Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:05,435
6 iulie 1815. Napole�n,
�nfr�nt la Waterloo a fost exilat.
2
00:00:05,444 --> 00:00:09,377
Adversarii lui ocup� Parisul �i vor
s� restaureze monarhia.
3
00:00:09,397 --> 00:00:13,484
Dar spiritul Revolu�iei e �nc� viu.
4
00:00:42,600 --> 00:00:47,500
CINA
5
00:01:07,336 --> 00:01:08,649
Scap� de ei !
6
00:01:14,365 --> 00:01:15,577
Ai grij� !
7
00:02:20,947 --> 00:02:22,868
Dle Careme, e totul gata ?
8
00:02:23,576 --> 00:02:24,806
Trebuie, nu ?
9
00:02:25,558 --> 00:02:27,846
Monseniorul n-a anun�at t�rziu.
10
00:02:28,462 --> 00:02:29,766
E mare dezordine sus.
11
00:02:30,895 --> 00:02:32,815
Ce miros !
12
00:02:33,170 --> 00:02:34,264
V� las.
13
00:02:34,468 --> 00:02:39,294
Ia pate-ul !
Nu e bine s� pleci cu m�inile goale.
14
00:02:49,173 --> 00:02:50,289
C�t e ceasul ?
15
00:02:54,172 --> 00:02:55,518
Aproape miezul nop�ii.
16
00:02:56,203 --> 00:02:57,895
Abia a�tept s� m� culc.
17
00:02:58,384 --> 00:02:59,759
Crezi c� se �ntoarce cur�nd ?
18
00:03:00,287 --> 00:03:01,520
Cine poate �ti ?
19
00:03:11,166 --> 00:03:12,365
M� sufoc !
20
00:03:12,400 --> 00:03:13,820
Se adun� norii.
21
00:03:14,149 --> 00:03:16,492
�i nu doar pe cer.
22
00:03:16,711 --> 00:03:19,802
Ai dreptate.
Str�zile sunt periculoase
23
00:03:20,631 --> 00:03:22,571
cu to�i solda�ii �tia.
24
00:03:23,149 --> 00:03:24,744
Englezii �i nem�ii sunt peste tot.
25
00:03:25,446 --> 00:03:26,805
Nu trebuiau l�sa�i s� intre.
26
00:03:27,397 --> 00:03:28,775
Sunt aici.
27
00:03:29,417 --> 00:03:30,669
Trebuie s� ne obi�nuim.
28
00:03:30,931 --> 00:03:32,245
Oricum, nu-i treaba noastr�.
29
00:03:33,103 --> 00:03:35,323
Uite ce dezordine, un adev�rat bazar !
30
00:03:35,463 --> 00:03:38,810
Termin� !
Abia a sosit.
31
00:03:39,138 --> 00:03:40,246
Ieri era �n Gante.
32
00:03:40,527 --> 00:03:41,935
Las�-i timp s� respire.
33
00:03:42,435 --> 00:03:45,642
Unde e ?
�tii ?
34
00:03:46,247 --> 00:03:47,561
La Wellington.
35
00:03:48,146 --> 00:03:49,281
Englez �mpu�it !
36
00:04:26,853 --> 00:04:28,759
Ai v�zut ?
Diavolul �chiop.
37
00:04:29,259 --> 00:04:30,349
Acum ia masa cu englezii ?
38
00:04:31,051 --> 00:04:31,921
E un profitor.
39
00:04:32,337 --> 00:04:33,639
Se pune bine cu to�i.
40
00:04:46,217 --> 00:04:47,606
Cine lucreaz� ast�-sear� ?
41
00:04:48,058 --> 00:04:49,301
�tii foarte bine !
42
00:04:50,044 --> 00:04:55,300
Careme la buc�t�rie, portarul �i noi.
43
00:04:55,579 --> 00:04:56,814
�i nepo�ica ?
44
00:04:57,486 --> 00:05:00,483
�l a�teapt� �n pat, ca �n fiecare noapte.
45
00:05:01,444 --> 00:05:03,295
Ca s�-l salute.
46
00:05:03,330 --> 00:05:06,070
Cu 40 de ani mai t�n�r�, atr�g�toare...
47
00:05:06,869 --> 00:05:08,217
�l �n�eleg.
48
00:05:09,038 --> 00:05:11,392
Eu, nu...
Ia �sta.
49
00:05:23,672 --> 00:05:25,318
Dou� tac�muti !
De ce dou� ?
50
00:05:25,616 --> 00:05:27,163
Are un invitat.
51
00:05:27,198 --> 00:05:30,610
�i ce invitat !
Ai v�zut meniul ?
52
00:05:30,645 --> 00:05:31,992
O adev�rat� cin� de rege !
53
00:05:32,027 --> 00:05:34,072
Sau de regin�.
54
00:05:34,107 --> 00:05:36,083
O cunoa�tem ?
55
00:05:36,118 --> 00:05:38,326
Oricum, n-o s-o vad� nimeni.
56
00:05:38,361 --> 00:05:39,542
Doar noi.
57
00:05:39,839 --> 00:05:42,015
Da, noi suntem de �ncredere.
58
00:05:51,729 --> 00:05:52,827
Uit�-te la ei !
59
00:05:55,243 --> 00:05:56,713
Am dat de necaz.
60
00:06:00,173 --> 00:06:01,732
Ce face poli�ia ?
61
00:06:02,388 --> 00:06:04,055
M�car pe vremea lui Fouch�
aveam poli�ie.
62
00:06:05,462 --> 00:06:07,014
Nu-mi place gloata.
63
00:06:20,804 --> 00:06:22,670
Oamenii sunt curio�i �n seara asta.
64
00:06:23,139 --> 00:06:26,200
Da...
�i nu le plac tr�surile.
65
00:06:30,819 --> 00:06:32,766
Mai era pu�in �i ne-o arunca �n cap !
66
00:06:33,295 --> 00:06:34,781
�nc� putem fugi prin gr�din�.
67
00:06:35,221 --> 00:06:36,267
Vii ?
68
00:06:50,473 --> 00:06:53,587
A venit !
Pune-�i peruca !
69
00:08:35,122 --> 00:08:36,908
Ce bucurie s� m� aflu aici !
70
00:08:39,576 --> 00:08:41,612
E un privilegiu nesperat.
71
00:08:44,060 --> 00:08:46,934
V� rog s� scuza�i dezordinea,
72
00:08:47,250 --> 00:08:48,502
dle Fouch�.
73
00:08:48,537 --> 00:08:51,783
Alalt�ieri eram �nc� la Gante,
74
00:08:52,782 --> 00:08:56,533
�i u�a mea a fost sigilat�.
75
00:08:57,317 --> 00:08:57,957
Nu...
76
00:08:58,461 --> 00:09:00,832
Dar dumneavoastr� oricum
le �ti�i pe toate.
77
00:09:03,363 --> 00:09:05,379
Ce vremuri tulburi tr�im !
78
00:09:09,325 --> 00:09:10,577
Cum a�i c�l�torit ?
79
00:09:11,092 --> 00:09:13,355
Excelent.
Am fost cu Majestatea Sa.
80
00:09:13,390 --> 00:09:15,618
F�r� dumneavoastr�, �nc� a� fi la Gante.
81
00:09:16,342 --> 00:09:18,056
E la Saint Denis.
82
00:09:19,284 --> 00:09:22,844
L-a�i ajutat o dat�-n plus.
83
00:09:23,628 --> 00:09:24,970
V� mul�umesc.
84
00:09:35,723 --> 00:09:40,134
Nu �ti�i ce pl�cere mi-a�i f�cut
c�nd v-am z�rit la casa Wellington.
85
00:09:42,383 --> 00:09:45,835
A�i v�zut cum s-a str�duit
s� ne �in� departe unul de cel�lalt ?
86
00:09:46,172 --> 00:09:50,100
De�i era�i singurul cu care
speram s� vorbesc.
87
00:09:51,463 --> 00:09:52,586
M� cople�i�i !
88
00:09:54,199 --> 00:09:55,761
Dar trebuie s� vorbim.
89
00:09:58,825 --> 00:10:01,182
M�ine la Saint Denis voi fi primit de rege.
90
00:10:05,949 --> 00:10:07,042
Dou� tac�muri !
91
00:10:09,153 --> 00:10:12,690
Era�i sigur c� voi accepta s� vin la cin� ?
92
00:10:17,576 --> 00:10:18,749
Suntem singuri ?
93
00:10:18,998 --> 00:10:20,923
Nu v� sunt de ajuns, dle Fouch� ?
94
00:10:28,944 --> 00:10:30,492
Parc� a� m�nca ceva.
95
00:11:20,331 --> 00:11:21,895
De condi�ie joas�, �tiu... dar mu�i.
96
00:11:22,116 --> 00:11:26,833
�mi sunt devota�i trup �i suflet.
97
00:11:28,223 --> 00:11:29,658
Lua�i loc, v� rog.
98
00:11:41,773 --> 00:11:44,694
De c�nd n-am mai vorbit �ntre patru ochi ?
99
00:11:44,976 --> 00:11:46,898
Vi s-a p�rut mult ?
100
00:11:47,125 --> 00:11:49,324
Da, mi-a�i lipsit, dle duce.
101
00:11:50,681 --> 00:11:52,199
Nu mi-a� fi �ng�duit s� sper.
102
00:11:56,229 --> 00:11:59,170
�n vremuri tulburi, prietenia e pre�ioas�.
103
00:12:00,981 --> 00:12:03,908
A� spune chiar necesar�...
104
00:12:04,452 --> 00:12:06,470
�ntre anumite persoane.
105
00:12:06,826 --> 00:12:09,529
Da... circumstan�ele...
106
00:12:10,473 --> 00:12:12,606
Uneori apropie.
107
00:12:12,641 --> 00:12:14,249
Atunci, s� le mul�umim.
108
00:12:14,284 --> 00:12:17,595
Mereu am sim�it c� �ntr-o zi vom avea
aceast� discu�ie,
109
00:12:18,794 --> 00:12:21,194
�i c� va trebui s� hot�r�m
mersul lucrurilor.
110
00:12:21,422 --> 00:12:23,632
Adic� s� vorbim deschis.
111
00:12:24,524 --> 00:12:26,109
Suntem f�cu�i s� ne �n�elegem.
112
00:12:26,764 --> 00:12:28,002
Din priviri.
113
00:12:29,249 --> 00:12:30,523
Va fi de ajuns.
114
00:12:30,727 --> 00:12:33,908
Da, nu suntem solda�i
115
00:12:34,127 --> 00:12:36,615
�i nici curteni, s� explic�m totul.
116
00:12:38,114 --> 00:12:41,567
Da !
Noi tragem i�ele.
117
00:12:42,978 --> 00:12:45,944
La jocul �sta sunt maestru.
118
00:12:46,681 --> 00:12:47,977
Nu �ntotdeauna.
119
00:12:51,692 --> 00:12:53,602
Mi-a�i spus c�...
120
00:12:54,179 --> 00:12:59,605
Jacques Massoulier �i Jean Vincent
v� sunt devota�i trup �i suflet.
121
00:13:00,694 --> 00:13:02,431
Vale�ii mei ?
122
00:13:04,776 --> 00:13:07,096
Lucreaz� pentru dumneavoastr� ?
123
00:13:14,058 --> 00:13:15,793
Nu vi se pare prea cald ?
124
00:13:16,324 --> 00:13:19,024
�i �ti�i ceva, dle Fouch�.
125
00:13:19,059 --> 00:13:21,724
Mi-e frig �i c�nd e cald.
126
00:13:22,576 --> 00:13:23,934
Sunt friguros.
127
00:13:25,194 --> 00:13:28,391
�i dumneavoastr� ave�i ceva iernatic.al.
128
00:13:33,795 --> 00:13:35,488
O s� le m�resc leafa.
129
00:13:36,766 --> 00:13:37,989
O merit�.
130
00:13:38,297 --> 00:13:41,017
�tiu c�t primesc.
Face�i un efort, monseniore.
131
00:13:45,456 --> 00:13:46,816
Pentru prietenia noastr�.
132
00:13:47,448 --> 00:13:48,761
Da !
133
00:14:03,478 --> 00:14:05,210
E proverbial�.
134
00:14:06,805 --> 00:14:08,150
V-o pot dovedi.
135
00:14:11,960 --> 00:14:13,170
Pateu cu trufe !
136
00:14:13,375 --> 00:14:14,326
Din Perigord.
137
00:14:14,361 --> 00:14:17,950
- Altfel spus, din patria mea.
- �ti�i s� tr��i !
138
00:14:18,431 --> 00:14:23,400
O obi�nuin��, dle Fouch�:
�tim s� tr�im �i �tim s� murim.
139
00:14:25,046 --> 00:14:27,196
�n famila mea, cu asta ne na�tem.
140
00:14:32,852 --> 00:14:36,028
C�nd crede�i c� vom putea cina �n lini�te ?
141
00:15:06,094 --> 00:15:07,329
C�nd, dle Fouch� ?
142
00:15:07,364 --> 00:15:08,765
Cur�nd.
143
00:15:10,595 --> 00:15:13,000
- Sunte�i sigur ?
- Da.
144
00:15:16,180 --> 00:15:19,235
�n acest moment nu mai am doar agen�i
care risc� s� fie deborda�i
145
00:15:20,585 --> 00:15:21,935
Gloata e periculoas�.
146
00:15:21,970 --> 00:15:23,165
�tiu ce spun !
147
00:15:24,680 --> 00:15:26,306
N-o s� se dea �n l�turi de la nimic.
148
00:15:26,994 --> 00:15:28,310
S� spunem dou� ore.
149
00:15:31,076 --> 00:15:34,008
Dpu� ore, ca s� d�m un regim Fran�ei.
150
00:15:34,295 --> 00:15:36,712
Dar de data asta
avee�i la ferestre poporul,
151
00:15:37,231 --> 00:15:38,773
to�i oamenii din Paris.
152
00:15:38,808 --> 00:15:40,235
Care ne detest�.
153
00:15:40,270 --> 00:15:41,663
Care v� detest�.
154
00:15:42,182 --> 00:15:43,777
Dar �i a�teapt� salvarea...
155
00:15:43,812 --> 00:15:45,399
De la noi.
