All language subtitles for Fk.S01E04.HDTV.H264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:12,220 Oh, don't judge me, May. 2 00:00:12,220 --> 00:00:12,460 I'm stressed about Oh, don't judge me, May. 3 00:00:12,460 --> 00:00:14,220 I'm stressed about Grady versus Grady. 4 00:00:14,220 --> 00:00:17,500 I'm not gonna eat muesli, I need my Chocco Puffs. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,100 Why don't you just tell Mr and Mrs Gruber 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,780 that you've never been to court before? 7 00:00:20,780 --> 00:00:22,980 Firstly, they're not married, it's not Mr and Mrs Gruber. 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,020 And secondly, I have been to court, I know where it is, 9 00:00:25,020 --> 00:00:27,780 I've just never argued a case in court before. 10 00:00:27,780 --> 00:00:29,420 So, tell them that. Honesty's your best policy. 11 00:00:29,420 --> 00:00:29,660 So, tell them that. For getting fired. No. 12 00:00:29,660 --> 00:00:31,020 For getting fired. No. 13 00:00:31,020 --> 00:00:34,940 A better policy is if I just keep pretending I've got experience, 14 00:00:34,940 --> 00:00:36,620 and then just make Ray take the case back. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 - I can do that. - Turn on the lights! 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,700 That's rude. Turn them on yourself, Graham. 17 00:00:40,700 --> 00:00:42,180 He shouldn't speak to you like that. Oh, no. 18 00:00:42,180 --> 00:00:42,420 He shouldn't speak to you like that. He's got a new smart hub thing. 19 00:00:42,420 --> 00:00:44,260 He's got a new smart hub thing. 20 00:00:44,260 --> 00:00:46,260 Veloxa, turn on the lights. 21 00:00:46,260 --> 00:00:46,500 You need to download special Veloxa, turn on the lights. 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,380 You need to download special software. You'll have to tell him. 23 00:00:48,380 --> 00:00:48,620 You need to download special Oh! 24 00:00:48,620 --> 00:00:49,580 Oh! 25 00:00:49,580 --> 00:00:51,980 Veloxa, turn on the lights! 26 00:00:51,980 --> 00:00:54,860 Helen says you have to download special software for it. 27 00:00:54,860 --> 00:00:55,100 Helen says you have to download Veloxa, download special software. 28 00:00:55,100 --> 00:00:58,540 Veloxa, download special software. 29 00:00:58,540 --> 00:00:59,780 For the love of God. 30 00:01:07,540 --> 00:01:10,340 Guys...what are we doing? Shh! 31 00:01:10,340 --> 00:01:12,940 We're waiting for the special software to be downloaded. 32 00:01:12,940 --> 00:01:13,180 We're waiting for the special OK. 33 00:01:13,180 --> 00:01:14,220 OK. 34 00:01:14,220 --> 00:01:16,100 That's not how it works. 35 00:01:16,100 --> 00:01:18,300 Alright? You have to go online, download the software. 36 00:01:18,300 --> 00:01:20,460 There's probably an app you have to get for your phone. 37 00:01:20,460 --> 00:01:20,700 There's probably an app It's quite complicated... 38 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 It's quite complicated... 39 00:01:21,700 --> 00:01:23,500 Software downloaded. 40 00:01:23,500 --> 00:01:25,980 OK, that one isn't, but most of them...are. 41 00:01:25,980 --> 00:01:26,220 OK, that one isn't, So you're lucky you got that one. 42 00:01:26,220 --> 00:01:27,460 So you're lucky you got that one. 43 00:01:36,420 --> 00:01:38,260 Alright. Moving on. 44 00:01:38,260 --> 00:01:41,380 The executor of the Pinkerton estate isn't coping, 45 00:01:41,380 --> 00:01:42,620 he's asked us to help. 46 00:01:42,620 --> 00:01:43,940 Pinkerton? Was he the hoarder? 47 00:01:43,940 --> 00:01:46,220 Don't say hoarder, Ray, it's pejorative. 48 00:01:46,220 --> 00:01:51,100 Sorry, was he the guy who was rubbish bin challenged? 49 00:01:51,100 --> 00:01:54,740 Executor work? Bags not. Yeah, bags not. 50 00:01:54,740 --> 00:01:57,380 Sorry, since when did we apportion work in this office by bagsing? 51 00:01:57,380 --> 00:01:57,620 Sorry, since when did we apportion We don't. That said, bags not. 52 00:01:57,620 --> 00:01:59,500 We don't. That said, bags not. 53 00:01:59,500 --> 00:02:02,500 This one's on you, Roz. Technically it's not legal work 54 00:02:02,500 --> 00:02:05,020 so I believe it remains in your purview. 55 00:02:05,020 --> 00:02:06,340 Agreed. 56 00:02:06,340 --> 00:02:07,500 However, it is a big job, 57 00:02:07,500 --> 00:02:10,300 so I've asked someone to come in and give me a hand. 58 00:02:10,300 --> 00:02:10,540 so I've asked someone to come in Get out. You have not! 59 00:02:10,540 --> 00:02:12,020 Get out. You have not! 60 00:02:12,020 --> 00:02:13,380 Oh, I most certainly have. 61 00:02:13,380 --> 00:02:16,380 Oh, well done, Roz. This is magic stuff from you. 62 00:02:16,380 --> 00:02:17,700 Nice one, Roz. 63 00:02:17,700 --> 00:02:19,780 Sorry, I missed it. Who's coming in? What's happening? 64 00:02:19,780 --> 00:02:20,020 Sorry, I missed it. Who's coming in? Fun Peggy. She used to clerk here. 65 00:02:20,020 --> 00:02:21,700 Fun Peggy. She used to clerk here. 66 00:02:21,700 --> 00:02:21,940 Hope you've got some of those Fun Peggy. She used to clerk here. 67 00:02:21,940 --> 00:02:23,700 Hope you've got some of those old lady nappy things, Helen. 68 00:02:23,700 --> 00:02:25,820 Because you are gonna wet your pants. 69 00:02:25,820 --> 00:02:26,060 Because you are gonna She's the funniest woman ever. 70 00:02:26,060 --> 00:02:28,300 She's the funniest woman ever. 71 00:02:28,300 --> 00:02:31,660 She truly is just one of the greats. Mmm. 72 00:02:31,660 --> 00:02:33,540 Sorry, why have I got the Grady case? 73 00:02:33,540 --> 00:02:35,260 Didn't I hand this over to you, Helen? 74 00:02:35,260 --> 00:02:37,380 Yeah, I think that one's going to court, though, 75 00:02:37,380 --> 00:02:37,620 Yeah, I think that one's so that was supposed to go to Ray. 76 00:02:37,620 --> 00:02:38,820 so that was supposed to go to Ray. 77 00:02:38,820 --> 00:02:39,060 Remember...remember the time when so that was supposed to go to Ray. 78 00:02:39,060 --> 00:02:43,140 Remember...remember the time when Peggy came in wearing the eye patch? 79 00:02:43,140 --> 00:02:43,380 Remember...remember the time when 80 00:02:44,140 --> 00:02:46,340 Had she had an operation? No, like a pirate. 81 00:02:46,340 --> 00:02:49,100 She's a loose unit. She was making a point about focus. 82 00:02:49,100 --> 00:02:52,300 Peggy has a diploma in communication therapy. 