Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,735
Tobacco use leads to cancer!
2
00:00:03,799 --> 00:00:05,568
Heart aRacks. lung disorders.
3
00:00:05,633 --> 00:00:07,701
And other deadly diseases.
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,535
Chara_ers shown in
this film or program...
5
00:00:10,599 --> 00:00:14,036
Do not support the use
of any type oftobacco produ_.
6
00:00:14,099 --> 00:00:17,570
Such as Beedi
cigareRe, Khaini and Z'arda etc.
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,235
Or their promotions in any manner.
8
00:00:20,566 --> 00:00:24,803
lungs of people,
are for breathing purpose.
9
00:00:25,033 --> 00:00:30,538
But some are spoiling
Iungs by smoking.
10
00:00:33,000 --> 00:00:37,204
Normally smoking people's lungs...
11
00:00:38,200 --> 00:00:42,671
...will get spoiled
in just an years time.
12
00:00:43,166 --> 00:00:48,271
This much of dirt means unhealthy.
13
00:00:49,066 --> 00:00:50,167
Enough!
14
00:00:53,166 --> 00:00:55,268
We check at least 50 patients per day
15
00:00:55,500 --> 00:00:57,134
...and more than 1000 per month.
16
00:00:57,200 --> 00:01:01,504
80O_o of such patients are
a_e_ed by cancer by tobacco.
17
00:01:01,533 --> 00:01:03,668
This is Mukesh's story. l'm Mukesh.
18
00:01:03,700 --> 00:01:05,134
l used gutka just for a year.
19
00:01:05,433 --> 00:01:07,768
l'm going to undergo
mouth cancer operation.
20
00:01:07,833 --> 00:01:10,202
l may not speak also further.
21
00:01:11,033 --> 00:01:14,970
We'd not save unlucky Mukesh.
22
00:01:15,033 --> 00:01:17,101
He was just 24 years old.
23
00:01:17,166 --> 00:01:21,870
All the tobacco produ_ are killers!
24
00:01:23,500 --> 00:01:26,870
With the blessings
of my parents and guru...
25
00:01:26,933 --> 00:01:29,168
My dream is submiRed in front ofyou.
26
00:02:07,900 --> 00:02:13,705
Om!
27
00:02:15,833 --> 00:02:21,838
Om!
28
00:02:23,633 --> 00:02:29,372
Om!
29
00:03:14,633 --> 00:03:18,036
We can get Bajrangi's
grace by penance.''
30
00:03:18,300 --> 00:03:22,070
''Believe his powers and pray him.''
31
00:03:22,333 --> 00:03:26,336
''Hail to Bajrangi!''
32
00:03:26,366 --> 00:03:30,303
''Hail to Bajrangi!''
33
00:03:30,333 --> 00:03:34,036
''Hail to Bajrangi!''
34
00:03:34,300 --> 00:03:38,303
''Hail to Bajrangi!''
35
00:03:38,333 --> 00:03:41,836
''Hear the story of a mighty hero.''
36
00:03:41,900 --> 00:03:46,004
''He's the God, who saves our life.''
37
00:03:46,033 --> 00:03:48,301
''Jai Hanuman!''
38
00:03:49,966 --> 00:03:51,934
''Jai Hanuman!''
39
00:03:54,433 --> 00:03:57,903
''Hear the story of a mighty hero.''
40
00:03:57,966 --> 00:04:01,803
''He's the God, who saves our life.''
41
00:04:01,866 --> 00:04:05,769
We can get Bajrangi's
grace by penance.''
42
00:04:05,833 --> 00:04:09,636
''Believe his powers and pray him.''
43
00:04:13,766 --> 00:04:17,903
''Hail to Bajrangi!''
44
00:04:21,699 --> 00:04:26,504
''Hail to Bajrangi!''
45
00:04:29,533 --> 00:04:33,770
''Hail to Bajrangi!''
46
00:04:37,600 --> 00:04:41,570
''Hail to Bajrangi!''
47
00:04:41,633 --> 00:04:43,534
''Jai Hanuman!''
48
00:04:45,566 --> 00:04:47,567
''Jai Hanuman!''
49
00:04:51,366 --> 00:04:55,503
''Hail to Bajrangi!''
50
00:04:55,566 --> 00:04:59,536
''Hail to Bajrangi!''
51
00:04:59,600 --> 00:05:03,370
''Hail to Bajrangi!''
52
00:05:03,433 --> 00:05:07,570
''Hail to Bajrangi!''
53
00:05:07,633 --> 00:05:13,305
Chara_ers and places
ofthis film are imaginary.
54
00:05:13,800 --> 00:05:17,236
Doesn't refer to any individuals.
55
00:06:03,600 --> 00:06:06,169
What? Your play is
too energetic today.
56
00:06:06,233 --> 00:06:08,568
l'm playing drums from many years.
57
00:06:08,633 --> 00:06:10,401
Today is my daughter's marriage.
58
00:06:10,466 --> 00:06:11,633
That's why so excited.
59
00:06:11,699 --> 00:06:12,434
Play it.
60
00:07:22,266 --> 00:07:25,569
Bali!
61
00:08:33,000 --> 00:08:35,268
Hey! Bali has come.
62
00:08:35,333 --> 00:08:38,969
All ofyou run, guys.
63
00:09:08,200 --> 00:09:11,937
leave me! Dear!
64
00:09:14,200 --> 00:09:15,401
leave me.
65
00:09:15,466 --> 00:09:19,303
leave me. Save me.
66
00:09:21,133 --> 00:09:23,568
leave me. Save me.
67
00:09:26,299 --> 00:09:31,405
leave me. Save me.
68
00:09:32,066 --> 00:09:34,668
What happened, dear?
69
00:09:37,933 --> 00:09:40,001
Oh no!
70
00:09:41,233 --> 00:09:42,233
leave me.
71
00:09:42,299 --> 00:09:43,234
leave me.
72
00:09:43,299 --> 00:09:44,401
leave me.
73
00:09:44,466 --> 00:09:45,567
leave me.
74
00:09:45,633 --> 00:09:47,101
leave me.
75
00:10:24,399 --> 00:10:25,234
Oh god!
76
00:10:58,433 --> 00:11:00,568
No!
77
00:11:10,566 --> 00:11:11,934
Are you satisfied?
78
00:11:12,066 --> 00:11:13,934
Are you satisfied atleast now?
79
00:11:14,000 --> 00:11:16,035
Answer me!
80
00:11:16,100 --> 00:11:20,003
No. l'm not satisfied.
81
00:12:13,000 --> 00:12:16,536
Dear! Dear!
82
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
What, dear?
83
00:12:18,766 --> 00:12:20,167
What happened?
84
00:12:20,233 --> 00:12:24,203
Oh no! Why did our life turn so?
85
00:12:26,799 --> 00:12:29,802
Oh! Is there nobody to question these?
86
00:12:30,000 --> 00:12:32,202
Oh god!
87
00:12:35,833 --> 00:12:38,502
Dad! Dad!
88
00:12:38,766 --> 00:12:41,502
Dad! Talk to me.
89
00:12:41,766 --> 00:12:42,399
Dad!
90
00:12:42,466 --> 00:12:44,534
Dad! Talk to me.
91
00:12:44,799 --> 00:12:46,434
Dad! Talk to me.
92
00:12:52,233 --> 00:12:55,769
God! What a God you are?
93
00:12:56,299 --> 00:12:57,834
Honor is important for girls.
94
00:12:57,899 --> 00:12:59,167
Honor means the native land.
95
00:12:59,233 --> 00:13:01,301
You only should save the world. Right?
96
00:13:01,733 --> 00:13:03,234
Thinking that you'll save us...
97
00:13:03,299 --> 00:13:05,735
People are doing your Pooja.
98
00:13:05,899 --> 00:13:07,801
But.. What did you do?
99
00:13:07,866 --> 00:13:09,300
You didn't save this village...
100
00:13:09,366 --> 00:13:11,434
...and also a girl's virginity.
101
00:13:11,700 --> 00:13:15,203
My husband is bleeding there.
102
00:13:15,733 --> 00:13:17,434
You're a deathless God. Right?
103
00:13:17,700 --> 00:13:19,401
Won't you save us?
104
00:13:19,466 --> 00:13:22,368
Brave Anjaneya!
105
00:13:22,433 --> 00:13:26,036
Where are you, Bajrangi?
106
00:13:34,366 --> 00:13:36,801
''He is the king ofthe boss and mass.''
107
00:13:37,799 --> 00:13:39,735
''He's the power and class.''
108
00:13:39,799 --> 00:13:41,101
''Raja! He's the hero.''
109
00:13:41,166 --> 00:13:42,734
''Shivaraja! Super hero!''
110
00:13:42,799 --> 00:13:46,236
''He's the classic, mass boss.''
111
00:13:49,033 --> 00:13:50,100
''Hero!''
112
00:13:51,200 --> 00:13:53,302
''Here, we go. Hey!''
113
00:13:55,866 --> 00:13:58,735
''He's our boss.''
114
00:13:59,100 --> 00:14:02,403
''lf he touches us, we will get money.''
115
00:14:05,766 --> 00:14:07,400
''He's our boss.''
116
00:14:07,666 --> 00:14:09,267
''lf he ge_ angry, case.''
117
00:14:12,333 --> 00:14:14,301
''This brave man took
birth for others.''
118
00:14:14,366 --> 00:14:16,067
''lf he wal_, everybody will shiver.''
119
00:14:16,100 --> 00:14:19,236
''Sky too will fall down by his power.''
120
00:14:19,299 --> 00:14:22,670
''His kingdom is only going on.''
121
00:14:22,733 --> 00:14:25,902
''Shivraj kumar is the great emperor.''
122
00:14:25,966 --> 00:14:29,636
I _ I _
Repeat the song.
123
00:14:32,299 --> 00:14:36,303
I _ I _
Repeat the song.
124
00:14:38,899 --> 00:14:41,736
''He's our boss.''
125
00:14:42,133 --> 00:14:46,303
''lf he touches us, we will get money.''
126
00:14:48,766 --> 00:14:52,369
''Shivaraj is the Prince of Karnataka.''
127
00:14:52,666 --> 00:14:56,169
''He's the son of a real king.''
128
00:14:58,766 --> 00:15:02,302
''He's a king,
for all the other kings.''
129
00:15:02,566 --> 00:15:06,136
''This Shivaraja is
the brother of power.''
130
00:15:08,633 --> 00:15:12,236
''lf he bea_, it's like bullet wound.''
131
00:15:12,299 --> 00:15:16,270
''He's elite in taking steps.''
132
00:15:16,766 --> 00:15:18,200
''Elite.''
133
00:15:18,266 --> 00:15:22,169
''He will kill everybody
through his eyes.''
134
00:15:22,233 --> 00:15:25,603
''He admires everybody's
heart by his look.''
135
00:15:25,666 --> 00:15:27,134
''Raja is like a rocket. ''
136
00:15:27,200 --> 00:15:28,868
''lf brother dances, look his style.''
137
00:15:28,933 --> 00:15:30,567
''You leave everything to him.''
138
00:15:30,633 --> 00:15:32,101
''You'll become empty seeing his song.''
139
00:15:32,166 --> 00:15:33,800
''His song and pair will be hit.''
140
00:15:33,866 --> 00:15:35,601
''You can't get video CD.''
141
00:15:35,633 --> 00:15:38,769
''He's like cigareRe in thrilling.''
142
00:15:38,799 --> 00:15:42,603
I _ I _
Repeat the song.
143
00:15:45,000 --> 00:15:49,137
I _ I _
Repeat the song.
144
00:16:18,033 --> 00:16:21,770
''No money is equal to his talent.''
145
00:16:21,833 --> 00:16:25,736
''All will be excited
hearing his voice.''
146
00:16:26,166 --> 00:16:27,867
''Excited!''
147
00:16:28,133 --> 00:16:31,769
''lf he smiles,
morning flowers will bloom.''
148
00:16:31,833 --> 00:16:35,002
''He too has the same look and power.''
149
00:16:35,066 --> 00:16:36,600
''He's musician Muthana.''
150
00:16:36,666 --> 00:16:38,134
''lnspe_or Vikram.''
151
00:16:38,200 --> 00:16:41,703
''Bangle seller and washerman!''
152
00:16:41,766 --> 00:16:44,902
''Sathyana and Madhesh in Jogi.''
153
00:16:44,966 --> 00:16:46,667
''Bajrangi has come.''
154
00:16:46,733 --> 00:16:48,768
''Play the drum!''
155
00:16:49,766 --> 00:16:53,269
I _ I _
Repeat the song.
156
00:16:53,533 --> 00:16:56,636
''Hatrick king!''
157
00:16:56,700 --> 00:16:59,903
I _ I _
Repeat the song.
158
00:16:59,933 --> 00:17:03,136
''Hatrick king!''
159
00:17:03,433 --> 00:17:05,668
''He's our boss.''
160
00:17:06,033 --> 00:17:10,704
''lf he touches us, we will get money.''
161
00:17:13,599 --> 00:17:17,804
''lord Hanuman! Save him.''
162
00:17:17,866 --> 00:17:20,501
''Hail to Bajrangi!''
163
00:17:24,166 --> 00:17:25,967
Mom! l'm feeling hungry.
164
00:17:26,033 --> 00:17:27,701
Wait! let him also come.
165
00:17:27,833 --> 00:17:29,134
Brother! It's geRing late.
166
00:17:29,200 --> 00:17:30,067
Come fast.
167
00:17:30,133 --> 00:17:30,833
What?
168
00:17:31,500 --> 00:17:33,702
Hey! Come fast!
169
00:17:33,766 --> 00:17:35,434
You're spoiling my work.
170
00:17:39,633 --> 00:17:42,702
Your brother is the
king of Kannada state.
171
00:17:42,766 --> 00:17:45,502
Hey! You said like Rajkumar.
172
00:17:45,566 --> 00:17:47,100
He's his son only, isn't he?
173
00:17:48,033 --> 00:17:52,470
Yes. He's a great king.
174
00:17:52,533 --> 00:17:53,867
lf we ask about a bad luck person...
175
00:17:53,933 --> 00:17:57,569
...people show your son.
176
00:17:57,633 --> 00:17:59,701
Did he damage anything less?
177
00:17:59,766 --> 00:18:01,467
Hey! Sit quietly.
178
00:18:01,533 --> 00:18:04,535
My son took birth with a good fortune.
179
00:18:04,599 --> 00:18:06,668
What did he damage?
180
00:18:06,733 --> 00:18:08,134
What did he damage?
181
00:18:08,400 --> 00:18:10,468
l have to give you a long list.
182
00:18:10,666 --> 00:18:12,401
Go to flashback.
183
00:18:12,866 --> 00:18:16,636
My mom admiRed him in a convent.
184
00:18:16,700 --> 00:18:19,602
When this great man entered in...
185
00:18:21,566 --> 00:18:23,067
Government o_icials came and said.
186
00:18:23,366 --> 00:18:24,767
lt's an illegal land.
187
00:18:24,799 --> 00:18:26,468
This building itself is illegal.
188
00:18:26,566 --> 00:18:28,601
They asked them to close their school.
189
00:18:28,666 --> 00:18:30,567
He went to study for his future.
190
00:18:30,633 --> 00:18:33,102
But he spoiled that school's future.
191
00:18:33,366 --> 00:18:34,667
He went to Government school...
192
00:18:34,733 --> 00:18:36,434
...instead of convent.
193
00:18:36,633 --> 00:18:40,837
My friends and myself
were riding my ycle.
194
00:18:40,900 --> 00:18:42,534
That was good.
195
00:18:42,599 --> 00:18:46,804
But my brother asked
me a round and went.
196
00:18:47,799 --> 00:18:50,135
He finished my ycle's
chapter finally.
197
00:18:51,833 --> 00:18:55,736
My grandpa arranged
a mobile shop for him.
198
00:18:55,799 --> 00:18:58,802
My grandpa asked
him to cut the ribbon.
199
00:18:58,866 --> 00:19:01,768
As soon as my brother
had cut the ribbon...
200
00:19:02,799 --> 00:19:07,771
My grandpa's money
and everything got burnt.
