Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,230 --> 00:00:19,536
Yes?
2
00:00:19,536 --> 00:00:24,454
Hey! The presentation is 10:00. How can you not be here yet?
3
00:00:25,002 --> 00:00:26,439
Do you want to go there directly?
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,900
No, go by yourself.
5
00:00:28,932 --> 00:00:32,197
if someone's to go alone, you should. Why should I?
6
00:00:32,197 --> 00:00:35,239
Or, make me the director, then.
7
00:00:35,239 --> 00:00:36,232
Did he tell you to go by yourself?
8
00:00:36,232 --> 00:00:37,538
You're not going to be absent today, are you?
9
00:00:37,538 --> 00:00:40,045
Why is your voice like that? Did you drink too much last night?
10
00:00:40,568 --> 00:00:42,396
If not, then what's wrong?
11
00:00:43,128 --> 00:00:44,565
Alright.
12
00:00:45,505 --> 00:00:47,255
If the director tells me to, then I have to.
13
00:00:48,927 --> 00:00:50,599
He says he drank?
14
00:00:50,599 --> 00:00:51,539
He says he didn't.
15
00:00:51,539 --> 00:00:53,499
But his voice is weird.
16
00:00:53,499 --> 00:00:57,234
I tell you I'm right. There's something wrong.
17
00:00:57,234 --> 00:01:00,212
If you're so certain, then can you tell us what the problem is, too?
18
00:01:00,212 --> 00:01:02,746
If i knew that, then why would I be here? I'd set up shop as a fortune teller.
19
00:01:02,746 --> 00:01:04,966
So then what do we do? I have to leave now.
20
00:01:04,966 --> 00:01:07,422
Sang Joo, hurry up and get the files ready.
21
00:01:07,422 --> 00:01:08,205
Yes, sir.
22
00:01:22,103 --> 00:01:23,670
You did well.
23
00:01:23,670 --> 00:01:25,681
It's the truth, what else could you do?
24
00:01:25,681 --> 00:01:30,148
Father (in-law), he said Seo Young fainted. That she collapsed!
25
00:01:30,148 --> 00:01:31,846
Can you imagine what a shock it must have been?
26
00:01:31,846 --> 00:01:33,596
Do we hide it because she might faint?
27
00:01:33,596 --> 00:01:36,209
Do we put him under your family registry because she might faint?
28
00:01:39,161 --> 00:01:41,590
If Seo Young is really your woman,
29
00:01:42,139 --> 00:01:46,161
then she'll forgive you, be understanding and get over this.
30
00:01:46,867 --> 00:01:48,382
If she doesn't
31
00:01:49,714 --> 00:01:51,595
It's not something to blame her for.
32
00:01:53,554 --> 00:01:54,834
What do you think will happen?
33
00:01:56,401 --> 00:01:58,125
I don't know.
34
00:01:59,641 --> 00:02:02,227
Well, I think,
35
00:02:02,227 --> 00:02:08,000
that since she loves you so much that although she'll faint now and again,
36
00:02:08,705 --> 00:02:11,370
in time, don't you think she'll accept it?
37
00:02:11,370 --> 00:02:15,784
It would be a different story if you'd been two-timing her while you were dating and had him.
38
00:02:15,784 --> 00:02:19,467
Since this all happened while you were sowing your oats, before you even knew her.
39
00:02:20,565 --> 00:02:22,916
It was something that had to be faced, so we faced it.
40
00:02:24,405 --> 00:02:25,580
You know, for me,
41
00:02:25,580 --> 00:02:31,719
even if I went all the way to America to find Joon's mom and slapped her silly,
I don't think I'd get over this feeling of injustice.
42
00:02:31,719 --> 00:02:35,716
If she had a kid, she should have told you at that time, or she should have just raised him herself.
43
00:02:35,716 --> 00:02:38,955
Why is she trying to ruin your life like this?
44
00:02:38,955 --> 00:02:41,358
What's the point in beating a dead horse?
45
00:02:41,358 --> 00:02:42,586
It's the injustice of it all.
46
00:02:43,944 --> 00:02:46,243
It's like throwing ashes around.
47
00:02:47,288 --> 00:02:50,867
Hey, your Aunt is no better off than SeoYoung.
48
00:02:51,703 --> 00:02:54,263
Aigoo, I can't live on like this.
49
00:02:55,569 --> 00:02:56,953
So then,
50
00:02:56,953 --> 00:03:00,872
now that you followed her and dumped this on her, do you feel relieved?
51
00:03:00,872 --> 00:03:06,697
If things with Seo Young don't go well, just know that I'll die by an overdose.
52
00:03:07,376 --> 00:03:08,525
Aunt.
53
00:03:08,525 --> 00:03:09,466
Young Min...
54
00:03:10,720 --> 00:03:13,698
Young Min, Seo Young loves you so much,
55
00:03:14,403 --> 00:03:16,963
things won't turn out that way, right?!
56
00:03:16,963 --> 00:03:18,896
What do you think?
57
00:03:18,896 --> 00:03:20,516
They won't, right?
58
00:03:21,534 --> 00:03:24,277
They can't, it can't turn out that way!
59
00:03:24,277 --> 00:03:25,766
I need to go to work.
60
00:03:27,987 --> 00:03:29,972
Go and at least kneel and beg.
61
00:03:37,521 --> 00:03:43,007
Based on all of all the seasons and occupations, and other various conditions,
62
00:03:43,007 --> 00:03:45,201
i made a potential interviewee list.
63
00:03:45,201 --> 00:03:47,918
I'll send you an email right away, so please go over it again.
