Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,277 --> 00:01:08,946
Porque es un imb�cil.
2
00:01:09,030 --> 00:01:12,825
Dile que no.
Dile que no tambi�n.
3
00:01:12,909 --> 00:01:16,787
A �l, dile que se joda.
No, estar� aqu�.
4
00:01:16,829 --> 00:01:20,209
Va a venir un tipo
que quiere robarme mi negocio.
5
00:01:20,292 --> 00:01:22,877
�Cu�l es su problema?
Otro tipo duro, es todo.
6
00:01:22,960 --> 00:01:25,672
- Vienen hacia aqu�.
- Agarra las armas.
7
00:01:31,344 --> 00:01:34,638
Les tenemos una buena sorpresa preparada
a estos caballeros.
8
00:01:54,159 --> 00:01:57,704
Robert Durant, t� y tus chicas
se van a dejar registrar.
9
00:02:11,885 --> 00:02:14,097
Vaya, son un pu�ado de monadas, �eh?
10
00:02:14,180 --> 00:02:17,058
Qu�date quieto, bola de billar.
11
00:03:02,896 --> 00:03:04,314
�Te rompiste la pierna?
12
00:03:09,194 --> 00:03:10,904
No tengo pierna.
13
00:03:10,987 --> 00:03:13,240
Tuve una novia una vez
con una pierna de madera.
14
00:03:13,324 --> 00:03:16,535
- �S�? �Qu� ocurri�?
- Tuve que romper con ella.
15
00:03:19,580 --> 00:03:21,247
De acuerdo, basta de tonter�as.
16
00:03:22,333 --> 00:03:24,250
Te voy a decir 3 cosas, Durant.
17
00:03:24,292 --> 00:03:26,920
Primero: No vender�
ninguna de mis propiedades.
18
00:03:27,003 --> 00:03:30,882
Segundo: Nadie le da �rdenes
a Eddie Black.
19
00:03:30,965 --> 00:03:33,677
Sobre todo, una pandilla de imb�ciles.
20
00:03:33,761 --> 00:03:35,596
Y tercero:
21
00:03:35,638 --> 00:03:38,724
Si no les gusta, y ya veo que no...
22
00:03:39,642 --> 00:03:41,726
les cortaremos los cojones.
23
00:03:41,768 --> 00:03:44,940
Quiz� eso sea m�s de su agrado.
24
00:04:01,039 --> 00:04:02,957
�M�tenlos!
25
00:04:15,387 --> 00:04:17,973
�M�tenlo!
�Maten al tipo de la pistola!
26
00:05:00,515 --> 00:05:01,765
Ahora...
27
00:05:01,850 --> 00:05:04,144
consideremos mis puntos.
28
00:05:06,396 --> 00:05:07,898
Uno por uno.
29
00:05:09,818 --> 00:05:11,235
Primero:
30
00:05:12,570 --> 00:05:16,489
Intento no dejarme llevar
por la ira.
31
00:05:18,742 --> 00:05:20,453
Segundo:
32
00:05:20,536 --> 00:05:22,829
No siempre tengo �xito.
33
00:05:26,375 --> 00:05:28,376
Tercero:
34
00:05:28,461 --> 00:05:30,629
Tengo 7 puntos m�s.
35
00:05:48,482 --> 00:05:53,236
EL ROSTRO DE LA VENGANZA
36
00:07:08,730 --> 00:07:12,151
Sistema listo para recibir informaci�n.
37
00:08:16,757 --> 00:08:19,717
No te deshagas, maldita-
38
00:08:20,760 --> 00:08:22,221
Mierda.
39
00:08:22,304 --> 00:08:23,806
Tiempo de fragmentaci�n.
40
00:08:25,225 --> 00:08:27,852
99 minutos otra vez.
41
00:08:29,728 --> 00:08:31,522
�Por qu�?
42
00:08:40,490 --> 00:08:42,659
�Qu� es lo que lo desestabiliza?
43
00:08:42,742 --> 00:08:45,578
�Por qu� se deshace la piel l�quida?
44
00:08:49,747 --> 00:08:53,379
El proceso de vivificaci�n fue f�cil.
�Rechazo de tejido?
45
00:08:54,921 --> 00:08:57,382
Eso lo solucionamos.
46
00:08:57,465 --> 00:09:01,469
S� que estamos cerca. Somos listos.
As� que, �cu�l es el problema?
47
00:09:02,554 --> 00:09:05,599
�Por qu� no podemos hacer estables
a estas c�lulas?
48
00:09:10,979 --> 00:09:12,564
�Y ahora qu�?
49
00:09:15,817 --> 00:09:17,319
Ahora...
50
00:09:17,402 --> 00:09:18,946
pues...
51
00:09:19,030 --> 00:09:20,989
volvemos a empezar.
52
00:09:21,031 --> 00:09:23,450
Con paciencia, objetivamente.
53
00:09:24,492 --> 00:09:26,870
No me importa el tiempo que tome,
Yakitito.
54
00:09:26,953 --> 00:09:29,289
S� que la respuesta est� ah�,
esper�ndonos.
55
00:09:29,331 --> 00:09:31,666
Puedo sentirla.
56
00:09:31,750 --> 00:09:33,919
Dios, casi puedo probarla.
57
00:09:40,551 --> 00:09:42,719
Ah� est�, la chica de tus sue�os.
58
00:09:44,679 --> 00:09:46,433
- �Se�or!
- Eras muy graciosa.
59
00:09:46,475 --> 00:09:48,434
�C�mo va lo de la piel?
60
00:09:51,186 --> 00:09:53,688
Sigue sin aguantar m�s all� de 99.
61
00:09:55,148 --> 00:09:58,945
Lo lograr�s. Lo lograr�s, �sabes?
62
00:10:01,696 --> 00:10:04,700
- M�rate.
- Un rebelde sin la menor idea.
63
00:10:04,784 --> 00:10:06,285
Eso s� que era vida.
64
00:10:08,746 --> 00:10:10,164
�Qu�?
65
00:10:10,248 --> 00:10:12,710
- Ven aqu�.
- �Qu�?
66
00:10:12,794 --> 00:10:14,253
Ven aqu�.
67
00:10:14,336 --> 00:10:17,297
- S� lo que tienes en mente.
- D�jame ense�arte algo.
68
00:10:20,465 --> 00:10:23,428
Siempre llevas cosas
que son tan complicadas de-
69
00:10:27,391 --> 00:10:29,059
Vamos, bailemos.
70
00:10:50,663 --> 00:10:52,164
Herb Gorson, por favor.
71
00:10:54,709 --> 00:10:56,502
- Aqu� tienes, cari�o.
- �Peyton!
72
00:10:56,544 --> 00:10:57,712
Perd�n.
73
00:10:59,715 --> 00:11:01,592
Herb, hola.
Soy Julie Hastings.
74
00:11:01,675 --> 00:11:05,721
Escucha, encontr� unos memor�ndums
sobre el acuerdo Von Hoffenstein...
75
00:11:05,805 --> 00:11:08,307
que creo que no deber�a
de haber visto.
76
00:11:08,391 --> 00:11:10,685
Son de Strack a un tal...
77
00:11:11,603 --> 00:11:13,562
Claude Bellasarious.
78
00:11:13,645 --> 00:11:17,066
Son anotaciones de pagos a varias
personas de la comisi�n urban�stica.
79
00:11:18,650 --> 00:11:20,528
Creo que son sobornos.
80
00:11:21,987 --> 00:11:25,949
Primero quiero hablar con Strack.
Le conceder� el beneficio de la duda.
81
00:11:28,327 --> 00:11:31,248
S�, de acuerdo.
Luego hablamos. Adi�s.
82
00:11:31,290 --> 00:11:32,750
Adi�s, Herb.
83
00:11:35,127 --> 00:11:37,420
- No quiero irme.
- No te vayas.
84
00:11:37,462 --> 00:11:38,922
Debo irme.
85
00:11:38,963 --> 00:11:41,007
�Debo irme ahora mismo! Llego tarde.
86
00:11:42,383 --> 00:11:44,427
Te llamar� m�s tarde.
87
00:11:44,511 --> 00:11:46,095
Quiz�.
88
00:11:49,890 --> 00:11:51,934
�Julie! Julie, espera.
89
00:11:52,017 --> 00:11:53,686
�Qu�?
90
00:11:53,770 --> 00:11:55,562
He estado pensando.
91
00:11:57,314 --> 00:11:59,068
Deber�amos casarnos.
