Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,143 --> 00:01:03,056
Ich sage, das ist eine
rein geschäftliche Entscheidung.
2
00:01:03,272 --> 00:01:05,730
Die Kanadier in Montreal zahlen
70 Millionen Dollar.
3
00:01:05,899 --> 00:01:08,140
Andere Teams würden
das Gleiche tun.
4
00:01:08,235 --> 00:01:09,646
Der Markt entscheidet.
5
00:01:14,616 --> 00:01:17,529
Wenn du so schlau bist,
warum leitest du keine Bank?
6
00:01:18,453 --> 00:01:20,069
Oder arbeitest als Rektor
an einer Universität?
7
00:01:20,706 --> 00:01:23,789
Lennoxville bezahlt
ihrem 650.000 Dollar.
8
00:01:24,459 --> 00:01:25,824
Das ist es, was ich meine.
9
00:01:26,128 --> 00:01:27,368
Ich...
10
00:01:28,422 --> 00:01:29,958
Ich bin zu intelligent.
11
00:01:30,632 --> 00:01:31,713
Wie bitte?
12
00:01:32,926 --> 00:01:34,508
Intelligenz ist nicht...
13
00:01:35,679 --> 00:01:37,215
Sie ist kein Vorteil,
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,842
sondern ein Handikap.
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,094
Sagen wir, du verkaufst Staubsauger.
16
00:01:41,435 --> 00:01:42,971
Du bist nicht allzu clever.
17
00:01:43,020 --> 00:01:44,101
Du sagst einer Frau:
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,184
„Dieser Staubsauger
wird Sie sehr glücklich machen.“
19
00:01:47,899 --> 00:01:51,392
Du glaubst daran,
weil du ein bisschen dumm bist.
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,023
Sie ist berührt
von deiner Ehrlichkeit.
21
00:01:54,740 --> 00:01:56,105
Sie kauft den Staubsauger.
22
00:01:56,658 --> 00:01:58,114
Das Premiummodell.
23
00:01:59,244 --> 00:02:00,734
Du wirst Verkäufer des Monats,
24
00:02:01,038 --> 00:02:03,780
Abteilungsleiter, Geschäftsführer.
25
00:02:04,249 --> 00:02:05,489
Eine Erfolgsgeschichte.
26
00:02:06,460 --> 00:02:09,669
Aber wenn du nur
ein bisschen intelligent bist,
27
00:02:09,713 --> 00:02:12,080
weißt du, dass Staubsauger
einen nicht glücklich machen.
28
00:02:13,467 --> 00:02:16,425
Die Frau liest deine Gedanken
und kauft den Staubsauger nicht.
29
00:02:17,554 --> 00:02:18,919
Du verlierst deinen Job.
30
00:02:19,056 --> 00:02:20,421
Du nutzt die Zeit,
um einen Roman
31
00:02:20,515 --> 00:02:22,552
über das Leid der Menschen zu
schreiben und wirst berühmt.
32
00:02:22,684 --> 00:02:23,719
Nein.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,843
Schon wieder behindert dich
deine Intelligenz.
34
00:02:26,605 --> 00:02:29,222
Die großen Schriftsteller
waren dumm wie Brot.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,773
Dostojewskij hat die Pelze
seiner Frau versetzt,
36
00:02:31,860 --> 00:02:32,941
um mit dem Geld zu wetten.
37
00:02:33,070 --> 00:02:34,435
Er war sich sicher
zu gewinnen
38
00:02:34,529 --> 00:02:36,896
und blind gegenüber den Gesetzen
der Wahrscheinlichkeit.
39
00:02:37,866 --> 00:02:40,153
Tolstoi hat seinen Dienern verboten,
sich impfen zu lassen.
40
00:02:40,243 --> 00:02:41,859
Louis-Ferdinand Celine
floh aus Frankreich
41
00:02:41,953 --> 00:02:43,535
und kam bei der SS in
Deutschland unter.
42
00:02:43,580 --> 00:02:44,615
Ein Vollidiot!
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,413
Hemingway sah sich selbst als Boxer.
44
00:02:46,458 --> 00:02:47,493
Was für Genies!
45
00:02:47,918 --> 00:02:49,158
Und deine Philosophen?
46
00:02:49,252 --> 00:02:51,334
Noch schlimmer!
Heidegger war ein Nazi.
47
00:02:52,130 --> 00:02:53,837
Jean-Paul Sartre war Stalinist.
48
00:02:53,882 --> 00:02:56,089
Später sang er Loblieder auf Pol Pot.
49
00:02:56,218 --> 00:02:57,959
Althusser hat seine Frau erwürgt.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,298
Genau so erbärmlich wie Politiker...
51
00:03:01,056 --> 00:03:02,046
George Bush.
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,630
Silvio Berlusconi.
53
00:03:03,725 --> 00:03:05,215
Nicolas Sarkozy...
54
00:03:05,394 --> 00:03:06,759
...Tony Blair.
55
00:03:06,853 --> 00:03:09,515
Allesamt totale Verlierer.
56
00:03:11,775 --> 00:03:12,856
Donald Trump.
57
00:03:12,943 --> 00:03:15,150
63 Millionen Amerikaner
haben ihn gewählt.
58
00:03:16,279 --> 00:03:17,235
Natürlich.
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,275
Die Schwachsinnigen beten
einen Idioten an.
60
00:03:20,701 --> 00:03:22,487
Wir sind also alle schwachsinnig?
61
00:03:23,453 --> 00:03:24,443
Nein.
62
00:03:24,496 --> 00:03:26,328
Einige Leute sind
sehr intelligent.
63
00:03:26,790 --> 00:03:28,280
Hauptsächlich Männer, schätze ich.
64
00:03:28,458 --> 00:03:30,665
Nein, Frauen genauso wie Männer.
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,244
Und wo sind diese Leute?
66
00:03:33,338 --> 00:03:34,373
Isoliert.
67
00:03:34,631 --> 00:03:35,792
An den Küsten.
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,794
In den Bergen.
69
00:03:38,427 --> 00:03:40,464
Manchmal in Wohnungen in der Stadt.
70
00:03:41,221 --> 00:03:44,088
In Klöstern oder Labors.
71
00:03:45,517 --> 00:03:47,133
Du wirst ihre Namen
nicht in der Zeitung
72
00:03:47,227 --> 00:03:48,262
oder dem Fernsehen finden.
73
00:03:49,521 --> 00:03:52,388
Sie haben keine Blogs
oder Facebook-Seiten.
74
00:03:53,066 --> 00:03:55,933
Sie arbeiten als Kurierfahrer
und daten geschiedene Bankangestellte?
75
00:03:59,197 --> 00:04:00,232
So ist es.
76
00:04:04,661 --> 00:04:05,776
Ich hätte gerne Geld.
77
00:04:05,912 --> 00:04:07,778
Dann könnte ich mit meinem
Sohn eine Reise machen.
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,241
Vielleicht passiert das ja noch.
79
00:04:13,795 --> 00:04:16,412
Du meinst, ich bin dumm genug,
um reich zu werden.
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,247
Das habe ich nicht gesagt.
81
00:04:22,512 --> 00:04:24,719
Wie lange sind wir
schon zusammen, Pierre-Paul?
82
00:04:25,807 --> 00:04:27,093
Anderthalb Jahre?
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,639
Warum hast du mir noch nie gesagt,
dass du mich liebst?
84
00:04:33,690 --> 00:04:34,805
Weil...
85
00:04:35,942 --> 00:04:38,400
Ich weiß nicht,
was das genau bedeutet.
86
00:04:39,821 --> 00:04:42,028
Was man nicht erklären kann,
darüber muss man schweigen.
87
00:04:42,574 --> 00:04:43,689
Wittgenstein.
88
00:04:44,534 --> 00:04:45,695
Also...
89
00:04:45,786 --> 00:04:47,322
Ludwig Wittgenstein.
90
00:04:49,873 --> 00:04:51,284
Ich kann so nicht weitermachen.
91
00:04:57,214 --> 00:04:58,420
Dann mach es nicht.
92
00:05:03,470 --> 00:05:05,086
Es ist nicht deine Intelligenz,
die zählt.
93
00:05:05,722 --> 00:05:06,837
Es ist dein Herz.
94
00:05:11,061 --> 00:05:12,017
Ja.
95
00:05:12,646 --> 00:05:13,727
Das stimmt.
96
00:05:26,326 --> 00:05:27,532
Du tust mir leid.
97
00:05:28,370 --> 00:05:29,735
Du wirst so allein enden.
98
00:05:42,968 --> 00:05:44,925
Roger Federer verdient
128 Millionen Dollar
99
00:05:44,970 --> 00:05:45,960
und er ist Schweizer.
100
00:05:46,054 --> 00:05:48,591
Er muss nur das versteuern,
was er zu Hause verdient.
101
00:05:48,682 --> 00:05:49,717
Praktisch nichts.
102
00:05:51,101 --> 00:05:54,969
DER UNVERHOFFTE CHARME
DES GELDES
103
00:06:50,577 --> 00:06:52,409
„Le Parcours“, das Straßenmagazin.
104
00:06:52,954 --> 00:06:55,821
- Hey, Jean-Claude!
- Hi, Pierre-Paul! Die neue Ausgabe.
105
00:06:56,124 --> 00:06:57,785
- Eine neue?
- Ja.
106
00:06:59,252 --> 00:07:00,868
Nein, ist schon okay.
107
00:07:01,296 --> 00:07:03,128
Danke.
Die Vorsehung wird dich belohnen.
108
00:07:04,341 --> 00:07:06,924
Ich habe kein großes Vertrauen
in die Vorsehung.
109
00:07:07,177 --> 00:07:09,885
Wenn die Vorsehung nicht wäre,
110
00:07:09,971 --> 00:07:11,712
hätte ich schon längst
eine Überdosis genommen.
111
00:07:11,806 --> 00:07:12,967
Drei Dollar bitte.
112
00:07:13,266 --> 00:07:14,427
Danke, einen schönen Tag noch.
113
00:07:16,519 --> 00:07:18,351
Eines Tages wirst du belohnt werden,
mein Freund.
114
00:07:19,814 --> 00:07:21,896
Der Herr ist
mitfühlend und gnädig.
115
00:07:21,942 --> 00:07:24,684
Er belohnt die Gerechten,
sogar in dieser Welt.
116
00:07:25,987 --> 00:07:27,944
Der heilige Jakobus,
Apostelgeschichte des Lukas.
117
00:07:28,573 --> 00:07:30,860
- Ja okay. Wir sehen uns.
- Bis dann, Kumpel.
118
00:07:34,537 --> 00:07:35,743
Noch einen schönen Tag.
119
00:07:55,850 --> 00:07:57,136
Hallo.
120
00:08:01,064 --> 00:08:02,520
Pack alles da rein.
121
00:08:04,567 --> 00:08:05,853
Pack es ein!
122
00:09:49,130 --> 00:09:50,746
Fallen lassen, Wichser!
123
00:11:51,211 --> 00:11:53,168
Keine Bewegung.
Hände hoch.
124
00:11:53,463 --> 00:11:54,498
Höher.
125
00:11:54,923 --> 00:11:56,288
Dreh dich um.
126
00:11:56,341 --> 00:11:58,378
Hände gegen den Wagen,
Beine auseinander!
127
00:11:59,552 --> 00:12:00,713
Auseinander!
128
00:12:00,803 --> 00:12:02,293
Keine Bewegung!
129
00:12:03,848 --> 00:12:06,306
43-1 Studio, wir haben hier
einen 10-12 auf der 409.
130
00:12:06,643 --> 00:12:08,554
Bestätigt, eine Person am Boden.
131
00:12:08,645 --> 00:12:11,808
Wir brauchen einen Krankenwagen
für das Schussopfer.
132
00:12:18,780 --> 00:12:19,861
Verdammter Mist.
133
00:12:53,356 --> 00:12:57,065
Ich stieg aus meinem Liefewvagen,
und da lag dieser Kerl.
134
00:12:57,193 --> 00:13:01,403
Ich hörte die Sirenen
und dann traf die Polizei ein.
135
00:13:03,157 --> 00:13:05,615
Sie haben niemanden gesehen,
der da rauskam?
136
00:13:05,702 --> 00:13:06,737
Nein.
137
00:13:09,789 --> 00:13:11,621
- Gehen Sie ruhig ran.
- Ja.
138
00:13:14,836 --> 00:13:15,951
Hallo?
139
00:13:17,672 --> 00:13:19,333
Ich weiß, das hört
sich unglaublich an,
140
00:13:19,382 --> 00:13:20,713
aber hier gab es einen Überfall.
141
00:13:21,801 --> 00:13:24,168
Ich werde wohl heute nicht
alle Lieferungen schaffen.
142
00:13:29,100 --> 00:13:30,556
Ich rufe zurück, okay?
143
00:13:33,021 --> 00:13:34,728
Manchmal vergisst
man einige Details.
144
00:13:34,814 --> 00:13:36,805
Wenn Sie sich doch noch
an etwas erinnern...
145
00:13:37,275 --> 00:13:38,765
-...rufen Sie an.
- Ja, einverstanden.
146
00:13:42,572 --> 00:13:44,062
Was ist hier los?
147
00:13:44,532 --> 00:13:46,068
Versuchter Raubüberfall.
148
00:13:46,951 --> 00:13:48,032
Du hast Morosi verloren.
149
00:13:48,494 --> 00:13:50,280
Nick? Wieso war er hier?
150
00:13:50,830 --> 00:13:52,662
Er ist dein Bodyguard, nicht meiner.
151
00:13:52,999 --> 00:13:54,410
Mein Sicherheitschef.
152
00:13:54,625 --> 00:13:55,706
Jetzt ist er jedenfalls tot.
153
00:13:56,794 --> 00:13:57,955
Wie viel war in deinem Safe?
154
00:14:00,715 --> 00:14:02,501
Ich weiß nicht,
das Geschäft läuft nicht gut.
155
00:14:02,759 --> 00:14:04,466
Warum dann ein Banktresor?
156
00:14:04,969 --> 00:14:06,710
Ich habe ihn gebraucht bekommen.
157
00:14:07,638 --> 00:14:08,628
Jedenfalls ist er leer.
158
00:14:10,058 --> 00:14:11,014
Leer?
159
00:14:11,559 --> 00:14:13,846
Du hast kein Geld
für deine Freunde aufbewahrt, oder?
160
00:14:14,020 --> 00:14:15,852
- Welche Freunde?
- Ich weiß nicht...
161
00:14:15,980 --> 00:14:18,517
- Die West End Gang vielleicht?
- Die kenne ich nur flüchtig.
162
00:14:20,276 --> 00:14:21,482
Wir untersuchen das.
163
00:14:23,905 --> 00:14:27,114
Der Begriff, der in den Medien
oft gebraucht wird ist...
164
00:14:27,909 --> 00:14:29,570
„Steuerhinterziehung.
165
00:14:30,119 --> 00:14:34,113
Die großen Finanzunternehmen
nennen es gerne Fiskaloptimierung
166
00:14:34,207 --> 00:14:36,039
oder aggressive Steuerplanung.
167
00:14:36,626 --> 00:14:38,833
Die Strategie ist immer gleich.
168
00:14:38,961 --> 00:14:43,125
Man schickt das Geld in Länder
mit geringen oder gar keinen Steuern.
169
00:14:44,300 --> 00:14:47,292
Diese Praxis reicht
überein Jahrhundert zurück,
170
00:14:47,387 --> 00:14:49,754
als die Bank von Nova Scotia
im Jahr 1899
171
00:14:49,847 --> 00:14:52,088
ihre erste Filiale auf
Jamaika eröffnete.
172
00:14:52,433 --> 00:14:54,845
Alles lief nach Plan,
bis unsere Regierung,
173
00:14:54,936 --> 00:14:57,143
immer auf der Suche
nach neuen Geldquellen,
174
00:14:57,313 --> 00:15:00,055
alle Mitgliedsbanken der OECD
dazu zwang,
175
00:15:00,149 --> 00:15:05,189
die Identität aller ausländischen
Kontoinhaber offen zu legen.
176
00:15:05,279 --> 00:15:09,739
Wenn Sie also 5 Millionen Dollar
auf den Bahamas versteckt haben,
177
00:15:09,909 --> 00:15:11,240
stehen Sie vor einem Dilemma...
178
00:15:12,328 --> 00:15:16,413
Entweder zeigen Sie sich freiwillig
bei der Kanadischen Regierung an
179
00:15:16,749 --> 00:15:19,582
und akzeptieren eine Strafe
von 30, 40 oder 50 Prozent.
180
00:15:20,044 --> 00:15:22,627
Die Höhe ist verhandelbar.
181
00:15:23,464 --> 00:15:24,454
Oder...
182
00:15:25,091 --> 00:15:28,334
...Sie erfinden eine neue Strategie
der Vermeidung.
183
00:15:29,637 --> 00:15:31,799
Machen Sie sich Gedanken.
184
00:15:33,141 --> 00:15:35,052
Das gilt natürlich nur
für Einzelpersonen.
185
00:15:35,101 --> 00:15:37,889
Die Besteuerung
gigantischer Unternehmen,
186
00:15:37,979 --> 00:15:41,517
wie Google oder Microsoft,
ist etwas komplett anderes.
187
00:15:41,649 --> 00:15:43,731
Das untersuchen wir
im nächsten Semester.
188
00:15:48,990 --> 00:15:50,446
ÖFFENTLICHE SICHERHEIT
189
00:16:18,853 --> 00:16:20,343
KEIN BARGELD IM WAGEN
190
00:16:42,376 --> 00:16:44,413
Was machst du zu Hause?
191
00:16:44,504 --> 00:16:45,915
Ich wollte mich nur umziehen.
192
00:16:46,422 --> 00:16:47,787
Warum hast du
nicht Bescheid gesagt.
193
00:16:47,882 --> 00:16:49,088
Es hat nur eine Minute gedauert.
194
00:16:49,383 --> 00:16:52,421
- Das liegt nicht auf deiner Route.
- Ich bin schon wieder unterwegs.
195
00:17:26,087 --> 00:17:27,168
Hast du Bargeld?
196
00:17:27,588 --> 00:17:28,453
Nein.
197
00:17:29,131 --> 00:17:31,122
Es gab Probleme,
aber ich besorge welches.
198
00:17:31,926 --> 00:17:33,963
- Kein Bargeld, keine Behandlung.
- Bitte!
199
00:18:23,144 --> 00:18:24,930
MIETLAGER
200
00:18:55,343 --> 00:18:58,301
KLEIDERAUSGABE
201
00:18:58,971 --> 00:19:00,882
- Alles von heute Morgen...
- Wo warst du?
202
00:19:00,931 --> 00:19:02,012
Auf der René-Levesque.
203
00:19:02,099 --> 00:19:04,761
Die Straße war blockiert, die
Autos kamen nicht weiter.
204
00:19:04,935 --> 00:19:06,141
Deshalb haben die Fahrer was gegeben.
205
00:19:11,984 --> 00:19:13,270
Guten Appetit.
206
00:19:15,821 --> 00:19:17,482
Hey, hallo Joseph.
207
00:19:17,698 --> 00:19:20,065
- Hallo, Pierre-Paul.
- Marcel hat dich gesucht.
208
00:19:20,743 --> 00:19:24,657
Ich war in Rougemont
und habe Äpfel gepflückt.
209
00:19:25,164 --> 00:19:27,326
- Du bist nicht lang geblieben.
- Nein.
210
00:19:27,667 --> 00:19:30,125
Da arbeiten nur noch Mexikaner.
211
00:19:30,294 --> 00:19:33,662
Die machen Überstunden ohne Ende,
und das für Hungerlöhne.
212
00:19:33,964 --> 00:19:36,080
Da ist kein Platz mehr für uns.
213
00:19:46,686 --> 00:19:47,972
Ich bin nicht hungrig.
214
00:19:49,397 --> 00:19:50,558
Ich will nur meine Tasche.
215
00:19:51,941 --> 00:19:53,602
Hier, probier das mal an.
216
00:19:53,859 --> 00:19:55,475
Ja, warum nicht.
217
00:19:55,820 --> 00:19:57,652
Warst du nicht oben im Norden?