64
00:03:49,459 --> 00:03:51,680
Also, with the new actress,
65
00:03:51,680 --> 00:03:53,979
I'm thinking of Park Hyunbee.
66
00:03:57,061 --> 00:04:00,352
With Han Young Min's interview, i know i have the ability,
67
00:04:00,352 --> 00:04:02,782
I want to gain acknowledgement that I have sincerity and diligence too.
68
00:04:02,782 --> 00:04:04,166
So what are you going to do with that?
69
00:04:04,166 --> 00:04:06,256
You already have a contract for the next year.
70
00:04:06,256 --> 00:04:10,070
Instead of freelancing, I need to be scouted for a full-time position.
71
00:04:10,854 --> 00:04:12,891
Did you have that kind of underlying motive?
72
00:04:12,891 --> 00:04:14,903
All right, I'll keep that in mind.
73
00:04:14,903 --> 00:04:17,592
Oh, and send the list, so i can examine it.
74
00:04:17,592 --> 00:04:19,604
You don't have Jang DongGeun, do you?
75
00:04:21,564 --> 00:04:23,732
All right, let's see what Jo MiSoo can do.
76
00:04:23,732 --> 00:04:24,855
Alright.
77
00:04:25,874 --> 00:04:27,333
Why did Jang DongGeun suddenly pop up in the conversation?
78
00:04:28,277 --> 00:04:29,610
I was just making a joke.
79
00:04:29,610 --> 00:04:33,345
She said she would send me a potential interviewee list, so I asked if Jang DongGeun was on it.
80
00:04:33,345 --> 00:04:36,271
Tell her to interview a pretty lady. A celebrity.
81
00:04:36,271 --> 00:04:38,491
there must be no pretty lady that loves coffee.
82
00:04:38,491 --> 00:04:41,260
Cham. we just need a photo of them holding a cup of coffee.
83
00:04:41,260 --> 00:04:43,402
Are you trying to turn this into a celebrity magazine or something?
84
00:04:43,402 --> 00:04:45,596
i knew you would say something.
85
00:04:45,596 --> 00:04:48,470
What I'm saying is let's remember we're trying to make an exciting magazine.
86
00:04:48,470 --> 00:04:51,030
Did Mr. Hwang say he'd do the display for the table setting?
87
00:04:51,657 --> 00:04:54,530
Mom...mom.
88
00:04:54,530 --> 00:04:55,732
What?
89
00:04:55,732 --> 00:05:00,042
Come here fast. Hurry.
90
00:05:00,042 --> 00:05:00,933
What?
91
00:05:02,034 --> 00:05:05,838
Mom! Hurry, hurry!
92
00:05:07,461 --> 00:05:10,204
What happened that you guys are crying like this?
93
00:05:10,204 --> 00:05:12,059
Look at this. Look.
94
00:05:14,180 --> 00:05:15,977
What happened to this?
95
00:05:15,977 --> 00:05:18,651
What happened? Who did this?
96
00:05:18,651 --> 00:05:21,201
Someone must have stolen it.
97
00:05:21,201 --> 00:05:24,441
Oh my goodness. Who? Who stole this?
98
00:05:25,291 --> 00:05:27,366
I don't know, we just saw it and it was like that.
99
00:05:27,366 --> 00:05:30,344
Who did this? Who on earth?
100
00:05:31,130 --> 00:05:33,662
Yoon Mi, Yoon Ji don't cry.
101
00:05:34,300 --> 00:05:39,805
Do you know how much YoonMi and YoonJi valued this pig?
102
00:05:39,805 --> 00:05:44,790
YoonMi and YoonJi were saving to buy a Christmas present for their dad...
103
00:05:44,790 --> 00:05:47,115
this can't be happening.
104
00:05:47,115 --> 00:05:48,681
Wait a minute, Un-nee.
105
00:05:48,681 --> 00:05:54,481
i'm going to kill that guy. i'm going to kill the guy who cut into our piggy.
106
00:05:57,623 --> 00:05:58,524
Un-nee.
107
00:05:59,125 --> 00:06:00,893
Do you really think a burglar did this?
108
00:06:00,893 --> 00:06:03,102
How would a thief get into our house?
109
00:06:03,102 --> 00:06:05,264
If it wasn't a burglar, then who did it?
110
00:06:05,264 --> 00:06:08,067
Would a thief only steal the money in a child's piggy bank?
111
00:06:08,067 --> 00:06:10,285
Since there was a lot of money in it!
112
00:06:10,636 --> 00:06:12,204
Try calling your husband.
113
00:06:12,204 --> 00:06:14,206
Why him?
114
00:06:14,206 --> 00:06:15,775
Just try and ask him.
115
00:06:15,775 --> 00:06:18,477
Oh my, are you suspecting your brother-in-law right now?
116
00:06:18,477 --> 00:06:24,083
Despite his current condition, how could you think of him as someone who would cut up a child's piggy bank?
117
00:06:24,083 --> 00:06:26,619
What do you think your brother in law is? you must be crazy.
118
00:06:26,619 --> 00:06:27,720
Quickly!
119
00:06:28,320 --> 00:06:30,022
I'm speechless.
120
00:06:30,022 --> 00:06:32,324
You... this is an insult.
121
00:06:42,860 --> 00:06:46,272
Why isn't he answering?
122
00:06:46,272 --> 00:06:47,907
When he realizes you suspected him, he's not going to let it go.
123
00:06:47,907 --> 00:06:50,409
So are you saying that mom did it, or me?
124
00:06:54,713 --> 00:06:56,482
Oh, Honey.
125
00:06:56,482 --> 00:06:57,616
It's me.
