerd dat dit cakeje...
261
00:19:51,840 --> 00:19:53,842
vol zat met conserveermiddelen...
262
00:19:53,880 --> 00:19:59,410
waardoor het veel langer goed bleef
dan de vermelde 25 dagen.
263
00:20:00,560 --> 00:20:06,363
Er zit sorbinezuur in
waardoor het niet beschimmelt.
264
00:20:06,400 --> 00:20:08,767
Als de verpakking open is...
265
00:20:08,800 --> 00:20:10,928
wordt het nog steeds beschermd.
266
00:20:10,960 --> 00:20:15,170
Het bevat mono- en diglyceriden
en polysorbaat 60.
267
00:20:15,200 --> 00:20:20,764
Daardoor houden
de ingrediënten het vocht vast...
268
00:20:20,800 --> 00:20:23,087
zodat het niet muf wordt.
269
00:20:24,040 --> 00:20:30,764
Volgens experts waren ze
na 25 jaar nog steeds eetbaar.
270
00:20:37,200 --> 00:20:40,204
Zes maanden na de mens.
271
00:20:40,240 --> 00:20:43,608
Het fresco
'Het Laatste Avondmaal'...
272
00:20:43,640 --> 00:20:48,680
hangt in het klooster Santa Maria
della Grazia in Milaan.
273
00:20:48,720 --> 00:20:54,124
Het is het laatste Paschamaal
van Jezus en z'n apostelen...
274
00:20:54,160 --> 00:20:57,403
toen hij zei dat een van hen
hem zou verraden.
275
00:20:59,240 --> 00:21:02,244
Het meesterwerk
toont niet alleen eten...
276
00:21:02,280 --> 00:21:05,409
het is er zelfs mee geschilderd.
277
00:21:06,000 --> 00:21:08,480
De beroemde kunstenaar
Leonardo Da Vinci...
278
00:21:08,520 --> 00:21:12,206
gebruikte olieverf en eitempera...
279
00:21:12,240 --> 00:21:15,164
een pigment vermengd met eigeel.
280
00:21:15,200 --> 00:21:21,048
Bij eitempera wordt eigeel
gebruikt als emulsie.
281
00:21:21,080 --> 00:21:23,651
We nemen een beetje pigment...
282
00:21:23,680 --> 00:21:26,206
en dat verspreiden we
over een palet.
283
00:21:26,240 --> 00:21:28,925
Dan neem je het eigeel...
284
00:21:28,960 --> 00:21:33,841
en we doen er
ongeveer even veel water bij.
285
00:21:33,880 --> 00:21:37,089
Dat vermengen we
met het pigment.
286
00:21:37,120 --> 00:21:42,001
Dit rood is een van de
pigmenten die Leonardo gebruikte.
287
00:21:42,680 --> 00:21:48,289
Als je het goed vermengt,
krijg je een mooie rode kleur.
288
00:21:49,400 --> 00:21:54,361
Dankzij het ei bleef het pigment
op de muur zitten.
289
00:21:54,400 --> 00:21:56,084
Maar er is een probleem.
290
00:21:56,120 --> 00:21:58,885
De meeste fresco's
zijn geschilderd op nat gips.
291
00:21:58,920 --> 00:22:02,288
Als het droogt, wordt het
pigment onderdeel van de muur.
292
00:22:02,320 --> 00:22:05,085
Da Vinci schilderde op droog gips...
293
00:22:05,120 --> 00:22:07,521
waardoor de kleuren
sneller vervaagden.
294
00:22:08,440 --> 00:22:13,765
Ook werd het geschilderd
op 'n muur op het noorden.
295
00:22:13,800 --> 00:22:17,247
Milaan heeft koude, natte winters...
296
00:22:17,280 --> 00:22:22,810
waarin de regen en sneeuw uit
de Alpen de stad teisteren.
297
00:22:22,840 --> 00:22:26,401
De muur op het noorden
krijgt veel vocht.
298
00:22:27,600 --> 00:22:32,845
Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498...
299
00:22:32,880 --> 00:22:36,771
begon Het Laatste Avondmaal
al af te bladderen.
300
00:22:37,920 --> 00:22:42,801
In de jaren '90 was het
al zes keer gerestaureerd.
301
00:22:42,840 --> 00:22:46,686
Er is onder andere een
vochtafvoersysteem geplaatst.