218
00:19:58,239 --> 00:20:00,230
Ich war dort zur Beerdigung
meiner Schwester.
219
00:20:00,741 --> 00:20:02,277
Hatte sie 30 Jahre lang nicht gesehen.
220
00:20:03,202 --> 00:20:04,658
Sie haben das Testament verlesen.
221
00:20:05,413 --> 00:20:06,778
Sie hat mir 200 Dollar vermacht.
222
00:20:08,374 --> 00:20:09,910
Meine Neffen waren stinksauer.
223
00:20:10,418 --> 00:20:12,000
Haben versucht,
das annullieren zu lassen.
224
00:20:14,839 --> 00:20:16,250
Geld hat seine eigene Sprache,
225
00:20:16,340 --> 00:20:18,422
und die meisten Leute
verstehen sie nicht.
226
00:20:19,135 --> 00:20:20,091
So etwas wie:
227
00:20:20,219 --> 00:20:22,051
„Wir erschaffen Werte
für unsere Aktionäre.“
228
00:20:22,888 --> 00:20:25,129
Das bedeutet in Wirklichkeit,
dass sie Fabriken schließen,
229
00:20:25,224 --> 00:20:28,057
Tausende gefeuert werden
und ganze Regionen aussterben.
230
00:20:28,269 --> 00:20:29,304
Du solltest unterrichten.
231
00:20:29,395 --> 00:20:32,103
Kann ich nicht, Assistenzlehrer
verdienen weniger als Kurierfahrer.
232
00:20:32,523 --> 00:20:33,513
- Was?
- Ja, wirklich.
233
00:20:34,400 --> 00:20:38,769
„Das Defizit bekämpfen“ heißt,
die Armen zu bestrafen.
234
00:20:39,613 --> 00:20:41,945
Sie brauchen
staatliche Sozialleistungen.
235
00:20:42,908 --> 00:20:44,319
Dabei profitieren
reiche Industrielle
236
00:20:44,368 --> 00:20:45,984
am meisten von
staatlichen Zuwendungen.
237
00:20:46,203 --> 00:20:47,693
Das hat die USA zerstört.
238
00:20:48,831 --> 00:20:49,912
Geld.
239
00:20:50,875 --> 00:20:52,240
Der Glaube an das Geld.
240
00:20:52,793 --> 00:20:55,330
Geld interessiert mich nicht.
241
00:20:56,005 --> 00:20:59,498
Deshalb denkt die Welt,
du bist nicht wichtig.
242
00:20:59,675 --> 00:21:01,006
Ein Mensch ohne Qualitäten.
243
00:21:01,552 --> 00:21:02,633
Genau wie ich.
244
00:21:06,223 --> 00:21:07,384
Weißt du, wovon ich träume?
245
00:21:08,809 --> 00:21:09,765
Von was?
246
00:21:11,520 --> 00:21:12,851
Meine eigene Wohnung zu haben.
247
00:21:13,898 --> 00:21:16,356
Eine sehr kleine,
mit einem Bett.
248
00:21:16,984 --> 00:21:18,816
Ein Sessel zum Lesen...
249
00:21:20,196 --> 00:21:21,652
...ein Fernseher,
um Sport zu schauen.
250
00:21:22,948 --> 00:21:24,154
Das ist mein Traum.
251
00:21:25,367 --> 00:21:26,823
Keine Angst mehr,
obdachlos zu sein.
252
00:21:27,661 --> 00:21:31,245
Stell dir vor, dass du die Nacht
auf der Straße verbringst.
253
00:21:31,332 --> 00:21:32,447
Mitten im November.
254
00:21:32,500 --> 00:21:33,615
Es regnet, es ist kalt,
255
00:21:33,709 --> 00:21:35,950
und du weißt nicht,
wo du schlafen sollst.
256
00:21:38,130 --> 00:21:41,589
Die Nacht im Eingang
eines Ladens zu verbringen...
257
00:21:42,968 --> 00:21:44,129
...oder unter einer Überführung.
258
00:21:45,304 --> 00:21:46,669
Ich habe Albträume deswegen.
259
00:21:49,975 --> 00:21:51,761
- Willst du noch ein Bier?
- Ja.
260
00:21:51,936 --> 00:21:53,722
- Das geht auf mich.
- Nein, auf keinen Fall.
261
00:21:53,854 --> 00:21:55,811
Doch, sicher.
Ich hatte heute einen guten Tag.
262
00:21:56,023 --> 00:21:57,764
Ronald, noch eine Runde.
263
00:22:00,611 --> 00:22:02,693
...als Beispiel wird die
kommende Entlassung
264
00:22:02,780 --> 00:22:04,020
von Sylvain Bigras angeführt,
265
00:22:04,156 --> 00:22:07,319
welcher nur vier von neun Jahren
seiner Strafe
266
00:22:07,535 --> 00:22:10,573
für organisierte Kriminalität
und Geldwäsche abgesessen hat.
267
00:22:10,871 --> 00:22:13,112
Bigras, unter Rockern bekannt
als „the Brain“
268
00:22:13,207 --> 00:22:16,825
erhielt eine Sondererlaubnis
des Justizministeriums,
269
00:22:17,127 --> 00:22:19,118
Kurse an der
betriebswirtschaftlichen Fakultät
270
00:22:19,213 --> 00:22:20,829
der Universität von
Quebec zu belegen,
271
00:22:20,965 --> 00:22:25,050
um seinen Abschluss
in Betriebswirtschaft zu machen.
272
00:22:25,553 --> 00:22:29,922
Und nun zum Sport, Frangois,
in dem die Kanadier wieder unterlagen.
273
00:22:30,140 --> 00:22:32,302
VORSICHT STUFE
274
00:22:48,826 --> 00:22:49,816
Hallo, Monsieur Bigras.
275
00:22:51,871 --> 00:22:53,703
Kann ich Sie mitnehmen?
276
00:22:54,623 --> 00:22:55,658
Weshalb?
277
00:22:57,293 --> 00:22:59,625
Ein Auto ist bequemer als der Bus.
278
00:22:59,920 --> 00:23:01,502
Nein, danke.
Ich schaffe das schon.
279
00:23:02,673 --> 00:23:05,165
Ich bin auf der Suche
nach einem Finanzberater.
280
00:23:08,262 --> 00:23:10,549
- Versuchen Sie es in der Stadt.
- Ich weiß, aber...
281
00:23:10,681 --> 00:23:12,513
...ich brauche jemanden wie Sie.
282
00:23:14,226 --> 00:23:16,558
- Sie haben kein eigenes Auto?
- Nein.
283
00:23:17,146 --> 00:23:18,056
Nein.
284
00:23:18,188 --> 00:23:19,770
Und Sie brauchen einen Berater?
285
00:23:20,107 --> 00:23:21,142
Ja.
286
00:23:22,276 --> 00:23:23,357
Viel Glück.
287
00:23:41,545 --> 00:23:44,082
Hier sind mein Name
und meine Nummer.
288
00:23:44,381 --> 00:23:46,122
Bitte helfen Sie mir,
ich habe zu viel Geld.
289
00:24:08,530 --> 00:24:10,737
- Madame Rosalbert?
- Ja?
290
00:24:11,075 --> 00:24:13,783
Carla McDuff, Polizei von Montreal.
Das ist mein Partner, Pete LaBauve.
291
00:24:15,579 --> 00:24:17,161
Die Polizei hat kein Recht,
hier zu sein.
292
00:24:17,289 --> 00:24:20,372
Nein, aber wir machen uns Sorgen
um ihren Sohn, Jacmel.
293
00:24:21,585 --> 00:24:22,916
- Ist er hier?
- Nein.
294
00:24:24,046 --> 00:24:25,912
- Er wohnt doch hier?
- Manchmal.
295
00:24:26,840 --> 00:24:28,797
- Haben Sie ihn vor kurzem gesehen?
- Nein.
296
00:24:30,219 --> 00:24:32,085
Kennen Sie Chenier Augustin?
297
00:24:34,264 --> 00:24:35,220
Nein.
298
00:24:35,307 --> 00:24:37,014
Sein bester Freund im Gefängnis.
299
00:24:37,101 --> 00:24:38,637
Er wurde
bei einem Raubüberfall getötet.
300
00:24:39,561 --> 00:24:41,518
Wissen Sie, wann Ihr Sohn
ihn zuletzt gesehen hat?
301
00:24:46,694 --> 00:24:49,607
Wenn Sie ihn sehen,
sagen Sie ihm, er soll anrufen.
302
00:24:50,614 --> 00:24:51,695
Na gut.
303
00:24:52,658 --> 00:24:53,648
Auf Wiedersehen.
304
00:24:54,535 --> 00:24:55,741
Und noch einen schönen Tag.
305
00:25:13,053 --> 00:25:14,794
Hallo, meine Herren.
306
00:25:15,014 --> 00:25:16,504
Ich heiße Johanne.
307
00:25:16,849 --> 00:25:19,432
Ich lade Sie ein, mich in meinem
Appartement in Verdun zu besuchen,
308
00:25:19,518 --> 00:25:20,508
Diskretion garantiert.
309
00:25:20,644 --> 00:25:23,636
Meine Spezialität:
„Deep Throating.“
310
00:25:24,648 --> 00:25:25,809
Ich warte.
311
00:25:27,484 --> 00:25:29,646
Lass deine wildesten
Fantasien wahr werden.
312
00:25:29,737 --> 00:25:31,102
Komm und spiel mit Barbara!
313
00:25:33,574 --> 00:25:35,406
Hallo Hübscher, ich bin Alexia.
314
00:25:35,492 --> 00:25:37,859
Ich bin heiß, sinnlich
und kurvenreich.
315
00:25:37,953 --> 00:25:39,364
Komm, besuch mich!
316
00:25:47,504 --> 00:25:50,371
ASPASIA - KURTISANE
317
00:25:51,633 --> 00:25:54,091
„Es ist am besten,
wenn wir damit beginnen,
318
00:25:54,178 --> 00:25:59,264
dafür zu sorgen, dass es zu meinem
und zu deinem Glücke ist.“
319
00:26:10,152 --> 00:26:11,938
„Sagt mir, Madame,
wann könnte ich in den Genuss
320
00:26:12,071 --> 00:26:14,153
einer Unterhaltung mit Euch kommen?“
321
00:26:36,845 --> 00:26:39,177
Professioneller Sport ist
eine Geisteskrankheit der Politiker.
322
00:26:40,474 --> 00:26:43,557
Wir könnten Land in der Stadt
für das neue Stadion kaufen.
323
00:26:44,061 --> 00:26:45,472
Damit kann man ein Vermögen machen.
324
00:26:46,688 --> 00:26:48,349
Denken Sie an das Olympiastadion.
325
00:26:50,943 --> 00:26:53,105
Von wie viel Geld reden wir hier?
326
00:26:54,696 --> 00:26:56,653
- Ich habe Geld.
- Wie viel?
327
00:26:58,242 --> 00:26:59,698
Das weiß ich nicht genau.
328
00:27:02,663 --> 00:27:04,028
Hör mir zu.
329
00:27:04,373 --> 00:27:07,491
Ich fange ein neues Leben an.
Ich schulde niemandem was
330
00:27:08,001 --> 00:27:09,366
und werde ehrliche Geschäfte machen.
331
00:27:11,922 --> 00:27:14,835
Zeig mir den Finanzplan
deines Portfolios...
332
00:27:15,425 --> 00:27:16,540
...deine Kontoauszüge...
333
00:27:17,219 --> 00:27:18,459
Konkrete Zahlen.
334
00:27:20,055 --> 00:27:21,341
Sonst verschwendest du
meine Zeit.
335
00:27:21,431 --> 00:27:23,672
Wenn du das alles hast,
ruf mich an.
336
00:28:05,767 --> 00:28:06,802
Aspasia?
337
00:28:15,485 --> 00:28:16,941
Mein Personal Trainer.
338
00:28:17,613 --> 00:28:18,774
Er hat den Schwarzen Gürtel.
339
00:28:19,531 --> 00:28:20,737
Ich habe einen Alarmknopf.
340
00:28:38,842 --> 00:28:40,458
Benutzen Sie ihn oft?
341
00:28:40,510 --> 00:28:41,625
Den Alarmknopf?
342
00:28:43,222 --> 00:28:45,259
Nein. Aber er gibt Sicherheit.
343
00:28:45,641 --> 00:28:46,631
Ja.
344
00:28:46,975 --> 00:28:49,842
Sie wissen nie,
mit wem Sie es zu tun haben.
345
00:28:51,772 --> 00:28:52,978
Man findet das schnell raus.
346
00:28:53,607 --> 00:28:55,518
Im Allgemeinen sind Männer
nicht sehr kompliziert.
347
00:28:56,443 --> 00:28:58,980
Sollte ich Sie jetzt sofort bezahlen,
oder...
348
00:28:59,154 --> 00:29:00,440
Haben Sie meine
SMS nicht gelesen?
349
00:29:00,989 --> 00:29:02,980
Doch, aber ich habe
nicht alles verstanden.
350
00:29:03,075 --> 00:29:04,657
Sie stecken das Geld
in einen Umschlag.
351
00:29:05,035 --> 00:29:06,321
Den hinterlegen Sie irgendwo.
352
00:29:07,663 --> 00:29:10,405
Technisch gesehen spenden Sie
an meine Wohltätigkeitsorganisation.
353
00:29:10,999 --> 00:29:11,989
Okay.
354
00:29:13,794 --> 00:29:16,001
Warum der Name Aspasia?
355
00:29:19,258 --> 00:29:21,090
Sie war die erste große Hure.
356
00:29:22,719 --> 00:29:24,801
Sie war eine Freundin von Sokrates.
357
00:29:26,265 --> 00:29:27,255
Ja.
358
00:29:29,017 --> 00:29:31,805
In einem von Platons frühesten Dialogen
359
00:29:31,979 --> 00:29:34,471
fragt Sokrates:
„Was ist Schönheit?“
360
00:29:37,401 --> 00:29:40,359
Ein Schüler antwortet:
„Schönheit ist ein schönes Mädchen.“
361
00:29:41,613 --> 00:29:42,944
Vielleicht hat er sie gemeint.
362
00:29:49,121 --> 00:29:50,361
Sie lesen viel.
363
00:29:52,499 --> 00:29:53,489
Ja.
364
00:29:54,459 --> 00:29:56,416
Kann ich Ihnen
etwas zu trinken anbieten?
365
00:29:57,671 --> 00:29:59,036
Ich habe Weißwein
im Kühlschrank.
366
00:29:59,631 --> 00:30:00,712
Sehr gerne.
367
00:30:15,522 --> 00:30:17,809
Entschulden Sie,
ich bin sehr nervös.
368
00:30:19,151 --> 00:30:20,858
Es ist das erste Mal,
dass ich...
369
00:30:22,237 --> 00:30:24,604
Es fällt mir schwer,
Frauen zu treffen.
370
00:30:24,698 --> 00:30:27,030
Ich weiß nicht,
wie man mit ihnen redet.
371
00:30:27,159 --> 00:30:30,026
Ich habe das Gefühl,
sie zu langweilen.
372
00:30:30,704 --> 00:30:33,366
Ich hasse Kneipen
und laute Musik.
373
00:30:36,043 --> 00:30:38,000
Ich weiß nicht,
warum ich das erzähle...
374
00:30:43,258 --> 00:30:44,293
Sie müssen nicht nervös sein.
375
00:30:46,803 --> 00:30:48,464
Sie müssen nichts beweisen.
376
00:30:49,681 --> 00:30:52,924
Wir können auch einfach nur reden,
wenn Ihnen das lieber ist.
377
00:31:00,317 --> 00:31:01,728
Was würde Ihnen gefallen?
378
00:31:02,819 --> 00:31:03,980
Dafür bin ich da.
379
00:31:06,740 --> 00:31:08,606
Natürlich rede ich gerne...
380
00:31:09,326 --> 00:31:11,613
...aber andererseits...
381
00:31:12,537 --> 00:31:14,949
...würde ich ungern
etwas verpassen wollen.
382
00:31:15,082 --> 00:31:16,197
Was?
383
00:31:17,292 --> 00:31:19,909
- Den Sex?
- Schämen Sie sich.
384
00:31:20,879 --> 00:31:22,085
Ungezogener Junge.
385
00:31:22,631 --> 00:31:24,747
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich das kann...
386
00:31:24,841 --> 00:31:26,002
Haben Sie eine Krawatte?
387
00:31:26,343 --> 00:31:27,333
Eine Krawatte?
388
00:31:28,095 --> 00:31:29,051
Eine Krawatte.
389
00:31:30,180 --> 00:31:33,047
Ich habe eine für die Beerdigung
meiner Großmutter gekauft.
390
00:31:33,100 --> 00:31:34,181
Holen Sie sie.
391
00:31:50,867 --> 00:31:51,982
Setzen Sie sich.
392
00:31:57,999 --> 00:32:00,616
Ich habe einen
eher gewöhnlichen Geschmack...
393
00:32:01,044 --> 00:32:02,079
Still.
394
00:32:32,784 --> 00:32:33,819
Hoppla.
395
00:32:34,786 --> 00:32:36,072
Was machen wir nur damit?
396
00:32:38,832 --> 00:32:40,118
Was immer Sie wollen.
397
00:33:52,113 --> 00:33:53,148
Was ist?
398
00:33:54,783 --> 00:33:56,023
Oh Gott.
Ich komme sofort.
399
00:33:57,118 --> 00:33:58,449
Entschuldigung,
aber ich muss gehen.
400
00:33:58,662 --> 00:33:59,743
Es tut mir leid.
401
00:34:06,086 --> 00:34:08,373
- Kenne ich Sie nicht?
- Nicht, dass ich wüsste.
402
00:34:09,047 --> 00:34:12,381
- Vom Fall um den Richter Gamache.
- Nehmen Sie ihre Hand weg.
403
00:34:13,301 --> 00:34:14,712
- Erinnerst du dich an Sie?
- Aber ja.
404
00:34:15,011 --> 00:34:16,843
- Ich habe es eilig.
- Auf Wiedersehen.
405
00:34:16,930 --> 00:34:18,091
Madame.
406
00:34:19,766 --> 00:34:21,222
- Hallo, Monsieur.
- Hallo.
407
00:34:21,393 --> 00:34:22,849
- Hallo.
- Hallo.
408
00:34:28,525 --> 00:34:30,061
Ist Ihre Familie reich,
Monsieur Daoust.
409
00:34:32,112 --> 00:34:34,399
Mein Vater arbeitet
in einer Reifenfabrik in Joliette.
410
00:34:34,573 --> 00:34:35,563
Warum?
411
00:34:35,949 --> 00:34:39,283
Sie kostet das Doppelte
Ihres Monatsgehalts, wenn nicht mehr.
412
00:34:40,036 --> 00:34:41,322
Sie ist die Teuerste in Montreal.
413
00:34:43,540 --> 00:34:44,951
Sie ist eine Freundin.
414
00:34:45,083 --> 00:34:46,744
Die mit ihrem Chauffeur hierher kommt?
415
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
Genau.
416
00:34:51,548 --> 00:34:55,462
Und sie lässt ihr Höschen hier,
als Zeichen ihrer Freundschaft?
417
00:35:01,474 --> 00:35:03,511
Halten Sie uns nicht für Idioten,
Monsieur Daoust.
418
00:35:03,602 --> 00:35:04,842
Das macht alles nur schlimmer.
419
00:35:07,355 --> 00:35:08,686
Der Safe, der leer geräumt wurde,
420
00:35:09,232 --> 00:35:10,939
gehörte der West End Gang.
421
00:35:11,192 --> 00:35:13,103
Hauptsächlich Iren und Juden.
422
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
Die gleiche Bande,
die den Hafen kontrolliert.
423
00:35:17,449 --> 00:35:18,530
Das sind keine Pfadfinder.
424
00:35:19,743 --> 00:35:20,858
Warum erzählen Sie mir das?
425
00:35:21,077 --> 00:35:23,193
Damit Sie wissen,
worauf Sie sich eingelassen haben.
426
00:35:23,371 --> 00:35:26,079
- Ich habe mich auf nichts eingelassen.
- Sie sind ein Zeuge.