126
00:06:58,384 --> 00:07:00,586
I'm sorry I haven't been able to call you often.
127
00:07:00,586 --> 00:07:02,488
You know my situation and all.
128
00:07:03,222 --> 00:07:04,790
Have you been well?
129
00:07:05,357 --> 00:07:07,126
I've missed you.
130
00:07:07,827 --> 00:07:09,461
I've missed you too.
131
00:07:09,461 --> 00:07:10,796
Have you eaten?
132
00:07:10,796 --> 00:07:11,864
Yep.
133
00:07:11,864 --> 00:07:12,998
I ate.
134
00:07:15,401 --> 00:07:16,569
You know...
135
00:07:17,303 --> 00:07:20,139
by any chance, did you cut into the kids' piggy bank?
136
00:07:20,773 --> 00:07:24,476
The piggy bank was cut up, and there's no money in it!
137
00:07:24,476 --> 00:07:27,546
And nobody has come to our house but you.
138
00:07:27,546 --> 00:07:29,882
That's why I'm asking you.
139
00:07:29,882 --> 00:07:30,916
What's going on?
140
00:07:31,817 --> 00:07:34,661
Mi Soo keeps telling me to ask you.
141
00:07:34,661 --> 00:07:37,256
Because nobody other than you came to our house.
142
00:07:41,594 --> 00:07:43,863
Honey, what's wrong?
143
00:07:43,863 --> 00:07:44,797
Are you crying?
144
00:07:44,797 --> 00:07:46,131
Honey...
145
00:07:46,131 --> 00:07:49,668
A guy like me deserves to die, what point is there in my living?
146
00:07:49,668 --> 00:07:51,670
I should just go ahead and die!
147
00:07:52,972 --> 00:07:55,674
I'm not human.
148
00:07:55,674 --> 00:07:58,711
Wait. What are you talking about?
149
00:08:00,546 --> 00:08:02,514
A guy like me deserves to die.
150
00:08:02,514 --> 00:08:06,719
I'm the monster who stole money from his young daughters' piggy bank.
151
00:08:07,486 --> 00:08:09,154
You mean you did it?
152
00:08:10,055 --> 00:08:11,490
It was really you?
153
00:08:12,324 --> 00:08:13,492
Honey..
154
00:08:14,360 --> 00:08:16,161
Don't try to find me again.
155
00:08:16,161 --> 00:08:18,764
I'm someone who shouldn't continue living.
156
00:08:19,498 --> 00:08:22,067
Just live as though I were dead.
157
00:08:22,067 --> 00:08:23,836
Happily.
158
00:08:23,836 --> 00:08:26,672
NO, don't die! Honey, you can't die!!!
159
00:08:26,672 --> 00:08:28,240
Do you really believe what he's saying?
160
00:08:28,240 --> 00:08:30,542
He says not to look for him.
161
00:08:30,542 --> 00:08:34,079
Honey, no. What's a piggy bank that you should die over it?
162
00:08:34,079 --> 00:08:35,713
I really can't watch this anymore!
163
00:08:35,713 --> 00:08:37,516
You heard me, right?
164
00:08:37,516 --> 00:08:39,218
Which do you like better? This one or that one?
165
00:08:41,453 --> 00:08:42,420
How about Yoon Ji?
166
00:08:42,420 --> 00:08:43,489
I like this one too.
167
00:08:43,489 --> 00:08:44,790
You like the bigger one better?
Ummm.
168
00:08:45,658 --> 00:08:47,259
Alright, let's go.
169
00:08:48,260 --> 00:08:49,595
Let's go.
170
00:08:49,595 --> 00:08:51,096
Daddy,
171
00:08:51,096 --> 00:08:54,333
told your mommy that he needed some money.
172
00:08:54,333 --> 00:08:56,402
But mommy doesn't have any money either, you know?
173
00:08:56,402 --> 00:08:59,405
So, mommy told him to go ahead and take the money from the pig,
174
00:08:59,405 --> 00:09:01,307
but mommy completely forgot about it.
175
00:09:01,307 --> 00:09:02,107
Un-nee,
176
00:09:02,107 --> 00:09:04,076
daddy took it all with him.
177
00:09:04,610 --> 00:09:07,279
Mommy told him to do it, then forgot all about it afterwards.
178
00:09:07,279 --> 00:09:09,548
Your mommy's always forgetful like that, isn't she.
179
00:09:09,548 --> 00:09:12,384
Losing her mobile phone every day, stuff like that.
180
00:09:12,384 --> 00:09:14,653
It's ours, but why is mom doing everything by herself?
181
00:09:14,653 --> 00:09:16,021
Because it was your daddy.
182
00:09:16,021 --> 00:09:19,692
Besides, he was going to use it and then put money back in next time.
183
00:09:21,026 --> 00:09:21,894
Yoon Mi....
184
00:09:23,262 --> 00:09:28,033
You were saving to buy your dad a christmas present
185
00:09:28,834 --> 00:09:30,436
then you can think of it like this.
186
00:09:30,436 --> 00:09:33,806
Just like you had given daddy the money from the piggy bank as a present.
187
00:09:33,806 --> 00:09:35,941
I wanted to buy him a scarf.
188
00:09:35,941 --> 00:09:36,875
A red one.
189
00:09:36,875 --> 00:09:38,043
Right, un-nee?
190
00:09:53,026 --> 00:09:55,479
Hello?
191
00:09:55,479 --> 00:09:57,095
Ah, yes, hello.
192
00:09:58,230 --> 00:10:00,006
Was I rejected?
193
00:10:01,000 --> 00:10:03,872
Oh my, the interview was granted?