92
00:12:01,277 --> 00:12:02,654
Casarnos.
93
00:12:04,031 --> 00:12:08,118
Las cosas me van bien en el bufete
y me gusta tener mi propio departamento.
94
00:12:08,203 --> 00:12:10,411
Pero ya vivimos juntos pr�cticamente.
95
00:12:12,830 --> 00:12:15,834
Casarse s�lo significa contestar
al tel�fono y si es mi abuela...
96
00:12:15,918 --> 00:12:18,544
no tienes que fingir
que se ha equivocado de n�mero.
97
00:12:18,627 --> 00:12:21,005
La pobrecita cree
que tiene la enfermedad de Alzheimer.
98
00:12:21,047 --> 00:12:22,966
- Ahora no puedo hablar sobre ello.
- Ven aqu�.
99
00:12:24,008 --> 00:12:26,595
Jules, te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
100
00:12:26,637 --> 00:12:28,514
Peyton, te quiero.
101
00:12:28,597 --> 00:12:31,517
- Me he dado cuenta-
- Pero debo pensarlo, �de acuerdo?
102
00:12:45,489 --> 00:12:46,783
�Sr. Strack?
103
00:12:46,867 --> 00:12:50,912
Repas� algunos documentos
y me top� con algo que no entiendo.
104
00:12:52,372 --> 00:12:55,916
Es un memor�ndum de su oficina
a un tal Claude Bellasarious.
105
00:12:56,792 --> 00:12:58,961
Describe ciertos pagos-
106
00:12:59,044 --> 00:13:00,838
S�, conozco el memor�ndum.
107
00:13:00,921 --> 00:13:03,008
Parece que los pagos fueron-
108
00:13:03,091 --> 00:13:06,343
Pagos a la comisi�n urban�stica.
109
00:13:06,427 --> 00:13:08,680
Sobornos, para llamarlos por su nombre.
110
00:13:08,763 --> 00:13:10,849
�Te sorprende?
111
00:13:10,932 --> 00:13:12,683
No, me lo supon�a.
112
00:13:12,725 --> 00:13:17,146
No ten�as que saberlo.
Ese fichero no deb�a circular por ah�.
113
00:13:17,188 --> 00:13:20,566
Sin embargo, te pido que lo comprendas.
114
00:13:22,736 --> 00:13:24,529
Mira esa maqueta, Julie.
115
00:13:25,363 --> 00:13:27,115
Ese es mi sue�o.
116
00:13:27,199 --> 00:13:30,659
Acres enteros de barrios ribere�os
rehabilitados.
117
00:13:30,743 --> 00:13:33,037
La creaci�n
de miles de puestos de trabajo.
118
00:13:33,120 --> 00:13:36,624
Un complejo de edificios,
un complejo muy grande de edificios...
119
00:13:36,707 --> 00:13:39,169
construidos con vistas al futuro.
120
00:13:39,252 --> 00:13:43,006
No es un sue�o tan malo,
siendo como son los sue�os.
121
00:13:43,048 --> 00:13:45,259
Y si el precio de hacer realidad
ese sue�o...
122
00:13:45,343 --> 00:13:48,428
es el desagradable "soborno"
de turno...
123
00:13:49,596 --> 00:13:51,348
no le doy la espalda.
124
00:13:51,389 --> 00:13:53,225
Digo que as� ser�.
125
00:13:54,309 --> 00:13:56,896
�Y bien?
126
00:13:56,978 --> 00:13:59,397
�Quieres arrestarme?
127
00:13:59,439 --> 00:14:03,609
El hecho es que estoy en posesi�n de
la prueba de la comisi�n de un delito.
128
00:14:03,693 --> 00:14:06,112
Pues d�jame sugerirte lo siguiente.
129
00:14:06,196 --> 00:14:08,198
Disc�lpate un momentito...
130
00:14:08,240 --> 00:14:11,161
ve al ba�o de se�oras
y deja tu malet�n aqu�.
131
00:14:11,245 --> 00:14:14,456
Lo que le ocurra a ese memor�ndum
mientras est� bajo mi custodia...
132
00:14:14,540 --> 00:14:16,666
es responsabilidad m�a.
133
00:14:17,749 --> 00:14:19,583
Ojal� fuese tan sencillo.
134
00:14:19,668 --> 00:14:21,753
Pero no tengo el memor�ndum conmigo.
135
00:14:23,838 --> 00:14:25,591
Intento protegerte.
136
00:14:28,511 --> 00:14:32,265
�Te dice algo
el nombre "Robert Durant"?
137
00:14:33,182 --> 00:14:35,183
Drogas, estafas-
138
00:14:35,267 --> 00:14:37,020
Y propiedades inmobiliarias.
139
00:14:37,104 --> 00:14:39,815
Robert Durant compite conmigo
por la zona ribere�a.
140
00:14:41,024 --> 00:14:42,734
Es un hombre muy peligroso.
141
00:14:42,818 --> 00:14:45,237
Y estoy convencido
de que har�a lo que fuera...
142
00:14:45,279 --> 00:14:47,823
por hacerse con ese documento.
143
00:14:52,326 --> 00:14:55,997
Contenido de ADN, aceptable.
Glucosa, perfecta.
144
00:14:56,080 --> 00:14:58,791
Hasta hemos comprobado
los cong�neres de col�gena.
145
00:14:58,875 --> 00:15:02,421
Est�n perfectamente. Esto es incre�ble.
Todos los d�as es-
146
00:15:02,504 --> 00:15:05,507
Tiempo, Yakitito.
�Tiempo?
147
00:15:05,591 --> 00:15:07,759
98 minutos.
148
00:15:11,847 --> 00:15:15,727
El circuito de nuevo. Lo arreglar�.
Ese cable estaba sobrecargado.
149
00:15:15,810 --> 00:15:18,145
Yakitito, �tiempo?
150
00:15:20,856 --> 00:15:22,690
99.
151
00:15:22,773 --> 00:15:24,066
�100 minutos!
152
00:15:25,151 --> 00:15:26,153
�Qu�?
153
00:15:26,236 --> 00:15:29,530
Las c�lulas, est�n aguantando.
Est�n estables.
154
00:15:29,614 --> 00:15:32,327
Pero, Dr. Westlake, �por qu� ahora?
155
00:15:34,162 --> 00:15:36,080
La oscuridad.
156
00:15:36,164 --> 00:15:37,873
Claro.
157
00:15:37,956 --> 00:15:39,791
La oscuridad.
158
00:15:39,833 --> 00:15:42,170
Creo que las c�lulas sint�ticas
son fotosensibles.
159
00:15:42,253 --> 00:15:44,338
Esto es incre�ble.
160
00:15:44,379 --> 00:15:47,008
�Qu� tendr� la oscuridad?
161
00:15:48,884 --> 00:15:50,969
�Qu� secreto entra�a?
162
00:15:53,013 --> 00:15:54,430
Siguen estables.
163
00:15:54,514 --> 00:15:57,185
- Tiempo, Yakitito. �Tiempo!
- 101 minutos.
164
00:15:58,728 --> 00:16:02,315
Por fin, podemos sustituir
tejido de piel da�ado.
165
00:16:02,398 --> 00:16:05,652
No, Yakitito.
A�n no, amigo m�o.
166
00:16:05,693 --> 00:16:08,362
S�lo tenemos una pieza del rompecabezas.
A�n queda la gran pregunta:
167
00:16:08,445 --> 00:16:11,533
C�mo hacer estables a las c�lulas
m�s all� de 99 minutos en la luz.
168
00:16:11,616 --> 00:16:14,328
Pero al menos,
ahora sabemos que la clave es la luz.
169
00:16:15,411 --> 00:16:16,788
Yo contestar�.
170
00:16:53,616 --> 00:16:55,828
Nada de hero�smos tontos, por favor.
171
00:16:58,079 --> 00:17:00,374
S�lo hemos venido
por unos documentos.
172
00:17:00,457 --> 00:17:03,877
Dinos d�nde est� el memor�ndum
de Bellasarious y desapareceremos...
173
00:17:03,960 --> 00:17:06,338
como una pesadilla antes del amanecer.
174
00:17:07,798 --> 00:17:11,844
- No s� de qu� habla.
- Qu� l�stima.
175
00:17:11,926 --> 00:17:13,596
�Qu� memor�ndum?
176
00:17:14,679 --> 00:17:16,558
�No, por favor!
177
00:17:31,113 --> 00:17:32,907
Queremos el memor�ndum.