427
00:35:27,584 --> 00:35:29,951
Der Ladenbesitzer, der mit
dem Mercedes gekommen ist,
428
00:35:30,045 --> 00:35:31,080
heißt Vladimir Frangois.
429
00:35:31,755 --> 00:35:33,291
Ein ehemaliges Mitglied der Straßengang.
430
00:35:34,299 --> 00:35:35,835
Jeder ist hinter diesem Geld her.
431
00:35:36,843 --> 00:35:39,631
Wer auch immer das Geld hat,
wird früher oder später umgelegt.
432
00:36:39,447 --> 00:36:41,484
Er ist ein ungewöhnlicher Typ.
433
00:36:42,701 --> 00:36:44,487
Er hat einen Doktortitel
in Philosophie.
434
00:36:45,620 --> 00:36:46,985
Er ist also sehr intelligent.
435
00:36:48,623 --> 00:36:49,863
Überdurchschnittlich,
auf jeden Fall.
436
00:36:50,750 --> 00:36:52,457
Haben Ihre Lieferwagen
GPS?
437
00:36:52,502 --> 00:36:54,368
Wir nutzen Geotab, wie alle.
438
00:36:54,921 --> 00:36:58,039
- Haben Sie die Daten von dem Tag?
- Geben Sie mir eine Sekunde.
439
00:37:00,301 --> 00:37:02,668
Er war auf seiner normalen Route.
440
00:37:02,762 --> 00:37:05,971
Dann hat er beim Shop angehalten.
Drei Stunden lang.
441
00:37:06,224 --> 00:37:07,339
Aber da waren Sie ja dabei.
442
00:37:07,559 --> 00:37:09,675
Dann hat er eine Pause
bei sich zu Hause gemacht.
443
00:37:10,687 --> 00:37:13,520
Hätte er vom Tatort
irgendetwas mitnehmen können?
444
00:37:13,732 --> 00:37:16,599
Ja, aber er hat die hinteren Türen
des Lieferwagens nicht geöffnet.
445
00:37:16,693 --> 00:37:18,559
Es hätte nur etwas
sehr Kleines sein können.
446
00:37:19,654 --> 00:37:20,735
Carla McDuff.
447
00:37:21,114 --> 00:37:23,856
Hier ist Madame Rosalbert.
Mein Sohn ist verschwunden.
448
00:37:24,117 --> 00:37:25,152
Seit wann?
449
00:37:25,535 --> 00:37:27,151
Gestern. Da kam er nicht zurück.
450
00:37:27,245 --> 00:37:29,031
Ich habe schon
überall angerufen.
451
00:37:46,890 --> 00:37:48,130
- Hallo.
- Hallo.
452
00:37:48,391 --> 00:37:49,347
Hallo.
453
00:37:49,392 --> 00:37:50,757
Jacmel Rosalbert wird vermisst.
454
00:37:51,060 --> 00:37:52,016
Wer?
455
00:37:52,145 --> 00:37:53,180
Der Freund von dem Typen,
456
00:37:53,313 --> 00:37:54,724
der vor dem Laden
erschossen wurde.
457
00:37:54,981 --> 00:37:56,597
Sie waren in deiner alten Gang.
458
00:37:56,691 --> 00:37:58,307
Die habe ich seit Jahren
nicht mehr gesehen.
459
00:37:59,360 --> 00:38:01,021
Du wusstest nicht,
dass er verschwunden ist?
460
00:38:02,071 --> 00:38:03,152
Nein, das wußte ich nicht.
461
00:38:03,531 --> 00:38:05,442
Hast du was
von der West End Gang gehört?
462
00:38:05,867 --> 00:38:06,857
Nein, wieso?
463
00:38:07,202 --> 00:38:08,658
Es heißt, die wären nicht glücklich.
464
00:38:08,870 --> 00:38:09,860
Ach ja?
465
00:38:10,121 --> 00:38:12,488
Einige ihrer Leute sind
auf der Suche nach den Dieben.
466
00:38:13,917 --> 00:38:14,998
Davon höre ich
das erste Mal.
467
00:38:15,084 --> 00:38:16,620
Du hast also nicht
mit denen gesprochen?
468
00:38:17,879 --> 00:38:18,835
Nein.
469
00:38:40,151 --> 00:38:41,687
- Hi.
- Hallo.
470
00:38:45,490 --> 00:38:48,653
Du hast gesagt, dass du nur noch
ehrliche Geschäfte machen willst.
471
00:38:49,744 --> 00:38:52,406
Aber da gibt es ein Problem,
du bist vorbestraft.
472
00:38:53,373 --> 00:38:56,582
Banken und Investoren
stellen keine Ex-Sträflinge ein.
473
00:38:57,627 --> 00:38:59,914
Ich dagegen bin die Inkarnation
eines unbescholtenen Bürgers.
474
00:39:00,380 --> 00:39:02,417
Arbeiterfamilie,
Universitätsabschluss...
475
00:39:02,966 --> 00:39:04,832
und noch nie in Konflikt
mit dem Gesetz gekommen.
476
00:39:06,219 --> 00:39:07,675
Wir brauchen uns gegenseitig.
477
00:39:08,680 --> 00:39:10,762
Ich kann keine Kontoauszüge vorweisen,
weil...
478
00:39:10,932 --> 00:39:13,515
...sich mein Geld
in zwei großen Sporttaschen befindet.
479
00:39:14,394 --> 00:39:15,634
Das Geld der West End Gang.
480
00:39:17,063 --> 00:39:19,270
- Woher weißt du das?
- Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
481
00:39:19,941 --> 00:39:22,399
Das Geld ist zu heiß.
Ich kann damit nichts machen.
482
00:39:22,861 --> 00:39:24,022
Es wird sich abkühlen.
483
00:39:24,153 --> 00:39:25,769
Aber jetzt ist es noch gefährlich.
484
00:39:25,864 --> 00:39:28,196
Ich weiß.
Aber ich muss es riskieren.
485
00:39:28,324 --> 00:39:30,861
Freude ist direkt
vom Glück abhängig.
486
00:39:30,952 --> 00:39:33,614
Das sagt Aristoteles
in seinen Ethiken.
487
00:39:35,582 --> 00:39:38,199
Seit Generationen
ist meine Familie arm.
488
00:39:38,376 --> 00:39:40,708
Ich habe noch nicht mal
mein Studentendarlehen abbezahlt.
489
00:39:41,462 --> 00:39:42,827
Das ist meine einzige Chance.
490
00:39:43,298 --> 00:39:45,209
Selbst wenn ich verhaftet
oder getötet werde.
491
00:39:47,093 --> 00:39:48,424
Dann habe ich es
wenigstens versucht.
492
00:39:49,554 --> 00:39:51,545
Aber ich weiß nicht, wie.
Ich brauche dich.
493
00:39:54,017 --> 00:39:55,473
Wir teilen alles 50-50,
wenn du willst.
494
00:39:57,770 --> 00:39:59,226
Du bist total verrückt.
495
00:39:59,647 --> 00:40:00,682
Ein Musterbürger.
496
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
Übertreibst du es nicht ein bisschen
mit dem Ninja-Outfit?
497
00:40:06,696 --> 00:40:09,609
Hier sind überall Sicherheitskameras.
Benutz deinen Verstand!
498
00:40:36,643 --> 00:40:39,726
Absolute Regel:
Du änderst absolut nichts.
499
00:40:40,021 --> 00:40:42,262
Die gleiche Routine,
die gleiche Kleidung.
500
00:40:42,357 --> 00:40:44,519
Du arbeitest weiter,
du kaufst kein Auto.
501
00:40:44,734 --> 00:40:46,725
Du änderst absolut nichts.
502
00:40:46,819 --> 00:40:47,854
Verstanden?
503
00:40:48,071 --> 00:40:49,232
Verstanden.
504
00:40:50,782 --> 00:40:52,693
Ist das hier das ganze Geld?
505
00:40:56,120 --> 00:40:57,201
Fast.
506
00:40:58,164 --> 00:40:59,199
Wie viel fehlt?
507
00:40:59,666 --> 00:41:01,873
Ich hab etwas
in einer Schublade zu Hause.
508
00:41:02,085 --> 00:41:03,166
Hast du etwas ausgegeben?
509
00:41:03,294 --> 00:41:06,286
Ich habe auf eine
Escort-Website geklickt.
510
00:41:06,381 --> 00:41:07,291
Durch Zufall.
511
00:41:07,340 --> 00:41:08,375
Natürlich.
512
00:41:08,466 --> 00:41:09,797
Ich habe eine Frau gefunden,
513
00:41:09,842 --> 00:41:12,425
die den Namen einer Freundin
von Sokrates benutzt.
514
00:41:13,763 --> 00:41:17,256
Und sie hat Racines „Bajazet“ zitiert.
Ich konnte nicht widerstehen.
515
00:41:17,517 --> 00:41:18,632
Wäre besser gewesen.
516
00:41:18,726 --> 00:41:19,841
Ich weiß.
517
00:41:19,936 --> 00:41:21,722
Die Polizei hat sie
bei mir zu Hause gesehen.
518
00:41:22,105 --> 00:41:25,018
Sie sagten,
ich könnte sie mir nicht leisten.
519
00:41:25,149 --> 00:41:26,264
Oh Mann.
520
00:41:26,442 --> 00:41:27,603
Ist das schlecht?
521
00:41:28,653 --> 00:41:30,690
Wenn die Polizei Geld beschlagnahmt,
522
00:41:31,239 --> 00:41:32,729
was machen sie dann damit?
523
00:41:33,574 --> 00:41:35,531
Sie geben es der Regierung?
524
00:41:35,660 --> 00:41:38,652
Nur die Hälfte.
Die andere Hälfte behält die Polizei.
525
00:41:38,913 --> 00:41:40,278
Um ihre Operationen zu finanzieren.
526
00:41:40,832 --> 00:41:44,245
Die Polizei sucht immer
zuerst das Geld.
527
00:41:46,879 --> 00:41:49,496
Diese Frau kannst du
nicht noch einmal treffen.
528
00:41:50,216 --> 00:41:52,753
Nein, ich muss sie sogar wiedersehen.
Ich muss.
529
00:41:54,262 --> 00:41:56,173
Ich habe ihnen gesagt,
dass sie eine Freundin ist.
530
00:41:56,389 --> 00:41:57,550
Das war mein Alibi.
531
00:42:00,727 --> 00:42:01,717
Herrgott!
532
00:42:12,447 --> 00:42:13,733
Wo ist das Geld?
533
00:42:15,658 --> 00:42:17,023
Ich weiß nicht, wovon du redest.
534
00:42:18,161 --> 00:42:19,651
Du warst bei Chenier.
535
00:42:19,787 --> 00:42:21,573
Du hast das Geld genommen
und bist abgehauen.
536
00:42:23,207 --> 00:42:24,868
Nein, ich war nicht da.
537
00:42:28,296 --> 00:42:29,707
Ich denke, du warst da.
538
00:42:31,507 --> 00:42:32,622
Nein.
539
00:42:36,220 --> 00:42:37,381
Ich glaube dir nicht.
540
00:42:50,943 --> 00:42:52,229
Zum letzten Mal.
541
00:42:52,612 --> 00:42:54,068
Wo ist das Geld?
542
00:43:00,286 --> 00:43:01,697
Ich weiß es nicht.
543
00:43:05,333 --> 00:43:06,619
Ich weiß es nicht.
544
00:43:25,812 --> 00:43:27,143
Ich weiß es nicht.
545
00:43:55,424 --> 00:43:56,414
Er hat das Geld nicht.
546
00:43:56,509 --> 00:43:58,216
Das heißt, du hast
ein Problem, Kumpel.
547
00:43:58,511 --> 00:43:59,672
Was für ein Problem?
548
00:44:01,389 --> 00:44:02,504
Du bist die Bank.
549
00:44:02,807 --> 00:44:03,968
Du bist dafür verantwortlich.
550
00:44:04,559 --> 00:44:06,596
Ich bin nicht verantwortlich
für einen Überfall.
551
00:44:08,020 --> 00:44:10,182
Oh doch, das bist du.
552
00:44:30,001 --> 00:44:31,457
„Ich sterbe,
wenn ich dich verliere.
553
00:44:31,502 --> 00:44:33,288
Ich sterbe, wenn ich warten muss.“
- Andromache
554
00:44:33,337 --> 00:44:34,577
Morgen?
555
00:45:03,868 --> 00:45:06,781
Wir haben die Rotatorenmanschette
neu aufgebaut
556
00:45:06,871 --> 00:45:09,283
und seine Knorpellippen wieder
mit den Schulterblättern verbunden.
557
00:45:09,373 --> 00:45:10,534
Aber selbst mit Physiotherapie
558
00:45:10,625 --> 00:45:12,411
wird er sich nicht wieder
vollständig erholen.
559
00:45:12,627 --> 00:45:15,369
Er wurde außerdem in die Hüfte
und den Oberschenkel geschossen.
560
00:45:15,504 --> 00:45:18,212
Er wurde genäht,
aber die Wunde hat sich entzündet.
561
00:45:29,936 --> 00:45:31,597
Ich bin jetzt
am Parkplatz vom Maison Smith.
562
00:45:32,396 --> 00:45:34,387
Ich bin am Camiilien-Houde
Aussichtspunkt.
563
00:45:38,819 --> 00:45:39,854
Danke.
564
00:45:47,203 --> 00:45:49,865
Ich habe das Geld
für heute Abend mitgebracht.
565
00:45:50,039 --> 00:45:51,245
Vielen Dank.
566
00:45:51,332 --> 00:45:53,494
Aber es sind 200 Dollar zu wenig.
567
00:45:54,252 --> 00:45:56,334
Auf dem Weg hierher habe ich
einen Freund getroffen,
568
00:45:56,420 --> 00:45:58,161
der für „Le Parcours“ arbeitet.
569
00:45:58,965 --> 00:46:00,956
Das ist eine Organisation,
die Obdachlosen hilft.
570
00:46:01,592 --> 00:46:04,505
Sie brauchten Geld
für eine Aktion nächste Woche.
571
00:46:05,805 --> 00:46:08,137
Aber auf die Art müssen
Sie mich wiedersehen,
572
00:46:08,224 --> 00:46:10,010
um Ihre Schulden einzutreiben.
573
00:46:10,559 --> 00:46:12,550
Das ist eine kleine List,
die ich mir ausgedacht habe.
574
00:46:14,981 --> 00:46:16,563
Geben Sie ihnen viel Geld?
575
00:46:17,358 --> 00:46:18,689
Ich versuche ihnen zu helfen.
576
00:46:19,610 --> 00:46:21,817
Montreal ist voller Obdachloser.
577
00:46:22,405 --> 00:46:24,396
- Wirklich?
- Haben Sie das nicht bemerkt?
578
00:46:25,366 --> 00:46:26,356
Nein.
579
00:46:27,493 --> 00:46:30,576
- An den Eingängen zur U-Bahn?
- Ich nehme nie die U-Bahn.
580
00:46:32,456 --> 00:46:34,038
Den Inuit geht es am schlechtesten.
581
00:46:34,250 --> 00:46:35,490
Es gibt Inuit in Montreal?
582
00:46:35,960 --> 00:46:37,246
Aber ja. Viele sogar.
583
00:46:37,586 --> 00:46:38,747
Ureinwohner auch.
584
00:46:39,797 --> 00:46:40,912
Das wusste ich nicht.
585
00:46:42,591 --> 00:46:44,423
Ausgestoßene gibt es überall.
586
00:46:46,762 --> 00:46:47,968
Sie sind ein großzügiger Mann.
587
00:46:48,806 --> 00:46:49,887
Das ist gut.
588
00:46:51,267 --> 00:46:52,428
Ich bin eher...
589
00:46:53,477 --> 00:46:54,467
...egoistisch.
590
00:46:57,231 --> 00:46:58,392
Niemand ist perfekt.
591
00:47:18,836 --> 00:47:19,826
Danke.
592
00:47:21,881 --> 00:47:23,542
Könnte ich auch
einen Spaziergang bekommen?
593
00:47:24,675 --> 00:47:27,212
- Im Park?
- Ja.
594
00:47:29,055 --> 00:47:30,090
Okay.
595
00:47:31,599 --> 00:47:32,930
- Du kannst gehen.
- Bist du sicher?
596
00:47:32,975 --> 00:47:34,261
Ich komme klar.
597
00:47:34,852 --> 00:47:35,808
Du bist der Boss.
598
00:47:44,362 --> 00:47:47,605
Seit Ihrem Besuch kann ich
nur noch an Sie denken.
599
00:47:48,866 --> 00:47:51,107
Ich bin total glücklich.
600
00:47:54,830 --> 00:47:56,867
Viele Männer verlieben sich in mich.
601
00:47:58,626 --> 00:47:59,661
Ach ja.
602
00:47:59,835 --> 00:48:00,825
Ja.
603
00:48:02,797 --> 00:48:05,755
Es hält einen Monat.
Vielleicht zwei.
604
00:48:06,592 --> 00:48:08,924
Aber Sie kehren immer wieder
in die Realität zurück.
605
00:48:09,804 --> 00:48:11,169
Mit einigen bleibe ich befreundet.
606
00:48:11,722 --> 00:48:13,838
Wenn sie weit genug reisen,
dass es sicher für sie ist,
607
00:48:14,183 --> 00:48:15,594
nehmen sie mich mit.
608
00:48:17,436 --> 00:48:19,222
Ich war oft in Dubai,
609
00:48:19,397 --> 00:48:20,637
in der letzten Zeit.
610
00:48:22,691 --> 00:48:24,682
Sie sind nicht immer alt.
611
00:48:27,279 --> 00:48:30,397
Es ist überraschend,
wie vielen gutaussehenden,
612
00:48:30,533 --> 00:48:34,743
jungen und reichen Männern,
ihre Frau nicht genug ist.
613
00:48:38,207 --> 00:48:39,789
Sie finden mich sicher lächerlich.
614
00:48:41,168 --> 00:48:42,784
Ein Paketbote...
615
00:48:44,422 --> 00:48:45,833
Meine Mutter war eine Friseurin.
616
00:48:49,927 --> 00:48:51,167
Gemma?
617
00:48:51,387 --> 00:48:52,673
Wo bist du?
618
00:48:52,930 --> 00:48:55,638
Sie sitzen auf einer Bank und
erzählen sich ihre Lebensgeschichte.
619
00:48:55,724 --> 00:48:56,805
Das wird noch ewig dauern.
620
00:48:57,476 --> 00:48:59,262
Als Sie mich
in Ihre Arme genommen haben...
621
00:49:01,439 --> 00:49:03,430
...war ich in einem Zustand
totaler Glückseligkeit.
622
00:49:05,109 --> 00:49:06,691
Ich übertreibe nicht.
623
00:49:09,447 --> 00:49:10,733
Sie kennen mich nicht.
624
00:49:12,700 --> 00:49:14,361
Ich würde Sie
gerne kennenlernen.
625
00:49:16,829 --> 00:49:18,445
Ich bin schrecklich oberflächlich.
626
00:49:21,709 --> 00:49:23,325
Ich habe einen Doktor
in Philosophie,
627
00:49:23,419 --> 00:49:24,659
ich kann für die Tiefe sorgen.
628
00:49:30,342 --> 00:49:32,299
Als ich jünger war,
war ich ehrgeizig.
629
00:49:33,179 --> 00:49:35,216
Ich wollte philosophische
Abhandlungen schreiben.
630
00:49:35,848 --> 00:49:37,384
Sie sind auf dem Rundweg.
631
00:49:38,100 --> 00:49:39,590
Mir fiel auf, wie lächerlich das ist.
632
00:50:14,845 --> 00:50:16,131
Ich habe...
633
00:50:16,639 --> 00:50:18,175
...eine Bitte an dich.
634
00:50:21,685 --> 00:50:22,846
Welche?
635
00:50:24,104 --> 00:50:25,515
Ich möchte
deinen Namen wissen.
636
00:50:27,775 --> 00:50:29,015
Ich sage niemandem
meinen Namen.
637
00:50:29,944 --> 00:50:31,275
Ich verstehe, aber...
638
00:50:33,614 --> 00:50:35,776
Ich möchte dem Gesicht der Frau,
die ich lieben werde,
639
00:50:35,866 --> 00:50:36,856
einen Namen geben.