194
00:10:03,872 --> 00:10:07,347
Ah, thank you! Really, thank you so much!
195
00:10:07,973 --> 00:10:10,676
I thought for sure I'd be refused.
196
00:10:10,676 --> 00:10:12,832
Oh my gosh, a miracle has happened.
197
00:10:12,832 --> 00:10:14,452
When?
198
00:10:14,452 --> 00:10:16,415
What time? Where shall we meet?
199
00:10:19,542 --> 00:10:21,845
I thought for sure I'd be rejected.
200
00:10:21,845 --> 00:10:23,789
To tell you the truth,
201
00:10:23,789 --> 00:10:28,160
I thought for sure you would ignore an interview request from such a small magazine.
202
00:10:28,160 --> 00:10:30,883
I heard that you told my manager,
203
00:10:30,883 --> 00:10:34,540
when you become a famous interviewer, acknowledged all over Korea,
204
00:10:34,540 --> 00:10:36,134
that you would do well by me.
205
00:10:36,134 --> 00:10:36,887
Yes.
206
00:10:36,887 --> 00:10:38,937
If I were to refuse, then you wouldn't treat me well, then...
207
00:10:39,139 --> 00:10:40,310
That's right.
208
00:10:40,310 --> 00:10:42,037
We can't let that happen.
209
00:10:42,942 --> 00:10:45,411
I see that you really do know how to see the future.
210
00:10:45,411 --> 00:10:46,544
Thank you.
211
00:10:46,544 --> 00:10:48,986
I have a feeling that we're going to have a fun interview.
212
00:10:48,986 --> 00:10:50,018
Oh, is that so?
213
00:10:50,018 --> 00:10:52,121
Then I'll pose a question.
214
00:10:52,121 --> 00:10:53,845
Do you like coffee?
215
00:10:53,845 --> 00:10:55,307
I really like it.
216
00:10:55,307 --> 00:10:56,561
Oh, really?
217
00:10:56,561 --> 00:10:58,703
in a day, about how many cups of coffee do you drink?
218
00:10:58,703 --> 00:11:01,673
In a day... about 30.
219
00:11:01,673 --> 00:11:03,641
As many as 30?
220
00:11:21,881 --> 00:11:25,322
It would be good if you would eat just a little.
221
00:11:29,397 --> 00:11:32,454
Should I answer the phone?
222
00:11:45,104 --> 00:11:46,612
Hello?
223
00:11:46,612 --> 00:11:49,903
I'm the man you met this morning, Han Young Min.
224
00:11:49,903 --> 00:11:51,410
Ah, yes.
225
00:11:51,410 --> 00:11:55,747
I've already taken porridge in several times, but she won't even look at it.
226
00:11:55,747 --> 00:11:57,182
She just keeps crying.
227
00:11:57,182 --> 00:12:00,352
I'm very sorry, but even if it's later, please try to get her to eat something.
228
00:12:00,352 --> 00:12:01,841
Thank you.
229
00:12:01,841 --> 00:12:05,023
I'll definitely remember your investing in us.
230
00:12:05,023 --> 00:12:08,827
I usually don't really like giving interviews, but today was really a lot of fun.
231
00:12:08,827 --> 00:12:10,501
Thank you.
232
00:12:10,501 --> 00:12:11,296
Thank you.
Yes.
233
00:12:24,410 --> 00:12:25,511
You!
234
00:12:25,511 --> 00:12:27,846
Do you like celebritiesTHAT much?
235
00:12:27,846 --> 00:12:29,381
Your smile is about to rip.
236
00:12:29,815 --> 00:12:30,599
Get in.
237
00:12:30,599 --> 00:12:31,621
Did you see?
238
00:12:38,991 --> 00:12:42,027
you have a lecture with Han Young Min today. How did you come here?
239
00:12:43,461 --> 00:12:45,865
I went there for nothing.
240
00:12:45,865 --> 00:12:47,633
He took time off.
241
00:12:47,633 --> 00:12:49,619
He could've at least let us know in advance.
242
00:12:49,619 --> 00:12:51,761
This is something I should report to student affairs.
243
00:12:51,761 --> 00:12:54,696
My round-trip travel time, gas money, over-all damages...
244
00:12:54,696 --> 00:12:55,706
Time off?
245
00:12:55,706 --> 00:12:57,665
I thought in Han YoungMin's dictionary
246
00:12:57,665 --> 00:12:59,389
there'd be no such thing as time off,
247
00:12:59,389 --> 00:13:00,546
but I guess that's not the case.
248
00:13:01,684 --> 00:13:03,464
History was broken, eh?
249
00:13:19,683 --> 00:13:21,854
Oh...you're here.
250
00:13:24,012 --> 00:13:26,504
Oh, you were here.
251
00:13:26,504 --> 00:13:29,743
I didn't think that you would be coming.
252
00:13:29,743 --> 00:13:31,206
Is Seo Young here?
253
00:13:31,206 --> 00:13:33,636
Yeah, it seems like she's really sick.
254
00:13:33,636 --> 00:13:35,673
She can't eat anything and just lies there.
255
00:13:35,673 --> 00:13:39,017
That's why I came.
256
00:13:39,017 --> 00:13:41,053
SooJa, I'll take good care of Seo Young, so,
257
00:13:41,053 --> 00:13:42,883
You can go just on home.
258
00:13:42,883 --> 00:13:44,259
I'll do everything, just go.
259
00:13:44,259 --> 00:13:46,258
Somebody's sick, how could I do that.
260
00:13:46,258 --> 00:13:47,568
Just go on in.