178
00:17:34,575 --> 00:17:37,494
Si el sufrimiento de tu conserje
no te refresca la memoria...
179
00:17:39,080 --> 00:17:41,457
des�ale que tenga buen viaje.
180
00:17:41,541 --> 00:17:44,253
Es mi asistente.
�Por Dios, d�jelo respirar!
181
00:17:44,337 --> 00:17:47,213
Ya oyeron al Dr.
Vent�lenlo.
182
00:18:12,740 --> 00:18:14,242
�Muy bien!
183
00:19:04,376 --> 00:19:06,419
Tr�iganme los dedos del asi�tico.
184
00:19:10,257 --> 00:19:11,424
Caballeros.
185
00:19:12,509 --> 00:19:16,054
Rick, estoy orgulloso de ti.
Derecho al cerebro. As� me gusta.
186
00:19:54,049 --> 00:19:56,094
�"C�sate conmigo"?
187
00:21:06,834 --> 00:21:08,752
No vi que tuvieras mucho trabajo.
188
00:21:08,836 --> 00:21:11,755
El tipo vol� en mil pedazos.
S�lo encontraron una oreja.
189
00:21:11,838 --> 00:21:15,133
Un pedacito peque�o.
No tard� en enterrarlo.
190
00:21:34,485 --> 00:21:36,322
Vamos, todo est� bien.
191
00:21:36,404 --> 00:21:38,116
Todo est� bien.
192
00:22:00,763 --> 00:22:03,849
- Necesitaremos esponjas.
- Ya las tengo.
193
00:22:03,933 --> 00:22:05,893
Listos para moverlo.
194
00:22:05,935 --> 00:22:08,270
- Comprobemos los ojos.
- Traigan una camilla.
195
00:22:09,356 --> 00:22:11,234
Ah� mismo.
196
00:22:11,316 --> 00:22:13,277
Justo enfrente.
197
00:22:13,318 --> 00:22:17,196
Var�n de entre 30 y 35 a�os,
sin identificar y sin historial m�dico.
198
00:22:17,238 --> 00:22:20,074
Lo encontraron en la ribera del r�o,
al sur de la ciudad.
199
00:22:20,115 --> 00:22:22,868
Hay un gran n�mero de indigentes
y vagabundos ah�.
200
00:22:22,910 --> 00:22:25,247
Nos llegan al menos 3 como �l
todas las semanas.
201
00:22:25,330 --> 00:22:29,751
Nadie hace nada por ellos
hasta que aparecen deshechos, como �ste.
202
00:22:29,834 --> 00:22:32,878
Tiene quemaduras
sobre el 40% de su cuerpo.
203
00:22:32,962 --> 00:22:35,049
Las manos y la cara son las m�s graves.
204
00:22:35,091 --> 00:22:37,926
Hace 10 a�os,
el dolor hubiese sido insufrible.
205
00:22:37,968 --> 00:22:40,429
Este hombre hubiese pasado
el resto de su vida gritando.
206
00:22:42,515 --> 00:22:44,684
Ahora, usamos la t�cnica "Rangeveritz".
207
00:22:45,517 --> 00:22:48,727
Simplemente, cortamos los nervios
del tracto del t�lamo espinal...
208
00:22:48,769 --> 00:22:51,815
aqu�, que como sabr�n,
transmite impulsos neuronales...
209
00:22:51,898 --> 00:22:54,775
de dolor y vibraci�n al cerebro.
210
00:22:56,279 --> 00:22:59,072
Al no recibir impulsos de dolor...
211
00:22:59,865 --> 00:23:02,035
le clavas una aguja...
212
00:23:05,495 --> 00:23:07,498
y no siente nada.
213
00:23:10,459 --> 00:23:13,337
Como en muchas otras operaciones
dr�sticas...
214
00:23:13,379 --> 00:23:17,299
hay efectos secundarios muy serios
a esta operaci�n.
215
00:23:17,382 --> 00:23:19,467
Cuando el cuerpo deja de sentir...
216
00:23:19,551 --> 00:23:22,220
cuando se pierde
tanta informaci�n sensorial...
217
00:23:22,304 --> 00:23:24,432
la mente se vuelve hambrienta.
218
00:23:24,515 --> 00:23:27,726
Al no ingerir su dieta regular
de informaci�n...
219
00:23:27,809 --> 00:23:31,439
toma el �nico est�mulo que le queda...
220
00:23:31,480 --> 00:23:34,276
las emociones, y las amplifica...
221
00:23:34,359 --> 00:23:37,195
lo que lleva a la alienaci�n
y a la soledad.
222
00:23:37,278 --> 00:23:39,364
La ira incontrolada no es inusual.
223
00:23:39,448 --> 00:23:42,575
Ahora, el exceso de adrenalina
fluye descontrolada por el cuerpo...
224
00:23:42,658 --> 00:23:44,453
lo que le da una fuerza aumentada.
225
00:23:44,536 --> 00:23:46,829
De ah�, las ataduras.
226
00:23:47,954 --> 00:23:50,458
Por supuesto, le damos la oportunidad
de curarse.
227
00:23:50,541 --> 00:23:52,918
Somos optimistas,
le inspiramos confianza...
228
00:23:53,001 --> 00:23:56,089
le hablamos de sus posibilidades
de rehabilitaci�n.
229
00:24:02,763 --> 00:24:06,266
Yo personalmente, a �ste le doy un "9"
en la escala de fealdad.
230
00:24:30,249 --> 00:24:32,544
- C�digo azul.
- �Vamos!
231
00:24:37,172 --> 00:24:39,550
Yo estoy al mando aqu�.
�Maldita sea, d�jenme pasar!
232
00:26:00,590 --> 00:26:02,509
�Soy...
233
00:26:02,593 --> 00:26:05,094
yo!
234
00:27:10,580 --> 00:27:12,373
Mi laboratorio.
235
00:27:16,001 --> 00:27:17,920
Todo mi trabajo.
236
00:28:13,433 --> 00:28:15,311
�Ay, Dios m�o, no!
237
00:28:27,616 --> 00:28:29,952
"Edificio Condenado"
238
00:29:27,676 --> 00:29:29,596
Hola, amiguito.
239
00:29:42,193 --> 00:29:43,942
Mi hogar.
240
00:30:05,924 --> 00:30:07,718
Bien. Muy bien.
241
00:30:24,818 --> 00:30:28,405
Sistema listo para programa
de digitalizaci�n.
242
00:30:28,489 --> 00:30:30,323
Introduzca c�digo.
243
00:30:39,919 --> 00:30:43,003
Digitalizaci�n en marcha.
244
00:30:51,095 --> 00:30:53,347
Insuficiente informaci�n.
245
00:30:56,892 --> 00:30:58,769
Ay, Dios.
246
00:30:58,852 --> 00:31:01,481
No, por favor.
�Por favor, no!
247
00:31:01,565 --> 00:31:06,152
Cuadrante A, cuadrante C,
irreconocibles.
248
00:31:15,160 --> 00:31:17,122
�Qu� estoy haciendo mal?
249
00:31:18,706 --> 00:31:22,419
�S�! Las cuadrantes.
Las extrapolar�.
250
00:31:28,676 --> 00:31:31,554
Reconocimiento
de cuadrante activada.
251
00:31:39,978 --> 00:31:41,938
Digitalizaci�n en marcha.
252
00:31:48,028 --> 00:31:50,571
S�, eso es.
Muy listo, muy listo.
253
00:31:50,654 --> 00:31:54,619
"Reconstrucci�n Facial
Tardar� 571 Horas y 57 Minutos"
254
00:31:54,660 --> 00:31:57,205
Debo perfeccionar la piel.
255
00:32:13,678 --> 00:32:15,305
�Equivocado! �Equivocado!
256
00:32:18,309 --> 00:32:20,229
"�Inestable!"
257
00:32:34,201 --> 00:32:38,079
"Descomposici�n Total"
258
00:33:06,733 --> 00:33:08,110
�Mis manos!
259
00:33:09,944 --> 00:33:12,906
Me... Dejaron sin manos.
260
00:33:25,003 --> 00:33:26,752
�Me dejaron-
261
00:33:26,836 --> 00:33:28,964
�Me dejaron sin manos!
262
00:33:36,638 --> 00:33:40,352
"Industrias Strack
La Ciudad del Futuro"
263
00:33:48,359 --> 00:33:50,528
Gracias por venir.
264
00:33:52,697 --> 00:33:54,907
Con todo por lo que has pasado
�ltimamente...