201
00:19:07,833 --> 00:19:08,900
Not only this.
202
00:19:08,933 --> 00:19:10,301
lf l continue telling that...
203
00:19:10,366 --> 00:19:12,868
...l can write a book about his luck.
204
00:19:14,700 --> 00:19:17,702
He's the one,
who spoils the luck's luck.
205
00:19:17,766 --> 00:19:20,502
Shut up. It's not my son's fault.
206
00:19:20,566 --> 00:19:22,000
Some bad happenings.
207
00:19:22,066 --> 00:19:24,568
l said that only as his bad luck.
208
00:19:25,666 --> 00:19:28,402
You went for a job. What about that?
209
00:19:30,700 --> 00:19:31,867
ls that too over?
210
00:19:31,933 --> 00:19:33,634
Hey! You just watch.
211
00:19:33,700 --> 00:19:36,302
You'll know about
my son's luck one day.
212
00:19:36,533 --> 00:19:38,468
Take it, uncle.
213
00:19:39,066 --> 00:19:40,333
Mom! l don't want ti_in.
214
00:19:40,933 --> 00:19:42,434
l'll bring my carrier, mom.
215
00:19:42,766 --> 00:19:45,735
You idiot! -Eat it.
216
00:19:47,333 --> 00:19:48,634
Grandpa! Did you see my key?
217
00:19:48,733 --> 00:19:49,967
lfyou get it, show me.
218
00:19:50,299 --> 00:19:50,900
l'll see that.
219
00:19:50,966 --> 00:19:51,933
Oh! l asked you.
220
00:19:52,000 --> 00:19:53,334
Mom! Did you see my key?
221
00:19:53,366 --> 00:19:55,801
lt'll be there only. Check it.
222
00:19:57,433 --> 00:19:59,401
Hey! My scooter key.
223
00:19:59,466 --> 00:20:01,367
Give my scooter key. -Go.
224
00:20:01,633 --> 00:20:03,301
Your grandma! Give me.
225
00:20:03,333 --> 00:20:04,467
Hey! We both got the same grandma.
226
00:20:04,533 --> 00:20:05,467
Why do you talk so?
227
00:20:05,533 --> 00:20:06,867
Mom! -What happened?
228
00:20:06,966 --> 00:20:07,900
Get me my scooter key.
229
00:20:07,966 --> 00:20:09,934
Oh no. We're going to temple.
230
00:20:10,400 --> 00:20:13,603
To temple?
l can dry my scooter petrol.
231
00:20:13,700 --> 00:20:15,368
l won't give him my scooter.
232
00:20:15,433 --> 00:20:18,536
Okay. let's go by bus.
233
00:20:18,599 --> 00:20:21,869
Oh! If we go by bus,
temple will be locked.
234
00:20:21,933 --> 00:20:22,600
Ask her.
235
00:20:22,666 --> 00:20:25,402
Okay! Will you give
guarantee for my scooter?
236
00:20:25,433 --> 00:20:27,334
What a test is this!
237
00:20:27,966 --> 00:20:29,334
Grandpa Chitragupta!
238
00:20:29,599 --> 00:20:31,735
Why do you interfere without reading?
239
00:20:35,533 --> 00:20:38,068
Okay, dear. let me give guarantee.
240
00:20:38,900 --> 00:20:41,602
Don't get scared. She's earning.
241
00:20:41,666 --> 00:20:42,700
She will buy a new scooter.
242
00:20:42,766 --> 00:20:45,468
lf my scooter doesn't come safely,
that's all.
243
00:20:53,966 --> 00:20:56,368
We'd pray Anjaneya first.
244
00:20:56,433 --> 00:20:57,500
let's bring Pooja items.
245
00:20:57,566 --> 00:20:58,300
Okay, mom.
246
00:21:08,533 --> 00:21:09,767
Worship the god!
247
00:21:56,799 --> 00:21:59,536
Oh no! dear! What happened?
248
00:21:59,700 --> 00:22:00,534
A small wound, mom.
249
00:22:00,599 --> 00:22:02,568
Oh! Why don't you
break it carefully?
250
00:22:02,633 --> 00:22:03,233
Sorry, ma'am.
251
00:22:03,299 --> 00:22:04,167
leave it, mom.
252
00:22:04,200 --> 00:22:06,168
Oh! It's bleeding, dear.
253
00:22:06,200 --> 00:22:07,668
A small wound.
254
00:22:07,733 --> 00:22:09,167
let's go to do_or.
255
00:22:09,200 --> 00:22:11,502
Mom! Why do you get tensed?
256
00:22:11,566 --> 00:22:12,333
Will you come or not?
257
00:22:12,400 --> 00:22:13,701
lt'll be cured only
if we go to do_or.
258
00:22:13,766 --> 00:22:14,900
Okay. let me go.
259
00:22:15,166 --> 00:22:16,767
lfyou come,
you'll turn the do_or crazy.
260
00:22:17,233 --> 00:22:18,233
Sorry, mom.
261
00:22:18,299 --> 00:22:19,601
Will you got o do_or?
262
00:22:19,666 --> 00:22:23,336
Okay! You take everything
including Xerox.
263
00:22:23,500 --> 00:22:24,934
Good. You didn't say as colour Xerox.
264
00:22:25,166 --> 00:22:26,467
lt's okay even if it costly.
265
00:22:26,533 --> 00:22:27,734
Take that too.
266
00:22:27,799 --> 00:22:28,834
Okay, mom.
267
00:22:29,900 --> 00:22:31,234
Come. -Go..
268
00:22:31,266 --> 00:22:32,867
l don't know how it pains.
269
00:23:40,799 --> 00:23:42,168
Ma'am! Auto!
270
00:23:42,799 --> 00:23:44,801
No need. Go.
271
00:23:47,633 --> 00:23:51,136
Auto! Auto!
272
00:23:59,633 --> 00:24:01,368
Hello! -Stop!
273
00:24:01,433 --> 00:24:02,367
Oh my god!
274
00:24:47,666 --> 00:24:48,633
Where do you go?
275
00:24:48,700 --> 00:24:50,368
To Syna sagar college. Please.
276
00:24:50,433 --> 00:24:51,200
Okay!
277
00:25:00,666 --> 00:25:01,733
lt's an accident.
278
00:25:02,533 --> 00:25:04,234
Go by left. There's a short cut.
279
00:25:04,299 --> 00:25:06,101
Okay. let me go through left.
280
00:25:31,200 --> 00:25:33,635
Hello! Why do you ride like a ycle?
281
00:25:33,700 --> 00:25:36,069
Give accelerator. -Okay.
282
00:25:36,133 --> 00:25:39,469
Ma'am! What?
283
00:25:40,233 --> 00:25:42,969
Oh no. Sir!
284
00:25:43,500 --> 00:25:45,201
Why is your mouth bleeding?
285
00:25:46,033 --> 00:25:47,968
That's chickoo. -Thank god.
286
00:25:48,000 --> 00:25:50,402
Are you a hero and is she Manjula?
287
00:25:50,466 --> 00:25:51,567
Are you both coming singing duet?
288
00:25:51,633 --> 00:25:52,400
Sir! Think like that.
289
00:25:52,466 --> 00:25:54,201
Where is your helmet?
290
00:25:54,266 --> 00:25:55,333
lt spoils my hair style.
291
00:25:55,400 --> 00:25:57,468
RC book? -lt's safe in my home.
292
00:25:57,500 --> 00:25:59,602
license? -l'm going for that only.
293
00:25:59,933 --> 00:26:01,367
Are you coming in that way?
294
00:26:01,500 --> 00:26:03,201
Who is she? -Pick up, sir.
295
00:26:03,900 --> 00:26:05,167
l mean drop.
296
00:26:05,233 --> 00:26:06,300
Where did you book room?
297
00:26:06,366 --> 00:26:08,034
Why do we need a room for this?
298
00:26:08,099 --> 00:26:10,335
Don't talk so. He'll mistake us.
299
00:26:10,533 --> 00:26:12,001
What, sir?
300
00:26:12,400 --> 00:26:14,468
Not maRer. Meter is important for me.
301
00:26:14,966 --> 00:26:16,967
Push me here. -Which side?
302
00:26:17,033 --> 00:26:18,501
This side. -Okay, sir.
303
00:26:18,566 --> 00:26:21,201
Oh no. -Sir! Your cap.
304
00:26:21,266 --> 00:26:22,166
Okay. let's go. Please.
305
00:26:22,233 --> 00:26:24,301
See. Police. We'd not go.
306
00:26:24,366 --> 00:26:25,266
Why did you push me?
307
00:26:25,333 --> 00:26:26,667
You only asked me to push.
308
00:26:26,933 --> 00:26:28,668
l asked you to give me 500 Rs.
309
00:26:28,900 --> 00:26:31,502
ls it? Ma'am! Give me 500 Rs.
310
00:26:31,633 --> 00:26:32,200
let's give him.
311
00:26:32,266 --> 00:26:34,935
500 Rs? Why do you ride without money?
312
00:26:35,000 --> 00:26:36,468
Asking you a lif, is my mistake.
313
00:26:36,533 --> 00:26:38,234
Ma'am! Wait. let's do something.
314
00:26:38,299 --> 00:26:39,901
leave my hand.
It's late for my college.
315
00:26:39,933 --> 00:26:42,201
Auto! -Ma'am! listen!
316
00:26:43,966 --> 00:26:45,567
Did you see how she left me?
317
00:26:45,633 --> 00:26:47,134
l'm keep on seeing her.
318
00:26:47,200 --> 00:26:49,435
She's too superb
in back pose than front.
319
00:26:49,500 --> 00:26:50,367
Sir!
320
00:26:51,099 --> 00:26:52,367
We boys are pity!
321
00:26:52,966 --> 00:26:56,536
Why? We help girls without enquiry.
322
00:26:56,900 --> 00:26:58,201
lf guys ask help...
323
00:26:58,266 --> 00:27:00,901
...they run o_ without responding us.
324
00:27:00,966 --> 00:27:03,468
That's why they are called as girls.
325
00:27:03,533 --> 00:27:05,835
lfyour pocket is full,
they will enjoy.
326
00:27:05,866 --> 00:27:09,469
lfyour pocket is empty,
they will run so.
327
00:27:09,533 --> 00:27:12,035
You too go leaving your scooter.
328
00:27:12,099 --> 00:27:15,870
Sir! l can leave anything
except this scooter.
329
00:27:15,900 --> 00:27:17,234
Uncle! -Who is that?
330
00:27:17,299 --> 00:27:21,303
That's Mahadeva from Mamali. Right?
331
00:27:21,366 --> 00:27:22,834
That's why l called
you as mama in short.
332
00:27:22,900 --> 00:27:24,501
Call me. Mama! -let me make a call.
333
00:27:24,566 --> 00:27:25,566
Okay!
334
00:27:29,366 --> 00:27:31,167
Hello, uncle! -What?
335
00:27:31,233 --> 00:27:33,134
My uncle!
336
00:27:33,500 --> 00:27:36,936
What's your problem today?
337
00:27:37,000 --> 00:27:39,435
No. l've got blocked
by a tra_ic police.
338
00:27:39,500 --> 00:27:43,604
l got to sell my bakery
by giving you money.
339
00:27:44,066 --> 00:27:47,235
Why do you hesitate? Cheat him.
340
00:27:47,299 --> 00:27:48,300
They will arrest me.
341
00:27:48,366 --> 00:27:50,434
They won't do so for them,
who paid money.
342
00:27:50,500 --> 00:27:51,868
Your day is bad today.
343
00:27:57,200 --> 00:28:00,770
lfyou go to court, it's be 1000 Rs.
344
00:28:00,799 --> 00:28:04,003
l've given you 500 Rs discount.
345
00:28:04,066 --> 00:28:06,301
lfyou do so... -Mama!
346
00:28:06,400 --> 00:28:10,170
What? Ifyou hug me,
nobody will agree.
347
00:28:10,266 --> 00:28:15,104
Mama! Why did you leave me?
348
00:28:15,200 --> 00:28:17,368
love! l've got money.
349
00:28:17,500 --> 00:28:19,535
Give me, then. -l'll give. Take it.
350
00:28:19,766 --> 00:28:21,100
You show your mobile instead of money.
351
00:28:21,166 --> 00:28:22,267
Wait and watch.
352
00:28:27,400 --> 00:28:28,901
Take 500 Rs.
353
00:28:29,366 --> 00:28:31,034
How is this? -Don't you know?
354
00:28:31,333 --> 00:28:33,368
lt's mobile to mobile money transfer.
355
00:28:33,866 --> 00:28:35,067
You work here.
356
00:28:35,133 --> 00:28:37,034
l'll transfer money in the same way.
357
00:28:37,099 --> 00:28:38,768
Shall l go?
358
00:28:43,366 --> 00:28:44,867
Why are you late?
359
00:28:44,900 --> 00:28:46,167
Principal will go home now.
360
00:28:46,233 --> 00:28:46,866
l know that.
361
00:28:46,900 --> 00:28:48,268
Not that much late. Come fast.
362
00:28:49,366 --> 00:28:50,867
To which side you go?
363
00:28:50,966 --> 00:28:52,000
Principal's room is this side.
364
00:28:52,066 --> 00:28:52,866
Sorry, dear.
365
00:28:52,933 --> 00:28:54,301
Hey! Where do you go?
366
00:28:54,466 --> 00:28:55,200
To meet the Principal.
367
00:28:55,266 --> 00:28:56,266
He goes there. See.
368
00:28:56,866 --> 00:28:59,835
Sir! Wait!
369
00:29:02,233 --> 00:29:04,835
Sir! Sorry, sir. It's liRle late.
370
00:29:04,900 --> 00:29:07,469
No problem. You've come fast.
371
00:29:08,033 --> 00:29:10,168
Didn't l say you? -Shut up l say.
372
00:29:12,099 --> 00:29:13,701
You've come at closing time.
373
00:29:13,766 --> 00:29:15,467
Do you have seriousness?
374
00:29:16,833 --> 00:29:18,768
l didn't get any auto.
375
00:29:18,833 --> 00:29:21,035
lf l ask that rascal to drop me...
376
00:29:21,099 --> 00:29:22,000
Shut your mouth!
377
00:29:22,266 --> 00:29:25,435
Oh no! Sorry sir!
378
00:29:25,933 --> 00:29:29,303
l worked for a year in this proje_.
379
00:29:29,366 --> 00:29:33,036
l've given this proje_
to your batch mate Rita.
380
00:29:34,933 --> 00:29:36,467
look there.
381
00:29:38,066 --> 00:29:41,702
Sir! Wait! Please.
382
00:29:42,333 --> 00:29:44,001
Sir! Please!
383
00:29:44,066 --> 00:29:48,136
l did a research for
a year in Rajasthan palace.
384
00:29:48,200 --> 00:29:50,068
l have to do this documentary.
385
00:29:50,133 --> 00:29:52,969
Or my one year's mass communication,
will be wasted.
386
00:29:54,700 --> 00:29:58,070
look. You can get only one proje_.
387
00:29:58,200 --> 00:30:00,936
ln South Karnataka... In some village...
388
00:30:01,000 --> 00:30:04,703
Black magic and human
sacrifice are there.
389
00:30:04,733 --> 00:30:09,337
Do a research about
that and a documentary.
390
00:30:09,433 --> 00:30:12,135
About black magic?
391
00:30:13,433 --> 00:30:15,835
Sir! My team and my cameraman...?
392
00:30:15,900 --> 00:30:16,967
No problem.
393
00:30:17,066 --> 00:30:18,967
Cameraman James!
394
00:30:35,966 --> 00:30:37,701
Sir! Is that this bear?
395
00:30:39,700 --> 00:30:41,001
Trolley! Back!
396
00:30:41,900 --> 00:30:43,868
Trolley! Forward!
397
00:30:44,266 --> 00:30:47,936
See? Camera will go
to back and front if l say.
398
00:30:48,000 --> 00:30:49,901
My name is not a bear.
399
00:30:49,966 --> 00:30:51,434
James bond.
400
00:30:51,700 --> 00:30:56,304
My dad named me so
by watching his films.