156
00:15:46,622 --> 00:15:48,549
Cu asta suntem de acord, Fouch�.
157
00:15:49,685 --> 00:15:51,622
Dac� vre�i, vom porni de aici.
158
00:15:51,871 --> 00:15:53,152
Ca s� ajungem unde ?
159
00:15:54,141 --> 00:15:57,004
Oriunde am merge,
cred c� vom c�l�tori �mpreun�.
160
00:15:57,363 --> 00:15:59,030
Ave�i nevoie de bra�ul meu ?
161
00:15:59,390 --> 00:16:01,457
Da, �i dumneavoastr�, de capul meu.
162
00:16:04,453 --> 00:16:05,733
Ca s� spun a�a.
163
00:16:06,876 --> 00:16:08,565
Era �i timpul s� ne �mp�c�m...
164
00:16:10,081 --> 00:16:11,438
Dac� nu ne putem certa.
165
00:16:15,945 --> 00:16:17,392
Mai dori�i pateu ?
166
00:16:17,819 --> 00:16:22,568
V-a� fi �ndatorat pe veci.
167
00:16:40,887 --> 00:16:42,333
Privi�i ce urmeaz� !
168
00:16:43,242 --> 00:16:47,835
Sparanghel, anghinare �n sos de ravigote,
169
00:16:48,573 --> 00:16:53,180
somon regal �i file de pot�rniche
cu migdale.
170
00:16:54,642 --> 00:16:56,837
La masa dumneavoastr�,
nu-�i vine s� schimbi regimul !
171
00:16:58,108 --> 00:16:59,943
�i �ampania asta !
172
00:16:59,978 --> 00:17:02,294
Cadou de lae Wellington.
173
00:17:04,213 --> 00:17:05,903
La dmneavoastr� pare mai bun�.
174
00:17:06,466 --> 00:17:08,701
Cum vi s-a p�rut Wellington ?
175
00:17:10,330 --> 00:17:11,649
Searb�d.
176
00:17:11,684 --> 00:17:13,169
E foarte infumurat.
177
00:17:13,204 --> 00:17:14,619
�i plictisitor !
178
00:17:14,654 --> 00:17:17,654
Teribil !
Bine c-a c�tigat la Waterloo.
179
00:17:19,858 --> 00:17:21,860
Servi�i-v�, dle senator !
180
00:17:23,064 --> 00:17:27,658
"Servi�i-v�", ce formul� politicoas� !
181
00:17:38,205 --> 00:17:40,909
Putem juca o singur� carte.
�ti�i foarte bine.
182
00:17:42,783 --> 00:17:47,911
Dar poate ave�i un alt proiect
pentru Fran�a ?
183
00:17:49,022 --> 00:17:51,817
Am mai multe, domnule fost �ef
al guvernului Majest��ii Sale.
184
00:17:52,598 --> 00:17:55,054
Mai multe ?
Povesti�i-mi !
185
00:18:04,136 --> 00:18:05,412
Ce-i asta ?
186
00:18:05,447 --> 00:18:07,327
O orchestr� pe care am �nchiriat-o.
Repet� aici �n fiecare sear�
187
00:18:07,362 --> 00:18:09,083
dup� ce joac� la teatrul italian.
188
00:18:11,437 --> 00:18:13,894
E miezul nop�ii, acum �ncep.
189
00:18:14,200 --> 00:18:15,010
O orchestr�...
190
00:18:15,045 --> 00:18:17,764
M� vor vizita colonelul Orloff
�i principele Metternich.
191
00:18:17,799 --> 00:18:23,033
M-am g�ndit c� dac�-i �nt�mpin
cu muzic� german�,
192
00:18:23,068 --> 00:18:25,642
le voi capta bun�voin�a pentru Fran�a.
193
00:18:50,582 --> 00:18:55,740
E un vals, un dans nou.
A f�cut furori la Congresul de la Viena.
194
00:18:56,270 --> 00:18:57,795
�i muzicienii dorm aici ?
195
00:18:57,830 --> 00:19:00,179
E o �ntrebare pe care nu mi-am pus-o.
196
00:19:01,113 --> 00:19:03,351
�ntreba�i-i pe vale�ii mei.
197
00:19:10,022 --> 00:19:14,946
Situa�ia e complicat�.
Napole�n II a fost proclamat �mp�rat.
198
00:19:14,981 --> 00:19:18,585
Fiul c�pc�unului ?
S� fim serio�i !
199
00:19:18,620 --> 00:19:21,869
�i Mar�a Luisa regent�.
�mi permit s� v� amintesc.
200
00:19:29,531 --> 00:19:30,930
Somonul e o minun��ie.
201
00:19:30,965 --> 00:19:34,999
Vine de pe Rin, prin curier special,
de la Strasburg la Paris.
202
00:19:36,061 --> 00:19:37,044
C�nd m� g�ndesc ce se m�n�nc�
la Wellington.
203
00:19:37,079 --> 00:19:39,564
Carne fiart� cu marmelad� !
204
00:19:44,246 --> 00:19:45,544
Recunosc, Napole�n nu place,
205
00:19:45,579 --> 00:19:46,813
lucru de care trebuie �inut cont.
206
00:19:46,848 --> 00:19:48,810
Dar nu e singurul candidat.
207
00:19:48,845 --> 00:19:51,236
Mai este Luis Filip de Orleans.
208
00:19:51,271 --> 00:19:53,628
Fiul regicidului ?!
Haide...
209
00:19:54,164 --> 00:19:55,161
Toate astea sunt departe !
210
00:19:55,363 --> 00:19:56,806
Nu, nu a�a departe, dle Fouch�.
211
00:19:56,841 --> 00:19:59,660
Nu cred co ducelui de Orleans
i-a venit timpul.
212
00:20:01,192 --> 00:20:02,362
S� c�ut�m pe alrcineva.
213
00:20:02,725 --> 00:20:03,658
Pe altcineva ?
214
00:20:04,028 --> 00:20:04,973
Da, pe altcineva.
215
00:20:08,525 --> 00:20:09,285
Poporul !
216
00:20:09,320 --> 00:20:10,994
Cum de nu m-am g�ndit ?
217
00:20:11,029 --> 00:20:12,668
Sigur !
Poporul francez !
218
00:20:13,070 --> 00:20:14,955
Nu, nu, nu... nu r�de�i !
219
00:20:15,560 --> 00:20:17,487
O republic� videcat� de excese
220
00:20:17,522 --> 00:20:20,854
eliberat� de iluzii,
ar fi o solu�ie pentru guvernare.
221
00:20:21,105 --> 00:20:22,915
S� ne �ntoarcem la Directorat, Fouch� ?
222
00:20:24,605 --> 00:20:27,285
�n aceast� zi de 7 iulie 1815,
la meizul nop�ii, Fran�a
223
00:20:27,320 --> 00:20:31,700
e la cheremul tuturor
cu acest guvern provizoriu.
224
00:20:32,948 --> 00:20:34,416
�tiu, conduce�i guvernul, dle Fouch�,
225
00:20:35,416 --> 00:20:38,297
dar pe cine conduce�i, de fapt ?
226
00:20:38,879 --> 00:20:43,080
O turm� de parlamentari n�uci,
�nc� �oca�i de �nfr�ngerea de la Waterloo.
227
00:20:44,593 --> 00:20:48,699
Dac� apare un om hot�r�t,
i s-ar supune imediat.
228
00:20:48,734 --> 00:20:52,805
Iat� pericolul.
Un nou Bonaparte ap�rut de undeva.
229
00:20:53,793 --> 00:20:56,778
Autoritatea sa s-ar hr�ni
din sl�biciunea ��rii.
230
00:20:57,413 --> 00:21:01,963
Mi se pare mai prudent
s� ne c�ut�m singuri conduc�torul,
231
00:21:02,817 --> 00:21:07,625
Un conduc�tor pe care-l cunoa�tem
�i care va avea nevoie de noi.
232
00:21:08,022 --> 00:21:10,233
Un conduc�tor care v� va numi
pre�edintele consiliului.
233
00:21:11,215 --> 00:21:13,459
De data asta, cu dumneavoastr� al�turi.
234
00:21:14,044 --> 00:21:15,823
Periculoas� vecin�tate !
235
00:21:15,858 --> 00:21:18,431
Dar care v� va permite s� nu m� sc�pa�i
din ochi.
236
00:21:19,446 --> 00:21:24,137
M� ve�i supraveghea �ndeaproape, Fouch�,
237
00:21:24,172 --> 00:21:25,809
Va fi foarte interesant !
238
00:21:25,844 --> 00:21:30,465
Sunt convins c� vom discuta asta mai t�rziu.
Acum, avem alte urgen�e.
239
00:21:30,470 --> 00:21:34,340
V-a� ruga...
S� ne �ntoarcem la Bourboni.
240
00:21:35,610 --> 00:21:37,890
M� tem c� poporul �i va respinge.
241
00:21:39,154 --> 00:21:42,635
V� teme�i ?
Serios ?
242
00:21:42,670 --> 00:21:44,890
Spun "m� tem",
dac� m� pun �n locul dumneavoastr�.
243
00:21:45,376 --> 00:21:47,079
Atunci c�nd am t�iat capul regelui,
am demonstrat
244
00:21:47,114 --> 00:21:50,423
c� nu a fost nimic mai mult dec�t un om obisnuit,
�i adev�rul este c�
245
00:21:50,458 --> 00:21:53,101
cerul nu ne-a c�zut �n cap.
246
00:21:53,110 --> 00:21:55,105
A doua restaura�ie �n �ara asta,
247
00:21:55,140 --> 00:21:57,066
dup� tot ce-a �ndurat Fran�a,
248
00:21:57,101 --> 00:22:02,032
mi se pare cel pu�in dezam�gitor...
�i dificil.
249
00:22:04,331 --> 00:22:05,172
�i ?
250
00:22:05,207 --> 00:22:06,991
Monarhia nu mai e de drept divin.
251
00:22:07,026 --> 00:22:08,454
E o solu�ie oarecare.
252
00:22:08,489 --> 00:22:10,888
O solu�ie fragil� �i nepopular�.
253
00:22:10,923 --> 00:22:12,289
Va trebui s-o impunem !
254
00:22:12,324 --> 00:22:13,976
�i cu ce for�e ?
255
00:22:17,291 --> 00:22:18,736
Fran�a nu mai are armat�.
256
00:22:19,638 --> 00:22:21,637
�i oricum, nu mai era regalist�.
257
00:22:25,500 --> 00:22:29,124
C�t despre po�i�ia mea...
Este total insuficient� pentru a reprima
258
00:22:29,159 --> 00:22:31,471
o revolt� popular�.
259
00:22:34,438 --> 00:22:39,033
�i v� spun sincer, monseniore...
260
00:22:40,743 --> 00:22:42,815
nu vreau s� trag �n popor.
261
00:22:43,015 --> 00:22:47,190
Niciun guvern nu vrea s� trag�
�n popor, dle Fouch�.
262
00:22:47,976 --> 00:22:52,595
Dar un guvern con�tient
de responsabilitatea fa�� de popor,
263
00:22:52,954 --> 00:22:55,051
e obligat uneori...
264
00:22:55,086 --> 00:23:00,390
s� �mpr�tie grupurile rebele.
�n interesul poporului !
265
00:23:05,605 --> 00:23:06,835
Am un proiect.
266
00:23:08,557 --> 00:23:10,304
Sunt curios s�-l aflu.
267
00:23:10,649 --> 00:23:16,321
Cu ajutorul iacobinilor, dizov guvernul
�i formez o putere comunal�
268
00:23:16,633 --> 00:23:19,493
de salvare na�ional�
�n care voi aduna to�i republicanii.
269
00:23:20,131 --> 00:23:22,661
Oamenii cu mustr�ri de con�tiin��
sau dezam�gi�i de Imperiu.
270
00:23:25,146 --> 00:23:26,865
�i vor fi destui !
271
00:23:27,420 --> 00:23:30,050
Doar parizieni.
�i Parisul nu e Fran�a.
272
00:23:30,053 --> 00:23:31,820
Admit asta, dar din '93, Parisul d� tonul.
273
00:23:31,825 --> 00:23:33,493
Agen�ii mei spun c� provincia ne va urma.
274
00:23:33,898 --> 00:23:34,762
Dintr-un simplu motiv.
275
00:23:34,797 --> 00:23:36,963
De ce nu ar avea �ncredere �ntr-o
republic� egalitar� ?
276
00:23:37,358 --> 00:23:39,728
O republica� la care, �n secret,
sper� toat� �ara !
277
00:23:40,670 --> 00:23:43,573
�i pe care o preg�tesc de luni de zile.
278
00:23:49,782 --> 00:23:53,656
Dac�-i pute�i spune gr�sanului Borb�n
279
00:23:53,893 --> 00:23:58,147
c� e mai bine s� plece definitiv,
280
00:23:58,182 --> 00:24:00,660
�n Belgia cu ai lui...
281
00:24:10,228 --> 00:24:12,687
E de la sine �n�eles c� ve�i primi
282
00:24:12,722 --> 00:24:15,435
Ministerul Rela�iilor Externe.
283
00:24:15,470 --> 00:24:18,149
Din partea mea, �n guvernul meu.
284
00:24:20,711 --> 00:24:22,648
Vorbi�i serios, dle Fouch� ?
285
00:24:27,667 --> 00:24:29,050
Ce p�rere ave�i ?
286
00:24:29,085 --> 00:24:31,584
Nu v� lipse�te imagina�ia.
287
00:24:31,619 --> 00:24:34,713
Felul �n care dispune�i de oameni
pe h�rtie...
288
00:24:36,902 --> 00:24:38,589
Sunte�i un poet.
289
00:24:39,935 --> 00:24:42,282
�i pot s�-mi pun �n practic� poemul.
290
00:24:44,758 --> 00:24:46,520
E de ajuns s� cred.
291
00:24:56,988 --> 00:25:00,200
- Sparanghel a�i spus ?
- Da.
292
00:25:03,000 --> 00:25:05,964
O re�et� a dlui de Cussy.