640
00:50:41,664 --> 00:50:42,904
Ich kann nicht.
641
00:51:15,573 --> 00:51:16,904
Das Geld,
das du mir gibst...
642
00:51:18,075 --> 00:51:19,110
...hast du das gestohlen?
643
00:51:20,578 --> 00:51:22,865
Das ist eine ziemlich
unglaubliche Geschichte.
644
00:51:24,331 --> 00:51:25,787
Kannst du sie mir nicht erzählen?
645
00:51:27,126 --> 00:51:29,037
Ich sollte sie dir
nicht erzählen, nein.
646
00:51:30,212 --> 00:51:32,123
Du hast gesagt,
du hast keine Geheimnisse vor mir.
647
00:51:32,590 --> 00:51:34,627
Ich habe schlechte Nachrichten,
meine Freunde.
648
00:51:35,050 --> 00:51:36,882
Sieht so aus, als würden sie
nicht ins Bett gehen.
649
00:51:37,553 --> 00:51:38,759
Sie machen einfach
immer weiter.
650
00:51:38,971 --> 00:51:39,961
Ich wecke LaBauve.
651
00:51:40,055 --> 00:51:42,547
Vielleicht schickt er
noch ein anderes Team.
652
00:51:43,475 --> 00:51:44,840
Du hast ihm dein Geld gezeigt?
653
00:51:46,186 --> 00:51:47,221
Er weiß, wo es ist?
654
00:51:47,688 --> 00:51:48,769
Ein Rocker?
655
00:51:48,981 --> 00:51:50,813
Er wirkte wie ein netter Typ.
656
00:51:51,525 --> 00:51:52,481
Das ist verrückt.
657
00:51:52,568 --> 00:51:54,275
Dein Lager ist bestimmt
schon leer geräumt.
658
00:51:55,321 --> 00:51:56,356
Nicht unbedingt.
659
00:51:56,447 --> 00:51:58,029
Ich vertraue Menschen im Allgemeinen.
660
00:52:13,047 --> 00:52:14,208
Ich hab es dir gesagt.
661
00:52:16,300 --> 00:52:17,586
Was hast du dir
nur dabei gedacht?
662
00:52:17,760 --> 00:52:18,875
Einem Rocker!
663
00:52:22,306 --> 00:52:24,047
Ich bin nicht
für das Verbrecherleben gemacht.
664
00:52:29,688 --> 00:52:31,224
Ich werde wohl wieder
Pakete ausliefern.
665
00:52:32,858 --> 00:52:34,269
Immerhin habe ich dich getroffen.
666
00:52:35,819 --> 00:52:37,025
Auch wenn es
nicht für lange war.
667
00:52:39,990 --> 00:52:41,025
Antworte ruhig.
668
00:52:41,116 --> 00:52:42,777
Du verpasst sonst eine
Reise nach Dubai.
669
00:52:51,460 --> 00:52:52,541
Es tut mir leid!
670
00:52:52,670 --> 00:52:53,705
Bitte geh nicht!
671
00:52:53,837 --> 00:52:55,123
Ich besorge mehr Geld.
672
00:52:55,464 --> 00:52:57,705
Ich verkaufe Drogen, ich stehle
Autos, was auch immer.
673
00:53:10,437 --> 00:53:12,644
Darf ich fragen, warum Sie hier sind,
Madame Lafontaine?
674
00:53:12,940 --> 00:53:14,476
Wie haben Sie sie genannt?
675
00:53:14,983 --> 00:53:16,098
Lafontaine.
676
00:53:16,276 --> 00:53:18,267
Camille Lafontaine.
Wie sollte ich sie sonst nennen?
677
00:53:18,404 --> 00:53:20,566
Sie kennen den Namen
Ihrer guten Freundin nicht?
678
00:53:20,906 --> 00:53:22,271
Doch, es war nur die Betonung.
679
00:53:22,449 --> 00:53:24,156
- Haben Sie das gemietet?
- Ja.
680
00:53:24,243 --> 00:53:25,779
- Warum?
- Für mich.
681
00:53:26,412 --> 00:53:27,402
Um Kleider zu lagern.
682
00:53:27,496 --> 00:53:29,453
Meine Wohnung ist voll,
also miete ich hier.
683
00:53:29,998 --> 00:53:31,705
Und Sie hatten keine Zeit,
das selbst zu regeln?
684
00:53:31,959 --> 00:53:33,074
Ganz genau.
685
00:53:34,211 --> 00:53:37,249
Haben Sie den Lagerraum
einen Tag nach dem Überfall gemietet?
686
00:53:38,173 --> 00:53:39,334
Ich erinnere mich nicht.
687
00:53:40,092 --> 00:53:41,878
Wir kommen ganz leicht an das Datum.
688
00:53:47,725 --> 00:53:49,386
Das hier ist Jacmel Rosalbert.
689
00:53:50,060 --> 00:53:51,471
Er ist im St. Lukas-Krankenhaus.
690
00:53:52,062 --> 00:53:54,019
Sie dachten,
er hätte das Geld gestohlen...
691
00:53:54,106 --> 00:53:55,346
...und haben ihn gefoltert.
692
00:53:55,691 --> 00:53:57,102
Lassen Sie mich das demonstrieren.
693
00:53:58,110 --> 00:53:59,646
Zuerst haben Sie ihn gefesselt.
694
00:54:00,904 --> 00:54:02,736
Sie hängten ihn an ein Kabel
695
00:54:02,781 --> 00:54:04,692
und haben ihn hochgezogen.
696
00:54:05,534 --> 00:54:06,649
Ganz langsam
697
00:54:07,911 --> 00:54:11,154
Letztendlich hat er dann
den Boden nicht mehr berührt.
698
00:54:11,957 --> 00:54:13,868
Zuerst halten die Schultern das aus.
699
00:54:14,042 --> 00:54:15,624
Dann reißen alle Muskeln.
700
00:54:15,711 --> 00:54:18,078
Die Arme werden
aus den Schultern gerissen.
701
00:54:22,676 --> 00:54:24,838
Die einfachste
und schmerzhafteste Form der Folter.
702
00:54:25,471 --> 00:54:27,303
Die SS hat das in Auschwitz gemacht.
703
00:54:30,642 --> 00:54:33,054
Wer auch immer das Geld gestohlen hat,
ist dafür verantwortlich.
704
00:54:33,353 --> 00:54:35,390
Ich verstehe nicht,
was das mit mir zu tun hat?
705
00:54:37,858 --> 00:54:38,973
Bitte.
706
00:54:42,237 --> 00:54:43,227
Danke.
707
00:54:47,826 --> 00:54:50,284
Ich bin mir sicher,
er ist schon lange weg.
708
00:55:01,882 --> 00:55:03,122
Du Mistkerl!
709
00:55:04,301 --> 00:55:05,712
Suchst du dein Geld?
710
00:55:10,057 --> 00:55:11,172
Es ist hier.
711
00:55:14,520 --> 00:55:15,635
Du kannst es zählen.
712
00:55:15,729 --> 00:55:17,811
Ich bin kein Anwalt,
ich bin ein ehrlicher Krimineller.
713
00:55:19,274 --> 00:55:20,560
Wie hast du das Schloss geöffnet?
714
00:55:20,776 --> 00:55:23,313
Es gibt Leute,
die Hauptschlüssel verkaufen.
715
00:55:23,904 --> 00:55:25,770
Ich habe meine Freunde
bei der Polizei angerufen.
716
00:55:25,864 --> 00:55:26,979
Deine Freunde?
717
00:55:27,449 --> 00:55:29,440
Die Polizei in Montreal
hat viele Lecks.
718
00:55:29,660 --> 00:55:30,866
Wusstest du das auch nicht?
719
00:55:31,703 --> 00:55:32,784
Du wurdest beschattet,
720
00:55:32,871 --> 00:55:34,953
also habe ich das
Geld schnell verlegt.
721
00:55:36,458 --> 00:55:37,994
Als wir da waren,
tauchten sie sofort auf.
722
00:55:38,085 --> 00:55:39,075
Natürlich.
723
00:55:39,753 --> 00:55:42,165
Sie überprüfen
alle Überwachungsvideos.
724
00:55:42,339 --> 00:55:44,000
- Hast du ein Alibi?
- Ein Alibi?
725
00:55:44,675 --> 00:55:45,790
Was ist in den Taschen?
726
00:55:46,260 --> 00:55:47,546
Warum hast du das Lager gemietet?
727
00:55:47,761 --> 00:55:49,798
Wer bin ich?
Warum habe ich sie genommen?
728
00:55:50,514 --> 00:55:52,721
- Du brauchst gute Antworten.
- Ich finde welche.
729
00:55:54,059 --> 00:55:55,140
Dein Escort-Mädchen?
730
00:55:56,603 --> 00:55:58,344
Hat sie gesagt,
dass ich dich beklaut habe?
731
00:55:58,772 --> 00:55:59,853
Du siehst zu viele Filme.
732
00:56:00,107 --> 00:56:01,097
Ach ja?
733
00:56:01,191 --> 00:56:04,149
Im Film verführen böse Mädchen
den Typen, um ihm das Geld zu klauen.
734
00:56:04,361 --> 00:56:05,396
Es gibt nur eine Sache,
735
00:56:05,487 --> 00:56:07,103
für die sich Escort-Mädchen
interessieren:
736
00:56:07,239 --> 00:56:08,320
Geld.
737
00:56:08,532 --> 00:56:10,443
Rocker-Argumente.
Idioten-Argumente.
738
00:56:10,534 --> 00:56:12,445
Weil Rocker alle Betrüger sind.
739
00:56:13,120 --> 00:56:15,202
Argumente einer Escortdame.
Argumente einer Tussi.
740
00:56:15,414 --> 00:56:17,621
- Aber häufig wahr.
- Es gibt Ausnahmen.
741
00:56:18,333 --> 00:56:19,448
Vielleicht.
742
00:56:20,460 --> 00:56:22,417
Camille, das ist Sylvain.
Sylvain, das ist Camille.
743
00:56:27,467 --> 00:56:28,832
Meine Tochter Cindy.
744
00:56:35,100 --> 00:56:36,181
Hallo Cindy.
745
00:56:37,185 --> 00:56:38,892
- Haben wir dir Angst gemacht?
- Ein bisschen.
746
00:56:39,605 --> 00:56:41,937
- Das tut mir leid, Kleine.
- Schon okay.
747
00:56:45,527 --> 00:56:48,861
- Beobachten sie uns rund um die Uhr?
- Nein, dafür fehlt ihnen das Geld.
748
00:56:49,573 --> 00:56:52,315
Das ist zu teuer und ihre Priorität
liegt auf den Arabern.
749
00:56:53,243 --> 00:56:55,610
Aber sieh dich immer gut um.
750
00:56:57,205 --> 00:56:58,445
Sie könnten da sein.
751
00:56:59,499 --> 00:57:01,866
Hier, Liebes.
Wir gehen jetzt zu deiner Mama.
752
00:57:08,216 --> 00:57:09,547
Du weißt nicht, wer die waren?
753
00:57:09,927 --> 00:57:10,962
Nein.
754
00:57:11,094 --> 00:57:12,425
Oder warum die das gemacht haben?
755
00:57:12,512 --> 00:57:13,547
Nein.
756
00:57:14,264 --> 00:57:16,676
Und du warst nicht bei Chenier,
als er erschossen wurde?
757
00:57:18,977 --> 00:57:20,012
Nein.
758
00:57:20,729 --> 00:57:22,686
Andere Gangs werden
dich schnappen wollen.
759
00:57:23,190 --> 00:57:24,680
Verlass dich nicht auf unseren Schutz.
760
00:57:26,777 --> 00:57:29,439
Das nächste Mal
reißen sie dir die Eier ab.
761
00:57:30,614 --> 00:57:32,070
Ich habe gehört,
das soll weh tun.
762
00:57:54,096 --> 00:57:55,336
Wie alt war Chenier?
763
00:57:57,224 --> 00:57:59,556
- Ich weiß nicht.
-22, 23?
764
00:58:00,811 --> 00:58:02,472
Er hatte nicht gerade
ein langes Leben.
765
00:58:04,940 --> 00:58:06,021
Wie alt bist du?
766
00:58:07,901 --> 00:58:08,982
22.
767
00:58:10,988 --> 00:58:13,730
Du warst zwei Jahre im Knast
und davor in einer Erziehungsanstalt.
768
00:58:15,534 --> 00:58:17,150
Hast du nie über
deine Zukunft nachgedacht?
769
00:58:22,332 --> 00:58:23,288
Nein.
770
00:58:23,917 --> 00:58:25,908
Wenn du nichts änderst,
wirst du sterben.
771
00:58:26,461 --> 00:58:29,579
Oder zurück in den Knast gehen,
für eine sehr lange Zeit.
772
00:58:35,512 --> 00:58:36,843
Wenn du nicht mehr da bist...
773
00:58:37,639 --> 00:58:39,505
...wer kümmert sich dann
um deine Mutter?
774
00:58:49,818 --> 00:58:50,853
Ich weiß.
775
00:58:53,822 --> 00:58:55,153
Das ist traurig.
776
00:59:08,003 --> 00:59:09,243
Chenier wurde getroffen.
777
00:59:11,923 --> 00:59:13,379
Ich bin mit meiner Tasche rausgerannt.
778
00:59:14,134 --> 00:59:15,545
Morosi hat auf mich geschossen.
779
00:59:15,761 --> 00:59:17,923
Ich habe meine Tasche fallen gelassen
und bin gerannt.
780
00:59:19,473 --> 00:59:21,931
Vladimir auszurauben
war nicht deine eigene Idee.
781
00:59:23,518 --> 00:59:25,350
Jemand hat dich dafür angeheuert.
Wer?
782
00:59:26,146 --> 00:59:28,478
Die Italiener?
Die Rocker?
783
00:59:29,983 --> 00:59:32,145
Rede mit mir.
Wir sind hier, um dir zu helfen.
784
00:59:35,155 --> 00:59:36,361
Ich kann nicht.
785
00:59:38,533 --> 00:59:39,648
Okay.
786
00:59:44,790 --> 00:59:46,121
Es war Vlad.
787
00:59:49,086 --> 00:59:52,044
Vladimir hat dich angeheuert,
seinen eigenen Laden zu überfallen?
788
00:59:52,297 --> 00:59:54,664
Er wollte einen größeren Anteil
vom Profit der West End Gang.
789
00:59:55,592 --> 00:59:56,673
Okay.
790
00:59:56,760 --> 00:59:58,376
Niemand sollte dabei getötet werden?
791
00:59:58,512 --> 00:59:59,593
Natürlich nicht.
792
01:00:01,515 --> 01:00:03,097
Wir hatten Morosi nicht erwartet.
793
01:00:04,768 --> 01:00:06,258
Ich weiß nicht,
warum er da war.
794
01:00:09,773 --> 01:00:11,059
Das war alles
eine große Scheiße.
795
01:00:12,400 --> 01:00:13,435
Ja.
796
01:00:34,464 --> 01:00:35,954
Das ist mein Versteck.
797
01:00:36,091 --> 01:00:37,581
Wir vergraben deine Kohle
neben meiner.
798
01:00:38,051 --> 01:00:39,837
- Wen hast du ausgeraubt?
- Niemanden.
799
01:00:40,595 --> 01:00:43,337
Legal enrworben, während der Ausübung
meiner Tätigkeiten.
800
01:00:43,890 --> 01:00:45,426
Damals, als ich noch
eine Tätigkeit hatte.
801
01:00:47,811 --> 01:00:50,644
Als ich hier das erste Mal
gegraben habe, lagen da zwei Skelette.
802
01:00:51,606 --> 01:00:53,313
Ich habe sie da drüben begraben.
803
01:00:53,441 --> 01:00:57,275
Wenn wir hier fertig sind,
besuchen wir Jacmel im Krankenhaus.
804
01:00:57,487 --> 01:00:58,773
Warum das?
805
01:00:59,364 --> 01:01:01,651
- Um ihn rauszuholen.
- Nein, bleib nur weg von dem Typ.
806
01:01:02,117 --> 01:01:03,903
Das ist ein Penner,
verlorene Liebesmüh.
807
01:01:04,035 --> 01:01:05,776
- Wir helfen ihm.
- Er hat Recht.
808
01:01:05,871 --> 01:01:07,612
- Halt dich da raus.
- Keine Chance.
809
01:01:07,831 --> 01:01:10,448
Willst du ein Jugendzentrum eröffnen?
810
01:01:10,834 --> 01:01:13,326
Es geht um Ethik.
Ich respektiere die Gesellschaft nicht.
811
01:01:13,420 --> 01:01:14,410
Ich auch nicht.
812
01:01:14,504 --> 01:01:16,461
Verbrechen, ja.
Aber keine Opfer.
813
01:01:16,840 --> 01:01:18,456
- Die wird es immer geben.
- Nicht unbedingt.
814
01:01:18,717 --> 01:01:20,333
Vor dem Gesetz bin
ich eine Kriminelle.
815
01:01:20,427 --> 01:01:21,508
Aber ich schade niemandem.
816
01:01:22,137 --> 01:01:24,879
Im Gegenteil, die Kerle sind danach
immer recht glücklich.
817
01:01:26,641 --> 01:01:29,724
Er wurde gefoltert, weil ich mir
die Kohle geschnappt habe.
818
01:01:30,103 --> 01:01:31,218
- Pech.
- Nein, kein Pech.
819
01:01:31,313 --> 01:01:32,974
Ich bin für ihn verantwortlich.
820
01:01:33,106 --> 01:01:34,016
Ich habe keine Wahl.
821
01:01:34,149 --> 01:01:35,731
Es ist der Imperativ nach Kant.
822
01:01:36,359 --> 01:01:37,520
Schön.
823
01:01:37,611 --> 01:01:39,818
Aber der Typ steht 24 Stunden
am Tag unter Beobachtung.
824
01:01:39,863 --> 01:01:41,024
Wenn wir uns ihm nähern,
ist es gelaufen.
825
01:01:41,114 --> 01:01:44,652
Wir drei stecken da zusammen drin.
Du, ich und sie.
826
01:01:45,076 --> 01:01:46,737
- Lebendig oder tot.
- Nimm mich da raus.
827
01:01:46,953 --> 01:01:48,785
Du hast keine Wahl.
Das ist Schicksal.
828
01:01:49,039 --> 01:01:49,995
Fatum.
829
01:01:50,248 --> 01:01:53,240
Wir müssen das Schicksal lieben.
„Amor fati.“ Marc Aurel.
830
01:01:55,503 --> 01:01:57,540
Der Kaiser.
Marc Aurel.
831
01:02:02,594 --> 01:02:04,551
Er wurde gefoltert
und wollte trotzdem nicht reden.
832
01:02:04,679 --> 01:02:06,295
Das Geld ist verschwunden.
833
01:02:06,890 --> 01:02:08,380
Die Zinsen liegen bei 5 Prozent.
834
01:02:08,975 --> 01:02:10,841
- Pro Woche.
- Fünf Prozent pro Woche?
835
01:02:11,519 --> 01:02:13,385
- Das ist verrückt.
- So sind die Regeln.
836
01:02:14,105 --> 01:02:16,938
Das kann ich nicht bezahlen.
Ich bin nicht die Bank von Kanada.
837
01:02:17,609 --> 01:02:19,566
Woher soll ich so viel Geld nehmen?
838
01:02:20,779 --> 01:02:23,521
Es interessiert mich nicht,
wie du an das Geld kommst.
839
01:02:24,115 --> 01:02:25,901
- Zahl es einfach zurück.
- Komm schon, Mann.
840
01:02:26,076 --> 01:02:27,237
Wir reden hier über Millionen.
841
01:02:27,327 --> 01:02:29,443
Uns interessiert nur,
dass du uns das Geld schuldest.
842
01:02:41,591 --> 01:02:43,707
Mr. LaBauve.
Wie geht es Ihnen?
843
01:02:44,594 --> 01:02:46,210
- Gut, und Ihnen?
- Großartig.
844
01:02:47,013 --> 01:02:48,845
- Mrs. McDuff.
- Mr. McDowell.