261
00:13:47,568 --> 00:13:49,988
I'll tell Seo Young.
262
00:13:54,373 --> 00:13:55,968
Seo Young...
263
00:13:58,823 --> 00:14:00,960
Seo Young....
264
00:14:02,659 --> 00:14:06,545
I'm sorry, you must have been shocked.
265
00:14:06,545 --> 00:14:08,680
There's nothing to say.
266
00:14:10,476 --> 00:14:14,543
Aunty, is it true?
267
00:14:15,611 --> 00:14:17,356
Is he really Young Min's child?
268
00:14:17,356 --> 00:14:19,925
S...S...Seo Young...
269
00:14:19,925 --> 00:14:24,062
Would it be all right to tell my friend out there to go home?
270
00:14:24,062 --> 00:14:25,907
Let's send her home, okay?
271
00:14:25,907 --> 00:14:28,600
You know this kind of talk can't get leaked out.
272
00:14:28,600 --> 00:14:30,583
Is that really important right now?
273
00:14:30,583 --> 00:14:33,839
Even so, we can't, still...
274
00:14:48,988 --> 00:14:52,369
Don't worry about Seo Young, just go ahead. I'll stay here.
275
00:14:52,369 --> 00:14:56,061
Your nephew asked me to make sure she ate something.
276
00:14:56,061 --> 00:14:58,563
In any case, I'll take care of it.
277
00:14:58,563 --> 00:15:00,165
Is something wrong?
278
00:15:00,165 --> 00:15:02,478
No, nothing's wrong.
279
00:15:02,478 --> 00:15:06,684
Seo young, this is something completely out of the blue.
280
00:15:06,684 --> 00:15:08,907
It's a thunderbolt from the clear sky.
281
00:15:08,907 --> 00:15:13,178
6 years passed, and now she says he's his son.
282
00:15:13,178 --> 00:15:15,226
How could we even think of it?
283
00:15:15,614 --> 00:15:18,648
Young Min couldn't even have imagined something like this is his dreams.
284
00:15:18,648 --> 00:15:22,148
Please try to understand.
285
00:15:22,148 --> 00:15:25,357
You don't know how much Young Min is suffering.
286
00:15:26,459 --> 00:15:28,888
I can't understand it.
287
00:15:28,888 --> 00:15:31,830
How could I be understanding of the fact that he has a son?
288
00:15:32,506 --> 00:15:33,630
I really can't.
289
00:15:33,630 --> 00:15:36,281
Young Min didn't even know about any of this!
290
00:15:36,281 --> 00:15:39,938
Don't you know him well? Do you think he could do something like that, Young Min?
291
00:15:40,443 --> 00:15:45,005
Seo Young, that kid, I will raise him.
292
00:15:45,005 --> 00:15:46,756
i'll raise him quietly!
293
00:15:46,756 --> 00:15:49,681
there won't be any interference in your married life
294
00:15:49,681 --> 00:15:51,614
I'll, I'll raise him.
295
00:15:51,614 --> 00:15:56,855
So, please try to forgive our Young Min.
296
00:15:58,023 --> 00:16:01,123
i, I'll beg you.
297
00:16:03,853 --> 00:16:06,635
He lived with another woman and had a child with her.
298
00:16:06,635 --> 00:16:08,467
Why should I forgive him?
299
00:16:08,467 --> 00:16:10,802
Why do I have to be understanding?
300
00:16:10,802 --> 00:16:13,488
This is something that happened before he met you!
301
00:16:13,488 --> 00:16:15,440
YoungMin didn't know about it either!
302
00:16:17,449 --> 00:16:19,144
I can't forgive him.
303
00:16:19,144 --> 00:16:20,379
I can't understand him.
304
00:16:20,379 --> 00:16:22,080
i'm going to break off the engaement.
305
00:16:22,080 --> 00:16:25,884
Seo Young, no, you can't. How can you break off the engagement?
306
00:16:25,884 --> 00:16:28,053
You can't do that Seo Young...
307
00:16:28,053 --> 00:16:29,287
You can't.
308
00:16:29,287 --> 00:16:30,789
You just can't!
309
00:16:30,789 --> 00:16:32,791
I'm not going to understand him.
310
00:16:32,791 --> 00:16:35,343
I'm NOT!
311
00:16:39,363 --> 00:16:40,986
Shin Bi...
312
00:16:40,986 --> 00:16:43,769
I haven't seen our little Shin Bi for such a while.
313
00:16:43,769 --> 00:16:46,942
You've gotten so pretty, huh?
314
00:16:46,942 --> 00:16:48,762
What brings you here, in-law?
315
00:16:48,762 --> 00:16:51,069
It was a difficult journey to make here.
316
00:16:51,069 --> 00:16:55,947
I'm sorry. I kept saying I'd come one day, but I don't know what has kept me so busy.
317
00:16:57,025 --> 00:16:59,272
That's how life is, i guess.
318
00:16:59,272 --> 00:17:01,126
It's like my own nose is far away.
319
00:17:01,126 --> 00:17:02,772
Have some tea.
320
00:17:02,772 --> 00:17:03,947
Ah, thank you.
321
00:17:04,730 --> 00:17:07,474
I'm always sorry to you.
322
00:17:08,650 --> 00:17:12,829
I feel as though I've just dumped this child on you to raise and I'm living my own life.
323
00:17:12,829 --> 00:17:16,147
Yeah, I don't know what kind of fate this is?
324
00:17:16,147 --> 00:17:20,849
Other people are living by the money their husband gives them.
325
00:17:20,849 --> 00:17:24,715
But I'm having to watch the baby so my daughter can go make money...