265
00:33:54,948 --> 00:33:57,367
no he querido molestarte.
266
00:33:58,327 --> 00:34:03,123
Pero debo saber si tomaste una decisi�n
sobre el memor�ndum de Bellasarious.
267
00:34:03,165 --> 00:34:05,961
Ya decidieron por nosotros dos.
268
00:34:06,003 --> 00:34:08,297
Los documentos fueron destruidos
en el incendio.
269
00:34:10,257 --> 00:34:13,383
Y prefiero no hablar de ello,
si no le importa.
270
00:34:17,597 --> 00:34:19,806
Julie, siento haberlo mencionado.
271
00:34:21,017 --> 00:34:24,187
Cr�eme, comprendo c�mo te sientes.
De veras.
272
00:34:25,271 --> 00:34:28,359
Desgraciadamente,
la pena no tiene cura.
273
00:34:28,442 --> 00:34:31,110
Pero s� hay algo
que alivia los s�ntomas.
274
00:34:31,152 --> 00:34:33,113
Se le llama bailar.
275
00:34:59,307 --> 00:35:01,809
�Te gustar�a un Martini?
276
00:35:01,850 --> 00:35:04,396
S�, me encantar�a.
277
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
Vent�lenlo.
278
00:35:53,153 --> 00:35:55,322
�Se llama Robert G. Durant!
279
00:35:55,405 --> 00:35:57,742
�Ya te dije d�nde recogen el dinero!
280
00:35:59,285 --> 00:36:01,579
�Dios! �No!
281
00:36:01,662 --> 00:36:03,748
�Ya te lo dije todo!
282
00:36:03,832 --> 00:36:07,334
Lo s�, Rick.
S� que lo hiciste.
283
00:36:09,295 --> 00:36:11,587
�Pero hagamos como si no!
284
00:36:32,610 --> 00:36:36,156
- Aqu� tienes, cielo. Tu favorito.
- �C�mo est�s, cari�o?
285
00:36:36,240 --> 00:36:38,281
Estoy bien.
286
00:36:46,833 --> 00:36:48,918
No fue tan horrible.
Hola, Pauly.
287
00:36:52,047 --> 00:36:54,924
- �C�mo est�s, amigo?
- �Y Rick?
288
00:36:54,966 --> 00:36:56,927
Aqu� est� el dinero, amigo.
289
00:36:58,469 --> 00:37:00,805
Te traje un regalito, �eh?
P�rtate bien.
290
00:37:01,931 --> 00:37:04,392
- Nos vemos.
- Hasta luego, amigo.
291
00:37:17,030 --> 00:37:21,076
Sistema listo para programa
de digitalizaci�n.
292
00:37:22,744 --> 00:37:24,704
Introduzca c�digo.
293
00:37:26,079 --> 00:37:28,583
C�digo reconocido.
294
00:37:30,002 --> 00:37:32,420
Introducci�n de datos necesaria.
295
00:37:49,938 --> 00:37:51,940
Sistema listo.
296
00:38:36,444 --> 00:38:37,820
Es hora.
297
00:40:53,542 --> 00:40:55,252
�Eh, Pauly!
298
00:41:00,550 --> 00:41:04,887
Durant quiere saber d�nde est� Rick
y est� enojado. �Muy enojado!
299
00:41:04,929 --> 00:41:07,015
No me preguntes por qu�.
300
00:41:07,099 --> 00:41:08,890
S� que le gusta Ricky.
301
00:41:10,057 --> 00:41:12,395
Pauly, �sabes d�nde diablos
est� Rick?
302
00:41:19,819 --> 00:41:21,697
�Est�s bien, Pauly?
303
00:41:23,989 --> 00:41:25,700
Aqu� est� el dinero.
304
00:41:46,929 --> 00:41:48,806
Hemos estado muy preocupados por ti.
305
00:41:48,890 --> 00:41:51,894
Sr. Durant, deb� quedarme dormido.
306
00:41:51,977 --> 00:41:54,480
Lo siento.
Supongo que me perd� la entrega, �eh?
307
00:41:55,563 --> 00:41:59,650
- �Y el dinero, Pauly?
- �Qu� dinero? No fui a recogerlo.
308
00:42:07,159 --> 00:42:11,039
R�o de Janeiro. En primera clase.
Maravilloso.
309
00:42:12,622 --> 00:42:14,248
Y otro para Rick.
310
00:42:15,333 --> 00:42:16,919
Bueno...
311
00:42:17,002 --> 00:42:18,629
eso explica su desaparici�n.
312
00:42:18,712 --> 00:42:21,840
- �No s� nada sobre eso!
- �Y el dinero, Pauly?
313
00:42:21,924 --> 00:42:24,134
�Qu� dinero?
Se lo juro por Dios, Sr. Durant.
314
00:42:24,218 --> 00:42:26,930
�No fui a recogerlo!
Estaba aqu� durmiendo.
315
00:42:27,013 --> 00:42:28,846
�Dios! �Lo juro!
316
00:42:30,097 --> 00:42:32,560
�No s� ni c�mo me vest�!
317
00:42:36,356 --> 00:42:38,024
Bueno, Pauly...
318
00:42:41,861 --> 00:42:43,403
que tengas buen vuelo.
319
00:43:43,965 --> 00:43:45,968
�Ay, Dios!
�En qu� me he convertido?
320
00:43:46,051 --> 00:43:47,801
�En qu� me convert�?
321
00:43:56,771 --> 00:43:58,564
Por favor.
322
00:44:05,154 --> 00:44:07,490
Por favor, aguanta.
323
00:44:11,368 --> 00:44:13,078
S�lo por esta vez.
324
00:44:39,438 --> 00:44:41,397
�Qu�?
325
00:44:41,481 --> 00:44:43,360
�Qu� soy?
326
00:44:46,446 --> 00:44:48,073
�Qu� soy?
327
00:44:48,156 --> 00:44:50,952
�Una especie de anormal de circo?
�Eso soy?
328
00:44:52,536 --> 00:44:55,580
�Eso soy? �Un anormal?
329
00:44:55,622 --> 00:44:58,833
Quiz� deber�a ponerme
un sombrerito gracioso. �Te gusta?
330
00:45:00,545 --> 00:45:02,462
Vean al anormal bailar�n
331
00:45:02,504 --> 00:45:05,883
Paguen $5
Para ver al anormal bailar�n
332
00:45:06,676 --> 00:45:08,258
S�lo $5
333
00:45:08,300 --> 00:45:11,638
Para ver al anormal bailar�n
334
00:45:11,721 --> 00:45:13,473
S�lo $5
335
00:45:30,657 --> 00:45:33,494
�Yo les dar� un espect�culo!
336
00:45:33,578 --> 00:45:35,913
�Les dar� un maldito espect�culo!
337
00:45:37,667 --> 00:45:39,416
�Les ense�ar� qui�n es el anormal!
338
00:45:55,557 --> 00:45:57,350
�Ay, Dios!
339
00:45:57,392 --> 00:46:00,104
�Ay, Dios santo!
340
00:46:00,187 --> 00:46:02,231
�T�palo!
341
00:46:03,984 --> 00:46:05,944
Soy un cient�fico. �Eso es!
342
00:46:07,404 --> 00:46:09,238
Piensa con objetividad.
343
00:46:10,365 --> 00:46:12,450
Analiza. Analiza.
344
00:46:12,533 --> 00:46:14,160
Espera.
345
00:46:14,243 --> 00:46:16,787
Eso es. Controla la ira.
346
00:46:16,871 --> 00:46:19,957
S�lo... Tranquil�zate, Peyton.
347
00:46:20,042 --> 00:46:22,168
S�lo tranquil�zate, muchacho.
348
00:46:23,378 --> 00:46:25,255
Soy un cient�fico.
349
00:46:27,256 --> 00:46:29,760
Programa de reconstrucci�n.
350
00:46:32,763 --> 00:46:36,184
Programa de reconstrucci�n finalizado.
351
00:47:42,959 --> 00:47:45,421
Tranquila, Julie. Soy yo, cari�o.
352
00:47:47,129 --> 00:47:50,593
Por favor, Julie.
Por favor, no tengas miedo. Esc�chame.
353
00:47:51,801 --> 00:47:53,262
�Qui�n eres?
354
00:47:54,346 --> 00:47:57,057
Soy yo. Peyton.
355
00:47:57,141 --> 00:47:59,977
Est�s... Muerto.
356
00:48:04,439 --> 00:48:06,817
Estuve en el hospital. En coma.