401
00:30:56,333 --> 00:30:59,636
My friends call me as James with love.
402
00:30:59,666 --> 00:31:00,800
Then Bond?
403
00:31:01,266 --> 00:31:04,736
l've given it to Punith Rajkumar.
404
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
Sir!
405
00:31:06,866 --> 00:31:08,200
Do you want any crane?
406
00:31:08,266 --> 00:31:10,301
Hey! We never tasted that.
407
00:31:10,366 --> 00:31:14,670
Not that. In a marriage hall...
408
00:31:14,700 --> 00:31:18,303
Camera would be faced like this...
409
00:31:19,133 --> 00:31:21,068
Sir! Did my crane come here?
410
00:31:21,166 --> 00:31:24,369
Not here. l'm sorry. -Sir!
411
00:31:24,633 --> 00:31:26,234
How can l make a documentary with him?
412
00:31:26,299 --> 00:31:28,702
look. Proje_ is ready.
413
00:31:28,766 --> 00:31:30,367
Get your report by tomorrow morning.
414
00:31:31,833 --> 00:31:33,634
Give respe_. -Sorry!
415
00:31:35,933 --> 00:31:40,804
Wait, man. Everybody is like this.
416
00:31:41,000 --> 00:31:42,968
lt's too hot.
417
00:31:44,633 --> 00:31:47,969
They will pick up girls immediately.
418
00:31:49,633 --> 00:31:52,135
Hey! Stop it.
419
00:31:52,200 --> 00:31:53,868
Can you give me a lift?
420
00:31:53,933 --> 00:31:55,701
There's no auto here.
421
00:31:55,833 --> 00:31:58,635
Oh god! l heard about many days.
422
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
What about this drop day?
423
00:31:59,766 --> 00:32:02,135
Too hot. Please drop me.
424
00:32:02,733 --> 00:32:03,567
Do you have money?
425
00:32:03,633 --> 00:32:04,133
Why?
426
00:32:04,200 --> 00:32:06,569
l don't have money to give police.
427
00:32:06,599 --> 00:32:09,169
let's tackle them later on.
428
00:32:09,233 --> 00:32:12,903
Drop me. Ifyou drop me...
429
00:32:12,966 --> 00:32:15,968
God will get you a beautiful girl.
430
00:32:16,033 --> 00:32:17,968
ls it? -Yes.
431
00:32:18,000 --> 00:32:20,135
But... You'd not run in the middle.
432
00:32:20,200 --> 00:32:20,934
Go, man.
433
00:32:21,000 --> 00:32:22,901
l didn't run in young age too.
434
00:32:23,566 --> 00:32:24,867
How can l run now?
435
00:32:24,933 --> 00:32:26,167
Grandma! You're talking well.
436
00:32:26,233 --> 00:32:27,233
l have a doubt.
437
00:32:27,299 --> 00:32:29,235
ls your grandson Yuvraj?
438
00:32:29,566 --> 00:32:33,736
No, Suri! Just for fun.
439
00:32:33,799 --> 00:32:35,601
Great grandma. Come and sit.
440
00:32:36,000 --> 00:32:37,067
Be careful!
441
00:32:37,166 --> 00:32:38,934
lt's come. Grandma!
442
00:32:39,266 --> 00:32:40,634
Did l bring you safely?
443
00:32:40,700 --> 00:32:41,600
How was the ride?
444
00:32:42,599 --> 00:32:46,770
There was no speed,
wheeling and thrill.
445
00:32:46,833 --> 00:32:48,935
lt was not exciting.
446
00:32:49,000 --> 00:32:50,134
Sorry, grandma.
447
00:32:50,200 --> 00:32:53,303
l told just for fun.
Don't mistake me.
448
00:32:53,566 --> 00:32:54,800
Okay. let me go.
449
00:32:54,866 --> 00:32:56,601
Take a co_ee and go.
450
00:32:56,666 --> 00:32:58,834
Okay. let me take co_ee and go.
451
00:32:58,933 --> 00:32:59,733
Come!
452
00:33:01,033 --> 00:33:02,934
Grandma!
less amount of co_ee is enough.
453
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Okay!
454
00:33:06,066 --> 00:33:07,100
What, grandma?
455
00:33:07,566 --> 00:33:09,601
You've got these cups
saying as you didn't run.
456
00:33:09,666 --> 00:33:12,835
Not mine. My granddaughter's!
457
00:33:12,900 --> 00:33:13,900
Oh no!
458
00:33:13,966 --> 00:33:17,102
Don't touch that.
My granddaughter's wealth.
459
00:33:17,166 --> 00:33:19,101
You sit! l'll get you a co_ee.
460
00:33:19,166 --> 00:33:20,100
Okay!
461
00:33:26,566 --> 00:33:28,668
No calls. It's waste.
462
00:33:31,533 --> 00:33:32,934
Take it. -Thanks.
463
00:33:35,533 --> 00:33:36,033
lt's good.
464
00:33:36,133 --> 00:33:38,101
Grandma! l've brought a scooter.
465
00:33:38,233 --> 00:33:40,034
Come fast to do Pooja.
466
00:33:40,133 --> 00:33:41,200
l heard this voice somewhere.
467
00:33:41,500 --> 00:33:42,200
Grandma!
468
00:33:43,099 --> 00:33:44,000
You?
469
00:33:44,233 --> 00:33:45,567
Why did you es_pe,
470
00:33:45,633 --> 00:33:48,135
...when l got caught by police?
471
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
How are you here?
472
00:33:49,266 --> 00:33:50,200
This is my house.
473
00:33:50,266 --> 00:33:52,201
What are you doing here?
474
00:33:52,266 --> 00:33:54,267
l've come to drop your grandma.
475
00:33:54,533 --> 00:33:56,101
ls dropping everybody, your job?
476
00:33:56,166 --> 00:33:59,469
Go. -Go? Ma'am! Give me respe_.
477
00:33:59,633 --> 00:34:01,735
Grandma! -What happened, Geetha?
478
00:34:01,799 --> 00:34:04,536
Grandma! He's spoiled me totally.
479
00:34:04,599 --> 00:34:06,535
Did he spoil you?
480
00:34:06,599 --> 00:34:08,635
Sinner! Womanizer!
481
00:34:08,699 --> 00:34:11,636
l thought, when you asked me money.
482
00:34:11,699 --> 00:34:14,769
Oh no. Tell her properly.
483
00:34:15,199 --> 00:34:15,967
Grandma!
484
00:34:16,033 --> 00:34:17,734
You keep quiet. Grandma!
485
00:34:17,766 --> 00:34:21,503
She's lost her one
year's proje_ by him.
486
00:34:21,533 --> 00:34:24,535
That's why she says
that he spoiled her.
487
00:34:24,633 --> 00:34:27,102
lf he stays here,
l'll lose many things. Go.
488
00:34:27,166 --> 00:34:29,635
Go out. -Wait!
let me finish my co_ee.
489
00:34:29,733 --> 00:34:30,800
Get lost! -Oh!
490
00:34:30,866 --> 00:34:32,467
Oh no!
491
00:34:45,566 --> 00:34:46,566
Sorry, ma'am.
492
00:34:50,866 --> 00:34:54,569
Get out. -Wait. listen to me.
493
00:34:56,466 --> 00:35:00,002
You're not leaving me
to drink co_ee.
494
00:35:00,099 --> 00:35:01,835
Hey! What happened?
495
00:35:02,033 --> 00:35:04,435
What are you doing yet? Go.
496
00:35:04,699 --> 00:35:06,368
Okay! Don't get tensed.
497
00:35:06,433 --> 00:35:08,001
Grandma! l move.
498
00:35:08,066 --> 00:35:09,400
She's my grandma.
499
00:35:09,466 --> 00:35:09,933
Your grandma only.
500
00:35:10,000 --> 00:35:11,368
l've come to drop her.
501
00:35:11,400 --> 00:35:12,501
Okay. Go.
502
00:35:12,566 --> 00:35:13,700
let me go.
503
00:35:13,766 --> 00:35:14,766
Call the police.
504
00:35:14,833 --> 00:35:16,834
l'm starting. Wait! l'll go.
505
00:35:16,900 --> 00:35:18,368
lfyou allow such people again...
506
00:35:18,433 --> 00:35:19,934
...l won't be quiet.
507
00:35:20,800 --> 00:35:23,102
Pity! Very good guy.
508
00:35:23,366 --> 00:35:24,834
Grandma! listen to me.
509
00:35:24,900 --> 00:35:26,735
Stop your quarrel!
510
00:35:26,800 --> 00:35:30,570
Grandma! She's brought
an old 2nd hand scooty.
511
00:35:30,633 --> 00:35:33,002
You do its Pooja. Come.
512
00:35:41,599 --> 00:35:44,869
Mobile! l think l left it there.
513
00:35:53,966 --> 00:35:55,534
Hey! Ride properly.
514
00:35:57,566 --> 00:35:59,000
Why is he coming again?
515
00:36:00,300 --> 00:36:01,701
Hey!
516
00:36:01,766 --> 00:36:03,701
Hey! Stop!
517
00:36:07,833 --> 00:36:09,801
Scooter color is changed.
518
00:36:13,333 --> 00:36:15,702
My scooter's break is not good.
519
00:36:15,766 --> 00:36:17,334
My time is also not good.
520
00:36:17,633 --> 00:36:20,702
Grandma! There was a scooty here.
521
00:36:26,566 --> 00:36:27,566
Sorry, ma'am.
522
00:36:30,599 --> 00:36:32,001
Oh no!
523
00:36:32,066 --> 00:36:34,435
He's saying sorry, God.
524
00:36:34,500 --> 00:36:36,535
He's spoiled everything.
525
00:36:36,599 --> 00:36:40,003
You idiot!
Your family will get ruined.
526
00:36:40,066 --> 00:36:42,668
You'll be spoiled.
527
00:36:42,733 --> 00:36:45,435
Your wife will run o_ with somebody.
528
00:36:45,500 --> 00:36:47,435
My scooty was like a heroine.
529
00:36:47,500 --> 00:36:51,570
You've made that as an item star.
530
00:36:54,833 --> 00:36:56,734
Neenu! Get me a sickle.
531
00:36:58,900 --> 00:37:05,740
Hey Goddess!
532
00:37:07,699 --> 00:37:09,535
You're good. Don't leave him.
533
00:37:13,633 --> 00:37:17,837
Beat him well. -listen to me, ma'am.
534
00:37:17,900 --> 00:37:21,003
Cool. l only found out this.
535
00:37:21,266 --> 00:37:24,569
l've finished many people with this.
536
00:37:24,633 --> 00:37:27,769
Take the scooter. -Okay.
537
00:37:27,833 --> 00:37:28,466
Thank you.
538
00:37:28,533 --> 00:37:29,901
Not that scooter. That one.
539
00:37:29,966 --> 00:37:31,233
Where? -There!
540
00:37:31,333 --> 00:37:32,667
Okay! Cool!
541
00:37:33,800 --> 00:37:36,569
Why did she get angry?
542
00:37:36,633 --> 00:37:37,433
l have to get es_ped first.
543
00:37:37,500 --> 00:37:37,833
Stop there!
544
00:37:37,900 --> 00:37:40,435
What again? -Repair my scooter first.
545
00:37:40,699 --> 00:37:42,468
Your scooter will be here until then.
546
00:37:42,533 --> 00:37:43,000
like that?
547
00:37:43,266 --> 00:37:44,433
Ma'am! Take care of my scooter.
548
00:37:44,500 --> 00:37:45,767
l know that. You go.
549
00:37:45,833 --> 00:37:46,867
What do you know?
550
00:37:48,766 --> 00:37:50,267
Get down! -Why?
551
00:37:50,933 --> 00:37:52,834
My scooter & myself are not di_erent.
552
00:37:52,900 --> 00:37:57,537
Go. Go. Okay!
553
00:38:06,900 --> 00:38:07,734
Oh no!
554
00:38:13,933 --> 00:38:19,805
Flower also like a dead
body for this scrape scooter?
555
00:38:21,433 --> 00:38:24,803
Do you try to finish me for this?
556
00:38:25,533 --> 00:38:28,202
ls your scooter and yourself,
not di_erent?
557
00:38:28,233 --> 00:38:33,171
You...! Superb!
558
00:38:38,900 --> 00:38:40,201
Extraordinary!
559
00:38:43,266 --> 00:38:45,901
Vow! Superb! Shall we go?
560
00:38:46,166 --> 00:38:47,734
let's go. -Yeah. Come on.
561
00:38:52,433 --> 00:38:57,171
lfthis boy kisses a scooty like this...
562
00:38:57,599 --> 00:38:58,767
What happened to him?
563
00:38:59,199 --> 00:39:00,801
Oh! He's doing rubbish.
564
00:39:00,866 --> 00:39:02,234
Son-in-law!
565
00:39:02,300 --> 00:39:04,335
Uncle! This is my enjoyment.
566
00:39:04,666 --> 00:39:06,334
Have you turned as a mad?
567
00:39:06,400 --> 00:39:08,435
No! This is your daughter-in-law.
568
00:39:08,533 --> 00:39:09,767
Where? To garage?
569
00:39:09,800 --> 00:39:10,534
Yes. Take it.
570
00:39:10,599 --> 00:39:12,101
We have to decorate it.
571
00:39:12,133 --> 00:39:13,234
Shall l also sit
on my daughter-in-law?
572
00:39:13,333 --> 00:39:17,236
Okay. Start. Why?
573
00:39:19,500 --> 00:39:22,202
Uncle! Get down. -Why?
574
00:39:22,366 --> 00:39:23,867
Come by walk.
575
00:39:24,099 --> 00:39:27,169
Or l won't consider you as my uncle.
576
00:39:27,266 --> 00:39:28,233
Okay. Go.
577
00:39:29,099 --> 00:39:31,769
Sorry, dear. Sorry.
578
00:39:33,633 --> 00:39:36,602
Whether he takes it
to garage or a guest house...!
579
00:39:36,666 --> 00:39:37,266
Uncle! Come.
580
00:39:37,333 --> 00:39:38,367
l'm coming, man.
581
00:39:45,266 --> 00:39:46,133
Are you tired, uncle?
582
00:39:46,199 --> 00:39:47,701
No. l'm happy.
583
00:39:48,699 --> 00:39:50,768
Hey! -What, brother?
584
00:39:50,833 --> 00:39:54,369
Come. You'd make this scooter proper.
585
00:39:54,433 --> 00:39:56,201
let me corre_ this item.
586
00:39:56,300 --> 00:39:58,201
Hey! Ifyou say as item...
587
00:39:58,266 --> 00:39:59,433
l'll finish o_your garage.
588
00:39:59,500 --> 00:40:00,100
Be careful!
589
00:40:00,133 --> 00:40:01,267
Son-in-law! He told the scooter.
590
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Why do you get tensed?
591
00:40:02,400 --> 00:40:06,437
Scooter is a beauty's scooter.
592
00:40:06,500 --> 00:40:07,601
ls she so beautiful?
593
00:40:07,666 --> 00:40:09,367
She's... Take out your leg.
594
00:40:09,433 --> 00:40:12,369
Go away! Uncle!
595
00:40:12,633 --> 00:40:14,201
She's Tsunami is smile.
596
00:40:14,266 --> 00:40:15,500
lf she looks, almond.
597
00:40:15,566 --> 00:40:17,434
All the girls should
cover their faces...
598
00:40:17,500 --> 00:40:18,567
...in front of her beauty.
599
00:40:18,766 --> 00:40:22,236
Six pack guys should
strain a lot to get her.
600
00:40:22,366 --> 00:40:27,104
Totally she is like
a new model cell phone.
601
00:40:27,166 --> 00:40:29,134
lf she taps her lap...
602
00:40:29,199 --> 00:40:32,736
Millionaires also
should fall in her feet.
603
00:40:32,800 --> 00:40:34,401
When l think ofyour range...
604
00:40:34,500 --> 00:40:35,801
l don't know whether she is a girl...
605
00:40:36,099 --> 00:40:36,567
...or a prepaid rowdy.
606
00:40:36,633 --> 00:40:39,102
leave it, uncle. You're old.
