Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,772 --> 00:00:25,192
MADE WITH THE SUPPORT
OF THE JAPAN COAST GUARD
2
00:00:29,905 --> 00:00:37,704
TOHO CO., LTD.
3
00:00:41,917 --> 00:00:45,295
GODZILLA
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
5
00:00:50,676 --> 00:00:52,886
Story by
SHIGERU KAYAMA
6
00:00:53,011 --> 00:00:56,390
Screenplay by
TAKEO MURATA and ISHIRO HONDA
7
00:00:56,557 --> 00:00:59,226
Cinematography by
MASAO TAMAI
8
00:00:59,351 --> 00:01:02,312
Production Design by
SATORU CHUKO and TAKEO KITA
9
00:01:03,355 --> 00:01:05,857
Music by
AKIRA IFUKUBE
10
00:01:06,358 --> 00:01:09,444
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
11
00:01:09,570 --> 00:01:12,823
Compositing by HIROSHI MUKOYAMA
SFX Art Design AKIRA WATANABE
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,662
Sound Effects by
ICHIRO MINAWA
13
00:01:23,166 --> 00:01:25,460
Starring
14
00:01:25,586 --> 00:01:27,838
AKIRA TAKARADA
15
00:01:27,963 --> 00:01:30,632
MOMOKO KOCHI
AKIHIKO HIRATA
16
00:01:31,008 --> 00:01:33,510
TAKASHI SHIMURA
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
FUYUKI MURAKAMI
SACHIO SAKAI
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
TORANOSUKE OGAWA
REN YAMAMOTO
19
00:02:07,336 --> 00:02:09,838
KATSUMI TEZUKA
HARUO NAKAJIMA
20
00:02:13,759 --> 00:02:15,802
Directed by
ISHIRO HONDA
21
00:02:49,628 --> 00:02:51,296
What was that?
22
00:03:31,586 --> 00:03:34,548
DISTRESS FREQUENCY
23
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
South Seas Salvage.
Ogata speaking.
24
00:03:51,773 --> 00:03:53,567
What's that?
25
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
I see.
26
00:04:00,365 --> 00:04:01,950
I'll be right there.
27
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Emiko, I'm sorry.
28
00:04:08,248 --> 00:04:10,041
What is it? An accident?
29
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
An SOS from one of our boats.
30
00:04:14,463 --> 00:04:16,757
I have to go
to the Coast Guard office.
31
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
BUDAPEST STRING QUARTET
32
00:04:23,096 --> 00:04:27,100
I'm sorry I can't go,
but you can make it if you hurry.
33
00:04:27,601 --> 00:04:30,771
That's disappointing,
but work is work.
34
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
You'd better hurry.
35
00:04:42,073 --> 00:04:43,867
The Eiko-maru...
36
00:04:43,992 --> 00:04:46,870
a 7,500-ton freighter
belonging to South Seas Shipping,
37
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
lost contact on August 13
at 19:05 hours,
38
00:04:49,456 --> 00:04:54,211
latitude 24° north,
longitude 141°2' east.
39
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
Cause of loss
of communication unknown.
40
00:04:57,214 --> 00:05:02,135
Patrol vessels in Regions 3 and 4,
stand by to deploy.
41
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
Thank you.
42
00:05:08,141 --> 00:05:09,976
Thank you for your efforts.
43
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
What could have caused this?
44
00:05:13,271 --> 00:05:14,648
We don't know.
45
00:05:15,106 --> 00:05:17,484
It was like when
the Myojin-sho volcano erupted:
46
00:05:17,609 --> 00:05:21,404
We received an SOS, then suddenly
the connection went dead.
47
00:05:21,822 --> 00:05:24,324
The Bingo-maru
is approaching the area.
48
00:05:24,491 --> 00:05:26,493
They're sure to find something.
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
Right here.
50
00:06:00,986 --> 00:06:04,573
Right, the same location.
The Eiko-maru and Bingo-maru.
51
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
Both are freighters
owned by South Seas.
52
00:06:07,534 --> 00:06:09,452
Cause unknown.
53
00:06:09,578 --> 00:06:12,706
You have no idea
if there are any survivors?
54
00:06:12,873 --> 00:06:15,166
We won't until morning.
55
00:06:15,417 --> 00:06:19,546
A helicopter and two ships
are heading there now.
56
00:06:19,671 --> 00:06:23,550
We can't say anything
until we receive their report.
57
00:06:23,925 --> 00:06:26,720
Why not send more ships?
58
00:06:27,053 --> 00:06:29,014
Two aren't enough!
59
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
We aren't limiting
the search party to two ships.
60
00:06:32,809 --> 00:06:36,313
Rest assured that we'll devote
all our resources to the search.
61
00:06:44,905 --> 00:06:46,364
Help!
62
00:06:47,908 --> 00:06:50,452
We're here! Hang on!
63
00:06:52,787 --> 00:06:56,041
I'm telling you,
the sea just exploded!
64
00:06:56,166 --> 00:06:57,500
Exploded?
65
00:07:01,755 --> 00:07:05,592
Three survivors
were rescued by a fishing boat
66
00:07:05,926 --> 00:07:08,178
and are being taken to Odo Island.
67
00:07:08,303 --> 00:07:11,932
We're dispatching
a patrol boat to get them.
68
00:07:12,432 --> 00:07:15,518
Are they from the Eiko-maru
or the Bingo-maru?
69
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
We're still investigating.
We'll release the names soon.
70
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Thank goodness
at least three survived.
71
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
They'll help us figure out
what caused this.
72
00:07:32,369 --> 00:07:33,954
They have the names!
73
00:07:34,120 --> 00:07:36,247
Just a moment, please!
74
00:07:45,090 --> 00:07:46,049
What is it?
75
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
This is incredible.
Utterly incredible.
76
00:07:51,930 --> 00:07:54,683
The fishing boat
has met the same fate.
77
00:07:54,808 --> 00:07:58,144
Give me the news desk.
Mr. Yamane?
78
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
The fishing boat sank too.
That's three now.
79
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Yes, in the same location.
80
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
Tell us what you know!
81
00:08:06,611 --> 00:08:10,490
- What happened to the fishing boat?
- Did it send a signal?
82
00:08:10,615 --> 00:08:13,743
We'll make an announcement soon.
Please be patient!
83
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
NAVAL MINES?
UNDERSEA VOLCANO?
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,168
SHIPS SINK
MYSTERIOUSLY AT SEA
85
00:08:22,293 --> 00:08:24,295
NO HOPE OF SURVIVORS
86
00:08:49,529 --> 00:08:54,325
No matter how you slice it,
this is serious.
87
00:08:58,371 --> 00:09:00,707
Look, something's floating in!
88
00:09:02,250 --> 00:09:04,044
It's a raft!
89
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
A raft's coming in!
90
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
A raft's coming in!
91
00:09:28,860 --> 00:09:31,154
Build up the fire.
92
00:09:43,249 --> 00:09:46,002
It's Masaji!
93
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Masaji!
94
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
Masaji, hang on!
95
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
Brother!
96
00:10:08,274 --> 00:10:09,943
Masaji!
97
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
It got us, and our boat too.
98
00:10:19,577 --> 00:10:22,872
Masaji, what did this?
99
00:10:31,965 --> 00:10:34,843
No luck.
Not even small fry.
