All language subtitles for Life.After.People.S02E04.Last.Supper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:03,885 Wat zou er gebeuren... 2 00:00:03,920 --> 00:00:09,563 als alle mensen op aarde verdwenen? 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,689 Dit is niet het verhaal over hoe de mens zal uitsterven. 4 00:00:14,920 --> 00:00:19,289 Het is het verhaal over wat er daarna met de wereld gebeurt. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,842 In deze aflevering van 'Life after People'... 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,490 De plekken waar mensen hun honger stilden... 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,410 worden nu allemaal verwoest. 8 00:00:33,800 --> 00:00:37,361 Winkels veranderen in gastronomische nachtmerries. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,641 Sommige etenswaren onthullen een explosief geheim. 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,569 Dit beroemde maal heeft geen enkele kans. 11 00:00:47,480 --> 00:00:51,371 Zie wat er gebeurde toen deze supermarkt werd verlaten... 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,006 terwijl het eten er nog lag. 13 00:00:54,480 --> 00:00:58,610 Welkom op aarde. Aantal bewoners: nul. 14 00:01:18,520 --> 00:01:20,727 Een dag na de mens. 15 00:01:24,680 --> 00:01:27,411 Nu het laatste avondmaal is opgediend... 16 00:01:28,400 --> 00:01:34,521 hangt er in de ruim 100.000 supermarkten over de hele wereld... 17 00:01:35,440 --> 00:01:37,966 een griezelige stilte. 18 00:01:41,080 --> 00:01:44,368 Automatische sprinklers houden de groente vochtig. 19 00:01:46,720 --> 00:01:50,486 Maar je hoort geen karretjes meer door de gangpaden gaan. 20 00:01:52,200 --> 00:01:54,931 En geen kassa's meer rinkelen. 21 00:01:55,880 --> 00:01:57,450 Op deze planken... 22 00:01:57,480 --> 00:02:01,451 staat een product dat duizenden jaren meegaat. 23 00:02:03,280 --> 00:02:07,330 Maar op het moment ziet alles er nog lekker uit. 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,168 En er zijn genoeg monden te vullen. 25 00:02:12,560 --> 00:02:16,167 Microscopische organismen en insecten zijn al gearriveerd. 26 00:02:16,720 --> 00:02:21,044 Veel van hen zijn hier altijd al geweest. 27 00:02:22,600 --> 00:02:24,682 Toen er nog mensen waren... 28 00:02:24,720 --> 00:02:31,410 waren kleine hoeveelheden insecten toegestaan in ons eten. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,886 Acht knaagdierharen in een pak noedels. 30 00:02:37,400 --> 00:02:40,768 Acht vliegeneitjes in een blik tomatensaus. 31 00:02:41,320 --> 00:02:45,006 150 stukjes insect in een pot pindakaas. 32 00:02:46,440 --> 00:02:52,561 Mensen kregen jaarlijks 1 of 2 pond insecten binnen. 33 00:02:55,400 --> 00:02:59,405 Nu er geen mensen meer zijn die de producten opeten... 34 00:03:00,080 --> 00:03:04,210 komen de insecteneitjes uit, vermenigvuldigen bacteriën zich... 35 00:03:05,160 --> 00:03:08,926 en bereiden dieren zich voor op een agressieve aanval. 36 00:03:17,440 --> 00:03:20,649 Twee dagen na de mens. 37 00:03:21,960 --> 00:03:25,442 Suiker laat een minder zoete kant zien. 38 00:03:26,360 --> 00:03:30,843 Jaarlijks kwam tien miljoen ton suiker uit 30 raffinaderijen... 39 00:03:30,880 --> 00:03:33,850 verspreid over de Verenigde Staten. 40 00:03:35,600 --> 00:03:41,209 Slechts 'n fractie van de 18 miljard pond die er geconsumeerd werd. 41 00:03:42,680 --> 00:03:47,686 Suiker wordt gemaakt door het sap van suikerriet en suikerbiet... 42 00:03:47,720 --> 00:03:49,290 om te zetten in kristallen. 43 00:03:50,080 --> 00:03:53,084 Maar bij dit proces ontstaan er stofwolken... 44 00:03:53,120 --> 00:03:56,044 en dit suikerstof kan ontvlambaar zijn. 45 00:03:56,080 --> 00:03:57,889 Suikerstof, meelstof... 46 00:03:57,920 --> 00:04:02,209 allerlei soorten kristallen... 47 00:04:02,240 --> 00:04:04,447 bevatten statische ladingen... 48 00:04:04,480 --> 00:04:07,484 doordat de deeltjes tegen elkaar aan wrijven. 49 00:04:07,520 --> 00:04:11,889 Deze wolken suikerstof worden een tikkende tijdbom. 50 00:04:13,080 --> 00:04:15,242 Toen er nog mensen waren... 51 00:04:15,280 --> 00:04:18,727 waren er in de VS vier fabrieksexplosies... 52 00:04:18,760 --> 00:04:21,604 door suikerstof in de lucht. 53 00:04:23,480 --> 00:04:28,042 Experts probeerden het risico op allerlei manieren te verkleinen. 54 00:04:28,080 --> 00:04:30,128 Met goede ventilatie... 55 00:04:30,160 --> 00:04:33,528 en door oververhitting van machines tegen te gaan. 56 00:04:34,600 --> 00:04:39,891 Maar zonder arbeiders zijn er ook geen veiligheidsmaatregelen. 57 00:04:43,280 --> 00:04:45,601 In een raffinaderij... 58 00:04:45,640 --> 00:04:50,328 laat statische elektriciteit stof vlam vatten. 59 00:04:50,880 --> 00:04:55,488 De vuurbal verspreidt zich door twee grote silo's... 60 00:04:55,520 --> 00:04:58,524 en draagt bij aan de groter wordende ramp. 61 00:04:59,040 --> 00:05:03,409 Als het vuur een temperatuur van 370 graden bereikt... 62 00:05:03,440 --> 00:05:09,368 verandert het vocht in stoom en dat explodeert. 63 00:05:14,920 --> 00:05:20,086 Bergen suikerslib stromen weg en worden hard als cement. 64 00:05:21,040 --> 00:05:24,840 Als het vuur heet genoeg is, valt de karamel uiteen... 65 00:05:24,880 --> 00:05:27,121 in vlambare stukken. 66 00:05:27,160 --> 00:05:29,481 Dan kan er een enorme brand ontstaan. 