All language subtitles for Le Souper.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:05,435 6 iulie 1815. Napole�n, �nfr�nt la Waterloo a fost exilat. 2 00:00:05,444 --> 00:00:09,377 Adversarii lui ocup� Parisul �i vor s� restaureze monarhia. 3 00:00:09,397 --> 00:00:13,484 Dar spiritul Revolu�iei e �nc� viu. 4 00:00:42,600 --> 00:00:47,500 CINA 5 00:01:07,336 --> 00:01:08,649 Scap� de ei ! 6 00:01:14,365 --> 00:01:15,577 Ai grij� ! 7 00:02:20,947 --> 00:02:22,868 Dle Careme, e totul gata ? 8 00:02:23,576 --> 00:02:24,806 Trebuie, nu ? 9 00:02:25,558 --> 00:02:27,846 Monseniorul n-a anun�at t�rziu. 10 00:02:28,462 --> 00:02:29,766 E mare dezordine sus. 11 00:02:30,895 --> 00:02:32,815 Ce miros ! 12 00:02:33,170 --> 00:02:34,264 V� las. 13 00:02:34,468 --> 00:02:39,294 Ia pate-ul ! Nu e bine s� pleci cu m�inile goale. 14 00:02:49,173 --> 00:02:50,289 C�t e ceasul ? 15 00:02:54,172 --> 00:02:55,518 Aproape miezul nop�ii. 16 00:02:56,203 --> 00:02:57,895 Abia a�tept s� m� culc. 17 00:02:58,384 --> 00:02:59,759 Crezi c� se �ntoarce cur�nd ? 18 00:03:00,287 --> 00:03:01,520 Cine poate �ti ? 19 00:03:11,166 --> 00:03:12,365 M� sufoc ! 20 00:03:12,400 --> 00:03:13,820 Se adun� norii. 21 00:03:14,149 --> 00:03:16,492 �i nu doar pe cer. 22 00:03:16,711 --> 00:03:19,802 Ai dreptate. Str�zile sunt periculoase 23 00:03:20,631 --> 00:03:22,571 cu to�i solda�ii �tia. 24 00:03:23,149 --> 00:03:24,744 Englezii �i nem�ii sunt peste tot. 25 00:03:25,446 --> 00:03:26,805 Nu trebuiau l�sa�i s� intre. 26 00:03:27,397 --> 00:03:28,775 Sunt aici. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,669 Trebuie s� ne obi�nuim. 28 00:03:30,931 --> 00:03:32,245 Oricum, nu-i treaba noastr�. 29 00:03:33,103 --> 00:03:35,323 Uite ce dezordine, un adev�rat bazar ! 30 00:03:35,463 --> 00:03:38,810 Termin� ! Abia a sosit. 31 00:03:39,138 --> 00:03:40,246 Ieri era �n Gante. 32 00:03:40,527 --> 00:03:41,935 Las�-i timp s� respire. 33 00:03:42,435 --> 00:03:45,642 Unde e ? �tii ? 34 00:03:46,247 --> 00:03:47,561 La Wellington. 35 00:03:48,146 --> 00:03:49,281 Englez �mpu�it ! 36 00:04:26,853 --> 00:04:28,759 Ai v�zut ? Diavolul �chiop. 37 00:04:29,259 --> 00:04:30,349 Acum ia masa cu englezii ? 38 00:04:31,051 --> 00:04:31,921 E un profitor. 39 00:04:32,337 --> 00:04:33,639 Se pune bine cu to�i. 40 00:04:46,217 --> 00:04:47,606 Cine lucreaz� ast�-sear� ? 41 00:04:48,058 --> 00:04:49,301 �tii foarte bine ! 42 00:04:50,044 --> 00:04:55,300 Careme la buc�t�rie, portarul �i noi. 43 00:04:55,579 --> 00:04:56,814 �i nepo�ica ? 44 00:04:57,486 --> 00:05:00,483 �l a�teapt� �n pat, ca �n fiecare noapte. 45 00:05:01,444 --> 00:05:03,295 Ca s�-l salute. 46 00:05:03,330 --> 00:05:06,070 Cu 40 de ani mai t�n�r�, atr�g�toare... 47 00:05:06,869 --> 00:05:08,217 �l �n�eleg. 48 00:05:09,038 --> 00:05:11,392 Eu, nu... Ia �sta. 49 00:05:23,672 --> 00:05:25,318 Dou� tac�muti ! De ce dou� ? 50 00:05:25,616 --> 00:05:27,163 Are un invitat. 51 00:05:27,198 --> 00:05:30,610 �i ce invitat ! Ai v�zut meniul ? 52 00:05:30,645 --> 00:05:31,992 O adev�rat� cin� de rege ! 53 00:05:32,027 --> 00:05:34,072 Sau de regin�. 54 00:05:34,107 --> 00:05:36,083 O cunoa�tem ? 55 00:05:36,118 --> 00:05:38,326 Oricum, n-o s-o vad� nimeni. 56 00:05:38,361 --> 00:05:39,542 Doar noi. 57 00:05:39,839 --> 00:05:42,015 Da, noi suntem de �ncredere. 58 00:05:51,729 --> 00:05:52,827 Uit�-te la ei ! 59 00:05:55,243 --> 00:05:56,713 Am dat de necaz. 60 00:06:00,173 --> 00:06:01,732 Ce face poli�ia ? 61 00:06:02,388 --> 00:06:04,055 M�car pe vremea lui Fouch� aveam poli�ie. 62 00:06:05,462 --> 00:06:07,014 Nu-mi place gloata. 63 00:06:20,804 --> 00:06:22,670 Oamenii sunt curio�i �n seara asta. 64 00:06:23,139 --> 00:06:26,200 Da... �i nu le plac tr�surile. 65 00:06:30,819 --> 00:06:32,766 Mai era pu�in �i ne-o arunca �n cap ! 66 00:06:33,295 --> 00:06:34,781 �nc� putem fugi prin gr�din�. 67 00:06:35,221 --> 00:06:36,267 Vii ? 68 00:06:50,473 --> 00:06:53,587 A venit ! Pune-�i peruca ! 69 00:08:35,122 --> 00:08:36,908 Ce bucurie s� m� aflu aici ! 70 00:08:39,576 --> 00:08:41,612 E un privilegiu nesperat. 71 00:08:44,060 --> 00:08:46,934 V� rog s� scuza�i dezordinea, 72 00:08:47,250 --> 00:08:48,502 dle Fouch�. 73 00:08:48,537 --> 00:08:51,783 Alalt�ieri eram �nc� la Gante, 74 00:08:52,782 --> 00:08:56,533 �i u�a mea a fost sigilat�. 75 00:08:57,317 --> 00:08:57,957 Nu... 76 00:08:58,461 --> 00:09:00,832 Dar dumneavoastr� oricum le �ti�i pe toate. 77 00:09:03,363 --> 00:09:05,379 Ce vremuri tulburi tr�im ! 78 00:09:09,325 --> 00:09:10,577 Cum a�i c�l�torit ? 79 00:09:11,092 --> 00:09:13,355 Excelent. Am fost cu Majestatea Sa. 80 00:09:13,390 --> 00:09:15,618 F�r� dumneavoastr�, �nc� a� fi la Gante. 81 00:09:16,342 --> 00:09:18,056 E la Saint Denis. 82 00:09:19,284 --> 00:09:22,844 L-a�i ajutat o dat�-n plus. 83 00:09:23,628 --> 00:09:24,970 V� mul�umesc. 84 00:09:35,723 --> 00:09:40,134 Nu �ti�i ce pl�cere mi-a�i f�cut c�nd v-am z�rit la casa Wellington. 85 00:09:42,383 --> 00:09:45,835 A�i v�zut cum s-a str�duit s� ne �in� departe unul de cel�lalt ? 86 00:09:46,172 --> 00:09:50,100 De�i era�i singurul cu care speram s� vorbesc. 87 00:09:51,463 --> 00:09:52,586 M� cople�i�i ! 88 00:09:54,199 --> 00:09:55,761 Dar trebuie s� vorbim. 89 00:09:58,825 --> 00:10:01,182 M�ine la Saint Denis voi fi primit de rege. 90 00:10:05,949 --> 00:10:07,042 Dou� tac�muri ! 91 00:10:09,153 --> 00:10:12,690 Era�i sigur c� voi accepta s� vin la cin� ? 92 00:10:17,576 --> 00:10:18,749 Suntem singuri ? 93 00:10:18,998 --> 00:10:20,923 Nu v� sunt de ajuns, dle Fouch� ? 94 00:10:28,944 --> 00:10:30,492 Parc� a� m�nca ceva. 95 00:11:20,331 --> 00:11:21,895 De condi�ie joas�, �tiu... dar mu�i. 96 00:11:22,116 --> 00:11:26,833 �mi sunt devota�i trup �i suflet. 97 00:11:28,223 --> 00:11:29,658 Lua�i loc, v� rog. 98 00:11:41,773 --> 00:11:44,694 De c�nd n-am mai vorbit �ntre patru ochi ? 99 00:11:44,976 --> 00:11:46,898 Vi s-a p�rut mult ? 100 00:11:47,125 --> 00:11:49,324 Da, mi-a�i lipsit, dle duce. 101 00:11:50,681 --> 00:11:52,199 Nu mi-a� fi �ng�duit s� sper. 102 00:11:56,229 --> 00:11:59,170 �n vremuri tulburi, prietenia e pre�ioas�. 103 00:12:00,981 --> 00:12:03,908 A� spune chiar necesar�... 104 00:12:04,452 --> 00:12:06,470 �ntre anumite persoane. 105 00:12:06,826 --> 00:12:09,529 Da... circumstan�ele... 106 00:12:10,473 --> 00:12:12,606 Uneori apropie. 107 00:12:12,641 --> 00:12:14,249 Atunci, s� le mul�umim. 108 00:12:14,284 --> 00:12:17,595 Mereu am sim�it c� �ntr-o zi vom avea aceast� discu�ie, 109 00:12:18,794 --> 00:12:21,194 �i c� va trebui s� hot�r�m mersul lucrurilor. 110 00:12:21,422 --> 00:12:23,632 Adic� s� vorbim deschis. 111 00:12:24,524 --> 00:12:26,109 Suntem f�cu�i s� ne �n�elegem. 112 00:12:26,764 --> 00:12:28,002 Din priviri. 113 00:12:29,249 --> 00:12:30,523 Va fi de ajuns. 114 00:12:30,727 --> 00:12:33,908 Da, nu suntem solda�i 115 00:12:34,127 --> 00:12:36,615 �i nici curteni, s� explic�m totul. 116 00:12:38,114 --> 00:12:41,567 Da ! Noi tragem i�ele. 117 00:12:42,978 --> 00:12:45,944 La jocul �sta sunt maestru. 118 00:12:46,681 --> 00:12:47,977 Nu �ntotdeauna. 119 00:12:51,692 --> 00:12:53,602 Mi-a�i spus c�... 120 00:12:54,179 --> 00:12:59,605 Jacques Massoulier �i Jean Vincent v� sunt devota�i trup �i suflet. 121 00:13:00,694 --> 00:13:02,431 Vale�ii mei ? 122 00:13:04,776 --> 00:13:07,096 Lucreaz� pentru dumneavoastr� ? 123 00:13:14,058 --> 00:13:15,793 Nu vi se pare prea cald ? 124 00:13:16,324 --> 00:13:19,024 �i �ti�i ceva, dle Fouch�. 125 00:13:19,059 --> 00:13:21,724 Mi-e frig �i c�nd e cald. 126 00:13:22,576 --> 00:13:23,934 Sunt friguros. 127 00:13:25,194 --> 00:13:28,391 �i dumneavoastr� ave�i ceva iernatic.al. 128 00:13:33,795 --> 00:13:35,488 O s� le m�resc leafa. 129 00:13:36,766 --> 00:13:37,989 O merit�. 130 00:13:38,297 --> 00:13:41,017 �tiu c�t primesc. Face�i un efort, monseniore. 131 00:13:45,456 --> 00:13:46,816 Pentru prietenia noastr�. 132 00:13:47,448 --> 00:13:48,761 Da ! 133 00:14:03,478 --> 00:14:05,210 E proverbial�. 134 00:14:06,805 --> 00:14:08,150 V-o pot dovedi. 135 00:14:11,960 --> 00:14:13,170 Pateu cu trufe ! 136 00:14:13,375 --> 00:14:14,326 Din Perigord. 137 00:14:14,361 --> 00:14:17,950 - Altfel spus, din patria mea. - �ti�i s� tr��i ! 138 00:14:18,431 --> 00:14:23,400 O obi�nuin��, dle Fouch�: �tim s� tr�im �i �tim s� murim. 139 00:14:25,046 --> 00:14:27,196 �n famila mea, cu asta ne na�tem. 140 00:14:32,852 --> 00:14:36,028 C�nd crede�i c� vom putea cina �n lini�te ? 141 00:15:06,094 --> 00:15:07,329 C�nd, dle Fouch� ? 142 00:15:07,364 --> 00:15:08,765 Cur�nd. 143 00:15:10,595 --> 00:15:13,000 - Sunte�i sigur ? - Da. 144 00:15:16,180 --> 00:15:19,235 �n acest moment nu mai am doar agen�i care risc� s� fie deborda�i 145 00:15:20,585 --> 00:15:21,935 Gloata e periculoas�. 146 00:15:21,970 --> 00:15:23,165 �tiu ce spun ! 147 00:15:24,680 --> 00:15:26,306 N-o s� se dea �n l�turi de la nimic. 148 00:15:26,994 --> 00:15:28,310 S� spunem dou� ore. 149 00:15:31,076 --> 00:15:34,008 Dpu� ore, ca s� d�m un regim Fran�ei. 150 00:15:34,295 --> 00:15:36,712 Dar de data asta avee�i la ferestre poporul, 151 00:15:37,231 --> 00:15:38,773 to�i oamenii din Paris. 152 00:15:38,808 --> 00:15:40,235 Care ne detest�. 153 00:15:40,270 --> 00:15:41,663 Care v� detest�. 154 00:15:42,182 --> 00:15:43,777 Dar �i a�teapt� salvarea... 155 00:15:43,812 --> 00:15:45,399 De la noi. 156 00:15:46,622 --> 00:15:48,549 Cu asta suntem de acord, Fouch�. 157 00:15:49,685 --> 00:15:51,622 Dac� vre�i, vom porni de aici. 158 00:15:51,871 --> 00:15:53,152 Ca s� ajungem unde ? 