302
00:22:46,720 --> 00:22:49,769
Nu staat dat systeem uit.
303
00:22:49,800 --> 00:22:53,885
Hoe lang
blijft het schilderij nog bestaan?
304
00:22:55,600 --> 00:23:00,686
En welk eten
zal altijd blijven bestaan?
305
00:23:08,640 --> 00:23:11,530
Een jaar na de mens.
306
00:23:11,560 --> 00:23:15,804
Eten in winkels
is bijna helemaal weggerot.
307
00:23:17,360 --> 00:23:22,002
En sommige producten
zullen voor altijd verdwijnen.
308
00:23:22,040 --> 00:23:23,565
Zoals de banaan.
309
00:23:24,880 --> 00:23:30,808
De meest gegeten banaan
is de Cavendish-banaan.
310
00:23:32,600 --> 00:23:36,730
Wilde bananen kwamen
uit Zuidoost-Azië en Afrika.
311
00:23:36,760 --> 00:23:39,206
Ze hadden grote, donkere zaden.
312
00:23:39,240 --> 00:23:42,881
In Noord-Amerika
werden ze zaadloos geteeld...
313
00:23:42,920 --> 00:23:45,491
wat consumenten graag hadden.
314
00:23:46,440 --> 00:23:51,401
Jaarlijks werden er honderdmiljard
Cavendish-bananen gegeten.
315
00:23:51,640 --> 00:23:55,929
Genetisch was elke banaan identiek
aan de Cavendish-plant...
316
00:23:55,960 --> 00:24:01,091
die begin 20e eeuw van Zuidoost-
Azië naar de Caraïben kwam.
317
00:24:02,040 --> 00:24:04,771
Door het gebrek
aan genetische variatie...
318
00:24:04,800 --> 00:24:07,451
konden ziektes makkelijk toeslaan.
319
00:24:07,480 --> 00:24:09,562
Als 'n nieuwe ziekteverwekker...
320
00:24:09,600 --> 00:24:13,685
één plant besmet,
besmet hij ook alle andere.
321
00:24:14,120 --> 00:24:17,920
Uiteindelijk zal
de Cavendish-banaan verdwijnen.
322
00:24:27,040 --> 00:24:30,044
Twee jaar na de mens.
323
00:24:30,080 --> 00:24:34,404
Insecten eten het laatste
gedroogde eten op.
324
00:24:34,440 --> 00:24:38,570
Veel insecten zijn afhankelijk
van mensen...
325
00:24:38,600 --> 00:24:43,049
dus zonder mensen
zijn ze ten dode opgeschreven.
326
00:24:44,160 --> 00:24:49,451
Gedroogd eten zoals
havervlokken en tarwemeel...
327
00:24:49,480 --> 00:24:52,962
maken ze in twee jaar op...
328
00:24:53,000 --> 00:24:56,766
en dan is hun eten op,
dus dan sterven ze ook uit.
329
00:24:56,800 --> 00:25:00,725
Ongedierte dat gedroogd eten eet,
ongedierte in de tuin...
330
00:25:00,760 --> 00:25:02,603
ongedierte dat gewassen eet...
331
00:25:02,640 --> 00:25:05,120
verdwijnen, want hun eten is weg.
332
00:25:06,400 --> 00:25:12,601
Ingeblikt eten wordt beschermd
door 't blik van aluminium en staal.
333
00:25:12,640 --> 00:25:17,931
Na twee jaar is hun
houdbaarheidsdatum verstreken.
334
00:25:17,960 --> 00:25:23,251
Maar het eten in sommige blikken
kan eeuwen eetbaar blijven.
335
00:25:25,600 --> 00:25:28,843
In de meeste blikken
zit een polymeer laagje.
336
00:25:28,880 --> 00:25:35,001
Het voorkomt dat het zwavel
met het aluminium reageert.
337
00:25:35,040 --> 00:25:38,567
Daardoor zou het eten
aangetast worden.
338
00:25:40,360 --> 00:25:43,603
Maar in warme,
vochtige gebieden...
339
00:25:43,640 --> 00:25:47,326
kan het anders lopen
met ingeblikt eten.
340
00:25:48,440 --> 00:25:52,764
Als de temperatuur
rondom het blik stijgt...
341
00:25:52,800 --> 00:25:56,282
tot 40 graden...