67 00:05:30,360 --> 00:05:35,890 Over de hele wereld heeft eten architectuur geïnspireerd. 68 00:05:38,040 --> 00:05:41,886 Sommigen vinden dit gebouw in Taiwan's hoofdstad Taipei... 69 00:05:41,920 --> 00:05:45,720 lijken op een stapel doosjes voor afhaaleten. 70 00:05:46,120 --> 00:05:48,646 Hij heet Taipei 101... 71 00:05:48,680 --> 00:05:52,446 en was ooit de op een na hoogste wolkenkrabber... 72 00:05:52,480 --> 00:05:56,769 waarin hooggelegen restaurants gevestigd waren. 73 00:05:57,720 --> 00:06:03,443 Om hem te stabiliseren bij harde winden en aardbevingen... 74 00:06:03,480 --> 00:06:06,563 bedacht men een bewegende technologie. 75 00:06:07,560 --> 00:06:10,609 Er werd een 'tuned mass damper' geïnstalleerd. 76 00:06:10,640 --> 00:06:12,961 De grootste ter wereld. 77 00:06:13,760 --> 00:06:16,843 Het is een stalen slinger van 720 ton... 78 00:06:16,880 --> 00:06:19,724 gemaakt van 41 cirkelvormige platen. 79 00:06:19,760 --> 00:06:23,287 Hij hangt tussen de 91 e en 87e verdieping... 80 00:06:23,320 --> 00:06:25,641 aan acht kabels. 81 00:06:25,680 --> 00:06:30,208 Hij zorgt dat het gebouw stil blijft staan. 82 00:06:30,240 --> 00:06:34,211 De bol beweegt tegendraads... 83 00:06:34,240 --> 00:06:37,084 waardoor de bewegingen elkaar opheffen. 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,122 Als er geen mensen meer zijn... 85 00:06:40,160 --> 00:06:43,482 redt deze bol het gebouw dan... 86 00:06:43,520 --> 00:06:48,401 of wordt de mass damper een massavernietigingswapen? 87 00:06:52,000 --> 00:06:54,128 Aan de andere kant van de oceaan... 88 00:06:54,160 --> 00:06:57,323 staat bij Randy's Donuts in Los Angeles... 89 00:06:57,360 --> 00:07:00,284 dit eigenaardige gebouw als een monument... 90 00:07:00,320 --> 00:07:03,164 van onze liefde voor zoetigheid. 91 00:07:05,160 --> 00:07:07,322 Met 'n hoogte van tien meter... 92 00:07:07,360 --> 00:07:11,410 is deze donut een van de grootste ter wereld. 93 00:07:11,440 --> 00:07:14,603 Het recept voor deze traktatie van 20 ton? 94 00:07:14,640 --> 00:07:17,883 Staal bedekt met beton. 95 00:07:18,560 --> 00:07:23,521 Maar hij steunt gevaarlijk op z'n ondersteuning. 96 00:07:23,560 --> 00:07:27,326 De donut steunt niet op het gebouw. 97 00:07:27,360 --> 00:07:30,682 Hij steunt op twee staven... 98 00:07:30,720 --> 00:07:33,883 en het gebouw is om die staven heen gebouwd. 99 00:07:33,920 --> 00:07:36,924 Het is een heel groot, zwaar voorwerp... 100 00:07:36,960 --> 00:07:39,725 dat steunt op een lollystokje. 101 00:07:50,040 --> 00:07:52,042 Drie dagen na de mens. 102 00:07:53,880 --> 00:07:57,009 Overal ter wereld kwijnen honden weg. 103 00:07:57,040 --> 00:07:59,725 Door gebrek aan eten en aandacht. 104 00:08:00,440 --> 00:08:04,604 Deze labrador had een speciale band met z'n baasje. 105 00:08:05,720 --> 00:08:09,770 Hij is een goed getrainde blindengeleidehond... 106 00:08:09,800 --> 00:08:14,886 die gewend is 24 uur per dag bij z'n baasje te zijn. 107 00:08:17,000 --> 00:08:22,131 Als er geen mensen zijn, raakt zo'n hond een beetje verontrust. 108 00:08:22,160 --> 00:08:24,845 Aan de deur krabben, een beetje blaffen. 109 00:08:24,880 --> 00:08:29,124 Waarschijnlijk gaan ze ergens op kauwen, tegen de stress. 110 00:08:29,960 --> 00:08:32,884 Labradors worden gebruikt door blinden... 111 00:08:32,920 --> 00:08:36,083 omdat ze niet agressief en gehoorzaam zijn. 112 00:08:36,720 --> 00:08:41,521 De hond is gevormd door anderhalf jaar intensieve training. 113 00:08:42,520 --> 00:08:47,970 Maar de afwezigheid van z'n baasje stelt hem op de proef. 114 00:08:49,240 --> 00:08:51,481 Ze hebben geleerd uit de kastjes te blijven... 115 00:08:51,520 --> 00:08:55,241 en alleen te eten wat hen aangeboden wordt. 116 00:08:55,280 --> 00:08:57,647 Ze laten zichzelf niet verhongeren... 117 00:08:57,680 --> 00:09:01,969 maar ze zullen zich wel een aantal dagen inhouden. 118 00:09:04,120 --> 00:09:07,886 Na drie dagen is z'n wilskracht verdwenen. 119 00:09:09,040 --> 00:09:11,964 En als het eten in huis op raakt... 120 00:09:12,000 --> 00:09:15,641 is deze hond in het voordeel vergeleken met andere honden. 121 00:09:17,520 --> 00:09:21,081 Hij is de enige die ooit in een winkel is geweest... 122 00:09:21,680 --> 00:09:25,048 en hij kent de weg op z'n duimpje. 123 00:09:34,920 --> 00:09:37,287 Een week na de mens... 124 00:09:37,320 --> 00:09:40,290 is overal ter wereld de stroom uitgevallen. 125 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 In winkels betekent dat geen verlichting... 126 00:09:46,040 --> 00:09:48,088 en geen koeling. 127 00:09:49,040 --> 00:09:54,331 Vlees en zuivel blijven goed bij vijf graden of minder. 128 00:09:54,360 --> 00:09:56,408 Wanneer de temperatuur stijgt... 129 00:09:56,440 --> 00:09:59,808 begint veel eten na een paar uur al te bederven. 130 00:09:59,840 --> 00:10:03,401 Drie dingen versnellen bederf: 131 00:10:03,440 --> 00:10:06,125 Warmte, water en zuurstof. 132 00:10:06,160 --> 00:10:09,448 Hoe hoger de temperatuur in de winkel is... 133 00:10:09,480 --> 00:10:12,450 hoe sneller eten bederft. 134 00:10:12,480 --> 00:10:17,361 Bacteriën en schimmels groeien op al het vlees. 135 00:10:17,400 --> 00:10:20,324 Terwijl deze micro-organismen zich voeden... 136 00:10:20,360 --> 00:10:24,126 scheiden ze enzymen uit die het vlees afbreken... 