83 00:02:52,300 --> 00:02:53,580 Right. That sounds made up. 84 00:02:53,580 --> 00:02:58,100 Ray did say he was going to... Heyyyyyy-ohhhhhhhhhhhhh! 85 00:02:58,100 --> 00:03:00,340 She's here! 86 00:03:00,340 --> 00:03:02,540 Look who it is! 87 00:03:02,540 --> 00:03:04,260 Oh, Peggy! Peggy! 88 00:03:04,260 --> 00:03:05,300 Helen! Yeah? 89 00:03:05,300 --> 00:03:05,540 Helen! Helen, come and meet Peggy. 90 00:03:05,540 --> 00:03:06,620 Helen, come and meet Peggy. 91 00:03:06,620 --> 00:03:09,100 Quick sticks! Oh, running. 92 00:03:10,060 --> 00:03:12,100 Hello, Peggy! 93 00:03:13,380 --> 00:03:16,100 Oh! Bloody... Yep. 94 00:03:16,100 --> 00:03:17,220 OK. 95 00:03:17,220 --> 00:03:18,980 Question for you, Helen. Yes. 96 00:03:18,980 --> 00:03:21,020 Are you ready to board the fun train? 97 00:03:21,020 --> 00:03:23,380 Bit busy this morning, but if there's a fun bus later, 98 00:03:23,380 --> 00:03:24,660 maybe I could get on that. 99 00:03:24,660 --> 00:03:27,820 All roads lead to Fun Town, Helen. Get there however you like. 100 00:03:27,820 --> 00:03:31,380 Honk! Honk! Fun Truck coming through. 101 00:03:31,380 --> 00:03:31,620 Honk! Honk! 102 00:03:33,180 --> 00:03:36,500 I'm out of here before I lose my whole day. 103 00:03:36,500 --> 00:03:37,660 Ray, don't forget that file, Ray. 104 00:03:37,660 --> 00:03:39,900 The orange one. The Grady case. It's going to court... 105 00:03:39,900 --> 00:03:42,460 Or I can bring it to you, it doesn't matter. Whatever. 106 00:03:42,460 --> 00:03:44,180 Coffee? Yeah, yeah, yeah. 107 00:03:44,180 --> 00:03:44,420 - Coffee? - No, not you. 108 00:03:44,420 --> 00:03:45,660 No, not you. 109 00:04:00,380 --> 00:04:02,140 Oh, thank you. 110 00:04:02,140 --> 00:04:04,620 Is it too late to order scones, do you think? 111 00:04:04,620 --> 00:04:06,860 Not a menu. Oh. 112 00:04:06,860 --> 00:04:07,100 Not a menu. It's inspiration. OK. 113 00:04:07,100 --> 00:04:09,620 It's inspiration. OK. 114 00:04:10,700 --> 00:04:13,060 So, Carole, are these the texts? Yes. 115 00:04:13,060 --> 00:04:15,820 I typed them up with the date received next to each one. 116 00:04:15,820 --> 00:04:18,900 OK. "Happy anniversary, darling. I miss you. 117 00:04:18,900 --> 00:04:19,140 OK. "Happy anniversary, darling. "All my love, Leonard." 118 00:04:19,140 --> 00:04:20,300 "All my love, Leonard." 119 00:04:20,300 --> 00:04:21,740 And Leonard's your husband? 120 00:04:21,740 --> 00:04:23,140 Who died six months ago. 121 00:04:23,140 --> 00:04:25,340 But you got this text last month? Correct. 122 00:04:25,340 --> 00:04:27,540 While I was with Richard, my new lover. 123 00:04:28,500 --> 00:04:31,020 "With" Richard, if you know what I'm saying. 124 00:04:31,020 --> 00:04:33,620 Yeah, I do. Let's move on. 125 00:04:33,620 --> 00:04:36,900 "My love, you look more and more beautiful every day, Leonard." 126 00:04:36,900 --> 00:04:37,140 "My love, you look more and more Two weeks ago. 127 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 Two weeks ago. 128 00:04:38,140 --> 00:04:41,500 "Carole, darling, can't wait to get lost in your bush?" 129 00:04:41,500 --> 00:04:41,740 "Carole, darling, can't wait Oh, sorry. No, that's from Richard. 130 00:04:41,740 --> 00:04:43,540 Oh, sorry. No, that's from Richard. 131 00:04:43,540 --> 00:04:44,540 Just go down to the next one, 132 00:04:44,540 --> 00:04:47,460 that came when I was at the supermarket last week. 133 00:04:47,460 --> 00:04:49,740 "Don't forget the milk, my love, you always forget the milk. 134 00:04:49,740 --> 00:04:51,380 "Smiley face. Leonard." 135 00:04:51,380 --> 00:04:53,860 Wow. This is pretty weird. I know. 136 00:04:53,860 --> 00:04:56,820 I only ever forgot the milk once. I mean, one time. 137 00:04:56,820 --> 00:04:58,300 Yeah. I meant because he's dead. 138 00:04:58,300 --> 00:05:01,500 Well, I know that's weird too, but honestly, the milk thing, 139 00:05:01,500 --> 00:05:01,740 Well, I know that's weird too, I mean, let it go, Leonard. 140 00:05:01,740 --> 00:05:03,580 I mean, let it go, Leonard. 141 00:05:03,580 --> 00:05:06,180 Yeah. Have you tried texting the number? 142 00:05:06,180 --> 00:05:06,420 Yeah. Have you tried Yes. I got this. 143 00:05:06,420 --> 00:05:08,660 Yes. I got this. 144 00:05:08,660 --> 00:05:09,820 Right. 145 00:05:09,820 --> 00:05:13,820 "Your message could not be delivered. Heaven is outside the NBN network." 146 00:05:13,820 --> 00:05:14,060 "Your message could not be delivered. Right. OK. 147 00:05:14,060 --> 00:05:14,820 Right. OK. 148 00:05:14,820 --> 00:05:17,020 I thought there might be something about it in Leonard's will. 149 00:05:17,020 --> 00:05:22,900 Yeah. Well, I've got the will, so I will have a quick squiz now. 150 00:05:22,900 --> 00:05:26,220 Richard's only the second man I've been with, if you can believe that. 151 00:05:26,220 --> 00:05:26,460 Richard's only the second man I've We met at a widows' wine tasting. 152 00:05:26,460 --> 00:05:29,300 We met at a widows' wine tasting. 153 00:05:29,300 --> 00:05:30,580 And one minute we were talking 154 00:05:30,580 --> 00:05:32,700 and the next we were just kissing passionate... 155 00:05:32,700 --> 00:05:36,740 I might need some, um...shush to concentrate. 156 00:05:36,740 --> 00:05:37,860 It's quite busy language. So... 157 00:05:37,860 --> 00:05:40,580 Hmm. Let me just...focus. 158 00:05:42,260 --> 00:05:45,100 I do regret not putting it about more when I was younger. 159 00:05:46,220 --> 00:05:48,260 I mean, how many men have you been with, do you think? 160 00:05:48,260 --> 00:05:51,260 Sorry. I was not listening. But I'm sure it was interesting. 161 00:05:51,260 --> 00:05:53,820 Look, the only thing that stands out in here 162 00:05:53,820 --> 00:05:58,020 is a trust account set up to make payments to BTG Holdings. 163 00:05:58,020 --> 00:05:58,260 is a trust account set up Does that name mean anything to you? 164 00:05:58,260 --> 00:06:00,100 Does that name mean anything to you? 165 00:06:00,100 --> 00:06:01,660 No. I don't think so. 166 00:06:01,660 --> 00:06:01,900 I think you're gonna No. I don't think so. 167 00:06:01,900 --> 00:06:03,340 I think you're gonna have to leave it with me. 168 00:06:03,340 --> 00:06:05,340 I'll get back to you as soon as I know anything. 169 00:06:05,340 --> 00:06:07,380 But, let's... Oh. 170 00:06:07,380 --> 00:06:09,620 ..let's get you out. Thank you. It's interesting. 