845
01:02:49,140 --> 01:02:51,302
Machen Sie Geschäfte
mit unserem Freund, Mr. Frangois?
846
01:02:52,978 --> 01:02:56,096
Nein, ich war nur in der Gegend
und dachte mir, ich sag mal hallo.
847
01:02:56,898 --> 01:02:58,559
- Einen schönen Tag noch.
- Ihnen auch.
848
01:02:59,276 --> 01:03:00,482
Schickes Auto.
849
01:03:01,361 --> 01:03:02,522
Hallo.
850
01:03:03,196 --> 01:03:04,277
Hallo.
851
01:03:05,407 --> 01:03:07,239
Möchtest du reden?
852
01:03:07,617 --> 01:03:08,652
Worüber?
853
01:03:09,369 --> 01:03:11,155
Die Sache spitzt sich langsam zu,
da draußen.
854
01:03:12,789 --> 01:03:14,826
Das Gericht wäre vielleicht
zu einem Deal bereit.
855
01:03:15,041 --> 01:03:17,499
- Wir könnten dir dabei helfen.
- Nein, danke.
856
01:03:18,586 --> 01:03:19,667
Sicher?
857
01:03:20,380 --> 01:03:21,370
Sicher.
858
01:03:21,715 --> 01:03:22,796
Das ist ein Fehler.
859
01:03:38,648 --> 01:03:39,809
Hallo, Madame.
860
01:03:39,983 --> 01:03:42,190
Kennen Sie einen Pierre-Paul Daoust?
861
01:03:51,828 --> 01:03:53,068
1901.
862
01:04:07,385 --> 01:04:09,217
Es fühlt sich komisch an,
hierher zu kommen.
863
01:04:09,888 --> 01:04:10,878
Warum?
864
01:04:12,640 --> 01:04:15,177
- Ich bin sicher nicht der erste Mann...
- Der zweite.
865
01:04:16,728 --> 01:04:17,889
Nach meinem Ehemann.
866
01:04:19,522 --> 01:04:20,603
Du bist verheiratet?
867
01:04:21,858 --> 01:04:23,064
Ich war es.
Fünf Jahre lang.
868
01:04:24,569 --> 01:04:26,560
Das Appartement war Teil
der Scheidungsvereinbarung.
869
01:04:31,951 --> 01:04:33,032
Was ist das?
870
01:04:33,661 --> 01:04:35,322
Das Geld für heute.
871
01:04:36,206 --> 01:04:37,241
Nicht hier.
872
01:04:42,754 --> 01:04:43,744
Okay.
873
01:04:46,466 --> 01:04:47,672
Er war 48.
874
01:04:48,635 --> 01:04:49,841
Ich war 23.
875
01:04:51,221 --> 01:04:53,588
Er hatte eine große Segeljacht
mit einer eigenen Mannschaft.
876
01:04:55,058 --> 01:04:57,516
Er wollte mich immer
wie einen Jungen nehmen.
877
01:05:00,855 --> 01:05:02,186
Du weißt, was das heißt?
878
01:05:04,651 --> 01:05:05,857
Er hat mich auch geschlagen.
879
01:05:05,944 --> 01:05:07,184
Sehr oft.
880
01:05:08,321 --> 01:05:11,234
Er nannte es:
„Meine Erziehung vervollständigen.“
881
01:05:11,783 --> 01:05:13,114
Warum hast du ihn geheiratet?
882
01:05:15,120 --> 01:05:17,077
Mein Vater verließ uns,
als ich acht Monate alt war.
883
01:05:18,248 --> 01:05:19,534
Ich habe ihn nie kennengelernt.
884
01:05:20,250 --> 01:05:21,740
Meine Mutter glaubte immer,
885
01:05:21,835 --> 01:05:23,917
dass die einzige Sicherheit
für eine Frau darin besteht,
886
01:05:24,003 --> 01:05:26,711
einen Millionär zu heiraten und einen
guten Ehevertrag abzuschließen.
887
01:05:29,384 --> 01:05:30,874
Wo ist deine Mutter jetzt?
888
01:05:34,514 --> 01:05:35,720
In Cheteauguay.
889
01:05:37,559 --> 01:05:38,594
Entschuldige.
890
01:05:40,270 --> 01:05:41,601
Sie ist immer noch Friseurin.
891
01:05:42,730 --> 01:05:43,891
Ich schicke ihr Geld.
892
01:05:45,066 --> 01:05:47,808
Ich habe ihr gesagt,
dass ich Öffentlichkeitsarbeit mache.
893
01:05:49,112 --> 01:05:51,479
Das ist ja auch nicht ganz falsch.
894
01:05:54,033 --> 01:05:55,239
Sie hat große Opfer gebracht,
895
01:05:55,368 --> 01:05:57,609
um mich auf eine Eliteschule
in Westmount zu schicken.
896
01:05:58,746 --> 01:06:00,282
Sie hat alles bezahlt.
897
01:06:00,832 --> 01:06:02,664
Reitkurse, Segelkurse.
898
01:06:05,795 --> 01:06:08,253
Ich musste sogar ehrenamtlich
im Kunstmuseum arbeiten.
899
01:06:10,341 --> 01:06:12,048
Sie sorgte dafür,
dass ich eingeladen wurde...
900
01:06:13,970 --> 01:06:16,553
...zu Wohltätigkeitsveranstaltungen
für die Krebs- oder Herzforschung.
901
01:06:17,515 --> 01:06:18,846
Überall...
902
01:06:18,933 --> 01:06:21,174
...wo die Chance bestand,
dass ich einen Millionär treffe.
903
01:06:23,271 --> 01:06:24,432
Das hat funktioniert.
904
01:06:25,440 --> 01:06:26,521
Nicht lange.
905
01:06:27,692 --> 01:06:29,774
Aber lange genug,
dass sein Geld mich verderben konnte.
906
01:06:31,321 --> 01:06:32,356
Du wirst es sehen.
907
01:06:32,864 --> 01:06:34,229
Das passiert dir auch.
908
01:06:35,658 --> 01:06:36,898
Da bin ich mir nicht so sicher.
909
01:06:39,037 --> 01:06:40,619
Das sagt sich leicht,
du hattest nie Geld.
910
01:06:42,165 --> 01:06:44,076
Warte, bis du in Belize
tauchen gehst.
911
01:06:44,792 --> 01:06:45,998
Du wirst schon sehen.
912
01:06:47,879 --> 01:06:50,541
Weißt du, wie es ist
einen Koch zu haben,
913
01:06:50,590 --> 01:06:53,378
der jede Mahlzeit zubereitet,
die du zu dir nimmst?
914
01:06:54,469 --> 01:06:58,758
„Es ist nicht wichtig, was du isst,
sondern mit wem du isst.“ Epikur.
915
01:07:02,060 --> 01:07:03,926
„Es ist besser in einem
Jaguar zu weinen,
916
01:07:04,020 --> 01:07:04,976
als in einer U-Bahn.“
917
01:07:06,314 --> 01:07:07,349
Camille.
918
01:07:29,087 --> 01:07:30,293
Erinnerst du dich an mich?
919
01:07:31,047 --> 01:07:34,881
- Ich habe das Geld nicht!
- Das weiß ich, du Trottel!
920
01:07:35,468 --> 01:07:37,630
Vladimir reinzulegen, clever!
921
01:07:39,472 --> 01:07:40,883
Jetzt hör mir genau zu,
922
01:07:41,140 --> 01:07:42,551
weil ich mich
nicht wiederholen werde.
923
01:07:43,977 --> 01:07:46,514
Es gibt sehr wohltätige Menschen,
die dir helfen wollen.
924
01:07:46,771 --> 01:07:48,011
Ich kann dir nicht sagen, wer.
925
01:07:48,648 --> 01:07:49,638
Sag deiner Mutter,
926
01:07:49,732 --> 01:07:51,439
dass du für eine Weile
verschwinden musst.
927
01:07:51,818 --> 01:07:54,150
Ein Chinese wird kommen
und du wirst mit ihm gehen.
928
01:07:56,197 --> 01:07:57,938
Eine Polizistin hat versprochen,
mir zu helfen.
929
01:07:58,992 --> 01:08:02,030
Die Polizei wird dich
zum Informanten machen,
930
01:08:02,579 --> 01:08:06,117
das bedeutet ein Bus-Ticket
nach Halifax oder Vancouver.
931
01:08:06,457 --> 01:08:08,323
50 Dollar im Monat für Nahrungsmittel.
932
01:08:08,459 --> 01:08:09,915
Da wird man nicht fett.
933
01:08:10,461 --> 01:08:12,623
Und 500 Dollar pro Woche
zwei Jahre lang.
934
01:08:12,755 --> 01:08:13,745
Dann ist es vorbei.
935
01:08:14,340 --> 01:08:16,422
Du fühlst dich einsam,
du kommst zurück...
936
01:08:16,926 --> 01:08:18,166
...und wirst umgelegt.
937
01:08:20,888 --> 01:08:22,504
Die Polizei gehört zur Regierung.
938
01:08:23,016 --> 01:08:24,506
Die Regierung will dir nie helfen.
939
01:08:25,059 --> 01:08:26,970
Sie will nur auf dir herumtrampeln,
das weiß jeder.
940
01:08:29,522 --> 01:08:31,604
Die Leute, die ich repräsentiere,
sind großzügig.
941
01:08:32,191 --> 01:08:33,522
Für meinen Geschmack zu sehr.
942
01:08:34,319 --> 01:08:35,400
Aber es sind gute Leute.
943
01:08:44,454 --> 01:08:45,944
Du weißt nicht,
wie viel Glück du hast.
944
01:08:56,591 --> 01:08:57,797
Einen schönen Tag noch.
945
01:09:02,764 --> 01:09:04,129
- Hey.
- Hi.
946
01:09:06,309 --> 01:09:08,220
- Willst du was einzahlen?
- Nein, das ist für dich.
947
01:09:08,519 --> 01:09:09,884
Dein Sohn mag Biologie.
948
01:09:10,938 --> 01:09:13,350
Flieg mit ihm in die Karibik
und schaut euch Fische an.
949
01:09:13,900 --> 01:09:15,015
Wo hast du das Geld her?
950
01:09:15,193 --> 01:09:16,274
Das ist ein Geheimnis.
951
01:09:17,195 --> 01:09:18,185
Geht es dir gut?
952
01:09:18,655 --> 01:09:19,690
Alles super.
953
01:09:19,906 --> 01:09:20,941
Bis dann.
954
01:09:36,297 --> 01:09:39,039
Wir haben Kisten voller Geld,
das wir nicht nutzen können.
955
01:09:39,425 --> 01:09:41,257
Wenn ich mein Geld mit
deinem zusammenlege,
956
01:09:41,302 --> 01:09:43,760
könnte das interessant genug
sein für einen großen Anleger.
957
01:09:44,514 --> 01:09:45,595
Ich kenne einen.
958
01:09:46,557 --> 01:09:48,218
- Wen?
- Wilbrod Taschereau.
959
01:09:49,727 --> 01:09:50,933
Das ist der Beste der Besten.
960
01:09:51,854 --> 01:09:53,970
- Ich weiß.
- Woher kennst du so jemanden?
961
01:09:59,487 --> 01:10:00,898
Mit mir wird er nicht reden wollen.
962
01:10:02,031 --> 01:10:04,739
Wir brauchen unseren
ehrlichen Musterbürger.
963
01:10:06,202 --> 01:10:07,784
Du bist besser überzeugend.
964
01:10:09,580 --> 01:10:13,118
- Ist das wirklich nötig?
- Absolut, es geht nicht ohne ihn.
965
01:10:33,938 --> 01:10:35,269
Sie ist wirklich eine schöne Frau.
966
01:10:35,940 --> 01:10:37,851
- Fang nicht damit an.
- Was?
967
01:10:38,025 --> 01:10:40,392
- Ich kenne dich.
- Wer im Glashaus sitzt...
968
01:10:41,779 --> 01:10:43,941
- Ist das so?
- Deine Scheidung war zu teuer.
969
01:10:45,533 --> 01:10:47,570
Nicht die Scheidung,
nur die Alimente.
970
01:10:48,995 --> 01:10:50,577
Beschissener
feministischer Richter!
971
01:11:36,501 --> 01:11:37,707
- Guten Tag.
- Guten Tag!
972
01:11:37,960 --> 01:11:39,746
Ich würde gerne mit
Maitre Taschereau sprechen.
973
01:11:39,837 --> 01:11:43,171
- Erwartet er Sie?
- Sagen Sie ihm, hier ist Aspasia.
974
01:11:44,008 --> 01:11:45,919
- Worum geht es?
- Das ist persönlich.
975
01:11:46,677 --> 01:11:47,712
Haben Sie
einen Lieferschein?
976
01:11:47,970 --> 01:11:50,678
Nein, ich bin nicht...
Ich bin...
977
01:11:50,848 --> 01:11:53,715
Er ist mit mir hier.
Ich hatte ein Lieferproblem.
978
01:12:07,156 --> 01:12:08,237
Hallo, Wilbrod.
979
01:12:26,968 --> 01:12:29,209
Das Büro war immer Sperrbezirk.
980
01:12:29,512 --> 01:12:30,468
Ich weiß.
981
01:12:30,763 --> 01:12:31,798
Es tut mir leid.
982
01:12:33,850 --> 01:12:35,090
Du solltest gehen.
983
01:12:39,063 --> 01:12:42,226
Wie lange war ich
deine einzige Geliebte, Wilbrod?
984
01:12:46,279 --> 01:12:48,190
Ein Jahr.
Vielleicht etwas länger.
985
01:12:49,031 --> 01:12:51,819
Hattest du während dieser Zeit Grund,
dich über mich zu beschweren?
986
01:12:52,910 --> 01:12:53,945
Auch nur einmal?
987
01:12:54,704 --> 01:12:55,694
Niemals.
988
01:12:56,914 --> 01:12:59,076
Ist es meine Schuld,
dass deine vortreffliche Frau
989
01:12:59,166 --> 01:13:00,952
Marie-Danielle
misstrauisch geworden ist.
990
01:13:01,460 --> 01:13:02,495
Nein.
991
01:13:05,339 --> 01:13:07,080
War ich es,
der unsere Beziehung beendet hat?
992
01:13:08,509 --> 01:13:09,544
Das war ich.
993
01:13:18,185 --> 01:13:21,143
Habe ich dich glücklich gemacht?
994
01:13:23,566 --> 01:13:25,148
Ich vermisse dich jeden Tag.
995
01:13:25,651 --> 01:13:27,358
Und ich werde dich vermissen,
bis ich sterbe.
996
01:13:32,116 --> 01:13:33,902
Ich möchte dich
um einen Gefallen bitten.
997
01:13:46,797 --> 01:13:47,958
Guten Tag, Monsieur.
998
01:13:48,466 --> 01:13:50,878
Mein Name ist
Pierre-Paul Daoust.
999
01:13:50,968 --> 01:13:55,713
Ich repräsentiere eine Gruppe,
die durch einige glückliche Umstände
1000
01:13:55,848 --> 01:13:59,716
kürzlich in den Besitz
einer großen Menge Geld gekommen ist.
1001
01:14:01,520 --> 01:14:04,057
Wir haben vor, das Geld
im Ausland zu investieren.
1002
01:14:05,107 --> 01:14:07,940
Und wir würden gerne
Ihre Beratung in Anspruch nehmen.
1003
01:14:09,070 --> 01:14:12,938
Ihre Provision wäre
der Höhe der Summe angemessen.
1004
01:14:18,621 --> 01:14:19,827
- Hallo?
- Ja?
1005
01:14:20,206 --> 01:14:22,664
Wir suchen nach einer Frau
in einem schwarzen Kostüm.
1006
01:14:22,750 --> 01:14:24,036
Unser Büro ist geschlossen.
1007
01:14:24,168 --> 01:14:26,079
Sie war zusammen mit
einem Kurierfahrer.
1008
01:14:26,170 --> 01:14:27,331
Nein, hier war niemand.
1009
01:14:36,472 --> 01:14:37,678
- Hallo, Madame.
- Hallo.
1010
01:14:38,349 --> 01:14:40,215
Ich suche nach
einer jungen Frau.
1011
01:14:40,309 --> 01:14:42,516
Sie war in Begleitung
eines Kurierfahrers.
1012
01:14:42,812 --> 01:14:44,803
Die Identität von Klienten
ist vertraulich.
1013
01:14:48,192 --> 01:14:49,978
Pete LaBauve,
Abteilung für Schwerverbrechen.
1014
01:14:55,408 --> 01:14:56,443
Vielen Dank.
1015
01:14:58,035 --> 01:14:59,116
Pete LaBauve.
1016
01:14:59,328 --> 01:15:00,363
Carla McDuff.
1017
01:15:00,538 --> 01:15:02,245
Maitre Taschereau,
könnte man sagen,
1018
01:15:02,331 --> 01:15:04,572
dass Sie ein Spezialist
für Steuerparadiese sind?
1019
01:15:05,418 --> 01:15:07,409
Das ist ein abgedroschener Begriff
aus den Medien.
1020
01:15:07,628 --> 01:15:10,211
Soweit es mich betrifft,
ist das einzige Paradies im Himmel.
1021
01:15:13,259 --> 01:15:15,091
Der Vizepräsident der Bank
möchte Sie sprechen.
1022
01:15:15,261 --> 01:15:17,047
Ich rufe ihn zurück, danke.
1023
01:15:18,556 --> 01:15:22,140
Wenn jemand an eine
wirklich große Summe Geld käme,
1024
01:15:23,394 --> 01:15:25,601
könnten Sie ihm helfen,
die im Ausland zu investieren?
1025
01:15:26,564 --> 01:15:29,147
Insofern es vom Gesetz erlaubt ist,
natürlich.
1026
01:15:29,984 --> 01:15:31,566
Aber die Gesetze variieren
von Land zu Land.
1027
01:15:32,028 --> 01:15:33,860
Ich benutze gerne
ein einfaches Beispiel.
1028
01:15:34,697 --> 01:15:37,189
Wenn Sie zufällig
aus dem einen oder anderen Grund
1029
01:15:37,283 --> 01:15:39,274
gerne ihre Frau
schlagen möchten,
1030
01:15:39,660 --> 01:15:41,901
bekämen sie hier ernsthafte Probleme.
1031
01:15:42,913 --> 01:15:45,029
Aber wenn Sie sie
überreden würden,
1032
01:15:45,082 --> 01:15:48,495
Sie auf eine wunderbare Reise
nach Pakistan zu begleiten,
1033
01:15:48,878 --> 01:15:51,085
könnten Sie sie dort
nach Lust und Laune verprügeln.
1034
01:15:51,255 --> 01:15:52,541
Sie würden ein
Privileg ausnutzen,
1035
01:15:52,631 --> 01:15:54,417
dass Ihnen vom islamischen
Recht gewährt wird.
1036
01:15:55,509 --> 01:15:57,170
In der Finanzwelt ist es genauso.
1037
01:15:58,137 --> 01:16:01,255
Das Universum des Geldes
ist unendlich groß.
1038
01:16:01,891 --> 01:16:05,600
Niemand weiß,
wie viel davon genau im Umlauf ist.
1039
01:16:05,686 --> 01:16:07,472
Milliarden und Billionen.
1040
01:16:08,439 --> 01:16:12,899
Beispielsweise haben die Familien
beinahe jedes afrikanischen Diktators
1041
01:16:12,985 --> 01:16:15,647
hier in Montreal
massiv in Immobilien investiert.
1042
01:16:16,113 --> 01:16:19,447
Itno, Nguesso, Bongo, Compaorö...
Die sind alle hier vertreten.
1043
01:16:21,160 --> 01:16:22,946
Und kein Bundesgesetz verbietet das?
1044
01:16:24,538 --> 01:16:25,994
Ich hoffe doch,
Sie sind kein Rassist.
1045
01:16:26,499 --> 01:16:28,240
Kanada empfängt alle
mit offenen Armen,
1046
01:16:28,334 --> 01:16:30,166
wie unser Premierminister
so schön sagt.
1047
01:16:30,878 --> 01:16:32,209
Davon abgesehen...