137 00:10:24,160 --> 00:10:27,209 waardoor het makkelijker op te nemen is. 138 00:10:28,160 --> 00:10:34,361 Het rottingsproces bereidt een andere soort maaltijd voor. 139 00:10:35,320 --> 00:10:39,325 Twee organismen die voor bederf zorgen... 140 00:10:39,360 --> 00:10:42,682 zijn pseudonomas en melkzuurbacteriën. 141 00:10:42,720 --> 00:10:48,284 Pseudomonas veroorzaken het slijmerige laagje... 142 00:10:48,320 --> 00:10:54,566 en melkzuurbacteriën veroorzaken de belletjes en de geur. 143 00:10:54,600 --> 00:10:57,490 Neem bijvoorbeeld een zak kip. 144 00:10:57,520 --> 00:11:01,491 Binnen een paar uur produceren de organismen op de kip gas. 145 00:11:01,520 --> 00:11:03,887 De zak raakt vol met gas... 146 00:11:03,920 --> 00:11:07,527 en na een paar dagen barst de zak. 147 00:11:08,480 --> 00:11:14,044 Uit groente en fruit komt een ander soort gas. 148 00:11:14,080 --> 00:11:17,323 Ethyleen, waardoor ze rijpen. 149 00:11:17,360 --> 00:11:20,887 Als één overrijpe appel ethyleen produceert... 150 00:11:20,920 --> 00:11:24,766 gaan de andere appels het gas ook uitscheiden. 151 00:11:24,800 --> 00:11:30,284 Al snel wordt het fruit overrijp en gaat het rotten. 152 00:11:30,320 --> 00:11:34,848 Zonder verkoeling krijg je overal plakkend, rottend spul... 153 00:11:34,880 --> 00:11:38,566 en dat trekt beestjes aan. 154 00:11:38,600 --> 00:11:43,731 De sterke geur trekt knaagdieren aan. 155 00:11:43,760 --> 00:11:47,526 Ratten ruiken beter dan honden. 156 00:11:47,560 --> 00:11:50,530 Het is zelfs zo dat experts in 2006... 157 00:11:50,560 --> 00:11:56,044 ratten zijn gaan gebruiken om mijnen te vinden in Afrika. 158 00:11:56,080 --> 00:12:00,688 In supermarkten genieten ratten... 159 00:12:00,720 --> 00:12:06,841 nu ook met hun ogen en neus van een 100-gangen menu. 160 00:12:06,880 --> 00:12:10,680 Hordes insecten eten ook lekker mee. 161 00:12:10,720 --> 00:12:15,521 Fruitvliegjes worden aangetrokken door de geur van overrijp fruit. 162 00:12:16,880 --> 00:12:20,521 Vleesvliegjes worden aangetrokken door het rottende vlees. 163 00:12:21,040 --> 00:12:27,286 In acht uur legt elk vrouwtje 250 eitjes die al snel uitkomen. 164 00:12:28,240 --> 00:12:31,210 Als de vliegjes erin kunnen, krijg je maden. 165 00:12:31,240 --> 00:12:35,211 45 kilo vlees kan na een paar dagen al erg vies zijn. 166 00:12:38,200 --> 00:12:41,124 Schimmel voedt zich ook overal mee. 167 00:12:41,160 --> 00:12:45,643 Het begint met groene, microscopische sporen in de lucht. 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,087 Als ze op vochtig eten vallen... 169 00:12:49,120 --> 00:12:53,284 produceren ze chemicaliën waarvan het eten gaat rotten. 170 00:12:56,160 --> 00:13:00,404 Menseneten wordt een feestmaal voor dieren. 171 00:13:01,640 --> 00:13:06,441 Zijn dit de laatste dagen van het Laatste Avondmaal? 172 00:13:14,160 --> 00:13:16,766 Tien dagen na de mens. 173 00:13:16,800 --> 00:13:21,362 Na ruim een week op z'n baasje te hebben gewacht... 174 00:13:21,400 --> 00:13:24,529 verlaat deze blindengeleidehond het huis. 175 00:13:25,360 --> 00:13:28,682 Hij is meer dan andere honden gewend aan routine... 176 00:13:28,720 --> 00:13:34,170 en hij gaat naar een plek waar hij mensen en eten verwacht. 177 00:13:34,680 --> 00:13:37,001 Als hij vaak in een eethuisje kwam... 178 00:13:37,040 --> 00:13:39,407 of een kruidenierszaak... 179 00:13:39,520 --> 00:13:43,161 dan zal de hond daar waarschijnlijk heen gaan. 180 00:13:45,920 --> 00:13:50,528 Blinden gaan altijd naar dezelfde winkels... 181 00:13:50,560 --> 00:13:53,211 en de hond is die plekken gewend. 182 00:13:55,520 --> 00:14:00,606 Maar alles is aan het rotten. Is hij te laat? 183 00:14:02,640 --> 00:14:05,211 De meeste honden hebben 'n sterke maag... 184 00:14:05,240 --> 00:14:09,723 die zeer sterk zoutzuur produceert. 185 00:14:09,760 --> 00:14:12,570 Het zuur doodt de meeste bacteriën. 186 00:14:12,600 --> 00:14:16,889 Waaronder pathogenen zoals salmonella in rauw vlees. 187 00:14:19,280 --> 00:14:22,170 De meeste honden gaan achter de ratten aan... 188 00:14:22,200 --> 00:14:24,123 maar de geleidehond niet. 189 00:14:25,840 --> 00:14:32,450 Blindengeleidehonden zijn getraind om andere dieren te negeren. 190 00:14:32,480 --> 00:14:38,089 Als hij een vreemd dier tegenkomt, probeert hij die te ontwijken. 191 00:14:40,000 --> 00:14:43,447 De winkel is nu de reddingslijn van de hond. 192 00:14:46,120 --> 00:14:49,841 Maar hoe lang kan hij er nog gratis lunchen? 193 00:14:56,640 --> 00:14:59,325 Drie weken na de mens. 194 00:14:59,360 --> 00:15:05,367 Melkzuurbacteriën hebben zich vermenigvuldigd in melkflessen. 195 00:15:05,480 --> 00:15:09,007 Daardoor wordt de melk klonterig en zuur. 196 00:15:10,320 --> 00:15:15,247 Zonder koeling is de meeste boter bedorven. 197 00:15:16,080 --> 00:15:20,369 Maar er is een plek op aarde waar boter wel goed blijft. 198 00:15:20,400 --> 00:15:23,768 Diep onder de grond in Noord-Europa. 199 00:15:23,800 --> 00:15:26,167 Halverwege de 19e eeuw... 200 00:15:26,200 --> 00:15:30,091 werden houten vaten met een vetachtige substantie... 201 00:15:30,200 --> 00:15:33,522 opgegraven in Ierse en Schotse veenmoerassen. 202 00:15:33,560 --> 00:15:36,769 Volgens archeologen waren het vaten boter... 203 00:15:36,800 --> 00:15:39,770 300 tot 3000 jaar oud... 204 00:15:39,800 --> 00:15:41,962 en sommige waren nog eetbaar. 