171 00:06:09,620 --> 00:06:11,020 Mm-hm. 172 00:06:11,020 --> 00:06:15,380 Leonard was a very selfish man in the bedroom. 173 00:06:15,380 --> 00:06:16,500 OK. 174 00:06:16,500 --> 00:06:19,820 Whereas Richard...very considerate. 175 00:06:19,820 --> 00:06:20,980 A beautiful lover. 176 00:06:20,980 --> 00:06:23,740 Always putting me first. How nice. 177 00:06:23,740 --> 00:06:25,780 Oh, is that from Leonard? 178 00:06:25,780 --> 00:06:27,580 No. It's from Richard, my lover. 179 00:06:27,580 --> 00:06:29,500 OK. Don't encourage her, George. 180 00:06:29,500 --> 00:06:31,700 Thanks, Carole. I'll... 181 00:06:31,700 --> 00:06:33,020 ..let you know how I go. 182 00:06:34,180 --> 00:06:36,860 Can you please look into that for me? BTG Holdings? 183 00:06:36,860 --> 00:06:38,460 Yeah. I just need an address or a phone number. 184 00:06:38,460 --> 00:06:40,500 I can't find anything. Did you search the dark web? 185 00:06:40,500 --> 00:06:40,740 I can't find anything. No? How do you do that? 186 00:06:40,740 --> 00:06:42,020 No? How do you do that? 187 00:06:42,020 --> 00:06:44,180 Normally I just type "search the dark web." 188 00:06:44,180 --> 00:06:46,500 Does that work? Not so far. 189 00:06:46,500 --> 00:06:49,060 But one day, who knows. I might catch them with their guard down, 190 00:06:49,060 --> 00:06:50,860 suddenly I'm in and I'm dark webbing. 191 00:06:50,860 --> 00:06:51,100 suddenly I'm in Yep. Sounds like how it happens. 192 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 Yep. Sounds like how it happens. 193 00:06:52,700 --> 00:06:55,420 Can you put that on Ray's desk for me? 194 00:06:55,420 --> 00:06:57,940 Don't tell him it's from me, just put it on his desk. Thank you. 195 00:07:00,540 --> 00:07:02,740 Beep! Beep! 196 00:07:02,740 --> 00:07:04,980 Oh... Beep! 197 00:07:06,340 --> 00:07:08,820 Yep. Safe to... Safe to go. 198 00:07:08,820 --> 00:07:09,060 Rarr! Yep. Safe to... Safe to go. 199 00:07:09,060 --> 00:07:11,100 Rarr! There we go. 200 00:07:11,100 --> 00:07:11,340 Rarr! Oh, good fun. Good fun. 201 00:07:11,340 --> 00:07:13,020 Oh, good fun. Good fun. 202 00:07:25,620 --> 00:07:27,060 Roz? 203 00:07:27,060 --> 00:07:28,780 Rozzy, they're chalking the tyres. 204 00:07:35,780 --> 00:07:38,420 What was that for? Always be ready. 205 00:07:38,420 --> 00:07:38,660 What was that for? An agile body means an agile mind. 206 00:07:38,660 --> 00:07:40,980 An agile body means an agile mind. 207 00:07:41,740 --> 00:07:43,300 There you go. 208 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 Thanks. Just what I need. 209 00:07:45,100 --> 00:07:46,700 Someone wasn't ready. 210 00:07:48,660 --> 00:07:50,900 How are you fitting in Hell-Bear? Helen? 211 00:07:50,900 --> 00:07:51,140 How are you fitting in Hell-Bear? Oh, look out, here comes trouble. 212 00:07:51,140 --> 00:07:53,100 Oh, look out, here comes trouble. 213 00:07:53,100 --> 00:07:53,340 Ray doesn't want this. He says Oh, look out, here comes trouble. 214 00:07:53,340 --> 00:07:56,180 Ray doesn't want this. He says he can't be arsed going to court. 215 00:07:56,180 --> 00:07:56,420 Ray doesn't want this. He says And this is the address you wanted. 216 00:07:56,420 --> 00:07:57,900 And this is the address you wanted. 217 00:07:57,900 --> 00:07:59,900 Ooh, where'd you find that? Dark web? 218 00:07:59,900 --> 00:08:00,140 Ooh, where'd you find that? The light one. 219 00:08:00,140 --> 00:08:01,260 The light one. 220 00:08:01,260 --> 00:08:04,860 Alrighty. Me, back to the grind. 221 00:08:04,860 --> 00:08:06,020 Mmm. 222 00:08:17,260 --> 00:08:19,380 See you, George. I'll be late tomorrow. 223 00:08:19,380 --> 00:08:20,500 I'm checking out this BTG Holdings place. 224 00:08:20,500 --> 00:08:23,060 No worries. See you. Oh, Helen, hang on a sec. 225 00:08:25,740 --> 00:08:28,540 Always be ready. 226 00:08:28,540 --> 00:08:30,660 She's been hiding down here the whole time. 227 00:08:30,660 --> 00:08:32,620 Wow. The whole time. 228 00:08:32,620 --> 00:08:32,860 Wow. That is such a good use of your time. 229 00:08:32,860 --> 00:08:34,220 That is such a good use of your time. 230 00:08:56,260 --> 00:08:58,740 Hi, Viktor. Good girl. Right on time. 231 00:08:58,740 --> 00:09:01,660 Come in. Come in. I'll let your dad know you're here. 232 00:09:01,660 --> 00:09:03,020 Thank you. 233 00:09:03,020 --> 00:09:05,820 See how much easier life is when you make an appointment? 234 00:09:05,820 --> 00:09:08,340 Yes. Appointments are the heart of every family. 235 00:09:08,340 --> 00:09:10,060 Now, he's still beavering away at his memoirs 236 00:09:10,060 --> 00:09:10,300 Now, he's still but I say it's time for an aperitif. 237 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 but I say it's time for an aperitif. 238 00:09:11,700 --> 00:09:12,660 How about a little sherry? 239 00:09:12,660 --> 00:09:14,380 - Do you like sherry? - No. 240 00:09:14,380 --> 00:09:16,060 A little sherry for you there, Helen. 241 00:09:16,060 --> 00:09:16,980 Oh, yummy. 242 00:09:16,980 --> 00:09:19,060 Helen tells me she's never been to court, Tip, not once, 243 00:09:19,060 --> 00:09:20,580 I don't believe it. It's true. 244 00:09:20,580 --> 00:09:22,340 Oh, Helen, don't be silly, that can't be true. 245 00:09:22,340 --> 00:09:24,860 Never argued a case in court. Just imagine. 246 00:09:24,860 --> 00:09:27,380 Well, I can't. I can't imagine that. Are you sure? 247 00:09:27,380 --> 00:09:29,540 Jesus, get me a bible, I'll swear on it. 248 00:09:29,540 --> 00:09:31,660 Alright. Don't snap. Sorry. 249 00:09:31,660 --> 00:09:34,100 Why don't we have a little mock trial, bit of role play, 250 00:09:34,100 --> 00:09:34,340 Why don't we have a little mock let Helen practise her court game. 251 00:09:34,340 --> 00:09:35,740 let Helen practise her court game. 252 00:09:35,740 --> 00:09:37,620 No, I don't think we need to do that. Wonderful idea. 253 00:09:37,620 --> 00:09:39,620 No. I just wanted to talk to you about the case. 254 00:09:39,620 --> 00:09:41,740 Shall I fetch your wig? Add a little gravitas? 255 00:09:41,740 --> 00:09:43,980 I want an idea of procedure. Oh, yes, the wig. Why not? 256 00:09:43,980 --> 00:09:46,700 Let's take the old horsehair out for a run. What do you think, Helen? 257 00:09:46,700 --> 00:09:49,220 Yeah. Great. Let's all put wigs on and pretend to be in court. 258 00:09:49,220 --> 00:09:51,100 You don't get a wig. 259 00:09:57,620 --> 00:09:58,860 Proceed. 