607
00:40:39,166 --> 00:40:42,269
Old and immoral ladies,
are corre_ for you.
608
00:40:42,333 --> 00:40:43,367
Don't degrade me on the road, man.
609
00:40:43,433 --> 00:40:46,102
Brother! Go and come tomorrow morning.
610
00:40:46,166 --> 00:40:47,800
See, how l made your scooter ready!
611
00:40:47,866 --> 00:40:49,767
You'll get surprised.
612
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
lfyou don't give me a surprise...
613
00:40:51,099 --> 00:40:52,601
l'll finish your chapter.
614
00:41:01,333 --> 00:41:04,035
Hey! Get down.
615
00:41:05,533 --> 00:41:08,402
Service the scooter
without siRing on it.
616
00:41:08,500 --> 00:41:10,235
Give me the key. Or...
617
00:41:10,300 --> 00:41:11,200
Hello, uncle.
618
00:41:12,300 --> 00:41:14,035
Hey! Ifyou sit on the scooter...
619
00:41:14,066 --> 00:41:16,067
...that's all. Be careful.
620
00:41:22,133 --> 00:41:24,068
lf she sees me without scooter...
621
00:41:24,233 --> 00:41:27,235
God only knows about the rest.
622
00:41:31,400 --> 00:41:32,467
What a smoke e_e_ is this?
623
00:41:32,533 --> 00:41:34,801
let him come. l'll finish him today.
624
00:41:36,233 --> 00:41:38,535
What? She's become a demon.
625
00:41:39,099 --> 00:41:43,103
where is my grandpa? Chitragupta!
626
00:41:43,733 --> 00:41:44,800
Same chara_er.
627
00:41:45,066 --> 00:41:45,800
Where is my mom?
628
00:41:46,166 --> 00:41:47,634
let him come. l'll finish him today.
629
00:41:50,166 --> 00:41:52,268
Saraswathi! You'd save me.
630
00:41:52,333 --> 00:41:53,701
Grandpa! -Oh no.
631
00:41:53,766 --> 00:41:56,535
Hey! Where do you run?
632
00:41:56,566 --> 00:41:57,700
Need this? Wait, man.
633
00:41:57,733 --> 00:42:00,235
Mom! -Hey!
634
00:42:00,300 --> 00:42:03,336
Where is my scooter? Where?
635
00:42:03,400 --> 00:42:05,335
Sinner!
l left your scooter in garage.
636
00:42:05,400 --> 00:42:06,434
Garage?
637
00:42:06,500 --> 00:42:08,435
lie! -Grandpa! Keep quiet.
638
00:42:08,500 --> 00:42:10,134
l've given to change your engine oil.
639
00:42:10,199 --> 00:42:11,200
l'll get you that tomorrow.
640
00:42:11,266 --> 00:42:12,266
l have a doubt.
641
00:42:12,566 --> 00:42:16,102
Mom! -Uncle! Don't induce her anger.
642
00:42:16,400 --> 00:42:19,236
Dear! Did do_or take your head Xerox?
643
00:42:19,300 --> 00:42:21,402
Not a Xerox, mom. X-ray.
644
00:42:21,466 --> 00:42:22,633
Oh! Sorry!
645
00:42:22,699 --> 00:42:25,269
lfyou had injured in your head means...
646
00:42:25,333 --> 00:42:26,967
Did you damage my scooter?
647
00:42:27,033 --> 00:42:27,967
Oh fairy!
648
00:42:28,033 --> 00:42:30,168
l swear on my grandpa as no.
649
00:42:30,233 --> 00:42:30,733
Shiva!
650
00:42:31,000 --> 00:42:32,167
Should l pass away, then?
651
00:42:32,233 --> 00:42:34,001
who knows? Go.
652
00:42:34,033 --> 00:42:35,701
lf he had a head injury...
653
00:42:35,966 --> 00:42:37,367
l was there with him.
654
00:42:37,433 --> 00:42:38,200
l won't believe this.
655
00:42:38,266 --> 00:42:39,066
Come to garage, man.
656
00:42:39,099 --> 00:42:40,234
Hey! Hear my words.
657
00:42:40,266 --> 00:42:41,166
Answer her!
658
00:42:41,233 --> 00:42:42,701
Mom! Tell her.
659
00:42:42,966 --> 00:42:45,535
Archana! You bought an old piece.
660
00:42:45,599 --> 00:42:48,002
ls your scooter, a costly one? Go!
661
00:42:48,066 --> 00:42:50,034
Mom! Your son is a fraud.
662
00:42:50,099 --> 00:42:52,302
lf l leave him, l can't get him back.
663
00:42:53,366 --> 00:42:54,600
let me kill him. -Kill him.
664
00:42:54,666 --> 00:42:56,968
How? He's es_ped.
665
00:42:57,000 --> 00:43:00,670
AMck him. -Escape!
666
00:43:03,633 --> 00:43:05,634
l've got caught by a demon.
667
00:43:05,933 --> 00:43:07,934
She's made our house
as a drama company.
668
00:43:08,333 --> 00:43:09,634
l'm es_ped at present.
669
00:43:36,066 --> 00:43:42,005
''My chill breeze!''
670
00:43:42,066 --> 00:43:47,971
''My chill breeze!''
671
00:43:48,033 --> 00:43:58,510
''My chill breeze!''
672
00:44:03,366 --> 00:44:08,170
''My soul is for you, dear.''
673
00:44:08,233 --> 00:44:12,437
''My soul is for you, dear.''
674
00:44:13,099 --> 00:44:17,537
''My soul is for you, dear.''
675
00:44:17,966 --> 00:44:21,969
''My soul is for you, dear.''
676
00:44:22,133 --> 00:44:24,502
''When l saw your face, it was sweet.''
677
00:44:24,566 --> 00:44:26,901
''l've passed my days in your thought.''
678
00:44:26,966 --> 00:44:29,335
''let this minute go o_.''
679
00:44:29,400 --> 00:44:32,302
''l have to get mingled with you now.''
680
00:44:32,366 --> 00:44:36,236
''My soul is for you, dear.''
681
00:44:37,199 --> 00:44:43,839
''My soul is for you, dear.''
682
00:44:44,966 --> 00:44:51,405
''My dear soul!''
683
00:45:10,500 --> 00:45:15,204
I _ I _
You just come to me.
684
00:45:15,500 --> 00:45:19,804
''You just see my dream like sky.''
685
00:45:20,166 --> 00:45:25,004
''This is entered in me.''
686
00:45:25,099 --> 00:45:29,170
''My love has spread over on you.''
687
00:45:29,199 --> 00:45:34,071
''Wherever you go,
my soul follom you.''
688
00:45:34,133 --> 00:45:38,937
l got your path
only to see everything.''
689
00:45:39,000 --> 00:45:43,804
''lt's enough if l hold your hands.''
690
00:45:43,866 --> 00:45:49,037
''let me pass away now itself.''
691
00:45:49,099 --> 00:45:53,904
''My soul is for you, dear.''
692
00:45:53,966 --> 00:46:00,372
''My soul is for you, dear.''
693
00:46:32,233 --> 00:46:36,770
''My dreams are di_erent
in the morning''.
694
00:46:37,099 --> 00:46:41,304
''You also see everything in my view''
695
00:46:42,033 --> 00:46:46,404
''lfyou shout, l'm geRing melted.''
696
00:46:46,433 --> 00:46:50,937
''l want to get dissolved in you fast.''
697
00:46:50,966 --> 00:46:55,737
''l'm waiting for the world with you.''
698
00:46:55,800 --> 00:47:00,404
''lt's enough ifyou
lie as you love me.''
699
00:47:00,666 --> 00:47:05,170
''Whatever may happen, let it happen.''
700
00:47:05,233 --> 00:47:07,668
''My love is also like that.''
701
00:47:07,699 --> 00:47:10,769
''let me pass away now itself.''
702
00:47:10,833 --> 00:47:15,337
''My soul is for you, dear.''
703
00:47:15,666 --> 00:47:22,672
''My soul is for you, dear.''
704
00:47:39,366 --> 00:47:41,701
Son-in-law! You've got caught well.
705
00:47:41,766 --> 00:47:43,000
The garage has come.
706
00:47:43,099 --> 00:47:44,234
Everything will be cleared now.
707
00:47:44,300 --> 00:47:45,668
Where is my scooter?
708
00:47:45,733 --> 00:47:47,067
lfyou don't give me my scooter...
709
00:47:47,133 --> 00:47:48,334
Why do you pinch me?
710
00:47:48,400 --> 00:47:49,367
Garage has come.
711
00:47:53,366 --> 00:47:55,334
Uncle! Why is the garage locked?
712
00:47:55,400 --> 00:47:57,168
We've got locked.
713
00:47:57,233 --> 00:47:58,167
Where is my scooter?
714
00:47:58,233 --> 00:48:00,001
Why? Won't you talk anything else?
715
00:48:03,933 --> 00:48:05,334
Uncle! Save me.
716
00:48:05,599 --> 00:48:06,100
How can l save you?
717
00:48:06,166 --> 00:48:07,300
She's a demon. -Come, uncle.
718
00:48:08,000 --> 00:48:09,768
There's a garage here. Right?
719
00:48:09,833 --> 00:48:10,633
When will it be opened?
720
00:48:10,699 --> 00:48:11,300
That's... You?
721
00:48:11,599 --> 00:48:14,602
Sir! After when you
Ieft this place yesterday...
722
00:48:14,633 --> 00:48:17,736
That boy's brother-in-law
ran away with an aunty.
723
00:48:17,800 --> 00:48:19,701
That's why they are
searching closing the shop.
724
00:48:19,766 --> 00:48:21,968
Oh pity! -Why pity? You're a sinner.
725
00:48:22,033 --> 00:48:23,300
ls there your bad luck here too?
726
00:48:23,566 --> 00:48:25,601
lf his brother-in-law runs,
what can l do?
727
00:48:25,633 --> 00:48:27,601
You'd forget your scooty.
728
00:48:27,666 --> 00:48:29,868
Scooty? -Hey! He's Gajini's brother.
729
00:48:29,933 --> 00:48:30,933
He is an absent minded. So he forgot.
730
00:48:31,000 --> 00:48:33,669
l'm beRer than an elephant in memory.
731
00:48:33,733 --> 00:48:35,568
You brought a scooty here yesterday.
732
00:48:35,599 --> 00:48:40,905
Hey! -Excuse me. Can you come with me?
733
00:48:40,966 --> 00:48:41,599
Why?
734
00:48:41,666 --> 00:48:42,800
Please come!
735
00:48:44,766 --> 00:48:46,567
Brother! l'll give it now. -Okay.
736
00:48:49,033 --> 00:48:50,033
Where's my scooter?
737
00:48:50,233 --> 00:48:51,767
Hello! 108 ambulance?
738
00:48:51,833 --> 00:48:53,201
Uncle! Call them later on.
739
00:48:53,699 --> 00:48:57,203
l swear on this as my words are true.
740
00:48:57,633 --> 00:49:00,135
lf l had lied, uncle will pass away.
741
00:49:00,199 --> 00:49:01,501
He'll get adjusted.
742
00:49:01,533 --> 00:49:03,268
How can l get adjusted with death?
743
00:49:03,500 --> 00:49:04,868
Where is my scooter?
744
00:49:05,099 --> 00:49:08,169
Shall l tell you the truth?
745
00:49:14,966 --> 00:49:17,535
When l was coming, a girl interfered.
746
00:49:18,099 --> 00:49:19,234
Where's her house?
747
00:49:22,933 --> 00:49:26,169
Uncle! It's too long
as this demon went inside.
748
00:49:26,233 --> 00:49:28,168
Shall we look how she damages me?
749
00:49:28,233 --> 00:49:29,500
Shall we check it out?
750
00:49:29,566 --> 00:49:30,500
Come!
751
00:49:39,766 --> 00:49:41,634
Uncle! Come and see.
752
00:49:41,699 --> 00:49:44,736
How sweet an angel
is talking to that demon?
753
00:49:44,833 --> 00:49:45,533
Angle?
754
00:49:45,599 --> 00:49:49,503
Not angle, uncle. Fairy!
755
00:49:49,533 --> 00:49:51,268
Oh! -Why that big oh?
756
00:49:51,500 --> 00:49:52,968
look her. -let me see her.
757
00:49:55,800 --> 00:49:56,267
Where is she?
758
00:49:56,500 --> 00:49:58,768
ls she that loose hair girl? -Yeah.
759
00:49:58,933 --> 00:50:01,568
Fairy only.
760
00:50:02,666 --> 00:50:03,900
l think you're finished.
761
00:50:04,199 --> 00:50:06,869
What? -lt's true.
762
00:50:09,733 --> 00:50:11,034
Take it. -Thank you.
763
00:50:13,233 --> 00:50:14,734
Did she give you the key?
764
00:50:14,800 --> 00:50:15,934
What did you tell her?
765
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
l told her the truth.
766
00:50:17,099 --> 00:50:18,901
This too? No need of Rajini style.
767
00:50:18,966 --> 00:50:19,900
Tell me corre_ly.
768
00:50:19,933 --> 00:50:20,566
What did you say?
769
00:50:20,633 --> 00:50:22,501
l've told completely
about your bad luck.
770
00:50:22,566 --> 00:50:23,900
Have you told her completely?
771
00:50:23,966 --> 00:50:25,901
l told her everything
from his schooling.
772
00:50:25,966 --> 00:50:28,101
What did she say for that?
773
00:50:28,166 --> 00:50:31,102
She asked me to get
her scooter and not you.
774
00:50:31,166 --> 00:50:31,900
Why?
775
00:50:31,966 --> 00:50:34,034
l told her ifyou come here again...
776
00:50:34,099 --> 00:50:35,801
...she will lose her house too.
777
00:50:36,800 --> 00:50:38,668
Bye, uncle. -Okay, dear.
778
00:50:41,633 --> 00:50:42,567
Ma'am!
779
00:50:43,266 --> 00:50:43,933
What?
780
00:50:44,000 --> 00:50:45,267
Don't shut the door louder.
781
00:50:45,599 --> 00:50:46,801
lt's insulting for me.
782
00:50:46,866 --> 00:50:48,767
Hey! Go!
783
00:50:51,866 --> 00:50:54,868
My heart is indi_erent
after meeting you.
784
00:50:55,500 --> 00:50:58,135
l think somebody is there with us.
785
00:50:58,166 --> 00:50:58,966
lt's me.
786
00:50:59,433 --> 00:51:00,534
Uncle! Don't disturb me.
787
00:51:00,633 --> 00:51:02,034
l'll forget the lines.
788
00:51:02,733 --> 00:51:04,134
lfyou're not with me...
789
00:51:04,866 --> 00:51:06,067
My life is like room without door.
790
00:51:06,466 --> 00:51:07,567
Dome without light.
791
00:51:07,800 --> 00:51:09,935
You're like the candles
on birthday cake.
792
00:51:10,000 --> 00:51:11,134
You'll eat the cake removing candles.
793
00:51:11,199 --> 00:51:13,068
Uncle! You're troubling me.
794
00:51:13,133 --> 00:51:14,467
Then what, son-in-law?
795
00:51:14,566 --> 00:51:15,700
Shouldn't there be a feel in talk?
796
00:51:16,633 --> 00:51:18,901
Your shirt should
get removed by your talk.
797
00:51:20,166 --> 00:51:23,969
You'd say neatly,
corre_ly and romantically.
798
00:51:24,433 --> 00:51:27,135
ls it so? You buRon your shirt first.
799
00:51:28,599 --> 00:51:30,435
Come on. Go!
800
00:51:31,000 --> 00:51:35,504
Go, dear. Go.
801
00:51:41,666 --> 00:51:42,900
Build up is enough. Tell the dialogue.
802
00:51:43,566 --> 00:51:46,669
Who said that as a damaged scooter?
803
00:51:47,466 --> 00:51:49,134
lt's opened my heart's door.
804
00:51:50,066 --> 00:51:52,635
l'm seeing your face in that mirror.
805
00:51:53,166 --> 00:51:56,502
A small quarrel in
between your hair and eyes.