205 00:15:42,120 --> 00:15:45,124 Doordat veenmos een lage temperatuur heeft... 206 00:15:45,160 --> 00:15:49,643 en zorgt dat er geen zuurstof bij de boter komt... 207 00:15:49,680 --> 00:15:55,801 zijn deze producten eeuwenlang goed gebleven. 208 00:15:57,160 --> 00:16:01,688 Deze moerassen werden niet alleen gebruikt voor zuivelproducten. 209 00:16:01,720 --> 00:16:05,122 De Germaanse stammen... 210 00:16:05,160 --> 00:16:07,322 bewaarden er ook andere dingen in... 211 00:16:07,360 --> 00:16:09,567 zoals lijken. 212 00:16:10,520 --> 00:16:14,206 Slachtoffers van mensenoffers werden er begraven... 213 00:16:14,240 --> 00:16:18,211 en sommigen denken dat ze er af en toe uit werden gehaald... 214 00:16:18,240 --> 00:16:23,644 om te gast te zijn op ceremoniële feesten. 215 00:16:32,600 --> 00:16:35,922 Drie maanden na de mens. 216 00:16:35,960 --> 00:16:40,648 Supermarkten worden tombes voor culinaire lijken. 217 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Fruit is verschrompeld. 218 00:16:47,680 --> 00:16:50,809 Niet-verpakt vlees is weggerot. 219 00:16:50,840 --> 00:16:53,286 Er zijn slechts botten over. 220 00:16:54,080 --> 00:16:55,764 Toen er nog mensen waren... 221 00:16:55,800 --> 00:17:01,125 heeft dit zich al eens voorgedaan in een Amerikaanse stad. 222 00:17:01,160 --> 00:17:06,371 In 1999 ging een winkel in Texas failliet. 223 00:17:06,400 --> 00:17:11,281 De eigenaren besloten de winkel onbeheerd achter te laten. 224 00:17:11,320 --> 00:17:15,928 Na een paar weken roken buren een afschuwelijke stank. 225 00:17:16,800 --> 00:17:22,728 Drie maanden na de sluiting kwamen mensen van Milieubeheer... 226 00:17:22,760 --> 00:17:26,048 en ontdekten een gastronomische nachtmerrie. 227 00:17:26,080 --> 00:17:28,765 Buiten stonk het heel erg. 228 00:17:28,800 --> 00:17:31,610 We weten niet precies hoe het binnen was... 229 00:17:31,640 --> 00:17:34,962 want we droegen beschermende kleren. 230 00:17:35,000 --> 00:17:41,201 Mannen in beschermende pakken en gasmaskers ruimden alles op. 231 00:17:42,160 --> 00:17:43,730 Het was zeer gevaarlijk. 232 00:17:43,760 --> 00:17:47,082 We wisten niet welke bacteriën er aanwezig waren. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,771 We wisten dat je er ziek van kon worden. 234 00:17:49,800 --> 00:17:55,887 Je zag muizen en ratten. Alles wat leeft van rottend spul. 235 00:17:55,920 --> 00:18:01,370 Je zag je eigen hand niet eens, zo veel vliegen waren er. 236 00:18:02,320 --> 00:18:07,121 Elk schap zorgde voor een nieuwe, nare verrassing. 237 00:18:08,080 --> 00:18:11,721 De appels, sla en bananen waren verrot. 238 00:18:11,760 --> 00:18:14,650 Je kon zien waar ze aangevreten waren. 239 00:18:14,680 --> 00:18:19,527 Veel melkpakken waren geëxplodeerd door de gassen. 240 00:18:19,560 --> 00:18:25,841 Het verpakte vlees leek intact, maar veel was grijze smurrie. 241 00:18:30,600 --> 00:18:33,285 Nu, in een leven zonder de mens... 242 00:18:33,320 --> 00:18:38,360 is elke supermarkt ter wereld z'n eigen gruwelkamer. 243 00:18:38,400 --> 00:18:41,961 Ratten zijn overgegaan op droog eten. 244 00:18:42,000 --> 00:18:46,642 Hun tanden gaan makkelijk door papier en plastic... 245 00:18:46,680 --> 00:18:50,969 waardoor andere wezens er in of uit kunnen. 246 00:18:53,000 --> 00:18:54,889 Toen er nog mensen waren... 247 00:18:54,920 --> 00:19:00,006 zaten er vaak insecteneitjes in verpakt eten. 248 00:19:01,080 --> 00:19:05,210 Getande notenkevers leggen hun eitjes op noten. 249 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 De eitjes, die je niet ziet met het naakte oog... 250 00:19:08,240 --> 00:19:10,891 kwamen terecht in bakjes met noten... 251 00:19:10,920 --> 00:19:13,969 of producten met noten, zoals chocolade... 252 00:19:14,000 --> 00:19:16,651 waar ze soms uitkwamen. 253 00:19:17,520 --> 00:19:20,729 De larven werden kevers zoals deze... 254 00:19:20,760 --> 00:19:24,128 die nu rijst, noedels en ontbijtgranen eten. 255 00:19:24,160 --> 00:19:26,731 Rode mieren knabbelen aan gedroogde abrikozen. 256 00:19:27,360 --> 00:19:33,129 Kakkerlakken ontfermen zich over plastic bakjes met koekjes. 257 00:19:34,280 --> 00:19:39,411 Het plastic houdt de lekkernijen maandenlang goed... 258 00:19:39,440 --> 00:19:42,046 als ze dan al niet opgegeten zijn. 259 00:19:43,760 --> 00:19:47,481 De verpakking was niet het enige wat het eten beschermde. 260 00:19:47,520 --> 00:19:51,809 Er werd beweerd dat dit cakeje... 261 00:19:51,840 --> 00:19:53,842 vol zat met conserveermiddelen... 262 00:19:53,880 --> 00:19:59,410 waardoor het veel langer goed bleef dan de vermelde 25 dagen. 263 00:20:00,560 --> 00:20:06,363 Er zit sorbinezuur in waardoor het niet beschimmelt. 264 00:20:06,400 --> 00:20:08,767 Als de verpakking open is... 265 00:20:08,800 --> 00:20:10,928 wordt het nog steeds beschermd. 266 00:20:10,960 --> 00:20:15,170 Het bevat mono- en diglyceriden en polysorbaat 60. 267 00:20:15,200 --> 00:20:20,764 Daardoor houden de ingrediënten het vocht vast... 268 00:20:20,800 --> 00:20:23,087 zodat het niet muf wordt. 269 00:20:24,040 --> 00:20:30,764 Volgens experts waren ze na 25 jaar nog steeds eetbaar. 270 00:20:37,200 --> 00:20:40,204 Zes maanden na de mens. 271 00:20:40,240 --> 00:20:43,608 Het fresco 'Het Laatste Avondmaal'... 272 00:20:43,640 --> 00:20:48,680 hangt in het klooster Santa Maria della Grazia in Milaan. 