326
00:17:28,032 --> 00:17:29,756
It may be that way now,
327
00:17:29,756 --> 00:17:33,544
but as soon as Shin Bi's daddy gets his professorship
328
00:17:33,544 --> 00:17:36,339
When time goes by, he'll find his place.
329
00:17:37,306 --> 00:17:40,780
I don't know when that day will come.
330
00:17:40,780 --> 00:17:43,340
With the start of the new school year, ShinBi's dad
331
00:17:43,340 --> 00:17:45,378
is supposed to get a full-time position.
332
00:17:45,378 --> 00:17:48,695
He'll become a full-time teacher, then an assistant professor,
333
00:17:49,244 --> 00:17:51,046
then it'll all work out.
334
00:17:51,046 --> 00:17:55,461
He's young and healthy, and their married life is happy,
335
00:17:55,461 --> 00:17:57,603
you won't have to worry.
336
00:17:58,491 --> 00:18:02,932
But, did you know that ShinBi's dad went down to YeoSu?
337
00:18:04,212 --> 00:18:05,335
Today?
338
00:18:05,335 --> 00:18:07,451
When he went out this morning, he told me so.
339
00:18:07,451 --> 00:18:11,004
he didn't say why, he just said that he was going to YeoSu and he'd be back.
340
00:18:11,866 --> 00:18:15,027
I told him to go when he had time,
341
00:18:15,027 --> 00:18:16,411
I guess he went today.
342
00:18:18,736 --> 00:18:19,494
Hello?
343
00:18:20,147 --> 00:18:21,270
Yes mom,
344
00:18:21,270 --> 00:18:23,255
Yes, mother. i just passed the tollgate.
345
00:18:23,255 --> 00:18:24,875
Why did you go without saying anything?
346
00:18:24,875 --> 00:18:27,592
I didn't know because you didn't say anything.
347
00:18:27,592 --> 00:18:29,838
I was going to tell you afterwards.
348
00:18:29,838 --> 00:18:31,745
Drive carefully.
349
00:18:31,745 --> 00:18:33,835
Give it back to her and come back.
350
00:18:34,775 --> 00:18:36,290
Call me when you return.
351
00:18:36,290 --> 00:18:37,309
All right.
352
00:18:37,309 --> 00:18:38,197
okay
353
00:19:33,054 --> 00:19:34,152
Is anyone home?
354
00:19:35,223 --> 00:19:36,503
Isn't anyone home?
355
00:20:24,699 --> 00:20:27,964
w-w-w-who are you?
356
00:20:29,583 --> 00:20:31,516
Who are you?
357
00:20:31,516 --> 00:20:33,659
My name is Jo Tae Sup.
358
00:20:33,659 --> 00:20:35,174
I'm your grandson...
359
00:20:35,174 --> 00:20:38,230
My mother's name is Moon Soo Ja.
360
00:20:38,230 --> 00:20:40,659
You're Soo Ja's son?
361
00:20:40,659 --> 00:20:41,547
Yes.
362
00:20:42,007 --> 00:20:43,768
Soo Ja's son...
363
00:20:58,449 --> 00:21:02,054
Soo Ja's son, why did you come here?
364
00:21:05,580 --> 00:21:07,539
What did you come?
365
00:21:08,088 --> 00:21:10,883
I met grandfather before.
366
00:21:10,883 --> 00:21:12,685
When he came to Seoul.
367
00:21:14,540 --> 00:21:17,335
That he went all the way to Seoul in his condition...
368
00:21:17,335 --> 00:21:20,548
Just imagine how worried he was about what would happen to you that he would do such a thing.
369
00:21:20,548 --> 00:21:24,258
He hoped that you would live with us.
370
00:21:24,258 --> 00:21:26,765
Why didn't you come back with mother?
371
00:21:26,765 --> 00:21:28,124
Okay, so....
372
00:21:28,124 --> 00:21:31,311
did your mother send you to take me back with you?
373
00:21:33,766 --> 00:21:35,908
There's no need.
374
00:21:38,547 --> 00:21:42,021
She's still grinding her teeth over a mother who abandoned her children,
375
00:21:42,021 --> 00:21:45,939
so tell her there's no need for that.
376
00:21:45,939 --> 00:21:48,630
It seems like you've been drinking a lot.
377
00:21:50,171 --> 00:21:52,183
I haven't fainted yet.
378
00:21:53,175 --> 00:21:55,526
Soo Ja's son, huh.
379
00:21:55,526 --> 00:21:57,303
Just now,
380
00:21:57,303 --> 00:21:59,758
what did you say your name was?
381
00:21:59,758 --> 00:22:01,796
It's Tae Sup, Jo Tae Sup.
382
00:22:01,796 --> 00:22:03,206
How old are you?
383
00:22:03,206 --> 00:22:05,218
33 years old.
384
00:22:05,218 --> 00:22:06,210
Okay...
385
00:22:06,210 --> 00:22:09,110
Grandfather said something like that.
386
00:22:10,677 --> 00:22:12,741
That there were three of you.
387
00:22:12,741 --> 00:22:14,466
I have two younger sisters.
388
00:22:21,414 --> 00:22:23,921
I'm meeting my grandchild for the first time,
389
00:23:36,411 --> 00:23:38,031
What can I do?
390
00:23:38,031 --> 00:23:40,826
Since I made you like this, what can I do for you?
391
00:23:40,826 --> 00:23:42,184
Please tell me,
392
00:23:42,184 --> 00:23:44,117
what I can do for you.
393
00:23:44,117 --> 00:23:46,233
Everything I heard last night...