100
00:10:35,135 --> 00:10:37,220
It's never been this bad.
101
00:10:43,601 --> 00:10:45,145
I knew it.
102
00:10:46,855 --> 00:10:48,606
It must be Godzilla.
103
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
Godzilla again, pops?
104
00:10:50,608 --> 00:10:52,902
There's no such thing nowadays.
105
00:10:55,822 --> 00:10:58,408
If you ridicule our traditions...
106
00:10:59,325 --> 00:11:03,580
I'll feed you stupid cows
to Godzilla!
107
00:11:28,146 --> 00:11:32,233
There's definitely some living thing
goin' crazy down there.
108
00:11:32,609 --> 00:11:34,527
That's why
we can't catch a thing.
109
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
But a creature that big -
110
00:11:36,821 --> 00:11:38,948
That's why
I didn't wanna say anything!
111
00:11:39,073 --> 00:11:41,743
I'm tellin' the truth,
but nobody believes me.
112
00:11:42,535 --> 00:11:44,329
Shinkichi, let's go.
113
00:11:44,454 --> 00:11:46,122
Hey!
114
00:11:59,719 --> 00:12:01,095
Godzilla?
115
00:12:01,221 --> 00:12:02,805
That's right.
116
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
A giant, terrifying monster.
117
00:12:07,310 --> 00:12:10,271
Once he eats all the fish in the sea,
118
00:12:10,396 --> 00:12:13,775
he'll come ashore and eat people.
119
00:12:14,525 --> 00:12:16,277
In the old days,
120
00:12:16,402 --> 00:12:19,405
if the catch was poor for a long time,
121
00:12:19,572 --> 00:12:22,784
we'd offer up a young girl...
122
00:12:23,952 --> 00:12:28,081
and send her drifting out
into the middle of the ocean.
123
00:12:28,706 --> 00:12:31,501
This dance is all that's left
124
00:12:31,793 --> 00:12:35,088
of that sacrificial ritual.
125
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
Godzilla, huh?
126
00:13:39,902 --> 00:13:41,821
Shinkichi!
127
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Don't go out there!
128
00:13:50,204 --> 00:13:51,998
Brother!
129
00:14:12,643 --> 00:14:14,187
Masaji!
130
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Mama!
131
00:14:18,733 --> 00:14:21,527
Shinkichi, what is it?
132
00:15:14,705 --> 00:15:17,750
ODO ISLAND
DISASTER PETITION GROUP
133
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
Representative Oyama.
134
00:15:33,391 --> 00:15:36,310
You report 17 houses destroyed
and 9 people dead.
135
00:15:36,436 --> 00:15:38,771
The next entry is livestock.
136
00:15:38,896 --> 00:15:41,023
Could you itemize those losses?
137
00:15:41,482 --> 00:15:44,944
Mr. Inada,
headman for Odo Island.
138
00:15:45,153 --> 00:15:47,321
Oh, I forgot about that.
139
00:15:47,613 --> 00:15:50,700
We lost 12 cows and 8 pigs.
140
00:15:52,660 --> 00:15:54,287
It's the truth.
141
00:15:54,829 --> 00:15:57,790
It was hard to see in the dark,
but it was definitely alive.
142
00:15:59,834 --> 00:16:04,422
I know it defies common sense,
but the more I think about it,
143
00:16:04,547 --> 00:16:08,342
the more I'm convinced
this wasn't caused by a typhoon.
144
00:16:08,468 --> 00:16:11,554
The damage to the houses
and helicopter
145
00:16:11,679 --> 00:16:14,765
suggests they were crushed
from above.
146
00:16:16,100 --> 00:16:19,312
To conclude,
we'll hear the testimony
147
00:16:19,562 --> 00:16:23,149
of paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
148
00:16:31,324 --> 00:16:33,951
I'm a bit embarrassed
to be testifying
149
00:16:34,160 --> 00:16:39,749
before I've had a chance
to inspect the disaster scene.
150
00:16:42,043 --> 00:16:46,130
But as you're all aware,
footprints thought to belong
151
00:16:46,422 --> 00:16:50,009
to a “snowman” have been
discovered in the Himalayas,
152
00:16:50,176 --> 00:16:53,179
and that mystery
has yet to be solved.
153
00:16:53,679 --> 00:16:58,559
Furthermore, there are
sealed cavities deep in the ocean.
154
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
We can't imagine
155
00:17:00,853 --> 00:17:04,774
what secrets they conceal.
156
00:17:05,816 --> 00:17:09,195
I believe we must form
157
00:17:09,445 --> 00:17:12,657
an emergency research team
to investigate the matter.
158
00:17:16,494 --> 00:17:18,955
RESEARCH VESSEL
TO ODO ISLAND
159
00:17:31,717 --> 00:17:33,219
Good-bye!
160
00:17:37,223 --> 00:17:38,933
See you soon!
161
00:17:40,893 --> 00:17:42,603
Be careful!
162
00:17:51,070 --> 00:17:54,407
I'm surprised
Serizawa came to see us off.
163
00:17:55,408 --> 00:17:57,660
He rarely leaves his lab.
164
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
Perhaps it was a final farewell.
165
00:18:01,205 --> 00:18:03,124
What do you mean?
166
00:18:14,510 --> 00:18:17,013
Of course
we'll avoid dangerous waters,
167
00:18:17,597 --> 00:18:19,599
but anything could happen.
168
00:19:16,155 --> 00:19:19,950
Don't use this well for now.
It's dangerous.
169
00:19:21,661 --> 00:19:24,830
What are we supposed to do?
170
00:19:25,748 --> 00:19:27,291
Professor...
171
00:19:27,792 --> 00:19:29,669
if there were radioactive fallout,
172
00:19:29,794 --> 00:19:33,089
wells on the other side
of the island would be affected too.
173
00:19:33,214 --> 00:19:34,965
That's right.
174
00:19:35,091 --> 00:19:38,386
So why are we only
picking up radiation here?
175
00:19:38,511 --> 00:19:41,055
It doesn't make any sense.
176
00:19:52,858 --> 00:19:54,360
Mr. Hagiwara...
177
00:19:55,903 --> 00:19:59,532
if I told you this was
the footprint of a giant creature,
178
00:19:59,657 --> 00:20:01,534
would you believe me?
179
00:20:01,701 --> 00:20:03,494
Really, Professor?
180
00:20:31,856 --> 00:20:34,108
This footprint is radioactive.
181
00:20:34,567 --> 00:20:37,486
It's dangerous here, folks.
Please stay back!
182
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Step back!
183
00:20:53,043 --> 00:20:54,670
Emiko, look.
184
00:20:55,004 --> 00:20:56,547
It's a trilobite,
185
00:20:56,672 --> 00:20:59,592
a three-lobed marine arthropod
thought long extinct.
186
00:20:59,925 --> 00:21:02,928
Professor, you shouldn't
handle that with bare hands.
187
00:21:05,598 --> 00:21:07,892
Professor, what is that thing?
188
00:21:08,017 --> 00:21:10,603
It's an amazing discovery.
189
00:21:27,536 --> 00:21:30,206
Godzilla's on the other side
of Hachiman Hill!
190
00:21:49,308 --> 00:21:50,893
Father!
191
00:21:57,525 --> 00:21:59,026
What is it?
192
00:21:59,276 --> 00:22:00,778
Professor Tanabe...