357
00:48:06,901 --> 00:48:08,943
Muerto para el resto del mundo.
358
00:48:08,985 --> 00:48:11,362
Jules, por favor.
359
00:48:13,489 --> 00:48:15,952
Por favor, abr�zame.
360
00:48:18,745 --> 00:48:21,332
Lo siento. �Lo siento!
361
00:48:21,415 --> 00:48:23,918
No sab�a c�mo dec�rtelo.
362
00:48:24,001 --> 00:48:28,631
Y necesitaba verte. Necesitaba saber
si todo pod�a volver a ser como antes.
363
00:48:28,714 --> 00:48:33,511
- S�, pero, Peyton, no lo comprendo.
- S� que est�s asustada.
364
00:48:33,595 --> 00:48:37,430
Pero es una historia muy larga.
Y te lo contar� todo.
365
00:48:38,349 --> 00:48:40,058
S�lo necesito un poco de tiempo.
366
00:48:40,141 --> 00:48:43,020
Abr�zame, Peyton, y no me sueltes.
367
00:48:43,062 --> 00:48:45,814
S�lo... Necesito un poco de tiempo.
368
00:48:50,402 --> 00:48:55,033
Bien, comprendo que los doctores dijeran
que no me vieras despu�s del coma.
369
00:48:55,116 --> 00:48:57,035
Esa es su opini�n.
370
00:48:58,078 --> 00:49:00,163
�Cu�l es la tuya?
371
00:49:02,165 --> 00:49:06,169
Necesito tiempo para solucionar esto,
Julie... Por mi cuenta.
372
00:49:06,252 --> 00:49:09,089
Pero, �y nosotros qu�, Peyton?
373
00:49:12,550 --> 00:49:14,678
No quiero estar sin ti de nuevo.
374
00:49:15,471 --> 00:49:18,306
Yo tambi�n te necesito.
Por eso estoy aqu�.
375
00:49:21,893 --> 00:49:23,269
Es s�lo que...
376
00:49:23,353 --> 00:49:26,147
me siento como una mu�eca de trapo,
hecha a pedazos.
377
00:49:26,231 --> 00:49:28,107
Con mis tripas por fuera.
378
00:49:28,190 --> 00:49:30,193
Si s�lo supieras
c�mo me siento por dentro.
379
00:49:30,277 --> 00:49:32,862
Ten�a verg�enza, miedo.
380
00:49:32,946 --> 00:49:34,948
Ten�a miedo de que no me quisieras m�s.
381
00:49:35,031 --> 00:49:37,368
Claro que a�n te quiero.
382
00:49:41,538 --> 00:49:43,707
Julie, �y si estuviese herido?
383
00:49:43,790 --> 00:49:45,500
Tan horriblemente desfigurado...
384
00:49:45,584 --> 00:49:49,004
que no podr�as mirarme
o dejar que te tocara.
385
00:49:49,087 --> 00:49:50,797
�Qu� har�as entonces?
386
00:49:52,967 --> 00:49:54,717
No lo s�.
387
00:49:54,758 --> 00:49:56,887
Sinceramente, no lo s�, Peyt.
388
00:49:59,139 --> 00:50:03,896
�Por qu� me preguntas eso?
M�rate, est�s bien. Y has regresado.
389
00:50:06,564 --> 00:50:08,734
S�, he regresado, �verdad?
390
00:50:09,859 --> 00:50:11,484
Igual que antes.
391
00:50:23,956 --> 00:50:27,751
- �Qu� quieres, amigo?
- No me llamo "amigo". Soy Durant.
392
00:50:27,792 --> 00:50:30,672
Robert G. Durant.
Deseo hablar con el Sr. Guzm�n.
393
00:50:30,756 --> 00:50:32,799
- De acuerdo.
- Gracias.
394
00:50:32,841 --> 00:50:35,470
Rudy, hay un cretino al tel�fono
que quiere hablar contigo.
395
00:50:37,679 --> 00:50:39,972
Ah, Rudy, presta atenci�n.
396
00:50:40,056 --> 00:50:41,808
No hables. Escucha.
397
00:50:41,849 --> 00:50:44,977
El dinero que Pauly malvers�
empieza a irritarme.
398
00:50:45,061 --> 00:50:47,855
Me ha causado un problema muy serio
de liquidez.
399
00:50:47,939 --> 00:50:50,441
�Recibiste dinero hoy
del barrio chino?
400
00:50:50,483 --> 00:50:53,444
- No, hoy no.
- Qu� l�stima.
401
00:50:53,527 --> 00:50:56,240
Entonces tendremos que hablar
con Hung Fat.
402
00:50:56,324 --> 00:50:58,658
O nos entrega el dinero
que nos debe...
403
00:50:59,993 --> 00:51:02,663
o se convierte
en parte de mi colecci�n.
404
00:51:02,746 --> 00:51:05,625
- Ser�a una buena a�adidura.
- �Genial!
405
00:51:05,708 --> 00:51:07,584
�Quiere que pase por su casa
a recogerlo...
406
00:51:07,668 --> 00:51:10,212
por la ma�ana, a eso de las 8:30?
407
00:51:10,295 --> 00:51:12,298
Eso me vendr�...
408
00:51:12,382 --> 00:51:13,757
perfecto.
409
00:51:19,303 --> 00:51:21,222
"Eso me vendr�...
410
00:51:22,517 --> 00:51:24,143
perfecto".
411
00:51:50,753 --> 00:51:52,714
Perfecto.
412
00:52:00,055 --> 00:52:02,139
�Quiere una bolsa para esto, amigo?
413
00:52:02,222 --> 00:52:03,850
Eso me vendr�...
414
00:52:03,891 --> 00:52:05,686
perfecto.
415
00:52:05,769 --> 00:52:07,728
Eh, tranquilo, amigo.
416
00:52:07,769 --> 00:52:12,316
No me llamo "amigo".
Soy Durant.
417
00:52:12,399 --> 00:52:15,738
Robert G. Durant.
418
00:52:15,821 --> 00:52:18,823
S�, soy Robert G. Durant.
419
00:52:26,165 --> 00:52:28,583
Perfecto.
420
00:53:19,844 --> 00:53:23,931
Robert, qu� amable por tu parte
honrarme...
421
00:53:24,014 --> 00:53:25,933
con tu venerable presencia.
422
00:53:25,975 --> 00:53:30,730
- �El dinero!
- El dinero. S�, Robert.
423
00:53:30,814 --> 00:53:33,149
Ay, tiemblo de verg�enza.
424
00:53:33,191 --> 00:53:36,153
No tengo el dinero.
425
00:53:38,487 --> 00:53:42,575
�C�mo tengo que dec�rtelo? �No estuve
en ning�n supermercado, imb�cil!
426
00:53:42,658 --> 00:53:46,330
Fue un milagro conseguirte fianza.
Lo tienen todo en video.
427
00:53:46,414 --> 00:53:48,164
Qu�tamelos de encima.
428
00:53:48,248 --> 00:53:52,128
Necesito que firmes esos documentos.
�Ad�nde vas?
429
00:53:52,169 --> 00:53:54,462
Al restaurante "Hong-Kong".
�Aprisa!
430
00:53:56,214 --> 00:54:00,510
El volumen de polvo blanco que corre
ya no es el mismo de antes.
431
00:54:00,552 --> 00:54:04,098
Todos los miembros de Tong
han ca�do en la indigencia.
432
00:54:04,181 --> 00:54:06,601
De todos tus indignos sirvientes...
433
00:54:06,684 --> 00:54:09,351
Hung Fat es el m�s necesitado.
434
00:54:09,393 --> 00:54:11,437
Incluso mis propios
miserables esclavos...
435
00:54:11,521 --> 00:54:13,857
a veces, ignoran mis deseos...
436
00:54:13,899 --> 00:54:17,111
y molestan a aquellos
a los que aprecio m�s.
437
00:54:17,194 --> 00:54:19,946
As� que hasta que llegue
ese d�a radiante...
438
00:54:20,030 --> 00:54:22,241
y que llegue pronto...
439
00:54:22,325 --> 00:54:26,494
cuando vuelva a honrarte
con mis ofrendas...
440
00:54:27,705 --> 00:54:29,624
adi�s, Robert.
441
00:54:30,708 --> 00:54:33,170
Robert, adi�s.
442
00:54:53,648 --> 00:54:58,402
Nos dar�s el dinero que nos debes
antes de que acabe este puro.