1048
01:16:32,296 --> 01:16:33,752
...diese Summen sind trivial,
1049
01:16:33,839 --> 01:16:36,251
vergleicht man sie mit
dem Geld in Hedgefonds,
1050
01:16:36,342 --> 01:16:37,628
dem Geld aus der Ölindustrie,
1051
01:16:37,718 --> 01:16:40,210
aus dem Drogen- und Waffenhandel,
1052
01:16:40,429 --> 01:16:42,887
oder dem Vermögen
undurchsichtiger Staaten,
1053
01:16:42,973 --> 01:16:44,759
wie Russland oder Saudi-Arabien.
1054
01:16:45,351 --> 01:16:47,262
Oder die Vermögen
chinesischer Millionäre,
1055
01:16:47,353 --> 01:16:48,718
die im Ausland investiert sind.
1056
01:16:48,813 --> 01:16:50,929
Da reden wir über
etwa 700 Milliarden Dollar.
1057
01:16:52,900 --> 01:16:54,311
Wie viel ist dieses Gemälde wert?
1058
01:16:57,571 --> 01:16:59,733
Ich gebe zu,
das ist etwas extravagant.
1059
01:17:01,951 --> 01:17:03,066
Aber Sie wissen ja,
1060
01:17:03,494 --> 01:17:06,236
man braucht Geld,
um Kunst wirklich genießen zu können.
1061
01:17:08,207 --> 01:17:10,949
Natürlich können Sie
auch jederzeit ins Museum gehen.
1062
01:17:13,587 --> 01:17:15,203
Ein Typ wie der
hat meinen Vater ruiniert.
1063
01:17:16,298 --> 01:17:18,665
Hat ihn dazu gebracht,
in die IT-Blase zu investieren.
1064
01:17:20,261 --> 01:17:21,296
Er hat alles verloren.
1065
01:17:22,680 --> 01:17:24,717
Ich war dazu gezwungen,
die Mathematik aufzugeben
1066
01:17:24,807 --> 01:17:26,423
und Kriminologie
zu studieren.
1067
01:17:27,226 --> 01:17:28,512
Ein sicherer Job fürs Leben.
1068
01:17:30,104 --> 01:17:32,141
Ich habe von einem Doktorgrad
in Princeton geträumt,
1069
01:17:32,231 --> 01:17:34,598
stattdessen habe ich es mit
Zuhältern und Psychopathen zu tun.
1070
01:17:36,277 --> 01:17:37,563
Dem Abschaum der Menschheit.
1071
01:17:42,241 --> 01:17:44,528
Hey, wenn du einsam
oder unglücklich bist,
1072
01:17:44,618 --> 01:17:46,404
bist du in meinem
Bett willkommen.
1073
01:17:47,371 --> 01:17:49,533
Ich hätte den Eindruck,
dass du es nur aus Mitleid machst.
1074
01:17:49,623 --> 01:17:51,284
Nein, das eine Mal, als
wir es gemacht haben,
1075
01:17:51,375 --> 01:17:52,365
war nicht so schlecht.
1076
01:17:52,459 --> 01:17:53,449
Es war super.
1077
01:17:53,586 --> 01:17:55,873
Ich hab dir doch gesagt,
wenn ich auf Kerle stehen würde,
1078
01:17:55,963 --> 01:17:57,203
wäre ich sofort hinter dir her.
1079
01:17:57,590 --> 01:17:59,456
Das netteste Kompliment,
das ich je bekommen habe.
1080
01:18:00,593 --> 01:18:02,334
Tante Carla hat das,
was du brauchst.
1081
01:18:11,395 --> 01:18:13,011
Dein Telefon klingelt ziemlich oft.
1082
01:18:16,317 --> 01:18:17,933
Ich schalte es aus.
1083
01:18:30,372 --> 01:18:32,454
Ich weiß nicht,
ob ich damit leben kann...
1084
01:18:33,083 --> 01:18:34,164
...mich...
1085
01:18:34,460 --> 01:18:35,621
...daran gewöhnen kann.
1086
01:18:42,885 --> 01:18:44,341
Um genau zu sein,
kann ich es nicht.
1087
01:18:48,140 --> 01:18:50,006
Ich verstehe nicht,
wie du das schaffst,
1088
01:18:50,100 --> 01:18:51,181
mit all diesen Männern.
1089
01:19:06,617 --> 01:19:07,607
Hey.)'-
1090
01:19:12,831 --> 01:19:13,821
Was ist los?
1091
01:19:15,793 --> 01:19:17,204
Wünschst du dir,
der Einzige zu sein?
1092
01:19:20,130 --> 01:19:21,495
Natürlich tue ich das.
1093
01:19:23,008 --> 01:19:24,919
Welcher Mann
wäre nicht gern der Einzige.
1094
01:19:29,139 --> 01:19:31,346
Warst du nicht glücklich,
als du mit mir geschlafen hast?
1095
01:19:52,496 --> 01:19:53,861
- Guten Tag.
- Guten Tag.
1096
01:19:56,208 --> 01:19:57,494
Monsieur Daoust...
1097
01:19:58,335 --> 01:20:01,544
Wir haben uns die Aufnahmen der
Sicherheitskameras angesehen,
1098
01:20:01,630 --> 01:20:04,839
die zeigen, dass Sie das Lager kurz
nach dem Überfall angemietet haben.
1099
01:20:05,175 --> 01:20:06,631
Man sieht, wie Sie zwei große,
1100
01:20:06,719 --> 01:20:08,960
schwere und gefüllte
Sporttaschen einlagern.
1101
01:20:09,305 --> 01:20:10,761
Was war darin?
1102
01:20:11,015 --> 01:20:12,756
- Kleidung.
- Ihre Kleidung?
1103
01:20:13,309 --> 01:20:14,344
Ja.
1104
01:20:14,893 --> 01:20:17,260
Ein paar Tage später kamen
Sie mit jemandem zurück,
1105
01:20:17,354 --> 01:20:18,936
der ganz in Schwarz
gekleidet war.
1106
01:20:20,024 --> 01:20:21,230
Wer war das?
1107
01:20:22,234 --> 01:20:23,565
- Bill.
- Welcher Bill?
1108
01:20:23,944 --> 01:20:26,151
- Das weiß ich nicht.
- Haben Sie seinen Namen vergessen?
1109
01:20:26,363 --> 01:20:28,229
Nein, er ist obdachlos.
1110
01:20:28,699 --> 01:20:29,985
Wie haben Sie ihn kennengelernt?
1111
01:20:30,534 --> 01:20:32,616
Ich arbeite ehrenamtlich
bei „Le Parcours“,
1112
01:20:32,703 --> 01:20:34,068
das ist eine Organisation...
1113
01:20:34,121 --> 01:20:35,156
Die kennen wir.
1114
01:20:37,249 --> 01:20:39,035
Warum haben Sie Bill
dahin mitgenommen?
1115
01:20:39,293 --> 01:20:40,408
Um ihm meine Kleidung zu geben.
1116
01:20:41,128 --> 01:20:42,584
Aber er wollte sie nicht?
1117
01:20:44,340 --> 01:20:46,251
Nein, er wußte nicht
wo er sie verstauen sollte.
1118
01:20:46,717 --> 01:20:49,129
Und er kam dann
ein paar Tage später wieder.
1119
01:20:49,345 --> 01:20:50,460
So ist es.
1120
01:20:51,096 --> 01:20:53,508
Und er hatte den Schlüssel
zu Ihrem Lagerraum?
1121
01:20:54,350 --> 01:20:55,385
Genau.
1122
01:20:58,354 --> 01:20:59,719
Können wir mit Bill sprechen?
1123
01:21:01,273 --> 01:21:02,479
Ich weiß nicht, wo er ist.
1124
01:21:03,150 --> 01:21:05,061
- Er ist verschwunden?
- Ja.
1125
01:21:05,986 --> 01:21:08,227
Er ist obdachlos, das passiert oft.
1126
01:21:08,989 --> 01:21:11,321
Wollten Sie dort nicht
Ihre Kleidung lagern?
1127
01:21:12,159 --> 01:21:13,490
Ich hatte dafür noch keine Zeit.
1128
01:21:13,702 --> 01:21:16,490
Können wir die Kleidung sehen,
die Sie dort lagern wollten?
1129
01:21:16,622 --> 01:21:18,363
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
1130
01:21:19,500 --> 01:21:20,615
Noch nicht.
1131
01:21:21,043 --> 01:21:22,374
Dann fragen Sie mich
dann noch mal.
1132
01:21:23,087 --> 01:21:24,293
Monsieur Daoust...
1133
01:21:25,381 --> 01:21:26,542
Ich habe den Eindruck,
1134
01:21:26,673 --> 01:21:28,835
dass Sie bisher immer
ein ehrlicher Bürger waren.
1135
01:21:29,551 --> 01:21:31,337
Jetzt riskieren Sie,
alles zu verlieren.
1136
01:21:31,762 --> 01:21:32,877
Was genau?
1137
01:21:34,139 --> 01:21:35,800
Ich habe keine Frau,
keine Kinder.
1138
01:21:37,184 --> 01:21:38,925
Meine Knie sind kaputt.
1139
01:21:39,520 --> 01:21:41,477
100 Mal am Tag
in den Lieferwagen zu steigen,
1140
01:21:41,563 --> 01:21:42,894
ist schlecht für die Gelenke.
1141
01:21:43,816 --> 01:21:46,228
Viele von den Jungs gehen auf Krücken,
wenn sie in Rente gehen.
1142
01:21:46,985 --> 01:21:48,896
Nicht gerade eine leuchtende Zukunft.
1143
01:21:49,863 --> 01:21:51,228
Sicher besser als das Gefängnis.
1144
01:21:59,706 --> 01:22:02,448
KUNSTMUSEUM MONTREAL
1145
01:22:06,797 --> 01:22:08,629
Maitre Taschereau,
vielen Dank für Ihr Kommen.
1146
01:22:08,715 --> 01:22:10,547
Darf ich Ihnen
Sylvain Bigras vorstellen?
1147
01:22:11,802 --> 01:22:14,043
Ich habe viel über Sie
in meinen Kursen gelernt.
1148
01:22:14,388 --> 01:22:16,755
- Nur Gutes, hoffe ich.
- Sie sind eine Legende.
1149
01:22:18,100 --> 01:22:20,842
In meinen Kursen habe
ich auch gelernt,
1150
01:22:20,894 --> 01:22:24,637
dass einige Kanadier Bankkonten
in Ländern unterhalten,
1151
01:22:24,731 --> 01:22:27,769
deren Steuern etwas
weniger erdrückend sind.
1152
01:22:27,818 --> 01:22:28,853
Korrekt.
1153
01:22:29,278 --> 01:22:32,566
In vielen Fällen werden diese Konten
nicht angegeben.
1154
01:22:32,656 --> 01:22:33,646
Das ist wahr.
1155
01:22:34,116 --> 01:22:36,198
Neue internationale
Regeln besagen,
1156
01:22:36,285 --> 01:22:38,947
dass diese innerhalb
von zwei Jahren angegeben
1157
01:22:39,037 --> 01:22:40,744
und versteuert werden müssen.
1158
01:22:42,458 --> 01:22:43,619
Ja, genau.
1159
01:22:44,710 --> 01:22:46,371
Mama Taschereau ...
1160
01:22:46,712 --> 01:22:48,248
Wenn einige ihrer Klienten sich
1161
01:22:48,338 --> 01:22:50,625
in einer solch schwierigen
Situation befinden...
1162
01:22:52,050 --> 01:22:54,132
„hätten wir einen Vorschlag für sie.
1163
01:22:54,761 --> 01:22:55,842
Der da wäre?
1164
01:22:56,430 --> 01:22:59,013
Wir würden ihnen hier die
Summe an Bargeld übergeben,
1165
01:22:59,099 --> 01:23:00,965
die sie auf ausländischen
Konten haben.
1166
01:23:01,477 --> 01:23:03,343
Sie würden diese
ausländischen Geldmittel
1167
01:23:03,437 --> 01:23:04,893
auf unser Konto überweisen,
1168
01:23:04,980 --> 01:23:06,436
welches ebenfalls im Ausland liegt.
1169
01:23:07,024 --> 01:23:11,564
Auf diese Art würde kein Geld
die kanadische Grenze überqueren.
1170
01:23:12,237 --> 01:23:13,398
Wie ein Hawala.
1171
01:23:13,530 --> 01:23:14,486
Exakt.
1172
01:23:15,699 --> 01:23:18,908
Ich rate meinen Kunden
nie zu illegalen Aktivitäten.
1173
01:23:19,912 --> 01:23:22,654
Sie könnten sie einfach nur über
unseren Vorschlag informieren.
1174
01:23:22,748 --> 01:23:23,783
Ohne ihn zu empfehlen.
1175
01:23:24,333 --> 01:23:27,951
Es ist mir verboten als
Vermittler von Bartransaktionen
1176
01:23:28,045 --> 01:23:29,627
über mehr als 7.500 Dollar
zu fungieren.
1177
01:23:29,713 --> 01:23:31,203
Das müssten Sie wissen.
1178
01:23:31,340 --> 01:23:33,206
Wir wären die Vermittler.
1179
01:23:34,134 --> 01:23:37,377
Zum Zeitpunkt der Transaktion
könnten Sie eine Reise machen.
1180
01:23:37,513 --> 01:23:38,628
Vielleicht nach Bali?
1181
01:23:41,391 --> 01:23:44,179
Aber das Konto das Sie
im Ausland eröffnen,
1182
01:23:44,269 --> 01:23:46,556
könnte ebenfalls
offen gelegt werden.
1183
01:23:47,940 --> 01:23:49,055
Ja.
1184
01:23:49,233 --> 01:23:50,223
Aber wenn das Konto
1185
01:23:50,317 --> 01:23:52,934
einer internationalen
Organisation gehören würde,
1186
01:23:53,028 --> 01:23:58,774
deren Verbindungen nach Kanada
so komplex und diskret wären,
1187
01:23:59,576 --> 01:24:02,068
wie im Fall des
Olympischen Komitees
1188
01:24:02,204 --> 01:24:03,410
oder der FIFA zum Beispiel...
1189
01:24:03,580 --> 01:24:05,116
Kompliziert...
1190
01:24:05,207 --> 01:24:07,118
...aber möglich.
1191
01:24:41,118 --> 01:24:42,279
- Hallo.
- Hallo.
1192
01:24:43,245 --> 01:24:45,577
Es gibt einen Auftrag
Vladimir zu erschießen,
1193
01:24:45,622 --> 01:24:46,612
sobald er auftaucht.
1194
01:24:47,207 --> 01:24:48,697
- Von der West End Gang?
- Ja.
1195
01:24:49,459 --> 01:24:50,620
Er wird bezahlen.
1196
01:24:51,461 --> 01:24:53,372
- Das Geld ist noch nicht aufgetaucht?
- Nein.
1197
01:24:53,797 --> 01:24:54,958
Es ist ein Mysterium.
1198
01:24:56,925 --> 01:24:58,290
Ich weiß, was ich tun würde.
1199
01:24:59,511 --> 01:25:00,546
Was?
1200
01:25:00,929 --> 01:25:02,920
„The Brain“-Bigras
ist gerade rausgekommen.
1201
01:25:03,140 --> 01:25:04,505
Wenn jemand etwas weiß, dann er.
1202
01:25:04,975 --> 01:25:06,306
Wo hält er sich auf?
1203
01:25:06,393 --> 01:25:07,599
Das weiß keiner.
1204
01:25:08,186 --> 01:25:09,676
Aber er wird seine Tochter besuchen.
1205
01:25:10,772 --> 01:25:12,058
- Kennst du seine Ex?
- Ja.
1206
01:25:12,441 --> 01:25:13,772
Finde sie und du findest ihn.
1207
01:25:15,068 --> 01:25:16,149
Sonst noch was.
1208
01:25:16,361 --> 01:25:18,773
Manche ist in einem Ueferwagen
nach Texas gefahren.
1209
01:25:18,864 --> 01:25:20,229
Er kauft dort AK-47s und Glocks.
1210
01:25:20,324 --> 01:25:22,235
- Wann kommt er zurück?
- Keine Ahnung.
1211
01:25:23,327 --> 01:25:24,613
Finde es heraus...
1212
01:25:25,704 --> 01:25:26,990
...und informier mich.
1213
01:25:29,458 --> 01:25:30,914
Könnte ich einen Vorschuss bekommen?
1214
01:25:31,043 --> 01:25:32,954
Du musst das Glücksspiel
sein lassen.
1215
01:25:33,045 --> 01:25:34,035
Ich spiele nicht.
1216
01:25:38,550 --> 01:25:39,881
Wir haben schlechte Nachrichten.
1217
01:25:40,385 --> 01:25:42,217
Auf dich ist ein Kopfgeld ausgesetzt.
1218
01:25:46,433 --> 01:25:47,639
Eine Minute.
1219
01:25:49,853 --> 01:25:50,934
Schatz...
1220
01:25:51,897 --> 01:25:54,104
...kannst du mit den Kindern
in den Keller gehen?
1221
01:25:54,816 --> 01:25:55,897
Danke.
1222
01:26:01,531 --> 01:26:02,521
Okay.
1223
01:26:03,492 --> 01:26:04,698
Du solltest wissen,
1224
01:26:04,785 --> 01:26:07,277
wer auch immer dich umlegt,
kassiert 10.000 Dollar.
1225
01:26:08,789 --> 01:26:11,030
Ich mache mir keine Sorgen.
Ich werde beschützt.
1226
01:26:11,249 --> 01:26:12,330
Durch wen?
1227
01:26:15,337 --> 01:26:16,577
Durch mein Grigri.
1228
01:26:20,133 --> 01:26:22,090
- Also. ..
- Ich weiß, du glaubst nicht daran.
1229
01:26:23,136 --> 01:26:24,217
Aber ich tue das.
1230
01:26:48,453 --> 01:26:50,865
Eine Wohltätigkeitsorganisation
ist Ihre beste Option, denke ich.
1231
01:26:51,415 --> 01:26:56,080
Und es würde zu diesem Ort
tiefer spiritueller Bedeutung passen.
1232
01:26:57,170 --> 01:26:58,831
Wir sollten also
eine Stiftung gründen?
1233
01:26:59,881 --> 01:27:03,590
Leider gibt es so viele Stiftungen,
dass das verdächtig wäre.
1234
01:27:03,802 --> 01:27:06,635
Das sind normalerweise Fassaden
für Betrüger, richtig?
1235
01:27:06,722 --> 01:27:08,258
Meistens ja.
1236
01:27:09,057 --> 01:27:10,764
Wohltätigkeit für was?
1237
01:27:11,059 --> 01:27:12,220
Afrika?
1238
01:27:12,269 --> 01:27:14,510
Niemand interessiert sich
mehr für Afrika.
1239
01:27:14,813 --> 01:27:16,053
Das ist verlorene Liebesmüh.
1240
01:27:16,440 --> 01:27:17,430
Ich muss es wissen,
1241
01:27:17,482 --> 01:27:19,314
ich bin ehrenamtlicher Konsul
von Benin.
1242
01:27:21,278 --> 01:27:24,691
Kinder wären besser.
Kinder im Allgemeinen.
1243
01:27:25,198 --> 01:27:27,360
Kranke Kinder sind unwiderstehlich.
1244
01:27:29,453 --> 01:27:30,659
Wo hätten wir unsere Zentrale?
1245
01:27:30,787 --> 01:27:33,199
In Lausanne oder Zürich,
da haben wir keine Wahl.
1246
01:27:33,290 --> 01:27:34,951
Wie Sie sagten,
der IOC, die FIFA...
1247
01:27:35,167 --> 01:27:36,453
Die Schweizer werden uns verraten.
1248
01:27:36,626 --> 01:27:39,493
Ja, den meisten Schweizer Banken
kann man nicht mehr vertrauen.
1249
01:27:39,629 --> 01:27:41,461
Die Amerikaner haben
sie entmannt.
1250
01:27:41,548 --> 01:27:42,629
Traurige Zeiten.
1251
01:27:43,216 --> 01:27:45,457
Und wir schicken das Geld
direkt in die Schweiz?
1252
01:27:45,510 --> 01:27:48,468
Natürlich nicht.
Wir schicken es auf eine kleine Reise.