806
00:51:57,099 --> 00:51:59,368
Your romantic look kills everyone.
807
00:51:59,866 --> 00:52:02,668
Who said that love comes only once?
808
00:52:03,500 --> 00:52:08,805
Each and every minute, when l see you...
809
00:52:10,033 --> 00:52:12,435
love blossoms in my heart.
810
00:52:13,599 --> 00:52:18,504
l want to be the cause
ofyour happiness and su_er.
811
00:52:19,366 --> 00:52:19,999
l love you.
812
00:52:20,599 --> 00:52:22,001
l love you.
813
00:52:27,599 --> 00:52:28,500
No, grandma.
814
00:52:28,566 --> 00:52:30,434
Why do you propose your love to me?
815
00:52:30,500 --> 00:52:31,667
No, grandma.
816
00:52:31,733 --> 00:52:37,438
l gave you co_ee for
dropping me on that day.
817
00:52:37,500 --> 00:52:38,868
Oh no.
818
00:52:38,933 --> 00:52:41,735
Have you come to damage me?
819
00:52:41,800 --> 00:52:43,735
You sinner! -No, grandma.
820
00:52:43,800 --> 00:52:45,368
l didn't say that to you.
821
00:52:45,400 --> 00:52:47,001
l got a vomiting sense.
822
00:52:47,366 --> 00:52:49,768
You love such an old body, man.
823
00:52:49,900 --> 00:52:52,869
lt's a big bad luck. -No, uncle.
824
00:52:52,966 --> 00:52:54,133
lt's mistake totally.
825
00:52:55,066 --> 00:52:57,835
She's got a heart aRack. Come.
826
00:52:57,900 --> 00:52:58,634
Move!
827
00:53:00,766 --> 00:53:03,602
He's the one, who came to rape me.
828
00:53:03,633 --> 00:53:04,734
Grandma! Not my mistake.
829
00:53:04,766 --> 00:53:05,533
He only loves you.
830
00:53:05,566 --> 00:53:06,900
No! Escape!
831
00:53:10,933 --> 00:53:17,572
ldly! Vada! Cold water!
832
00:53:58,866 --> 00:54:04,271
Hail to brave man! Hail to the winner!
833
00:54:04,333 --> 00:54:06,668
Hey, ape! Sit quietly.
834
00:54:08,433 --> 00:54:10,668
Why are you dull, dear?
835
00:54:10,733 --> 00:54:12,401
My time is not good.
836
00:54:12,533 --> 00:54:14,268
Everybody knows that already.
837
00:54:14,366 --> 00:54:15,934
You play well.
838
00:54:16,300 --> 00:54:19,536
My son will become a king definitely.
839
00:54:19,599 --> 00:54:21,268
King!
840
00:54:21,300 --> 00:54:22,768
Grandpa! Start!
841
00:54:22,833 --> 00:54:32,609
Bhoopathy king!
Emperor is arriving. Move!
842
00:54:32,666 --> 00:54:34,234
Mom! See them.
843
00:54:34,300 --> 00:54:35,701
let me see now.
844
00:54:36,300 --> 00:54:39,302
A powerful sage is
coming to temple tomorrow.
845
00:54:39,366 --> 00:54:41,634
let's show your horoscope to him.
846
00:54:41,699 --> 00:54:43,001
Everything will be set right.
847
00:54:43,233 --> 00:54:46,669
Pity! God only should save that sage.
848
00:54:46,733 --> 00:54:48,267
Who is that sage, mom?
849
00:54:48,300 --> 00:54:52,837
Hail to Goddess!
850
00:54:54,866 --> 00:54:56,567
Hey Krishna! Hey Ram!
851
00:54:58,400 --> 00:55:00,702
Ram's your name, which is great!
852
00:55:01,733 --> 00:55:03,568
Hey Krishna! Hey Ram!
853
00:55:06,400 --> 00:55:08,468
Oh no. What happened?
854
00:55:08,566 --> 00:55:10,501
l didn't get a child until now.
855
00:55:10,599 --> 00:55:12,568
Stop coughing and try well.
856
00:55:12,633 --> 00:55:14,668
Something will happen.
857
00:55:14,766 --> 00:55:16,300
Or everything will happen here.
858
00:55:16,366 --> 00:55:19,502
Who is this beauty?
Your granddaughter?
859
00:55:19,566 --> 00:55:21,200
My wife, sage.
860
00:55:21,266 --> 00:55:21,833
Wife?
861
00:55:21,900 --> 00:55:23,534
Sage! You only should do me something.
862
00:55:25,366 --> 00:55:27,434
Control!
863
00:55:30,233 --> 00:55:36,639
Hail to Ice cream! Come!
864
00:55:37,800 --> 00:55:42,337
My personal no is
there into this dollar.
865
00:55:42,400 --> 00:55:43,367
Conta_ me.
866
00:55:43,433 --> 00:55:45,668
let's do a Pooja.
867
00:55:45,733 --> 00:55:47,167
Can l get a child?
868
00:55:47,199 --> 00:55:51,237
You'll get twin children.
869
00:55:51,300 --> 00:55:53,235
Back door is always opened for you.
870
00:55:53,300 --> 00:55:56,403
lt's over. You can go.
871
00:55:57,166 --> 00:55:59,201
She is too beautiful. Right?
872
00:55:59,266 --> 00:56:00,133
Of course!
873
00:56:00,166 --> 00:56:02,868
Next! Why is a bad smell coming?
874
00:56:03,099 --> 00:56:04,434
Oh no! -Sage!
875
00:56:04,500 --> 00:56:06,168
What?
876
00:56:06,233 --> 00:56:09,569
Sage! Not raising even
after straining well.
877
00:56:10,099 --> 00:56:14,170
look. l'm not that type of sage. Go.
878
00:56:14,233 --> 00:56:15,834
Oh! Don't mistake me.
879
00:56:16,099 --> 00:56:18,168
My son Nandu is not geRing up.
880
00:56:18,233 --> 00:56:19,867
lsn't your son geRing up?
881
00:56:20,166 --> 00:56:20,866
Where is he?
882
00:56:21,133 --> 00:56:21,833
He's here.
883
00:56:23,766 --> 00:56:25,167
What's his problem?
884
00:56:25,233 --> 00:56:30,171
He watched a girl's Rangoli
from terrace and fell door.
885
00:56:30,233 --> 00:56:33,569
Did he fall seeing her Rangoli?
886
00:56:33,633 --> 00:56:35,701
Or that girl's... -Sage!
887
00:56:35,766 --> 00:56:37,334
Why do you give e_e_?
888
00:56:37,400 --> 00:56:39,602
Give him a massage. He'll be cured.
889
00:56:39,666 --> 00:56:41,100
What type of massage?
890
00:56:41,166 --> 00:56:44,302
Give him a sandwich massage.
891
00:56:44,366 --> 00:56:46,234
Can he cured if l give that massage?
892
00:56:46,300 --> 00:56:50,170
Everybody will come
in working condition.
893
00:56:50,233 --> 00:56:50,800
You can go.
894
00:56:50,866 --> 00:56:54,469
Okay, sage. let me leave.
895
00:56:54,533 --> 00:56:55,667
He's useless. He's name is Nandu.
896
00:56:55,733 --> 00:56:57,234
Nandu! leave, dear.
897
00:56:58,066 --> 00:56:59,367
ls that this sage?
898
00:56:59,433 --> 00:57:01,168
Gree_, ma'am. Are you fine?
899
00:57:01,233 --> 00:57:03,034
Gree_, sage.
900
00:57:03,099 --> 00:57:05,535
lord Shiva is showering
his grace on you.
901
00:57:05,599 --> 00:57:06,634
What a look!
902
00:57:06,699 --> 00:57:07,667
Come, ma'am.
903
00:57:07,766 --> 00:57:08,733
l want to show his horoscope.
904
00:57:08,800 --> 00:57:10,168
Horoscope? Give me.
905
00:57:18,533 --> 00:57:21,469
What's this? Is this a horoscope?
906
00:57:21,533 --> 00:57:27,338
What? All the planets
are rotating wrongly.
907
00:57:27,400 --> 00:57:31,137
You've spoiled your neighbors lives.
908
00:57:32,233 --> 00:57:36,270
l've never seen such
a worst horoscope.
909
00:57:36,333 --> 00:57:38,234
Hey! What, mom?
910
00:57:38,300 --> 00:57:39,634
Why do you show my horoscope to him?
911
00:57:39,699 --> 00:57:40,567
Why did you bring me here?
912
00:57:40,633 --> 00:57:41,533
Chase some other sage.
913
00:57:42,266 --> 00:57:43,467
Sage! What can l do now?
914
00:57:43,533 --> 00:57:44,533
What can l do?
915
00:58:35,033 --> 00:58:37,101
Grandpa! Give me my horoscope.
916
00:58:37,199 --> 00:58:38,067
No. l won't give.
917
00:58:38,166 --> 00:58:40,268
Hey! Why do you see that like this?
918
00:58:40,366 --> 00:58:42,601
Do you want money? Take it.
919
00:58:43,733 --> 00:58:45,267
Give me my horoscope.
920
00:58:45,633 --> 00:58:47,201
No. l won't give.
921
00:58:47,266 --> 00:58:49,267
That's an useless horoscope. Give me.
922
00:58:49,333 --> 00:58:51,368
Hey!
923
00:58:53,266 --> 00:58:54,634
Why do you shout so?
924
00:58:55,099 --> 00:58:56,601
What did l ask you now?
925
00:58:56,966 --> 00:58:59,134
My horoscope. Right? Give me
926
00:58:59,266 --> 00:59:00,567
l got only one copy, man.
927
00:59:00,900 --> 00:59:02,668
My mom will kill me. Give me.
928
00:59:02,900 --> 00:59:03,567
Hey!
929
00:59:04,033 --> 00:59:08,904
Do you know how precious
this horoscope is?
930
00:59:08,933 --> 00:59:10,234
Oh no!
931
00:59:10,666 --> 00:59:12,968
Do you treat me as comedian?
932
00:59:13,199 --> 00:59:15,235
He threw this saying
as an useless horoscope.
933
00:59:15,333 --> 00:59:17,134
But you give a build up for this.
934
00:59:17,599 --> 00:59:19,201
Did you both sit here to compete?
935
00:59:19,300 --> 00:59:20,534
Hey! Give my horoscope.
936
00:59:20,566 --> 00:59:22,434
No. -Mom! See him.
937
00:59:22,500 --> 00:59:24,335
Do you know yourself?
938
00:59:24,400 --> 00:59:27,202
Do you know how great is your grandpa?
939
00:59:27,266 --> 00:59:28,567
He touched the moon.
940
00:59:28,633 --> 00:59:29,967
He took birth on earth.
941
00:59:30,033 --> 00:59:32,034
He's Chinna.
942
00:59:32,099 --> 00:59:36,237
Your grandpa is a
great and sacred person.
943
00:59:36,300 --> 00:59:38,035
l'm telling you clearly.
944
00:59:38,099 --> 00:59:39,935
My grandpa is a retired post master.
945
00:59:40,000 --> 00:59:41,134
He's taking rest at home.
946
00:59:41,199 --> 00:59:42,367
We call him as Chitragupta.
947
00:59:44,433 --> 00:59:49,437
Won't you believe my words?
948
00:59:49,500 --> 00:59:52,135
l won't believe myself.
949
00:59:52,333 --> 00:59:55,102
Mom! Why do you look him so? Come.
950
00:59:55,366 --> 00:59:56,100
He says something.
951
00:59:56,166 --> 00:59:58,968
Wait! You don't know
your birth secret.
952
00:59:59,000 --> 01:00:00,134
Wait!
953
01:00:03,900 --> 01:00:04,900
You don't know your secre_.
954
01:00:04,933 --> 01:00:05,967
Hear my words.
955
01:00:06,099 --> 01:00:09,203
l know. You go.
956
01:00:09,266 --> 01:00:10,400
You can go now.
957
01:00:10,466 --> 01:00:12,000
But you will come back immediately.
958
01:00:12,066 --> 01:00:14,635
You will come searching me definitely.
959
01:00:22,133 --> 01:00:24,335
Ma'am. A guy is going in blue shirt.
960
01:00:24,400 --> 01:00:25,601
Did you see him?
961
01:00:27,033 --> 01:00:28,968
Man! Go!
962
01:00:29,033 --> 01:00:31,602
He will come here definitely.
963
01:00:31,666 --> 01:00:33,367
He will ask about me.
964
01:00:33,433 --> 01:00:34,534
What you'd say at that time is...!
965
01:00:34,599 --> 01:00:35,901
What should l say?
966
01:00:41,133 --> 01:00:42,534
Don't worry, mom.
967
01:00:42,566 --> 01:00:46,569
l'll become like a king one day.
968
01:00:48,233 --> 01:00:50,001
Grandpa! Keep the news channel.
969
01:00:50,066 --> 01:00:52,168
let's see which sage is passed away.
970
01:00:52,933 --> 01:00:54,034
Hey! What?
971
01:00:54,099 --> 01:00:54,934
Why do you tease me?
972
01:00:55,000 --> 01:00:56,201
Hey!
973
01:00:56,266 --> 01:00:58,868
What happened?
974
01:01:00,099 --> 01:01:03,603
Uncle! l showed Shiva's horoscope.
975
01:01:04,033 --> 01:01:06,835
Sage threw away saying
as his time is not good.
976
01:01:06,900 --> 01:01:07,867
ls it so?
977
01:01:07,900 --> 01:01:10,836
Why do you worry
for some useless words?
978
01:01:11,099 --> 01:01:12,401
Not only that, uncle.
979
01:01:12,533 --> 01:01:16,870
An old man took over his horoscope.
980
01:01:17,166 --> 01:01:22,571
He saw that and said
that as a precious horoscope.
981
01:01:23,866 --> 01:01:25,867
lt's okay if he had
told that much only.
982
01:01:26,533 --> 01:01:29,936
He told that you're not his grandpa.
983
01:01:30,533 --> 01:01:32,968
He said his grandpa as a sacred man...
984
01:01:33,033 --> 01:01:36,436
...and many things about him.
985
01:01:37,033 --> 01:01:39,935
Shiva didn't allow me to hear that.
986
01:01:40,199 --> 01:01:42,035
He has brought me here.
987
01:01:42,900 --> 01:01:47,337
l'm disturbed as soon as l heard that.
988
01:02:02,199 --> 01:02:05,836
Grandpa! He gave a build
as you're a brave man.
989
01:02:06,166 --> 01:02:07,867
You're an ordinary postman.
990
01:02:07,966 --> 01:02:09,033
You reside here.
991
01:02:09,300 --> 01:02:10,801
Why are you tensed, grandpa?
992
01:02:11,300 --> 01:02:12,801
What else he told?
993
01:02:12,866 --> 01:02:14,234
leave it, grandpa.
994
01:02:16,400 --> 01:02:18,168
Tell me what else he said.
995
01:02:19,066 --> 01:02:21,768
As l'd go searching him...
996
01:02:22,133 --> 01:02:24,502
...and as he knows my birth secret.
997
01:02:24,900 --> 01:02:26,167
We have to go and meet him.
998
01:02:26,233 --> 01:02:28,802
Grandpa! -Uncle!
999
01:02:28,933 --> 01:02:30,467
Where do you go? Wait!
1000
01:02:30,533 --> 01:02:33,168
Grandpa! -Uncle!
1001
01:02:33,233 --> 01:02:35,201
He's a beggar. Should we believe him?
1002
01:02:35,333 --> 01:02:36,500
l have to see him.
1003
01:02:36,966 --> 01:02:39,168
Why? -l have to see him.
1004
01:02:39,233 --> 01:02:41,902
Why? -l'm not your own grandpa.
1005
01:02:46,166 --> 01:02:49,402
Why that? Your dad is not my son.
1006
01:02:51,233 --> 01:02:52,534
What do you mean, grandpa?
1007
01:02:53,133 --> 01:02:54,767
You're not my grandson.
1008
01:02:59,266 --> 01:03:00,934
l was going through a forest...
1009
01:03:01,699 --> 01:03:06,404
...along with my patient mother.