342
00:25:56,320 --> 00:26:00,644
zullen organismen die
het inblikken overleefd hebben...
343
00:26:00,680 --> 00:26:02,842
genaamd thermofiele sporen...
344
00:26:02,880 --> 00:26:04,882
gaan groeien.
345
00:26:05,400 --> 00:26:07,607
Terwijl ze zich vermenigvuldigen...
346
00:26:07,640 --> 00:26:11,201
produceren de sporen
gas dat uitzet...
347
00:26:12,680 --> 00:26:16,890
en de blikjes uiteindelijk
laat ontploffen.
348
00:26:23,280 --> 00:26:26,045
Drie jaar na de mens.
349
00:26:26,600 --> 00:26:30,127
De voormalige blindengeleidehond
leeft nog.
350
00:26:30,640 --> 00:26:34,042
Hij verblijft nu
in een nabijgelegen park.
351
00:26:35,040 --> 00:26:41,491
Maar z'n duizenden uren training
onderdrukken nu z'n jachtinstinct.
352
00:26:44,960 --> 00:26:48,487
Nu er weinig over is
van de menselijke beschaving...
353
00:26:48,520 --> 00:26:51,842
is afval doorzoeken
niet langer een optie.
354
00:26:51,880 --> 00:26:53,962
De labrador...
355
00:26:54,000 --> 00:26:59,928
is niet erg behendig. Hij is niet
goed in het vangen van 'n prooi.
356
00:26:59,960 --> 00:27:03,601
Een groot percentage
intensief getrainde honden...
357
00:27:03,640 --> 00:27:05,563
zou sterven van de honger.
358
00:27:05,600 --> 00:27:08,570
Ze vinden niet genoeg
om te overleven.
359
00:27:17,760 --> 00:27:20,286
Vijf jaar na de mens.
360
00:27:20,320 --> 00:27:22,561
Taipei 101...
361
00:27:22,600 --> 00:27:24,967
ooit het op een na
hoogste gebouw...
362
00:27:25,000 --> 00:27:29,927
wordt geraakt door een tyfoon met
een snelheid van 320 km per uur.
363
00:27:30,360 --> 00:27:32,761
Op de lagere verdiepingen
barst het glas...
364
00:27:32,800 --> 00:27:36,361
waardoor water
naar binnen stroomt.
365
00:27:37,320 --> 00:27:42,724
Taipei 101 zal nauwelijks
beschadigd raken...
366
00:27:42,760 --> 00:27:44,842
zelfs niet bij 320 km per uur.
367
00:27:44,880 --> 00:27:48,851
Maar tijdens die tyfoon
gaat er glas kapot.
368
00:27:48,880 --> 00:27:51,281
Er komt water in het gebouw...
369
00:27:51,320 --> 00:27:54,369
op plekken
waar het nooit geweest is.
370
00:27:54,400 --> 00:27:56,402
Er ontstaan scheuren.
371
00:27:57,680 --> 00:28:02,129
De stalen bal
biedt tegenwicht aan de wind.
372
00:28:02,840 --> 00:28:07,129
De mass damper stabiliseert
de enorme wolkenkrabber.
373
00:28:07,160 --> 00:28:09,003
Voorlopig.
374
00:28:15,360 --> 00:28:20,890
Twintig jaar zonder mensen laat z'n
sporen achter op dit meesterwerk.
375
00:28:22,960 --> 00:28:28,000
Het Laatste Avondmaal
heeft veel meegemaakt.
376
00:28:28,040 --> 00:28:31,328
Het is meerdere malen beschadigd.
377
00:28:32,280 --> 00:28:35,124
Toen er nog mensen waren,
is het schilderij beschadigd...
378
00:28:35,160 --> 00:28:38,243
toen Franse troepen
met eten gooiden...
379
00:28:38,280 --> 00:28:41,727
tijdens de napoleontische oorlogen.
380
00:28:42,960 --> 00:28:46,487
Tijdens WO II werd 't klooster
geraakt door de Geallieerden...
381
00:28:46,520 --> 00:28:51,481
waardoor de muurschildering
bloot kwam te liggen.
382
00:28:54,080 --> 00:28:58,688
Nu loopt het Laatste Avondmaal
op z'n laatste benen.
383
00:29:07,200 --> 00:29:10,090
Een kwart eeuw na de mens.
384
00:29:10,120 --> 00:29:12,691
Het land waarop de mens
eten verbouwde...