159 00:15:54,141 --> 00:15:57,004 Oriunde am merge, cred c� vom c�l�tori �mpreun�. 160 00:15:57,363 --> 00:15:59,030 Ave�i nevoie de bra�ul meu ? 161 00:15:59,390 --> 00:16:01,457 Da, �i dumneavoastr�, de capul meu. 162 00:16:04,453 --> 00:16:05,733 Ca s� spun a�a. 163 00:16:06,876 --> 00:16:08,565 Era �i timpul s� ne �mp�c�m... 164 00:16:10,081 --> 00:16:11,438 Dac� nu ne putem certa. 165 00:16:15,945 --> 00:16:17,392 Mai dori�i pateu ? 166 00:16:17,819 --> 00:16:22,568 V-a� fi �ndatorat pe veci. 167 00:16:40,887 --> 00:16:42,333 Privi�i ce urmeaz� ! 168 00:16:43,242 --> 00:16:47,835 Sparanghel, anghinare �n sos de ravigote, 169 00:16:48,573 --> 00:16:53,180 somon regal �i file de pot�rniche cu migdale. 170 00:16:54,642 --> 00:16:56,837 La masa dumneavoastr�, nu-�i vine s� schimbi regimul ! 171 00:16:58,108 --> 00:16:59,943 �i �ampania asta ! 172 00:16:59,978 --> 00:17:02,294 Cadou de lae Wellington. 173 00:17:04,213 --> 00:17:05,903 La dmneavoastr� pare mai bun�. 174 00:17:06,466 --> 00:17:08,701 Cum vi s-a p�rut Wellington ? 175 00:17:10,330 --> 00:17:11,649 Searb�d. 176 00:17:11,684 --> 00:17:13,169 E foarte infumurat. 177 00:17:13,204 --> 00:17:14,619 �i plictisitor ! 178 00:17:14,654 --> 00:17:17,654 Teribil ! Bine c-a c�tigat la Waterloo. 179 00:17:19,858 --> 00:17:21,860 Servi�i-v�, dle senator ! 180 00:17:23,064 --> 00:17:27,658 "Servi�i-v�", ce formul� politicoas� ! 181 00:17:38,205 --> 00:17:40,909 Putem juca o singur� carte. �ti�i foarte bine. 182 00:17:42,783 --> 00:17:47,911 Dar poate ave�i un alt proiect pentru Fran�a ? 183 00:17:49,022 --> 00:17:51,817 Am mai multe, domnule fost �ef al guvernului Majest��ii Sale. 184 00:17:52,598 --> 00:17:55,054 Mai multe ? Povesti�i-mi ! 185 00:18:04,136 --> 00:18:05,412 Ce-i asta ? 186 00:18:05,447 --> 00:18:07,327 O orchestr� pe care am �nchiriat-o. Repet� aici �n fiecare sear� 187 00:18:07,362 --> 00:18:09,083 dup� ce joac� la teatrul italian. 188 00:18:11,437 --> 00:18:13,894 E miezul nop�ii, acum �ncep. 189 00:18:14,200 --> 00:18:15,010 O orchestr�... 190 00:18:15,045 --> 00:18:17,764 M� vor vizita colonelul Orloff �i principele Metternich. 191 00:18:17,799 --> 00:18:23,033 M-am g�ndit c� dac�-i �nt�mpin cu muzic� german�, 192 00:18:23,068 --> 00:18:25,642 le voi capta bun�voin�a pentru Fran�a. 193 00:18:50,582 --> 00:18:55,740 E un vals, un dans nou. A f�cut furori la Congresul de la Viena. 194 00:18:56,270 --> 00:18:57,795 �i muzicienii dorm aici ? 195 00:18:57,830 --> 00:19:00,179 E o �ntrebare pe care nu mi-am pus-o. 196 00:19:01,113 --> 00:19:03,351 �ntreba�i-i pe vale�ii mei. 197 00:19:10,022 --> 00:19:14,946 Situa�ia e complicat�. Napole�n II a fost proclamat �mp�rat. 198 00:19:14,981 --> 00:19:18,585 Fiul c�pc�unului ? S� fim serio�i ! 199 00:19:18,620 --> 00:19:21,869 �i Mar�a Luisa regent�. �mi permit s� v� amintesc. 200 00:19:29,531 --> 00:19:30,930 Somonul e o minun��ie. 201 00:19:30,965 --> 00:19:34,999 Vine de pe Rin, prin curier special, de la Strasburg la Paris. 202 00:19:36,061 --> 00:19:37,044 C�nd m� g�ndesc ce se m�n�nc� la Wellington. 203 00:19:37,079 --> 00:19:39,564 Carne fiart� cu marmelad� ! 204 00:19:44,246 --> 00:19:45,544 Recunosc, Napole�n nu place, 205 00:19:45,579 --> 00:19:46,813 lucru de care trebuie �inut cont. 206 00:19:46,848 --> 00:19:48,810 Dar nu e singurul candidat. 207 00:19:48,845 --> 00:19:51,236 Mai este Luis Filip de Orleans. 208 00:19:51,271 --> 00:19:53,628 Fiul regicidului ?! Haide... 209 00:19:54,164 --> 00:19:55,161 Toate astea sunt departe ! 210 00:19:55,363 --> 00:19:56,806 Nu, nu a�a departe, dle Fouch�. 211 00:19:56,841 --> 00:19:59,660 Nu cred co ducelui de Orleans i-a venit timpul. 212 00:20:01,192 --> 00:20:02,362 S� c�ut�m pe alrcineva. 213 00:20:02,725 --> 00:20:03,658 Pe altcineva ? 214 00:20:04,028 --> 00:20:04,973 Da, pe altcineva. 215 00:20:08,525 --> 00:20:09,285 Poporul ! 216 00:20:09,320 --> 00:20:10,994 Cum de nu m-am g�ndit ? 217 00:20:11,029 --> 00:20:12,668 Sigur ! Poporul francez ! 218 00:20:13,070 --> 00:20:14,955 Nu, nu, nu... nu r�de�i ! 219 00:20:15,560 --> 00:20:17,487 O republic� videcat� de excese 220 00:20:17,522 --> 00:20:20,854 eliberat� de iluzii, ar fi o solu�ie pentru guvernare. 221 00:20:21,105 --> 00:20:22,915 S� ne �ntoarcem la Directorat, Fouch� ? 222 00:20:24,605 --> 00:20:27,285 �n aceast� zi de 7 iulie 1815, la meizul nop�ii, Fran�a 223 00:20:27,320 --> 00:20:31,700 e la cheremul tuturor cu acest guvern provizoriu. 224 00:20:32,948 --> 00:20:34,416 �tiu, conduce�i guvernul, dle Fouch�, 225 00:20:35,416 --> 00:20:38,297 dar pe cine conduce�i, de fapt ? 226 00:20:38,879 --> 00:20:43,080 O turm� de parlamentari n�uci, �nc� �oca�i de �nfr�ngerea de la Waterloo. 227 00:20:44,593 --> 00:20:48,699 Dac� apare un om hot�r�t, i s-ar supune imediat. 228 00:20:48,734 --> 00:20:52,805 Iat� pericolul. Un nou Bonaparte ap�rut de undeva. 229 00:20:53,793 --> 00:20:56,778 Autoritatea sa s-ar hr�ni din sl�biciunea ��rii. 230 00:20:57,413 --> 00:21:01,963 Mi se pare mai prudent s� ne c�ut�m singuri conduc�torul, 231 00:21:02,817 --> 00:21:07,625 Un conduc�tor pe care-l cunoa�tem �i care va avea nevoie de noi. 232 00:21:08,022 --> 00:21:10,233 Un conduc�tor care v� va numi pre�edintele consiliului. 233 00:21:11,215 --> 00:21:13,459 De data asta, cu dumneavoastr� al�turi. 234 00:21:14,044 --> 00:21:15,823 Periculoas� vecin�tate ! 235 00:21:15,858 --> 00:21:18,431 Dar care v� va permite s� nu m� sc�pa�i din ochi. 236 00:21:19,446 --> 00:21:24,137 M� ve�i supraveghea �ndeaproape, Fouch�, 237 00:21:24,172 --> 00:21:25,809 Va fi foarte interesant ! 238 00:21:25,844 --> 00:21:30,465 Sunt convins c� vom discuta asta mai t�rziu. Acum, avem alte urgen�e. 239 00:21:30,470 --> 00:21:34,340 V-a� ruga... S� ne �ntoarcem la Bourboni. 240 00:21:35,610 --> 00:21:37,890 M� tem c� poporul �i va respinge. 241 00:21:39,154 --> 00:21:42,635 V� teme�i ? Serios ? 242 00:21:42,670 --> 00:21:44,890 Spun "m� tem", dac� m� pun �n locul dumneavoastr�. 243 00:21:45,376 --> 00:21:47,079 Atunci c�nd am t�iat capul regelui, am demonstrat 244 00:21:47,114 --> 00:21:50,423 c� nu a fost nimic mai mult dec�t un om obisnuit, �i adev�rul este c� 245 00:21:50,458 --> 00:21:53,101 cerul nu ne-a c�zut �n cap. 246 00:21:53,110 --> 00:21:55,105 A doua restaura�ie �n �ara asta, 247 00:21:55,140 --> 00:21:57,066 dup� tot ce-a �ndurat Fran�a, 248 00:21:57,101 --> 00:22:02,032 mi se pare cel pu�in dezam�gitor... �i dificil. 249 00:22:04,331 --> 00:22:05,172 �i ? 250 00:22:05,207 --> 00:22:06,991 Monarhia nu mai e de drept divin. 251 00:22:07,026 --> 00:22:08,454 E o solu�ie oarecare. 252 00:22:08,489 --> 00:22:10,888 O solu�ie fragil� �i nepopular�. 253 00:22:10,923 --> 00:22:12,289 Va trebui s-o impunem ! 254 00:22:12,324 --> 00:22:13,976 �i cu ce for�e ? 255 00:22:17,291 --> 00:22:18,736 Fran�a nu mai are armat�. 256 00:22:19,638 --> 00:22:21,637 �i oricum, nu mai era regalist�. 257 00:22:25,500 --> 00:22:29,124 C�t despre po�i�ia mea... Este total insuficient� pentru a reprima 258 00:22:29,159 --> 00:22:31,471 o revolt� popular�. 259 00:22:34,438 --> 00:22:39,033 �i v� spun sincer, monseniore... 260 00:22:40,743 --> 00:22:42,815 nu vreau s� trag �n popor. 261 00:22:43,015 --> 00:22:47,190 Niciun guvern nu vrea s� trag� �n popor, dle Fouch�. 262 00:22:47,976 --> 00:22:52,595 Dar un guvern con�tient de responsabilitatea fa�� de popor, 263 00:22:52,954 --> 00:22:55,051 e obligat uneori... 264 00:22:55,086 --> 00:23:00,390 s� �mpr�tie grupurile rebele. �n interesul poporului ! 265 00:23:05,605 --> 00:23:06,835 Am un proiect. 266 00:23:08,557 --> 00:23:10,304 Sunt curios s�-l aflu. 267 00:23:10,649 --> 00:23:16,321 Cu ajutorul iacobinilor, dizov guvernul �i formez o putere comunal� 268 00:23:16,633 --> 00:23:19,493 de salvare na�ional� �n care voi aduna to�i republicanii. 269 00:23:20,131 --> 00:23:22,661 Oamenii cu mustr�ri de con�tiin�� sau dezam�gi�i de Imperiu. 270 00:23:25,146 --> 00:23:26,865 �i vor fi destui ! 271 00:23:27,420 --> 00:23:30,050 Doar parizieni. �i Parisul nu e Fran�a. 272 00:23:30,053 --> 00:23:31,820 Admit asta, dar din '93, Parisul d� tonul. 273 00:23:31,825 --> 00:23:33,493 Agen�ii mei spun c� provincia ne va urma. 274 00:23:33,898 --> 00:23:34,762 Dintr-un simplu motiv. 275 00:23:34,797 --> 00:23:36,963 De ce nu ar avea �ncredere �ntr-o republic� egalitar� ? 276 00:23:37,358 --> 00:23:39,728 O republica� la care, �n secret, sper� toat� �ara ! 277 00:23:40,670 --> 00:23:43,573 �i pe care o preg�tesc de luni de zile. 278 00:23:49,782 --> 00:23:53,656 Dac�-i pute�i spune gr�sanului Borb�n 279 00:23:53,893 --> 00:23:58,147 c� e mai bine s� plece definitiv, 280 00:23:58,182 --> 00:24:00,660 �n Belgia cu ai lui... 281 00:24:10,228 --> 00:24:12,687 E de la sine �n�eles c� ve�i primi 282 00:24:12,722 --> 00:24:15,435 Ministerul Rela�iilor Externe. 283 00:24:15,470 --> 00:24:18,149 Din partea mea, �n guvernul meu. 284 00:24:20,711 --> 00:24:22,648 Vorbi�i serios, dle Fouch� ? 285 00:24:27,667 --> 00:24:29,050 Ce p�rere ave�i ? 286 00:24:29,085 --> 00:24:31,584 Nu v� lipse�te imagina�ia. 287 00:24:31,619 --> 00:24:34,713 Felul �n care dispune�i de oameni pe h�rtie... 288 00:24:36,902 --> 00:24:38,589 Sunte�i un poet. 289 00:24:39,935 --> 00:24:42,282 �i pot s�-mi pun �n practic� poemul. 290 00:24:44,758 --> 00:24:46,520 E de ajuns s� cred. 291 00:24:56,988 --> 00:25:00,200 - Sparanghel a�i spus ? - Da. 292 00:25:03,000 --> 00:25:05,964 O re�et� a dlui de Cussy. 293 00:25:06,990 --> 00:25:10,396 Se taie varfurile sparanghelului �n forma de mazare, 294 00:25:10,431 --> 00:25:13,768 se spal�, �i se pune la fierb in apa, apoi se adaug� 295 00:25:13,803 --> 00:25:17,867 unt, putin cimbru, un ca�el de usturoi �i dup ce fierbe se adaug� 296 00:25:17,902 --> 00:25:21,701 un galbenu� de ou b�tut cu un deget de sm�nt�na proaspata. 