293
00:25:06,990 --> 00:25:10,396
Se taie varfurile sparanghelului
�n forma de mazare,
294
00:25:10,431 --> 00:25:13,768
se spal�, �i se pune la fierb in apa,
apoi se adaug�
295
00:25:13,803 --> 00:25:17,867
unt, putin cimbru, un ca�el de usturoi
�i dup ce fierbe se adaug�
296
00:25:17,902 --> 00:25:21,701
un galbenu� de ou b�tut
cu un deget de sm�nt�na proaspata.
297
00:25:23,137 --> 00:25:26,980
Agen�ii mei mi-a spus c� sta�i zilnic
o or� �n buc�t�rie.
298
00:25:27,219 --> 00:25:30,058
V-au min�it, dle Fouch�, stau dou�.
299
00:25:30,435 --> 00:25:33,426
Atunci c�nd hrane�ti oameni
termini prin a-i cunoa�te.
300
00:25:52,037 --> 00:25:53,737
Ulanii lui Blucher !
301
00:25:54,891 --> 00:25:56,782
V-au spart geamurile.
302
00:25:56,817 --> 00:25:58,673
Gusta�i pot�rnichea.
303
00:25:58,708 --> 00:26:00,144
Blucher !
304
00:26:00,179 --> 00:26:04,975
A vrut s� distrug� podul Iena
numai pentru c� nu-i pl�cea numele.
305
00:26:06,291 --> 00:26:08,052
Se cred la ei acas�.
306
00:26:09,316 --> 00:26:12,614
Fouch�, trebuie s� facem cava.
307
00:26:13,557 --> 00:26:15,027
Pentru mine, Restaura�ia...
308
00:26:15,380 --> 00:26:16,900
Nu m� gr�bi�i !
309
00:26:16,935 --> 00:26:18,615
Numai la Bourboni v� g�ndi�i !
310
00:26:18,650 --> 00:26:20,296
Numai la Bourboni v� st� mintea !
311
00:26:22,072 --> 00:26:23,696
�n�eleg c� v� sperie.
312
00:26:24,319 --> 00:26:26,120
Sunte�i duce, senator, consilier de stat
313
00:26:26,155 --> 00:26:28,842
�i �eful guvernului !
Iacobinii �mi sunt la picioare
314
00:26:28,877 --> 00:26:30,045
iar republica e la uaile noastre.
315
00:26:30,080 --> 00:26:31,164
Nu m� speria�i !
316
00:26:31,199 --> 00:26:33,937
Nimeni nu m� sperie !
317
00:26:35,211 --> 00:26:36,615
Am poli�ia !
318
00:26:36,650 --> 00:26:39,200
V-au mai r�mas doar c��iva agitatori
319
00:26:39,448 --> 00:26:41,551
Destui pentru a �nt�rzia Restaura�ia,
dar pu�ini
320
00:26:41,586 --> 00:26:44,106
pentru a restabili republica.
321
00:26:44,403 --> 00:26:48,824
Acce�ta�i realitatea, Fouch�,
azi viitorul e �n trecut.
322
00:26:49,263 --> 00:26:52,390
Bourbonii sunt singurii care prezint�
oarecare garan�ii.
323
00:26:52,425 --> 00:26:53,485
Da, pentru dumneavoastr�.
324
00:26:53,751 --> 00:26:54,880
Pentru mine.
325
00:26:54,915 --> 00:26:57,847
�i pentru dumneavoastr�, dac� vreau.
326
00:27:02,173 --> 00:27:03,990
�i chiar pentru �ar�.
327
00:27:09,003 --> 00:27:12,224
Ludovic XVIII ?
Iar !
328
00:27:12,527 --> 00:27:13,256
Da.
329
00:27:13,519 --> 00:27:14,834
Un om care are sprijinul alia�ilor.
330
00:27:14,869 --> 00:27:16,596
Nu uita�i, Parisul e ocupat.
331
00:27:16,631 --> 00:27:19,178
Ocupantul are un cuv�nt de spus.
�i l-a spus.
332
00:27:19,213 --> 00:27:25,026
L-a�i auzit pe Wellington, "Ludovic !
�mi place Ludovic ! E cel mai bun !"
333
00:27:40,685 --> 00:27:43,006
P�n� m�ine �mi sparg toate geamurile.
334
00:27:43,489 --> 00:27:45,421
E m�na republicanilor.
335
00:27:46,865 --> 00:27:48,011
Marseilleza...
336
00:27:53,127 --> 00:27:54,145
Prietenii dumneavoastr�, iacobinii...
337
00:27:59,364 --> 00:28:02,206
O s� intre s� ne omoare, dle Fouch�.
338
00:28:03,509 --> 00:28:04,519
Pe dumneavoastr�, poate.
339
00:28:05,947 --> 00:28:08,880
Pe mine, nu.
340
00:28:15,537 --> 00:28:17,930
S� restabilim monarhia.
341
00:28:18,169 --> 00:28:19,589
Nu mai e timp de pierdut !
342
00:28:19,977 --> 00:28:22,055
Pe dumneavoastr� v� mai a�tept�m.
343
00:28:23,055 --> 00:28:26,198
Da, regele vra s� doarm� la Tuiler�es,
344
00:28:26,399 --> 00:28:28,115
�i vrea s� vin s�-l �nvelesc.
345
00:28:28,150 --> 00:28:30,078
Desigur, are nevoie de dumneavoastr�.
346
00:28:30,113 --> 00:28:31,492
Da, �n clipa de fa��.
347
00:28:39,572 --> 00:28:43,370
Nu ave�i rival �n poli�ie.
�i regele �tie asta.
348
00:28:43,672 --> 00:28:46,280
Are nevoie de un mare ministru al poli�iei.
349
00:28:46,533 --> 00:28:49,472
Cu o poli�ie bun�, guvernul e bun.
350
00:28:49,737 --> 00:28:52,146
Nimeni n-ar �ndr�zni s� spun� c� e prost.
351
00:28:52,830 --> 00:28:55,372
Doar cei �ntemni�a�i,
pentru c� deja au spus-o.
352
00:28:56,405 --> 00:29:00,050
Dar p�rerea de�inu�ilor oricum nu conteaz�.
353
00:29:00,360 --> 00:29:02,874
�nsu�i faptul c� au spus-o e o neru�inare.
354
00:29:03,250 --> 00:29:04,286
Bine...
355
00:29:10,492 --> 00:29:12,851
S� admitem c� regele se va sim�i
obligat s� m� p�streze.
356
00:29:14,347 --> 00:29:16,548
Dar exist� oameni mai regali�ti
dec�t regele.
357
00:29:16,583 --> 00:29:17,380
Nucleul dur ?
358
00:29:17,415 --> 00:29:19,265
Aici nu sunt de partea dumneavoastr� !
359
00:29:19,300 --> 00:29:23,500
P�n� �i fanaticul de de Crusol l-a implorat
pe rege s� v� recheme �n guvern.
360
00:29:30,446 --> 00:29:32,868
�i femeile, Fouch�...
361
00:29:32,903 --> 00:29:35,290
Femeile v� ador� !
362
00:29:35,869 --> 00:29:39,591
�tiu c� prefera�i s� v� �ine�i
departe de ele,
363
00:29:40,321 --> 00:29:41,601
dar �n orice caz, dle presedinte,
364
00:29:41,636 --> 00:29:42,881
toate rela�iile pe care le ave�i
365
00:29:43,105 --> 00:29:47,384
la Faubourg, ar trebui s� v� lini�teasc�.
366
00:29:47,594 --> 00:29:50,289
Toat� lumea bun� v� vrea.
367
00:29:50,324 --> 00:29:52,386
Nu mi-ar displ�cea s� se team� pu�in.
368
00:29:54,073 --> 00:29:55,574
Dar nu va dura.
369
00:29:57,197 --> 00:29:59,420
Dup� ce o s� lini�teasc�...
370
00:30:00,408 --> 00:30:03,635
o s� le piar� �i amabilitatea.
371
00:30:03,670 --> 00:30:06,349
P�n� atunci, fiecare va avea c�te
un dosar dolofan...
372
00:30:06,384 --> 00:30:11,639
plin de detalii compromi��toare.
373
00:30:12,068 --> 00:30:18,116
�i asfel ve�i controla toat� lumea bun�
de la Faubourg.
374
00:30:18,456 --> 00:30:19,864
Da, m-am g�ndit la asta...
375
00:30:19,899 --> 00:30:20,954
E logic !
376
00:30:21,236 --> 00:30:25,171
Se vor teme de dosare.
377
00:30:25,206 --> 00:30:27,853
Sunt amintirea iubirilor dumneavoastr�.
378
00:30:30,431 --> 00:30:32,769
�tiu c� am �i eu un dosar.
379
00:30:34,573 --> 00:30:35,615
Cine nu are ?!
380
00:30:38,074 --> 00:30:38,824
Eu.
381
00:30:47,445 --> 00:30:51,900
Dar ca al dumneavoastr�, monseriore,
at�t de complet
382
00:30:51,935 --> 00:30:55,307
�i a�a teribil, nu sunt prea multe.
383
00:30:56,813 --> 00:30:58,714
M� flata�i.
384
00:30:59,562 --> 00:31:02,558
Dar e adev�rat c� ne cunoa�tem de mult...
385
00:31:04,140 --> 00:31:06,643
Cam de c�nd, Fouch� ?
386
00:31:06,678 --> 00:31:08,606
Dintotdeauna.
387
00:31:10,238 --> 00:31:12,686
Ne cunoa�tem dinainte s� ne cunoa�tem.
388
00:31:15,965 --> 00:31:18,295
A�a vorbesc �ndr�gosti�ii.
389
00:31:38,097 --> 00:31:42,370
Dragul meu Fouch�,
m� aju�i s�-mi �ntind bietul meu picior ?
390
00:32:06,969 --> 00:32:08,947
M� trage �n jos.
391
00:32:09,948 --> 00:32:12,388
Cred c� o s� ajung� �n iad �naintea mea.
392
00:32:14,765 --> 00:32:16,637
S� ne �ntoarcem la ale noastre...
393
00:32:16,855 --> 00:32:18,134
La rapoarte ?
394
00:32:18,169 --> 00:32:20,715
Exact.
Nu eu v-am numit...
395
00:32:20,936 --> 00:32:23,884
�eful poli�iei �n anul VIII ?
396
00:32:23,919 --> 00:32:27,235
�i m-a�i revocat pe 28 Fructidor, anul X.
397
00:32:27,270 --> 00:32:28,658
Ca s� v� fac senator.
398
00:32:28,859 --> 00:32:31,619
�i �n anul Xll, �n Mesidor, Napole�n,
399
00:32:31,654 --> 00:32:34,379
la sfatul meu, va renumit �eful poli�iei.
400
00:32:34,414 --> 00:32:36,468
�i a�i devenit senator ministru.
401
00:32:36,503 --> 00:32:38,522
�i dumneavoastr�, vice Mare Elector,
402
00:32:39,510 --> 00:32:41,122
singurul viciu care v� lipsea !
403
00:32:43,374 --> 00:32:45,274
Fouch�, v� anuz ?
404
00:32:45,309 --> 00:32:47,852
�mi aduc aminte c�nd la Tuilier�es,
c�nd corsicanul
405
00:32:47,887 --> 00:32:50,436
a aflat c� a�i complotat cu Murat !
406
00:32:50,471 --> 00:32:54,252
V-a �njurat timp de trei ore �i un sfert.
407
00:32:55,363 --> 00:32:56,689
Un sfert de or� �n plus fa�a de c�t
v-a �njurat pe dumneavoastr�
408
00:32:56,901 --> 00:32:59,232
dup� atentatul de pe Saint Nicaise.
409
00:33:01,170 --> 00:33:04,141
Pe noi doi ne-a �njurat cel mai mult.
410
00:33:04,701 --> 00:33:06,733
�i totu�i, l-a�i iubit.
411
00:33:08,326 --> 00:33:11,252
Nu i-a�i scris,
"Nu m� simt complet c�nd sunt
412
00:33:11,287 --> 00:33:13,973
departe de dumneavoastr�." ?
413
00:33:15,148 --> 00:33:17,983
Doar noi i-am fost indispensabili.
414
00:33:20,975 --> 00:33:22,725
Doi preo�i...
415
00:33:22,760 --> 00:33:24,127
Un frate, eu �i dumneavoastr�,
416
00:33:24,337 --> 00:33:27,404
episcop prin decret regal.
417
00:33:27,439 --> 00:33:30,275
�ti�i de c�te ori am �inut slujba ?
418
00:33:30,276 --> 00:33:31,784
Da, de �apte ori.
419
00:33:32,426 --> 00:33:34,227
Imbatabil !
420
00:33:34,761 --> 00:33:36,865
�n orice caz, frate sau episcop,
�n ochii Domnului,
421
00:33:36,900 --> 00:33:38,224
o ungere e o ungere
422
00:33:38,427 --> 00:33:40,616
�i am�ndoi suntem r�spopi�i.
423
00:33:42,544 --> 00:33:45,181
A�i f�cut tot ce v-a�i dorit, monseniore.
424
00:33:45,645 --> 00:33:47,392
Nu din pl�cere.
425
00:33:50,112 --> 00:33:57,925
Am fost �mpins spre Dumnezeu,
cu piciorul �sta �i poate i-am purtat pic�.
426
00:33:59,868 --> 00:34:01,667
Piciorului ?
427
00:34:01,965 --> 00:34:04,362
Nu, lui Dumnezeu.
428
00:34:13,388 --> 00:34:15,536
Nu sunte�i deloc plictisitor, monseniore.
429
00:34:15,841 --> 00:34:18,689
Doar eu m� plictisesc nespus
de mine �nsumi !
430
00:34:19,344 --> 00:34:22,875
A�a mi-am construit toat� cariera, Fouch�,
431
00:34:22,910 --> 00:34:26,406
ca s� scap de plictiseal�.
Ca s� fug de ea.
432
00:34:28,787 --> 00:34:30,241
Dar se spune c� sunte�i lene�.
433
00:34:31,677 --> 00:34:34,716
Dumneata nu ai fost, Fouch� ?
434
00:34:35,751 --> 00:34:37,189
Am f�cut ce trebuie
435
00:34:37,549 --> 00:34:39,940
Nu mi-a pl�cut �ntotdeauna,
dar am f�cut-o.
436
00:34:39,975 --> 00:34:42,314
Atunci face�i ceva s�-l readuce�i
pe rege la Tuiler�es.