193
00:22:01,445 --> 00:22:05,074
I saw it!
A creature from the Jurassic era!
194
00:22:05,199 --> 00:22:06,659
Where?
195
00:23:03,549 --> 00:23:05,009
Father!
196
00:23:05,217 --> 00:23:06,802
Ogata!
197
00:23:07,595 --> 00:23:09,221
This way!
198
00:23:16,353 --> 00:23:19,440
Over here!
199
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
What is it?
200
00:23:24,486 --> 00:23:26,572
- What's that?
- Footprints!
201
00:23:35,247 --> 00:23:38,751
Approximately two million years ago,
202
00:23:39,627 --> 00:23:41,670
the brontosaurus...
203
00:23:42,922 --> 00:23:46,842
and other dinosaurs
were at their peak.
204
00:23:47,885 --> 00:23:51,263
Scientists call this
the Jurassic period.
205
00:23:52,056 --> 00:23:55,935
It's believed that during
the following geological period,
206
00:23:56,393 --> 00:23:58,938
the Cretaceous period,
207
00:23:59,480 --> 00:24:03,192
a rare intermediate organism
was evolving...
208
00:24:04,818 --> 00:24:07,112
from a marine reptile
209
00:24:07,279 --> 00:24:10,032
into a terrestrial animal.
210
00:24:15,496 --> 00:24:20,459
Following Odo Island tradition,
I propose for the time being...
211
00:24:20,960 --> 00:24:23,420
that we call this creature Godzilla.
212
00:24:24,713 --> 00:24:29,426
We encountered Godzilla
on Odo Island.
213
00:24:29,802 --> 00:24:31,845
This is a photo of his head.
214
00:24:32,179 --> 00:24:37,893
We can estimate that he stands
approximately 165 feet tall.
215
00:24:39,436 --> 00:24:43,899
Why such a creature
would appear in our territorial waters
216
00:24:44,191 --> 00:24:46,610
is the next question.
217
00:24:46,735 --> 00:24:50,489
He was probably hidden away
in a deep sea cave,
218
00:24:50,781 --> 00:24:55,828
providing for his own survival,
and perhaps for others like it.
219
00:24:56,078 --> 00:24:59,498
However, repeated
underwater H-bomb tests...
220
00:25:00,416 --> 00:25:03,836
have completely destroyed
his natural habitat.
221
00:25:04,169 --> 00:25:05,963
To put it simply,
222
00:25:06,422 --> 00:25:08,590
hydrogen-bomb testing
223
00:25:08,841 --> 00:25:12,177
has driven him from his sanctuary.
224
00:25:13,012 --> 00:25:15,347
- This is horrible!
- Indeed.
225
00:25:16,348 --> 00:25:19,351
There is physical evidence
to support this theory.
226
00:25:20,811 --> 00:25:24,815
First, the trilobite found
in Godzilla's footprint.
227
00:25:24,940 --> 00:25:28,318
In Japanese we also call it
the “three-lobed arthropod.”
228
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
Here it is.
229
00:25:35,492 --> 00:25:40,873
It too is believed to have gone
extinct two million years ago.
230
00:25:41,373 --> 00:25:43,459
It belongs to the crustacean family.
231
00:25:44,918 --> 00:25:46,920
The second piece of evidence
232
00:25:47,254 --> 00:25:52,009
is sand recovered
from the trilobite's shell.
233
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
There's no doubt
234
00:25:55,929 --> 00:26:00,559
that this sand is from one
of the Jurassic Era strata.
235
00:26:01,018 --> 00:26:05,355
It's the same sand found
in the red clay of those strata.
236
00:26:05,606 --> 00:26:09,359
Professor, how can you know
H-bombs are to blame?
237
00:26:09,485 --> 00:26:14,615
Because Geiger counter
readings of the sand
238
00:26:14,740 --> 00:26:18,410
indicate the presence
of strontium-90.
239
00:26:19,078 --> 00:26:23,874
Professor Tanabe will explain
more about that in a moment...
240
00:26:24,958 --> 00:26:26,543
but in brief...
241
00:26:27,586 --> 00:26:29,755
we discovered
high levels of radiation
242
00:26:29,922 --> 00:26:32,841
of the kind produced
only by H-bombs
243
00:26:32,966 --> 00:26:35,844
in this sand from Godzilla's body.
244
00:26:39,098 --> 00:26:40,682
Order, please!
245
00:26:50,484 --> 00:26:54,113
This physical evidence
allows us to conclude
246
00:26:54,488 --> 00:26:56,865
that Godzilla is emitting
247
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
high levels of H-bomb radiation.
248
00:27:06,834 --> 00:27:10,212
Order, please!
249
00:27:10,462 --> 00:27:12,381
Chairman!
250
00:27:13,006 --> 00:27:14,383
Representative Oyama.
251
00:27:14,842 --> 00:27:19,513
Given the grave repercussions
of Professor Yamane's report,
252
00:27:19,805 --> 00:27:22,516
we mustn't rush to make this public.
253
00:27:24,810 --> 00:27:27,771
That's exactly why
it must be made public!
254
00:27:27,896 --> 00:27:29,565
That's right!
255
00:27:31,150 --> 00:27:32,651
Quiet!
256
00:27:33,527 --> 00:27:35,070
What I mean is...
257
00:27:35,195 --> 00:27:37,406
if this Godzilla thing
258
00:27:37,531 --> 00:27:40,993
is the result of H-bomb tests -
259
00:27:41,160 --> 00:27:42,119
It is!
260
00:27:42,536 --> 00:27:44,246
That's exactly what it is!
261
00:27:45,581 --> 00:27:47,124
That's my point.
262
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
Make this public
263
00:27:49,001 --> 00:27:52,045
and our fragile diplomatic relations
will be further strained.
264
00:27:52,171 --> 00:27:53,755
The truth is the truth!
265
00:27:54,006 --> 00:27:56,300
That's what makes it so serious!
266
00:27:57,384 --> 00:27:59,678
If we announce this too rashly,
267
00:28:00,012 --> 00:28:02,472
the public will panic.
268
00:28:03,348 --> 00:28:05,851
Our political life, economy,
269
00:28:05,976 --> 00:28:08,228
and foreign relations
will be plunged into chaos!
270
00:28:08,353 --> 00:28:10,355
You fool!
What are you saying?
271
00:28:10,647 --> 00:28:12,983
- How dare you!
- Apologize!
272
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
The truth must be made public!
273
00:28:25,078 --> 00:28:28,832
DISASTER RESPONSE CENTER
ESTABLISHED
274
00:28:28,957 --> 00:28:33,378
HEAVY LOSSES AT SEA:
17 SHIPS SUNK TO DATE
275
00:28:34,171 --> 00:28:35,339
This is awful.
276
00:28:35,464 --> 00:28:37,549
Atomic tuna, radioactive fallout,
277
00:28:37,674 --> 00:28:40,052
and now this Godzilla
to top it off!
278
00:28:40,219 --> 00:28:42,512
What if he shows up
in Tokyo Bay?
279
00:28:42,638 --> 00:28:44,890
He'll probably go
straight for you first.
280
00:28:45,057 --> 00:28:46,683
You're horrible!
281
00:28:46,808 --> 00:28:50,896
I barely escaped the atomic bomb
in Nagasaki - and now this!