260 00:09:58,860 --> 00:10:00,060 Right. So... 261 00:10:00,060 --> 00:10:01,700 No. 262 00:10:01,700 --> 00:10:02,940 What's that face? 263 00:10:02,940 --> 00:10:04,060 Well, you didn't bow. 264 00:10:04,060 --> 00:10:06,540 You've got to bow to the coat of arms above the judge's head. 265 00:10:06,540 --> 00:10:08,780 OK. How's that? 266 00:10:08,780 --> 00:10:10,180 Well, that felt a tad sarcastic. 267 00:10:10,180 --> 00:10:13,060 It should be more of an earnest nod to justice. 268 00:10:13,060 --> 00:10:13,300 It should be more of Like so. 269 00:10:13,300 --> 00:10:15,540 Like so. 270 00:10:15,540 --> 00:10:16,820 Spot on. Very nice, Tip. 271 00:10:19,700 --> 00:10:21,420 Better. Hmm. 272 00:10:21,420 --> 00:10:21,660 Better. Alright. Good morning, everyone. 273 00:10:21,660 --> 00:10:23,100 Alright. Good morning, everyone. 274 00:10:23,100 --> 00:10:25,220 What... What? What?! 275 00:10:25,220 --> 00:10:25,460 "Good morning, everyone." What... What? What?! 276 00:10:25,460 --> 00:10:27,700 "Good morning, everyone." It's not school assembly. 277 00:10:27,700 --> 00:10:29,380 You say, "Good morning, your honour." 278 00:10:29,380 --> 00:10:31,620 Whatever. can we just fast forward to the bit that matters. 279 00:10:31,620 --> 00:10:34,140 Respect for convention, procedure and due process, 280 00:10:34,140 --> 00:10:35,300 it all matters, Helen. 281 00:10:39,380 --> 00:10:41,220 Do you have the affidavit, Miss Fisk? 282 00:10:41,220 --> 00:10:41,460 Do you have the affidavit, Yes. I have it. Just hang on. 283 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 Yes. I have it. Just hang on. 284 00:10:42,460 --> 00:10:42,700 I'm sorry, did you just ask Yes. I have it. Just hang on. 285 00:10:42,700 --> 00:10:44,940 I'm sorry, did you just ask the court to "hang on"? 286 00:10:44,940 --> 00:10:47,740 Either present the affidavit or declare you don't have it. 287 00:10:47,740 --> 00:10:51,380 I'm looking for it, just hang on, give me a second, Dad, I mean... 288 00:10:51,380 --> 00:10:52,220 ..your honour, whoever you are, 289 00:10:52,220 --> 00:10:53,900 obviously there's more than one affidavit here, 290 00:10:53,900 --> 00:10:55,300 so which one am I looking for? Oh, Helen. 291 00:10:55,300 --> 00:10:57,620 Not helping, Viktor. Don't badger the defence. 292 00:10:57,620 --> 00:11:00,060 - Oh, for fucks sake. - That's contempt. 293 00:11:00,060 --> 00:11:02,300 May I see the plaintiff's bank records. 294 00:11:02,300 --> 00:11:04,340 No. I don't have them. I'm still waiting for copies. 295 00:11:04,340 --> 00:11:06,460 So why are we here? This was your idea. 296 00:11:06,460 --> 00:11:06,700 So why are we here? I just wanted to get some tips. 297 00:11:06,700 --> 00:11:08,460 I just wanted to get some tips. 298 00:11:08,460 --> 00:11:11,300 You two wanted to come in here and yell at me in stereo. 299 00:11:11,300 --> 00:11:12,580 This is exactly what's going to happen, Helen. 300 00:11:12,580 --> 00:11:14,740 Judges are busy people. You cannot waste the court's time. 301 00:11:14,740 --> 00:11:14,980 Judges are busy people. Preparedness is key. 302 00:11:14,980 --> 00:11:16,540 Preparedness is key. 303 00:11:16,540 --> 00:11:18,820 But do you have to be so mean about it? 304 00:11:18,820 --> 00:11:22,540 You know, "Ooh, look at me and Tippy, we know everything about court. 305 00:11:22,540 --> 00:11:25,580 "I'm the boss. I wear a wig. Helen's an idiot." 306 00:11:25,580 --> 00:11:28,140 I don't even want to go to court, Dad. Court's stupid. 307 00:11:28,140 --> 00:11:31,180 Helen. Helen. You mustn't say that, not about our justice system. 308 00:11:31,180 --> 00:11:32,740 Oh, who cares? Oh, dear, tears. 309 00:11:32,740 --> 00:11:32,980 Oh, who cares? No, not tears. 310 00:11:32,980 --> 00:11:34,780 No, not tears. 311 00:11:34,780 --> 00:11:36,980 Tip, can you deal with that? We can't have tears. 312 00:11:36,980 --> 00:11:39,620 I'm not crying. I'm just frustrated. And I don't even care. 313 00:11:39,620 --> 00:11:41,580 And I'll just see you both tomorrow for dinner. 314 00:11:41,580 --> 00:11:41,820 And I'll just see you both 6:00pm Helen. We like early dinner. 315 00:11:41,820 --> 00:11:43,700 6:00pm Helen. We like early dinner. 316 00:11:43,700 --> 00:11:45,180 Yes. I know. 317 00:11:45,180 --> 00:11:47,660 - Well, don't be late and... - Don't be early, either. 318 00:11:48,580 --> 00:11:50,300 Well, that didn't go well. 319 00:11:50,300 --> 00:11:52,020 Wig. What? 320 00:11:52,020 --> 00:11:52,260 Wig. Respect the wig. 321 00:11:52,260 --> 00:11:53,340 Respect the wig. 322 00:11:53,340 --> 00:11:54,820 Oh... 323 00:12:02,580 --> 00:12:06,020 "Veloxa can make calls and send texts with ease". 324 00:12:06,020 --> 00:12:06,260 "Veloxa can make calls Give that a go. 325 00:12:06,260 --> 00:12:07,620 Give that a go. 326 00:12:07,620 --> 00:12:09,500 Veloxa, send Helen a text. 327 00:12:09,500 --> 00:12:13,060 OK. What would you like it to say? 328 00:12:13,060 --> 00:12:14,380 Say hello. 329 00:12:15,980 --> 00:12:17,860 I'm right here, guys. 330 00:12:17,860 --> 00:12:18,660 Did you get the text? 331 00:12:18,660 --> 00:12:21,060 Yeah. It says, "Say hello." 332 00:12:21,060 --> 00:12:22,980 Oh, great. What else is there? 333 00:12:22,980 --> 00:12:23,220 Ooh, we've got music Oh, great. What else is there? 334 00:12:23,220 --> 00:12:25,460 Ooh, we've got music and entertainment. 335 00:12:25,460 --> 00:12:29,140 Veloxa "find us some beats". 336 00:12:29,140 --> 00:12:30,980 Searching. I'm heading off, May. 337 00:12:30,980 --> 00:12:32,540 But, oh... You don't care. 338 00:12:32,540 --> 00:12:35,060 'Cause...got a breakfast discotheque going on. 339 00:12:35,060 --> 00:12:36,300 Enjoy that. 340 00:13:09,100 --> 00:13:11,340 Is this BTG? Yeah. 341 00:13:11,340 --> 00:13:13,300 Which stands for...? Beyond The Grave Messaging. 342 00:13:13,300 --> 00:13:13,540 Which stands for...? Take a seat. 343 00:13:13,540 --> 00:13:14,300 Take a seat. 344 00:13:14,300 --> 00:13:15,700 So... On this? 345 00:13:15,700 --> 00:13:17,020 Yeah. Yeah. 346 00:13:17,020 --> 00:13:17,260 So, you're the one sending Yeah. Yeah. 347 00:13:17,260 --> 00:13:19,980 So, you're the one sending text messages from dead people? 348 00:13:19,980 --> 00:13:22,940 It's an automated system, but essentially, yes. 349 00:13:22,940 --> 00:13:26,340 I need to shut down an account, the widow is not enjoying the texts. 