385
00:29:12,720 --> 00:29:15,564
wordt weer ingenomen
door de natuur.
386
00:29:17,520 --> 00:29:22,447
Dit is al gebeurd bij een
boerendorp in Noord-Amerika...
387
00:29:22,920 --> 00:29:26,845
waar het leven na de mens
al begonnen is.
388
00:29:36,800 --> 00:29:40,088
Vijfentwintig jaar na de mens.
389
00:29:40,520 --> 00:29:47,244
Het weer en erosie hebben het land
en de infrastructuur aangetast.
390
00:29:49,360 --> 00:29:54,161
Deze toekomst heeft zich al
voltrokken in 'n verlaten dorpje.
391
00:29:56,320 --> 00:29:59,290
Dit is Tranquille.
392
00:29:59,320 --> 00:30:03,211
Het ligt in het hart
van British Columbia, Canada.
393
00:30:05,280 --> 00:30:09,046
Hier, in een vallei omgeven
door glooiende heuvels...
394
00:30:09,080 --> 00:30:13,165
heeft de natuur haar rijk weer terug.
395
00:30:14,480 --> 00:30:20,840
De gebouwen herinneren aan het
eten dat hier geproduceerd werd.
396
00:30:23,480 --> 00:30:26,006
Harde winden en koude winters...
397
00:30:26,040 --> 00:30:29,601
hebben de top van de silo
er bijna af geblazen.
398
00:30:30,800 --> 00:30:33,849
Verroeste voederbakken
en droog hooi...
399
00:30:33,880 --> 00:30:36,645
is alles wat er nog over is
in de schuur...
400
00:30:36,680 --> 00:30:40,844
waar 350 koeien
ooit melk leverden.
401
00:30:42,360 --> 00:30:44,681
In het nabijgelegen slachthuis...
402
00:30:44,720 --> 00:30:49,567
komt er nog 'n vage rooklucht van
de plek waar varkens geslacht...
403
00:30:49,600 --> 00:30:51,841
en gerookt werden.
404
00:30:52,880 --> 00:30:56,726
Rondom het terrein is de landbouw-
grond in beslag genomen...
405
00:30:56,760 --> 00:30:59,366
door alsem en onkruid.
406
00:30:59,400 --> 00:31:02,802
Tranquille is nu
een spookachtige herinnering...
407
00:31:02,840 --> 00:31:05,571
aan een mysterieuze gemeenschap.
408
00:31:06,840 --> 00:31:11,209
Een plaatsje dat zichzelf steeds
opnieuw moest uitvinden...
409
00:31:11,240 --> 00:31:15,040
tot op een dag
alle hoop verdwenen was.
410
00:31:15,960 --> 00:31:20,522
In 1857 leidde gevonden goud
in de rivier de Tranquille...
411
00:31:20,560 --> 00:31:23,404
tot goudkoorts in British Columbia.
412
00:31:23,440 --> 00:31:27,331
Twee families stichtten een dorpje
voor de mijnwerkers.
413
00:31:27,360 --> 00:31:33,845
Door de geïsoleerde ligging moest
men wel zelfvoorzienend zijn.
414
00:31:35,160 --> 00:31:37,891
Aan het begin
van de 20e eeuw...
415
00:31:37,920 --> 00:31:42,721
kwam de goudkoorts ten einde
en Tranquille veranderde.
416
00:31:42,760 --> 00:31:47,129
Tuberculose, een
besmettelijke longinfectie...
417
00:31:47,160 --> 00:31:50,209
nam in Canada
epidemische vormen aan.
418
00:31:51,200 --> 00:31:56,240
In 1907 werd Tranquille
een tbc-sanatorium...
419
00:31:56,280 --> 00:32:00,729
dankzij de droge berglucht
en lange zonnige dagen.
420
00:32:00,760 --> 00:32:06,563
Men dacht dat zonlicht
verlichting bood.
421
00:32:08,400 --> 00:32:14,123
In 1929 opende
de Greaves-kliniek z'n deuren.
422
00:32:14,160 --> 00:32:17,289
Maar inwoners
van het nabijgelegen dorpje...
423
00:32:17,320 --> 00:32:22,008
wilden niet dat er zo dichtbij
een sanatorium kwam.
424
00:32:22,960 --> 00:32:25,406
Toen de eerste gebouwen
werden gebouwd...