282
00:28:51,021 --> 00:28:53,523
I'll have to find a place
to evacuate to.
283
00:28:53,649 --> 00:28:55,442
Find me one too.
284
00:28:55,567 --> 00:28:57,569
Evacuate again?
285
00:28:57,903 --> 00:28:59,613
I've had enough!
286
00:29:01,031 --> 00:29:03,909
DISASTER RESPONSE CENTER
287
00:29:06,161 --> 00:29:08,580
We're in deep-sea fishing.
288
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
We can't do business
without ships.
289
00:29:19,925 --> 00:29:24,930
Longitude 138° to 138°7 east.
290
00:29:25,180 --> 00:29:28,725
Latitude 33°4 ...
291
00:29:29,101 --> 00:29:32,271
to 33°8 north.
292
00:29:32,771 --> 00:29:36,775
The frigate squadron
will attack Godzilla in that range
293
00:29:37,067 --> 00:29:39,778
with depth charges.
294
00:29:40,070 --> 00:29:43,907
All vessels in that vicinity
should exercise caution.
295
00:29:44,157 --> 00:29:46,118
End of statement.
- That's it?
296
00:29:46,285 --> 00:29:47,786
That's all.
297
00:30:35,500 --> 00:30:38,628
With nearly 20 ships sunk so far,
TV NEWS
298
00:30:38,837 --> 00:30:43,008
Godzilla, monster of the century,
has all of Japan in a panic.
299
00:30:43,175 --> 00:30:46,845
The frigate squadron has begun
its depth-charge attack.
300
00:30:47,721 --> 00:30:50,682
The 10-vessel fleet
left port at 10:00 a.m.,
301
00:30:50,849 --> 00:30:54,311
headed for the west coast
of Odo Island.
302
00:30:54,519 --> 00:30:58,357
At 10:17 they received orders
to commence attack.
303
00:31:07,616 --> 00:31:09,326
Is something wrong?
304
00:31:11,161 --> 00:31:13,163
The professor's a zoologist.
305
00:31:13,330 --> 00:31:15,582
He doesn't want
to see Godzilla killed.
306
00:31:16,750 --> 00:31:17,959
Father.
307
00:31:34,059 --> 00:31:35,143
Father.
308
00:31:37,979 --> 00:31:40,190
Please leave me alone
for a while.
309
00:31:43,402 --> 00:31:44,903
Emiko...
310
00:31:45,821 --> 00:31:47,781
please turn off the light.
311
00:31:48,532 --> 00:31:50,033
Yes, Father.
312
00:32:52,471 --> 00:32:54,097
It's Godzilla!
313
00:33:01,521 --> 00:33:04,024
Don't panic, please!
314
00:33:15,660 --> 00:33:18,663
- This is bad.
- Who'll compensate us for damages?
315
00:33:18,830 --> 00:33:20,624
We're getting nowhere.
316
00:33:20,749 --> 00:33:23,001
We'll starve waiting here like this.
317
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
They have to do something.
318
00:33:25,003 --> 00:33:27,005
What a mess.
319
00:33:29,799 --> 00:33:31,510
Please have a seat.
320
00:33:31,676 --> 00:33:33,178
Thank you.
321
00:33:34,179 --> 00:33:36,848
Thank you for coming.
322
00:33:37,015 --> 00:33:38,308
Not at all.
323
00:33:40,018 --> 00:33:42,354
Professor, we're really at a loss.
324
00:33:43,688 --> 00:33:45,440
If this continues,
325
00:33:45,565 --> 00:33:49,027
we'll soon have to close
our international shipping lanes.
326
00:33:49,528 --> 00:33:51,530
Do you have any ideas?
327
00:33:51,738 --> 00:33:54,115
Even the slightest hint would help.
328
00:33:56,368 --> 00:33:58,703
Indeed...
329
00:33:59,162 --> 00:34:01,748
Professor Yamane, I'll be blunt:
330
00:34:02,082 --> 00:34:06,211
We want to know
if there's a way to kill Godzilla.
331
00:34:08,088 --> 00:34:09,673
Impossible.
332
00:34:11,716 --> 00:34:16,263
Godzilla was baptized in the fire
of the H-bomb and survived.
333
00:34:16,888 --> 00:34:19,057
What could kill him now?
334
00:34:23,186 --> 00:34:27,440
Right now our priority
should be to study
335
00:34:28,191 --> 00:34:30,318
his incredible powers of survival.
336
00:34:36,199 --> 00:34:38,285
Hot off the press.
337
00:34:43,248 --> 00:34:46,334
Professor Yamane makes
many important points.
338
00:34:46,626 --> 00:34:49,754
It's pathetic to quake in fear.
We should be studying Godzilla!
339
00:34:49,879 --> 00:34:51,923
Yes, but at what cost?
340
00:34:52,090 --> 00:34:54,259
That's right.
It's a tough question.
341
00:34:54,426 --> 00:34:55,969
Hagiwara...
342
00:34:56,303 --> 00:34:58,972
go interview this guy
on the double.
343
00:35:00,807 --> 00:35:02,267
Dr. Serizawa?
344
00:35:02,434 --> 00:35:06,313
Professor Yamane's
future son-in-law.
345
00:35:06,563 --> 00:35:08,773
The girl's fiancé?
346
00:35:11,610 --> 00:35:13,862
I'm sure Father will understand.
347
00:35:16,448 --> 00:35:18,950
We have nothing to be ashamed of...
348
00:35:19,909 --> 00:35:23,538
but when I think about Serizawa,
I lose my nerve.
349
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
If not for the war,
350
00:35:28,918 --> 00:35:30,962
he wouldn't have lost his eye.
351
00:35:31,630 --> 00:35:32,881
Ogata...
352
00:35:35,300 --> 00:35:38,136
I've thought of him
as an older brother
353
00:35:38,261 --> 00:35:40,472
ever since I was a child.
354
00:35:41,264 --> 00:35:44,976
I still feel the same way today.
355
00:35:47,771 --> 00:35:49,230
Emiko...
356
00:35:50,315 --> 00:35:52,317
thank you.
357
00:35:57,155 --> 00:35:59,949
Miss Emiko,
Mr. Hagiwara's here to see you.
358
00:36:00,158 --> 00:36:01,326
Mr. Hagiwara?
359
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
Yeah, the reporter.
360
00:36:04,329 --> 00:36:06,790
Hello there.
Pardon the intrusion.
361
00:36:07,248 --> 00:36:08,249
Thanks.
362
00:36:09,834 --> 00:36:13,463
- What is it?
- I have a favor to ask.
363
00:36:13,588 --> 00:36:17,592
I tried to see Dr. Serizawa,
but he politely refused.
364
00:36:17,801 --> 00:36:21,096
I was hoping
you might introduce me.
365
00:36:21,221 --> 00:36:24,391
I can explain later,
but it's really urgent.
366
00:36:24,516 --> 00:36:26,685
I'd be very much obliged.
367
00:36:28,937 --> 00:36:30,522
This is good timing.
368
00:36:30,689 --> 00:36:32,315
I can go along
369
00:36:32,440 --> 00:36:35,110
and explain things
to Serizawa personally.
370
00:36:35,360 --> 00:36:36,945
I suppose...
371
00:36:37,987 --> 00:36:42,367
but I think it would be better
if he heard it from me.