297 00:25:23,137 --> 00:25:26,980 Agen�ii mei mi-a spus c� sta�i zilnic o or� �n buc�t�rie. 298 00:25:27,219 --> 00:25:30,058 V-au min�it, dle Fouch�, stau dou�. 299 00:25:30,435 --> 00:25:33,426 Atunci c�nd hrane�ti oameni termini prin a-i cunoa�te. 300 00:25:52,037 --> 00:25:53,737 Ulanii lui Blucher ! 301 00:25:54,891 --> 00:25:56,782 V-au spart geamurile. 302 00:25:56,817 --> 00:25:58,673 Gusta�i pot�rnichea. 303 00:25:58,708 --> 00:26:00,144 Blucher ! 304 00:26:00,179 --> 00:26:04,975 A vrut s� distrug� podul Iena numai pentru c� nu-i pl�cea numele. 305 00:26:06,291 --> 00:26:08,052 Se cred la ei acas�. 306 00:26:09,316 --> 00:26:12,614 Fouch�, trebuie s� facem cava. 307 00:26:13,557 --> 00:26:15,027 Pentru mine, Restaura�ia... 308 00:26:15,380 --> 00:26:16,900 Nu m� gr�bi�i ! 309 00:26:16,935 --> 00:26:18,615 Numai la Bourboni v� g�ndi�i ! 310 00:26:18,650 --> 00:26:20,296 Numai la Bourboni v� st� mintea ! 311 00:26:22,072 --> 00:26:23,696 �n�eleg c� v� sperie. 312 00:26:24,319 --> 00:26:26,120 Sunte�i duce, senator, consilier de stat 313 00:26:26,155 --> 00:26:28,842 �i �eful guvernului ! Iacobinii �mi sunt la picioare 314 00:26:28,877 --> 00:26:30,045 iar republica e la uaile noastre. 315 00:26:30,080 --> 00:26:31,164 Nu m� speria�i ! 316 00:26:31,199 --> 00:26:33,937 Nimeni nu m� sperie ! 317 00:26:35,211 --> 00:26:36,615 Am poli�ia ! 318 00:26:36,650 --> 00:26:39,200 V-au mai r�mas doar c��iva agitatori 319 00:26:39,448 --> 00:26:41,551 Destui pentru a �nt�rzia Restaura�ia, dar pu�ini 320 00:26:41,586 --> 00:26:44,106 pentru a restabili republica. 321 00:26:44,403 --> 00:26:48,824 Acce�ta�i realitatea, Fouch�, azi viitorul e �n trecut. 322 00:26:49,263 --> 00:26:52,390 Bourbonii sunt singurii care prezint� oarecare garan�ii. 323 00:26:52,425 --> 00:26:53,485 Da, pentru dumneavoastr�. 324 00:26:53,751 --> 00:26:54,880 Pentru mine. 325 00:26:54,915 --> 00:26:57,847 �i pentru dumneavoastr�, dac� vreau. 326 00:27:02,173 --> 00:27:03,990 �i chiar pentru �ar�. 327 00:27:09,003 --> 00:27:12,224 Ludovic XVIII ? Iar ! 328 00:27:12,527 --> 00:27:13,256 Da. 329 00:27:13,519 --> 00:27:14,834 Un om care are sprijinul alia�ilor. 330 00:27:14,869 --> 00:27:16,596 Nu uita�i, Parisul e ocupat. 331 00:27:16,631 --> 00:27:19,178 Ocupantul are un cuv�nt de spus. �i l-a spus. 332 00:27:19,213 --> 00:27:25,026 L-a�i auzit pe Wellington, "Ludovic ! �mi place Ludovic ! E cel mai bun !" 333 00:27:40,685 --> 00:27:43,006 P�n� m�ine �mi sparg toate geamurile. 334 00:27:43,489 --> 00:27:45,421 E m�na republicanilor. 335 00:27:46,865 --> 00:27:48,011 Marseilleza... 336 00:27:53,127 --> 00:27:54,145 Prietenii dumneavoastr�, iacobinii... 337 00:27:59,364 --> 00:28:02,206 O s� intre s� ne omoare, dle Fouch�. 338 00:28:03,509 --> 00:28:04,519 Pe dumneavoastr�, poate. 339 00:28:05,947 --> 00:28:08,880 Pe mine, nu. 340 00:28:15,537 --> 00:28:17,930 S� restabilim monarhia. 341 00:28:18,169 --> 00:28:19,589 Nu mai e timp de pierdut ! 342 00:28:19,977 --> 00:28:22,055 Pe dumneavoastr� v� mai a�tept�m. 343 00:28:23,055 --> 00:28:26,198 Da, regele vra s� doarm� la Tuiler�es, 344 00:28:26,399 --> 00:28:28,115 �i vrea s� vin s�-l �nvelesc. 345 00:28:28,150 --> 00:28:30,078 Desigur, are nevoie de dumneavoastr�. 346 00:28:30,113 --> 00:28:31,492 Da, �n clipa de fa��. 347 00:28:39,572 --> 00:28:43,370 Nu ave�i rival �n poli�ie. �i regele �tie asta. 348 00:28:43,672 --> 00:28:46,280 Are nevoie de un mare ministru al poli�iei. 349 00:28:46,533 --> 00:28:49,472 Cu o poli�ie bun�, guvernul e bun. 350 00:28:49,737 --> 00:28:52,146 Nimeni n-ar �ndr�zni s� spun� c� e prost. 351 00:28:52,830 --> 00:28:55,372 Doar cei �ntemni�a�i, pentru c� deja au spus-o. 352 00:28:56,405 --> 00:29:00,050 Dar p�rerea de�inu�ilor oricum nu conteaz�. 353 00:29:00,360 --> 00:29:02,874 �nsu�i faptul c� au spus-o e o neru�inare. 354 00:29:03,250 --> 00:29:04,286 Bine... 355 00:29:10,492 --> 00:29:12,851 S� admitem c� regele se va sim�i obligat s� m� p�streze. 356 00:29:14,347 --> 00:29:16,548 Dar exist� oameni mai regali�ti dec�t regele. 357 00:29:16,583 --> 00:29:17,380 Nucleul dur ? 358 00:29:17,415 --> 00:29:19,265 Aici nu sunt de partea dumneavoastr� ! 359 00:29:19,300 --> 00:29:23,500 P�n� �i fanaticul de de Crusol l-a implorat pe rege s� v� recheme �n guvern. 360 00:29:30,446 --> 00:29:32,868 �i femeile, Fouch�... 361 00:29:32,903 --> 00:29:35,290 Femeile v� ador� ! 362 00:29:35,869 --> 00:29:39,591 �tiu c� prefera�i s� v� �ine�i departe de ele, 363 00:29:40,321 --> 00:29:41,601 dar �n orice caz, dle presedinte, 364 00:29:41,636 --> 00:29:42,881 toate rela�iile pe care le ave�i 365 00:29:43,105 --> 00:29:47,384 la Faubourg, ar trebui s� v� lini�teasc�. 366 00:29:47,594 --> 00:29:50,289 Toat� lumea bun� v� vrea. 367 00:29:50,324 --> 00:29:52,386 Nu mi-ar displ�cea s� se team� pu�in. 368 00:29:54,073 --> 00:29:55,574 Dar nu va dura. 369 00:29:57,197 --> 00:29:59,420 Dup� ce o s� lini�teasc�... 370 00:30:00,408 --> 00:30:03,635 o s� le piar� �i amabilitatea. 371 00:30:03,670 --> 00:30:06,349 P�n� atunci, fiecare va avea c�te un dosar dolofan... 372 00:30:06,384 --> 00:30:11,639 plin de detalii compromi��toare. 373 00:30:12,068 --> 00:30:18,116 �i asfel ve�i controla toat� lumea bun� de la Faubourg. 374 00:30:18,456 --> 00:30:19,864 Da, m-am g�ndit la asta... 375 00:30:19,899 --> 00:30:20,954 E logic ! 376 00:30:21,236 --> 00:30:25,171 Se vor teme de dosare. 377 00:30:25,206 --> 00:30:27,853 Sunt amintirea iubirilor dumneavoastr�. 378 00:30:30,431 --> 00:30:32,769 �tiu c� am �i eu un dosar. 379 00:30:34,573 --> 00:30:35,615 Cine nu are ?! 380 00:30:38,074 --> 00:30:38,824 Eu. 381 00:30:47,445 --> 00:30:51,900 Dar ca al dumneavoastr�, monseriore, at�t de complet 382 00:30:51,935 --> 00:30:55,307 �i a�a teribil, nu sunt prea multe. 383 00:30:56,813 --> 00:30:58,714 M� flata�i. 384 00:30:59,562 --> 00:31:02,558 Dar e adev�rat c� ne cunoa�tem de mult... 385 00:31:04,140 --> 00:31:06,643 Cam de c�nd, Fouch� ? 386 00:31:06,678 --> 00:31:08,606 Dintotdeauna. 387 00:31:10,238 --> 00:31:12,686 Ne cunoa�tem dinainte s� ne cunoa�tem. 388 00:31:15,965 --> 00:31:18,295 A�a vorbesc �ndr�gosti�ii. 389 00:31:38,097 --> 00:31:42,370 Dragul meu Fouch�, m� aju�i s�-mi �ntind bietul meu picior ? 390 00:32:06,969 --> 00:32:08,947 M� trage �n jos. 391 00:32:09,948 --> 00:32:12,388 Cred c� o s� ajung� �n iad �naintea mea. 392 00:32:14,765 --> 00:32:16,637 S� ne �ntoarcem la ale noastre... 393 00:32:16,855 --> 00:32:18,134 La rapoarte ? 394 00:32:18,169 --> 00:32:20,715 Exact. Nu eu v-am numit... 395 00:32:20,936 --> 00:32:23,884 �eful poli�iei �n anul VIII ? 396 00:32:23,919 --> 00:32:27,235 �i m-a�i revocat pe 28 Fructidor, anul X. 397 00:32:27,270 --> 00:32:28,658 Ca s� v� fac senator. 398 00:32:28,859 --> 00:32:31,619 �i �n anul Xll, �n Mesidor, Napole�n, 399 00:32:31,654 --> 00:32:34,379 la sfatul meu, va renumit �eful poli�iei. 400 00:32:34,414 --> 00:32:36,468 �i a�i devenit senator ministru. 401 00:32:36,503 --> 00:32:38,522 �i dumneavoastr�, vice Mare Elector, 402 00:32:39,510 --> 00:32:41,122 singurul viciu care v� lipsea ! 403 00:32:43,374 --> 00:32:45,274 Fouch�, v� anuz ? 404 00:32:45,309 --> 00:32:47,852 �mi aduc aminte c�nd la Tuilier�es, c�nd corsicanul 405 00:32:47,887 --> 00:32:50,436 a aflat c� a�i complotat cu Murat ! 406 00:32:50,471 --> 00:32:54,252 V-a �njurat timp de trei ore �i un sfert. 407 00:32:55,363 --> 00:32:56,689 Un sfert de or� �n plus fa�a de c�t v-a �njurat pe dumneavoastr� 408 00:32:56,901 --> 00:32:59,232 dup� atentatul de pe Saint Nicaise. 409 00:33:01,170 --> 00:33:04,141 Pe noi doi ne-a �njurat cel mai mult. 410 00:33:04,701 --> 00:33:06,733 �i totu�i, l-a�i iubit. 411 00:33:08,326 --> 00:33:11,252 Nu i-a�i scris, "Nu m� simt complet c�nd sunt 412 00:33:11,287 --> 00:33:13,973 departe de dumneavoastr�." ? 413 00:33:15,148 --> 00:33:17,983 Doar noi i-am fost indispensabili. 414 00:33:20,975 --> 00:33:22,725 Doi preo�i... 415 00:33:22,760 --> 00:33:24,127 Un frate, eu �i dumneavoastr�, 416 00:33:24,337 --> 00:33:27,404 episcop prin decret regal. 417 00:33:27,439 --> 00:33:30,275 �ti�i de c�te ori am �inut slujba ? 418 00:33:30,276 --> 00:33:31,784 Da, de �apte ori. 419 00:33:32,426 --> 00:33:34,227 Imbatabil ! 420 00:33:34,761 --> 00:33:36,865 �n orice caz, frate sau episcop, �n ochii Domnului, 421 00:33:36,900 --> 00:33:38,224 o ungere e o ungere 422 00:33:38,427 --> 00:33:40,616 �i am�ndoi suntem r�spopi�i. 423 00:33:42,544 --> 00:33:45,181 A�i f�cut tot ce v-a�i dorit, monseniore. 424 00:33:45,645 --> 00:33:47,392 Nu din pl�cere. 425 00:33:50,112 --> 00:33:57,925 Am fost �mpins spre Dumnezeu, cu piciorul �sta �i poate i-am purtat pic�. 426 00:33:59,868 --> 00:34:01,667 Piciorului ? 427 00:34:01,965 --> 00:34:04,362 Nu, lui Dumnezeu. 428 00:34:13,388 --> 00:34:15,536 Nu sunte�i deloc plictisitor, monseniore. 429 00:34:15,841 --> 00:34:18,689 Doar eu m� plictisesc nespus de mine �nsumi ! 430 00:34:19,344 --> 00:34:22,875 A�a mi-am construit toat� cariera, Fouch�, 431 00:34:22,910 --> 00:34:26,406 ca s� scap de plictiseal�. Ca s� fug de ea. 432 00:34:28,787 --> 00:34:30,241 Dar se spune c� sunte�i lene�. 433 00:34:31,677 --> 00:34:34,716 Dumneata nu ai fost, Fouch� ? 434 00:34:35,751 --> 00:34:37,189 Am f�cut ce trebuie 435 00:34:37,549 --> 00:34:39,940 Nu mi-a pl�cut �ntotdeauna, dar am f�cut-o. 436 00:34:39,975 --> 00:34:42,314 Atunci face�i ceva s�-l readuce�i pe rege la Tuiler�es. 437 00:34:42,563 --> 00:34:47,368 F� ceva Fouch� ! S� fac ceva ! Ce anume ? S� lini�tesc Parisul ? 