273 00:20:48,720 --> 00:20:54,124 Het is het laatste Paschamaal van Jezus en z'n apostelen... 274 00:20:54,160 --> 00:20:57,403 toen hij zei dat een van hen hem zou verraden. 275 00:20:59,240 --> 00:21:02,244 Het meesterwerk toont niet alleen eten... 276 00:21:02,280 --> 00:21:05,409 het is er zelfs mee geschilderd. 277 00:21:06,000 --> 00:21:08,480 De beroemde kunstenaar Leonardo Da Vinci... 278 00:21:08,520 --> 00:21:12,206 gebruikte olieverf en eitempera... 279 00:21:12,240 --> 00:21:15,164 een pigment vermengd met eigeel. 280 00:21:15,200 --> 00:21:21,048 Bij eitempera wordt eigeel gebruikt als emulsie. 281 00:21:21,080 --> 00:21:23,651 We nemen een beetje pigment... 282 00:21:23,680 --> 00:21:26,206 en dat verspreiden we over een palet. 283 00:21:26,240 --> 00:21:28,925 Dan neem je het eigeel... 284 00:21:28,960 --> 00:21:33,841 en we doen er ongeveer even veel water bij. 285 00:21:33,880 --> 00:21:37,089 Dat vermengen we met het pigment. 286 00:21:37,120 --> 00:21:42,001 Dit rood is een van de pigmenten die Leonardo gebruikte. 287 00:21:42,680 --> 00:21:48,289 Als je het goed vermengt, krijg je een mooie rode kleur. 288 00:21:49,400 --> 00:21:54,361 Dankzij het ei bleef het pigment op de muur zitten. 289 00:21:54,400 --> 00:21:56,084 Maar er is een probleem. 290 00:21:56,120 --> 00:21:58,885 De meeste fresco's zijn geschilderd op nat gips. 291 00:21:58,920 --> 00:22:02,288 Als het droogt, wordt het pigment onderdeel van de muur. 292 00:22:02,320 --> 00:22:05,085 Da Vinci schilderde op droog gips... 293 00:22:05,120 --> 00:22:07,521 waardoor de kleuren sneller vervaagden. 294 00:22:08,440 --> 00:22:13,765 Ook werd het geschilderd op 'n muur op het noorden. 295 00:22:13,800 --> 00:22:17,247 Milaan heeft koude, natte winters... 296 00:22:17,280 --> 00:22:22,810 waarin de regen en sneeuw uit de Alpen de stad teisteren. 297 00:22:22,840 --> 00:22:26,401 De muur op het noorden krijgt veel vocht. 298 00:22:27,600 --> 00:22:32,845 Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498... 299 00:22:32,880 --> 00:22:36,771 begon Het Laatste Avondmaal al af te bladderen. 300 00:22:37,920 --> 00:22:42,801 In de jaren '90 was het al zes keer gerestaureerd. 301 00:22:42,840 --> 00:22:46,686 Er is onder andere een vochtafvoersysteem geplaatst. 302 00:22:46,720 --> 00:22:49,769 Nu staat dat systeem uit. 303 00:22:49,800 --> 00:22:53,885 Hoe lang blijft het schilderij nog bestaan? 304 00:22:55,600 --> 00:23:00,686 En welk eten zal altijd blijven bestaan? 305 00:23:08,640 --> 00:23:11,530 Een jaar na de mens. 306 00:23:11,560 --> 00:23:15,804 Eten in winkels is bijna helemaal weggerot. 307 00:23:17,360 --> 00:23:22,002 En sommige producten zullen voor altijd verdwijnen. 308 00:23:22,040 --> 00:23:23,565 Zoals de banaan. 309 00:23:24,880 --> 00:23:30,808 De meest gegeten banaan is de Cavendish-banaan. 310 00:23:32,600 --> 00:23:36,730 Wilde bananen kwamen uit Zuidoost-Azië en Afrika. 311 00:23:36,760 --> 00:23:39,206 Ze hadden grote, donkere zaden. 312 00:23:39,240 --> 00:23:42,881 In Noord-Amerika werden ze zaadloos geteeld... 313 00:23:42,920 --> 00:23:45,491 wat consumenten graag hadden. 314 00:23:46,440 --> 00:23:51,401 Jaarlijks werden er honderdmiljard Cavendish-bananen gegeten. 315 00:23:51,640 --> 00:23:55,929 Genetisch was elke banaan identiek aan de Cavendish-plant... 316 00:23:55,960 --> 00:24:01,091 die begin 20e eeuw van Zuidoost- Azië naar de Caraïben kwam. 317 00:24:02,040 --> 00:24:04,771 Door het gebrek aan genetische variatie... 318 00:24:04,800 --> 00:24:07,451 konden ziektes makkelijk toeslaan. 319 00:24:07,480 --> 00:24:09,562 Als 'n nieuwe ziekteverwekker... 320 00:24:09,600 --> 00:24:13,685 één plant besmet, besmet hij ook alle andere. 321 00:24:14,120 --> 00:24:17,920 Uiteindelijk zal de Cavendish-banaan verdwijnen. 322 00:24:27,040 --> 00:24:30,044 Twee jaar na de mens. 323 00:24:30,080 --> 00:24:34,404 Insecten eten het laatste gedroogde eten op. 324 00:24:34,440 --> 00:24:38,570 Veel insecten zijn afhankelijk van mensen... 325 00:24:38,600 --> 00:24:43,049 dus zonder mensen zijn ze ten dode opgeschreven. 326 00:24:44,160 --> 00:24:49,451 Gedroogd eten zoals havervlokken en tarwemeel... 327 00:24:49,480 --> 00:24:52,962 maken ze in twee jaar op... 328 00:24:53,000 --> 00:24:56,766 en dan is hun eten op, dus dan sterven ze ook uit. 329 00:24:56,800 --> 00:25:00,725 Ongedierte dat gedroogd eten eet, ongedierte in de tuin... 330 00:25:00,760 --> 00:25:02,603 ongedierte dat gewassen eet... 331 00:25:02,640 --> 00:25:05,120 verdwijnen, want hun eten is weg. 332 00:25:06,400 --> 00:25:12,601 Ingeblikt eten wordt beschermd door 't blik van aluminium en staal. 333 00:25:12,640 --> 00:25:17,931 Na twee jaar is hun houdbaarheidsdatum verstreken. 334 00:25:17,960 --> 00:25:23,251 Maar het eten in sommige blikken kan eeuwen eetbaar blijven. 335 00:25:25,600 --> 00:25:28,843 In de meeste blikken zit een polymeer laagje. 336 00:25:28,880 --> 00:25:35,001 Het voorkomt dat het zwavel met het aluminium reageert. 337 00:25:35,040 --> 00:25:38,567 Daardoor zou het eten aangetast worden. 338 00:25:40,360 --> 00:25:43,603 Maar in warme, vochtige gebieden... 339 00:25:43,640 --> 00:25:47,326 kan het anders lopen met ingeblikt eten. 340 00:25:48,440 --> 00:25:52,764 Als de temperatuur rondom het blik stijgt... 341 00:25:52,800 --> 00:25:56,282 tot 40 graden... 