1253
01:27:48,847 --> 01:27:50,508
Die Schweiz wird nur
das endgültige Ziel
1254
01:27:50,599 --> 01:27:51,634
einer langen Reise sein.
1255
01:27:52,100 --> 01:27:53,340
Und die Reiseroute?
1256
01:27:53,518 --> 01:27:55,429
Ich erspare Ihnen die Details.
1257
01:27:55,979 --> 01:27:57,970
Aber der wichtigste Halt
wird in London sein.
1258
01:27:58,356 --> 01:27:59,346
Warum?
1259
01:27:59,524 --> 01:28:02,607
Es wäre natürlich
leichter und günstiger
1260
01:28:02,694 --> 01:28:05,231
über Malta, Slowenien
oder Irland,
1261
01:28:05,322 --> 01:28:07,780
aber mir gefiel
die Aura der Seriosität,
1262
01:28:07,866 --> 01:28:09,607
die England umgibt,
schon immer besonders gut.
1263
01:28:09,701 --> 01:28:13,945
Ihr Kapital wird seine Reise
in der Schweiz beenden.
1264
01:28:14,206 --> 01:28:16,823
Danach können Sie
sich Gehälter zahlen,
1265
01:28:16,917 --> 01:28:19,659
Geschäftsausgaben tätigen
und investieren.
1266
01:28:19,753 --> 01:28:21,585
Wie Sie wünschen.
1267
01:28:21,713 --> 01:28:24,000
Ich habe hier eine Liste
1268
01:28:24,090 --> 01:28:26,627
von Kunden, die Interesse
an Ihrem Angebot haben.
1269
01:28:27,135 --> 01:28:28,591
Ich gebe sie Camille.
1270
01:28:33,308 --> 01:28:36,096
Zerstören Sie die Liste
nach der Aktion.
1271
01:28:41,775 --> 01:28:43,561
Ich habe das nur für dich gemacht.
1272
01:28:44,861 --> 01:28:45,976
Ich danke dir.
1273
01:28:56,540 --> 01:28:57,871
Ist er der Mann deines Lebens?
1274
01:29:00,544 --> 01:29:01,579
Vielleicht.
1275
01:29:04,297 --> 01:29:05,332
Er hat großes Glück.
1276
01:29:11,179 --> 01:29:12,169
Ach ja.
1277
01:29:12,389 --> 01:29:14,721
Von diesem Moment an
können Sie alle Ausgaben,
1278
01:29:14,850 --> 01:29:18,809
die ihre Wohltätigkeitsorganisation
betreffen,
1279
01:29:18,895 --> 01:29:20,977
von der Steuer absetzen.
1280
01:29:21,106 --> 01:29:22,767
Nutzen Sie das voll aus.
1281
01:29:22,899 --> 01:29:25,140
Einen schönen Tag noch.
1282
01:29:31,575 --> 01:29:33,441
Jetzt brauchen wir jemanden,
der rechnen kann.
1283
01:29:33,827 --> 01:29:35,989
Meine Ex arbeitet in einer Bank.
1284
01:29:36,413 --> 01:29:38,450
- Stell mich vor.
- Du hast sie nie erwähnt.
1285
01:29:40,125 --> 01:29:43,413
Ich hoffe, du bist nicht eifersüchtig.
Das ist eine so negative Emotion.
1286
01:29:45,171 --> 01:29:47,538
In der Zwischenzeit
brauche ich etwas Geld.
1287
01:29:47,799 --> 01:29:50,416
- Unmöglich.
- Nicht viel, es ist für einen Freund.
1288
01:29:50,552 --> 01:29:51,713
Ich hab's dir doch erklärt.
1289
01:29:52,554 --> 01:29:54,090
Dein Konto wird überwacht.
1290
01:29:54,639 --> 01:29:55,720
Ich habe Geld.
1291
01:29:56,975 --> 01:29:57,965
Ich kann dir was leihen.
1292
01:29:58,727 --> 01:30:00,593
Ihr Geld ist kein Problem.
1293
01:30:10,363 --> 01:30:11,569
Das ist mein Schatz.
1294
01:30:14,117 --> 01:30:15,448
Ich habe noch
andere Schließfächer.
1295
01:30:15,535 --> 01:30:16,900
In Montreal, Toronto...
1296
01:30:17,037 --> 01:30:18,527
und eines in Ottawa.
1297
01:30:24,920 --> 01:30:26,786
Ich vertraue nur
amerikanischen Dollar.
1298
01:30:27,172 --> 01:30:28,003
Das ist der Grund,
1299
01:30:28,089 --> 01:30:29,921
warum die Regierung
Bargeld verbieten will.
1300
01:30:30,717 --> 01:30:31,923
Sie kontrollieren alles andere.
1301
01:30:37,140 --> 01:30:38,175
Nimm dir, was du brauchst.
1302
01:30:39,935 --> 01:30:40,925
Nein.
1303
01:30:40,977 --> 01:30:42,888
Ich empfinde keine Loyalität
gegenüber meiner Bank.
1304
01:30:43,772 --> 01:30:46,309
Der Geschäftsführer hat letztes Jahr
12 Millionen Dollar verdient.
1305
01:30:46,441 --> 01:30:48,227
Das ist 257-mal mein Gehalt.
1306
01:30:50,028 --> 01:30:51,189
Es ist nur...
1307
01:30:52,072 --> 01:30:53,654
Ich bin eine allein erziehende Mutter.
1308
01:30:53,740 --> 01:30:55,447
Ich habe einen Sohn,
ich brauche Sicherheit.
1309
01:30:55,909 --> 01:30:56,944
Ja.
1310
01:30:57,327 --> 01:30:58,408
Wie alt ist er?
1311
01:30:58,912 --> 01:31:00,027
Zwölf.
1312
01:31:00,872 --> 01:31:01,862
Er ist ein guter Junge.
1313
01:31:02,666 --> 01:31:03,781
Meine Tocher ist 10.
1314
01:31:06,002 --> 01:31:07,913
Sein Vater ist
vor ein paar Jahren verschwunden.
1315
01:31:08,713 --> 01:31:10,954
Meine Frau wollte nicht mehr warten.
1316
01:31:13,385 --> 01:31:15,046
Das erste, was wir brauchen,
ist ein Büro.
1317
01:31:15,929 --> 01:31:18,762
Etwas Bescheidenes und Diskretes.
1318
01:31:18,890 --> 01:31:22,349
Genau passend zu einer
Organisation wie der unseren.
1319
01:31:23,520 --> 01:31:24,726
Vertrauen Sie mir.
1320
01:31:28,525 --> 01:31:30,357
Langsam nach unten ziehen.
So ist gut.
1321
01:31:35,073 --> 01:31:36,279
Du schaffst das.
1322
01:31:39,703 --> 01:31:40,693
Ist schon gut.
1323
01:31:41,663 --> 01:31:42,778
Mach 'ne Pause.
1324
01:32:09,190 --> 01:32:10,772
Vladimir wurde nicht
ohne Grund getötet.
1325
01:32:12,277 --> 01:32:14,143
Sie wollen das Geld
aus dem Land schaffen.
1326
01:32:14,738 --> 01:32:17,730
Ich bin mir sicher,
ich weiß nur nicht wie.
1327
01:32:18,116 --> 01:32:19,777
Sie werden sicherlich
keine Bank benutzen.
1328
01:32:20,368 --> 01:32:22,279
Dann wüssten wir binnen
einer Stunde Bescheid.
1329
01:32:22,996 --> 01:32:24,361
Uns fehlt ein Puzzleteil.
1330
01:32:28,209 --> 01:32:31,372
- Guten Morgen, Mr. Christian.
- Guten Morgen, Mr. Taschereau.
1331
01:32:31,546 --> 01:32:33,162
Ich werde Sie
nicht nach dem Wetter fragen.
1332
01:32:33,590 --> 01:32:34,830
Okay, tun Sie das besser nicht.
1333
01:32:34,966 --> 01:32:37,879
Ich möchte, dass Sie ein
neues Nummernkonto eröffnen,
1334
01:32:37,969 --> 01:32:40,711
auf das einige meiner Klienten
Geld einzahlen können.
1335
01:32:40,764 --> 01:32:42,129
Auf einen bestimmten Namen?
1336
01:32:42,390 --> 01:32:45,758
Irgendetwas angemessen Vages.
1337
01:32:46,478 --> 01:32:48,060
Kindco Investments.
1338
01:32:48,271 --> 01:32:49,807
Desmond Management.
1339
01:32:50,065 --> 01:32:51,100
Irgendwas.
1340
01:32:51,232 --> 01:32:53,394
Sobald die Zahlungen
hinterlegt sind,
1341
01:32:53,526 --> 01:32:55,358
möchte ich,
dass Sie das ganze Konto
1342
01:32:55,445 --> 01:32:58,904
unserem Freund Ashok Krishnan
auf den Seychellen übertragen.
1343
01:32:58,990 --> 01:33:00,572
Okay, Sir.
Ich melde mich.
1344
01:33:00,742 --> 01:33:02,107
Guten Abend, Ashok.
1345
01:33:02,202 --> 01:33:04,239
Ich möchte, dass Sie für mich
eine neue Firma gründen.
1346
01:33:04,329 --> 01:33:05,364
Natürlich.
1347
01:33:05,497 --> 01:33:07,864
Etwas mit einem passenden
asiatischen Namen.
1348
01:33:08,041 --> 01:33:10,829
Diese wird dann
eine erhebliche Menge an US-Dollar
1349
01:33:10,919 --> 01:33:12,626
von Stewart Christian erhalten.
1350
01:33:13,088 --> 01:33:16,331
Ich möchte, dass Sie dieses Geld
an die SIB auf Jersey weiterleiten.
1351
01:33:16,674 --> 01:33:17,709
Sehr gerne.
1352
01:33:17,801 --> 01:33:19,291
Ich warte dann auf
Sabines Anweisungen.
1353
01:33:19,385 --> 01:33:20,375
Vielen Dank.
1354
01:33:20,553 --> 01:33:22,385
Guten Abend, Sabine.
1355
01:33:22,514 --> 01:33:26,223
Ich möchte, dass Sie einen neuen
gemeinnützigen Fonds gründen.
1356
01:33:26,643 --> 01:33:28,054
Dieser Fonds wird dann letztlich
1357
01:33:28,144 --> 01:33:30,556
in einen anderen Fonds in
der Schweiz investieren.
1358
01:33:30,814 --> 01:33:31,804
Sie möchten nicht,
1359
01:33:31,898 --> 01:33:33,480
dass das Geld direkt
dorthin fließt, oder?
1360
01:33:33,566 --> 01:33:34,601
Natürlich nicht.
1361
01:33:34,692 --> 01:33:36,854
Ich möchte,
dass es zuerst über London geht.
1362
01:33:37,028 --> 01:33:38,314
Über Sir James?
1363
01:33:38,530 --> 01:33:39,816
- Ja.
- Sehr gerne, Sir.
1364
01:33:39,989 --> 01:33:42,697
Sir James, Sie werden
in den nächsten Wochen
1365
01:33:42,784 --> 01:33:45,151
eine bestimmte Summe US-Dollar
1366
01:33:45,286 --> 01:33:47,448
von einem gemeinnützigen Fonds
auf Jersey erhalten.
1367
01:33:47,956 --> 01:33:49,947
Ich möchte,
dass Sie das Geld festhalten,
1368
01:33:50,041 --> 01:33:52,499
bis sie grünes Licht von
Mario Shlittler bekommen.
1369
01:33:52,710 --> 01:33:53,700
Mario ist der Beste.
1370
01:33:53,795 --> 01:33:55,627
Ich hab ihn im Juli in
Wimbledon getroffen.
1371
01:33:56,381 --> 01:33:57,997
Mario, ich helfe gerade dabei
1372
01:33:58,091 --> 01:34:00,799
einen internationalen Fonds
für Kinder zu gründen.
1373
01:34:00,927 --> 01:34:03,885
„Rettet die Kinder“
oder irgendetwas in der Art.
1374
01:34:04,097 --> 01:34:07,840
Sie werden eine erhebliche
Summe Geld aus London
1375
01:34:07,976 --> 01:34:11,469
von einem Spender erhalten, der
gerne anonym bleiben möchte.
1376
01:34:11,604 --> 01:34:12,685
Wie so oft.
1377
01:34:12,814 --> 01:34:18,730
Ich möchte, dass Sie einen
internationalen Vorstand bilden.
1378
01:34:18,862 --> 01:34:22,400
Ein oder zwei Asiaten,
einen Amerikaner, einen Afrikaner.
1379
01:34:22,532 --> 01:34:24,739
- Sie wissen, was ich meine.
- Betrachten Sie es als erledigt.
1380
01:34:24,909 --> 01:34:28,072
Wenn Sie die Satzung
der Organisation festlegen,
1381
01:34:28,371 --> 01:34:31,079
möchte ich,
dass die entscheidenden Stimmen
1382
01:34:31,332 --> 01:34:32,948
an die kanadischen Delegierten gehen.
1383
01:34:33,751 --> 01:34:34,741
Aber natürlich.
1384
01:34:35,545 --> 01:34:36,751
Entschuldigen Sie mich bitte.
1385
01:34:37,839 --> 01:34:38,829
Ja.
1386
01:34:38,965 --> 01:34:41,332
Entschuldigen Sie die Störung,
aber die Polizei ist wieder da.
1387
01:34:42,719 --> 01:34:43,709
Natürlich.
1388
01:34:48,349 --> 01:34:49,714
Haben Sie mich beschattet?
1389
01:34:49,934 --> 01:34:50,969
Natürlich nicht.
1390
01:34:51,853 --> 01:34:53,218
Einer unserer Detectives...
1391
01:34:53,354 --> 01:34:55,595
Sergeant... Sie sind
doch Sergeant, oder?
1392
01:34:56,024 --> 01:34:57,014
Genau.
1393
01:34:57,192 --> 01:35:00,105
Haben Sie die Namen
am Eingang bemerkt.
1394
01:35:00,737 --> 01:35:04,355
Sie hätten dann bemerkt,
dass zu den Partnern unserer Firma
1395
01:35:04,532 --> 01:35:06,489
zwei ehemalige
Premierminister von Kanada
1396
01:35:06,576 --> 01:35:09,113
und ein ehemaliger Premierminister
von Quebec gehören.
1397
01:35:10,330 --> 01:35:13,493
Ich bin mir nicht sicher,
dass Sie verstehen, was das bedeutet.
1398
01:35:15,418 --> 01:35:16,499
Auf diesem Foto...
1399
01:35:17,378 --> 01:35:20,211
...sieht man, wie Sie
Camille Lafontaine etwas geben.
1400
01:35:20,340 --> 01:35:21,375
Was war das?
1401
01:35:22,008 --> 01:35:23,339
Ein persönliches Andenken.
1402
01:35:25,386 --> 01:35:27,127
Diese Untersuchung
ist noch nicht vorbei.
1403
01:35:27,764 --> 01:35:29,880
Machen Sie ihre Arbeit,
ich mache meine.
1404
01:35:30,308 --> 01:35:32,094
So funktioniert die Gesellschaft.
1405
01:35:49,118 --> 01:35:50,233
- Bereit?
- Bereit.
1406
01:36:44,632 --> 01:36:45,667
Ja, bitte?
1407
01:36:46,509 --> 01:36:48,671
Nein, alles gut.
1408
01:37:00,773 --> 01:37:02,013
Ich verstehe das nicht.
1409
01:37:03,109 --> 01:37:04,440
Sie sollten längst hier sein.
1410
01:37:16,998 --> 01:37:18,363
Was suchen Sie denn hier?
1411
01:37:18,708 --> 01:37:21,325
Ich suche nach dem Yogakurs.
1412
01:37:21,377 --> 01:37:22,959
Das hier ist eine Frauen-Kooperation.
1413
01:37:23,046 --> 01:37:24,036
Männer sind nicht willkommen.
1414
01:37:24,130 --> 01:37:25,086
Raus!
1415
01:37:26,174 --> 01:37:28,506
- Okay, aber die Hot-Yoga-Gruppe...
- Raus!
1416
01:37:37,018 --> 01:37:38,008
Na, endlich.
1417
01:37:39,020 --> 01:37:40,181
Verdammter Verkehr.
1418
01:38:01,751 --> 01:38:02,661
Ja, bitte?
1419
01:38:03,127 --> 01:38:04,333
Ich suche nach der Yogagruppe.
1420
01:38:05,588 --> 01:38:06,578
Das ist nicht hier.
1421
01:38:08,216 --> 01:38:09,331
Hot-Yoga ist nicht hier?
1422
01:38:09,842 --> 01:38:10,923
Nein.
1423
01:38:11,636 --> 01:38:12,626
Entschuldigung.
1424
01:38:13,262 --> 01:38:14,252
Tschüss.
1425
01:38:21,562 --> 01:38:24,429
Euer Ehren,
alle diese Leute haben sich
1426
01:38:24,524 --> 01:38:26,936
heute an dieser
Adresse versammelt.
1427
01:38:27,110 --> 01:38:29,898
Ein Polizist, der sie beschattet hat,
hat sie dort identifiziert.
1428
01:38:30,071 --> 01:38:32,108
Ich brauche sofort
einen Durchsuchungsbefehl.
1429
01:38:34,075 --> 01:38:35,315
Maitre Taschereau
ist auch dort?
1430
01:38:35,410 --> 01:38:36,400
Nein.
1431
01:38:36,994 --> 01:38:38,280
Er wurde heute
dort nicht gesehen.
1432
01:38:39,872 --> 01:38:41,283
Bei ihm müssen Sie vorsichtig sein.
1433
01:38:41,541 --> 01:38:42,531
Das weiß ich.
1434
01:38:43,418 --> 01:38:45,659
- Sehen Sie, es ist so...
- Schon okay, Damien.
1435
01:38:46,003 --> 01:38:48,961
Wir hatten BBQ-Restaurants
in der Region Monteregie.
1436
01:38:49,048 --> 01:38:51,289
- Fünf BBQ...
- Damien...
1437
01:38:51,551 --> 01:38:52,837
Es waren fünf Restaurants.
1438
01:38:53,052 --> 01:38:54,759
Wir haben sie
für einen guten Preis verkauft.
1439
01:38:55,138 --> 01:38:56,970
Wir trafen die Vereinbarung
mit dem Käufer,
1440
01:38:57,056 --> 01:38:58,888
dass er uns in regelmäßigen
Raten bezahlt.
1441
01:38:58,975 --> 01:39:00,215
In bar.
1442
01:39:00,435 --> 01:39:02,096
- Natürlich.
Selbstverständlich.
1443
01:39:03,020 --> 01:39:05,261
Wir haben das Geld auf die Turks-
und Caicasinseln geschickt.
1444
01:39:05,356 --> 01:39:06,437
- Caicos.
- Caicas, Caicos...
1445
01:39:06,524 --> 01:39:08,356
- Wie viel?
- Ganz genau? Hier.
1446
01:39:12,488 --> 01:39:16,698
Okay.
Heute morgen waren es 2.880.000,60.
1447
01:39:16,784 --> 01:39:17,774
US-Dollar?
1448
01:39:20,246 --> 01:39:21,281
Aber natürlich.
1449
01:39:21,873 --> 01:39:22,908
Okay.
1450
01:39:23,082 --> 01:39:26,370
Sie erhalten diese Summe in bar.
Kanadische Dollar,
1451
01:39:27,253 --> 01:39:29,711
zum Kurs der Bank von Kanada.
Minus 15 Prozent.
1452
01:39:30,006 --> 01:39:31,337
- Einverstanden?
- Perfekt.
1453
01:39:32,008 --> 01:39:34,921
Sie transferieren ihre Konten
auf den Turks- und Caicosinseln
1454
01:39:35,011 --> 01:39:37,594
auf unser Konto
auf den Westindischen Inseln.
1455
01:39:37,722 --> 01:39:39,258
Hier ist die Bankleitzahl,
1456
01:39:39,974 --> 01:39:41,885
die Kontonummer und das Passwort.
1457
01:39:42,101 --> 01:39:45,310
Sie erhalten ihr Geld von uns.
steuerfrei.
1458
01:39:47,106 --> 01:39:51,065
6.113.523,65 Dollar.