372
00:36:42,534 --> 00:36:44,994
It'll be easier on him.
373
00:36:47,205 --> 00:36:49,999
You're right.
Then you go ahead.
374
00:36:50,125 --> 00:36:52,252
Thank you. We should go.
375
00:36:52,377 --> 00:36:54,045
The car's waiting.
376
00:37:02,804 --> 00:37:05,390
I'll try to break it to him gently.
377
00:37:08,059 --> 00:37:12,063
I'll be discussing Shinkichi's schooling
with your father at your place.
378
00:37:41,760 --> 00:37:44,179
SERIZAWA
RESEARCH LABORATORY
379
00:37:46,765 --> 00:37:48,767
There must be some mistake.
380
00:37:49,434 --> 00:37:53,271
That's not what
my research is about at all.
381
00:37:53,438 --> 00:37:55,106
The thing is...
382
00:37:55,273 --> 00:37:59,068
our correspondent in Switzerland
heard from a German scientist
383
00:37:59,277 --> 00:38:02,572
that when the plan
you're working on is finished,
384
00:38:02,697 --> 00:38:06,284
it'll be a major breakthrough
in defeating Godzilla.
385
00:38:06,868 --> 00:38:09,287
I don't know any German scientists.
386
00:38:10,288 --> 00:38:11,790
I see.
387
00:38:12,582 --> 00:38:14,793
What exactly are you
working on right now?
388
00:38:15,168 --> 00:38:17,879
It isn't worth discussing.
389
00:38:23,468 --> 00:38:25,470
Then forgive me for disturbing you.
390
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
- Sorry I couldn't be more help.
- If you'll excuse me.
391
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
- I'm going to stay a while.
- Then I'll be going.
392
00:38:57,335 --> 00:39:01,089
I hoped to at least find out
what he's working on.
393
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
He can be moody...
394
00:39:04,175 --> 00:39:06,678
but you've broken the ice,
so keep trying.
395
00:39:06,845 --> 00:39:09,013
I'll do that. Good-bye.
396
00:39:09,138 --> 00:39:10,807
Thank you for coming.
397
00:39:28,241 --> 00:39:32,203
Just what is it you're working on?
398
00:39:33,538 --> 00:39:35,623
Father's been wondering too.
399
00:39:35,874 --> 00:39:39,210
“What's Serizawa up to
these days?”
400
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Emiko, shall I show you?
401
00:39:48,678 --> 00:39:51,556
What? All right.
402
00:39:51,806 --> 00:39:54,475
But you mustn't tell a soul.
403
00:39:56,769 --> 00:39:59,397
I'm risking my life on this project.
404
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
You swear to keep it secret?
405
00:40:05,320 --> 00:40:06,821
Follow me.
406
00:40:37,143 --> 00:40:38,019
Oh my!
407
00:41:48,715 --> 00:41:50,174
Get back!
408
00:42:20,079 --> 00:42:21,539
Emiko...
409
00:42:22,665 --> 00:42:25,168
you're the only person
I'd show this to.
410
00:42:25,460 --> 00:42:27,086
Don't forget that.
411
00:42:28,171 --> 00:42:31,549
I won't.
I swear I'll keep it a secret.
412
00:42:42,894 --> 00:42:44,687
Good evening.
413
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
You've had a long day.
414
00:42:58,076 --> 00:42:59,744
Did something happen?
415
00:43:00,244 --> 00:43:01,746
No...
416
00:43:02,371 --> 00:43:03,915
nothing at all.
417
00:43:45,790 --> 00:43:48,334
- Is Emiko back?
- Right here!
418
00:44:09,105 --> 00:44:11,482
It's Godzilla!
Godzilla's coming!
419
00:44:22,994 --> 00:44:24,495
Ogata!
420
00:44:27,331 --> 00:44:30,334
I didn't get a chance
to tell Serizawa about us.
421
00:45:38,527 --> 00:45:41,155
I'm Professor Yamane!
422
00:45:41,489 --> 00:45:43,991
I can't let you pass.
I can't guarantee your safety.
423
00:45:44,116 --> 00:45:47,203
Then tell your CO not to shine
searchlights on Godzilla.
424
00:45:47,328 --> 00:45:50,248
They'll only make him angrier!
- I can't leave my post.
425
00:45:50,373 --> 00:45:52,875
Professor, let's go up on that hill.
426
00:45:55,044 --> 00:45:57,046
Please stay back!
427
00:48:13,933 --> 00:48:17,478
RESEARCH TEAMS ARRIVE
FROM AROUND THE WORLD
428
00:48:37,373 --> 00:48:41,585
First we'll erect a barbed-wire barrier
all along the coast
429
00:48:41,710 --> 00:48:45,423
100 feet high and 165 feet deep.
430
00:48:45,631 --> 00:48:48,926
We'll send 50,000 volts through it
431
00:48:49,093 --> 00:48:51,637
to electrocute Godzilla.
432
00:48:51,762 --> 00:48:55,474
Of course
we'll have to evacuate
433
00:48:55,808 --> 00:48:58,894
not only outside the perimeter
434
00:48:59,270 --> 00:49:03,274
but also everyone living
within 1,600 feet
435
00:49:03,441 --> 00:49:05,443
of the inside of the barrier.
436
00:49:05,776 --> 00:49:09,155
The Defense Forces
and Coast Guard will carry out
437
00:49:09,447 --> 00:49:15,161
their respective duties outlined
in this security plan without delay.
438
00:49:40,144 --> 00:49:43,647
This is an announcement
from Security Command.
439
00:49:43,856 --> 00:49:47,860
At 16:30 hours,
Godzilla was sighted at sea
440
00:49:47,985 --> 00:49:52,281
15 miles northeast of Kannonzaki,
heading northwest.
441
00:49:52,490 --> 00:49:55,075
A maximum-security alert
has been issued
442
00:49:55,201 --> 00:49:58,454
for coastal areas
between Tokyo and Yokohama.
443
00:51:17,575 --> 00:51:20,160
Sector 1.
444
00:51:24,039 --> 00:51:25,583
Check.
445
00:51:26,417 --> 00:51:27,418
Sector 3.
446
00:51:30,504 --> 00:51:31,505
Check.
447
00:51:32,089 --> 00:51:35,384
This is a special news report.
448
00:51:35,718 --> 00:51:39,054
All residents of Minato,
Shinagawa, and Ota wards
449
00:51:39,263 --> 00:51:41,515
have been ordered to evacuate.
450
00:51:41,765 --> 00:51:43,767
We repeat...
451
00:51:49,356 --> 00:51:52,026
Please stay tuned
for further reports.
452
00:51:52,151 --> 00:51:53,527
Emiko...
453
00:51:54,695 --> 00:51:59,450
I'm going to ask for your father's
consent today... all right?
454
00:52:04,955 --> 00:52:06,415
Welcome home.
455
00:52:16,425 --> 00:52:18,260
Father, what's wrong?
456
00:52:32,441 --> 00:52:35,319
All they can think of
is killing Godzilla.
457
00:52:35,819 --> 00:52:39,490
Why don't they try to study
his resistance to radiation?
458
00:52:41,742 --> 00:52:44,411
This is
a once-in-a-lifetime opportunity.
459
00:52:46,330 --> 00:52:48,874
Professor, I disagree.