350 00:13:26,340 --> 00:13:28,620 That's interesting feedback. What exactly isn't she enjoying? 351 00:13:28,620 --> 00:13:31,860 The fact that they're coming from her husband, who is dead. 352 00:13:31,860 --> 00:13:34,300 OK. What's the name? Leonard Vyvian Foxton. 353 00:13:34,300 --> 00:13:36,020 Am I sitting on this right? 354 00:13:36,020 --> 00:13:38,220 Yep. Got him. He signed up for the gold package, 355 00:13:38,220 --> 00:13:38,460 Yep. Got him. He signed up which includes geo-tracking. 356 00:13:38,460 --> 00:13:39,580 which includes geo-tracking. 357 00:13:39,580 --> 00:13:40,860 I don't know what that means. 358 00:13:40,860 --> 00:13:43,340 When the widow's phone is located in certain places, 359 00:13:43,340 --> 00:13:45,340 it triggers specific messages. Like the supermarket. 360 00:13:45,340 --> 00:13:48,180 That's a rather uninspired use of it, but yes. 361 00:13:48,180 --> 00:13:48,420 That's a rather uninspired How do I stop it? 362 00:13:48,420 --> 00:13:49,580 How do I stop it? 363 00:13:49,580 --> 00:13:51,740 You could tell your client to stop going to the supermarket. 364 00:13:51,740 --> 00:13:53,700 Let's assume my client needs to eat occasionally. 365 00:13:53,700 --> 00:13:54,940 How does she get her groceries 366 00:13:54,940 --> 00:13:57,140 without being haunted by her dead husband? 367 00:13:57,140 --> 00:13:59,660 You'd have to close the account. Great. Let's do that. 368 00:13:59,660 --> 00:14:01,580 Alright.. I'll just need permission from the account holder. 369 00:14:01,580 --> 00:14:03,780 Who is dead. Yes. 370 00:14:03,780 --> 00:14:05,620 It's tricky, isn't it? 371 00:14:05,620 --> 00:14:07,300 Yeah. 372 00:14:28,300 --> 00:14:30,700 Always be ready to be agile in business. 373 00:14:30,700 --> 00:14:30,940 Always be ready And agile in the agileness of mind. 374 00:14:30,940 --> 00:14:32,660 And agile in the agileness of mind. 375 00:14:32,660 --> 00:14:35,980 Hey, hey, hey. Settle down there, fireball. 376 00:14:35,980 --> 00:14:38,700 We're not doing agility bats at the moment. Thank you. 377 00:14:38,700 --> 00:14:38,940 We're not doing agility bats Don't snatch. 378 00:14:38,940 --> 00:14:39,700 Don't snatch. 379 00:14:39,700 --> 00:14:41,140 And do you know why? 380 00:14:41,140 --> 00:14:44,060 Because it's time...to... 381 00:14:44,060 --> 00:14:45,420 ..work. 382 00:14:46,300 --> 00:14:47,980 Yeah. We're in work mode, Helen. 383 00:14:47,980 --> 00:14:48,980 So... Work mode. 384 00:14:48,980 --> 00:14:51,580 Feels more like Playschool mode, George. 385 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 Hey, Ray? 386 00:14:57,940 --> 00:15:00,420 Always be ready... Jesus. 387 00:15:00,420 --> 00:15:00,660 Always be ready... Arrgh! Don't! 388 00:15:00,660 --> 00:15:02,180 Arrgh! Don't! 389 00:15:03,940 --> 00:15:06,140 OK. Listen. 390 00:15:06,140 --> 00:15:07,820 This case is going to court, 391 00:15:07,820 --> 00:15:09,900 and I could do it, I just think you should do it. 392 00:15:09,900 --> 00:15:13,380 Yeah. I've told you, I'm not going to court, it's a massive time suck. 393 00:15:13,380 --> 00:15:16,900 Exactly. That's why I hate going to court, too, such a time suck. 394 00:15:16,900 --> 00:15:18,900 Whose time, do you think is more important, Fisk? 395 00:15:18,900 --> 00:15:19,140 Whose time, do you think I want to say... 396 00:15:19,140 --> 00:15:19,900 I want to say... 397 00:15:19,900 --> 00:15:20,140 Mine. I want to say... 398 00:15:20,140 --> 00:15:21,260 Mine. ..yours. 399 00:15:21,260 --> 00:15:24,260 Is there a problem? 'Cause you are starting to shit me. 400 00:15:24,260 --> 00:15:24,500 Is there a problem? There's no problem, Ray. 401 00:15:24,500 --> 00:15:25,580 There's no problem, Ray. 402 00:15:25,580 --> 00:15:29,020 I'm going to go to court, like I've done countless times before. 403 00:15:29,020 --> 00:15:29,260 I'm going to go to court, like Don't even worry about it. 404 00:15:29,260 --> 00:15:31,100 Don't even worry about it. 405 00:15:31,100 --> 00:15:33,780 Oh. Funny every time. 406 00:15:33,780 --> 00:15:35,580 Never gets old. I know. 407 00:15:35,580 --> 00:15:35,820 Never gets old. It's really good, isn't it? 408 00:15:35,820 --> 00:15:37,500 It's really good, isn't it? 409 00:16:18,380 --> 00:16:20,420 Helen, what are you doing out here? Oh...God. 410 00:16:20,420 --> 00:16:20,660 Helen, what are you doing out here? It's not six o'clock, Viktor 411 00:16:20,660 --> 00:16:22,420 It's not six o'clock, Viktor 412 00:16:22,420 --> 00:16:24,180 You always say, "Be on time. 413 00:16:24,180 --> 00:16:26,980 "Don't be early, don't be late, 414 00:16:26,980 --> 00:16:28,060 "be on time." 415 00:16:28,060 --> 00:16:30,580 Helen, don't be so silly. Come inside. Look. I've had a great idea. 416 00:16:30,580 --> 00:16:32,700 I'm going to help you organise your court documents. 417 00:16:32,700 --> 00:16:34,540 No, thanks. I don't want anymore of your help. 418 00:16:34,540 --> 00:16:35,860 Helen? Jesus! 419 00:16:35,860 --> 00:16:36,100 Helen? What are you doing? Come inside. 420 00:16:36,100 --> 00:16:37,580 What are you doing? Come inside. 421 00:16:37,580 --> 00:16:37,820 Tip's going to show you What are you doing? Come inside. 422 00:16:37,820 --> 00:16:39,220 Tip's going to show you his special system, 423 00:16:39,220 --> 00:16:39,460 Tip's going to show you help you with your court case. 424 00:16:39,460 --> 00:16:40,740 help you with your court case. 425 00:16:40,740 --> 00:16:42,460 No. I know what happens. You both just yell at me. 426 00:16:42,460 --> 00:16:44,460 No. Thank you. I'd rather... No-one is going to yell... 427 00:16:44,460 --> 00:16:46,980 Come on, Helen. Get out of the car. Come inside. 428 00:16:47,900 --> 00:16:49,540 Tony, leave the door alone, I'm doing it. Come on. 429 00:16:49,540 --> 00:16:51,100 You leave the door... I can't get out that side. 430 00:16:51,100 --> 00:16:53,060 Just open this side. Both of you, hands in the air. 431 00:16:53,060 --> 00:16:53,300 Just open this side. For heaven's... 432 00:16:53,300 --> 00:16:54,060 For heaven's... 433 00:16:54,060 --> 00:16:54,300 God, you're like a pair For heaven's... 434 00:16:54,300 --> 00:16:57,140 God, you're like a pair of geriatric car jackers 435 00:16:57,140 --> 00:16:57,380 God, you're like a pair that don't know what they're doing. 436 00:16:57,380 --> 00:16:58,660 that don't know what they're doing. 437 00:16:59,940 --> 00:17:01,980 You just pull the button. 