443
00:54:59,613 --> 00:55:01,698
Pero Robert-
444
00:55:32,939 --> 00:55:34,648
De acuerdo, Bob.
445
00:55:34,730 --> 00:55:36,399
T� ganas.
446
00:55:46,951 --> 00:55:48,245
�Maldita sea! �Maneja!
447
00:55:48,287 --> 00:55:50,956
No puedo seguir.
Lo siento. Es una procesi�n.
448
00:55:51,039 --> 00:55:53,126
- Ir� yo mismo.
- �Y la tarifa?
449
00:55:53,209 --> 00:55:54,627
�C�metela!
450
00:55:56,462 --> 00:55:57,589
�Ap�rtese!
451
00:55:57,672 --> 00:55:58,965
�Fuera!
452
00:56:03,761 --> 00:56:06,512
- �D�nde est�?
- �D�nde est� qui�n?
453
00:56:06,596 --> 00:56:09,600
- �Guzm�n!
- Cre� que estaba contigo.
454
00:56:09,684 --> 00:56:10,934
�Mierda!
455
00:56:22,738 --> 00:56:25,074
�Hay dos de esos hijos de perra!
456
00:56:29,579 --> 00:56:32,166
- �M�talo!
- �M�talo a �l!
457
00:56:32,249 --> 00:56:35,375
- �Cu�l es Durant?
- �A m� no! �A �l!
458
00:56:35,459 --> 00:56:36,628
�M�talo!
459
00:56:38,670 --> 00:56:40,088
�Maldita sea!
460
00:56:41,507 --> 00:56:45,136
�Y t� qui�n eres, hijito?
No importa.
461
00:56:46,555 --> 00:56:48,682
Eres hombre muerto.
462
00:56:48,766 --> 00:56:51,142
No, no. Este.
463
00:56:51,935 --> 00:56:53,895
�No te quedes ah� parado!
464
00:56:55,022 --> 00:56:56,523
�Haz algo!
465
00:57:01,070 --> 00:57:04,031
El desgraciado me mont� una trampa
y t� le entregas el dinero.
466
00:57:19,755 --> 00:57:21,632
Sr. Durant, lo siento.
467
00:58:19,941 --> 00:58:22,444
�Vamos! �Una vez m�s!
468
00:58:24,653 --> 00:58:26,490
- Deja de mirar ese reloj.
- Lo siento.
469
00:58:26,574 --> 00:58:30,201
Al diablo la hora.
Olv�date de regresar al hospital.
470
00:58:30,285 --> 00:58:33,748
Pasaremos todo el d�a juntos.
Toda la noche.
471
00:58:33,830 --> 00:58:36,791
Me encantar�a, cari�o. Pero sabes que
no puedo. Tengo mi grupo de terapia.
472
00:58:36,875 --> 00:58:39,503
Peyton, necesitamos pasar
m�s tiempo juntos.
473
00:58:39,587 --> 00:58:42,464
Dime por qu� te sientes
tan inc�modo conmigo.
474
00:58:44,925 --> 00:58:47,594
De acuerdo, Jules. Esc�chame.
475
00:58:52,307 --> 00:58:54,978
Debo decirte algo sobre m�.
476
00:58:55,020 --> 00:58:57,772
C�mo... He cambiado.
477
00:58:57,813 --> 00:59:01,859
- Cuando estaba en el hospital-
- �Vean al hombre mutante!
478
00:59:01,943 --> 00:59:04,028
�Mitad hombre, mitad bestia!
479
00:59:04,111 --> 00:59:08,823
Sean testigos de este accidente cruel
de la ciencia con sus propios ojos.
480
00:59:13,411 --> 00:59:16,665
Ac�rquense todos y miren de cerca.
481
00:59:17,916 --> 00:59:19,417
Peyton, �qu�?
482
00:59:19,501 --> 00:59:22,005
Peyton, �qu� ocurre?
483
00:59:25,801 --> 00:59:27,803
Cuando estaba en el hospital...
484
00:59:27,886 --> 00:59:30,012
�hab�a otra persona?
485
00:59:31,932 --> 00:59:34,308
S�, hubo un hombre que me consol�.
486
00:59:34,350 --> 00:59:38,104
Y lo respet� por su bondad.
Pero no significa nada para m�.
487
00:59:38,187 --> 00:59:40,398
Peyton, �era eso lo que te preocupaba?
488
00:59:40,481 --> 00:59:42,651
�Era eso?
489
00:59:42,734 --> 00:59:46,530
�Dios, te quiero, cari�o!
490
00:59:46,613 --> 00:59:48,991
Qu� bueno es estar de vuelta.
491
00:59:49,032 --> 00:59:50,742
Ay, Julie Hastings.
492
00:59:50,826 --> 00:59:53,538
Ganar� para ti el m�s grande...
493
00:59:53,579 --> 00:59:56,164
el m�s peludo y el m�s rosado
osito de peluche.
494
00:59:56,248 --> 00:59:58,000
Y despu�s, debo irme a toda prisa.
�Sr.?
495
00:59:58,083 --> 01:00:01,545
Siempre debes irte a toda prisa.
�Por qu� es todo tan dram�tico?
496
01:00:01,587 --> 01:00:04,088
Tengo mis sesiones en el hospital.
497
01:00:04,130 --> 01:00:06,924
A�n no estoy curado al 100%.
Pero pronto lo estar�.
498
01:00:08,342 --> 01:00:10,511
�D�nde est� este lugar exactamente?
499
01:00:10,553 --> 01:00:14,434
Peyton, quiero participar de alguna
forma. �Puedo llevarte al menos?
500
01:00:16,685 --> 01:00:19,731
No, por favor, Julie.
No quiero que me veas ah�.
501
01:00:19,814 --> 01:00:22,900
No quiero que pienses en m�
como un inv�lido...
502
01:00:22,983 --> 01:00:25,194
o una especie de anormal.
503
01:00:31,284 --> 01:00:33,326
Uh... El elefante rosa, por favor.
504
01:00:33,409 --> 01:00:36,622
Lo siento, pero no cuenta
si no est�s detr�s de la l�nea.
505
01:00:38,081 --> 01:00:41,002
- Estaba detr�s de la l�nea.
- Ni mucho menos.
506
01:00:41,878 --> 01:00:44,088
Estaba aqu� de pie con mi novia.
507
01:00:44,172 --> 01:00:46,717
Ahora, tenga la amabilidad
de darme el elefante rosa.
508
01:00:48,300 --> 01:00:50,261
Ni hablar.
509
01:00:55,058 --> 01:00:57,310
- No importa, Peyton.
- �Importa!
510
01:01:00,564 --> 01:01:03,565
Gan� un elefante rosa para mi novia.
511
01:01:04,858 --> 01:01:08,696
�Por qu� no te... Largas, amigo?
512
01:01:11,824 --> 01:01:12,952
El elefante.
513
01:01:14,452 --> 01:01:15,745
�Aprisa!
514
01:01:17,414 --> 01:01:19,541
�No me o�ste...
515
01:01:20,792 --> 01:01:22,210
anormal?
516
01:01:26,631 --> 01:01:27,841
L�rgate.
517
01:01:47,570 --> 01:01:49,154
�Ten! �Ten!
518
01:01:49,238 --> 01:01:51,156
�Agarra el jodido elefante!
519
01:01:54,410 --> 01:01:57,120
�Por favor, no!
�Perd�name!
520
01:02:01,418 --> 01:02:03,836
�Peyton, espera!
521
01:02:05,337 --> 01:02:07,882
�Mitad hombre, mitad monstruo!
522
01:02:07,964 --> 01:02:10,676
Es un anormal, damas y caballeros.
523
01:02:10,759 --> 01:02:12,344
Es un anormal.
524
01:03:19,956 --> 01:03:22,375
�Por qu� no me lo dijiste, Peyton?
525
01:03:22,458 --> 01:03:25,211
Debiste dec�rmelo.
526
01:03:25,295 --> 01:03:29,340
Debiste haber venido a m�.
No ten�as por qu� mentirme.
527
01:03:47,483 --> 01:03:50,069
Hubiese intentado ayudarte.
528
01:03:52,489 --> 01:03:54,448
Puedo ayudarte ahora.
529
01:03:57,828 --> 01:04:00,871
Ya no tienes por qu�
esconderte de m�.
530
01:04:32,361 --> 01:04:34,822
Louis, tenemos que hablar.
531
01:04:34,864 --> 01:04:37,366
Excelente. Me encanta hablar.