437
00:34:42,563 --> 00:34:47,368
F� ceva Fouch� ! S� fac ceva !
Ce anume ? S� lini�tesc Parisul ?
438
00:34:47,862 --> 00:34:50,211
S� fac �n a�a fel �nc�t regele s� se �ntoarc� ?
439
00:34:50,445 --> 00:34:52,627
S� v� redau pre�iden�ia consiliului ?
440
00:34:52,662 --> 00:34:54,715
Da, pot s-o fac.
Desigur !
441
00:34:55,083 --> 00:34:57,100
Dar dup� ce regelui �i trece spaima,
442
00:34:57,135 --> 00:34:59,503
eu ce-o s� fac ?
443
00:35:00,566 --> 00:35:05,225
Am mult� imagina�ie, monseniore, dar...
V� v�d oferindu-mi
444
00:35:05,260 --> 00:35:07,319
V� v�d oferindu-mi, cu acordul regelui,
445
00:35:07,547 --> 00:35:09,961
un post de ambasador �n �ara pieilor ro�ii.
446
00:35:10,469 --> 00:35:13,292
Sau trimi�indu-m� s� inspectez st�nele
447
00:35:13,327 --> 00:35:15,244
din provinciile de sud.
448
00:35:15,279 --> 00:35:17,026
A� fi un inspector perfect !
449
00:35:17,061 --> 00:35:18,739
M� pricep de minune la oi !
450
00:35:18,774 --> 00:35:21,682
Am o turm� la una din fermele din Provence.
451
00:35:23,060 --> 00:35:25,210
Nu crede�i, dle vice cancelar,
452
00:35:25,245 --> 00:35:28,137
c� voi deveni un mare cresc�tor
de oi merinos ?
453
00:35:31,354 --> 00:35:32,666
Asculta�i...
454
00:35:33,809 --> 00:35:35,591
Ce ?
455
00:35:38,937 --> 00:35:40,904
Lini�tea.
456
00:35:56,783 --> 00:35:58,876
N-au plecat.
457
00:35:58,911 --> 00:36:00,969
Ce a�teapt� ?
458
00:36:01,838 --> 00:36:04,126
�tiu c� suntem �mpreun�.
459
00:36:05,238 --> 00:36:07,819
Da, agen�ii dumneavoastr�
au �mpr�tiat vestea.
460
00:36:08,135 --> 00:36:10,566
A�teapt� rezultatul �ntrevederii.
461
00:36:24,685 --> 00:36:26,373
M� g�ndesc, Fouch� !
462
00:36:30,533 --> 00:36:36,556
Cum ve�i putea ajunge p�n� la rege,
dac� nu v� ajut ?
463
00:36:38,378 --> 00:36:40,229
�ti�i c� �ntre Majestatea Sa �i dumneavoastr�
464
00:36:41,808 --> 00:36:46,293
st� acel cuv�nt nimicitor
465
00:36:47,167 --> 00:36:51,733
pe care l-a�i rostit �n ianuarie 1793 !
466
00:36:53,454 --> 00:36:57,796
Discutam despre moartea lui Ludovic XVI.
467
00:36:58,704 --> 00:36:59,854
V� aminti�i ?
468
00:36:59,889 --> 00:37:03,360
�n momentul votului �i s-a cerut p�rerea...
469
00:37:05,487 --> 00:37:08,609
Ludovic al XVIII nu �i-a iubit
470
00:37:08,644 --> 00:37:11,097
fratele mai mare, admit asta,
dar de�i regii
471
00:37:11,132 --> 00:37:13,550
nu se dau �n l�turi s� se omoare �ntre ei,
472
00:37:14,990 --> 00:37:18,385
nu suport� amestecul str�inilor.
473
00:37:19,332 --> 00:37:21,144
Vechiul Regim !
474
00:37:21,179 --> 00:37:23,427
E la por�ile Parisului !
475
00:37:23,637 --> 00:37:27,866
�i aduce cu el prejudec��ile,
ranchiuna �i sup�r�rile trecutului.
476
00:37:28,976 --> 00:37:30,199
Pentru Majestatea Sa, de exemplu,
477
00:37:30,234 --> 00:37:32,769
ave�i idee ce reprezenta�i ?
478
00:37:32,804 --> 00:37:35,372
Singurul om care-i poate deschide
por�ile Parisului f�r� lupt�.
479
00:37:35,407 --> 00:37:36,770
Asta v� e utilitatea, nu identitatea.
480
00:37:36,805 --> 00:37:40,565
Nu, pentru Ludovic al XVIII, dumneavoastr�,
Fouch� nu sunte�i nici pre�edinte,
481
00:37:40,600 --> 00:37:45,033
nici ministru, nici senator,
nici �eful poli�iei, nici duce de Otranto.
482
00:37:47,091 --> 00:37:48,619
Nici nu �tie unde e Otranto.
483
00:37:48,654 --> 00:37:50,500
O s� afle.
484
00:37:50,535 --> 00:37:53,176
Nici eu nu �tiu unde este.
485
00:37:53,724 --> 00:37:55,374
Rezum�nd tot ce am spus p�n� acum,
486
00:37:55,409 --> 00:37:57,152
pentru Majestatea Sa, povestea dumneavoastr�
487
00:37:57,187 --> 00:38:02,972
se opre�te pe 16 ianuarie, 1793,
c�nd a�i dat acel vot at�t de... sup�r�tor.
488
00:38:03,783 --> 00:38:07,794
Am remu�c�ri... pentru somon.
489
00:38:09,376 --> 00:38:11,001
Servi�i-v�, servi�i-v� !
490
00:38:11,599 --> 00:38:14,424
�i pune�i-mi �i mie, v� rog.
491
00:38:22,116 --> 00:38:25,178
Acel vot dezastros la care a�i luat parte !
492
00:38:30,055 --> 00:38:32,590
�n m�rinimia sa,
regele ar putea �ncerca s� uite...
493
00:38:36,318 --> 00:38:38,477
c�s�toria republican� de la Nantes.
494
00:38:39,381 --> 00:38:41,380
L-am ajutat pe Carrier.
495
00:38:43,869 --> 00:38:47,696
L-a�i ajutat s� lege laolalt� o c�lug�ri��
�i un preot
496
00:38:48,261 --> 00:38:51,174
�i s�-i trimit� s� se iubeasc�...
pe fundul Loarei !
497
00:38:52,448 --> 00:38:54,172
Dezbr�cati.
498
00:38:54,417 --> 00:38:56,654
Recunoa�te�i c�...
499
00:38:58,363 --> 00:39:02,027
La Lyon ! Felul �n care
a�i f�cut justi�ie replublican�...
500
00:39:02,299 --> 00:39:04,517
V� rog, Fouch� !
501
00:39:05,386 --> 00:39:07,221
Am reprimat o revolt� monarhist�.
502
00:39:07,256 --> 00:39:09,859
Duc�nd sute de suspec�i �ntr-un cotlon
al caz�rmii
503
00:39:09,894 --> 00:39:11,535
�i tr�g�nd �n ei cu tunul ?
504
00:39:13,310 --> 00:39:17,359
Fouch�... cu tunul !
505
00:39:17,616 --> 00:39:19,814
Erau mul�i.
506
00:39:20,093 --> 00:39:22,297
�i pentru c� tunul nu are mare precizie,
507
00:39:22,332 --> 00:39:24,340
a�i trimis corpul de cavalerie
508
00:39:24,375 --> 00:39:26,349
s� termine treaba cu sabia ?!
509
00:39:26,580 --> 00:39:29,141
M� infierb�ntase ac�iunea...
510
00:39:31,417 --> 00:39:33,973
Dar, e mult de atunci...
511
00:39:34,411 --> 00:39:37,692
Aventuroasa dumneavoastr�
tinere�e iacobin� !
512
00:39:37,727 --> 00:39:40,462
Votul acela...
513
00:39:41,023 --> 00:39:45,118
P�cat c� nu era�i �n America
pe 16 ianuarie, 1793.
514
00:39:45,460 --> 00:39:48,773
Eram la Adunare.
Da !
515
00:39:50,054 --> 00:39:51,854
A�a a fost s� fie.
516
00:39:51,889 --> 00:39:53,900
V� �n�eleg.
517
00:39:54,123 --> 00:39:56,255
Dar explica�i-i regelui
518
00:39:56,290 --> 00:39:58,764
c� nu exist� nimic �n comun �ntre
519
00:39:58,976 --> 00:40:02,653
revolu�inarul Joseph Fouch�
�i mai recentul duce de Otranto.
520
00:40:07,153 --> 00:40:10,299
Mi-ar trebui un bun avocat.
521
00:40:10,839 --> 00:40:16,965
Un foarte bun avocat. Care v� cunoa�te bine
�i care s� aib� �ncrederea regelui.
522
00:40:18,238 --> 00:40:20,551
Sunte�i de nepre�uit !
523
00:40:21,186 --> 00:40:23,503
Nu, �ti�i bine c� nu !
524
00:40:23,749 --> 00:40:24,771
Da, a�a e.
525
00:40:25,907 --> 00:40:27,751
Valora�i foarte mult.
526
00:40:28,254 --> 00:40:30,244
Toat� Europa o �tie.
527
00:40:30,453 --> 00:40:33,818
Nu exist� prin�, rege sau ministru care
s� nu v� fi pl�tit serviciile.
528
00:40:34,256 --> 00:40:37,144
Pl�teau �i pentru audien�e.
529
00:40:37,368 --> 00:40:38,848
Am �n dosar toate detaliile
530
00:40:39,080 --> 00:40:42,534
mitelor pe care le-a�i primit fraudulos.
531
00:40:42,807 --> 00:40:45,885
�apte pagini cu litere m�runte.
532
00:40:48,160 --> 00:40:50,914
�mipermite�i s� m� a�ez mai bine ?
533
00:40:51,153 --> 00:40:54,352
Anglia, Austria, Italia, Spania,
Portugalia...
534
00:40:54,809 --> 00:40:57,404
fe�e biserice�ti, bancheri, ambasadori
�i regi !
535
00:40:57,439 --> 00:41:01,136
P�n� �i evreii din Alger v-au pl�tit !
536
00:41:01,354 --> 00:41:05,000
117.000.680 de franci
v-au intrat �n buzunare !
537
00:41:07,687 --> 00:41:09,700
Termina�i, v� rog.
538
00:41:09,735 --> 00:41:10,792
Da sau nu...
539
00:41:10,827 --> 00:41:12,356
Vre�i s� vorbesc cu regele ?
540
00:41:12,391 --> 00:41:14,508
O s� mor de r�s !
541
00:41:14,543 --> 00:41:17,715
Gr�sanul dumneavoastr� o s� ocupe tronul
doar dac� vreau eu !
542
00:41:19,765 --> 00:41:22,283
Vorbi�i mai �ncet !
Nu mai �tiu ce m�n�nc.
543
00:41:22,318 --> 00:41:22,995
Suza�i-m�...
544
00:41:23,030 --> 00:41:24,458
Vre�i s� prezida�i din nou consiliul,
545
00:41:24,493 --> 00:41:26,186
�i s� v� urca�i gr�sanul pe tron
546
00:41:26,221 --> 00:41:28,188
�i asta �ine numai de mine !
Numai de mine !
547
00:41:28,223 --> 00:41:29,818
A�a c� nu m� mai plictisi�i !
548
00:41:31,687 --> 00:41:33,562
Haide, Fouch� !
549
00:41:33,597 --> 00:41:35,403
�i nu e tot !
550
00:41:35,438 --> 00:41:39,204
Ar si de ajuns s� s� m� ar�t la balcon
s� strig �i to�i iacobinii din strad�
551
00:41:39,239 --> 00:41:42,047
ar veni aici, v-ar invada salonul,
v-ar distruge mobila
552
00:41:42,082 --> 00:41:45,076
�i v-ar arunca peste balcon !
553
00:41:45,111 --> 00:41:47,759
�i ce-ai c�tiga cu asta, dle Fouch� ?
554
00:41:47,794 --> 00:41:50,852
Alia�ii n-ar permite o nou� republic�
�n Fran�a,
555
00:41:50,887 --> 00:41:53,790
�i dac� v� ar�ta�i favorabil ei,
cariera dumneavoastr� s-a �ncheiat.
556
00:41:55,540 --> 00:41:59,586
G�ndi�i-v� !
Restaura�ia e singura cale.
557
00:42:00,462 --> 00:42:02,498
Acum, c� am sc�pat de primejdia corsican�,
558
00:42:02,717 --> 00:42:05,553
nu mai risc�m nimic.
559
00:42:06,000 --> 00:42:09,014
Crede-m�, Restaura�ia, asta e solu�ia !
560
00:42:10,492 --> 00:42:13,610
Dar n-are nevoie de dumneavoastr�.
Da !
561
00:42:14,120 --> 00:42:16,954
Pozi�ia dumneavoastr� ar putea fi compromis�.
562
00:42:16,989 --> 00:42:19,587
Va fi, dac� doresc.
563
00:42:19,622 --> 00:42:22,185
�i nu m� obliga�i.
564
00:42:23,138 --> 00:42:23,896
Dosarul...
565
00:42:23,931 --> 00:42:25,941
Am uitat de dosar.
566
00:42:25,976 --> 00:42:27,951
Ce amenin�are !
567
00:42:27,986 --> 00:42:29,671
Tremur.
568
00:42:30,083 --> 00:42:32,002
Da, �i ave�i de ce.
569
00:42:32,037 --> 00:42:34,746
�ti�i de ce dosarul meu nu conteaz� ?
570
00:42:34,781 --> 00:42:37,456
Pentru c� e de notorietate public�.
571
00:42:37,491 --> 00:42:39,342
Nu con�ine nimic nou.
572
00:42:39,377 --> 00:42:40,612
Nici pentru rege nu-i nimic nou.
573
00:42:40,615 --> 00:42:44,219
Toat� lumea �tie c� sunt corupt, dezm��at
un coimero, un prevaricador,
574
00:42:44,427 --> 00:42:48,773
depravat, episcop apostat,
renegat, uneltitor...
575
00:42:48,808 --> 00:42:50,359
�i c�s�torit cu o t�rf� divor�at�
576
00:42:50,394 --> 00:42:52,461
�i mai mult de at�t...