- Ja, das habe ich raus.
1459
01:39:51,235 --> 01:39:52,270
Ich auch.
1460
01:39:52,653 --> 01:39:53,643
Super.
1461
01:40:00,745 --> 01:40:04,704
Ich brauche 3.113.523,65 Dollar.
1462
01:40:05,791 --> 01:40:09,079
- Wieviel ist da drin?
-2.300.000.
1463
01:40:09,212 --> 01:40:10,953
Okay, dann füll den Rest auf.
1464
01:40:11,464 --> 01:40:13,000
Okay, ich hab den
Durchsuchungsbefehl.
1465
01:40:13,090 --> 01:40:14,751
Ich brauche zwei Detectives
und vier Uniformierte.
1466
01:40:14,842 --> 01:40:16,253
- Hab ich nicht.
- Was?
1467
01:40:16,344 --> 01:40:18,255
Es gibt eine Demo
an der Universität von Quebec.
1468
01:40:18,471 --> 01:40:21,054
- Wir sind unterbesetzt.
- Aus einem anderen Bezirk?
1469
01:40:21,724 --> 01:40:23,635
- Da sieht es genauso aus.
- Das ist doch verrückt.
1470
01:40:24,727 --> 01:40:25,933
Worum geht's bei der Demo?
1471
01:40:26,103 --> 01:40:27,093
Wer weiß?
1472
01:40:27,313 --> 01:40:31,147
Kapitalismus, Pipelines,
Polizeibrutalität, oder sowas.
1473
01:40:31,817 --> 01:40:32,852
Verdammter Mist!
1474
01:40:32,985 --> 01:40:35,818
Ein Haufen gottverdammter
fauler Penner.
1475
01:40:36,030 --> 01:40:38,613
Meine Tatverdächtigen
drehen gerade ein Ding.
1476
01:40:38,699 --> 01:40:40,030
Nach der Demo.
1477
01:40:40,159 --> 01:40:41,240
Das dauert doch Stunden.
1478
01:40:41,369 --> 01:40:43,576
Gib mir Tränengas,
Wassewverfer, Blendgranaten...
1479
01:40:43,663 --> 01:40:45,199
Dann ist es
in zehn Minuten vorbei.
1480
01:40:45,414 --> 01:40:47,496
Aber unsere Politiker
haben keine Eier.
1481
01:40:47,667 --> 01:40:48,748
Das glaub ich jetzt nicht.
1482
01:40:50,002 --> 01:40:52,084
ÜBERWEISUNG LÄUFT
1483
01:40:52,255 --> 01:40:53,290
ÜBERWEISUNG KOMPLETT
1484
01:40:53,589 --> 01:40:54,704
Die Überweisung ist fertig.
1485
01:41:00,721 --> 01:41:02,052
Zählen Sie nach, wenn Sie wollen.
1486
01:41:02,974 --> 01:41:04,055
Klar.
1487
01:41:04,308 --> 01:41:07,096
Du kannst eh nicht
bis drei Millionen zählen.
1488
01:41:08,646 --> 01:41:10,387
Hilf mir mit dem Reißverschluss,
meine Nägel...
1489
01:41:12,358 --> 01:41:13,393
Gut.
1490
01:41:13,651 --> 01:41:15,437
Hoffentlich werden wir
nicht ausgeraubt.
1491
01:41:20,116 --> 01:41:21,481
Bringen Sie es zur Bank?
1492
01:41:26,497 --> 01:41:27,532
Danke.
1493
01:41:28,374 --> 01:41:29,364
Gute Heimfahrt.
1494
01:41:35,339 --> 01:41:36,374
Gib mir das.
1495
01:41:39,093 --> 01:41:40,128
Vielen Dank.
1496
01:41:48,144 --> 01:41:50,727
Es ist zu Ende.
Ich besorge euch eure Leute.
1497
01:41:50,980 --> 01:41:51,970
Ja!
1498
01:41:55,484 --> 01:41:57,816
Das sind Ihre Provisionen
von Vertragspartnern?
1499
01:41:58,696 --> 01:41:59,686
Wie man sehen kann.
1500
01:41:59,905 --> 01:42:01,737
Die wurden direkt
auf die Bermudas überwiesen?
1501
01:42:01,866 --> 01:42:02,856
Sicher.
1502
01:42:03,367 --> 01:42:04,357
Sicher.
1503
01:42:05,828 --> 01:42:08,786
Ich hätte mich lieber
freiwillig erklärt
1504
01:42:08,873 --> 01:42:10,830
und die 30% Strafe bezahlt.
1505
01:42:11,292 --> 01:42:12,782
Damit hätte ich mich wohler gefühlt.
1506
01:42:13,919 --> 01:42:16,377
Aber als Stellvertreter
des Transportministers
1507
01:42:16,464 --> 01:42:17,750
war mir das zu riskant.
1508
01:42:18,382 --> 01:42:20,794
Ich kann mir nicht leisten,
dass die Medien sich darauf stürzen.
1509
01:42:21,052 --> 01:42:22,042
Verständlich.
1510
01:42:25,473 --> 01:42:26,508
Vielen Dank.
1511
01:42:32,438 --> 01:42:34,395
Die Treppe hoch, zweite Etage.
1512
01:42:34,482 --> 01:42:37,065
Schnappt euch die Computer
und die Handys.
1513
01:42:50,456 --> 01:42:51,412
Hallo.
1514
01:42:55,252 --> 01:42:57,289
Pierre-Yves Maranda.
Dr. Pierre-Yves Maranda.
1515
01:42:57,463 --> 01:42:59,329
- Setzen Sie sich Doktor.
- Vielen Dank.
1516
01:43:00,675 --> 01:43:02,086
Ich bin Radiologe.
1517
01:43:02,593 --> 01:43:04,755
Ich besitze drei Privatkliniken
in Lanaudiere.
1518
01:43:05,638 --> 01:43:07,220
Wir bieten einen besonders
schnellen Service.
1519
01:43:07,306 --> 01:43:08,341
Gegen Barzahlung.
1520
01:43:08,849 --> 01:43:10,305
Ich habe das Geld früher immer
1521
01:43:10,393 --> 01:43:12,725
auf mein Konto in
Liechtenstein transferiert.
1522
01:43:12,895 --> 01:43:15,853
Damals war das alles
noch komplett sicher.
1523
01:43:15,981 --> 01:43:17,471
Mein Steuerberater
hat mir gesagt,
1524
01:43:17,608 --> 01:43:18,848
dass sich das geändert hat,
1525
01:43:19,026 --> 01:43:20,232
deshalb bin ich hier.
1526
01:43:21,028 --> 01:43:22,359
Über wie viel reden wir da?
1527
01:43:22,488 --> 01:43:25,822
5,5 Millionen, etwas mehr.
Ich habe hier die genaue Summe.
1528
01:43:26,033 --> 01:43:27,023
Nicht schlecht.
1529
01:43:27,159 --> 01:43:29,446
Radiologische Ausrüstung
ist sehr teuer.
1530
01:43:29,912 --> 01:43:30,902
Kann ich mir vorstellen.
1531
01:43:31,455 --> 01:43:32,490
Das ist der letzte Koffer.
1532
01:43:34,041 --> 01:43:35,452
Gib mir deinen Rucksack.
1533
01:44:18,669 --> 01:44:19,830
Was machen wir damit?
1534
01:44:36,937 --> 01:44:38,723
Polizei. Keine Bewegung.
1535
01:44:38,856 --> 01:44:40,017
Hände hoch.
1536
01:44:41,108 --> 01:44:42,189
In den Warteraum
1537
01:44:49,658 --> 01:44:50,648
Das ist eine Spende.
1538
01:44:51,202 --> 01:44:52,943
- Willst du eine Quittung.
- Nein, danke.
1539
01:45:14,266 --> 01:45:15,552
Was ist das für ein Büro?
1540
01:45:16,352 --> 01:45:17,763
Eine Wohltätigkeitsorganisation.
1541
01:45:18,395 --> 01:45:19,430
Für Kinder.
1542
01:45:19,980 --> 01:45:21,766
Und was war
in den leeren Plastikkisten?
1543
01:45:22,441 --> 01:45:23,431
Keine Ahnung.
1544
01:45:23,734 --> 01:45:25,520
Die waren schon hier,
als wir hergekommen sind.
1545
01:45:28,030 --> 01:45:29,691
Was machen Sie hier,
Monsieur Bigras?
1546
01:45:30,366 --> 01:45:32,107
Ich gebe der Gemeinschaft
etwas zurück.
1547
01:45:37,748 --> 01:45:38,829
Dreh dich um.
1548
01:45:39,667 --> 01:45:40,748
Dreh dich um!
1549
01:45:43,754 --> 01:45:45,165
- Bist du bewaffnet?
- Nein.
1550
01:45:48,884 --> 01:45:50,340
Und du arbeitest auch wohltätig?
1551
01:45:51,136 --> 01:45:52,422
Sie haben mir Arbeit gegeben.
1552
01:45:52,555 --> 01:45:54,011
- Was ist das für Geld?
- Die Portokasse.
1553
01:45:54,723 --> 01:45:55,884
Wir sind noch im Aufbau.
1554
01:45:56,100 --> 01:45:57,181
Und wer sind Sie?
1555
01:45:57,560 --> 01:45:58,925
Linda Demers, Sekretärin.
1556
01:45:59,061 --> 01:46:00,927
- Und wo waren Sie?
- Auf der Toilette.
1557
01:46:03,315 --> 01:46:06,103
Keine Handys, keine Computer.
Gar nichts.
1558
01:46:25,713 --> 01:46:27,169
Die halten uns zum Narren.
1559
01:46:52,156 --> 01:46:53,317
Hallo, MaTtre Taschereau.
1560
01:46:53,657 --> 01:46:54,692
Hallo.
1561
01:46:56,035 --> 01:46:57,366
Ich bin eine Freundin von Aspasie.
1562
01:46:57,912 --> 01:46:58,947
Ach ja?
1563
01:47:09,882 --> 01:47:13,250
Sie möchte, dass Sie wissen,
wie dankbar sie für Ihre Hilfe ist.
1564
01:47:16,013 --> 01:47:18,846
Aber sie macht sich Sorgen um Sie.
1565
01:47:20,100 --> 01:47:22,011
Sie fragt sich, ob Sie
jemanden treffen möchten,
1566
01:47:22,061 --> 01:47:23,051
der sie ersetzen könnte.
1567
01:47:40,704 --> 01:47:42,365
- Hallo.
- Hallo.
1568
01:47:42,665 --> 01:47:43,905
Möchten Sie etwas trinken?
1569
01:47:44,792 --> 01:47:46,282
Scotch? Oder Weißwein?
1570
01:47:47,503 --> 01:47:49,585
Scotch. Nur einen Finger hoch.
1571
01:47:50,047 --> 01:47:51,082
Eis?
1572
01:47:52,257 --> 01:47:53,247
Ein Würfel.
1573
01:47:59,431 --> 01:48:00,421
Danke.
1574
01:48:03,936 --> 01:48:05,301
Wohnen Sie hier schon lange?
1575
01:48:05,938 --> 01:48:07,599
Ich wohne hier nicht wirklich.
1576
01:48:07,731 --> 01:48:08,687
Das ist sozusagen...
1577
01:48:08,899 --> 01:48:10,185
...ein Rückzugsort.
1578
01:48:10,234 --> 01:48:11,349
Ich verstehe.
1579
01:48:12,194 --> 01:48:14,481
Sollten wir vielleicht zuerst...
1580
01:48:14,571 --> 01:48:16,437
...das Finanzielle regeln?
1581
01:48:19,284 --> 01:48:21,321
Ich habe 500 Dollar
oben drauf gelegt.
1582
01:48:21,787 --> 01:48:22,822
Ich bin sicher,
1583
01:48:22,913 --> 01:48:24,950
Sie werden meine
Erwartungen übertreffen...
1584
01:48:25,708 --> 01:48:29,201
Maitre Taschereau, Sie sind verhaftet
wegen Verführung einer Minderjährigen.
1585
01:48:30,212 --> 01:48:32,704
- Alles was Sie von jetzt an sagen...
- Das können Sie sich sparen.
1586
01:48:40,556 --> 01:48:41,637
Glückwunsch.
1587
01:48:42,766 --> 01:48:45,383
Heutzutage überlebt man
einen Sexskandal nicht.
1588
01:48:46,395 --> 01:48:48,511
Die Herrschaft
der politischen Korrektheit.
1589
01:48:51,191 --> 01:48:53,148
Das wird mich vermutlich
eine Scheidung kosten.
1590
01:48:53,902 --> 01:48:55,518
Erwarten Sie kein Geständnis.
1591
01:48:55,821 --> 01:48:59,280
Ich kenne das Rechtssystem.
Das Verfahren wird Jahre dauern.
1592
01:48:59,450 --> 01:49:01,987
Bevor der Fall abgeschlossen ist,
bin ich tot.
1593
01:49:03,579 --> 01:49:06,287
Die Reichen entkommen
normalerweise der Justiz.
1594
01:49:07,332 --> 01:49:09,824
Es gibt Ausnahmen,
aber nur wenige.
1595
01:49:13,088 --> 01:49:16,376
Mit Geld kauft man sich Glück.
Das ist das Geheimnis.
1596
01:49:16,467 --> 01:49:18,674
Ach, Sie verstehen
das sowieso nicht.
1597
01:49:30,856 --> 01:49:35,316
Der Mann,
der auf der Straße schläft
1598
01:49:35,694 --> 01:49:39,858
Dieser Mann ist dein Nächster
1599
01:49:40,365 --> 01:49:44,734
Die Frau,
die so oft geschlagen wurde
1600
01:49:45,037 --> 01:49:49,156
Sie ist auch deine Nächste
1601
01:49:49,875 --> 01:49:51,866
Alle zusammen
1602
01:49:52,252 --> 01:49:54,368
Alle zusammen
1603
01:49:54,755 --> 01:49:59,170
Entdecken wir die Hoffnung wieder
1604
01:49:59,593 --> 01:50:03,882
Ja, wir werden alle
die Hoffnung wiederentdecken
1605
01:50:26,787 --> 01:50:28,403
Haben Sie mich
noch nicht genug belästigt?
1606
01:50:28,539 --> 01:50:29,950
Das ist unser Job.
1607
01:50:30,165 --> 01:50:31,326
Ich habe eine Idee.
1608
01:50:31,917 --> 01:50:34,158
Sie können mich
von ganz nahem beobachten.
1609
01:50:34,670 --> 01:50:35,956
Wir brauchen Helfer.
1610
01:50:37,714 --> 01:50:39,000
Machen Sie sich
doch mal nützlich.
1611
01:50:59,403 --> 01:51:02,191
Sie verteidigen eine Gesellschaft,
die man nicht verteidigen sollte.
1612
01:51:02,948 --> 01:51:05,406
Einen Chef, der das 500fache
seiner Angestellten verdient,
1613
01:51:05,492 --> 01:51:06,607
kann man nicht verteidigen.
1614
01:51:06,785 --> 01:51:09,493
Unsere politischen Parteien
sind total korrupt.
1615
01:51:09,580 --> 01:51:11,366
Vielleicht gibt es eines Tages
eine Revolution.
1616
01:51:11,498 --> 01:51:12,533
Nichts ist unmöglich.
1617
01:51:12,666 --> 01:51:13,872
Ist schon mal passiert.
1618
01:51:14,293 --> 01:51:15,283
Ja.
1619
01:51:15,419 --> 01:51:17,581
Aber worin liegt die
Priorität einer solchen Revolution?
1620
01:51:17,796 --> 01:51:20,003
Ein effizientes Polizeisystem.
1621
01:51:21,049 --> 01:51:22,210
Ich mache mir keine Sorgen.
1622
01:51:22,301 --> 01:51:24,042
Ohne uns wäre es
noch viel schlimmer.
1623
01:51:26,263 --> 01:51:28,004
Brauchen Sie Hilfe beim Essen?
1624
01:51:28,140 --> 01:51:30,131
- Nein, das geht schon.
- Okay.
1625
01:51:36,857 --> 01:51:38,439
Sie da!
1626
01:51:39,318 --> 01:51:42,902
Sie erinnern mich an eine Frau,
die ich mal kannte.
1627
01:51:43,030 --> 01:51:44,316
Tue ich das?
1628
01:51:44,489 --> 01:51:47,857
Ja. Eine Frau, die ich in Amsterdam
in einem Fenster getroffen habe.
1629
01:51:48,035 --> 01:51:49,525
Sie kostete ein Vermögen.
1630
01:51:51,038 --> 01:51:52,324
War sie es wert?
1631
01:51:52,956 --> 01:51:54,446
Oh mein Gott, ja!
1632
01:51:54,541 --> 01:51:56,452
Wie lange ist das her?
1633
01:51:57,294 --> 01:51:59,706
30-40 Jahre, wieso?
1634
01:52:00,422 --> 01:52:02,083
Er redet immer noch über sie.
1635
01:52:04,801 --> 01:52:05,882
Wenn man Ihr Leben bedenkt,
1636
01:52:05,969 --> 01:52:07,630
überrascht es mich,
dass Sie hier sind.
1637
01:52:08,305 --> 01:52:11,423
Was man nicht erklären kann,
darüber redet man besser nicht.
1638
01:53:25,507 --> 01:53:27,464
Komm mit,
wir wollen dir was zeigen.
1639
01:53:41,273 --> 01:53:43,389
Ich habe an dich gedacht,
als ich das gesehen habe.
1640
01:53:45,152 --> 01:53:46,358
Ein Bett.
1641
01:53:47,446 --> 01:53:49,187
Ein Sessel, ein Fernseher.
1642
01:53:50,991 --> 01:53:52,356
Das wolltest du doch, oder?
1643
01:53:52,659 --> 01:53:53,694
Ja klar, das ist es.
1644
01:53:54,411 --> 01:53:57,824
Ich habe es von einem lange
verschollenen Onkel geerbt.
1645
01:53:58,415 --> 01:54:00,076
Ja? Das sieht alles so neu aus?
1646
01:54:00,542 --> 01:54:03,284
Ja, der Notar wußte es auch nicht.
1647
01:54:04,629 --> 01:54:05,994
Gefällt dir die Wohnung?
1648
01:54:07,424 --> 01:54:08,380
Natürlich.
1649
01:54:08,508 --> 01:54:10,545
Aber ich könnte mir das
hier auf keinen Fall..
1650
01:54:10,677 --> 01:54:12,213
Ich habe einen Vorschlag.
1651
01:54:13,347 --> 01:54:14,633
Sie wohnen hier
1652
01:54:14,806 --> 01:54:16,388
und bezahlen die Nebenkosten.
1653
01:54:16,683 --> 01:54:17,969
Ich verlange keine Miete.
1654
01:54:19,102 --> 01:54:21,059
Sie können bleiben,
so lange Sie wollen.
1655
01:54:22,439 --> 01:54:23,929
Das ist verrückt.
1656
01:54:28,570 --> 01:54:29,605
Einverstanden?
1657
01:54:32,240 --> 01:54:34,072
Nein, Sie geben mir da ein Vermögen.
1658
01:54:35,160 --> 01:54:36,776
Du hast doch
über Vorsehung gesprochen.
1659
01:54:36,995 --> 01:54:39,862
Und dass die Gerechten
ihre Belohnung erhalten werden.
1660
01:54:40,123 --> 01:54:41,613
War das alles Blödsinn?
1661
01:54:42,250 --> 01:54:43,285
Das ist zu viel.
1662
01:55:13,156 --> 01:55:14,237
Der Schlüssel.
1663
01:55:16,243 --> 01:55:17,779
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
1664
01:55:17,911 --> 01:55:18,992
Dann sag nichts.
1665
01:55:39,099 --> 01:55:40,134
Das ist für dich.
1666
01:55:40,642 --> 01:55:41,598
Danke.
1667
01:55:49,943 --> 01:55:52,184
Hilfst du uns am Samstag?
1668
01:55:52,779 --> 01:55:54,941
Uns fehlen noch ein paar Leute.
1669
01:55:55,657 --> 01:55:57,864
- Okay, ich komme.
- Ich auch.
1670
01:55:59,494 --> 01:56:00,529
Großartig.
123584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.