342 00:25:56,320 --> 00:26:00,644 zullen organismen die het inblikken overleefd hebben... 343 00:26:00,680 --> 00:26:02,842 genaamd thermofiele sporen... 344 00:26:02,880 --> 00:26:04,882 gaan groeien. 345 00:26:05,400 --> 00:26:07,607 Terwijl ze zich vermenigvuldigen... 346 00:26:07,640 --> 00:26:11,201 produceren de sporen gas dat uitzet... 347 00:26:12,680 --> 00:26:16,890 en de blikjes uiteindelijk laat ontploffen. 348 00:26:23,280 --> 00:26:26,045 Drie jaar na de mens. 349 00:26:26,600 --> 00:26:30,127 De voormalige blindengeleidehond leeft nog. 350 00:26:30,640 --> 00:26:34,042 Hij verblijft nu in een nabijgelegen park. 351 00:26:35,040 --> 00:26:41,491 Maar z'n duizenden uren training onderdrukken nu z'n jachtinstinct. 352 00:26:44,960 --> 00:26:48,487 Nu er weinig over is van de menselijke beschaving... 353 00:26:48,520 --> 00:26:51,842 is afval doorzoeken niet langer een optie. 354 00:26:51,880 --> 00:26:53,962 De labrador... 355 00:26:54,000 --> 00:26:59,928 is niet erg behendig. Hij is niet goed in het vangen van 'n prooi. 356 00:26:59,960 --> 00:27:03,601 Een groot percentage intensief getrainde honden... 357 00:27:03,640 --> 00:27:05,563 zou sterven van de honger. 358 00:27:05,600 --> 00:27:08,570 Ze vinden niet genoeg om te overleven. 359 00:27:17,760 --> 00:27:20,286 Vijf jaar na de mens. 360 00:27:20,320 --> 00:27:22,561 Taipei 101... 361 00:27:22,600 --> 00:27:24,967 ooit het op een na hoogste gebouw... 362 00:27:25,000 --> 00:27:29,927 wordt geraakt door een tyfoon met een snelheid van 320 km per uur. 363 00:27:30,360 --> 00:27:32,761 Op de lagere verdiepingen barst het glas... 364 00:27:32,800 --> 00:27:36,361 waardoor water naar binnen stroomt. 365 00:27:37,320 --> 00:27:42,724 Taipei 101 zal nauwelijks beschadigd raken... 366 00:27:42,760 --> 00:27:44,842 zelfs niet bij 320 km per uur. 367 00:27:44,880 --> 00:27:48,851 Maar tijdens die tyfoon gaat er glas kapot. 368 00:27:48,880 --> 00:27:51,281 Er komt water in het gebouw... 369 00:27:51,320 --> 00:27:54,369 op plekken waar het nooit geweest is. 370 00:27:54,400 --> 00:27:56,402 Er ontstaan scheuren. 371 00:27:57,680 --> 00:28:02,129 De stalen bal biedt tegenwicht aan de wind. 372 00:28:02,840 --> 00:28:07,129 De mass damper stabiliseert de enorme wolkenkrabber. 373 00:28:07,160 --> 00:28:09,003 Voorlopig. 374 00:28:15,360 --> 00:28:20,890 Twintig jaar zonder mensen laat z'n sporen achter op dit meesterwerk. 375 00:28:22,960 --> 00:28:28,000 Het Laatste Avondmaal heeft veel meegemaakt. 376 00:28:28,040 --> 00:28:31,328 Het is meerdere malen beschadigd. 377 00:28:32,280 --> 00:28:35,124 Toen er nog mensen waren, is het schilderij beschadigd... 378 00:28:35,160 --> 00:28:38,243 toen Franse troepen met eten gooiden... 379 00:28:38,280 --> 00:28:41,727 tijdens de napoleontische oorlogen. 380 00:28:42,960 --> 00:28:46,487 Tijdens WO II werd 't klooster geraakt door de Geallieerden... 381 00:28:46,520 --> 00:28:51,481 waardoor de muurschildering bloot kwam te liggen. 382 00:28:54,080 --> 00:28:58,688 Nu loopt het Laatste Avondmaal op z'n laatste benen. 383 00:29:07,200 --> 00:29:10,090 Een kwart eeuw na de mens. 384 00:29:10,120 --> 00:29:12,691 Het land waarop de mens eten verbouwde... 385 00:29:12,720 --> 00:29:15,564 wordt weer ingenomen door de natuur. 386 00:29:17,520 --> 00:29:22,447 Dit is al gebeurd bij een boerendorp in Noord-Amerika... 387 00:29:22,920 --> 00:29:26,845 waar het leven na de mens al begonnen is. 388 00:29:36,800 --> 00:29:40,088 Vijfentwintig jaar na de mens. 389 00:29:40,520 --> 00:29:47,244 Het weer en erosie hebben het land en de infrastructuur aangetast. 390 00:29:49,360 --> 00:29:54,161 Deze toekomst heeft zich al voltrokken in 'n verlaten dorpje. 391 00:29:56,320 --> 00:29:59,290 Dit is Tranquille. 392 00:29:59,320 --> 00:30:03,211 Het ligt in het hart van British Columbia, Canada. 393 00:30:05,280 --> 00:30:09,046 Hier, in een vallei omgeven door glooiende heuvels... 394 00:30:09,080 --> 00:30:13,165 heeft de natuur haar rijk weer terug. 395 00:30:14,480 --> 00:30:20,840 De gebouwen herinneren aan het eten dat hier geproduceerd werd. 396 00:30:23,480 --> 00:30:26,006 Harde winden en koude winters... 397 00:30:26,040 --> 00:30:29,601 hebben de top van de silo er bijna af geblazen. 398 00:30:30,800 --> 00:30:33,849 Verroeste voederbakken en droog hooi... 399 00:30:33,880 --> 00:30:36,645 is alles wat er nog over is in de schuur... 400 00:30:36,680 --> 00:30:40,844 waar 350 koeien ooit melk leverden. 401 00:30:42,360 --> 00:30:44,681 In het nabijgelegen slachthuis... 402 00:30:44,720 --> 00:30:49,567 komt er nog 'n vage rooklucht van de plek waar varkens geslacht... 403 00:30:49,600 --> 00:30:51,841 en gerookt werden. 404 00:30:52,880 --> 00:30:56,726 Rondom het terrein is de landbouw- grond in beslag genomen... 405 00:30:56,760 --> 00:30:59,366 door alsem en onkruid. 406 00:30:59,400 --> 00:31:02,802 Tranquille is nu een spookachtige herinnering... 407 00:31:02,840 --> 00:31:05,571 aan een mysterieuze gemeenschap. 408 00:31:06,840 --> 00:31:11,209 Een plaatsje dat zichzelf steeds opnieuw moest uitvinden... 409 00:31:11,240 --> 00:31:15,040 tot op een dag alle hoop verdwenen was. 410 00:31:15,960 --> 00:31:20,522 In 1857 leidde gevonden goud in de rivier de Tranquille... 411 00:31:20,560 --> 00:31:23,404 tot goudkoorts in British Columbia. 