438 00:34:47,862 --> 00:34:50,211 S� fac �n a�a fel �nc�t regele s� se �ntoarc� ? 439 00:34:50,445 --> 00:34:52,627 S� v� redau pre�iden�ia consiliului ? 440 00:34:52,662 --> 00:34:54,715 Da, pot s-o fac. Desigur ! 441 00:34:55,083 --> 00:34:57,100 Dar dup� ce regelui �i trece spaima, 442 00:34:57,135 --> 00:34:59,503 eu ce-o s� fac ? 443 00:35:00,566 --> 00:35:05,225 Am mult� imagina�ie, monseniore, dar... V� v�d oferindu-mi 444 00:35:05,260 --> 00:35:07,319 V� v�d oferindu-mi, cu acordul regelui, 445 00:35:07,547 --> 00:35:09,961 un post de ambasador �n �ara pieilor ro�ii. 446 00:35:10,469 --> 00:35:13,292 Sau trimi�indu-m� s� inspectez st�nele 447 00:35:13,327 --> 00:35:15,244 din provinciile de sud. 448 00:35:15,279 --> 00:35:17,026 A� fi un inspector perfect ! 449 00:35:17,061 --> 00:35:18,739 M� pricep de minune la oi ! 450 00:35:18,774 --> 00:35:21,682 Am o turm� la una din fermele din Provence. 451 00:35:23,060 --> 00:35:25,210 Nu crede�i, dle vice cancelar, 452 00:35:25,245 --> 00:35:28,137 c� voi deveni un mare cresc�tor de oi merinos ? 453 00:35:31,354 --> 00:35:32,666 Asculta�i... 454 00:35:33,809 --> 00:35:35,591 Ce ? 455 00:35:38,937 --> 00:35:40,904 Lini�tea. 456 00:35:56,783 --> 00:35:58,876 N-au plecat. 457 00:35:58,911 --> 00:36:00,969 Ce a�teapt� ? 458 00:36:01,838 --> 00:36:04,126 �tiu c� suntem �mpreun�. 459 00:36:05,238 --> 00:36:07,819 Da, agen�ii dumneavoastr� au �mpr�tiat vestea. 460 00:36:08,135 --> 00:36:10,566 A�teapt� rezultatul �ntrevederii. 461 00:36:24,685 --> 00:36:26,373 M� g�ndesc, Fouch� ! 462 00:36:30,533 --> 00:36:36,556 Cum ve�i putea ajunge p�n� la rege, dac� nu v� ajut ? 463 00:36:38,378 --> 00:36:40,229 �ti�i c� �ntre Majestatea Sa �i dumneavoastr� 464 00:36:41,808 --> 00:36:46,293 st� acel cuv�nt nimicitor 465 00:36:47,167 --> 00:36:51,733 pe care l-a�i rostit �n ianuarie 1793 ! 466 00:36:53,454 --> 00:36:57,796 Discutam despre moartea lui Ludovic XVI. 467 00:36:58,704 --> 00:36:59,854 V� aminti�i ? 468 00:36:59,889 --> 00:37:03,360 �n momentul votului �i s-a cerut p�rerea... 469 00:37:05,487 --> 00:37:08,609 Ludovic al XVIII nu �i-a iubit 470 00:37:08,644 --> 00:37:11,097 fratele mai mare, admit asta, dar de�i regii 471 00:37:11,132 --> 00:37:13,550 nu se dau �n l�turi s� se omoare �ntre ei, 472 00:37:14,990 --> 00:37:18,385 nu suport� amestecul str�inilor. 473 00:37:19,332 --> 00:37:21,144 Vechiul Regim ! 474 00:37:21,179 --> 00:37:23,427 E la por�ile Parisului ! 475 00:37:23,637 --> 00:37:27,866 �i aduce cu el prejudec��ile, ranchiuna �i sup�r�rile trecutului. 476 00:37:28,976 --> 00:37:30,199 Pentru Majestatea Sa, de exemplu, 477 00:37:30,234 --> 00:37:32,769 ave�i idee ce reprezenta�i ? 478 00:37:32,804 --> 00:37:35,372 Singurul om care-i poate deschide por�ile Parisului f�r� lupt�. 479 00:37:35,407 --> 00:37:36,770 Asta v� e utilitatea, nu identitatea. 480 00:37:36,805 --> 00:37:40,565 Nu, pentru Ludovic al XVIII, dumneavoastr�, Fouch� nu sunte�i nici pre�edinte, 481 00:37:40,600 --> 00:37:45,033 nici ministru, nici senator, nici �eful poli�iei, nici duce de Otranto. 482 00:37:47,091 --> 00:37:48,619 Nici nu �tie unde e Otranto. 483 00:37:48,654 --> 00:37:50,500 O s� afle. 484 00:37:50,535 --> 00:37:53,176 Nici eu nu �tiu unde este. 485 00:37:53,724 --> 00:37:55,374 Rezum�nd tot ce am spus p�n� acum, 486 00:37:55,409 --> 00:37:57,152 pentru Majestatea Sa, povestea dumneavoastr� 487 00:37:57,187 --> 00:38:02,972 se opre�te pe 16 ianuarie, 1793, c�nd a�i dat acel vot at�t de... sup�r�tor. 488 00:38:03,783 --> 00:38:07,794 Am remu�c�ri... pentru somon. 489 00:38:09,376 --> 00:38:11,001 Servi�i-v�, servi�i-v� ! 490 00:38:11,599 --> 00:38:14,424 �i pune�i-mi �i mie, v� rog. 491 00:38:22,116 --> 00:38:25,178 Acel vot dezastros la care a�i luat parte ! 492 00:38:30,055 --> 00:38:32,590 �n m�rinimia sa, regele ar putea �ncerca s� uite... 493 00:38:36,318 --> 00:38:38,477 c�s�toria republican� de la Nantes. 494 00:38:39,381 --> 00:38:41,380 L-am ajutat pe Carrier. 495 00:38:43,869 --> 00:38:47,696 L-a�i ajutat s� lege laolalt� o c�lug�ri�� �i un preot 496 00:38:48,261 --> 00:38:51,174 �i s�-i trimit� s� se iubeasc�... pe fundul Loarei ! 497 00:38:52,448 --> 00:38:54,172 Dezbr�cati. 498 00:38:54,417 --> 00:38:56,654 Recunoa�te�i c�... 499 00:38:58,363 --> 00:39:02,027 La Lyon ! Felul �n care a�i f�cut justi�ie replublican�... 500 00:39:02,299 --> 00:39:04,517 V� rog, Fouch� ! 501 00:39:05,386 --> 00:39:07,221 Am reprimat o revolt� monarhist�. 502 00:39:07,256 --> 00:39:09,859 Duc�nd sute de suspec�i �ntr-un cotlon al caz�rmii 503 00:39:09,894 --> 00:39:11,535 �i tr�g�nd �n ei cu tunul ? 504 00:39:13,310 --> 00:39:17,359 Fouch�... cu tunul ! 505 00:39:17,616 --> 00:39:19,814 Erau mul�i. 506 00:39:20,093 --> 00:39:22,297 �i pentru c� tunul nu are mare precizie, 507 00:39:22,332 --> 00:39:24,340 a�i trimis corpul de cavalerie 508 00:39:24,375 --> 00:39:26,349 s� termine treaba cu sabia ?! 509 00:39:26,580 --> 00:39:29,141 M� infierb�ntase ac�iunea... 510 00:39:31,417 --> 00:39:33,973 Dar, e mult de atunci... 511 00:39:34,411 --> 00:39:37,692 Aventuroasa dumneavoastr� tinere�e iacobin� ! 512 00:39:37,727 --> 00:39:40,462 Votul acela... 513 00:39:41,023 --> 00:39:45,118 P�cat c� nu era�i �n America pe 16 ianuarie, 1793. 514 00:39:45,460 --> 00:39:48,773 Eram la Adunare. Da ! 515 00:39:50,054 --> 00:39:51,854 A�a a fost s� fie. 516 00:39:51,889 --> 00:39:53,900 V� �n�eleg. 517 00:39:54,123 --> 00:39:56,255 Dar explica�i-i regelui 518 00:39:56,290 --> 00:39:58,764 c� nu exist� nimic �n comun �ntre 519 00:39:58,976 --> 00:40:02,653 revolu�inarul Joseph Fouch� �i mai recentul duce de Otranto. 520 00:40:07,153 --> 00:40:10,299 Mi-ar trebui un bun avocat. 521 00:40:10,839 --> 00:40:16,965 Un foarte bun avocat. Care v� cunoa�te bine �i care s� aib� �ncrederea regelui. 522 00:40:18,238 --> 00:40:20,551 Sunte�i de nepre�uit ! 523 00:40:21,186 --> 00:40:23,503 Nu, �ti�i bine c� nu ! 524 00:40:23,749 --> 00:40:24,771 Da, a�a e. 525 00:40:25,907 --> 00:40:27,751 Valora�i foarte mult. 526 00:40:28,254 --> 00:40:30,244 Toat� Europa o �tie. 527 00:40:30,453 --> 00:40:33,818 Nu exist� prin�, rege sau ministru care s� nu v� fi pl�tit serviciile. 528 00:40:34,256 --> 00:40:37,144 Pl�teau �i pentru audien�e. 529 00:40:37,368 --> 00:40:38,848 Am �n dosar toate detaliile 530 00:40:39,080 --> 00:40:42,534 mitelor pe care le-a�i primit fraudulos. 531 00:40:42,807 --> 00:40:45,885 �apte pagini cu litere m�runte. 532 00:40:48,160 --> 00:40:50,914 �mipermite�i s� m� a�ez mai bine ? 533 00:40:51,153 --> 00:40:54,352 Anglia, Austria, Italia, Spania, Portugalia... 534 00:40:54,809 --> 00:40:57,404 fe�e biserice�ti, bancheri, ambasadori �i regi ! 535 00:40:57,439 --> 00:41:01,136 P�n� �i evreii din Alger v-au pl�tit ! 536 00:41:01,354 --> 00:41:05,000 117.000.680 de franci v-au intrat �n buzunare ! 537 00:41:07,687 --> 00:41:09,700 Termina�i, v� rog. 538 00:41:09,735 --> 00:41:10,792 Da sau nu... 539 00:41:10,827 --> 00:41:12,356 Vre�i s� vorbesc cu regele ? 540 00:41:12,391 --> 00:41:14,508 O s� mor de r�s ! 541 00:41:14,543 --> 00:41:17,715 Gr�sanul dumneavoastr� o s� ocupe tronul doar dac� vreau eu ! 542 00:41:19,765 --> 00:41:22,283 Vorbi�i mai �ncet ! Nu mai �tiu ce m�n�nc. 543 00:41:22,318 --> 00:41:22,995 Suza�i-m�... 544 00:41:23,030 --> 00:41:24,458 Vre�i s� prezida�i din nou consiliul, 545 00:41:24,493 --> 00:41:26,186 �i s� v� urca�i gr�sanul pe tron 546 00:41:26,221 --> 00:41:28,188 �i asta �ine numai de mine ! Numai de mine ! 547 00:41:28,223 --> 00:41:29,818 A�a c� nu m� mai plictisi�i ! 548 00:41:31,687 --> 00:41:33,562 Haide, Fouch� ! 549 00:41:33,597 --> 00:41:35,403 �i nu e tot ! 550 00:41:35,438 --> 00:41:39,204 Ar si de ajuns s� s� m� ar�t la balcon s� strig �i to�i iacobinii din strad� 551 00:41:39,239 --> 00:41:42,047 ar veni aici, v-ar invada salonul, v-ar distruge mobila 552 00:41:42,082 --> 00:41:45,076 �i v-ar arunca peste balcon ! 553 00:41:45,111 --> 00:41:47,759 �i ce-ai c�tiga cu asta, dle Fouch� ? 554 00:41:47,794 --> 00:41:50,852 Alia�ii n-ar permite o nou� republic� �n Fran�a, 555 00:41:50,887 --> 00:41:53,790 �i dac� v� ar�ta�i favorabil ei, cariera dumneavoastr� s-a �ncheiat. 556 00:41:55,540 --> 00:41:59,586 G�ndi�i-v� ! Restaura�ia e singura cale. 557 00:42:00,462 --> 00:42:02,498 Acum, c� am sc�pat de primejdia corsican�, 558 00:42:02,717 --> 00:42:05,553 nu mai risc�m nimic. 559 00:42:06,000 --> 00:42:09,014 Crede-m�, Restaura�ia, asta e solu�ia ! 560 00:42:10,492 --> 00:42:13,610 Dar n-are nevoie de dumneavoastr�. Da ! 561 00:42:14,120 --> 00:42:16,954 Pozi�ia dumneavoastr� ar putea fi compromis�. 562 00:42:16,989 --> 00:42:19,587 Va fi, dac� doresc. 563 00:42:19,622 --> 00:42:22,185 �i nu m� obliga�i. 564 00:42:23,138 --> 00:42:23,896 Dosarul... 565 00:42:23,931 --> 00:42:25,941 Am uitat de dosar. 566 00:42:25,976 --> 00:42:27,951 Ce amenin�are ! 567 00:42:27,986 --> 00:42:29,671 Tremur. 568 00:42:30,083 --> 00:42:32,002 Da, �i ave�i de ce. 569 00:42:32,037 --> 00:42:34,746 �ti�i de ce dosarul meu nu conteaz� ? 570 00:42:34,781 --> 00:42:37,456 Pentru c� e de notorietate public�. 571 00:42:37,491 --> 00:42:39,342 Nu con�ine nimic nou. 572 00:42:39,377 --> 00:42:40,612 Nici pentru rege nu-i nimic nou. 573 00:42:40,615 --> 00:42:44,219 Toat� lumea �tie c� sunt corupt, dezm��at un coimero, un prevaricador, 574 00:42:44,427 --> 00:42:48,773 depravat, episcop apostat, renegat, uneltitor... 