532
01:04:37,450 --> 01:04:39,453
�Brandy?
533
01:04:39,536 --> 01:04:42,498
Yo me tomar� uno.
Pero te aviso: Es "Napole�n".
534
01:04:42,540 --> 01:04:44,792
Y es... Muy bueno.
535
01:04:44,875 --> 01:04:46,836
No puedo verte m�s.
536
01:04:49,755 --> 01:04:51,715
Cari�o, tranquila.
537
01:04:53,050 --> 01:04:54,761
Como dijiste, hablemos.
538
01:04:54,844 --> 01:04:59,182
Louis, �te acuerdas de Peyton,
mi antiguo novio?
539
01:04:59,264 --> 01:05:01,227
- Claro.
- Est� vivo.
540
01:05:01,267 --> 01:05:03,018
Ha regresado.
541
01:05:06,314 --> 01:05:08,065
Enseguida regreso.
542
01:05:13,112 --> 01:05:14,614
�S�?
543
01:05:16,783 --> 01:05:19,244
No, Franz, ahora no es buen momento.
544
01:05:47,648 --> 01:05:49,108
S�.
545
01:05:49,191 --> 01:05:51,359
El memor�ndum Bellasarious.
546
01:05:52,443 --> 01:05:55,029
Siento que tuvieras que encontrarlo.
547
01:05:55,113 --> 01:05:58,410
Nuestra relaci�n no necesitaba
a�n m�s dificultades.
548
01:05:59,619 --> 01:06:01,828
Incendiaste el laboratorio de Peyton.
549
01:06:02,787 --> 01:06:05,082
Yo personalmente, no.
550
01:06:05,124 --> 01:06:08,126
Tengo a un empleado
que hace ciertas "cosas" para m�.
551
01:06:08,167 --> 01:06:10,129
Extraoficialmente, no est� a n�mina.
552
01:06:11,212 --> 01:06:13,923
A Robert no le gusta pagar impuestos.
553
01:06:16,010 --> 01:06:18,429
Y ahora me matar�s a m�.
554
01:06:21,515 --> 01:06:23,725
Ni mucho menos.
555
01:06:23,808 --> 01:06:25,937
No tienes nada contra m�.
556
01:06:26,021 --> 01:06:28,732
Ver�s que el incre�blemente "caro"
departamento de polic�a...
557
01:06:28,815 --> 01:06:30,984
ser� muy poco comprensivo.
558
01:06:34,570 --> 01:06:36,781
Piensa en el gran panorama.
559
01:06:41,118 --> 01:06:43,412
Piensa en lo que estamos construyendo.
560
01:06:58,178 --> 01:07:01,180
T� y yo estamos construyendo una ciudad.
561
01:07:02,264 --> 01:07:05,184
No podemos dejar que nada
se interponga en nuestro camino.
562
01:07:08,438 --> 01:07:10,522
A pesar de c�mo veas las cosas...
563
01:07:11,607 --> 01:07:14,777
no puedes fingir
que no ocurri� nada entre nosotros.
564
01:07:14,860 --> 01:07:16,612
A�n nos queda eso.
565
01:07:20,409 --> 01:07:22,827
Si no vas a matarme...
566
01:07:24,288 --> 01:07:26,707
tengo cosas que hacer.
567
01:07:37,591 --> 01:07:40,053
Supongo que esto es un adi�s.
568
01:07:54,360 --> 01:07:56,863
- Que entre Robert.
- S�, Sr. Strack.
569
01:08:12,128 --> 01:08:14,380
Tengo buenas y malas noticias.
570
01:08:14,422 --> 01:08:17,133
La costumbre ordena
que primero me diga las malas.
571
01:08:19,427 --> 01:08:22,263
Tenemos un problemita
con la Sra. Hastings.
572
01:08:22,346 --> 01:08:25,141
Al parecer,
ha descubierto nuestra alianza.
573
01:08:25,224 --> 01:08:27,227
No ser� problema alguno.
574
01:08:27,269 --> 01:08:30,646
- �Y las buenas noticias?
- Tu esposa muri�.
575
01:08:34,900 --> 01:08:36,902
S�lo bromeo, por supuesto.
576
01:08:36,943 --> 01:08:41,073
Las buenas noticias son que s� la causa
de nuestros problemas �ltimamente.
577
01:08:41,157 --> 01:08:43,827
Cuando recuperaste mi memor�ndum,
no...
578
01:08:43,911 --> 01:08:46,330
liquidaste al buen doctor.
579
01:08:46,413 --> 01:08:48,165
�Westlake?
580
01:08:48,248 --> 01:08:50,417
Est� muerto.
Me encargu� de ello personalmente.
581
01:08:52,294 --> 01:08:54,797
Est� vivo.
582
01:08:54,881 --> 01:08:57,299
No me gustan los cabos sueltos, Robert.
583
01:08:57,382 --> 01:08:58,801
Ac�balo.
584
01:08:58,885 --> 01:09:02,970
- �D�nde est�?
- Creo que tenemos a una gu�a.
585
01:09:52,563 --> 01:09:54,524
�Creo que est� aqu� afuera!
586
01:09:59,488 --> 01:10:01,614
�Acaba de subir al tejado!
587
01:11:24,116 --> 01:11:26,118
�No me jodas!
588
01:11:28,788 --> 01:11:31,413
�Eh, Smiley, est� en el almac�n!
589
01:11:31,455 --> 01:11:34,209
Est� aqu�. �Por esta puerta!
590
01:12:25,888 --> 01:12:27,639
Smiley, �eres t�?
591
01:12:36,146 --> 01:12:37,983
�D�nde diablos est�s?
592
01:12:39,025 --> 01:12:40,402
Cerca.
593
01:13:00,796 --> 01:13:02,172
Smiley, �eres t�?
594
01:13:42,090 --> 01:13:44,967
�No dispares, Smiley!
�Soy Guzm�n!
595
01:13:56,980 --> 01:13:58,566
Dios santo.
596
01:14:01,275 --> 01:14:02,986
Bien disparado.
597
01:14:12,954 --> 01:14:14,163
Ven aqu�.
598
01:14:14,247 --> 01:14:16,874
�Te has portado...
599
01:14:16,958 --> 01:14:19,335
muy mal!
600
01:14:23,756 --> 01:14:25,341
�Aterriza!
601
01:14:27,510 --> 01:14:31,014
Siempre que quiero algo,
debo hacerlo todo yo mismo.
602
01:14:32,807 --> 01:14:34,350
De acuerdo, Durant.
603
01:14:37,853 --> 01:14:39,981
Bajar� y me encargar� de-
604
01:14:40,940 --> 01:14:42,859
�Despega! �Despega!
605
01:14:47,447 --> 01:14:50,869
�T�ralo! �Qu�tamelo de encima!
606
01:15:09,802 --> 01:15:10,970
�Ay, mierda!
607
01:15:12,597 --> 01:15:14,891
�Est�s muerto! �Est�s muerto!
608
01:15:24,110 --> 01:15:26,987
Reconocimiento de holograma activado.
609
01:15:42,210 --> 01:15:44,881
Representaci�n hologr�fica finalizada.
610
01:16:02,481 --> 01:16:04,858
�T� eres el siguiente, Durant!
�Voy por ti!
611
01:16:06,527 --> 01:16:07,945
Sac�delo.
612
01:16:39,102 --> 01:16:41,606
�Qu� diablos fue eso?
�Pers�guelo!
613
01:16:47,110 --> 01:16:48,446
�Ya lo tengo!
614
01:16:56,621 --> 01:16:58,581
�V�yanse!
615
01:17:06,672 --> 01:17:07,924
�Atr�s!
616
01:17:08,007 --> 01:17:10,843
�Atr�s! �Es m�o!
617
01:17:15,224 --> 01:17:16,642
�Ay, mierda!
618
01:17:20,728 --> 01:17:23,064
Disculpen.
619
01:17:32,699 --> 01:17:34,450
Les habla la polic�a.
620
01:17:34,492 --> 01:17:37,328
Bajen a ese hombre con cuidado
y aterricen.
621
01:17:37,411 --> 01:17:39,957
�Aterricen el helic�ptero!
622
01:17:46,630 --> 01:17:48,506
B�jalo.
623
01:17:51,385 --> 01:17:52,677
�Cuidado!
624
01:18:08,777 --> 01:18:10,821
�Cuidado!
625
01:18:16,201 --> 01:18:18,288
Se acab� lo de ser simp�tico.
626
01:18:46,440 --> 01:18:48,025
Maldita sea.