394
00:23:47,017 --> 00:23:48,663
That was all true, right?
395
00:23:49,916 --> 00:23:51,327
It wasn't a dream, right?
396
00:23:52,424 --> 00:23:54,671
But why does it still seem like a dream to me?
397
00:23:54,671 --> 00:23:56,343
Sorry,
398
00:23:57,179 --> 00:23:58,694
I'm sorry.
399
00:24:03,317 --> 00:24:05,590
Why didn't you just hide it?
400
00:24:06,556 --> 00:24:08,777
So I wouldn't know about it?
401
00:24:08,777 --> 00:24:10,814
So I'd know nothing.
402
00:24:12,852 --> 00:24:14,524
I couldn't do that?
403
00:24:17,058 --> 00:24:19,200
Didn't it occur to you that from the moment you accepted that child,
404
00:24:19,200 --> 00:24:21,420
that our relationship would be over?
405
00:24:22,439 --> 00:24:25,495
Did you think that I would accept it?
406
00:24:30,171 --> 00:24:32,810
If you were thinking about me, how could you accept the child?
407
00:24:32,810 --> 00:24:35,631
I didn't accept the child. She left him here and took off.
408
00:24:35,631 --> 00:24:37,694
Then send him back.
409
00:24:37,694 --> 00:24:38,922
Hurry,
410
00:24:38,922 --> 00:24:40,150
Now. Hurry!
411
00:24:40,150 --> 00:24:41,822
Why?
412
00:24:41,822 --> 00:24:43,729
You can't do that?
413
00:24:43,729 --> 00:24:47,725
Why can't you do that? Why not?
414
00:24:47,725 --> 00:24:50,782
I didn't fall in love with a man who had a kid.
415
00:24:50,782 --> 00:24:52,976
I didn't love a child's father.
416
00:24:52,976 --> 00:24:54,256
Seo Young...
417
00:24:54,256 --> 00:24:56,450
That woman abandoned the child, why can't you?
418
00:24:56,450 --> 00:25:00,578
It's not abandoning anyway, you should have just given him to the kid's mother. Why couldn't you do that?
419
00:25:07,657 --> 00:25:08,937
Break the engagment.
420
00:25:10,008 --> 00:25:11,262
Seo Young.
421
00:25:11,262 --> 00:25:13,090
I already told your aunt,
422
00:25:13,090 --> 00:25:14,997
that I would break off the engagement.
423
00:25:18,315 --> 00:25:20,013
This is an insult.
424
00:25:20,666 --> 00:25:22,651
This is insulting Min SuhYoung.
425
00:25:22,651 --> 00:25:24,584
Why can you only think of it in those terms? Why?
426
00:25:25,681 --> 00:25:27,797
I love you.
427
00:25:27,797 --> 00:25:30,775
This is something that's out of my control.
428
00:25:32,003 --> 00:25:35,085
This is just some freak of fate that has happened, that has nothing to do with my love for you.
429
00:25:36,574 --> 00:25:38,690
That's the only thing I can say to you.
430
00:25:39,761 --> 00:25:41,303
I admit it.
431
00:25:41,303 --> 00:25:43,497
You did nothing wrong. It's my excessive confidence.
432
00:25:43,497 --> 00:25:45,116
But still,
433
00:25:47,650 --> 00:25:50,759
what you just said,
434
00:25:50,759 --> 00:25:52,405
I'm going to act as though I didn't hear it.
435
00:25:53,117 --> 00:25:55,252
I don't hear anything either.
436
00:25:56,114 --> 00:25:57,995
I'm going to break off our engagement.
437
00:26:06,597 --> 00:26:07,921
Here it is.
438
00:26:07,921 --> 00:26:09,300
That's 6000 won, please.
439
00:26:12,101 --> 00:26:14,687
Thank you.
good bye.
440
00:26:19,644 --> 00:26:20,983
Are you going somewhere?
441
00:26:20,983 --> 00:26:23,247
Yeah, to grandfather.
442
00:26:23,247 --> 00:26:27,174
Grandmother, I bought seollungtang (beef souf). Please eat before going.
443
00:26:27,174 --> 00:26:29,654
You didn't eat anything all day.
444
00:26:29,654 --> 00:26:31,379
Grandmother.
445
00:26:31,379 --> 00:26:32,712
Grandma...
446
00:26:34,383 --> 00:26:36,260
Grandma, let's take the car.
447
00:26:36,260 --> 00:26:37,988
Don't worry, I'll take a taxi.
448
00:26:37,988 --> 00:26:39,364
Please ride in my car.
449
00:26:40,631 --> 00:26:42,481
You have a car?
yes.
450
00:27:02,353 --> 00:27:03,521
Hello.
451
00:27:03,521 --> 00:27:05,056
It's me, ShinBi's dad.
452
00:27:06,290 --> 00:27:07,392
You're in YeoSu?
453
00:27:07,392 --> 00:27:08,630
oh...
454
00:27:08,630 --> 00:27:09,961
Where are you?
455
00:27:09,961 --> 00:27:11,712
I'm at home.
456
00:27:11,712 --> 00:27:12,964
I just got back.
457
00:27:12,964 --> 00:27:14,365
Why did you go there?
458
00:27:14,365 --> 00:27:16,901
By yourself?
459
00:27:17,902 --> 00:27:19,670
When are you coming back?
460
00:27:22,273 --> 00:27:25,076
Alright, call me later.
461
00:27:25,777 --> 00:27:27,512
So you're married?
462
00:27:27,512 --> 00:27:28,880
yes.
463
00:27:29,781 --> 00:27:30,815
Children?