438 00:17:01,980 --> 00:17:04,060 I don't know what you thought you were doing. 439 00:17:04,060 --> 00:17:07,220 Colours, post-it notes, documents. 440 00:17:08,580 --> 00:17:10,180 Good. 441 00:17:10,180 --> 00:17:10,420 The post-it note is your friend. Good. 442 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 The post-it note is your friend. OK. 443 00:17:11,420 --> 00:17:13,940 Always remember that. Yep. 444 00:17:13,940 --> 00:17:15,660 Why am I tabbing twice? 445 00:17:16,540 --> 00:17:18,220 This, this... 446 00:17:19,780 --> 00:17:21,700 There, into your pile. 447 00:17:21,700 --> 00:17:23,020 No. No. No. 448 00:17:23,020 --> 00:17:25,300 Don't touch. Just stand back. 449 00:17:25,300 --> 00:17:27,300 What about this one? 450 00:17:27,300 --> 00:17:28,860 You don't need that. 451 00:17:30,740 --> 00:17:32,820 Exactly the way. Apricot for affidavit. 452 00:17:32,820 --> 00:17:35,060 Apricot for affidavit. Well done. Good job, Helen. 453 00:17:36,220 --> 00:17:38,460 Gorgeous. Thank you. Nice. 454 00:17:38,460 --> 00:17:40,340 Hey, Viktor, here's a funny joke. 455 00:17:41,580 --> 00:17:43,180 Puerile. 456 00:17:43,180 --> 00:17:45,700 Do you want another one? No. I'm good. 457 00:17:47,500 --> 00:17:50,300 I want to see an affidavit now. Go! 458 00:17:51,340 --> 00:17:53,500 No. Too long. Yep. I've got it... 459 00:17:53,500 --> 00:17:54,340 Here it is. Done. Too long. 460 00:17:54,340 --> 00:17:55,980 You've been dismissed from court. It's too late. 461 00:17:55,980 --> 00:17:56,220 You've been dismissed from court. You've got to be quicker. Try again. 462 00:17:56,220 --> 00:17:57,820 You've got to be quicker. Try again. 463 00:17:57,820 --> 00:17:59,860 And the affidavit? 464 00:18:01,540 --> 00:18:04,260 Ah, well done, you. 465 00:18:05,140 --> 00:18:06,780 For the record, the judge won't applaud you. 466 00:18:06,780 --> 00:18:07,020 For the record, I'm just being encouraging, Tip. 467 00:18:07,020 --> 00:18:08,420 I'm just being encouraging, Tip. 468 00:18:08,420 --> 00:18:10,460 Thank you, Your Honour. 469 00:18:10,460 --> 00:18:12,420 Ooh, well done again. 470 00:18:14,660 --> 00:18:16,500 I find in favour of the plaintiff 471 00:18:16,500 --> 00:18:20,220 and congratulate Ms Helen Tudor-Fisk on a wonderful job. 472 00:18:20,220 --> 00:18:20,460 and congratulate Ms Helen Tudor-Fisk Well done, you. 473 00:18:20,460 --> 00:18:21,660 Well done, you. 474 00:18:21,660 --> 00:18:21,900 Thank you. Bring it in, Viktor. Well done, you. 475 00:18:21,900 --> 00:18:23,300 Thank you. Bring it in, Viktor. High five? 476 00:18:23,300 --> 00:18:23,540 Thank you. Bring it in, Viktor. No high fiving in court, Helen. 477 00:18:23,540 --> 00:18:24,900 No high fiving in court, Helen. 478 00:18:24,900 --> 00:18:27,340 I'll high five you, Helen. Good on you, Dad. 479 00:18:27,340 --> 00:18:28,980 That's the spirit. I get one from the judge. 480 00:18:28,980 --> 00:18:30,300 Uh... What? 481 00:18:30,300 --> 00:18:30,540 Uh... Just a moment. 482 00:18:30,540 --> 00:18:31,980 Just a moment. 483 00:18:34,140 --> 00:18:36,340 Respecting the wig. 484 00:18:36,340 --> 00:18:37,700 No, Dad, it's fine. 485 00:18:37,700 --> 00:18:39,700 Dad, we've missed the moment. We've missed the moment. 486 00:18:44,900 --> 00:18:47,980 Veloxa, send Helen a text. Oh, Veloxa, please don't. 487 00:18:47,980 --> 00:18:48,220 Veloxa, send Helen a text. I'm right here. Good morning, Graham. 488 00:18:48,220 --> 00:18:50,460 I'm right here. Good morning, Graham. 489 00:18:50,460 --> 00:18:54,100 Good morning, Veloxa. Will you be joining us for breakfast? 490 00:18:54,100 --> 00:18:57,380 I'm sorry. I don't understand the question. 491 00:18:57,380 --> 00:19:00,740 Don't tease her, Helen, it's not a toy. 492 00:19:00,740 --> 00:19:02,980 It's not a Tamagotchi either. You don't have to walk it. 493 00:19:08,540 --> 00:19:10,700 Today. Second shimmy. 494 00:19:10,700 --> 00:19:12,140 That's it. 495 00:19:12,140 --> 00:19:14,180 Yeah. It is good. Yeah. 496 00:19:20,700 --> 00:19:23,580 And work... And play. 497 00:19:23,580 --> 00:19:26,020 We move the company forward, today. 498 00:19:26,020 --> 00:19:29,540 You went a bit early. Yes. I know. A bit early. 499 00:19:29,540 --> 00:19:29,780 You went a bit early. When we connect... 500 00:19:29,780 --> 00:19:31,420 When we connect... 501 00:19:31,420 --> 00:19:33,820 Through work...and play. 502 00:19:33,820 --> 00:19:37,260 We move the company forward today. 503 00:19:38,540 --> 00:19:40,740 Helen!!!!! Get in here! 504 00:19:40,740 --> 00:19:42,580 Yeah. Come on. 505 00:19:42,580 --> 00:19:43,420 I'm coming. 506 00:19:44,580 --> 00:19:46,020 Come on, Fisk. Get involved. 507 00:19:46,020 --> 00:19:46,260 Yeah. OK. Why not? I like chips. Come on, Fisk. Get involved. 508 00:19:46,260 --> 00:19:48,980 Yeah. OK. Why not? I like chips. I'm in. 509 00:19:49,940 --> 00:19:52,180 Hey, good news, everyone, about Grady versus Grady. 510 00:19:52,180 --> 00:19:53,740 It's going to court and I'm all over it. 511 00:19:53,740 --> 00:19:53,980 It's going to court Yeah. I'm going to win that case 512 00:19:53,980 --> 00:19:55,500 Yeah. I'm going to win that case 513 00:19:55,500 --> 00:19:55,740 and then I'm going to Yeah. I'm going to win that case 514 00:19:55,740 --> 00:19:58,540 and then I'm going to move the company forward today. 515 00:19:58,540 --> 00:20:00,820 But next week when I go to court, not today. 516 00:20:00,820 --> 00:20:03,780 No, I don't think so. No. That one's not going to court. 517 00:20:03,780 --> 00:20:04,980 Yes. It is. Nuh. 518 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 They called this morning and agreed to settle. 519 00:20:06,780 --> 00:20:09,900 No. No. No. We're not settling, no way. 520 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 Can you give us a sec, guys? No way. You are kidding. 521 00:20:11,300 --> 00:20:11,540 Can you give us a sec, guys? Not doing it. 522 00:20:11,540 --> 00:20:12,700 Not doing it. 523 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 Leave the chips, mate. 524 00:20:14,100 --> 00:20:15,420 We're not settling. 525 00:20:16,580 --> 00:20:17,780 I'm all over it. 526 00:20:17,780 --> 00:20:20,820 This always happens, Fisk. Nobody wants to go to court. 527 00:20:20,820 --> 00:20:22,980 Last minute they make an offer. And it's a good offer. 