575 00:42:48,808 --> 00:42:50,359 �i c�s�torit cu o t�rf� divor�at� 576 00:42:50,394 --> 00:42:52,461 �i mai mult de at�t... 577 00:42:52,712 --> 00:42:54,646 Da, amanta mea are 18 ani, 578 00:42:54,681 --> 00:42:56,580 �i e so�ia nepotului meu. 579 00:42:56,615 --> 00:42:59,395 �i nim�nui nu-i pas� 580 00:42:59,430 --> 00:43:02,306 �tii care e singurul lucre conteaz� ? 581 00:43:02,341 --> 00:43:04,408 Talentul meu. 582 00:43:04,443 --> 00:43:06,447 M� fere�te de toate. 583 00:43:06,482 --> 00:43:08,410 Regele mi-a dat toate asigur�rile. 584 00:43:08,445 --> 00:43:11,677 Am ceva inexplicabil, care le poart� ghinion 585 00:43:11,712 --> 00:43:14,652 guvernelor care m� neglijeaz�. 586 00:43:15,091 --> 00:43:16,895 Interesant ! 587 00:43:16,930 --> 00:43:19,586 Acum, dle senator, s� v� spun ce vom face. 588 00:43:19,852 --> 00:43:22,530 M�ine m� duc la Saint Denis, s� vorbesc cu regele. 589 00:43:22,737 --> 00:43:25,022 Pot s� v� pun o vorb� bun�. 590 00:43:25,057 --> 00:43:27,272 S�-mi pune�i o vorb� bun� ? 591 00:43:27,307 --> 00:43:29,763 O s� v� laud talentul, �i o s� sus�in c� statul 592 00:43:29,798 --> 00:43:31,935 are nevoie de dumneavoastr�. 593 00:43:31,940 --> 00:43:34,938 Majestatea Sa, Ludovis al XVIII 594 00:43:35,023 --> 00:43:37,509 este preocupat de continuitate �n serviciu. 595 00:43:37,909 --> 00:43:40,894 Dosarele o s� v� ajute s� reveni�i �n poli�ie. 596 00:43:41,388 --> 00:43:44,797 Deocamdat� conduc guvernul �i Garda Na�ional�. 597 00:43:45,218 --> 00:43:46,589 O vorb� s� spun �i... 598 00:43:46,624 --> 00:43:48,625 �i regele se va �ntoarce s� doarm� la Gante. 599 00:43:48,660 --> 00:43:49,982 �tie... 600 00:43:50,017 --> 00:43:52,953 c� �n ciuda rotunjimii sale 601 00:43:52,988 --> 00:43:56,313 nu poate ajunge la Tuiller�es pe calea aerului. 602 00:43:57,569 --> 00:44:02,145 Dac� regele �micunoa�te putera, �tie c� are nevoie de mine 603 00:44:02,180 --> 00:44:04,399 ca s�-i lini�teasc� pe iacobinii din strad�, 604 00:44:04,434 --> 00:44:06,699 la ce-mi mai trebuie un avocat ? 605 00:44:06,734 --> 00:44:08,929 Procesul e g�tigat dinainte. 606 00:44:08,964 --> 00:44:10,751 Pot s� m� duc singur la Saint Denis 607 00:44:10,786 --> 00:44:13,680 unde voi fi primit imediat �i voi fi fericit s�-i transmit 608 00:44:13,896 --> 00:44:16,277 Majest��ii Sale salut�ri din partea dumneavoastr�. 609 00:44:16,677 --> 00:44:18,290 �i vei constata c� regele 610 00:44:18,495 --> 00:44:21,475 are memoria unui om t�n�r �i o �nc�p��inare de cat�r. 611 00:44:21,510 --> 00:44:24,036 �n plus e ranchiunos, iritabil... 612 00:44:24,071 --> 00:44:26,527 N-a uitat �i n-a �nv��at nimic. 613 00:44:26,562 --> 00:44:29,348 Uneori d� impresia c� vrea s� moar� �n exil 614 00:44:29,383 --> 00:44:32,134 dec�t s� aib� de-a face cu anumi�i oameni. 615 00:44:38,083 --> 00:44:38,903 S� nu uit�m c�, 616 00:44:39,153 --> 00:44:41,515 la regi, intersul politic e frecvent subordonat 617 00:44:41,550 --> 00:44:45,376 acelui sentiment care �n trecut era numit sim�ul onoarei. 618 00:44:46,434 --> 00:44:48,075 Un simplu cuv�nt spus la �nt�mplare 619 00:44:48,280 --> 00:44:51,765 intr-o diminea�a din ianuarie, 1793, 620 00:44:52,566 --> 00:44:55,718 poate s�-i r�sune �n urechi dou� decenii. 621 00:44:56,877 --> 00:44:59,657 E adev�rat c� a fost un cuv�nt t�ios ca o�elul, 622 00:45:00,781 --> 00:45:02,501 �i c� omul de pe banca acuza�i�or 623 00:45:02,536 --> 00:45:06,491 era fratele lui. 624 00:45:07,159 --> 00:45:09,283 Oric�t de mult� nevoie are de un om, 625 00:45:09,501 --> 00:45:12,174 poate s� nu-l ierte niciodat�. 626 00:45:12,870 --> 00:45:15,974 S� nu �i permit� accesul la Curte. 627 00:45:17,137 --> 00:45:19,379 Absurd, ve�i spune ? 628 00:45:20,044 --> 00:45:22,790 A�a sunt regii, uneori... 629 00:45:24,500 --> 00:45:27,574 Acestea fiind spuse �i �in�nd cont de ceea ce sunt, 630 00:45:27,609 --> 00:45:29,271 poate c� nu ve�i dispre�ui 631 00:45:29,482 --> 00:45:34,150 talentul meu �i influen�a mea la suveran. 632 00:45:34,167 --> 00:45:36,319 Am nevoie de talentul dumneavoastr� ?! 633 00:45:36,354 --> 00:45:38,255 Dam ca s�-l fac s� uite 634 00:45:38,290 --> 00:45:41,024 c� acum 22 de ani i-a�i desc�p���nat 635 00:45:41,291 --> 00:45:44,136 fratele, pe Ludovic al XVI-lea. 636 00:45:57,659 --> 00:46:00,324 E un portret de familie ? 637 00:46:01,597 --> 00:46:02,695 Sunt nenum�rate �n cas�. 638 00:46:03,136 --> 00:46:05,491 An rude pe to�i pere�ii. 639 00:46:09,167 --> 00:46:10,616 �i t�n�rul acesta ? 640 00:46:18,703 --> 00:46:20,403 Nepotul Marelui Cond�. 641 00:46:21,338 --> 00:46:22,920 Ducele d'Enghien ? 642 00:46:22,955 --> 00:46:24,620 Chiar el. 643 00:46:24,655 --> 00:46:26,903 �nc� un Bourb�n ! 644 00:46:26,938 --> 00:46:29,151 V�rul regelui ! 645 00:46:29,531 --> 00:46:32,147 R�pit la, �ntr-o �ar� neutr�, 646 00:46:32,182 --> 00:46:35,295 de trimi�i francezi, din ordinul lui Bonaparte, 647 00:46:35,330 --> 00:46:38,843 Judecat f�r� avocat, condamnat f�r� nicio dovad�... 648 00:46:39,246 --> 00:46:45,096 �i executat �n aceia�i noapte �i �an�ul castelului de la Vincennes. 649 00:46:46,953 --> 00:46:49,062 O pat� de s�nge pe vulturi ! 650 00:46:51,803 --> 00:46:54,377 �n opinia dumneavoastr�, care crede�i c� a fost motivul real 651 00:46:54,412 --> 00:46:56,592 al lui Bonaparte ? 652 00:46:56,627 --> 00:47:01,330 Furia ! Teribila furie �mpotriva comploturilor regaliste 653 00:47:02,614 --> 00:47:04,799 Putea fi convins s� renun�e. 654 00:47:05,314 --> 00:47:07,457 Era furios. Nu asculta pe nimeni. 655 00:47:10,098 --> 00:47:16,193 "Nu asculta pe nimen"... Sunte�i sigur ? 656 00:47:24,157 --> 00:47:26,633 Copia scrisorii dumneavoastr� c�tre Bonaparte... 657 00:47:28,293 --> 00:47:32,797 datat� 8 martie, 1804. 658 00:47:35,745 --> 00:47:40,278 "Cet��ene Prim Consul, m-am g�ndit bine 659 00:47:40,313 --> 00:47:43,244 la tot ce mi-a�i f�cut onoarea de a-mi spune asear�." 660 00:47:43,778 --> 00:47:47,319 "Acum ave�i ocazia de a sc�pa de nelini�ti." 661 00:47:47,655 --> 00:47:50,342 "O ve�i l�sa s� v� scape ?" 662 00:47:50,377 --> 00:47:54,592 "V� este oferit� de cazul care-i va aduce �n fa�a tribunalului 663 00:47:54,841 --> 00:47:57,627 pe autorii, actorii �i complicii 664 00:47:57,662 --> 00:48:00,413 conspira�iei recent descoperite." 665 00:48:00,813 --> 00:48:04,266 "�nc� din Fructidor se urze�te o conspira�ie." 666 00:48:04,534 --> 00:48:08,557 "Capul e un prin� din casa de Bourbon." 667 00:48:09,378 --> 00:48:12,198 "Scopul este asasinarea dumneavoastr�." 668 00:48:13,882 --> 00:48:17,381 "Sunte�i �n legitim� ap�rare." 669 00:48:17,416 --> 00:48:21,867 "Dac� justi�ia trebuie s� pedepseasc� aspru, va trebui de asemenea 670 00:48:22,136 --> 00:48:26,711 �i s� ierte c�nd e cazul. G�ndi�i-v� bine." 671 00:48:29,396 --> 00:48:33,696 A�i ars dosarul afacerii d'Enghien �n 1814, 672 00:48:33,945 --> 00:48:36,275 dar v-a sc�pat... 673 00:48:37,008 --> 00:48:39,620 aceast� scrisoare. 674 00:48:40,622 --> 00:48:43,932 Care a fost luat� din dosar de Meneval, 675 00:48:44,135 --> 00:48:47,214 �i inclus� �n dosarul dumneavoastr�. 676 00:48:47,870 --> 00:48:50,561 Acum, suntem chit. 677 00:48:53,060 --> 00:48:56,341 Se �tie c� eu, duce de Otranto am ajutat la ghilotinarea fratelui, 678 00:48:56,560 --> 00:48:57,780 dar nu se �tie p�n� ast�zi 679 00:48:57,990 --> 00:49:00,638 c� dumneavoastr� a�i ajutat la �mpu�carea v�rului. 680 00:49:24,316 --> 00:49:26,002 Dansul �sata austriac ! 681 00:49:29,363 --> 00:49:32,316 Doar ascult�ndu-l, ��i aminte�ti de toate ! 682 00:49:37,194 --> 00:49:39,352 Pot s� deschid ferestrele ? 683 00:49:40,789 --> 00:49:43,006 O s� le plac� ! 684 00:49:43,041 --> 00:49:47,164 V� imagina�i Parisul dans�nd pe muzica orchestrei dumneavoastr� ?! 685 00:49:56,079 --> 00:50:00,500 Mai bine danseaz�, dec�t s� v� fac� necazuri. 686 00:51:39,476 --> 00:51:41,487 Deci, destinele noastre se �mpletesc. 687 00:51:41,692 --> 00:51:44,115 Credea�i c� mi-a�i pus la�ul �n jurul g�tului... 688 00:51:44,700 --> 00:51:48,273 dar �mi sim�i�i m�na �n beregat�. 689 00:51:50,956 --> 00:51:52,133 Putem s� ne sugrum�m unul� pe altul 690 00:51:52,168 --> 00:51:56,173 sau s� dans�m �mpreun�. 691 00:51:56,563 --> 00:51:58,194 Cu piciorul �sta ? 692 00:51:58,417 --> 00:52:01,822 A� dansa �ntr-un picior. A�i avea grij� s� nu m� c�lca�i. 693 00:52:02,559 --> 00:52:06,700 Poate n-am fi foarte gra�io�i, dar ar fi mai bine dc�t s� ne omor�m. 694 00:52:07,843 --> 00:52:10,312 Execu�iile m� plictisesc. 695 00:52:10,889 --> 00:52:15,432 V� plictisec ? Nu a� fi crezut ! 696 00:52:16,037 --> 00:52:18,173 Eu nu m-am plictisit niciodat�. 697 00:52:18,377 --> 00:52:20,701 I-am v�zut pe H�bert, pe Chomette, pe Carrier, 698 00:52:20,736 --> 00:52:23,765 pe Couthon, pe Chalier, cum �i-au scuipat capul �n co�. 699 00:52:23,800 --> 00:52:27,310 To�i �mi erau prieteni, dar era care pe care. 700 00:52:28,750 --> 00:52:31,124 Sunte�i �nsp�im�nt�tor ! 701 00:52:33,297 --> 00:52:35,551 De ce mai trag ? 702 00:52:35,586 --> 00:52:37,864 Pentru c� nu sunt mul�umi�i. 703 00:52:38,346 --> 00:52:41,007 �ti�i ce e acela un nemul�umit, Fouch� ? 704 00:52:41,042 --> 00:52:43,671 Un s�rac care g�nde�te. 705 00:52:43,706 --> 00:52:46,256 O poli�ie bun� �l �mpiedic� s� g�ndeasc�. 706 00:52:46,291 --> 00:52:47,769 �n asta, v� sprijin. 707 00:52:47,869 --> 00:52:50,661 Numai s� nu cumva s� cad ! 708 00:52:51,097 --> 00:52:53,235 Atunci, vom merge um�r la um�r. 709 00:52:53,270 --> 00:52:55,729 Dac� nuu fraternitate, atunci egalitate. 710 00:52:55,764 --> 00:52:58,264 Egali ? Nu, nu, nu... 711 00:53:00,865 --> 00:53:03,363 Egali prin s�nge. 712 00:53:03,398 --> 00:53:07,417 S�ngele Bourbonilor care ne-a botezat pe am�ndoi. 713 00:53:07,452 --> 00:53:11,437 Otranto y Benevento, egali �n tr�dare �i �n crim�. 