425
00:32:25,440 --> 00:32:29,126
was men bang
om ook tuberculose te krijgen.
426
00:32:29,160 --> 00:32:34,690
Het was verboden
om op straat te spugen...
427
00:32:34,720 --> 00:32:36,688
en meer van die dingen.
428
00:32:36,720 --> 00:32:41,328
Toen tbc in 1958
genezen kon worden...
429
00:32:41,360 --> 00:32:44,170
veranderde Tranquille nogmaals.
430
00:32:45,640 --> 00:32:50,248
In het sanatorium kwamen 600
geestelijk gehandicapten te wonen.
431
00:32:51,440 --> 00:32:55,206
In 1985 werd het terrein gesloten.
432
00:32:55,240 --> 00:32:58,050
Door bezuinigingen
van de overheid...
433
00:32:58,080 --> 00:33:02,369
moesten de gehandicapten
naar andere inrichtingen.
434
00:33:04,760 --> 00:33:08,970
Nu staan er 90 gebouwen
op instorten.
435
00:33:10,080 --> 00:33:12,048
In de Greaves-kliniek...
436
00:33:12,080 --> 00:33:17,450
staat nog steeds een sterilisator
in een operatiezaal.
437
00:33:18,760 --> 00:33:24,608
Maar het enige wat nu opgelapt
moet worden, is het gebouw zelf.
438
00:33:26,120 --> 00:33:30,409
Bij verlaten gebouwen
die niet onderhouden worden...
439
00:33:30,440 --> 00:33:33,125
kan water overal komen.
440
00:33:34,160 --> 00:33:37,482
Bomen komen
steeds dichter bij het gebouw.
441
00:33:38,320 --> 00:33:41,881
Eentje bevindt zich zelfs op het dak.
442
00:33:42,560 --> 00:33:48,602
25 jaar lang heeft gesmolten ijs
zich verzameld op het dak...
443
00:33:48,640 --> 00:33:51,564
en toen het afvoersysteem
laten overlopen.
444
00:33:51,600 --> 00:33:54,285
We staan
op de bovenste verdieping.
445
00:33:54,320 --> 00:33:57,767
Water is
door het plafond heen gekomen...
446
00:33:57,800 --> 00:33:59,689
en heeft de vloer aangetast.
447
00:33:59,720 --> 00:34:04,328
Zoals je ziet
zijn de tegels aangetast.
448
00:34:04,360 --> 00:34:08,081
Toen heeft het water
het hout doen rotten...
449
00:34:08,120 --> 00:34:11,249
en daarna ging ook
de rest van de vloer rotten.
450
00:34:11,280 --> 00:34:14,409
Er ontstond een gat in de vloer...
451
00:34:14,440 --> 00:34:17,410
waardoor het water de volgende
verdieping kon bereiken.
452
00:34:17,440 --> 00:34:21,570
Zo gaat het door
tot helemaal beneden.
453
00:34:23,840 --> 00:34:30,166
De natuur houdt ook het
hoofdgebouw in 'n dodelijke greep.
454
00:34:32,400 --> 00:34:39,045
De boom heeft zich
om de tree gevouwen.
455
00:34:39,080 --> 00:34:43,165
Hij zal gaten maken
aan de zijkant van dit gebouw.
456
00:34:43,200 --> 00:34:49,048
Buiten heb je allemaal vegetatie
die naar binnen groeit.
457
00:34:49,080 --> 00:34:52,323
De wortels groeien het beton in.
458
00:34:52,360 --> 00:34:55,204
Het drukt het beton uiteen.
459
00:34:59,240 --> 00:35:04,041
Binnen draait het sloopteam
van Moeder Natuur overuren.
460
00:35:04,080 --> 00:35:08,642
Water komt door het plafond heen
en er zijn schimmels ontstaan.
461
00:35:08,680 --> 00:35:12,002
Ze scheiden microtoxinen uit...
462
00:35:12,040 --> 00:35:16,090
giftige chemicaliën
die hout verwoesten.
463
00:35:16,120 --> 00:35:20,250
Als ze lange tijd
door mensen worden ingeademd...
464
00:35:20,280 --> 00:35:24,365
kan deze schimmel in de longen
gaan groeien en dodelijk zijn.
465
00:35:25,480 --> 00:35:30,805
De grond is 'opgegeten'
door schimmel en mos.