528 00:20:22,980 --> 00:20:24,980 No. It isn't. I reckon I can get heaps more. 529 00:20:24,980 --> 00:20:25,220 No. It isn't. I think they're running scared, 530 00:20:25,220 --> 00:20:26,580 I think they're running scared, 531 00:20:26,580 --> 00:20:26,820 'cause they know there's a Fisk I think they're running scared, 532 00:20:26,820 --> 00:20:28,420 'cause they know there's a Fisk on the case. 533 00:20:28,420 --> 00:20:31,300 I say we reject the offer. All in favour? 534 00:20:31,300 --> 00:20:33,460 Oh, come on, guys. I'm so prepared. 535 00:20:33,460 --> 00:20:37,140 You should see my system. Court is all about preparedness. 536 00:20:37,140 --> 00:20:39,660 I'm telling you, I can win this if you let me take it all the way. 537 00:20:39,660 --> 00:20:41,100 Ehh, you might, you might not. 538 00:20:41,100 --> 00:20:43,820 I worked really hard. I know I can win it. 539 00:20:43,820 --> 00:20:44,060 I worked really hard. Yes. But it's not about you. 540 00:20:44,060 --> 00:20:45,580 Yes. But it's not about you. 541 00:20:45,580 --> 00:20:45,820 It kind of is about me because I've Yes. But it's not about you. 542 00:20:45,820 --> 00:20:49,620 It kind of is about me because I've never argued a case in court before 543 00:20:49,620 --> 00:20:51,060 - and this is my big chance... - What?! 544 00:20:51,060 --> 00:20:53,420 ..to prove to everybody... What did you say? 545 00:20:53,420 --> 00:20:56,620 I said, I'll accept the offer, just as you suggested. 546 00:20:56,620 --> 00:20:56,860 I said, I'll accept the offer, Thanks for your wise counsel. 547 00:20:56,860 --> 00:20:57,900 Thanks for your wise counsel. 548 00:20:57,900 --> 00:20:59,660 Let's pretend this conversation never happened. 549 00:21:01,420 --> 00:21:03,740 Hey, Peggy, I think your clock's wrong. 550 00:21:03,740 --> 00:21:05,500 Apparently it's time to crush Helen's dreams. 551 00:21:06,580 --> 00:21:07,620 Classic Helen. 552 00:21:08,700 --> 00:21:09,940 Never been to court? 553 00:21:09,940 --> 00:21:10,180 Honestly, I'm starting to wonder if ROZ: Never been to court? 554 00:21:10,180 --> 00:21:13,820 Honestly, I'm starting to wonder if she even has a law degree, Raymond. 555 00:21:13,820 --> 00:21:14,060 Honestly, I'm starting to wonder if You've got a chip on your chest. 556 00:21:14,060 --> 00:21:15,860 You've got a chip on your chest. 557 00:21:53,740 --> 00:21:56,180 Right. You. 558 00:21:56,180 --> 00:21:56,420 Listen up. Carole, take a seat. Right. You. 559 00:21:56,420 --> 00:21:58,660 Listen up. Carole, take a seat. It's surprisingly comfortable. 560 00:21:58,660 --> 00:21:59,980 What is this? 561 00:21:59,980 --> 00:22:01,420 That is a letter informing you 562 00:22:01,420 --> 00:22:01,660 of my intention to apply for a That is a letter informing you 563 00:22:01,660 --> 00:22:04,060 of my intention to apply for a personal safety intervention order. 564 00:22:04,060 --> 00:22:04,300 of my intention to apply for a A what? 565 00:22:04,300 --> 00:22:05,260 A what? 566 00:22:05,260 --> 00:22:08,020 It's like a restraining order to stop you from sending texts to my client. 567 00:22:08,020 --> 00:22:10,220 I have evidence they are causing severe mental anguish. 568 00:22:10,220 --> 00:22:12,660 There's no evidence of that. I beg to differ. 569 00:22:12,660 --> 00:22:15,180 I have an affidavit from Carole Foxton 570 00:22:15,180 --> 00:22:18,140 who swears the first time she got a message from her dead husband, 571 00:22:18,140 --> 00:22:19,900 she almost stepped out in front of a bus. 572 00:22:19,900 --> 00:22:20,140 she almost That's true I did. 573 00:22:20,140 --> 00:22:20,900 That's true I did. 574 00:22:20,900 --> 00:22:23,780 I have security camera footage showing my client 575 00:22:23,780 --> 00:22:28,060 dropping a full jar, a full jar of gherkins in the supermarket, 576 00:22:28,060 --> 00:22:30,340 upon receiving a text reminding her... 577 00:22:30,340 --> 00:22:32,660 Badgering, it felt like badgering not reminding. 578 00:22:32,660 --> 00:22:32,900 Badgering, it felt like ..badgering her to get the milk. 579 00:22:32,900 --> 00:22:34,660 ..badgering her to get the milk. 580 00:22:34,660 --> 00:22:36,300 These don't show anything. 581 00:22:36,300 --> 00:22:37,620 I have a medical certificate 582 00:22:37,620 --> 00:22:39,580 stating that Carole Foxton has a weak heart. 583 00:22:39,580 --> 00:22:41,740 Receiving a text message from a dead person, 584 00:22:41,740 --> 00:22:42,980 could induce shock and/or death. 585 00:22:42,980 --> 00:22:45,660 I have a stat dec from Richard Froggert. 586 00:22:45,660 --> 00:22:47,460 Who? He's my lover. 587 00:22:47,460 --> 00:22:48,580 Carole, I thought we agreed 588 00:22:48,580 --> 00:22:50,100 you weren't going to use that word anymore? 589 00:22:50,100 --> 00:22:53,140 We said 'paramour'. Remember. Sorry. 590 00:22:53,140 --> 00:22:55,460 Richard is Carole's paramour. Her what? 591 00:22:55,460 --> 00:22:58,620 The gentleman with whom she is having relations. 592 00:22:58,620 --> 00:23:00,500 What? Oh, for God's sake, they're doing it. 593 00:23:00,500 --> 00:23:01,980 OK. I don't need to see a picture of that. 594 00:23:01,980 --> 00:23:02,220 OK. I don't need to see It's not a picture, it's a statement. 595 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 It's not a picture, it's a statement. 596 00:23:03,220 --> 00:23:06,020 Richard claims that the texts are affecting their sex life. 597 00:23:06,020 --> 00:23:06,260 Richard claims that the texts It's interfering with... 598 00:23:06,260 --> 00:23:07,020 It's interfering with... 599 00:23:07,020 --> 00:23:07,260 You know what? It doesn't matter what It's interfering with... 600 00:23:07,260 --> 00:23:09,500 You know what? It doesn't matter what it says, we don't need to read it, 601 00:23:09,500 --> 00:23:10,660 just know that it's there 602 00:23:10,660 --> 00:23:13,380 and further proof that these texts are causing psychological damage. 603 00:23:13,380 --> 00:23:15,900 And physical. He finds it very hard. No. No. 604 00:23:15,900 --> 00:23:17,180 to get an... No. Carole. 605 00:23:17,180 --> 00:23:19,060 We don't need to get into that. I just made that point. 606 00:23:19,060 --> 00:23:19,300 We don't need to get into that. How long did all this take you? 607 00:23:19,300 --> 00:23:20,260 How long did all this take you? 608 00:23:20,260 --> 00:23:22,420 Two days. Just two days. All this and more. 609 00:23:22,420 --> 00:23:23,580 Shall I go on? Please don't. 610 00:23:23,580 --> 00:23:26,620 Running scared, are we? No. I'm just bored. Alright? 