714 00:53:19,686 --> 00:53:22,122 Bem prea pu�in� �ampanie. 715 00:53:28,293 --> 00:53:30,444 Treze�te dorin�a de a iubi. 716 00:53:31,050 --> 00:53:36,799 Dac� a� bea mai mult, poate a� �ncepe s� �in la dumneavoastr�. 717 00:53:44,405 --> 00:53:46,617 Eu, cu c�t beau mai mult, cu at�t sunt mai ne�ncrez�tor. 718 00:53:47,760 --> 00:53:50,992 �i eu, care voiam s� v� invit s� m� �nso�i�i la rege ! 719 00:53:51,027 --> 00:53:53,062 La Saint Denis ? 720 00:53:53,097 --> 00:53:56,400 Da, acolo a�tept� de la dumneavoastr� permisiunea de a veni la Tuiler�es. 721 00:53:59,750 --> 00:54:01,713 Ce ar trebui s�-i spun ? 722 00:54:02,626 --> 00:54:03,733 E suficient 723 00:54:03,768 --> 00:54:06,400 s� �ngenunchia�i �i s�-i s�ruta�i m�na. 724 00:54:06,685 --> 00:54:07,891 At�ta tot ? 725 00:54:07,926 --> 00:54:10,375 Va fi emo�ionat. 726 00:54:15,702 --> 00:54:16,964 Ar trebui s� v� decide�i. 727 00:54:16,999 --> 00:54:19,904 Mai avem doar c�teva ore p�n� mini�ti vor fi desmna�i de rege. 728 00:54:22,865 --> 00:54:24,218 M� g�ndesc. 729 00:54:24,470 --> 00:54:25,679 Se vede. 730 00:54:27,522 --> 00:54:28,493 Da ! 731 00:54:50,871 --> 00:54:53,657 Dna duces� de Dino, vrea s� m� vad� �nainte de culcare. 732 00:54:53,880 --> 00:54:56,661 Nepoata dumneavoastr� ? S� a�tepte. 733 00:54:59,101 --> 00:55:00,789 Nu este obi�nuit�. 734 00:55:06,924 --> 00:55:09,915 Dar, ast�-sear�... pentru dumneavoastr�... 735 00:55:41,365 --> 00:55:45,209 Ce poate vedea la mine ? 736 00:55:45,550 --> 00:55:47,550 Ce-a�i spus ? 737 00:55:51,802 --> 00:55:53,176 C�t e ceasul ? 738 00:55:53,549 --> 00:55:55,419 Aproape unu. 739 00:55:55,793 --> 00:55:57,742 Parizienii sunt tot aici ? 740 00:56:06,964 --> 00:56:09,310 O mul�ime ! 741 00:56:10,696 --> 00:56:12,699 Cum arat� ? 742 00:56:13,053 --> 00:56:14,999 Amenin��tori. 743 00:56:15,383 --> 00:56:17,122 Vine furtuna. 744 00:56:18,213 --> 00:56:20,744 N-o s� reziste furtunii. 745 00:56:21,203 --> 00:56:23,638 Dac� �ncepe, o s� plece. 746 00:56:24,025 --> 00:56:26,951 Ploaie e contrarevolu�ionar�. 747 00:56:30,885 --> 00:56:33,205 Nu vi se pare prea cald ? 748 00:56:33,544 --> 00:56:35,808 Mi-e frig, chiar �i �n noaptea asta. 749 00:56:38,455 --> 00:56:41,343 �ti�i c� port trei flanele, 750 00:56:41,499 --> 00:56:45,282 dou� perechi de izmene, o c�ma�� �i o vest� ? �i noaptea c�nd m� culc 751 00:56:45,317 --> 00:56:48,573 14 bonete de bumbac ! 752 00:56:48,608 --> 00:56:51,829 14 ? Mi s-a spus 18 ! 753 00:56:52,441 --> 00:56:54,703 Oamenii exagereaz�. 754 00:56:55,641 --> 00:56:58,404 �mbr�catul �i dezbr�catul �mi iau trei, patru ore, 755 00:56:58,439 --> 00:56:59,702 m�n�nc... 756 00:56:59,737 --> 00:57:04,552 jocl whist, m� v�d cu c�te-o doamn�... �n fiecare zi. 757 00:57:04,795 --> 00:57:08,658 �n rest, politica �i str�mb�turile ei. 758 00:57:12,790 --> 00:57:17,537 Oamenii m� cred ocupat, dar eu lenevesc. 759 00:57:22,850 --> 00:57:24,462 V-am visat �ntr-o noapte. 760 00:57:24,497 --> 00:57:27,010 Un co�mar, desigur. 761 00:57:29,151 --> 00:57:31,994 Valetul v� scotea hainele, ca �n fiecare sear� 762 00:57:32,932 --> 00:57:37,185 �i dup� ce le scotea, ce g�sea dedesubt ? 763 00:57:37,220 --> 00:57:38,575 Nimic. 764 00:57:38,610 --> 00:57:40,538 Cum a�i ghicit ? 765 00:57:40,573 --> 00:57:42,432 E adev�rat. 766 00:57:42,467 --> 00:57:44,622 Sunte�i un bun poli�ist, Fouch�. 767 00:57:44,657 --> 00:57:46,557 �i �n haine de gal�, 768 00:57:46,592 --> 00:57:49,563 cu fireturi aurite �i podoabe, 769 00:57:49,598 --> 00:57:52,534 se vede c� nu-i nimic dedesubt. 770 00:57:52,765 --> 00:57:53,799 Era s� uit ! 771 00:57:53,834 --> 00:57:56,694 Dac� decide�i s� veni�i la rege, 772 00:57:56,729 --> 00:57:59,554 va trebui s� depune�i jur�m�ntul. 773 00:57:59,894 --> 00:58:02,146 Jur�m�ntul de fidelitate. 774 00:58:02,451 --> 00:58:04,375 Va fi al optulea. 775 00:58:04,410 --> 00:58:06,300 La mine, al 12-lea. 776 00:58:06,416 --> 00:58:08,254 Avem un singur cuv�nt, Normal e s� nu-l lu�m �napoi. 777 00:58:08,753 --> 00:58:10,505 Mai ales dac� trebuie s�-l d�m iar. 778 00:58:11,838 --> 00:58:15,635 O s� r�de�i, Fouch�, dar de data asta sunt sincer. 779 00:58:15,640 --> 00:58:19,596 �n tinere�e, am avut ambi�ii pentru Fran�a. 780 00:58:20,504 --> 00:58:23,053 O voiam exemplar�. 781 00:58:23,088 --> 00:58:24,882 O Fran�� exemplar� �n care s� se vorbeasc� 782 00:58:24,917 --> 00:58:28,132 cea mai frumoas� limb� din lume. 783 00:58:28,541 --> 00:58:32,050 Mare p�cat c� �mp�ratul n-a avut aceia�i viziune pentru Fran�a ! 784 00:58:33,182 --> 00:58:36,482 �i a iubit-o doar c�nd d�dea pe dinafar�. 785 00:58:37,842 --> 00:58:40,949 C�nd �i inunda vecinii. 786 00:58:41,781 --> 00:58:45,900 Fran�a aceea r�zboinic� care dorea s� domine toat� Europa, 787 00:58:45,907 --> 00:58:48,050 nu-mi spunea nimic. 788 00:58:48,531 --> 00:58:52,763 Napole�n, a ucis bucuria de a tr�i. 789 00:58:53,984 --> 00:58:57,733 Restaurarea va aduce �napoi toate privilegiile, 790 00:58:58,052 --> 00:59:01,803 dar nu le va da mai mult� minte privilegia�ilor. 791 00:59:01,838 --> 00:59:05,569 Deci, a�i tr�dat doar din virtute. 792 00:59:07,078 --> 00:59:11,847 N-am abandonat niciun prin� care nu se abandonase pe sine. 793 00:59:11,882 --> 00:59:16,617 Am fost infidel regimurilor, dar am r�mas fidel Fran�ei. 794 00:59:18,433 --> 00:59:22,198 I s� v� fac o m�rturisire. Nu-mi pas� ce se spune despre mine. 795 00:59:23,582 --> 00:59:26,380 Nu m� intereseaz�. 796 00:59:29,441 --> 00:59:32,645 V� invisiez, monseniore ! 797 00:59:32,847 --> 00:59:36,770 Tr�d�rile mele nu au antecedente �n istoria Fran�ei. 798 00:59:36,774 --> 00:59:39,120 �ntr-un fel n-ai genealogie. 799 00:59:39,155 --> 00:59:40,821 �ntr-un fel, da. 800 00:59:40,856 --> 00:59:43,326 Primul Tayllerand care �i-a tr�dat regele 801 00:59:43,361 --> 00:59:45,201 a tr�it �n vremea lui Hugo Capet. 802 00:59:45,236 --> 00:59:47,998 A devenit o amintire glorias� a familiei. 803 00:59:48,637 --> 00:59:53,180 Atunci, v� iert, �n numele str�mo�ilor uciga�i, sperjuri �i jefuitori. 804 00:59:53,385 --> 00:59:57,800 Dar dumneata, Otranto, �n numele a ce pute�i cere circumstan�e 805 00:59:57,805 --> 01:00:00,400 atenuante tribunalului suprem ? 806 01:00:01,675 --> 01:00:04,060 �n numele pasiunii, monseniore. 807 01:00:05,001 --> 01:00:11,425 Pasiunea ! Ce scuz� ! Ce argument ! 808 01:00:14,016 --> 01:00:16,594 C�te achit�ri �i dator�m ! 809 01:00:17,365 --> 01:00:20,150 A mea e devoratoare... 810 01:00:20,757 --> 01:00:25,428 A mea m� subjug� total, p�n� la moarte ! 811 01:00:25,645 --> 01:00:29,004 Numele ei, Fouch�, numele... 812 01:00:29,039 --> 01:00:32,328 Informa�ia, monseniore ! 813 01:00:32,363 --> 01:00:35,067 S� �tiu totul despre individ... 814 01:00:35,600 --> 01:00:40,570 s�-l demasc, s�-l descifrez, s�-l deschid... 815 01:00:40,849 --> 01:00:43,959 Presupun c� �ncepe�i cu sertarele. 816 01:00:44,403 --> 01:00:50,025 Nu, nu... cump�r femeia pe care o iube�te 817 01:00:50,060 --> 01:00:53,403 �i le smulg copiilor lui secretele care-l vor costa onoarea �i poate capul. 818 01:00:53,438 --> 01:00:59,181 Ce pl�cere s� pui un om fa�� �n fa�� cu secretele sale ! 819 01:00:59,216 --> 01:01:04,410 Ar trebui s� le vede�i fa�a ! �nsp�im�nt�toare, de nerecunoscut ! 820 01:01:06,415 --> 01:01:08,732 O lum�nare care se tope�te. 821 01:01:09,454 --> 01:01:11,534 �i care v� lumineaz� via�a ! 822 01:01:13,500 --> 01:01:17,255 Se credeau la ad�postul ve�mintelor �i onorurilor... 823 01:01:17,955 --> 01:01:23,941 dar c�nd str�pungi armura, curge tot puroiul. 824 01:01:26,223 --> 01:01:28,646 Se usuc� �n fa�a mea. 825 01:01:30,111 --> 01:01:32,300 �l invidiez pe regele al c�rui ministru ve�i fi. 826 01:01:32,314 --> 01:01:34,300 �ntr-o lun� va �ti despre ai s�i 827 01:01:34,324 --> 01:01:38,198 mai mult dec�t l-a �nv��at istoria �n zece secole. 828 01:01:47,176 --> 01:01:49,300 S� bem ! 829 01:01:53,201 --> 01:01:56,056 Nu mi-a�i onorat coniacul. 830 01:02:22,684 --> 01:02:26,035 Dac�-mi permte�i, nu a�a se bea coniacul. 831 01:02:26,904 --> 01:02:30,051 Privi�i, v� rog. 832 01:02:30,720 --> 01:02:33,465 Lua�i paharul �n c�u�ul palmei... 833 01:02:34,775 --> 01:02:39,160 �l �nc�lzi�i... �l roti�i, 834 01:02:39,398 --> 01:02:42,213 pentru ca b�utura s�-�i degaje parfumul. 835 01:02:43,915 --> 01:02:46,400 Apoi �l duce�i la nas... 836 01:02:47,800 --> 01:02:49,740 �l mirosi�i... 837 01:02:51,492 --> 01:02:52,894 - Apoi ? - Apoi... 838 01:02:53,541 --> 01:02:57,705 �l pune�i pe mas� �i vorbim. 839 01:03:08,992 --> 01:03:13,512 Manierele dumneavoastr�, monseniore... miros a moarte. 840 01:03:15,531 --> 01:03:17,950 Suntem din timpuri diferite. 841 01:03:18,650 --> 01:03:21,964 Al dumneavoastr� moare din prea mult� polite�e. 842 01:03:22,573 --> 01:03:24,617 Al meu �i va urma. 843 01:03:25,617 --> 01:03:30,985 Puterea va fi a subalternilor, a spionilor, a delatori�or. 844 01:03:31,650 --> 01:03:36,320 Nimeni nu va �ti dac� e �n regul�, c�ci regula va fi echivoc�. 845 01:03:36,900 --> 01:03:39,837 Echivoc�, dar redutabil�. 846 01:03:41,390 --> 01:03:46,153 A�a vreau s� fie poli�ia. Nedefinit�, schimb�toare... 847 01:03:46,155 --> 01:03:50,207 invizibil� �i atotputernic�. 848 01:03:51,333 --> 01:03:54,472 Va fi �n fiecare con�tiin��. 849 01:03:54,913 --> 01:03:59,355 Atunci va fi ordine, domnule. 850 01:04:14,495 --> 01:04:16,435 Preg�tesc asaltul final ? 851 01:04:17,243 --> 01:04:19,400 Nu cred. 852 01:04:20,965 --> 01:04:23,623 Ni�te nebuni care au aprins un foc. 853 01:04:24,377 --> 01:04:26,336 Se distreaz�. 854 01:04:26,371 --> 01:04:28,296 La fel de mul�i ? 855 01:04:28,606 --> 01:04:30,903 Mai mul�i. 856 01:04:32,467 --> 01:04:34,363 Sunte�i �ngrijorat, Fouch� ? 