460
00:52:50,125 --> 00:52:53,879
Ogata, I'm not saying this
on some kind of whim.
461
00:52:54,088 --> 00:52:58,008
No scientist in the world
has ever seen anything like Godzilla.
462
00:52:58,342 --> 00:53:01,136
It's a priceless specimen,
found only in Japan.
463
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
But Professor...
464
00:53:02,721 --> 00:53:06,725
that's no reason to let
such a violent monster run loose.
465
00:53:06,892 --> 00:53:11,313
Godzilla's no different from the H-bomb
still hanging over Japan's head.
466
00:53:11,563 --> 00:53:13,565
Then shouldn't we unlock the secret
467
00:53:13,691 --> 00:53:16,610
of how he survived exposure
to such high radiation?
468
00:53:16,777 --> 00:53:18,112
But -
469
00:53:18,529 --> 00:53:20,864
So you want to kill him too?
470
00:53:21,115 --> 00:53:23,575
Get out.
Get out of my house!
471
00:53:30,374 --> 00:53:32,042
I'm sorry.
472
00:53:35,421 --> 00:53:38,632
No, I wasn't very tactful.
473
00:53:39,049 --> 00:53:42,678
No, something's come over Father.
474
00:53:46,056 --> 00:53:47,433
Emiko...
475
00:53:48,726 --> 00:53:52,354
I'll find the right moment
to talk to him about us.
476
00:53:57,359 --> 00:54:01,071
This is a special news bulletin.
477
00:54:01,196 --> 00:54:04,742
Godzilla continues to advance
toward the Tokyo- Yokohama coast.
478
00:54:05,075 --> 00:54:08,120
The security barrier is charged
with high-voltage electricity.
479
00:54:08,245 --> 00:54:11,498
Please exercise extreme caution.
480
00:54:13,751 --> 00:54:15,753
Heading: 25° to 30°!
481
00:54:17,755 --> 00:54:20,591
Distance: 2,800 feet!
482
01:00:01,681 --> 01:00:06,853
Fires are raging out of control
in the Shibaura district.
483
01:00:07,104 --> 01:00:10,565
Headquarters calling Car 467.
Come in, please.
484
01:00:10,690 --> 01:00:14,069
Headquarters, this is Car 467.
485
01:00:14,402 --> 01:00:18,115
The fire in Mitadai has spread
and is headed for Isarago.
486
01:00:18,365 --> 01:00:21,243
This is Headquarters
calling Car 215. Come in.
487
01:00:21,368 --> 01:00:23,036
Car 215 reporting.
488
01:00:23,161 --> 01:00:26,665
Defenses at Fudanotsuji
have been breached.
489
01:00:26,790 --> 01:00:28,959
The 49th Armored Division
was destroyed.
490
01:00:29,084 --> 01:00:32,170
Further action impossible.
Any message to relay?
491
01:00:33,547 --> 01:00:36,508
Attention, all radio cars.
492
01:00:36,633 --> 01:00:41,555
Initiate
Security Command Code 129!
493
01:00:42,889 --> 01:00:44,891
Abandon attack formations.
494
01:00:45,016 --> 01:00:48,895
Focus all efforts on fighting fires
and rescuing casualties.
495
01:00:49,104 --> 01:00:54,151
Inmate
Security Command Code 729!
496
01:00:58,989 --> 01:00:59,990
Take cover!
497
01:02:16,524 --> 01:02:19,736
We're going to join Daddy!
498
01:02:20,028 --> 01:02:23,698
We'll be where Daddy is soon!
499
01:03:02,737 --> 01:03:05,448
This is absolutely unbelievable,
500
01:03:05,573 --> 01:03:09,953
yet it's unfolding
before our very eyes!
501
01:03:10,453 --> 01:03:13,623
Godzilla's leaving
a sea of flames in his wake!
502
01:03:13,790 --> 01:03:18,211
Owari-Cho, Shinbashi,
Tamachi, Shiba, Shibaura -
503
01:03:18,336 --> 01:03:19,963
all a sea of flames!
504
01:03:20,088 --> 01:03:22,299
Godzilla's on the move!
505
01:03:22,549 --> 01:03:24,926
He appears headed for Sukiyabashi.
506
01:03:25,719 --> 01:03:29,222
For those watching at home,
this is no play or movie.
507
01:03:29,347 --> 01:03:32,142
This is real,
the story of the century!
508
01:03:32,434 --> 01:03:36,980
Will the world be destroyed
by a two-million-year-old monster?
509
01:04:35,163 --> 01:04:39,000
All personnel
to the underground shelter!
510
01:04:39,376 --> 01:04:41,378
Quickly, please!
511
01:04:41,878 --> 01:04:45,382
Operational command staff,
proceed to Shelter 306!
512
01:05:36,391 --> 01:05:40,270
We're reporting live
via shortwave transmitter.
513
01:05:40,603 --> 01:05:42,981
Godzilla is headed this way,
514
01:05:43,106 --> 01:05:45,608
right for our TV tower!
515
01:05:52,198 --> 01:05:55,785
There's no time to run.
Will we survive?
516
01:05:55,910 --> 01:05:58,705
He's getting closer!
This looks like the end!
517
01:06:00,373 --> 01:06:03,126
He has the tower in his hand.
What power!
518
01:06:03,251 --> 01:06:06,254
This really is the end.
Farewell, ladies and gentlemen!
519
01:06:20,226 --> 01:06:23,146
Godzilla has turned central Tokyo
into a sea of flames.
520
01:06:23,480 --> 01:06:26,107
He's proceeding
from Ueno to Asakusa,
521
01:06:26,232 --> 01:06:28,443
possibly heading for the sea.
522
01:06:51,591 --> 01:06:53,801
Damned beast!
523
01:07:15,198 --> 01:07:16,616
Damned beast!
524
01:08:49,959 --> 01:08:51,628
He's running away!
525
01:09:17,111 --> 01:09:19,113
He'll be back! What can we do?
526
01:09:19,238 --> 01:09:22,533
Damn it!
How can we kill the bastard?
527
01:09:53,022 --> 01:09:56,401
Godzilla seems to have
retreated to the sea for now.
528
01:09:56,526 --> 01:09:58,778
A research team headed
by Professor Yamane
529
01:09:58,903 --> 01:10:01,489
has been formed
to find countermeasures.
530
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
Those are the top stories
at this hour.
531
01:10:09,831 --> 01:10:14,585
Mr. Ogata
of South Seas Salvage...
532
01:10:14,919 --> 01:10:18,131
the patrol boat's
departure time has been changed.
533
01:10:18,256 --> 01:10:22,051
Please report to the briefing room.
534
01:10:54,000 --> 01:10:55,835
Thank you for your help.
535
01:10:56,461 --> 01:10:58,588
Your mommy will be back soon.
536
01:11:01,591 --> 01:11:02,967
Emiko...
537
01:11:09,766 --> 01:11:13,561
Ogata, there's something
important I must tell you.
538
01:11:27,116 --> 01:11:29,202
I can't keep quiet anymore!
539
01:11:30,286 --> 01:11:33,206
I can break my promise now
with a clean conscience.
540
01:11:34,457 --> 01:11:35,458
Your promise?
541
01:11:36,167 --> 01:11:39,295
Yes. I made a promise
to Serizawa.
542
01:11:39,796 --> 01:11:41,130
Serizawa?