1010
01:03:06,766 --> 01:03:11,470
A lady gave an infant to my mom...
1011
01:03:11,966 --> 01:03:15,736
...and told us to save that child.
1012
01:03:16,300 --> 01:03:18,835
My mom gave me that baby and...
1013
01:03:19,033 --> 01:03:23,937
...told me to bring up that child.
1014
01:03:24,199 --> 01:03:27,403
That child is nobody else, Jeeva.
1015
01:03:28,166 --> 01:03:29,166
Your dad.
1016
01:03:31,133 --> 01:03:38,807
l didn't get married at all.
1017
01:03:41,900 --> 01:03:47,238
You people know that
your dad died by accident.
1018
01:03:47,866 --> 01:03:52,370
But he sacrificed
his soul for our country.
1019
01:03:53,400 --> 01:03:57,237
He was a top under cover
agent in police department.
1020
01:03:58,900 --> 01:04:01,369
l knew these after his death.
1021
01:04:02,800 --> 01:04:07,738
He's a great man,
who saved many people.
1022
01:04:09,066 --> 01:04:13,103
You're his son.
1023
01:04:13,833 --> 01:04:16,769
But when you said that
you're troubled by people...
1024
01:04:17,133 --> 01:04:19,635
...it had hurt me.
1025
01:04:20,199 --> 01:04:22,402
There's some power in you.
1026
01:04:23,366 --> 01:04:27,069
Time to know about that power,
has come now.
1027
01:04:28,366 --> 01:04:30,067
l have to know that.
1028
01:04:31,266 --> 01:04:33,668
lfyour dad is so great...
1029
01:04:34,133 --> 01:04:37,736
How great your grandpa might be?
1030
01:04:39,199 --> 01:04:41,769
We will get your
birth secret from him.
1031
01:04:42,099 --> 01:04:46,637
Come. let's enquire him. Come.
1032
01:04:48,766 --> 01:04:52,636
He's missing. He was here only.
1033
01:04:52,833 --> 01:04:54,868
You search here. let me go there.
1034
01:04:54,933 --> 01:04:55,767
Grandpa! Come.
1035
01:04:55,833 --> 01:04:57,901
Where did he go?
1036
01:05:00,266 --> 01:05:03,268
Where? -He was here. -Where, then?
1037
01:05:05,099 --> 01:05:06,267
He's not seen anywhere.
1038
01:05:06,333 --> 01:05:07,267
What can l do?
1039
01:05:07,333 --> 01:05:08,934
lt's he, isn't he?
1040
01:05:09,000 --> 01:05:14,238
Hey! It's you. Come here.
1041
01:05:17,699 --> 01:05:18,200
What?
1042
01:05:18,266 --> 01:05:20,134
you only came in the morning. Right?
1043
01:05:20,733 --> 01:05:23,035
You search that old man. Right?
1044
01:05:23,699 --> 01:05:25,635
That old man told
me that you'd come here...
1045
01:05:25,699 --> 01:05:27,601
...and ask about him.
1046
01:05:30,699 --> 01:05:31,300
What else he told you?
1047
01:05:31,599 --> 01:05:33,635
He told me in which place he will be.
1048
01:05:34,233 --> 01:05:35,067
Which village?
1049
01:05:35,166 --> 01:05:38,168
My ears paining by his scream yet too.
1050
01:05:39,566 --> 01:05:42,035
Ramdurga!
1051
01:06:31,733 --> 01:06:32,700
look, Shiva!
1052
01:06:33,066 --> 01:06:35,868
That old man only
knows your birth secret.
1053
01:06:36,733 --> 01:06:40,937
You'd go to Ramdurga
soon to know that.
1054
01:06:46,699 --> 01:06:47,567
Okay, grandpa.
1055
01:06:50,800 --> 01:06:52,001
He said as Rajasthan.
1056
01:06:52,066 --> 01:06:53,834
But we are going somewhere else.
1057
01:06:53,933 --> 01:06:54,767
What can l do?
1058
01:06:54,800 --> 01:06:56,001
Everything is our fate.
1059
01:06:56,099 --> 01:06:57,468
Have you brought the script?
1060
01:06:57,500 --> 01:06:58,033
look here.
1061
01:06:58,066 --> 01:06:59,066
James Bond is waiting.
1062
01:06:59,133 --> 01:07:01,902
Come fast. We'll miss the train.
1063
01:07:02,033 --> 01:07:04,435
Hello. Train is half an hour late.
1064
01:07:04,599 --> 01:07:06,902
lt's here. See. -Why?
1065
01:07:07,166 --> 01:07:11,003
Train is new.
So everybody is doing its Pooja.
1066
01:07:11,699 --> 01:07:14,035
Why did you wear so many dollars?
1067
01:07:14,099 --> 01:07:16,101
lt's a black magic place. Right?
1068
01:07:16,166 --> 01:07:19,569
So l've worn all
the Gods holy dollars.
1069
01:07:19,633 --> 01:07:22,802
As l'd not be aRacked by any power.
1070
01:07:22,866 --> 01:07:25,702
Did you wear a lemon?
1071
01:07:33,633 --> 01:07:35,134
Train is hour an hour late.
1072
01:07:35,466 --> 01:07:37,534
But going is doubt. -Why?
1073
01:07:37,566 --> 01:07:39,834
look there. -Who's that?
1074
01:07:43,766 --> 01:07:45,901
Bad luck Batsha.
1075
01:07:46,000 --> 01:07:48,001
She's come here corre_ly.
1076
01:07:48,066 --> 01:07:49,901
Son-in-law! She's come to train.
1077
01:07:49,966 --> 01:07:51,067
Bring my daughter-in-law.
1078
01:07:52,133 --> 01:07:53,434
Who is that?
1079
01:07:53,900 --> 01:07:55,034
l can't stand here.
1080
01:07:55,099 --> 01:07:56,434
Bring the luggage.
1081
01:07:57,033 --> 01:07:58,067
Welcome!
1082
01:07:58,133 --> 01:07:59,801
Superb!
1083
01:07:59,866 --> 01:08:02,034
Hello! Where do you go?
1084
01:08:02,666 --> 01:08:04,367
What are you doing there? Come.
1085
01:08:04,433 --> 01:08:05,834
Our seat is here. Come.
1086
01:08:05,900 --> 01:08:07,101
No. -Yes.
1087
01:08:07,366 --> 01:08:08,366
Uncle! Good luck.
1088
01:08:11,466 --> 01:08:12,099
Thanks.
1089
01:08:12,366 --> 01:08:15,068
No. l won't sit in that seat.
1090
01:08:15,133 --> 01:08:16,901
Excuse me, ma'am.
1091
01:08:17,000 --> 01:08:17,900
Shall l sit here?
1092
01:08:17,966 --> 01:08:19,100
Sit down quietly, man.
1093
01:08:19,399 --> 01:08:20,400
Good respe_.
1094
01:08:21,000 --> 01:08:22,968
Sorry. Take your seat.
1095
01:08:24,100 --> 01:08:26,368
Sit down. -Go, sir.
1096
01:08:26,766 --> 01:08:27,833
Corner seat is for me.
1097
01:08:27,966 --> 01:08:30,668
Sister! You go and sit.
1098
01:08:30,733 --> 01:08:31,700
No. l won't.
1099
01:08:31,766 --> 01:08:37,505
Sister! Sit! TC will come. Go.
1100
01:08:37,600 --> 01:08:40,469
Go, sister. Sit down.
1101
01:08:40,899 --> 01:08:43,836
Have it.
Straining a lot! Heavy luggage.
1102
01:08:43,899 --> 01:08:45,101
He's too heavy than luggage.
1103
01:08:46,433 --> 01:08:48,768
Oh god!
1104
01:08:48,833 --> 01:08:50,701
Started worshipping.
1105
01:08:53,600 --> 01:08:56,402
Why is she feeling uncomfortable?
1106
01:09:02,899 --> 01:09:04,701
She's seeing him.
1107
01:09:04,733 --> 01:09:08,403
But if he looks her,
she ge_ irritated.
1108
01:09:08,899 --> 01:09:12,069
She's looking pity. Shall l ask?
1109
01:09:12,333 --> 01:09:16,437
Excuse me.
l think you're uncomfortable.
1110
01:09:16,500 --> 01:09:17,901
Why don't we exchange?
1111
01:09:17,966 --> 01:09:19,534
No, thanks.
1112
01:09:19,600 --> 01:09:20,801
Not you. l ask her.
1113
01:09:20,866 --> 01:09:22,801
No. Thank you.
1114
01:09:24,733 --> 01:09:27,936
She doesn't understand you, sir.
1115
01:09:28,000 --> 01:09:29,668
let me fit her to you.
1116
01:09:29,733 --> 01:09:31,835
Opposite seat is good.
1117
01:09:31,933 --> 01:09:33,834
You...!
1118
01:09:33,899 --> 01:09:34,800
Oh! Water tank!
1119
01:09:34,866 --> 01:09:37,902
Hey! Ifyou tease me, l'll punch you.
1120
01:09:37,966 --> 01:09:39,300
See your face.
1121
01:09:40,433 --> 01:09:42,301
Oh god!
1122
01:09:43,366 --> 01:09:45,901
Ma'am! That's why l'm telling.
1123
01:09:45,933 --> 01:09:47,000
Your seat is uncomfortable.
1124
01:09:47,300 --> 01:09:47,867
we'll exchange.
1125
01:09:47,933 --> 01:09:50,669
No need. You sit there itself.
1126
01:09:53,333 --> 01:09:54,801
Again insulting?
1127
01:09:54,966 --> 01:09:55,833
leave her, sir.
1128
01:10:00,399 --> 01:10:01,434
Oh no! Gorilla!
1129
01:10:01,500 --> 01:10:02,901
What?
1130
01:10:02,966 --> 01:10:04,867
Ma'am! Is he your son?
1131
01:10:04,933 --> 01:10:06,434
What happened to you?
1132
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Am l her son?
1133
01:10:07,566 --> 01:10:08,800
l'm her home husband.
1134
01:10:08,866 --> 01:10:09,933
House wives are there. Right?
1135
01:10:10,000 --> 01:10:12,369
like that... l'm her house husband.
1136
01:10:12,933 --> 01:10:15,869
Ma'am! Kalyan jewelers
is there on you.
1137
01:10:16,033 --> 01:10:17,968
l'm like Manapuram gold company.
1138
01:10:18,033 --> 01:10:19,701
lf it is easy, give me. Come.
1139
01:10:26,699 --> 01:10:28,401
James! l can't sit here.
1140
01:10:28,500 --> 01:10:29,300
let me go somewhere else.
1141
01:10:29,333 --> 01:10:29,766
Hello, ma'am!
1142
01:10:29,833 --> 01:10:31,000
Why don't you sit here?
1143
01:10:31,666 --> 01:10:32,400
No!
1144
01:10:32,466 --> 01:10:35,368
Sit quietly. Otherwise...
1145
01:10:35,833 --> 01:10:37,901
Got insulted again.
1146
01:10:39,933 --> 01:10:41,067
l like her adamany.
1147
01:10:41,333 --> 01:10:42,467
leave her, sir.
1148
01:10:42,566 --> 01:10:43,700
Still l like you.
1149
01:10:44,800 --> 01:10:47,836
She'll come. You come.
1150
01:10:47,899 --> 01:10:48,600
Okay!
1151
01:10:48,933 --> 01:10:50,868
He plays the drum in gap.
1152
01:11:01,366 --> 01:11:02,366
What, sister?
1153
01:11:02,433 --> 01:11:03,901
Didn't you get any seat there?
1154
01:11:03,966 --> 01:11:05,667
Ma'am! l'm telling you that time only.
1155
01:11:05,766 --> 01:11:07,300
You're not able to listen to me.
1156
01:11:07,433 --> 01:11:08,433
Why are you disturbing everyone?
1157
01:11:08,466 --> 01:11:09,466
Come and sit here.
1158
01:11:09,500 --> 01:11:11,368
lfyou talk, l'll kill you.
1159
01:11:11,433 --> 01:11:12,901
lfyou don't calmly...
1160
01:11:14,466 --> 01:11:15,433
Hey! Move!
1161
01:11:17,300 --> 01:11:19,435
lfyou ask me to
sit in your seat again...
1162
01:11:23,899 --> 01:11:25,268
l like her nature.
1163
01:11:32,233 --> 01:11:33,267
Mom! Have you slept?
1164
01:11:33,366 --> 01:11:34,867
You're asking me after going to sleep.
1165
01:11:34,933 --> 01:11:36,234
Go and sleep. Good night.
1166
01:11:36,266 --> 01:11:37,667
What a night!
1167
01:11:39,333 --> 01:11:41,702
Scooter's back is superb.
1168
01:11:41,766 --> 01:11:44,668
Ma'am! Where's your scooty?
1169
01:11:48,233 --> 01:11:49,934
This is too superb.
1170
01:11:50,633 --> 01:11:52,968
That's scooty.
1171
01:11:54,966 --> 01:11:57,668
This train is too heavy.
1172
01:12:00,366 --> 01:12:03,268
But side is light.
1173
01:12:06,766 --> 01:12:08,601
Hey! What are you doing?
1174
01:12:08,666 --> 01:12:10,334
l'm tying her. -Why?
1175
01:12:10,399 --> 01:12:12,401
My wife is a black belt in Karate.
1176
01:12:12,666 --> 01:12:15,502
She used to kick others in sleep.
1177
01:12:15,566 --> 01:12:16,900
Why did you tie her in home?
1178
01:12:17,199 --> 01:12:18,801
How can l handle her alone?
1179
01:12:18,899 --> 01:12:19,400
Okay.
1180
01:12:19,466 --> 01:12:20,500
Don't you have children?
1181
01:12:20,566 --> 01:12:21,566
Not yet.
1182
01:12:21,833 --> 01:12:22,667
lfyou tie her so daily...
1183
01:12:22,733 --> 01:12:23,767
...how can you get children?
1184
01:12:31,399 --> 01:12:32,167
Morning!
1185
01:12:32,633 --> 01:12:34,634
l've seen his face
as soon as l got up.
1186
01:12:34,866 --> 01:12:35,766
what is going to happen?
1187
01:12:35,833 --> 01:12:37,467
Sister! What?
1188
01:12:37,533 --> 01:12:40,903
He's taken away our belongings.
1189
01:12:41,166 --> 01:12:42,166
ls it so?
1190
01:12:42,199 --> 01:12:44,468
My underwear too, sister.
1191
01:12:44,533 --> 01:12:46,668
Good! My bag is safe.
1192
01:12:46,733 --> 01:12:48,668
You lost your bag and purse.
1193
01:12:48,800 --> 01:12:52,436
That idiot has taken away my wife.
1194
01:12:52,500 --> 01:12:54,168
What can we do?
1195
01:12:54,233 --> 01:12:56,168
l saw his face in the morning itself.
1196
01:12:57,300 --> 01:12:58,834
l got only one dress.
1197
01:12:59,100 --> 01:13:00,100
What can l do?
1198
01:13:00,166 --> 01:13:01,567
Why do you shout?
1199
01:13:02,100 --> 01:13:02,533
let me check my money.
1200
01:13:02,600 --> 01:13:03,500
Money!
1201
01:13:03,733 --> 01:13:04,700
Everything is corre_.
1202
01:13:05,399 --> 01:13:07,635
Uncle! let me come changing my dress.
1203
01:13:07,699 --> 01:13:08,734
Give me also a shirt.
1204
01:13:08,800 --> 01:13:10,101
ls that all? Come on, uncle.
1205
01:13:10,133 --> 01:13:10,633
Okay!
1206
01:13:13,333 --> 01:13:14,534
Have you got caught?
1207
01:13:14,600 --> 01:13:16,401
What can we do? Time!
1208
01:13:16,833 --> 01:13:19,302
Sister! l got an idea.
1209
01:13:19,366 --> 01:13:21,568
He only is having money now.
1210
01:13:21,666 --> 01:13:23,467
lf we get compromised with him...
1211
01:13:23,533 --> 01:13:24,600
...we can reach the village.
1212
01:13:24,666 --> 01:13:27,101
How can l ask him?