577
00:42:52,712 --> 00:42:54,646
Da, amanta mea are 18 ani,
578
00:42:54,681 --> 00:42:56,580
�i e so�ia nepotului meu.
579
00:42:56,615 --> 00:42:59,395
�i nim�nui nu-i pas�
580
00:42:59,430 --> 00:43:02,306
�tii care e singurul lucre conteaz� ?
581
00:43:02,341 --> 00:43:04,408
Talentul meu.
582
00:43:04,443 --> 00:43:06,447
M� fere�te de toate.
583
00:43:06,482 --> 00:43:08,410
Regele mi-a dat toate asigur�rile.
584
00:43:08,445 --> 00:43:11,677
Am ceva inexplicabil,
care le poart� ghinion
585
00:43:11,712 --> 00:43:14,652
guvernelor care m� neglijeaz�.
586
00:43:15,091 --> 00:43:16,895
Interesant !
587
00:43:16,930 --> 00:43:19,586
Acum, dle senator, s� v� spun ce vom face.
588
00:43:19,852 --> 00:43:22,530
M�ine m� duc la Saint Denis,
s� vorbesc cu regele.
589
00:43:22,737 --> 00:43:25,022
Pot s� v� pun o vorb� bun�.
590
00:43:25,057 --> 00:43:27,272
S�-mi pune�i o vorb� bun� ?
591
00:43:27,307 --> 00:43:29,763
O s� v� laud talentul,
�i o s� sus�in c� statul
592
00:43:29,798 --> 00:43:31,935
are nevoie de dumneavoastr�.
593
00:43:31,940 --> 00:43:34,938
Majestatea Sa, Ludovis al XVIII
594
00:43:35,023 --> 00:43:37,509
este preocupat de continuitate
�n serviciu.
595
00:43:37,909 --> 00:43:40,894
Dosarele o s� v� ajute s� reveni�i
�n poli�ie.
596
00:43:41,388 --> 00:43:44,797
Deocamdat� conduc guvernul
�i Garda Na�ional�.
597
00:43:45,218 --> 00:43:46,589
O vorb� s� spun �i...
598
00:43:46,624 --> 00:43:48,625
�i regele se va �ntoarce s� doarm�
la Gante.
599
00:43:48,660 --> 00:43:49,982
�tie...
600
00:43:50,017 --> 00:43:52,953
c� �n ciuda rotunjimii sale
601
00:43:52,988 --> 00:43:56,313
nu poate ajunge la Tuiller�es
pe calea aerului.
602
00:43:57,569 --> 00:44:02,145
Dac� regele �micunoa�te putera,
�tie c� are nevoie de mine
603
00:44:02,180 --> 00:44:04,399
ca s�-i lini�teasc� pe iacobinii
din strad�,
604
00:44:04,434 --> 00:44:06,699
la ce-mi mai trebuie un avocat ?
605
00:44:06,734 --> 00:44:08,929
Procesul e g�tigat dinainte.
606
00:44:08,964 --> 00:44:10,751
Pot s� m� duc singur la Saint Denis
607
00:44:10,786 --> 00:44:13,680
unde voi fi primit imediat �i voi fi fericit
s�-i transmit
608
00:44:13,896 --> 00:44:16,277
Majest��ii Sale salut�ri din partea
dumneavoastr�.
609
00:44:16,677 --> 00:44:18,290
�i vei constata c� regele
610
00:44:18,495 --> 00:44:21,475
are memoria unui om t�n�r
�i o �nc�p��inare de cat�r.
611
00:44:21,510 --> 00:44:24,036
�n plus e ranchiunos, iritabil...
612
00:44:24,071 --> 00:44:26,527
N-a uitat �i n-a �nv��at nimic.
613
00:44:26,562 --> 00:44:29,348
Uneori d� impresia c� vrea s� moar� �n exil
614
00:44:29,383 --> 00:44:32,134
dec�t s� aib� de-a face cu anumi�i oameni.
615
00:44:38,083 --> 00:44:38,903
S� nu uit�m c�,
616
00:44:39,153 --> 00:44:41,515
la regi, intersul politic e frecvent subordonat
617
00:44:41,550 --> 00:44:45,376
acelui sentiment care �n trecut era numit
sim�ul onoarei.
618
00:44:46,434 --> 00:44:48,075
Un simplu cuv�nt spus la �nt�mplare
619
00:44:48,280 --> 00:44:51,765
intr-o diminea�a din ianuarie, 1793,
620
00:44:52,566 --> 00:44:55,718
poate s�-i r�sune �n urechi
dou� decenii.
621
00:44:56,877 --> 00:44:59,657
E adev�rat c� a fost un cuv�nt
t�ios ca o�elul,
622
00:45:00,781 --> 00:45:02,501
�i c� omul de pe banca acuza�i�or
623
00:45:02,536 --> 00:45:06,491
era fratele lui.
624
00:45:07,159 --> 00:45:09,283
Oric�t de mult� nevoie are de un om,
625
00:45:09,501 --> 00:45:12,174
poate s� nu-l ierte niciodat�.
626
00:45:12,870 --> 00:45:15,974
S� nu �i permit� accesul la Curte.
627
00:45:17,137 --> 00:45:19,379
Absurd, ve�i spune ?
628
00:45:20,044 --> 00:45:22,790
A�a sunt regii, uneori...
629
00:45:24,500 --> 00:45:27,574
Acestea fiind spuse
�i �in�nd cont de ceea ce sunt,
630
00:45:27,609 --> 00:45:29,271
poate c� nu ve�i dispre�ui
631
00:45:29,482 --> 00:45:34,150
talentul meu �i influen�a mea la suveran.
632
00:45:34,167 --> 00:45:36,319
Am nevoie de talentul dumneavoastr� ?!
633
00:45:36,354 --> 00:45:38,255
Dam ca s�-l fac s� uite
634
00:45:38,290 --> 00:45:41,024
c� acum 22 de ani i-a�i desc�p���nat
635
00:45:41,291 --> 00:45:44,136
fratele, pe Ludovic al XVI-lea.
636
00:45:57,659 --> 00:46:00,324
E un portret de familie ?
637
00:46:01,597 --> 00:46:02,695
Sunt nenum�rate �n cas�.
638
00:46:03,136 --> 00:46:05,491
An rude pe to�i pere�ii.
639
00:46:09,167 --> 00:46:10,616
�i t�n�rul acesta ?
640
00:46:18,703 --> 00:46:20,403
Nepotul Marelui Cond�.
641
00:46:21,338 --> 00:46:22,920
Ducele d'Enghien ?
642
00:46:22,955 --> 00:46:24,620
Chiar el.
643
00:46:24,655 --> 00:46:26,903
�nc� un Bourb�n !
644
00:46:26,938 --> 00:46:29,151
V�rul regelui !
645
00:46:29,531 --> 00:46:32,147
R�pit la, �ntr-o �ar� neutr�,
646
00:46:32,182 --> 00:46:35,295
de trimi�i francezi,
din ordinul lui Bonaparte,
647
00:46:35,330 --> 00:46:38,843
Judecat f�r� avocat,
condamnat f�r� nicio dovad�...
648
00:46:39,246 --> 00:46:45,096
�i executat �n aceia�i noapte
�i �an�ul castelului de la Vincennes.
649
00:46:46,953 --> 00:46:49,062
O pat� de s�nge pe vulturi !
650
00:46:51,803 --> 00:46:54,377
�n opinia dumneavoastr�,
care crede�i c� a fost motivul real
651
00:46:54,412 --> 00:46:56,592
al lui Bonaparte ?
652
00:46:56,627 --> 00:47:01,330
Furia ! Teribila furie
�mpotriva comploturilor regaliste
653
00:47:02,614 --> 00:47:04,799
Putea fi convins s� renun�e.
654
00:47:05,314 --> 00:47:07,457
Era furios.
Nu asculta pe nimeni.
655
00:47:10,098 --> 00:47:16,193
"Nu asculta pe nimen"...
Sunte�i sigur ?
656
00:47:24,157 --> 00:47:26,633
Copia scrisorii dumneavoastr�
c�tre Bonaparte...
657
00:47:28,293 --> 00:47:32,797
datat� 8 martie, 1804.
658
00:47:35,745 --> 00:47:40,278
"Cet��ene Prim Consul,
m-am g�ndit bine
659
00:47:40,313 --> 00:47:43,244
la tot ce mi-a�i f�cut onoarea
de a-mi spune asear�."
660
00:47:43,778 --> 00:47:47,319
"Acum ave�i ocazia de a sc�pa de nelini�ti."
661
00:47:47,655 --> 00:47:50,342
"O ve�i l�sa s� v� scape ?"
662
00:47:50,377 --> 00:47:54,592
"V� este oferit� de cazul care-i va aduce
�n fa�a tribunalului
663
00:47:54,841 --> 00:47:57,627
pe autorii, actorii �i complicii
664
00:47:57,662 --> 00:48:00,413
conspira�iei recent descoperite."
665
00:48:00,813 --> 00:48:04,266
"�nc� din Fructidor se urze�te o conspira�ie."
666
00:48:04,534 --> 00:48:08,557
"Capul e un prin� din casa de Bourbon."
667
00:48:09,378 --> 00:48:12,198
"Scopul este asasinarea dumneavoastr�."
668
00:48:13,882 --> 00:48:17,381
"Sunte�i �n legitim� ap�rare."
669
00:48:17,416 --> 00:48:21,867
"Dac� justi�ia trebuie s� pedepseasc� aspru,
va trebui de asemenea
670
00:48:22,136 --> 00:48:26,711
�i s� ierte c�nd e cazul.
G�ndi�i-v� bine."
671
00:48:29,396 --> 00:48:33,696
A�i ars dosarul afacerii d'Enghien
�n 1814,
672
00:48:33,945 --> 00:48:36,275
dar v-a sc�pat...
673
00:48:37,008 --> 00:48:39,620
aceast� scrisoare.
674
00:48:40,622 --> 00:48:43,932
Care a fost luat� din dosar de Meneval,
675
00:48:44,135 --> 00:48:47,214
�i inclus� �n dosarul dumneavoastr�.
676
00:48:47,870 --> 00:48:50,561
Acum, suntem chit.
677
00:48:53,060 --> 00:48:56,341
Se �tie c� eu, duce de Otranto
am ajutat la ghilotinarea fratelui,
678
00:48:56,560 --> 00:48:57,780
dar nu se �tie p�n� ast�zi
679
00:48:57,990 --> 00:49:00,638
c� dumneavoastr� a�i ajutat la
�mpu�carea v�rului.
680
00:49:24,316 --> 00:49:26,002
Dansul �sata austriac !
681
00:49:29,363 --> 00:49:32,316
Doar ascult�ndu-l, ��i aminte�ti de toate !
682
00:49:37,194 --> 00:49:39,352
Pot s� deschid ferestrele ?
683
00:49:40,789 --> 00:49:43,006
O s� le plac� !
684
00:49:43,041 --> 00:49:47,164
V� imagina�i Parisul dans�nd
pe muzica orchestrei dumneavoastr� ?!
685
00:49:56,079 --> 00:50:00,500
Mai bine danseaz�,
dec�t s� v� fac� necazuri.
686
00:51:39,476 --> 00:51:41,487
Deci, destinele noastre se �mpletesc.
687
00:51:41,692 --> 00:51:44,115
Credea�i c� mi-a�i pus la�ul
�n jurul g�tului...
688
00:51:44,700 --> 00:51:48,273
dar �mi sim�i�i m�na �n beregat�.
689
00:51:50,956 --> 00:51:52,133
Putem s� ne sugrum�m unul� pe altul
690
00:51:52,168 --> 00:51:56,173
sau s� dans�m �mpreun�.
691
00:51:56,563 --> 00:51:58,194
Cu piciorul �sta ?
692
00:51:58,417 --> 00:52:01,822
A� dansa �ntr-un picior.
A�i avea grij� s� nu m� c�lca�i.
693
00:52:02,559 --> 00:52:06,700
Poate n-am fi foarte gra�io�i,
dar ar fi mai bine dc�t s� ne omor�m.
694
00:52:07,843 --> 00:52:10,312
Execu�iile m� plictisesc.
695
00:52:10,889 --> 00:52:15,432
V� plictisec ?
Nu a� fi crezut !
696
00:52:16,037 --> 00:52:18,173
Eu nu m-am plictisit niciodat�.
697
00:52:18,377 --> 00:52:20,701
I-am v�zut pe H�bert, pe Chomette,
pe Carrier,
698
00:52:20,736 --> 00:52:23,765
pe Couthon, pe Chalier,
cum �i-au scuipat capul �n co�.
699
00:52:23,800 --> 00:52:27,310
To�i �mi erau prieteni, dar era care pe care.
700
00:52:28,750 --> 00:52:31,124
Sunte�i �nsp�im�nt�tor !
701
00:52:33,297 --> 00:52:35,551
De ce mai trag ?
702
00:52:35,586 --> 00:52:37,864
Pentru c� nu sunt mul�umi�i.
703
00:52:38,346 --> 00:52:41,007
�ti�i ce e acela un nemul�umit, Fouch� ?
704
00:52:41,042 --> 00:52:43,671
Un s�rac care g�nde�te.
705
00:52:43,706 --> 00:52:46,256
O poli�ie bun� �l �mpiedic� s� g�ndeasc�.
706
00:52:46,291 --> 00:52:47,769
�n asta, v� sprijin.
707
00:52:47,869 --> 00:52:50,661
Numai s� nu cumva s� cad !
708
00:52:51,097 --> 00:52:53,235
Atunci, vom merge um�r la um�r.
709
00:52:53,270 --> 00:52:55,729
Dac� nuu fraternitate, atunci egalitate.
710
00:52:55,764 --> 00:52:58,264
Egali ?
Nu, nu, nu...
711
00:53:00,865 --> 00:53:03,363
Egali prin s�nge.
712
00:53:03,398 --> 00:53:07,417
S�ngele Bourbonilor
care ne-a botezat pe am�ndoi.
713
00:53:07,452 --> 00:53:11,437
Otranto y Benevento,
egali �n tr�dare �i �n crim�.
714
00:53:19,686 --> 00:53:22,122
Bem prea pu�in� �ampanie.