543
01:11:42,089 --> 01:11:44,342
I kept it secret even from you...
544
01:11:45,134 --> 01:11:48,346
but now I have
to break my promise.
545
01:11:50,389 --> 01:11:54,644
It was the day Mr. Hagiwara
and I went to see him.
546
01:11:55,436 --> 01:11:57,146
That's when it happened.
547
01:12:07,657 --> 01:12:09,158
Get back!
548
01:12:57,540 --> 01:12:59,125
Did you...
549
01:12:59,959 --> 01:13:01,460
That's right.
550
01:13:02,044 --> 01:13:04,922
I destroyed
all the oxygen in the water.
551
01:13:05,214 --> 01:13:07,842
All the organisms
in the tank suffocated.
552
01:13:08,050 --> 01:13:11,554
Their remains were then liquefied
by my Oxygen Destroyer.
553
01:13:12,179 --> 01:13:15,892
It splits oxygen atoms into fluid.
554
01:13:16,392 --> 01:13:17,810
My...
555
01:13:21,355 --> 01:13:26,277
I'd intended to research oxygen
thoroughly from every angle.
556
01:13:28,070 --> 01:13:29,405
In doing so...
557
01:13:29,530 --> 01:13:32,992
I discovered
an unexpected form of energy.
558
01:13:34,243 --> 01:13:36,245
After my first experiment...
559
01:13:37,204 --> 01:13:41,083
I was filled with horror
at the power I'd unleashed.
560
01:13:42,835 --> 01:13:45,087
I couldn't eat for days.
561
01:13:55,139 --> 01:13:58,309
Just a small ball of this substance
562
01:13:58,768 --> 01:14:01,938
could turn all of Tokyo Bay
563
01:14:02,229 --> 01:14:04,899
into an aquatic graveyard.
564
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
But why develop such a thing?
565
01:14:11,948 --> 01:14:13,449
Emiko...
566
01:14:13,741 --> 01:14:18,287
my research is strictly
in the interest of science.
567
01:14:18,829 --> 01:14:24,126
But what if your discovery
is used for some awful purpose?
568
01:14:24,293 --> 01:14:25,836
Exactly.
569
01:14:26,545 --> 01:14:28,631
If used as a weapon...
570
01:14:29,799 --> 01:14:34,637
it could lead humanity to extinction,
just like the H-bomb.
571
01:14:37,473 --> 01:14:41,310
But I'm determined to find a use
for the Oxygen Destroyer
572
01:14:41,477 --> 01:14:43,896
that will benefit society.
573
01:14:44,480 --> 01:14:46,899
Until then,
I won't reveal its existence.
574
01:14:47,274 --> 01:14:49,485
That's why I told
that reporter nothing.
575
01:14:53,155 --> 01:14:57,994
Should anyone try to force me
to use it before then...
576
01:14:58,995 --> 01:15:02,039
I'm willing to give up my life
577
01:15:02,164 --> 01:15:05,334
and destroy my work
rather than let that happen.
578
01:15:06,335 --> 01:15:07,336
I understand.
579
01:15:08,921 --> 01:15:11,424
I won't say a word...
580
01:15:12,466 --> 01:15:14,176
even to Father.
581
01:15:31,318 --> 01:15:33,654
Now I've broken that promise.
582
01:15:37,324 --> 01:15:38,784
I see.
583
01:15:39,952 --> 01:15:41,454
But Emiko...
584
01:15:42,788 --> 01:15:46,292
you did it to save us
from utter disaster.
585
01:15:46,625 --> 01:15:48,627
I'm sure he'll forgive you.
586
01:16:06,479 --> 01:16:08,105
Ah, welcome.
587
01:16:11,233 --> 01:16:12,693
Serizawa.
588
01:16:12,818 --> 01:16:15,029
What's this? You're here too?
589
01:16:15,154 --> 01:16:17,782
I have a big favor to ask.
590
01:16:19,992 --> 01:16:21,660
Have a seat.
591
01:16:28,250 --> 01:16:29,668
What kind of favor?
592
01:16:30,836 --> 01:16:32,838
I want to use
the Oxygen Destroyer.
593
01:16:33,881 --> 01:16:35,925
What Oxygen Destroyer?
594
01:16:36,592 --> 01:16:38,761
I don't know
what you're talking about!
595
01:16:45,935 --> 01:16:48,771
Serizawa,
why keep up this pretense?
596
01:16:50,147 --> 01:16:51,649
Pretense?
597
01:16:51,774 --> 01:16:56,028
Serizawa, I broke my promise.
598
01:16:56,278 --> 01:16:59,740
I told him everything!
599
01:17:00,741 --> 01:17:02,535
Please let him use it!
600
01:17:06,580 --> 01:17:08,082
I'm sorry!
601
01:17:08,999 --> 01:17:10,709
Please forgive me!
602
01:17:15,798 --> 01:17:20,010
Emiko couldn't bear
the sight of all that destruction.
603
01:17:21,512 --> 01:17:23,222
Please try to forgive her.
604
01:17:26,016 --> 01:17:27,977
You're our only hope.
605
01:17:28,978 --> 01:17:30,312
Ogata...
606
01:17:31,522 --> 01:17:33,941
if Emiko told you my secret,
607
01:17:34,650 --> 01:17:37,570
you must understand
why I can't let you use it.
608
01:17:37,695 --> 01:17:39,155
I refuse!
609
01:17:39,280 --> 01:17:40,990
- Serizawa!
- No.
610
01:17:41,866 --> 01:17:44,743
- Even to battle Godzilla?
- Please leave now.
611
01:17:45,870 --> 01:17:47,329
Serizawa!
612
01:17:53,836 --> 01:17:56,380
Open the door! Serizawa!
613
01:17:59,425 --> 01:18:01,552
What are you doing?
614
01:18:01,677 --> 01:18:03,345
Leave me alone!
615
01:18:03,512 --> 01:18:06,515
- You'd destroy years of research?
- Let go!
616
01:18:08,017 --> 01:18:09,560
Stop it, please!
617
01:18:20,112 --> 01:18:21,488
Ogata!
618
01:18:22,364 --> 01:18:23,824
Ogata!
619
01:18:51,018 --> 01:18:53,020
Ogata, please forgive me.
620
01:18:54,688 --> 01:18:57,066
If it could be put to good use,
621
01:18:57,191 --> 01:18:59,818
I'd be the first
to reveal it to the world.
622
01:19:00,861 --> 01:19:02,529
But right now
623
01:19:02,655 --> 01:19:05,115
it's nothing but
a weapon of mass destruction.
624
01:19:05,241 --> 01:19:06,909
Please understand!
625
01:19:13,582 --> 01:19:15,167
I do understand.
626
01:19:16,168 --> 01:19:19,505
But if we don't stop Godzilla now...
627
01:19:20,297 --> 01:19:21,924
what's to become of us?
628
01:19:22,383 --> 01:19:23,926
Ogata...
629
01:19:24,969 --> 01:19:28,222
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
630
01:19:28,722 --> 01:19:31,892
the politicians of the world
won't stand idly by.
631
01:19:32,893 --> 01:19:36,105
They'll inevitably turn it
into a weapon.