1213
01:13:34,233 --> 01:13:36,268
Enough. l'm fresh.
1214
01:13:36,333 --> 01:13:37,434
Now breakfast.
1215
01:13:37,500 --> 01:13:40,269
A_ually l want to ask you a help.
1216
01:13:40,500 --> 01:13:41,100
Okay!
1217
01:13:41,166 --> 01:13:43,101
Are you going to Bombay?
1218
01:13:43,133 --> 01:13:46,102
No. We'd get down
in Karuvalli station...
1219
01:13:46,166 --> 01:13:47,100
...in North Karnataka
and go to Ramdurga.
1220
01:13:47,133 --> 01:13:48,200
Ramdurga?
1221
01:13:48,300 --> 01:13:49,401
Why over a_ing?
1222
01:13:49,633 --> 01:13:50,734
No. We are also going there.
1223
01:13:50,800 --> 01:13:52,134
Why do you go there?
1224
01:13:52,199 --> 01:13:54,168
We got go to Rajasthan proje_.
1225
01:13:54,300 --> 01:13:57,336
That was cancelled
and we are going here now.
1226
01:13:57,433 --> 01:13:59,034
What happened is...
1227
01:13:59,100 --> 01:14:01,769
We both are going to
same place and the same route.
1228
01:14:02,033 --> 01:14:04,068
lfyou help us financially...
1229
01:14:04,100 --> 01:14:06,535
l'll return it to you
as soon as we reach Ramdurga.
1230
01:14:06,600 --> 01:14:07,500
Please help us.
1231
01:14:08,333 --> 01:14:10,334
But one condition. -Condition?
1232
01:14:11,100 --> 01:14:12,067
What condition?
1233
01:14:13,266 --> 01:14:14,700
Sister! He calls you without respe_.
1234
01:14:14,766 --> 01:14:15,733
Hey! Keep quiet.
1235
01:14:19,333 --> 01:14:21,568
You'd not call me without respe_.
1236
01:14:24,199 --> 01:14:25,067
Okay!
1237
01:14:25,266 --> 01:14:27,468
You'd not scold me often.
1238
01:14:28,533 --> 01:14:30,568
Think well and answer me.
1239
01:14:33,366 --> 01:14:35,334
Okay! -Deal? -Deal!
1240
01:14:36,333 --> 01:14:39,235
Deal! -Full deal!
1241
01:14:40,333 --> 01:14:42,635
Uncle! Deal. -Yes.
1242
01:14:43,066 --> 01:14:44,233
Son-in-law! Station has come.
1243
01:14:50,366 --> 01:14:51,467
Ma'am! ladies first.
1244
01:14:51,733 --> 01:14:53,167
No, sir. You can go.
1245
01:14:53,233 --> 01:14:54,500
No! My procedure is di_erent.
1246
01:14:54,566 --> 01:14:55,500
You go first.
1247
01:14:55,600 --> 01:14:56,300
No. You go.
1248
01:14:56,366 --> 01:14:57,433
No. You go, ma'am.
1249
01:14:57,500 --> 01:14:59,201
You go. -You go, ma'am.
1250
01:14:59,300 --> 01:15:00,501
Ma'am! You go.
1251
01:15:00,566 --> 01:15:02,000
Oh! You go.
1252
01:15:03,166 --> 01:15:04,233
Ma'am! You go.
1253
01:15:04,300 --> 01:15:05,534
Go!
1254
01:15:05,600 --> 01:15:06,400
You go.
1255
01:15:06,466 --> 01:15:07,099
yOU _O.
1256
01:15:07,166 --> 01:15:09,001
Ma'am! You go.
1257
01:15:37,966 --> 01:15:40,702
Brother! Give us brush and paste.
1258
01:16:06,433 --> 01:16:08,935
Son-in-law!
It shows Ramdurga this side.
1259
01:16:17,600 --> 01:16:18,500
Auto! Can you come?
1260
01:16:18,566 --> 01:16:20,901
Why? -Why a big build up?
1261
01:16:21,000 --> 01:16:22,101
Where should you go?
1262
01:16:22,166 --> 01:16:24,468
Ramdurga. -Ramdurga?
1263
01:16:25,266 --> 01:16:26,233
ls it not too much?
1264
01:16:26,300 --> 01:16:27,434
Can you listen to me?
1265
01:16:27,500 --> 01:16:28,167
See there.
1266
01:16:29,600 --> 01:16:30,400
lfyou go through that way...
1267
01:16:30,466 --> 01:16:31,500
...you'll reach Ramdurga.
1268
01:16:31,899 --> 01:16:33,468
We want to go by auto. Won't you come?
1269
01:16:33,566 --> 01:16:34,400
Auto will come.
1270
01:16:34,466 --> 01:16:35,900
You people can't come back.
1271
01:16:35,966 --> 01:16:36,933
l'm telling for your goodness.
1272
01:16:36,966 --> 01:16:37,533
listen to me.
1273
01:16:37,600 --> 01:16:38,968
You people don't go to Ramdurga.
1274
01:16:39,000 --> 01:16:40,534
Hello! Excuse me.
1275
01:16:41,233 --> 01:16:42,133
Who is that?
1276
01:16:44,500 --> 01:16:46,034
Hey! Can you come to Ramdurga?
1277
01:16:46,100 --> 01:16:47,401
lfyou give me 500 Rs...
1278
01:16:47,466 --> 01:16:49,067
...l'll take you to Ramdurga.
1279
01:16:49,133 --> 01:16:50,167
Okay! l'll give you.
1280
01:16:50,266 --> 01:16:51,367
ls he going to take us to Ramdurga?
1281
01:16:55,133 --> 01:16:56,434
Hey! All ofyou come.
1282
01:16:58,300 --> 01:16:59,200
Hey! Wait. l'm coming.
1283
01:16:59,266 --> 01:17:00,133
Fast, dear.
1284
01:17:01,500 --> 01:17:03,468
Should we go by this damaged vehicle.
1285
01:17:03,866 --> 01:17:05,567
God should save us.
1286
01:17:11,833 --> 01:17:14,302
Go there. You'll learn the lesson.
1287
01:17:25,233 --> 01:17:32,907
''let's lead our life together.''
1288
01:17:32,966 --> 01:17:41,407
''let the pleasure be,
our treasure, dear.''
1289
01:17:41,466 --> 01:17:47,171
''l'll sing a poem about you.''
1290
01:17:47,233 --> 01:17:49,301
Sir! Don't rub her much.
1291
01:17:49,366 --> 01:17:50,834
She may get melted.
1292
01:17:50,866 --> 01:17:51,566
Hey!
1293
01:17:51,833 --> 01:17:54,268
Hey! Switch o_the song there.
1294
01:17:54,333 --> 01:17:56,368
They are feeling that here.
1295
01:17:57,033 --> 01:17:58,934
Hey! You sit quietly
until we go there.
1296
01:17:59,033 --> 01:18:00,300
let them sit freely.
1297
01:18:01,066 --> 01:18:03,234
Hey! -Play a new song..
1298
01:18:03,300 --> 01:18:04,000
Superb, uncle.
1299
01:18:04,033 --> 01:18:07,269
''l'm enjoying today with you.''
1300
01:18:07,333 --> 01:18:08,267
''lfyou come tomorrow...''
1301
01:18:08,333 --> 01:18:10,868
Uncle! What's this?
1302
01:18:10,933 --> 01:18:12,167
My love is not yet corre_ed.
1303
01:18:12,233 --> 01:18:14,368
Please don't keep your eyes on us.
1304
01:18:15,833 --> 01:18:18,335
Hey! Sorry! Singing is an art.
1305
01:18:18,399 --> 01:18:19,200
That's why it is precious.
1306
01:18:19,266 --> 01:18:20,834
But this is murder.
1307
01:18:21,933 --> 01:18:23,901
Good uncle and good son-in-law.
1308
01:18:23,966 --> 01:18:25,033
Good relationship.
1309
01:18:25,100 --> 01:18:25,967
Keep it up.
1310
01:18:29,933 --> 01:18:31,901
Uncle!
1311
01:18:31,966 --> 01:18:36,070
Mother Chamundi! lucky man is near me.
1312
01:18:36,133 --> 01:18:37,267
You only should save me.
1313
01:18:37,333 --> 01:18:39,034
Goddess Durga and everyone!
1314
01:18:39,100 --> 01:18:41,902
Who are they?
1315
01:18:41,966 --> 01:18:45,803
You only should take me safely.
1316
01:18:45,833 --> 01:18:48,168
l bless you.
1317
01:18:50,899 --> 01:18:52,801
Oh! Puncher!
1318
01:18:54,500 --> 01:18:55,334
Nice!
1319
01:18:55,766 --> 01:18:57,267
Brother! Do you have Stepny?
1320
01:18:57,433 --> 01:18:59,201
She's there in home.
1321
01:18:59,300 --> 01:18:59,933
What happened?
1322
01:19:00,000 --> 01:19:01,401
Not her. l ask about vehicle stepny.
1323
01:19:01,466 --> 01:19:02,967
Stepny is for me only.
1324
01:19:03,033 --> 01:19:03,900
Not for my vehicle.
1325
01:19:03,966 --> 01:19:06,301
Wait! Come here.
1326
01:19:07,766 --> 01:19:09,100
You also come.
1327
01:19:09,933 --> 01:19:12,068
Uncle! l think it is not far away.
1328
01:19:12,133 --> 01:19:12,833
Shall we go by walk?
1329
01:19:12,899 --> 01:19:14,101
Okay! let's go by walk.
1330
01:19:14,166 --> 01:19:16,468
Hey! It's not yet 1 k.m.
1331
01:19:16,733 --> 01:19:18,101
Your bad luck has started.
1332
01:19:18,166 --> 01:19:20,101
Hell with your luck.
1333
01:19:20,166 --> 01:19:24,703
Hey! You won't die easily.
1334
01:19:24,766 --> 01:19:27,401
You'll die cruelly.
1335
01:19:27,699 --> 01:19:30,002
Give respe_. Forgot our deal?
1336
01:19:30,100 --> 01:19:31,401
Hell with your deal.
1337
01:19:31,466 --> 01:19:33,734
Everything is because ofyou.
1338
01:19:33,766 --> 01:19:34,967
You've missed everything.
1339
01:19:35,033 --> 01:19:38,002
See his bad luck.
1340
01:19:38,066 --> 01:19:41,369
Wait! Why you say as bad luck always?
1341
01:19:41,766 --> 01:19:44,068
Bad luck? Wait!
1342
01:19:44,133 --> 01:19:46,735
ls this a stone? Tell me, uncle.
1343
01:19:46,800 --> 01:19:47,367
Yes.
1344
01:19:47,433 --> 01:19:52,204
lf l throw this, can it become a bomb?
1345
01:19:52,266 --> 01:19:55,268
Tell me.
1346
01:19:56,466 --> 01:19:58,935
Oh no! What happened?
1347
01:20:03,399 --> 01:20:07,137
Oh god!
1348
01:20:24,466 --> 01:20:27,468
You're looking like
a jewel shop in saree.
1349
01:20:27,733 --> 01:20:31,136
But you're too hot like bread.
1350
01:20:31,233 --> 01:20:33,735
You're too beautiful.
1351
01:20:34,366 --> 01:20:37,469
Shall l bite you or lick you?
1352
01:20:44,899 --> 01:20:46,334
You dogs!
1353
01:20:46,433 --> 01:20:48,768
Your play has gone limitless.
1354
01:20:48,833 --> 01:20:51,835
Hey! Destru_ion is nearing you guys.
1355
01:20:51,933 --> 01:20:54,368
You guys won't die peacefully.
1356
01:20:55,399 --> 01:20:57,735
Our sins are high.
1357
01:20:57,933 --> 01:20:59,000
Nobody can punish us for our sin.
1358
01:20:59,066 --> 01:21:01,034
Your sins are high.
1359
01:21:01,166 --> 01:21:03,234
But if he decides,
you guys can't es_pe.
1360
01:21:03,300 --> 01:21:06,069
Demons with hundreds of heads...
1361
01:21:06,133 --> 01:21:08,401
...are destroyed in this land only.
1362
01:21:08,666 --> 01:21:11,935
lf Brahma had created such demons...
1363
01:21:12,000 --> 01:21:14,869
lt means he created
a holy man to destroy you.
1364
01:21:14,933 --> 01:21:16,734
He'll come definitely.
1365
01:21:50,033 --> 01:21:50,800
Thanks, God.
1366
01:22:11,100 --> 01:22:18,974
Hey! Come here to
see this demon's power.
1367
01:22:19,033 --> 01:22:20,000
lfyou do this in front of God...
1368
01:22:20,066 --> 01:22:21,267
...isn't it wrong?
1369
01:22:22,933 --> 01:22:24,267
Go, dog!
1370
01:23:47,166 --> 01:23:53,071
Brave hero has come to destroy devils.
1371
01:23:53,133 --> 01:23:56,569
He's sent by Air's son.
1372
01:23:56,633 --> 01:24:00,470
lord Hanuman has blessed him.
1373
01:24:10,633 --> 01:24:16,138
He's a mighty and powerful hero.
1374
01:25:10,600 --> 01:25:16,939
Brave hero has come to destroy devils.
1375
01:25:17,000 --> 01:25:20,103
He's sent by Air's son.
1376
01:25:20,366 --> 01:25:23,836
lord Hanuman has blessed him.
1377
01:25:23,899 --> 01:25:29,138
He's a mighty and powerful hero.
1378
01:25:30,666 --> 01:25:35,771
He's a mighty and powerful hero.
1379
01:25:38,766 --> 01:25:41,001
Hail to brave Hanuman.
1380
01:25:41,766 --> 01:25:44,001
Hail to brave Hanuman.
1381
01:25:44,800 --> 01:25:47,002
Hail to brave Hanuman.
1382
01:25:47,066 --> 01:25:49,935
Hail to brave Hanuman.
1383
01:26:16,566 --> 01:26:17,934
lt's you.
1384
01:26:18,000 --> 01:26:20,502
l told as somebody
would come to save us.
1385
01:26:20,566 --> 01:26:22,434
lt's you.
1386
01:26:48,066 --> 01:26:51,636
This too! Sir! Who had beaten you?
1387
01:26:51,699 --> 01:26:53,468
lt's you only.
1388
01:26:53,533 --> 01:26:55,534
Hey! Keep quiet. You too!
1389
01:26:55,833 --> 01:26:57,568
Brother!
1390
01:26:57,633 --> 01:26:59,368
Who had beaten you?
1391
01:26:59,433 --> 01:27:00,834
Hey! Stop your drum play.
1392
01:27:00,899 --> 01:27:02,635
Enough! Stop it.
1393
01:27:02,699 --> 01:27:05,869
leave it. -lt's you.
1394
01:27:05,933 --> 01:27:07,301
What's this?
1395
01:27:07,699 --> 01:27:09,902
Who are you? Why did you beat them?
1396
01:27:09,966 --> 01:27:11,467
Are you a mad?
1397
01:27:11,566 --> 01:27:12,833
Did l beat them?
1398
01:27:12,899 --> 01:27:14,568
You had beaten them.
1399
01:27:14,633 --> 01:27:15,900
Do you know who are they?
1400
01:27:15,966 --> 01:27:17,634
They are demons.
1401
01:27:17,699 --> 01:27:19,802
You're looking like a mad.
1402
01:27:19,866 --> 01:27:22,969
leave this place. -Okay.
1403
01:27:23,233 --> 01:27:23,967
Brother!
1404
01:27:24,233 --> 01:27:26,335
Don't go. Don't leave us.
1405
01:27:26,399 --> 01:27:28,802
l pray you. No.
1406
01:27:28,866 --> 01:27:31,969
Don't leave us.
1407
01:27:32,233 --> 01:27:34,501
You can't go anywhere.
1408
01:27:39,333 --> 01:27:42,269
Old man! Are you here?
1409
01:27:43,300 --> 01:27:44,934
ls this rubbish village, Ramdurga?
1410
01:27:44,966 --> 01:27:46,300
leave me, men.
1411
01:27:46,833 --> 01:27:48,534
l've come searching you only.