412 00:31:23,440 --> 00:31:27,331 Twee families stichtten een dorpje voor de mijnwerkers. 413 00:31:27,360 --> 00:31:33,845 Door de geïsoleerde ligging moest men wel zelfvoorzienend zijn. 414 00:31:35,160 --> 00:31:37,891 Aan het begin van de 20e eeuw... 415 00:31:37,920 --> 00:31:42,721 kwam de goudkoorts ten einde en Tranquille veranderde. 416 00:31:42,760 --> 00:31:47,129 Tuberculose, een besmettelijke longinfectie... 417 00:31:47,160 --> 00:31:50,209 nam in Canada epidemische vormen aan. 418 00:31:51,200 --> 00:31:56,240 In 1907 werd Tranquille een tbc-sanatorium... 419 00:31:56,280 --> 00:32:00,729 dankzij de droge berglucht en lange zonnige dagen. 420 00:32:00,760 --> 00:32:06,563 Men dacht dat zonlicht verlichting bood. 421 00:32:08,400 --> 00:32:14,123 In 1929 opende de Greaves-kliniek z'n deuren. 422 00:32:14,160 --> 00:32:17,289 Maar inwoners van het nabijgelegen dorpje... 423 00:32:17,320 --> 00:32:22,008 wilden niet dat er zo dichtbij een sanatorium kwam. 424 00:32:22,960 --> 00:32:25,406 Toen de eerste gebouwen werden gebouwd... 425 00:32:25,440 --> 00:32:29,126 was men bang om ook tuberculose te krijgen. 426 00:32:29,160 --> 00:32:34,690 Het was verboden om op straat te spugen... 427 00:32:34,720 --> 00:32:36,688 en meer van die dingen. 428 00:32:36,720 --> 00:32:41,328 Toen tbc in 1958 genezen kon worden... 429 00:32:41,360 --> 00:32:44,170 veranderde Tranquille nogmaals. 430 00:32:45,640 --> 00:32:50,248 In het sanatorium kwamen 600 geestelijk gehandicapten te wonen. 431 00:32:51,440 --> 00:32:55,206 In 1985 werd het terrein gesloten. 432 00:32:55,240 --> 00:32:58,050 Door bezuinigingen van de overheid... 433 00:32:58,080 --> 00:33:02,369 moesten de gehandicapten naar andere inrichtingen. 434 00:33:04,760 --> 00:33:08,970 Nu staan er 90 gebouwen op instorten. 435 00:33:10,080 --> 00:33:12,048 In de Greaves-kliniek... 436 00:33:12,080 --> 00:33:17,450 staat nog steeds een sterilisator in een operatiezaal. 437 00:33:18,760 --> 00:33:24,608 Maar het enige wat nu opgelapt moet worden, is het gebouw zelf. 438 00:33:26,120 --> 00:33:30,409 Bij verlaten gebouwen die niet onderhouden worden... 439 00:33:30,440 --> 00:33:33,125 kan water overal komen. 440 00:33:34,160 --> 00:33:37,482 Bomen komen steeds dichter bij het gebouw. 441 00:33:38,320 --> 00:33:41,881 Eentje bevindt zich zelfs op het dak. 442 00:33:42,560 --> 00:33:48,602 25 jaar lang heeft gesmolten ijs zich verzameld op het dak... 443 00:33:48,640 --> 00:33:51,564 en toen het afvoersysteem laten overlopen. 444 00:33:51,600 --> 00:33:54,285 We staan op de bovenste verdieping. 445 00:33:54,320 --> 00:33:57,767 Water is door het plafond heen gekomen... 446 00:33:57,800 --> 00:33:59,689 en heeft de vloer aangetast. 447 00:33:59,720 --> 00:34:04,328 Zoals je ziet zijn de tegels aangetast. 448 00:34:04,360 --> 00:34:08,081 Toen heeft het water het hout doen rotten... 449 00:34:08,120 --> 00:34:11,249 en daarna ging ook de rest van de vloer rotten. 450 00:34:11,280 --> 00:34:14,409 Er ontstond een gat in de vloer... 451 00:34:14,440 --> 00:34:17,410 waardoor het water de volgende verdieping kon bereiken. 452 00:34:17,440 --> 00:34:21,570 Zo gaat het door tot helemaal beneden. 453 00:34:23,840 --> 00:34:30,166 De natuur houdt ook het hoofdgebouw in 'n dodelijke greep. 454 00:34:32,400 --> 00:34:39,045 De boom heeft zich om de tree gevouwen. 455 00:34:39,080 --> 00:34:43,165 Hij zal gaten maken aan de zijkant van dit gebouw. 456 00:34:43,200 --> 00:34:49,048 Buiten heb je allemaal vegetatie die naar binnen groeit. 457 00:34:49,080 --> 00:34:52,323 De wortels groeien het beton in. 458 00:34:52,360 --> 00:34:55,204 Het drukt het beton uiteen. 459 00:34:59,240 --> 00:35:04,041 Binnen draait het sloopteam van Moeder Natuur overuren. 460 00:35:04,080 --> 00:35:08,642 Water komt door het plafond heen en er zijn schimmels ontstaan. 461 00:35:08,680 --> 00:35:12,002 Ze scheiden microtoxinen uit... 462 00:35:12,040 --> 00:35:16,090 giftige chemicaliën die hout verwoesten. 463 00:35:16,120 --> 00:35:20,250 Als ze lange tijd door mensen worden ingeademd... 464 00:35:20,280 --> 00:35:24,365 kan deze schimmel in de longen gaan groeien en dodelijk zijn. 465 00:35:25,480 --> 00:35:30,805 De grond is 'opgegeten' door schimmel en mos. 466 00:35:30,840 --> 00:35:34,481 Deze kamer zal helemaal verdwijnen... 467 00:35:34,520 --> 00:35:38,969 en dit gebouw zal in elkaar gaan storten. 468 00:35:44,360 --> 00:35:51,084 Ontwikkelaars willen Tranquille in ere herstellen. 469 00:35:52,480 --> 00:35:58,681 Maar tot die tijd blijft het een dorp dat op instorten staat. 470 00:36:04,440 --> 00:36:07,125 Vijfentwintig jaar na de mens. 471 00:36:07,880 --> 00:36:11,282 De natuur wil weer terrein winnen. 472 00:36:11,320 --> 00:36:16,281 Wat zal de enige overlevende in de supermarkt zijn? 473 00:36:25,520 --> 00:36:28,091 Dertig jaar na de mens. 474 00:36:29,440 --> 00:36:33,604 In deze vervallen gebouwen waar mensen kwamen eten... 475 00:36:33,640 --> 00:36:38,009 consumeerden Amerikanen jaarlijks ruim 20 pond pasta per persoon. 476 00:36:39,400 --> 00:36:45,123 Wereldwijd dronk men elke dag 1 .400.000.000 koppen koffie. 477 00:36:45,680 --> 00:36:49,241 En elke jaar werden er miljarden hamburgers opgediend. 478 00:36:50,720 --> 00:36:56,363 Nergens ter wereld lijkt er nog een bereide maaltijd te zijn. 479 00:36:57,600 --> 00:37:01,286 Behalve in het geval van vriesgedroogd eten. 480 00:37:03,400 --> 00:37:06,563 Vriesdrogen is een droogproces. 