857 01:04:35,830 --> 01:04:38,863 �ti�i c� �mi place ordinea ! 858 01:04:39,719 --> 01:04:42,814 Dac� mai a�tept�m, risc�m s� fim deborda�i. 859 01:04:43,895 --> 01:04:45,313 O s� ne m�ture, Fouch�. 860 01:04:46,093 --> 01:04:47,954 Pe dumneavoastr� primul. 861 01:04:49,032 --> 01:04:51,531 Ai �nt�ietate c�nd te nume�ti Talleyrand. 862 01:04:57,311 --> 01:04:58,627 Da, domnule ! 863 01:04:59,656 --> 01:05:03,396 O s� v�� smulg� hainele, o s� v� arunce �n strad�... 864 01:05:04,343 --> 01:05:08,438 O s� v� privu�i flanele plutind pe ap�... 865 01:05:08,473 --> 01:05:13,117 Gol, sprijinit pe piciorul de fier. 866 01:05:15,986 --> 01:05:18,646 Sunte�i nefericit, Fouch� ? 867 01:05:22,379 --> 01:05:24,566 Eu, nefericit ? 868 01:05:25,067 --> 01:05:27,855 Sunte�i un om care-�i g�se�te bucuria �n fric�. 869 01:05:27,890 --> 01:05:30,698 Hai, prietene... Ce v� fr�m�nt� ? 870 01:05:30,733 --> 01:05:32,164 Spune�i-mi. 871 01:05:35,135 --> 01:05:38,096 Eu n-am fost educat. 872 01:05:38,946 --> 01:05:43,634 La dumneavoastr� se vorbea despre coniacul 873 01:05:43,669 --> 01:05:46,652 de care nu v� atinseser��i. 874 01:05:46,970 --> 01:05:51,038 La noi se bea pentru c� nu era nimic de sus. 875 01:05:51,073 --> 01:05:56,800 Tatei, b�tr�n lup de mare, �i veneau ideiile numai dup� ce bea. 876 01:06:00,924 --> 01:06:06,108 �btr-o diminea��, dup� �mp�rt�anie... aveam vreo nou� ani... 877 01:06:06,331 --> 01:06:08,488 El venea de la c�rcium�. 878 01:06:10,643 --> 01:06:13,768 M-a aruncat cu for�a �n barc� 879 01:06:13,803 --> 01:06:15,979 �i a �mpins-o �n larg. 880 01:06:18,980 --> 01:06:22,112 Eu abia m� �ineam pe picioare c�nd am c�zut de pe comoda 881 01:06:22,147 --> 01:06:24,673 pe care m� suise doica. 882 01:06:24,975 --> 01:06:27,132 M-am ales cu piciorul �sta ! 883 01:06:27,167 --> 01:06:30,632 Dup� patru ani, dragii mei p�rin�i �nc� nu �ntrebaser� ce fac. 884 01:06:31,040 --> 01:06:34,696 M�car v� l�sau �n pace. 885 01:06:35,520 --> 01:06:38,766 Pe mine, care eram pirpiriu �i asrmatic, 886 01:06:38,801 --> 01:06:42,012 m� obligau s� fug pe plaj�, ore �n �ir. 887 01:06:42,047 --> 01:06:44,433 Chipurile, ca s� m� �ntremez. 888 01:06:49,283 --> 01:06:50,776 P�rin�ii dumneavoastr� v-au iubit ? 889 01:06:53,903 --> 01:06:59,720 Nu... nu �tiu de ce. Nu ne-am cunoscut. 890 01:07:06,634 --> 01:07:08,000 Ce copil fericit ! 891 01:07:10,574 --> 01:07:12,215 C�nd nu m-au mai obligat s� fug pe nisipul ud 892 01:07:12,217 --> 01:07:16,563 m-au trimis la m�n�stire. 893 01:07:16,987 --> 01:07:19,153 M�car a�i avut un acoperi� ! 894 01:07:20,824 --> 01:07:22,827 C�nd aveam cinci ani, la doica mea, 895 01:07:23,032 --> 01:07:24,986 �n Faubourg de Saint-Marcel, alergam dup� cioc�rlii �n miezul iernii. 896 01:07:24,990 --> 01:07:28,402 �n zdren�e. 897 01:07:29,292 --> 01:07:31,177 Un unchi, care trecea pe acolo m-a luat �i m-a dus 898 01:07:31,180 --> 01:07:35,656 la mama, care avea musafiri. 899 01:07:36,142 --> 01:07:39,500 I-a spus, "Sor�, iat�-l pe descendentul prin�ilor de Chalais." 900 01:07:39,601 --> 01:07:41,853 �i dumneavoastr� i-a�i spus, "Monsenior, s�ruta�i-o 901 01:07:42,073 --> 01:07:44,068 pe doamna mama dumneavoastr�." 902 01:07:44,985 --> 01:07:47,832 M-am supus, dar ea nu m-a s�rutat. 903 01:07:55,912 --> 01:07:57,827 N-am avut copil�rie. 904 01:07:58,604 --> 01:08:04,655 Un Talleyrand trimis c�tre preo�ie numai pentru c� aveam un picior beteag ! 905 01:08:07,403 --> 01:08:11,650 Am jurat c� ti�i se vor c�i. Familia, Biserica �i monarhia. 906 01:08:12,835 --> 01:08:15,931 Da, singura promisiune pe care v-a�i �inut-o, monseniore. 907 01:08:17,814 --> 01:08:20,080 Un copil tr�dat de mama lui... 908 01:08:21,066 --> 01:08:22,588 nu mai are cuv�nt. 909 01:08:27,105 --> 01:08:31,817 �ncepem s� ne �ntrist�m. 910 01:08:33,609 --> 01:08:37,707 Hai... amarul trebuie �necat. 911 01:08:54,454 --> 01:08:55,459 E bun ! 912 01:09:02,176 --> 01:09:03,371 Haide�i, monseniore. 913 01:09:06,114 --> 01:09:07,248 Cum v� par ? 914 01:09:07,948 --> 01:09:11,641 �ti�i c� la b�rba�i nu frumuse�ea conteaz�. 915 01:09:13,944 --> 01:09:15,207 Da, sunt ur�t. 916 01:09:15,774 --> 01:09:18,115 Nu, sunte�i frumos ! 917 01:09:19,523 --> 01:09:21,400 Sau �ncep s� m� obi�nuiesc. 918 01:09:22,682 --> 01:09:24,333 Cui vre�i s� pl�ce�i ? 919 01:09:28,571 --> 01:09:29,628 So�iei mele. 920 01:09:30,418 --> 01:09:31,918 Credeam c� a murit. 921 01:09:32,218 --> 01:09:35,573 Da, prima. Vreau s� m� rec�s�toresc. 922 01:09:35,873 --> 01:09:37,493 Felicit�ri ! 923 01:09:38,716 --> 01:09:40,590 Sunt v�duv de ani de zile. 924 01:09:43,845 --> 01:09:45,285 Crede�i c� sunt prea b�tr�n ? 925 01:09:47,609 --> 01:09:51,037 Cu titlul �i cu averea dumneavoastr�, nu ave�i cum. 926 01:09:52,627 --> 01:09:53,833 Dar m� iube�te. 927 01:09:55,428 --> 01:09:56,505 �i dumneavoastr� ? 928 01:09:57,505 --> 01:10:00,650 Eu ? Doamne ! 929 01:10:02,930 --> 01:10:05,090 Cum apare, m� simt... 930 01:10:10,970 --> 01:10:14,388 Da, o iubesc. 931 01:10:16,459 --> 01:10:18,162 �i cum o cheam� ? 932 01:10:18,197 --> 01:10:20,604 Domni�oara de Castellane. 933 01:10:21,744 --> 01:10:23,569 Are 26 de ani. 934 01:10:23,669 --> 01:10:26,440 Castellane... una din cele mai vechi familii din Provence. 935 01:10:26,446 --> 01:10:30,005 26 de ani ! Fouch�, frumoas� aventur� ! 936 01:10:31,924 --> 01:10:35,261 - Cu ani �n urm�, nu i-a�i ghilotinat tat�l ? - Da... 937 01:10:35,296 --> 01:10:39,137 Dar a fost salvat de 9 Termidor. 938 01:10:39,338 --> 01:10:41,673 Ce p�cat ! V-ar fi iubit cu inima sf�iat�, 939 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 Ca Ximena. 940 01:10:47,657 --> 01:10:49,155 Spune�i-mi Otranto, ca o simpl� curiozitate. 941 01:10:49,160 --> 01:10:53,748 Sunte�i cel mai bogat om din Fran�a �i logodit cu o femeie frumoas�. 942 01:10:53,959 --> 01:10:57,858 De ce nu v� retrage�i castelul de la Aix ? 943 01:10:57,893 --> 01:11:00,132 Ce v� mai �ine �n via�a public� ? 944 01:11:00,926 --> 01:11:04,616 Nu exist� via�� public�, monseniore. 945 01:11:04,651 --> 01:11:06,748 Exist� via��. 946 01:11:07,048 --> 01:11:10,505 Facem politic� pentru a dob�ndi putere 947 01:11:10,972 --> 01:11:15,708 �i c�nd avem puterea, ne juc�m de-a politica. 948 01:11:18,942 --> 01:11:21,270 De-a ce s� m� mai joc la v�rsta mea ? 949 01:11:23,239 --> 01:11:26,479 Puterea �i expulzeaz� pe cai care n-o exercit�. 950 01:11:27,696 --> 01:11:32,020 �i... secretul ! 951 01:11:32,025 --> 01:11:34,057 Atunci, s� ne juc�m, dle pre�edinte. 952 01:11:34,058 --> 01:11:37,800 S� ne obi�nuim unul cu altul. 953 01:11:38,951 --> 01:11:45,589 Dar nu uita�i, ori am�ndoi, ori niciunul. 954 01:11:46,276 --> 01:11:48,238 Atunci, am�ndoi. 955 01:11:48,240 --> 01:11:50,622 �n sf�r�it, avans�m. 956 01:11:51,590 --> 01:11:54,764 Da, am�ndoi... 957 01:11:58,278 --> 01:12:00,162 Eu �i dumneavoastr� ! 958 01:12:01,552 --> 01:12:04,401 Ve�i vedea, nu va fi deloc trist. 959 01:12:04,436 --> 01:12:08,284 Cu noi, Restaura�ia va c�p�ta un parfum de Regen��. 960 01:12:09,506 --> 01:12:11,909 Secretar de stat la Ministerul Poli�iei. 961 01:12:13,282 --> 01:12:15,045 V� convine ? 962 01:12:15,080 --> 01:12:16,995 �i re�elele mele ? 963 01:12:17,030 --> 01:12:19,053 V� a�teapt�. 964 01:12:19,088 --> 01:12:22,957 O re�ea bine organizat� irig� �ara. 965 01:12:23,161 --> 01:12:26,430 Informa�ia care circul�, �ndoiala care devine certitudine, 966 01:12:26,694 --> 01:12:28,973 �i suspectul, vinovat. 967 01:12:29,318 --> 01:12:30,557 Nu exist� nevinov��ie ? 968 01:12:30,592 --> 01:12:32,182 Nu, nu exist�. 969 01:12:32,217 --> 01:12:33,282 To�i sunt vinova�i ? 970 01:12:33,317 --> 01:12:35,363 Vinova�i... 971 01:12:35,398 --> 01:12:36,823 Asta a fost bun� ! �mi aduce aminte de o anecdot�. 972 01:12:37,131 --> 01:12:38,608 O anecdot� foarte simpl�. 973 01:12:38,843 --> 01:12:42,313 �ntr-o sear� de iarn� a anului '94, �n Plaza de la Concorde, 974 01:12:42,547 --> 01:12:43,510 unde era ghilotina, 975 01:12:43,545 --> 01:12:46,108 executau o persoan� pe care o cuno�team foarte bine. 976 01:12:46,547 --> 01:12:48,143 Ajuns �n fa�a e�afodului, 977 01:12:48,379 --> 01:12:51,612 omul a �nceput s� urle, "Opri�i-v�, nu sunt vinovat !" 978 01:12:51,647 --> 01:12:55,319 �i Sanson, c�l�u�, �ti�i ce i-a spus ? 979 01:12:55,354 --> 01:12:57,922 "Nu sunte�i vinovat ? Atunci, s�-i d�m drumul !" 980 01:13:03,095 --> 01:13:04,296 Da... 981 01:13:04,784 --> 01:13:06,727 Nu v� amuz� ? 982 01:13:06,762 --> 01:13:10,151 Nu m� a�teptam la finalul �sta. 983 01:13:13,528 --> 01:13:16,776 Ce-ar fi s� gust �nghe�ata asta ? 984 01:13:20,057 --> 01:13:21,482 Dori�i ? 985 01:13:22,634 --> 01:13:24,010 De bun� voie... 986 01:13:29,656 --> 01:13:32,126 Careme mai e �n slujba dumneavoastr� ? 987 01:13:32,499 --> 01:13:35,685 Da, �n Fran�a, regimurile trec, dar buc�t�ria r�m�ne. 988 01:13:37,202 --> 01:13:38,732 Transmite�i-i complimentele mele, 989 01:13:38,949 --> 01:13:40,951 cina a fost minunat�. 990 01:13:40,986 --> 01:13:42,846 O voi face. 991 01:13:46,765 --> 01:13:49,162 Spune�i-mi, Otranto, e adev�rat c� principalul dumneavoastr� 992 01:13:49,197 --> 01:13:51,400 agent pe l�ng� Bonaparte... 993 01:13:51,435 --> 01:13:53,603 Josefina ! M-a costat scump ! 994 01:13:54,391 --> 01:13:57,404 Dar ce agent ! 995 01:13:58,398 --> 01:14:00,000 �tiam ce fac to�i ! 996 01:14:00,035 --> 01:14:01,856 Cei patru fra�i, cele dou� surori 997 01:14:02,081 --> 01:14:05,721 mama, Leticia... Chiar �i corsicanul ! 998 01:14:05,957 --> 01:14:09,520 N-a b�nuit niciodat� c� tot ce povestea seara 999 01:14:09,523 --> 01:14:11,730 ajungea la mine diminea�a. 1000 01:14:11,731 --> 01:14:13,209 Cuv�nt cu cuv�nt... N-a b�nuit nimic. 