715
00:53:28,293 --> 00:53:30,444
Treze�te dorin�a de a iubi.
716
00:53:31,050 --> 00:53:36,799
Dac� a� bea mai mult,
poate a� �ncepe s� �in la dumneavoastr�.
717
00:53:44,405 --> 00:53:46,617
Eu, cu c�t beau mai mult,
cu at�t sunt mai ne�ncrez�tor.
718
00:53:47,760 --> 00:53:50,992
�i eu, care voiam s� v� invit
s� m� �nso�i�i la rege !
719
00:53:51,027 --> 00:53:53,062
La Saint Denis ?
720
00:53:53,097 --> 00:53:56,400
Da, acolo a�tept� de la dumneavoastr�
permisiunea de a veni la Tuiler�es.
721
00:53:59,750 --> 00:54:01,713
Ce ar trebui s�-i spun ?
722
00:54:02,626 --> 00:54:03,733
E suficient
723
00:54:03,768 --> 00:54:06,400
s� �ngenunchia�i �i s�-i s�ruta�i m�na.
724
00:54:06,685 --> 00:54:07,891
At�ta tot ?
725
00:54:07,926 --> 00:54:10,375
Va fi emo�ionat.
726
00:54:15,702 --> 00:54:16,964
Ar trebui s� v� decide�i.
727
00:54:16,999 --> 00:54:19,904
Mai avem doar c�teva ore
p�n� mini�ti vor fi desmna�i de rege.
728
00:54:22,865 --> 00:54:24,218
M� g�ndesc.
729
00:54:24,470 --> 00:54:25,679
Se vede.
730
00:54:27,522 --> 00:54:28,493
Da !
731
00:54:50,871 --> 00:54:53,657
Dna duces� de Dino,
vrea s� m� vad� �nainte de culcare.
732
00:54:53,880 --> 00:54:56,661
Nepoata dumneavoastr� ?
S� a�tepte.
733
00:54:59,101 --> 00:55:00,789
Nu este obi�nuit�.
734
00:55:06,924 --> 00:55:09,915
Dar, ast�-sear�... pentru dumneavoastr�...
735
00:55:41,365 --> 00:55:45,209
Ce poate vedea la mine ?
736
00:55:45,550 --> 00:55:47,550
Ce-a�i spus ?
737
00:55:51,802 --> 00:55:53,176
C�t e ceasul ?
738
00:55:53,549 --> 00:55:55,419
Aproape unu.
739
00:55:55,793 --> 00:55:57,742
Parizienii sunt tot aici ?
740
00:56:06,964 --> 00:56:09,310
O mul�ime !
741
00:56:10,696 --> 00:56:12,699
Cum arat� ?
742
00:56:13,053 --> 00:56:14,999
Amenin��tori.
743
00:56:15,383 --> 00:56:17,122
Vine furtuna.
744
00:56:18,213 --> 00:56:20,744
N-o s� reziste furtunii.
745
00:56:21,203 --> 00:56:23,638
Dac� �ncepe, o s� plece.
746
00:56:24,025 --> 00:56:26,951
Ploaie e contrarevolu�ionar�.
747
00:56:30,885 --> 00:56:33,205
Nu vi se pare prea cald ?
748
00:56:33,544 --> 00:56:35,808
Mi-e frig, chiar �i �n noaptea asta.
749
00:56:38,455 --> 00:56:41,343
�ti�i c� port trei flanele,
750
00:56:41,499 --> 00:56:45,282
dou� perechi de izmene, o c�ma�� �i o vest� ?
�i noaptea c�nd m� culc
751
00:56:45,317 --> 00:56:48,573
14 bonete de bumbac !
752
00:56:48,608 --> 00:56:51,829
14 ?
Mi s-a spus 18 !
753
00:56:52,441 --> 00:56:54,703
Oamenii exagereaz�.
754
00:56:55,641 --> 00:56:58,404
�mbr�catul �i dezbr�catul �mi iau
trei, patru ore,
755
00:56:58,439 --> 00:56:59,702
m�n�nc...
756
00:56:59,737 --> 00:57:04,552
jocl whist, m� v�d cu c�te-o doamn�...
�n fiecare zi.
757
00:57:04,795 --> 00:57:08,658
�n rest, politica �i str�mb�turile ei.
758
00:57:12,790 --> 00:57:17,537
Oamenii m� cred ocupat, dar eu lenevesc.
759
00:57:22,850 --> 00:57:24,462
V-am visat �ntr-o noapte.
760
00:57:24,497 --> 00:57:27,010
Un co�mar, desigur.
761
00:57:29,151 --> 00:57:31,994
Valetul v� scotea hainele,
ca �n fiecare sear�
762
00:57:32,932 --> 00:57:37,185
�i dup� ce le scotea, ce g�sea dedesubt ?
763
00:57:37,220 --> 00:57:38,575
Nimic.
764
00:57:38,610 --> 00:57:40,538
Cum a�i ghicit ?
765
00:57:40,573 --> 00:57:42,432
E adev�rat.
766
00:57:42,467 --> 00:57:44,622
Sunte�i un bun poli�ist, Fouch�.
767
00:57:44,657 --> 00:57:46,557
�i �n haine de gal�,
768
00:57:46,592 --> 00:57:49,563
cu fireturi aurite �i podoabe,
769
00:57:49,598 --> 00:57:52,534
se vede c� nu-i nimic dedesubt.
770
00:57:52,765 --> 00:57:53,799
Era s� uit !
771
00:57:53,834 --> 00:57:56,694
Dac� decide�i s� veni�i la rege,
772
00:57:56,729 --> 00:57:59,554
va trebui s� depune�i jur�m�ntul.
773
00:57:59,894 --> 00:58:02,146
Jur�m�ntul de fidelitate.
774
00:58:02,451 --> 00:58:04,375
Va fi al optulea.
775
00:58:04,410 --> 00:58:06,300
La mine, al 12-lea.
776
00:58:06,416 --> 00:58:08,254
Avem un singur cuv�nt,
Normal e s� nu-l lu�m �napoi.
777
00:58:08,753 --> 00:58:10,505
Mai ales dac� trebuie s�-l d�m iar.
778
00:58:11,838 --> 00:58:15,635
O s� r�de�i, Fouch�,
dar de data asta sunt sincer.
779
00:58:15,640 --> 00:58:19,596
�n tinere�e,
am avut ambi�ii pentru Fran�a.
780
00:58:20,504 --> 00:58:23,053
O voiam exemplar�.
781
00:58:23,088 --> 00:58:24,882
O Fran�� exemplar� �n care s� se vorbeasc�
782
00:58:24,917 --> 00:58:28,132
cea mai frumoas� limb� din lume.
783
00:58:28,541 --> 00:58:32,050
Mare p�cat c� �mp�ratul
n-a avut aceia�i viziune pentru Fran�a !
784
00:58:33,182 --> 00:58:36,482
�i a iubit-o doar c�nd d�dea pe dinafar�.
785
00:58:37,842 --> 00:58:40,949
C�nd �i inunda vecinii.
786
00:58:41,781 --> 00:58:45,900
Fran�a aceea r�zboinic�
care dorea s� domine toat� Europa,
787
00:58:45,907 --> 00:58:48,050
nu-mi spunea nimic.
788
00:58:48,531 --> 00:58:52,763
Napole�n, a ucis bucuria de a tr�i.
789
00:58:53,984 --> 00:58:57,733
Restaurarea va aduce �napoi toate privilegiile,
790
00:58:58,052 --> 00:59:01,803
dar nu le va da mai mult� minte privilegia�ilor.
791
00:59:01,838 --> 00:59:05,569
Deci, a�i tr�dat doar din virtute.
792
00:59:07,078 --> 00:59:11,847
N-am abandonat niciun prin� care
nu se abandonase pe sine.
793
00:59:11,882 --> 00:59:16,617
Am fost infidel regimurilor, dar
am r�mas fidel Fran�ei.
794
00:59:18,433 --> 00:59:22,198
I s� v� fac o m�rturisire.
Nu-mi pas� ce se spune despre mine.
795
00:59:23,582 --> 00:59:26,380
Nu m� intereseaz�.
796
00:59:29,441 --> 00:59:32,645
V� invisiez, monseniore !
797
00:59:32,847 --> 00:59:36,770
Tr�d�rile mele nu au antecedente
�n istoria Fran�ei.
798
00:59:36,774 --> 00:59:39,120
�ntr-un fel n-ai genealogie.
799
00:59:39,155 --> 00:59:40,821
�ntr-un fel, da.
800
00:59:40,856 --> 00:59:43,326
Primul Tayllerand care �i-a tr�dat regele
801
00:59:43,361 --> 00:59:45,201
a tr�it �n vremea lui Hugo Capet.
802
00:59:45,236 --> 00:59:47,998
A devenit o amintire glorias� a familiei.
803
00:59:48,637 --> 00:59:53,180
Atunci, v� iert, �n numele str�mo�ilor
uciga�i, sperjuri �i jefuitori.
804
00:59:53,385 --> 00:59:57,800
Dar dumneata, Otranto, �n numele a ce
pute�i cere circumstan�e
805
00:59:57,805 --> 01:00:00,400
atenuante tribunalului suprem ?
806
01:00:01,675 --> 01:00:04,060
�n numele pasiunii, monseniore.
807
01:00:05,001 --> 01:00:11,425
Pasiunea !
Ce scuz� ! Ce argument !
808
01:00:14,016 --> 01:00:16,594
C�te achit�ri �i dator�m !
809
01:00:17,365 --> 01:00:20,150
A mea e devoratoare...
810
01:00:20,757 --> 01:00:25,428
A mea m� subjug� total, p�n� la moarte !
811
01:00:25,645 --> 01:00:29,004
Numele ei, Fouch�, numele...
812
01:00:29,039 --> 01:00:32,328
Informa�ia, monseniore !
813
01:00:32,363 --> 01:00:35,067
S� �tiu totul despre individ...
814
01:00:35,600 --> 01:00:40,570
s�-l demasc, s�-l descifrez, s�-l deschid...
815
01:00:40,849 --> 01:00:43,959
Presupun c� �ncepe�i cu sertarele.
816
01:00:44,403 --> 01:00:50,025
Nu, nu... cump�r femeia pe care o iube�te
817
01:00:50,060 --> 01:00:53,403
�i le smulg copiilor lui secretele
care-l vor costa onoarea �i poate capul.
818
01:00:53,438 --> 01:00:59,181
Ce pl�cere s� pui un om
fa�� �n fa�� cu secretele sale !
819
01:00:59,216 --> 01:01:04,410
Ar trebui s� le vede�i fa�a !
�nsp�im�nt�toare, de nerecunoscut !
820
01:01:06,415 --> 01:01:08,732
O lum�nare care se tope�te.
821
01:01:09,454 --> 01:01:11,534
�i care v� lumineaz� via�a !
822
01:01:13,500 --> 01:01:17,255
Se credeau la ad�postul ve�mintelor
�i onorurilor...
823
01:01:17,955 --> 01:01:23,941
dar c�nd str�pungi armura,
curge tot puroiul.
824
01:01:26,223 --> 01:01:28,646
Se usuc� �n fa�a mea.
825
01:01:30,111 --> 01:01:32,300
�l invidiez pe regele al c�rui ministru ve�i fi.
826
01:01:32,314 --> 01:01:34,300
�ntr-o lun� va �ti despre ai s�i
827
01:01:34,324 --> 01:01:38,198
mai mult dec�t l-a �nv��at istoria
�n zece secole.
828
01:01:47,176 --> 01:01:49,300
S� bem !
829
01:01:53,201 --> 01:01:56,056
Nu mi-a�i onorat coniacul.
830
01:02:22,684 --> 01:02:26,035
Dac�-mi permte�i, nu a�a se bea coniacul.
831
01:02:26,904 --> 01:02:30,051
Privi�i, v� rog.
832
01:02:30,720 --> 01:02:33,465
Lua�i paharul �n c�u�ul palmei...
833
01:02:34,775 --> 01:02:39,160
�l �nc�lzi�i... �l roti�i,
834
01:02:39,398 --> 01:02:42,213
pentru ca b�utura s�-�i degaje parfumul.
835
01:02:43,915 --> 01:02:46,400
Apoi �l duce�i la nas...
836
01:02:47,800 --> 01:02:49,740
�l mirosi�i...
837
01:02:51,492 --> 01:02:52,894
- Apoi ?
- Apoi...
838
01:02:53,541 --> 01:02:57,705
�l pune�i pe mas� �i vorbim.
839
01:03:08,992 --> 01:03:13,512
Manierele dumneavoastr�, monseniore...
miros a moarte.
840
01:03:15,531 --> 01:03:17,950
Suntem din timpuri diferite.
841
01:03:18,650 --> 01:03:21,964
Al dumneavoastr� moare din prea mult�
polite�e.
842
01:03:22,573 --> 01:03:24,617
Al meu �i va urma.
843
01:03:25,617 --> 01:03:30,985
Puterea va fi a subalternilor, a spionilor,
a delatori�or.
844
01:03:31,650 --> 01:03:36,320
Nimeni nu va �ti dac� e �n regul�,
c�ci regula va fi echivoc�.
845
01:03:36,900 --> 01:03:39,837
Echivoc�, dar redutabil�.
846
01:03:41,390 --> 01:03:46,153
A�a vreau s� fie poli�ia.
Nedefinit�, schimb�toare...
847
01:03:46,155 --> 01:03:50,207
invizibil� �i atotputernic�.
848
01:03:51,333 --> 01:03:54,472
Va fi �n fiecare con�tiin��.
849
01:03:54,913 --> 01:03:59,355
Atunci va fi ordine, domnule.
850
01:04:14,495 --> 01:04:16,435
Preg�tesc asaltul final ?
851
01:04:17,243 --> 01:04:19,400
Nu cred.
852
01:04:20,965 --> 01:04:23,623
Ni�te nebuni care au aprins un foc.
853
01:04:24,377 --> 01:04:26,336
Se distreaz�.
854
01:04:26,371 --> 01:04:28,296
La fel de mul�i ?
855
01:04:28,606 --> 01:04:30,903
Mai mul�i.
856
01:04:32,467 --> 01:04:34,363
Sunte�i �ngrijorat, Fouch� ?
857
01:04:35,830 --> 01:04:38,863
�ti�i c� �mi place ordinea !