466
00:35:30,840 --> 00:35:34,481
Deze kamer
zal helemaal verdwijnen...
467
00:35:34,520 --> 00:35:38,969
en dit gebouw
zal in elkaar gaan storten.
468
00:35:44,360 --> 00:35:51,084
Ontwikkelaars willen Tranquille
in ere herstellen.
469
00:35:52,480 --> 00:35:58,681
Maar tot die tijd blijft het een dorp
dat op instorten staat.
470
00:36:04,440 --> 00:36:07,125
Vijfentwintig jaar na de mens.
471
00:36:07,880 --> 00:36:11,282
De natuur wil weer terrein winnen.
472
00:36:11,320 --> 00:36:16,281
Wat zal de enige overlevende
in de supermarkt zijn?
473
00:36:25,520 --> 00:36:28,091
Dertig jaar na de mens.
474
00:36:29,440 --> 00:36:33,604
In deze vervallen gebouwen
waar mensen kwamen eten...
475
00:36:33,640 --> 00:36:38,009
consumeerden Amerikanen jaarlijks
ruim 20 pond pasta per persoon.
476
00:36:39,400 --> 00:36:45,123
Wereldwijd dronk men elke dag
1 .400.000.000 koppen koffie.
477
00:36:45,680 --> 00:36:49,241
En elke jaar werden er miljarden
hamburgers opgediend.
478
00:36:50,720 --> 00:36:56,363
Nergens ter wereld lijkt er nog
een bereide maaltijd te zijn.
479
00:36:57,600 --> 00:37:01,286
Behalve in het geval
van vriesgedroogd eten.
480
00:37:03,400 --> 00:37:06,563
Vriesdrogen is een droogproces.
481
00:37:06,600 --> 00:37:11,242
Het haalt 98% van het water
uit snel bedervende producten...
482
00:37:11,280 --> 00:37:15,285
om het te verduurzamen
en lichter te maken voor transport...
483
00:37:15,320 --> 00:37:19,769
gebruik in oorlogsgebieden
en zelfs in de ruimte.
484
00:37:19,800 --> 00:37:23,521
Vriesgedroogd eten
blijft eeuwen goed.
485
00:37:23,560 --> 00:37:27,167
Voor een onderzoek
heeft men iets vriesgedroogds...
486
00:37:27,200 --> 00:37:29,771
van 30 jaar oud vergeleken
met 't verse product...
487
00:37:29,800 --> 00:37:35,250
en consumenten vonden het bijna
net zo lekker als het verse product.
488
00:37:35,280 --> 00:37:36,691
Dat was na 30 jaar.
489
00:37:36,720 --> 00:37:39,405
Het blijft zeker
50 tot 100 jaar goed...
490
00:37:39,440 --> 00:37:42,683
het bestaat alleen nog niet zo lang
dat we 't hebben kunnen testen.
491
00:37:45,240 --> 00:37:49,643
Vriesgedroogd eten kan 30 jaar
na de mens nog eetbaar zijn...
492
00:37:49,680 --> 00:37:54,481
maar de winkels die het verkochten
zijn snel achteruit gegaan.
493
00:37:55,560 --> 00:37:58,609
Na tientallen jaren
sneeuw en regen...
494
00:37:58,640 --> 00:38:01,450
begeven de broze daken het.
495
00:38:01,480 --> 00:38:04,165
Binnen zouden snel planten
gaan groeien.
496
00:38:04,200 --> 00:38:08,364
De parkeerplaats
zou eerst een grasveld worden...
497
00:38:08,400 --> 00:38:10,687
dan een weide en dan een bos.
498
00:38:18,160 --> 00:38:20,527
Zestig jaar na de mens.
499
00:38:21,120 --> 00:38:24,283
Het Laatste Avondmaal
heeft het niet gered.
500
00:38:24,320 --> 00:38:28,370
Schimmel en vuil bedekken
het hele meesterwerk.
501
00:38:28,920 --> 00:38:34,086
En gedenktekens voor eten
staan overal op instorten.
502
00:38:36,040 --> 00:38:42,400
In Los Angeles tast regenwater een
van 's werelds grootste donuts aan.
503
00:38:42,440 --> 00:38:44,169
Bij Randy's Donuts...
504
00:38:44,200 --> 00:38:49,969
zal er water in het onderste,
holle gedeelte komen te staan.