632
01:19:36,939 --> 01:19:40,609
A-bombs against A-bombs,
H-bombs against H-bombs -
633
01:19:40,776 --> 01:19:45,030
as a scientist -
no, as a human being -
634
01:19:45,406 --> 01:19:48,742
adding another terrifying weapon
to humanity's arsenal
635
01:19:48,867 --> 01:19:51,787
is something I can't allow.
636
01:20:01,463 --> 01:20:05,467
Then what do we do
about the horror facing us now?
637
01:20:06,552 --> 01:20:08,595
Just let it happen?
638
01:20:09,471 --> 01:20:13,350
Only you can save us
from this tragedy.
639
01:20:16,437 --> 01:20:20,065
Even if you use it to defeat Godzilla,
640
01:20:20,566 --> 01:20:23,193
how can it be used as a weapon
641
01:20:23,319 --> 01:20:25,779
if you don't publish your research?
642
01:20:26,113 --> 01:20:29,491
Ogata, we human beings
are weak creatures.
643
01:20:31,410 --> 01:20:33,620
Even if I burn my notes,
644
01:20:33,954 --> 01:20:36,123
everything's still in my head.
645
01:20:37,583 --> 01:20:39,543
As long as I'm alive,
646
01:20:39,668 --> 01:20:44,089
who can say I wouldn't be coerced
into using it again?
647
01:20:49,011 --> 01:20:51,013
If only I'd never invented it!
648
01:21:02,733 --> 01:21:07,029
“O peace, O light,
hasten back to us” -
649
01:21:07,905 --> 01:21:12,034
that's the prayer for peace
being offered up nationwide today.
650
01:21:12,201 --> 01:21:15,579
We're broadcasting
one such scene from Tokyo.
651
01:21:15,829 --> 01:21:20,626
Listen to these young girls
as they sing from their hearts.
652
01:21:23,087 --> 01:21:32,054
Hasten back to us
653
01:21:34,848 --> 01:21:41,855
Our hearts are filled
654
01:21:41,980 --> 01:21:45,401
With prayer
655
01:21:51,907 --> 01:21:57,246
This we pray
656
01:22:08,632 --> 01:22:17,599
Hear our song
657
01:22:20,352 --> 01:22:29,987
And have pity on us
658
01:22:32,781 --> 01:22:39,413
O peace!
659
01:22:45,502 --> 01:22:52,342
O light!
660
01:22:57,890 --> 01:23:07,483
Hasten back to us!
661
01:23:37,012 --> 01:23:38,514
Serizawa!
662
01:23:42,226 --> 01:23:45,229
Ogata, you two win.
663
01:23:48,649 --> 01:23:52,569
But this will be the first
and last time I ever allow...
664
01:23:53,403 --> 01:23:55,697
the Oxygen Destroyer to be used.
665
01:24:36,989 --> 01:24:38,782
It's all right, Emiko.
666
01:24:41,743 --> 01:24:43,412
This is the only way
667
01:24:43,579 --> 01:24:47,082
to make sure it doesn't fall
into the wrong hands.
668
01:25:05,767 --> 01:25:08,937
The decisive moment draws near.
669
01:25:09,104 --> 01:25:12,399
We'll soon know if this monster
terrorizing the world
670
01:25:12,524 --> 01:25:14,568
will be buried forever
in the ocean's depths.
671
01:25:15,319 --> 01:25:18,405
A Geiger counter
is being used to pinpoint
672
01:25:18,530 --> 01:25:20,198
Godzilla's location.
673
01:25:35,297 --> 01:25:36,715
Ogata...
674
01:25:36,840 --> 01:25:39,301
please get me a diving suit.
675
01:25:39,718 --> 01:25:41,136
What?
676
01:25:41,428 --> 01:25:43,221
You have no diving experience.
677
01:25:45,265 --> 01:25:46,725
Serizawa...
678
01:25:48,393 --> 01:25:50,187
Ogata' 5 fight.
679
01:25:50,562 --> 01:25:52,064
Don't be foolish.
680
01:25:52,189 --> 01:25:56,151
Professor, this is the only
Oxygen Destroyer I have.
681
01:25:56,985 --> 01:26:01,448
To be fully effective,
it must be released underwater.
682
01:26:07,913 --> 01:26:10,332
All right.
We'll go down together.
683
01:26:10,791 --> 01:26:13,168
No, I can do it alone.
684
01:26:14,670 --> 01:26:16,129
You're crazy.
685
01:26:16,254 --> 01:26:19,257
I'm not letting a beginner
go down there alone!
686
01:26:20,634 --> 01:26:23,178
Prepare another diving suit!
687
01:26:25,681 --> 01:26:29,017
Are we clear?
You're to follow my instructions.
688
01:26:38,235 --> 01:26:40,946
The only batch
of Oxygen Destroyer in the world:
689
01:26:41,071 --> 01:26:43,323
How much power does it possess?
690
01:26:43,448 --> 01:26:46,034
Its inventor, Dr. Serizawa,
refuses to say.
691
01:26:46,326 --> 01:26:48,829
All we can do now
692
01:26:48,954 --> 01:26:50,747
is pray for its success.
693
01:27:08,265 --> 01:27:09,808
Professor...
694
01:27:17,315 --> 01:27:21,278
I never dreamed
I'd unveil my discovery like this.
695
01:27:29,578 --> 01:27:31,621
I'll be praying for you.
696
01:27:40,172 --> 01:27:44,092
You two be very careful.
697
01:27:44,593 --> 01:27:46,803
Ogata, I'm counting on you.
698
01:27:49,723 --> 01:27:51,266
The attack begins.
699
01:27:51,433 --> 01:27:54,728
Dr. Serizawa is being
slowly lowered into the water.
700
01:28:59,251 --> 01:29:01,169
They've reached bottom!
701
01:30:41,353 --> 01:30:43,605
- Stop!
- Stop unspooling!
702
01:31:18,139 --> 01:31:20,976
Serizawa!
703
01:32:20,994 --> 01:32:23,246
Serizawa!
704
01:32:24,247 --> 01:32:25,707
What's going on?
705
01:32:40,180 --> 01:32:42,474
Ogata, it's working!
706
01:32:44,225 --> 01:32:46,561
I hope you two will be happy.
707
01:32:46,686 --> 01:32:49,064
Farewell!
708
01:32:54,069 --> 01:32:55,195
Serizawa!
709
01:32:55,320 --> 01:32:56,863
Bring him up!
710
01:34:39,424 --> 01:34:41,926
What emotion! What joy!
Victory at last!
711
01:34:42,051 --> 01:34:45,847
I saw Godzilla's lifeless corpse
sink into the sea with my own eyes!
712
01:34:45,972 --> 01:34:49,475
This victory belongs to young
Dr. Serizawa, scientist of the century!
713
01:35:12,874 --> 01:35:15,210
He wished us happiness together.
714
01:35:22,342 --> 01:35:24,510
I can't believe that Godzilla...
715
01:35:25,470 --> 01:35:28,514
was the last of his species.
716
01:35:32,477 --> 01:35:39,359
If nuclear testing continues...
717
01:35:41,402 --> 01:35:44,781
then someday,
somewhere in the world...
718
01:35:45,406 --> 01:35:50,662
another Godzilla may appear.
719
01:36:03,758 --> 01:36:05,260
Present, arms!
720
01:36:12,892 --> 01:36:14,352
Order, arms!
721
01:36:25,113 --> 01:36:28,574
THE END
48876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.