858
01:04:39,719 --> 01:04:42,814
Dac� mai a�tept�m, risc�m s� fim deborda�i.
859
01:04:43,895 --> 01:04:45,313
O s� ne m�ture, Fouch�.
860
01:04:46,093 --> 01:04:47,954
Pe dumneavoastr� primul.
861
01:04:49,032 --> 01:04:51,531
Ai �nt�ietate c�nd te nume�ti Talleyrand.
862
01:04:57,311 --> 01:04:58,627
Da, domnule !
863
01:04:59,656 --> 01:05:03,396
O s� v�� smulg� hainele,
o s� v� arunce �n strad�...
864
01:05:04,343 --> 01:05:08,438
O s� v� privu�i flanele plutind pe ap�...
865
01:05:08,473 --> 01:05:13,117
Gol, sprijinit pe piciorul de fier.
866
01:05:15,986 --> 01:05:18,646
Sunte�i nefericit, Fouch� ?
867
01:05:22,379 --> 01:05:24,566
Eu, nefericit ?
868
01:05:25,067 --> 01:05:27,855
Sunte�i un om care-�i g�se�te
bucuria �n fric�.
869
01:05:27,890 --> 01:05:30,698
Hai, prietene...
Ce v� fr�m�nt� ?
870
01:05:30,733 --> 01:05:32,164
Spune�i-mi.
871
01:05:35,135 --> 01:05:38,096
Eu n-am fost educat.
872
01:05:38,946 --> 01:05:43,634
La dumneavoastr� se vorbea
despre coniacul
873
01:05:43,669 --> 01:05:46,652
de care nu v� atinseser��i.
874
01:05:46,970 --> 01:05:51,038
La noi se bea pentru c� nu era
nimic de sus.
875
01:05:51,073 --> 01:05:56,800
Tatei, b�tr�n lup de mare,
�i veneau ideiile numai dup� ce bea.
876
01:06:00,924 --> 01:06:06,108
�btr-o diminea��, dup� �mp�rt�anie...
aveam vreo nou� ani...
877
01:06:06,331 --> 01:06:08,488
El venea de la c�rcium�.
878
01:06:10,643 --> 01:06:13,768
M-a aruncat cu for�a �n barc�
879
01:06:13,803 --> 01:06:15,979
�i a �mpins-o �n larg.
880
01:06:18,980 --> 01:06:22,112
Eu abia m� �ineam pe picioare
c�nd am c�zut de pe comoda
881
01:06:22,147 --> 01:06:24,673
pe care m� suise doica.
882
01:06:24,975 --> 01:06:27,132
M-am ales cu piciorul �sta !
883
01:06:27,167 --> 01:06:30,632
Dup� patru ani, dragii mei p�rin�i
�nc� nu �ntrebaser� ce fac.
884
01:06:31,040 --> 01:06:34,696
M�car v� l�sau �n pace.
885
01:06:35,520 --> 01:06:38,766
Pe mine, care eram pirpiriu �i asrmatic,
886
01:06:38,801 --> 01:06:42,012
m� obligau s� fug pe plaj�, ore �n �ir.
887
01:06:42,047 --> 01:06:44,433
Chipurile, ca s� m� �ntremez.
888
01:06:49,283 --> 01:06:50,776
P�rin�ii dumneavoastr� v-au iubit ?
889
01:06:53,903 --> 01:06:59,720
Nu... nu �tiu de ce.
Nu ne-am cunoscut.
890
01:07:06,634 --> 01:07:08,000
Ce copil fericit !
891
01:07:10,574 --> 01:07:12,215
C�nd nu m-au mai obligat s� fug
pe nisipul ud
892
01:07:12,217 --> 01:07:16,563
m-au trimis la m�n�stire.
893
01:07:16,987 --> 01:07:19,153
M�car a�i avut un acoperi� !
894
01:07:20,824 --> 01:07:22,827
C�nd aveam cinci ani, la doica mea,
895
01:07:23,032 --> 01:07:24,986
�n Faubourg de Saint-Marcel,
alergam dup� cioc�rlii �n miezul iernii.
896
01:07:24,990 --> 01:07:28,402
�n zdren�e.
897
01:07:29,292 --> 01:07:31,177
Un unchi, care trecea pe acolo
m-a luat �i m-a dus
898
01:07:31,180 --> 01:07:35,656
la mama, care avea musafiri.
899
01:07:36,142 --> 01:07:39,500
I-a spus, "Sor�, iat�-l pe descendentul
prin�ilor de Chalais."
900
01:07:39,601 --> 01:07:41,853
�i dumneavoastr� i-a�i spus,
"Monsenior, s�ruta�i-o
901
01:07:42,073 --> 01:07:44,068
pe doamna mama dumneavoastr�."
902
01:07:44,985 --> 01:07:47,832
M-am supus, dar ea nu m-a s�rutat.
903
01:07:55,912 --> 01:07:57,827
N-am avut copil�rie.
904
01:07:58,604 --> 01:08:04,655
Un Talleyrand trimis c�tre preo�ie
numai pentru c� aveam un picior beteag !
905
01:08:07,403 --> 01:08:11,650
Am jurat c� ti�i se vor c�i.
Familia, Biserica �i monarhia.
906
01:08:12,835 --> 01:08:15,931
Da, singura promisiune pe care
v-a�i �inut-o, monseniore.
907
01:08:17,814 --> 01:08:20,080
Un copil tr�dat de mama lui...
908
01:08:21,066 --> 01:08:22,588
nu mai are cuv�nt.
909
01:08:27,105 --> 01:08:31,817
�ncepem s� ne �ntrist�m.
910
01:08:33,609 --> 01:08:37,707
Hai... amarul trebuie �necat.
911
01:08:54,454 --> 01:08:55,459
E bun !
912
01:09:02,176 --> 01:09:03,371
Haide�i, monseniore.
913
01:09:06,114 --> 01:09:07,248
Cum v� par ?
914
01:09:07,948 --> 01:09:11,641
�ti�i c� la b�rba�i nu frumuse�ea conteaz�.
915
01:09:13,944 --> 01:09:15,207
Da, sunt ur�t.
916
01:09:15,774 --> 01:09:18,115
Nu, sunte�i frumos !
917
01:09:19,523 --> 01:09:21,400
Sau �ncep s� m� obi�nuiesc.
918
01:09:22,682 --> 01:09:24,333
Cui vre�i s� pl�ce�i ?
919
01:09:28,571 --> 01:09:29,628
So�iei mele.
920
01:09:30,418 --> 01:09:31,918
Credeam c� a murit.
921
01:09:32,218 --> 01:09:35,573
Da, prima.
Vreau s� m� rec�s�toresc.
922
01:09:35,873 --> 01:09:37,493
Felicit�ri !
923
01:09:38,716 --> 01:09:40,590
Sunt v�duv de ani de zile.
924
01:09:43,845 --> 01:09:45,285
Crede�i c� sunt prea b�tr�n ?
925
01:09:47,609 --> 01:09:51,037
Cu titlul �i cu averea dumneavoastr�,
nu ave�i cum.
926
01:09:52,627 --> 01:09:53,833
Dar m� iube�te.
927
01:09:55,428 --> 01:09:56,505
�i dumneavoastr� ?
928
01:09:57,505 --> 01:10:00,650
Eu ?
Doamne !
929
01:10:02,930 --> 01:10:05,090
Cum apare, m� simt...
930
01:10:10,970 --> 01:10:14,388
Da, o iubesc.
931
01:10:16,459 --> 01:10:18,162
�i cum o cheam� ?
932
01:10:18,197 --> 01:10:20,604
Domni�oara de Castellane.
933
01:10:21,744 --> 01:10:23,569
Are 26 de ani.
934
01:10:23,669 --> 01:10:26,440
Castellane... una din cele mai vechi
familii din Provence.
935
01:10:26,446 --> 01:10:30,005
26 de ani !
Fouch�, frumoas� aventur� !
936
01:10:31,924 --> 01:10:35,261
- Cu ani �n urm�, nu i-a�i ghilotinat tat�l ?
- Da...
937
01:10:35,296 --> 01:10:39,137
Dar a fost salvat de 9 Termidor.
938
01:10:39,338 --> 01:10:41,673
Ce p�cat !
V-ar fi iubit cu inima sf�iat�,
939
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Ca Ximena.
940
01:10:47,657 --> 01:10:49,155
Spune�i-mi Otranto, ca o simpl� curiozitate.
941
01:10:49,160 --> 01:10:53,748
Sunte�i cel mai bogat om din Fran�a
�i logodit cu o femeie frumoas�.
942
01:10:53,959 --> 01:10:57,858
De ce nu v� retrage�i castelul de la Aix ?
943
01:10:57,893 --> 01:11:00,132
Ce v� mai �ine �n via�a public� ?
944
01:11:00,926 --> 01:11:04,616
Nu exist� via�� public�, monseniore.
945
01:11:04,651 --> 01:11:06,748
Exist� via��.
946
01:11:07,048 --> 01:11:10,505
Facem politic� pentru a dob�ndi putere
947
01:11:10,972 --> 01:11:15,708
�i c�nd avem puterea,
ne juc�m de-a politica.
948
01:11:18,942 --> 01:11:21,270
De-a ce s� m� mai joc la v�rsta mea ?
949
01:11:23,239 --> 01:11:26,479
Puterea �i expulzeaz� pe cai care
n-o exercit�.
950
01:11:27,696 --> 01:11:32,020
�i... secretul !
951
01:11:32,025 --> 01:11:34,057
Atunci, s� ne juc�m, dle pre�edinte.
952
01:11:34,058 --> 01:11:37,800
S� ne obi�nuim unul cu altul.
953
01:11:38,951 --> 01:11:45,589
Dar nu uita�i,
ori am�ndoi, ori niciunul.
954
01:11:46,276 --> 01:11:48,238
Atunci, am�ndoi.
955
01:11:48,240 --> 01:11:50,622
�n sf�r�it, avans�m.
956
01:11:51,590 --> 01:11:54,764
Da, am�ndoi...
957
01:11:58,278 --> 01:12:00,162
Eu �i dumneavoastr� !
958
01:12:01,552 --> 01:12:04,401
Ve�i vedea, nu va fi deloc trist.
959
01:12:04,436 --> 01:12:08,284
Cu noi, Restaura�ia va c�p�ta un parfum
de Regen��.
960
01:12:09,506 --> 01:12:11,909
Secretar de stat la Ministerul Poli�iei.
961
01:12:13,282 --> 01:12:15,045
V� convine ?
962
01:12:15,080 --> 01:12:16,995
�i re�elele mele ?
963
01:12:17,030 --> 01:12:19,053
V� a�teapt�.
964
01:12:19,088 --> 01:12:22,957
O re�ea bine organizat� irig� �ara.
965
01:12:23,161 --> 01:12:26,430
Informa�ia care circul�,
�ndoiala care devine certitudine,
966
01:12:26,694 --> 01:12:28,973
�i suspectul, vinovat.
967
01:12:29,318 --> 01:12:30,557
Nu exist� nevinov��ie ?
968
01:12:30,592 --> 01:12:32,182
Nu, nu exist�.
969
01:12:32,217 --> 01:12:33,282
To�i sunt vinova�i ?
970
01:12:33,317 --> 01:12:35,363
Vinova�i...
971
01:12:35,398 --> 01:12:36,823
Asta a fost bun� !
�mi aduce aminte de o anecdot�.
972
01:12:37,131 --> 01:12:38,608
O anecdot� foarte simpl�.
973
01:12:38,843 --> 01:12:42,313
�ntr-o sear� de iarn� a anului '94,
�n Plaza de la Concorde,
974
01:12:42,547 --> 01:12:43,510
unde era ghilotina,
975
01:12:43,545 --> 01:12:46,108
executau o persoan�
pe care o cuno�team foarte bine.
976
01:12:46,547 --> 01:12:48,143
Ajuns �n fa�a e�afodului,
977
01:12:48,379 --> 01:12:51,612
omul a �nceput s� urle,
"Opri�i-v�, nu sunt vinovat !"
978
01:12:51,647 --> 01:12:55,319
�i Sanson, c�l�u�, �ti�i ce i-a spus ?
979
01:12:55,354 --> 01:12:57,922
"Nu sunte�i vinovat ?
Atunci, s�-i d�m drumul !"
980
01:13:03,095 --> 01:13:04,296
Da...
981
01:13:04,784 --> 01:13:06,727
Nu v� amuz� ?
982
01:13:06,762 --> 01:13:10,151
Nu m� a�teptam la finalul �sta.
983
01:13:13,528 --> 01:13:16,776
Ce-ar fi s� gust �nghe�ata asta ?
984
01:13:20,057 --> 01:13:21,482
Dori�i ?
985
01:13:22,634 --> 01:13:24,010
De bun� voie...
986
01:13:29,656 --> 01:13:32,126
Careme mai e �n slujba dumneavoastr� ?
987
01:13:32,499 --> 01:13:35,685
Da, �n Fran�a, regimurile trec,
dar buc�t�ria r�m�ne.
988
01:13:37,202 --> 01:13:38,732
Transmite�i-i complimentele mele,
989
01:13:38,949 --> 01:13:40,951
cina a fost minunat�.
990
01:13:40,986 --> 01:13:42,846
O voi face.
991
01:13:46,765 --> 01:13:49,162
Spune�i-mi, Otranto,
e adev�rat c� principalul dumneavoastr�
992
01:13:49,197 --> 01:13:51,400
agent pe l�ng� Bonaparte...
993
01:13:51,435 --> 01:13:53,603
Josefina !
M-a costat scump !
994
01:13:54,391 --> 01:13:57,404
Dar ce agent !
995
01:13:58,398 --> 01:14:00,000
�tiam ce fac to�i !
996
01:14:00,035 --> 01:14:01,856
Cei patru fra�i, cele dou� surori
997
01:14:02,081 --> 01:14:05,721
mama, Leticia...
Chiar �i corsicanul !
998
01:14:05,957 --> 01:14:09,520
N-a b�nuit niciodat� c� tot ce povestea seara
999
01:14:09,523 --> 01:14:11,730
ajungea la mine diminea�a.
1000
01:14:11,731 --> 01:14:13,209
Cuv�nt cu cuv�nt...