505
00:38:50,000 --> 00:38:55,609
Het voetstuk valt eerst en dan
valt de bovenkant erbovenop.
506
00:38:56,720 --> 00:39:02,648
Nu de stalen constructie verroest
is, stort Randy's Donuts in.
507
00:39:10,320 --> 00:39:12,766
200 jaar na de mens.
508
00:39:12,800 --> 00:39:15,041
Taipei 101.
509
00:39:15,080 --> 00:39:18,880
Een gebouw dat leek op 'n stapel
doosjes met afhaaleten...
510
00:39:18,920 --> 00:39:24,051
wordt nu op een verrassende
manier verwoest door corrosie.
511
00:39:25,240 --> 00:39:30,531
Het mass damper-systeem
dat alles moest stabiliseren...
512
00:39:30,560 --> 00:39:33,211
is zelf niet meer stabiel.
513
00:39:33,240 --> 00:39:35,811
De verroeste kabels knappen...
514
00:39:35,840 --> 00:39:40,402
waardoor de zware,
stalen bal los komt.
515
00:39:41,600 --> 00:39:46,731
Die enorme bal valt
door het hele gebouw heen...
516
00:39:46,760 --> 00:39:48,967
en verwoest alles op z'n pad.
517
00:39:50,200 --> 00:39:54,000
De overgebleven vloeren
worden doorbroken.
518
00:39:58,360 --> 00:40:01,762
De bal verwoest alles...
519
00:40:01,800 --> 00:40:04,690
terwijl het 88 verdiepingen
naar beneden valt.
520
00:40:04,720 --> 00:40:09,886
Als een meteoriet
crasht hij op de begane grond.
521
00:40:09,920 --> 00:40:15,051
Taipei 101 is niet langer de
op een na hoogste wolkenkrabber.
522
00:40:25,720 --> 00:40:28,451
Vierduizend jaar na de mens.
523
00:40:29,360 --> 00:40:32,443
Elk spoor van een winkel
is verdwenen.
524
00:40:32,480 --> 00:40:35,290
Toch is er nog een product...
525
00:40:35,320 --> 00:40:37,800
dat nog steeds eetbaar kan zijn.
526
00:40:38,520 --> 00:40:44,323
Potten honing worden gevonden
op plekken waar ooit steden waren.
527
00:40:45,560 --> 00:40:47,369
Toen er nog mensen waren...
528
00:40:47,400 --> 00:40:51,371
vonden archeologen
potten eetbare honing in Egypte.
529
00:40:51,400 --> 00:40:55,325
Eentje kwam
uit 1400 voor Christus.
530
00:40:56,280 --> 00:40:59,124
Honing is
een hygroscopisch product.
531
00:40:59,160 --> 00:41:03,085
Als het aan lucht wordt bloot-
gesteld, neemt het vocht op...
532
00:41:03,120 --> 00:41:05,487
wat tot gisting kan leiden.
533
00:41:05,520 --> 00:41:10,082
Maar goed afgesloten in glas
blijft het voor altijd goed.
534
00:41:10,120 --> 00:41:12,202
Honing blijft erg lang goed.
535
00:41:12,240 --> 00:41:16,564
Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag
vochtpercentage en een lage pH.
536
00:41:16,600 --> 00:41:21,208
Drie belangrijke dingen
waardoor het niet bederft.
537
00:41:21,240 --> 00:41:24,164
Een glazen pot honing...
538
00:41:24,200 --> 00:41:28,091
die potdicht zit,
kan een miljoen jaar goed blijven.
539
00:41:28,120 --> 00:41:32,205
Er kunnen zich
wel wat kristallen vormen...
540
00:41:32,240 --> 00:41:34,527
maar de smaak blijft goed.
541
00:41:35,120 --> 00:41:39,887
Eten heeft altijd al
mensen met elkaar verenigd...
542
00:41:39,920 --> 00:41:42,048
de wetenschap aangedreven...
543
00:41:42,080 --> 00:41:45,050
en architectuur en kunst
geïnspireerd.
544
00:41:45,080 --> 00:41:50,484
Van alle verpakte producten
blijft alleen honing over...
545
00:41:50,520 --> 00:41:54,002
als een zoet aandenken
aan de eetlust van de mens...
546
00:41:54,040 --> 00:41:57,249
in een leven na de mens.45397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.