481 00:37:06,600 --> 00:37:11,242 Het haalt 98% van het water uit snel bedervende producten... 482 00:37:11,280 --> 00:37:15,285 om het te verduurzamen en lichter te maken voor transport... 483 00:37:15,320 --> 00:37:19,769 gebruik in oorlogsgebieden en zelfs in de ruimte. 484 00:37:19,800 --> 00:37:23,521 Vriesgedroogd eten blijft eeuwen goed. 485 00:37:23,560 --> 00:37:27,167 Voor een onderzoek heeft men iets vriesgedroogds... 486 00:37:27,200 --> 00:37:29,771 van 30 jaar oud vergeleken met 't verse product... 487 00:37:29,800 --> 00:37:35,250 en consumenten vonden het bijna net zo lekker als het verse product. 488 00:37:35,280 --> 00:37:36,691 Dat was na 30 jaar. 489 00:37:36,720 --> 00:37:39,405 Het blijft zeker 50 tot 100 jaar goed... 490 00:37:39,440 --> 00:37:42,683 het bestaat alleen nog niet zo lang dat we 't hebben kunnen testen. 491 00:37:45,240 --> 00:37:49,643 Vriesgedroogd eten kan 30 jaar na de mens nog eetbaar zijn... 492 00:37:49,680 --> 00:37:54,481 maar de winkels die het verkochten zijn snel achteruit gegaan. 493 00:37:55,560 --> 00:37:58,609 Na tientallen jaren sneeuw en regen... 494 00:37:58,640 --> 00:38:01,450 begeven de broze daken het. 495 00:38:01,480 --> 00:38:04,165 Binnen zouden snel planten gaan groeien. 496 00:38:04,200 --> 00:38:08,364 De parkeerplaats zou eerst een grasveld worden... 497 00:38:08,400 --> 00:38:10,687 dan een weide en dan een bos. 498 00:38:18,160 --> 00:38:20,527 Zestig jaar na de mens. 499 00:38:21,120 --> 00:38:24,283 Het Laatste Avondmaal heeft het niet gered. 500 00:38:24,320 --> 00:38:28,370 Schimmel en vuil bedekken het hele meesterwerk. 501 00:38:28,920 --> 00:38:34,086 En gedenktekens voor eten staan overal op instorten. 502 00:38:36,040 --> 00:38:42,400 In Los Angeles tast regenwater een van 's werelds grootste donuts aan. 503 00:38:42,440 --> 00:38:44,169 Bij Randy's Donuts... 504 00:38:44,200 --> 00:38:49,969 zal er water in het onderste, holle gedeelte komen te staan. 505 00:38:50,000 --> 00:38:55,609 Het voetstuk valt eerst en dan valt de bovenkant erbovenop. 506 00:38:56,720 --> 00:39:02,648 Nu de stalen constructie verroest is, stort Randy's Donuts in. 507 00:39:10,320 --> 00:39:12,766 200 jaar na de mens. 508 00:39:12,800 --> 00:39:15,041 Taipei 101. 509 00:39:15,080 --> 00:39:18,880 Een gebouw dat leek op 'n stapel doosjes met afhaaleten... 510 00:39:18,920 --> 00:39:24,051 wordt nu op een verrassende manier verwoest door corrosie. 511 00:39:25,240 --> 00:39:30,531 Het mass damper-systeem dat alles moest stabiliseren... 512 00:39:30,560 --> 00:39:33,211 is zelf niet meer stabiel. 513 00:39:33,240 --> 00:39:35,811 De verroeste kabels knappen... 514 00:39:35,840 --> 00:39:40,402 waardoor de zware, stalen bal los komt. 515 00:39:41,600 --> 00:39:46,731 Die enorme bal valt door het hele gebouw heen... 516 00:39:46,760 --> 00:39:48,967 en verwoest alles op z'n pad. 517 00:39:50,200 --> 00:39:54,000 De overgebleven vloeren worden doorbroken. 518 00:39:58,360 --> 00:40:01,762 De bal verwoest alles... 519 00:40:01,800 --> 00:40:04,690 terwijl het 88 verdiepingen naar beneden valt. 520 00:40:04,720 --> 00:40:09,886 Als een meteoriet crasht hij op de begane grond. 521 00:40:09,920 --> 00:40:15,051 Taipei 101 is niet langer de op een na hoogste wolkenkrabber. 522 00:40:25,720 --> 00:40:28,451 Vierduizend jaar na de mens. 523 00:40:29,360 --> 00:40:32,443 Elk spoor van een winkel is verdwenen. 524 00:40:32,480 --> 00:40:35,290 Toch is er nog een product... 525 00:40:35,320 --> 00:40:37,800 dat nog steeds eetbaar kan zijn. 526 00:40:38,520 --> 00:40:44,323 Potten honing worden gevonden op plekken waar ooit steden waren. 527 00:40:45,560 --> 00:40:47,369 Toen er nog mensen waren... 528 00:40:47,400 --> 00:40:51,371 vonden archeologen potten eetbare honing in Egypte. 529 00:40:51,400 --> 00:40:55,325 Eentje kwam uit 1400 voor Christus. 530 00:40:56,280 --> 00:40:59,124 Honing is een hygroscopisch product. 531 00:40:59,160 --> 00:41:03,085 Als het aan lucht wordt bloot- gesteld, neemt het vocht op... 532 00:41:03,120 --> 00:41:05,487 wat tot gisting kan leiden. 533 00:41:05,520 --> 00:41:10,082 Maar goed afgesloten in glas blijft het voor altijd goed. 534 00:41:10,120 --> 00:41:12,202 Honing blijft erg lang goed. 535 00:41:12,240 --> 00:41:16,564 Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag vochtpercentage en een lage pH. 536 00:41:16,600 --> 00:41:21,208 Drie belangrijke dingen waardoor het niet bederft. 537 00:41:21,240 --> 00:41:24,164 Een glazen pot honing... 538 00:41:24,200 --> 00:41:28,091 die potdicht zit, kan een miljoen jaar goed blijven. 539 00:41:28,120 --> 00:41:32,205 Er kunnen zich wel wat kristallen vormen... 540 00:41:32,240 --> 00:41:34,527 maar de smaak blijft goed. 541 00:41:35,120 --> 00:41:39,887 Eten heeft altijd al mensen met elkaar verenigd... 542 00:41:39,920 --> 00:41:42,048 de wetenschap aangedreven... 543 00:41:42,080 --> 00:41:45,050 en architectuur en kunst geïnspireerd. 544 00:41:45,080 --> 00:41:50,484 Van alle verpakte producten blijft alleen honing over... 545 00:41:50,520 --> 00:41:54,002 als een zoet aandenken aan de eetlust van de mens... 546 00:41:54,040 --> 00:41:57,249 in een leven na de mens.45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.