464
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
One daughter.
465
00:27:32,183 --> 00:27:33,785
She just passed her first birthday.
466
00:27:33,785 --> 00:27:35,286
That's when they're really pretty.
467
00:27:35,286 --> 00:27:36,888
yes.
468
00:29:12,683 --> 00:29:17,388
Joon is afraid of thunderstorms. Please stay with him then.
469
00:30:04,368 --> 00:30:05,536
Joon-ah!
470
00:30:07,905 --> 00:30:09,340
Joon-ah!
471
00:30:11,475 --> 00:30:13,344
Why don't I see Joon?
472
00:30:14,879 --> 00:30:17,281
They say that fishermen look for their fish...
473
00:30:17,281 --> 00:30:20,985
You slept right next to the child, why are you looking for him?
474
00:30:25,933 --> 00:30:26,691
Joon-ah.
475
00:30:26,691 --> 00:30:27,458
Oh my goodness.
476
00:30:27,458 --> 00:30:29,560
Oh father, you should knock.
477
00:30:29,560 --> 00:30:31,062
Oh excuse me. I'm sorry.
478
00:30:49,447 --> 00:30:50,715
Is he in that room?
479
00:30:58,422 --> 00:30:59,657
Is he in that room?
480
00:30:59,657 --> 00:31:00,858
Yeah, he's there.
481
00:31:02,393 --> 00:31:03,794
He's really in that room?
482
00:31:04,862 --> 00:31:06,397
What's going on here?
483
00:31:06,397 --> 00:31:09,300
Did he go by himself or did Young Min take him with him?
484
00:31:09,300 --> 00:31:11,936
I don't know either that's why I was looking for the child.
485
00:31:12,870 --> 00:31:14,739
Oh my, what does this mean?
486
00:31:15,673 --> 00:31:16,907
Aren't you going to give me any food?
487
00:31:16,907 --> 00:31:20,111
Wow, my father sure has a good constitution.
488
00:31:20,111 --> 00:31:23,848
Do you have an appetite at a time like this, when it looks like YoungMin could die?
489
00:31:25,816 --> 00:31:29,053
But how is it that those two are sleeping in the same room?
490
00:31:40,498 --> 00:31:41,666
Did you sleep well?
491
00:31:43,768 --> 00:31:44,869
Hmmm?
492
00:31:44,869 --> 00:31:46,304
Yes.
493
00:32:09,493 --> 00:32:10,795
Grandpa
494
00:32:10,795 --> 00:32:11,629
What?
495
00:32:11,629 --> 00:32:13,731
Did you sleep well?
496
00:32:13,731 --> 00:32:15,933
Mmmm, but when did you go to that room?
497
00:32:18,336 --> 00:32:19,804
You did well.
498
00:32:37,088 --> 00:32:39,090
Grandma, what are you doing?
499
00:32:40,758 --> 00:32:41,926
Let's go
500
00:32:41,926 --> 00:32:43,260
Yes?
501
00:32:43,260 --> 00:32:45,096
Grandpa...
502
00:32:45,096 --> 00:32:48,366
told me in my dream to go with you.
503
00:32:48,366 --> 00:32:53,371
I can only imagine how much he wanted me to do so, that he'd show up in my dream and tell me to go.
504
00:32:53,371 --> 00:32:55,873
Grandma, you're coming to Seoul?
505
00:32:55,873 --> 00:32:58,876
You're really going to Grandma? Really?
506
00:32:58,876 --> 00:33:01,812
I'll pack it for you. Give it to me.
507
00:33:01,812 --> 00:33:05,649
Why are you so happy about me going to Seoul?
508
00:33:05,649 --> 00:33:07,084
Because you are our grandmother.
509
00:33:07,084 --> 00:33:13,357
Although we didn't know about you until now, I'd really like for you to live with your offspring from now on.
510
00:33:13,357 --> 00:33:17,695
I have no intention of living off of my offspring.
511
00:33:17,695 --> 00:33:19,730
I decided to go because of Grandpa,
512
00:33:19,730 --> 00:33:21,866
and because you've been nagging...
513
00:33:21,866 --> 00:33:23,734
From now, we have to live together, Grandmother.
514
00:33:24,869 --> 00:33:27,138
All right. You go ahead and finish packing this.
515
00:33:32,843 --> 00:33:34,412
Is there anything else you need, Grandma?
516
00:33:46,757 --> 00:33:49,493
Are you going to take that flower with you too?
517
00:33:50,694 --> 00:33:53,731
Grandpa and I watered it together.
518
00:33:58,535 --> 00:33:59,703
Hello.
519
00:33:59,703 --> 00:34:01,038
Oh Tae Sup,
520
00:34:01,038 --> 00:34:03,707
I heard from your wife this morning.
521
00:34:03,707 --> 00:34:05,843
You're coming back today?
522
00:34:05,843 --> 00:34:07,711
I'm on my way right now mother.
523
00:34:07,711 --> 00:34:11,147
Did you pass that on to her?
524
00:34:11,147 --> 00:34:15,185
No. I'm bringing Grandmother back with me.
525
00:34:16,854 --> 00:34:18,555
What did you just say?
526
00:34:19,388 --> 00:34:21,325
You're bringing her back with you/
527
00:34:21,325 --> 00:34:22,359
yes mother.
528
00:34:24,328 --> 00:34:25,562
Did I surprise you?
529
00:34:28,432 --> 00:34:29,867
Why?
530
00:34:29,867 --> 00:34:32,136
She changed her mind?
531
00:34:32,136 --> 00:34:34,579
I'll tell you as soon as we get there.
38747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.