1001 01:14:13,634 --> 01:14:15,543 Ar fi �nebunit de furie ! 1002 01:14:19,951 --> 01:14:21,879 Dar s� vorbim pu�in despre dumneavoastr�, monseniore. 1003 01:14:23,681 --> 01:14:25,338 Despre proiectele dumneavoastr�... 1004 01:14:25,931 --> 01:14:28,344 Ve�i prelua Afacerile Externe ? 1005 01:14:28,744 --> 01:14:32,250 Europa m� cunoa�te bine �i regele o �tie. 1006 01:14:33,466 --> 01:14:37,770 Mereu v-a pl�cut s� organiza�ievenimentele. 1007 01:14:38,216 --> 01:14:40,845 Am finalizat evenimentele, nu le-am organizat. 1008 01:14:41,989 --> 01:14:43,782 Dar evenimentele ne scap�. 1009 01:14:44,285 --> 01:14:45,812 Nu e bine s� te cramponezi de ele. 1010 01:14:47,114 --> 01:14:49,037 Uneori, se cramponeaz� ele de noi. 1011 01:14:50,564 --> 01:14:51,691 Ave�i regrete ? 1012 01:14:51,726 --> 01:14:53,478 Vede�i-v� de ale dumneavoastr�. 1013 01:14:53,513 --> 01:14:54,683 V� promit. 1014 01:14:57,804 --> 01:15:00,160 Spune�i-mi, pot conta pe dumneavoastr�, disear�, la Saint Denis ? 1015 01:15:00,628 --> 01:15:02,474 M� ve�i �nso�i la rege ? 1016 01:15:06,935 --> 01:15:08,704 Dac�-mi pute�i garanta... 1017 01:15:08,739 --> 01:15:11,069 Portofoliul poli�iei ? E al dumneavoastr�... 1018 01:15:13,102 --> 01:15:15,029 �i amnistia pentru prietenii dumneavoastr�, iacobinii ? 1019 01:15:15,841 --> 01:15:18,010 Absolut. 1020 01:15:19,230 --> 01:15:22,122 �n cazul �sta... vin. 1021 01:15:51,014 --> 01:15:52,678 M� duc s� m� culc. 1022 01:15:57,975 --> 01:16:00,740 Nu a� vrea s� m� lase genunchii 1023 01:16:00,775 --> 01:16:02,736 �i s� r�m�n �n�epenit 1024 01:16:02,771 --> 01:16:05,952 �n fa�a fiului lui Ludovic cel Sf�nt. 1025 01:16:11,097 --> 01:16:15,546 Condu-l pe domnul pre�edinte al guvernului provizoriu. 1026 01:16:19,896 --> 01:16:23,090 Pe disear� ! 1027 01:16:23,125 --> 01:16:26,458 Vin s� v� iau la zece, cu tr�sura... 1028 01:16:26,673 --> 01:16:28,847 s� mergem la Saint Denis. 1029 01:16:31,083 --> 01:16:32,753 Voi fi preg�tit. 1030 01:16:51,289 --> 01:16:54,049 De ce i-a�i dorit moartea ? 1031 01:17:07,050 --> 01:17:09,621 �tia�i c� nu complota... 1032 01:17:10,818 --> 01:17:13,363 Era complet inofensiv. 1033 01:17:15,924 --> 01:17:18,094 De ce l-a�i ucis ? 1034 01:17:20,764 --> 01:17:22,159 Regali�tii �ncepuser� s� se mi�te. 1035 01:17:22,194 --> 01:17:25,157 Trebuia s� d�m un exemplu. 1036 01:17:26,061 --> 01:17:28,394 Dar mi s-a p�rut c� suntem de acord pe tema asta, Fouch�. 1037 01:17:28,429 --> 01:17:32,786 De ce trebuia s� interveni�i personal, 1038 01:17:32,821 --> 01:17:34,534 �i �n scris ? 1039 01:17:35,270 --> 01:17:37,249 Existau destui oameni dornici s� ucid� ! 1040 01:17:42,272 --> 01:17:44,719 Era�i rud� cu ducele d'Enghien ? 1041 01:17:47,847 --> 01:17:52,640 Cum se spune �n jargonul dumneavoastr� ? Anchet� ? 1042 01:17:53,425 --> 01:17:57,251 M� ancheta�i cumva ? 1043 01:17:58,370 --> 01:17:59,617 Repet �ntrebarea. 1044 01:17:59,877 --> 01:18:02,458 Era�i rud� cu ducele d'Enghien ? 1045 01:18:09,769 --> 01:18:11,553 V� reintra�i �n m�n�, Fouch� ! 1046 01:18:12,530 --> 01:18:13,883 Familia Talleyrand se �nrudea... 1047 01:18:14,091 --> 01:18:17,256 cu prin�ii de Cond� ? 1048 01:18:19,658 --> 01:18:23,454 Studiind arborele, sunt sigur c� putem g�si 1049 01:18:23,489 --> 01:18:27,250 o ramur� pe care str�mo�ii no�tri stau anina�i 1050 01:18:27,478 --> 01:18:30,751 unul l�ng� altul. 1051 01:18:34,575 --> 01:18:42,106 Era t�n�r, era nevinovat, era loial regelui... 1052 01:18:43,934 --> 01:18:45,922 Nu avea vicii... 1053 01:18:48,921 --> 01:18:50,919 �i nu �chiop�ta. 1054 01:18:53,204 --> 01:18:57,107 Un om luminos, care v� privea din oglind�... 1055 01:18:57,350 --> 01:19:00,655 �n fiecare diminea��, c�nd v� pudra�i chipul �ntunecat. 1056 01:19:02,234 --> 01:19:04,501 Insuportabil, nu ? 1057 01:19:08,456 --> 01:19:12,378 De fapt, nu v� putea�i suporta 1058 01:19:12,413 --> 01:19:17,113 �i oric�t v-a�i str�dui, continua�i s� nu v� suporta�i 1059 01:19:17,445 --> 01:19:19,840 �i s� v� degrada�i. 1060 01:19:23,496 --> 01:19:29,665 M� ancheta�i sau m� confesa�i ? 1061 01:19:31,477 --> 01:19:37,214 V� adulmec... Ce ur�t miroase�i ! 1062 01:19:39,149 --> 01:19:42,494 Mai ur�t ca mine, care miros a s�nge. 1063 01:19:42,961 --> 01:19:45,043 Nu v� l�uda�i cu asta �n fa�a regelui. 1064 01:19:45,245 --> 01:19:48,639 Are un miros foarte sensibil, 1065 01:19:50,125 --> 01:19:53,078 �i nu suport� mirosul de s�nge. 1066 01:19:53,968 --> 01:19:56,386 Pu�in� �a, panie, dle duce de Otranto ? 1067 01:19:56,793 --> 01:19:59,984 V� va �nveseli. 1068 01:20:13,268 --> 01:20:15,084 V� sim�i�i mai bine ? 1069 01:20:15,360 --> 01:20:17,780 Foarte bine. 1070 01:20:17,788 --> 01:20:21,759 Atunci, de ce-mi c�uta�i g�lceav� ? �n numele a ce ? 1071 01:20:22,096 --> 01:20:24,819 Sunte�i ciudat, pentru ora unu diminea��. 1072 01:20:25,675 --> 01:20:28,346 V-am explicat de ce. 1073 01:20:28,926 --> 01:20:32,865 S-a terminat. Istoria va judeca. 1074 01:20:39,777 --> 01:20:46,529 Pentru imobilitatea istoriei �i... pentru mi�c�rile politice ! 1075 01:20:47,650 --> 01:20:50,069 Pentru Vechiul Regim ! 1076 01:20:50,104 --> 01:20:52,488 Pentru viitorul rege ! 1077 01:20:53,097 --> 01:20:55,881 �i pentru prietenia noastr� ! 1078 01:20:55,916 --> 01:21:01,182 �i pentru neanta, Otranto ! Pentru neant ! 1079 01:21:18,314 --> 01:21:19,709 Au plecat. 1080 01:21:20,093 --> 01:21:21,219 Desigur... 1081 01:21:21,254 --> 01:21:23,893 Pu�in� ploaie �i oredinea revine. 1082 01:21:25,313 --> 01:21:26,630 E �nsp�im�nt�tor ! 1083 01:21:26,665 --> 01:21:28,536 Ce anume ? 1084 01:21:29,626 --> 01:21:31,613 Golul �sta. 1085 01:21:31,648 --> 01:21:34,181 �n noaptea asta, totul v� sperie. 1086 01:21:43,977 --> 01:21:45,617 Mai dori�i desert ? 1087 01:21:46,070 --> 01:21:48,210 Vreau s�-mi d�chid� u�a. 1088 01:21:48,245 --> 01:21:51,572 "S�-mi deschid�", Fouch�, "s�-mi deschid�". 1089 01:22:01,071 --> 01:22:02,969 Deschide�i-o singur, nu e �ncuiat�. 1090 01:22:03,618 --> 01:22:05,876 Ar fi total nepotrivit... 1091 01:22:06,135 --> 01:22:09,282 pentru �rful guvernului provizoriu. 1092 01:22:09,935 --> 01:22:13,746 Un om omnipotent care nu face doi pa�i singur ! 1093 01:22:14,390 --> 01:22:17,379 Poate c� vale�ii mei v� p�ndesc �n umbr�. 1094 01:22:17,747 --> 01:22:20,453 Vele�ii mei... Dac� nu cumva sunt ai dumneavoastr�. 1095 01:22:20,951 --> 01:22:24,218 �n noaptea asta, numai dracu' mai �tie. 1096 01:22:26,437 --> 01:22:28,861 Dac�-i ghilotina�i nu ne vor denun�a. 1097 01:22:30,037 --> 01:22:32,141 S-ar �ti cine a dat ordinul. 1098 01:22:36,927 --> 01:22:38,956 Destule sperieturi pentru o noapte. 1099 01:22:40,924 --> 01:22:41,674 Da... 1100 01:22:52,130 --> 01:22:55,179 Da... ave�i dreptate. 1101 01:22:56,931 --> 01:22:59,022 Clipele ne sunt num�rate. 1102 01:23:00,429 --> 01:23:01,826 Suntem b�tr�ni... 1103 01:23:02,152 --> 01:23:04,152 Boga�i ! 1104 01:23:04,399 --> 01:23:06,960 �i vom muri cur�nd ! 1105 01:23:09,244 --> 01:23:12,668 E drept s� pleci a�a, �ntr-o clipit�... 1106 01:23:14,684 --> 01:23:18,827 La fel ca unul care n-a avut �i n-a f�cut nimic ? 1107 01:23:21,340 --> 01:23:23,742 Cultiva�i melancol�a. 1108 01:23:23,777 --> 01:23:26,579 Ne obi�nuie�te cu ideea mor�ii. 1109 01:23:27,219 --> 01:23:29,139 Nu mai vorbi�i de moarte, monseniore ! 1110 01:23:30,066 --> 01:23:32,297 Acum, c�nd totul re�ncepe. 1111 01:23:32,629 --> 01:23:35,567 V-am spus c� o s� ne �n�elegem. 1112 01:23:35,602 --> 01:23:37,969 Eram convins. 1113 01:23:38,332 --> 01:23:40,696 �i la o egalitate de for�e ! 1114 01:23:41,158 --> 01:23:43,017 Deocamdat�, da. 1115 01:23:44,566 --> 01:23:49,000 Ave�i grij� de dumneavoastr�, prietene. F�r� dumneavoastr� a� fi v�duv. 1116 01:23:50,287 --> 01:23:52,323 Odihni�i-v� ! 1117 01:24:00,756 --> 01:24:03,015 Disear� mergem la rege. Nu uita�i ! 1118 01:24:03,871 --> 01:24:05,389 Negre�it. 1119 01:24:06,009 --> 01:24:08,373 Va trebui dpar s� �ngenunchia�i �i s�-i s�ruta�i m�na. 1120 01:24:09,822 --> 01:24:12,806 Voi fi acolo, s� v� binecuv�ntez. 1121 01:24:16,149 --> 01:24:18,576 S� nu m� face�i s� r�d. 1122 01:24:50,216 --> 01:24:52,801 M-am dus la Saint Denis. 1123 01:24:52,836 --> 01:24:57,226 Introdus �n anticamera regelui, m-am trezit singur. 1124 01:24:57,808 --> 01:25:03,616 M-am a�ezat �ntr-un col� �i am a�teptat. 1125 01:25:05,178 --> 01:25:10,863 Brusc, s-a deschis o u��. Au intrat �n t�cere viciul 1126 01:25:10,898 --> 01:25:14,856 sprijinit de bra�ul crimei. Dl de Talleyrand 1127 01:25:14,891 --> 01:25:20,929 sus�inut de dl Fouch�. Viziunea infernal� a trecut lent 1128 01:25:20,964 --> 01:25:26,790 pe dinaintea mea. A intrat �n cabinetul regelui �i a disp�rut. 1129 01:25:28,735 --> 01:25:32,541 Fouch� venea s�-i jure credin�� st�p�nului s�u. 1130 01:25:33,801 --> 01:25:36,641 Fidelul regicid, �n genunchi, �i-a pus m�inile care 1131 01:25:36,905 --> 01:25:40,923 care l-au ucis pe Ludovic al XVI-lea, �ntre m�inile fratelui regelui martir. 1132 01:25:42,097 --> 01:25:46,086 Episcopul apostat a pecetluit jur�m�ntul. 1133 01:25:48,222 --> 01:25:51,751 Chateaubriand, "Memorii de dincolo de morm�nt". 1134 01:25:52,502 --> 01:25:57,065 7 iulie, 1815, pe la orele 11 seara. 1135 01:25:58,200 --> 01:26:02,117 Fouch� �i-a rec�p�tat ministerul, dar a fost destituit dup� numai trei luni. 1136 01:26:02,964 --> 01:26:07,003 A murit �n exil �n 1820, s�rac �i singur. 1137 01:26:07,242 --> 01:26:10,456 Talleyrand a mai tr�it p�n� �n 1838, cople�t de onoruri, 1138 01:26:10,742 --> 01:26:14,505 vegheat p�n� la sf�r�it de ducesa de Dino. 87929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.