627
01:18:49,069 --> 01:18:50,863
�Mantenlo firme!
628
01:19:03,541 --> 01:19:05,293
�Qu� diablos se propone?
629
01:19:10,422 --> 01:19:12,383
�Di adi�s!
630
01:19:23,729 --> 01:19:25,981
�Arde en el infierno!
631
01:19:32,655 --> 01:19:35,615
"Ciudad del Futuro"
632
01:19:53,218 --> 01:19:57,637
- Te ves horrible, Robert.
- Ese desgraciado arruin� mi helic�ptero.
633
01:19:57,720 --> 01:19:59,764
Cu�nto lo siento por ti.
634
01:19:59,847 --> 01:20:01,933
Es una cucaracha.
635
01:20:02,016 --> 01:20:05,937
Crees que lo has matado y de repente,
aparece en otro lugar.
636
01:20:05,979 --> 01:20:08,942
Supongo que pronto aparecer� por aqu�.
637
01:20:10,151 --> 01:20:12,778
Ver�s, s� c�mo piensa.
638
01:20:15,657 --> 01:20:19,661
No creo que el mundo llore
porque haya un abogado menos.
639
01:20:27,334 --> 01:20:31,213
Es la tragedia de mi vida, tener
que matar a aquellos a los que quiero.
640
01:20:31,297 --> 01:20:32,964
Mi esposa...
641
01:20:33,047 --> 01:20:36,178
mi difunta ex esposa,
ten�a ciertos "t�tulos de propiedad".
642
01:20:36,262 --> 01:20:39,472
La envi� en un viaje de avi�n
sobre las monta�as.
643
01:20:40,433 --> 01:20:42,143
Digamos que...
644
01:20:42,184 --> 01:20:44,727
yo aterric� de pie.
645
01:20:53,403 --> 01:20:55,155
Me alegro de que sobrevivieras.
646
01:20:56,449 --> 01:20:59,617
Odiar�a que tus hijos
se quedaran sin un padre ejemplar.
647
01:21:00,743 --> 01:21:02,496
Me admiran.
648
01:21:04,414 --> 01:21:08,669
Cuando era joven, mi padre
me hizo trabajar en los rascacielos.
649
01:21:08,711 --> 01:21:11,130
Yo y los indios nada m�s.
650
01:21:11,213 --> 01:21:15,760
Nadie m�s se atrev�a a caminar por aqu�
con el viento de cara.
651
01:21:15,843 --> 01:21:18,554
$4,50 la hora.
652
01:21:18,638 --> 01:21:21,723
Ll�mame loco,
pero a veces, lo extra�o.
653
01:21:21,806 --> 01:21:24,560
La vida al borde de la muerte.
654
01:21:24,644 --> 01:21:26,395
15 cent�metros de anchura...
655
01:21:26,479 --> 01:21:29,650
200 metros de ca�da.
656
01:21:39,701 --> 01:21:41,911
�Los rascacielos!
657
01:21:42,828 --> 01:21:44,372
Por cierto.
658
01:21:44,413 --> 01:21:46,958
No tienes hijos, Robert.
659
01:21:53,756 --> 01:21:56,592
Qu� hijo de perra m�s feo eres.
660
01:21:57,301 --> 01:22:00,805
�Qu� te parece, Julie?
�Qui�n es el verdadero monstruo aqu�?
661
01:22:00,889 --> 01:22:04,766
Yo destruyo
para construir algo mejor.
662
01:22:06,645 --> 01:22:11,775
Mientras que t�, eres un hombre
que destruye por venganza.
663
01:22:11,858 --> 01:22:13,859
Mira.
664
01:22:13,943 --> 01:22:15,737
Mira alrededor tuyo.
665
01:22:16,864 --> 01:22:19,073
Todo es m�o.
666
01:22:20,449 --> 01:22:22,453
�Porque lo constru�!
667
01:22:23,537 --> 01:22:26,665
�Lo constru� todo!
668
01:22:32,129 --> 01:22:35,425
�T� qu� tienes,
adem�s de un problema de cutis?
669
01:22:37,175 --> 01:22:39,094
S�lo bromeo, por supuesto.
670
01:22:39,136 --> 01:22:41,388
�Remordimientos de conciencia?
671
01:22:42,764 --> 01:22:47,227
�Un poco de sangre en las manos por
lo que consideras "justicia"? �Justicia!
672
01:22:47,311 --> 01:22:49,189
T� y yo sabemos...
673
01:22:49,273 --> 01:22:52,399
que s�lo es una palabra m�s
para lo que hago yo.
674
01:22:52,482 --> 01:22:54,903
Deber�amos trabajar juntos.
675
01:22:54,944 --> 01:22:58,363
Me vendr�a bien un tipo como t�.
Por eso te traje aqu�.
676
01:23:03,243 --> 01:23:05,330
Ganar�as mucho dinero
trabajando para m�.
677
01:23:05,413 --> 01:23:08,916
Y si a�n la quieres,
incluir� a Julie. �Te parece bien?
678
01:23:36,236 --> 01:23:37,528
�Perra!
679
01:23:52,545 --> 01:23:54,171
�Toma!
680
01:24:08,895 --> 01:24:10,938
�Vamos!
681
01:24:35,672 --> 01:24:37,591
�Te vas abajo, cabeza quemada!
682
01:24:52,355 --> 01:24:54,441
�Socorro!
683
01:25:22,344 --> 01:25:25,930
Durante tu ausencia... He llegado
a conocer a Julie de forma muy �ntima.
684
01:25:27,475 --> 01:25:30,101
Sus gustos son muy variados.
685
01:25:30,143 --> 01:25:32,771
Pero te aseguro una cosa:
686
01:25:32,854 --> 01:25:34,814
No sale con anormales.
687
01:26:22,406 --> 01:26:24,157
�Adelante!
688
01:26:24,199 --> 01:26:27,827
�Hazlo! �Hazlo, Westlake!
Pero piensa en esto.
689
01:26:28,911 --> 01:26:33,208
Si me dejas morir,
ser�s tan malo como yo. Peor a�n.
690
01:26:35,667 --> 01:26:37,878
No puedes.
691
01:26:37,962 --> 01:26:39,880
Te conozco muy bien.
692
01:26:40,965 --> 01:26:43,010
Tirarme...
693
01:26:43,051 --> 01:26:45,554
no es una opci�n para ti, en realidad.
694
01:26:46,639 --> 01:26:49,142
No es algo con lo que puedas vivir.
695
01:26:59,026 --> 01:27:01,528
Estoy aprendiendo a vivir
con muchas cosas.
696
01:27:13,124 --> 01:27:16,336
- No me mires.
- Quiero mirarte.
697
01:27:31,600 --> 01:27:34,937
Perfeccionar�s la piel.
Har�s que funcione. No importa.
698
01:27:38,483 --> 01:27:42,695
�Crees que no me he dicho eso mismo?
Noche tras noche.
699
01:27:42,779 --> 01:27:45,865
"Es s�lo una quemadura superficial.
No tiene importancia".
700
01:27:47,492 --> 01:27:49,119
Y si la cubriera...
701
01:27:49,203 --> 01:27:53,915
si me escondiera tras una m�scara,
me querr�as por qui�n soy por adentro...
702
01:27:53,957 --> 01:27:56,375
sin sentir l�stima de m�.
703
01:27:58,502 --> 01:28:00,254
Pero ocurri� algo muy gracioso.
704
01:28:02,131 --> 01:28:05,593
Mientras hac�a la m�scara, descubr�
que el hombre de adentro cambiaba.
705
01:28:06,637 --> 01:28:08,931
Se convirti� en algo malvado.
706
01:28:10,140 --> 01:28:11,767
En un monstruo.
707
01:28:12,977 --> 01:28:16,521
Puedo vivir con ello,
pero no creo que nadie m�s pueda.
708
01:28:32,746 --> 01:28:34,957
Quiero volver a nuestra vida de antes.
709
01:28:54,144 --> 01:28:55,978
Peyton se fue.
710
01:29:26,301 --> 01:29:28,678
Soy todo el mundo...
711
01:29:28,720 --> 01:29:30,180
y nadie.
712
01:29:32,056 --> 01:29:34,099
Estoy en todas partes...
713
01:29:34,183 --> 01:29:35,936
y en ning�n lado.
714
01:29:36,895 --> 01:29:38,939
Ll�mame...
715
01:29:39,022 --> 01:29:40,732
el Rostro de la Venganza.
52509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.