N-a b�nuit nimic.
1001
01:14:13,634 --> 01:14:15,543
Ar fi �nebunit de furie !
1002
01:14:19,951 --> 01:14:21,879
Dar s� vorbim pu�in despre dumneavoastr�,
monseniore.
1003
01:14:23,681 --> 01:14:25,338
Despre proiectele dumneavoastr�...
1004
01:14:25,931 --> 01:14:28,344
Ve�i prelua Afacerile Externe ?
1005
01:14:28,744 --> 01:14:32,250
Europa m� cunoa�te bine �i regele o �tie.
1006
01:14:33,466 --> 01:14:37,770
Mereu v-a pl�cut s� organiza�ievenimentele.
1007
01:14:38,216 --> 01:14:40,845
Am finalizat evenimentele,
nu le-am organizat.
1008
01:14:41,989 --> 01:14:43,782
Dar evenimentele ne scap�.
1009
01:14:44,285 --> 01:14:45,812
Nu e bine s� te cramponezi de ele.
1010
01:14:47,114 --> 01:14:49,037
Uneori, se cramponeaz� ele de noi.
1011
01:14:50,564 --> 01:14:51,691
Ave�i regrete ?
1012
01:14:51,726 --> 01:14:53,478
Vede�i-v� de ale dumneavoastr�.
1013
01:14:53,513 --> 01:14:54,683
V� promit.
1014
01:14:57,804 --> 01:15:00,160
Spune�i-mi, pot conta pe dumneavoastr�,
disear�, la Saint Denis ?
1015
01:15:00,628 --> 01:15:02,474
M� ve�i �nso�i la rege ?
1016
01:15:06,935 --> 01:15:08,704
Dac�-mi pute�i garanta...
1017
01:15:08,739 --> 01:15:11,069
Portofoliul poli�iei ?
E al dumneavoastr�...
1018
01:15:13,102 --> 01:15:15,029
�i amnistia pentru prietenii dumneavoastr�,
iacobinii ?
1019
01:15:15,841 --> 01:15:18,010
Absolut.
1020
01:15:19,230 --> 01:15:22,122
�n cazul �sta... vin.
1021
01:15:51,014 --> 01:15:52,678
M� duc s� m� culc.
1022
01:15:57,975 --> 01:16:00,740
Nu a� vrea s� m� lase genunchii
1023
01:16:00,775 --> 01:16:02,736
�i s� r�m�n �n�epenit
1024
01:16:02,771 --> 01:16:05,952
�n fa�a fiului lui Ludovic cel Sf�nt.
1025
01:16:11,097 --> 01:16:15,546
Condu-l pe domnul pre�edinte
al guvernului provizoriu.
1026
01:16:19,896 --> 01:16:23,090
Pe disear� !
1027
01:16:23,125 --> 01:16:26,458
Vin s� v� iau la zece, cu tr�sura...
1028
01:16:26,673 --> 01:16:28,847
s� mergem la Saint Denis.
1029
01:16:31,083 --> 01:16:32,753
Voi fi preg�tit.
1030
01:16:51,289 --> 01:16:54,049
De ce i-a�i dorit moartea ?
1031
01:17:07,050 --> 01:17:09,621
�tia�i c� nu complota...
1032
01:17:10,818 --> 01:17:13,363
Era complet inofensiv.
1033
01:17:15,924 --> 01:17:18,094
De ce l-a�i ucis ?
1034
01:17:20,764 --> 01:17:22,159
Regali�tii �ncepuser� s� se mi�te.
1035
01:17:22,194 --> 01:17:25,157
Trebuia s� d�m un exemplu.
1036
01:17:26,061 --> 01:17:28,394
Dar mi s-a p�rut c� suntem de acord
pe tema asta, Fouch�.
1037
01:17:28,429 --> 01:17:32,786
De ce trebuia s� interveni�i personal,
1038
01:17:32,821 --> 01:17:34,534
�i �n scris ?
1039
01:17:35,270 --> 01:17:37,249
Existau destui oameni dornici s� ucid� !
1040
01:17:42,272 --> 01:17:44,719
Era�i rud� cu ducele d'Enghien ?
1041
01:17:47,847 --> 01:17:52,640
Cum se spune �n jargonul dumneavoastr� ?
Anchet� ?
1042
01:17:53,425 --> 01:17:57,251
M� ancheta�i cumva ?
1043
01:17:58,370 --> 01:17:59,617
Repet �ntrebarea.
1044
01:17:59,877 --> 01:18:02,458
Era�i rud� cu ducele d'Enghien ?
1045
01:18:09,769 --> 01:18:11,553
V� reintra�i �n m�n�, Fouch� !
1046
01:18:12,530 --> 01:18:13,883
Familia Talleyrand se �nrudea...
1047
01:18:14,091 --> 01:18:17,256
cu prin�ii de Cond� ?
1048
01:18:19,658 --> 01:18:23,454
Studiind arborele, sunt sigur c� putem g�si
1049
01:18:23,489 --> 01:18:27,250
o ramur� pe care str�mo�ii no�tri
stau anina�i
1050
01:18:27,478 --> 01:18:30,751
unul l�ng� altul.
1051
01:18:34,575 --> 01:18:42,106
Era t�n�r, era nevinovat, era loial regelui...
1052
01:18:43,934 --> 01:18:45,922
Nu avea vicii...
1053
01:18:48,921 --> 01:18:50,919
�i nu �chiop�ta.
1054
01:18:53,204 --> 01:18:57,107
Un om luminos, care v� privea din oglind�...
1055
01:18:57,350 --> 01:19:00,655
�n fiecare diminea��,
c�nd v� pudra�i chipul �ntunecat.
1056
01:19:02,234 --> 01:19:04,501
Insuportabil, nu ?
1057
01:19:08,456 --> 01:19:12,378
De fapt, nu v� putea�i suporta
1058
01:19:12,413 --> 01:19:17,113
�i oric�t v-a�i str�dui,
continua�i s� nu v� suporta�i
1059
01:19:17,445 --> 01:19:19,840
�i s� v� degrada�i.
1060
01:19:23,496 --> 01:19:29,665
M� ancheta�i sau m� confesa�i ?
1061
01:19:31,477 --> 01:19:37,214
V� adulmec...
Ce ur�t miroase�i !
1062
01:19:39,149 --> 01:19:42,494
Mai ur�t ca mine, care miros a s�nge.
1063
01:19:42,961 --> 01:19:45,043
Nu v� l�uda�i cu asta �n fa�a regelui.
1064
01:19:45,245 --> 01:19:48,639
Are un miros foarte sensibil,
1065
01:19:50,125 --> 01:19:53,078
�i nu suport� mirosul de s�nge.
1066
01:19:53,968 --> 01:19:56,386
Pu�in� �a, panie, dle duce de Otranto ?
1067
01:19:56,793 --> 01:19:59,984
V� va �nveseli.
1068
01:20:13,268 --> 01:20:15,084
V� sim�i�i mai bine ?
1069
01:20:15,360 --> 01:20:17,780
Foarte bine.
1070
01:20:17,788 --> 01:20:21,759
Atunci, de ce-mi c�uta�i g�lceav� ?
�n numele a ce ?
1071
01:20:22,096 --> 01:20:24,819
Sunte�i ciudat, pentru ora unu diminea��.
1072
01:20:25,675 --> 01:20:28,346
V-am explicat de ce.
1073
01:20:28,926 --> 01:20:32,865
S-a terminat.
Istoria va judeca.
1074
01:20:39,777 --> 01:20:46,529
Pentru imobilitatea istoriei
�i... pentru mi�c�rile politice !
1075
01:20:47,650 --> 01:20:50,069
Pentru Vechiul Regim !
1076
01:20:50,104 --> 01:20:52,488
Pentru viitorul rege !
1077
01:20:53,097 --> 01:20:55,881
�i pentru prietenia noastr� !
1078
01:20:55,916 --> 01:21:01,182
�i pentru neanta, Otranto !
Pentru neant !
1079
01:21:18,314 --> 01:21:19,709
Au plecat.
1080
01:21:20,093 --> 01:21:21,219
Desigur...
1081
01:21:21,254 --> 01:21:23,893
Pu�in� ploaie �i oredinea revine.
1082
01:21:25,313 --> 01:21:26,630
E �nsp�im�nt�tor !
1083
01:21:26,665 --> 01:21:28,536
Ce anume ?
1084
01:21:29,626 --> 01:21:31,613
Golul �sta.
1085
01:21:31,648 --> 01:21:34,181
�n noaptea asta, totul v� sperie.
1086
01:21:43,977 --> 01:21:45,617
Mai dori�i desert ?
1087
01:21:46,070 --> 01:21:48,210
Vreau s�-mi d�chid� u�a.
1088
01:21:48,245 --> 01:21:51,572
"S�-mi deschid�", Fouch�, "s�-mi deschid�".
1089
01:22:01,071 --> 01:22:02,969
Deschide�i-o singur, nu e �ncuiat�.
1090
01:22:03,618 --> 01:22:05,876
Ar fi total nepotrivit...
1091
01:22:06,135 --> 01:22:09,282
pentru �rful guvernului provizoriu.
1092
01:22:09,935 --> 01:22:13,746
Un om omnipotent
care nu face doi pa�i singur !
1093
01:22:14,390 --> 01:22:17,379
Poate c� vale�ii mei v� p�ndesc �n umbr�.
1094
01:22:17,747 --> 01:22:20,453
Vele�ii mei...
Dac� nu cumva sunt ai dumneavoastr�.
1095
01:22:20,951 --> 01:22:24,218
�n noaptea asta, numai dracu' mai �tie.
1096
01:22:26,437 --> 01:22:28,861
Dac�-i ghilotina�i nu ne vor denun�a.
1097
01:22:30,037 --> 01:22:32,141
S-ar �ti cine a dat ordinul.
1098
01:22:36,927 --> 01:22:38,956
Destule sperieturi pentru o noapte.
1099
01:22:40,924 --> 01:22:41,674
Da...
1100
01:22:52,130 --> 01:22:55,179
Da... ave�i dreptate.
1101
01:22:56,931 --> 01:22:59,022
Clipele ne sunt num�rate.
1102
01:23:00,429 --> 01:23:01,826
Suntem b�tr�ni...
1103
01:23:02,152 --> 01:23:04,152
Boga�i !
1104
01:23:04,399 --> 01:23:06,960
�i vom muri cur�nd !
1105
01:23:09,244 --> 01:23:12,668
E drept s� pleci a�a, �ntr-o clipit�...
1106
01:23:14,684 --> 01:23:18,827
La fel ca unul care n-a avut
�i n-a f�cut nimic ?
1107
01:23:21,340 --> 01:23:23,742
Cultiva�i melancol�a.
1108
01:23:23,777 --> 01:23:26,579
Ne obi�nuie�te cu ideea mor�ii.
1109
01:23:27,219 --> 01:23:29,139
Nu mai vorbi�i de moarte, monseniore !
1110
01:23:30,066 --> 01:23:32,297
Acum, c�nd totul re�ncepe.
1111
01:23:32,629 --> 01:23:35,567
V-am spus c� o s� ne �n�elegem.
1112
01:23:35,602 --> 01:23:37,969
Eram convins.
1113
01:23:38,332 --> 01:23:40,696
�i la o egalitate de for�e !
1114
01:23:41,158 --> 01:23:43,017
Deocamdat�, da.
1115
01:23:44,566 --> 01:23:49,000
Ave�i grij� de dumneavoastr�, prietene.
F�r� dumneavoastr� a� fi v�duv.
1116
01:23:50,287 --> 01:23:52,323
Odihni�i-v� !
1117
01:24:00,756 --> 01:24:03,015
Disear� mergem la rege.
Nu uita�i !
1118
01:24:03,871 --> 01:24:05,389
Negre�it.
1119
01:24:06,009 --> 01:24:08,373
Va trebui dpar s� �ngenunchia�i
�i s�-i s�ruta�i m�na.
1120
01:24:09,822 --> 01:24:12,806
Voi fi acolo, s� v� binecuv�ntez.
1121
01:24:16,149 --> 01:24:18,576
S� nu m� face�i s� r�d.
1122
01:24:50,216 --> 01:24:52,801
M-am dus la Saint Denis.
1123
01:24:52,836 --> 01:24:57,226
Introdus �n anticamera regelui,
m-am trezit singur.
1124
01:24:57,808 --> 01:25:03,616
M-am a�ezat �ntr-un col�
�i am a�teptat.
1125
01:25:05,178 --> 01:25:10,863
Brusc, s-a deschis o u��.
Au intrat �n t�cere viciul
1126
01:25:10,898 --> 01:25:14,856
sprijinit de bra�ul crimei.
Dl de Talleyrand
1127
01:25:14,891 --> 01:25:20,929
sus�inut de dl Fouch�.
Viziunea infernal� a trecut lent
1128
01:25:20,964 --> 01:25:26,790
pe dinaintea mea.
A intrat �n cabinetul regelui �i a disp�rut.
1129
01:25:28,735 --> 01:25:32,541
Fouch� venea s�-i jure credin��
st�p�nului s�u.
1130
01:25:33,801 --> 01:25:36,641
Fidelul regicid, �n genunchi,
�i-a pus m�inile care
1131
01:25:36,905 --> 01:25:40,923
care l-au ucis pe Ludovic al XVI-lea,
�ntre m�inile fratelui regelui martir.
1132
01:25:42,097 --> 01:25:46,086
Episcopul apostat a pecetluit jur�m�ntul.
1133
01:25:48,222 --> 01:25:51,751
Chateaubriand,
"Memorii de dincolo de morm�nt".
1134
01:25:52,502 --> 01:25:57,065
7 iulie, 1815, pe la orele 11 seara.
1135
01:25:58,200 --> 01:26:02,117
Fouch� �i-a rec�p�tat ministerul,
dar a fost destituit dup� numai trei luni.
1136
01:26:02,964 --> 01:26:07,003
A murit �n exil �n 1820, s�rac �i singur.
1137
01:26:07,242 --> 01:26:10,456
Talleyrand a mai tr�it p�n� �n 1838,
cople�t de onoruri,
1138
01:26:10,742 --> 01:26:14,505
vegheat p�n� la sf�r�it de ducesa de Dino.
87929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.