611 00:23:26,620 --> 00:23:29,580 I'll shut down the account. She won't receive anymore texts. 612 00:23:29,580 --> 00:23:31,100 Thank you. Case closed. 613 00:23:31,100 --> 00:23:32,980 I find in favour of the plaintiff. 614 00:23:32,980 --> 00:23:34,380 Don't bang my stuff. 615 00:23:34,380 --> 00:23:36,860 Yeah. I did go a bit hard. I'm sorry about that. 616 00:23:36,860 --> 00:23:39,820 Carole...get you out of there. Thank you. 617 00:23:39,820 --> 00:23:41,820 Next time, just block the number, you whackjob. 618 00:23:41,820 --> 00:23:42,060 Next time, just block I'm sorry. What's that now? 619 00:23:42,060 --> 00:23:42,820 I'm sorry. What's that now? 620 00:23:42,820 --> 00:23:44,300 You could have just blocked the number. 621 00:23:44,300 --> 00:23:46,220 What's happening? It's not your business, Carole. 622 00:23:46,220 --> 00:23:46,460 What's happening? Wait for me outside. 623 00:23:46,460 --> 00:23:47,220 Wait for me outside. 624 00:23:47,220 --> 00:23:47,460 I couldn't have just blocked Wait for me outside. 625 00:23:47,460 --> 00:23:49,340 I couldn't have just blocked the number and I'll tell you why. 626 00:23:49,340 --> 00:23:51,260 A, because then you would still be taking money 627 00:23:51,260 --> 00:23:53,780 from an account that technically belongs to my client. 628 00:23:53,780 --> 00:23:56,820 And, B, I didn't know you could block a number. 629 00:23:56,820 --> 00:23:57,060 And, B, I didn't know But that is handy information. 630 00:23:57,060 --> 00:23:58,460 But that is handy information. 631 00:23:58,460 --> 00:23:58,700 Can you tell me how you do that But that is handy information. 632 00:23:58,700 --> 00:24:00,940 Can you tell me how you do that because my uncle is driving me... 633 00:24:00,940 --> 00:24:02,540 You know what? I'm going to work it out myself. 634 00:24:02,540 --> 00:24:04,660 It's probably in the manual. I'll have a look. OK? 635 00:24:04,660 --> 00:24:07,340 Let's go, Carole. Carole? 636 00:24:07,340 --> 00:24:08,700 This way. Yeah. Thank you. Let's go. 637 00:24:17,460 --> 00:24:18,900 Hey, uh, Peggy's leaving. 638 00:24:18,900 --> 00:24:21,020 Oh, OK. 639 00:24:21,020 --> 00:24:22,700 You have to come and say goodbye. 640 00:24:22,700 --> 00:24:25,580 Oh. Alright. 641 00:24:27,260 --> 00:24:29,500 And that's it. Another job well done. 642 00:24:29,500 --> 00:24:32,820 And another absolute hoot of a week. Thank you, Peggy. 643 00:24:32,820 --> 00:24:34,980 Aww, thank you. See you, Peg. 644 00:24:34,980 --> 00:24:38,340 See you on the socials, Georgie. HelBear... 645 00:24:38,340 --> 00:24:39,940 See you, Peggy. It's been a real treat. 646 00:24:39,940 --> 00:24:42,900 Just need to chase you up for that merchandise cash. 647 00:24:42,900 --> 00:24:45,580 It'll be 20 for the bats and 15 for the clock. 648 00:24:45,580 --> 00:24:45,820 It'll be 20 for the bats Come on. 15 bucks? 649 00:24:45,820 --> 00:24:46,580 Come on. 15 bucks? 650 00:24:46,580 --> 00:24:48,460 It doesn't even work. Doesn't it? 651 00:24:48,460 --> 00:24:50,420 Can I just give it back? You could, you could, you could. 652 00:24:50,420 --> 00:24:54,060 But wouldn't you want to invest in your personal growth? 653 00:24:54,060 --> 00:24:54,300 But wouldn't you want to invest I think you should invest, Helen. 654 00:24:54,300 --> 00:24:55,580 I think you should invest, Helen. 655 00:24:55,580 --> 00:24:55,820 Are you investing? I think you should invest, Helen. 656 00:24:55,820 --> 00:24:58,140 Are you investing? I would but I can't afford it. 657 00:24:58,140 --> 00:25:01,380 How about I do you a buy one, get one free deal, Helen? 658 00:25:01,380 --> 00:25:01,620 How about I do you Thanks, Peggy. Thank you, Helen. 659 00:25:01,620 --> 00:25:04,260 Thanks, Peggy. Thank you, Helen. 660 00:25:04,260 --> 00:25:05,380 How does that work for me? 661 00:25:05,380 --> 00:25:08,340 I take card if that's easier. Fine. Yep. Sure. 662 00:25:08,340 --> 00:25:08,580 I take card if that's easier. Thanks for the good times, Peg. 663 00:25:08,580 --> 00:25:09,700 Thanks for the good times, Peg. 664 00:25:09,700 --> 00:25:10,980 Here you go, mate. Thanks, Ray. 665 00:25:10,980 --> 00:25:12,980 Oh, you sure you don't want to purchase it 666 00:25:12,980 --> 00:25:14,220 and invest in your personal growth? 667 00:25:14,220 --> 00:25:15,980 What did I tell you? One of the greats. 668 00:25:15,980 --> 00:25:16,220 What did I tell you? 669 00:25:22,420 --> 00:25:23,820 Thanks, Peggy. 670 00:25:24,900 --> 00:25:27,420 Oh, and an EFTPOS surcharge. 671 00:25:28,780 --> 00:25:31,180 Oh...come on. 672 00:25:31,180 --> 00:25:33,100 I need to see HR. 673 00:25:42,380 --> 00:25:46,020 Veloxa, how do you block someone's number? 674 00:25:46,020 --> 00:25:48,860 To block someone's number, tap the info button 675 00:25:48,860 --> 00:25:50,900 next to the contact or phone number. 676 00:25:50,900 --> 00:25:52,940 Then tap "Block This Caller" 677 00:25:52,940 --> 00:25:54,860 Shit. That really was quicker. 678 00:25:58,100 --> 00:26:00,940 Veloxa, how do you search the dark web? 679 00:26:00,940 --> 00:26:01,180 Veloxa, Alert activated. 680 00:26:01,180 --> 00:26:02,980 Alert activated. 681 00:26:02,980 --> 00:26:04,460 Illegal activity detected. 682 00:26:04,460 --> 00:26:06,860 Ooh... Hey. Hey. Hey. Any search of the dark web 683 00:26:06,860 --> 00:26:07,740 is unlawful 684 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 and considered a threat 685 00:26:08,740 --> 00:26:10,660 to national security. 686 00:26:10,660 --> 00:26:11,660 Shoosh. 687 00:26:11,660 --> 00:26:11,900 Shoosh. Your ISP has been recorded 688 00:26:11,900 --> 00:26:13,460 Your ISP has been recorded 689 00:26:13,460 --> 00:26:15,940 and forwarded to the relevant cyber... 690 00:26:17,260 --> 00:26:18,380 Oh... 691 00:26:21,300 --> 00:26:21,540 (AND Helen, what on earth are you doing? 692 00:26:21,540 --> 00:26:22,700 Helen, what on earth are you doing? 693 00:26:24,060 --> 00:26:27,740 Alrighty. We've got 10 minutes I reckon, May. 10 minutes. Get out. 694 00:26:27,740 --> 00:26:27,980 Alrighty. We've got 10 minutes Captions by Red Bee Media 695 00:26:27,980 --> 00:26:28,980 Captions by Red Bee Media 696 00:26:28,980 --> 00:26:29,220 (SIRENS Captions by Red Bee Media 697 00:26:30,580 --> 00:26:32,780 Copyright Australian Broadcasting Corporation 54746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.