1412
01:27:49,633 --> 01:27:51,935
You told as my birth secret. Right?
1413
01:27:52,633 --> 01:27:53,667
What's that?
1414
01:27:54,466 --> 01:27:57,235
Who am l? Who is my grandpa?
1415
01:27:57,533 --> 01:28:01,203
lord Rama's spy and Anjana's son.
1416
01:28:01,233 --> 01:28:03,902
lakshmana's lovable person.
1417
01:28:04,166 --> 01:28:07,168
Who burnt Srilanka.
1418
01:28:07,199 --> 01:28:08,801
Seetha's su_ers gone by you.
1419
01:28:08,866 --> 01:28:10,734
You destroyed demons.
1420
01:28:10,800 --> 01:28:12,601
Jai Bajrangi!
1421
01:28:14,166 --> 01:28:15,800
Do you know who you're?
1422
01:28:16,500 --> 01:28:19,569
Do you know your power?
1423
01:28:20,633 --> 01:28:22,835
Do you know who your grandpa is?
1424
01:28:24,766 --> 01:28:28,636
Do you know about your hereditary?
1425
01:28:32,533 --> 01:28:38,538
Fire in eyes and hotness in body.
1426
01:28:38,600 --> 01:28:42,704
Bajrangi is your grandpa...
1427
01:28:42,766 --> 01:28:46,269
...who was a terror to the demons.
1428
01:28:58,233 --> 01:29:00,835
''Few years back!''
1429
01:29:14,233 --> 01:29:16,201
Oh no!
1430
01:29:24,800 --> 01:29:26,902
Oh sinners!
1431
01:29:34,666 --> 01:29:35,867
leave me, man.
1432
01:29:35,933 --> 01:29:37,534
Oh god!
1433
01:29:38,466 --> 01:29:40,201
Who's your God?
1434
01:29:40,533 --> 01:29:42,501
lfyou call him without respe_...
1435
01:29:42,566 --> 01:29:44,200
...your tongue will get wounded.
1436
01:29:44,300 --> 01:29:48,337
You people trust him as God soulfully.
1437
01:29:48,899 --> 01:29:52,336
But he's the real God.
1438
01:29:55,500 --> 01:29:56,701
He's not a God.
1439
01:29:56,766 --> 01:29:57,800
Demon!
1440
01:29:58,600 --> 01:30:01,669
lf our real God comes...
1441
01:30:01,733 --> 01:30:04,469
...bad people like you won't even stand.
1442
01:30:04,533 --> 01:30:06,201
You people won't have air to breath.
1443
01:30:07,166 --> 01:30:09,368
Who is that? Call him. let's see him.
1444
01:30:09,433 --> 01:30:12,569
You want to see our God.
1445
01:30:12,666 --> 01:30:14,467
But you can't bear if he comes here.
1446
01:30:14,766 --> 01:30:16,334
You'll pass away.
1447
01:30:17,166 --> 01:30:20,736
Meru mountain also will
get broken by his arrival.
1448
01:30:21,233 --> 01:30:24,536
The sky also will turn into pieces.
1449
01:30:25,366 --> 01:30:28,769
He's lord Shiva,
who has the Sun on him.
1450
01:30:29,566 --> 01:30:31,734
He will come tearing the sea.
1451
01:30:32,566 --> 01:30:34,601
He comes having bravery on his body.
1452
01:30:35,333 --> 01:30:39,670
He will come here on horse definitely.
1453
01:30:47,500 --> 01:30:52,738
Bajrangi!
1454
01:30:55,366 --> 01:31:00,170
Bajrangi!
1455
01:31:01,399 --> 01:31:04,703
Hail to Bajrangi!
1456
01:31:04,766 --> 01:31:08,669
Hail to Bajrangi!
1457
01:31:08,733 --> 01:31:12,703
Hail to Bajrangi!
1458
01:31:28,566 --> 01:31:32,503
Hail to Bajrangi!
1459
01:31:32,566 --> 01:31:36,803
Hail to Bajrangi!
1460
01:32:11,033 --> 01:32:15,003
Hail to Bajrangi!
1461
01:32:15,033 --> 01:32:19,003
Hail to Bajrangi!
1462
01:32:19,033 --> 01:32:22,636
Hail to Bajrangi!
1463
01:32:38,566 --> 01:32:45,039
Bajrangi!
1464
01:32:57,233 --> 01:32:59,268
He destroys the evils powers.
1465
01:32:59,333 --> 01:33:01,635
Hear this brave hero's name.
1466
01:33:05,533 --> 01:33:09,503
Great Bajrangi is the only relief.
1467
01:33:30,066 --> 01:33:34,069
Hail to Bajrangi!
1468
01:33:34,133 --> 01:33:38,003
Hail to Bajrangi!
1469
01:33:38,066 --> 01:33:42,036
Hail to Bajrangi!
1470
01:34:43,000 --> 01:34:47,204
''Why do save these pity villagers?''
1471
01:34:47,266 --> 01:34:50,902
''You'll flow everywhere like water.''
1472
01:34:50,966 --> 01:34:55,036
''God supports you, king.''
1473
01:34:55,100 --> 01:34:58,870
''Your bravery is like Yamuna river''.
1474
01:34:58,933 --> 01:35:03,170
''You're here to guide everybody''
1475
01:35:03,233 --> 01:35:06,836
I _ _
Your appearance is majestic'
1476
01:35:06,866 --> 01:35:10,803
''Your talk is like the bell sound.''
1477
01:35:10,866 --> 01:35:12,867
''Sun and moon won't rise...
1478
01:35:12,933 --> 01:35:15,268
I _
...without your consent.
1479
01:35:19,466 --> 01:35:21,467
l swear on them, who gave me life.
1480
01:35:21,833 --> 01:35:25,836
This Bajrangi will
save you till death.
1481
01:35:30,033 --> 01:35:33,436
I _ _
Hey Bajrangi!'
1482
01:35:35,500 --> 01:35:41,372
''You're really a sacred hero.''
1483
01:35:41,433 --> 01:35:49,274
I _ _
Hey Bajrangi!'
1484
01:35:49,433 --> 01:35:57,974
I _
''Hey! lord Shiva
too wants your favor.
1485
01:35:58,266 --> 01:36:05,973
''Why do save these pity villagers?''
1486
01:36:22,800 --> 01:36:26,737
''Bajrangi, man!''
1487
01:36:26,800 --> 01:36:30,770
''Bajrangi, man!''
1488
01:36:34,399 --> 01:36:35,234
Don't do anything.
1489
01:36:35,300 --> 01:36:36,067
Don't do anything.
1490
01:36:36,133 --> 01:36:37,067
Give all the gold coins.
1491
01:36:37,133 --> 01:36:38,033
Okay. l'll give you.
1492
01:36:41,500 --> 01:36:42,767
Ma'am! Give the jewels.
1493
01:36:47,866 --> 01:36:51,302
Whatever may be the
country and language.
1494
01:36:51,899 --> 01:36:53,968
Giving respe_ to customs,
is our culture.
1495
01:36:54,733 --> 01:36:57,769
Your ring is like our wedding chain.
1496
01:36:58,899 --> 01:37:00,935
This is enough for our people.
1497
01:37:03,166 --> 01:37:03,900
Who is he?
1498
01:37:03,966 --> 01:37:06,702
''Bajrangi, man!''
1499
01:37:06,766 --> 01:37:08,701
''Bajrangi, man!''
1500
01:37:11,966 --> 01:37:19,306
''He has a mother's chara_er
in feeding others.''
1501
01:37:19,966 --> 01:37:27,306
''He'll cry for others.''
1502
01:37:27,366 --> 01:37:31,303
''He is equal to lord
Shiva and Vishnu.''
1503
01:37:31,366 --> 01:37:35,937
''He's too brave equal to Bheema.''
1504
01:37:36,000 --> 01:37:40,003
''He makes others ma,r,riage
as their parents.
1505
01:37:40,066 --> 01:37:43,903
''This village has
given him the throne.''
1506
01:37:43,966 --> 01:37:47,336
''This Bajrangi won't get caught.''
1507
01:37:47,399 --> 01:37:51,203
''Nobody can stand opposing him.''
1508
01:37:51,966 --> 01:37:55,936
''While giving the
judgment in disputes...''
1509
01:37:56,000 --> 01:38:00,070
''He will find the
accused by his sight.''
1510
01:38:00,133 --> 01:38:07,273
I _ _
Hey Bajrangi!'
1511
01:38:07,366 --> 01:38:15,907
''This whole world is yours hereafter.''
1512
01:38:15,966 --> 01:38:23,306
I _ _
Hey Bajrangi!'
1513
01:38:23,366 --> 01:38:31,307
''You guide everybody as a guru.''
1514
01:38:31,366 --> 01:38:39,273
I _ _
Hey Bajrangi!'
1515
01:38:39,333 --> 01:38:50,677
''Their souls are for you only.''
1516
01:39:15,333 --> 01:39:17,902
Who is he?
1517
01:39:22,133 --> 01:39:26,303
After many years
in the Southern region...
1518
01:39:27,233 --> 01:39:30,636
...when all the planets
meet each other uniformly...
1519
01:39:30,766 --> 01:39:35,003
A powerful ray from
the Sun joins them.
1520
01:39:35,633 --> 01:39:37,868
The one, who took birth in that time...
1521
01:39:37,933 --> 01:39:40,635
...is too powerful and unbeatable.
1522
01:39:40,933 --> 01:39:45,704
Bajrangi only took birth
in that precious Omen.
1523
01:39:48,733 --> 01:39:50,634
Bajrangi!
1524
01:39:50,699 --> 01:39:52,902
Do you know how you
played dangerously?
1525
01:39:53,666 --> 01:39:57,536
lt's time for Bajrangi's
wife's delivery.
1526
01:40:18,100 --> 01:40:21,803
lt's over. liRle bit.
1527
01:40:21,866 --> 01:40:22,866
Be brave.
1528
01:40:22,933 --> 01:40:25,001
Nothing will happen. liRle bit.
1529
01:40:25,066 --> 01:40:27,034
Nothing will happen.
1530
01:40:49,899 --> 01:40:52,569
You're going to deliver.
1531
01:40:52,633 --> 01:40:54,534
Stretch your body.
1532
01:40:54,600 --> 01:40:56,068
leave your breath deeply.
1533
01:41:12,066 --> 01:41:15,602
Oh god!
1534
01:41:19,000 --> 01:41:21,702
You're going to deliver.
1535
01:41:21,733 --> 01:41:23,501
Bear the pain.
1536
01:41:28,100 --> 01:41:28,934
lt'll be over.
1537
01:41:29,000 --> 01:41:32,503
Black magicians people
are killing our group.
1538
01:41:32,566 --> 01:41:34,000
Oh god!
1539
01:41:34,066 --> 01:41:36,234
lt's over, dear. liRle bit.
1540
01:41:36,500 --> 01:41:38,768
Nothing will happen. Be brave.
1541
01:41:45,666 --> 01:41:48,835
A new baby is going to come.
1542
01:41:55,033 --> 01:41:58,002
lt's over. Good.
1543
01:42:05,100 --> 01:42:06,601
Male baby, dear.
1544
01:42:11,866 --> 01:42:14,568
Yes. Male baby!
1545
01:42:45,433 --> 01:42:48,836
l want that child's body. Go!
1546
01:43:18,533 --> 01:43:22,937
Demon, whom l created by my blood.
1547
01:44:04,399 --> 01:44:07,936
Ragi! See here.
1548
01:44:09,399 --> 01:44:10,734
My son!
1549
01:45:00,733 --> 01:45:03,969
Bala!
1550
01:45:39,800 --> 01:45:40,967
Stop it!
1551
01:45:41,500 --> 01:45:42,934
Stop here, man.
1552
01:45:47,233 --> 01:45:50,836
Ma'am! Please save
this child in any way.
1553
01:45:50,899 --> 01:45:51,934
What happened?
1554
01:45:52,199 --> 01:45:55,703
Demon's men are
following me to kill him.
1555
01:45:56,266 --> 01:45:57,834
Who are you?
1556
01:45:57,899 --> 01:45:59,434
Please save this child.
1557
01:45:59,500 --> 01:46:00,868
l can't say anything.
1558
01:46:02,399 --> 01:46:03,601
Oh god!
1559
01:46:06,866 --> 01:46:09,168
Dear son!
1560
01:46:09,233 --> 01:46:12,436
Do_or told there's
no remedy for my disease.
1561
01:46:12,566 --> 01:46:16,770
l thought you'd become
alone after my death.
1562
01:46:17,133 --> 01:46:21,270
But she's handed over this baby to us.
1563
01:46:21,366 --> 01:46:27,438
You only should bring
up him after l die.
1564
01:46:27,566 --> 01:46:29,134
Oh no!
1565
01:46:44,199 --> 01:46:45,267
Where is she?
1566
01:46:45,666 --> 01:46:47,200
There she is!
1567
01:47:04,199 --> 01:47:06,068
Wait! Wait!
1568
01:47:07,300 --> 01:47:10,670
Hey! Wait!
1569
01:47:11,666 --> 01:47:14,402
Hey! Wait!
1570
01:47:21,366 --> 01:47:24,335
Oh God! You only save that baby.
1571
01:47:37,733 --> 01:47:41,136
Hey! She's dead. Baby is also dead.
1572
01:49:19,766 --> 01:49:20,733
Not here!
1573
01:49:21,433 --> 01:49:22,267
Here!
1574
01:49:22,766 --> 01:49:24,501
You'd see your enemy's eyes dire_ly...
1575
01:49:25,033 --> 01:49:27,168
...and aRack him.
1576
01:49:47,566 --> 01:49:50,001
Sir! You only should save us.
1577
01:49:50,033 --> 01:49:50,700
You're our god.
1578
01:49:50,766 --> 01:49:51,466
What happened?
1579
01:49:51,533 --> 01:49:53,301
Our crops have
dissolved in heavy rain.
1580
01:49:53,366 --> 01:49:54,533
We su_er for our food too.
1581
01:50:03,300 --> 01:50:05,235
Thanks a lot.
1582
01:50:46,966 --> 01:50:49,468
Rana!
1583
01:52:05,566 --> 01:52:10,137
On solar eclipse day,
which comes once for 300 years.
1584
01:52:10,833 --> 01:52:15,537
This weapon is made
by sacrificing a soul.
1585
01:52:24,833 --> 01:52:27,502
Rana! Dad! Dad!
1586
01:52:27,800 --> 01:52:28,333
What, son?
1587
01:52:28,433 --> 01:52:28,433
l want to go for hunt.
1588
01:52:29,833 --> 01:52:29,833
Very good. Come. let's go.
1589
01:52:31,800 --> 01:52:33,835
Did he grow up to go for hunt?
1590
01:52:34,166 --> 01:52:35,433
That's a dangerous play.
1591
01:52:36,066 --> 01:52:38,268
No, dear. He's a child yet.
1592
01:52:38,333 --> 01:52:42,870
Age is not important for hunt.
Weapons.
1593
01:52:48,033 --> 01:52:51,236
Our Rana is unbeatable in that.
1594
01:52:52,833 --> 01:52:54,367
Come. let's go.
1595
01:52:54,433 --> 01:52:57,736
Ragi! Did you forget that...
1596
01:52:57,800 --> 01:52:59,301
...our God had hide the Sun in this age?
1597
01:52:59,899 --> 01:53:01,134
He's Bajrangi's son.
1598
01:53:01,500 --> 01:53:02,801
Nothing will happen.
1599
01:53:02,866 --> 01:53:05,168
Come, Bajrangi. let's go and hunt.
1600
01:53:05,233 --> 01:53:05,967
Dad!
1601
01:53:06,033 --> 01:53:07,067
l don't want them.
1602
01:53:07,166 --> 01:53:09,401
lfthey come with me...
1603
01:53:09,733 --> 01:53:10,200
They only will hunt.
1604
01:53:10,233 --> 01:53:12,201
We both only should go.
1605
01:53:12,733 --> 01:53:13,934
No, Bairangi.
1606
01:53:20,266 --> 01:53:21,033
Come.!
1607
01:53:23,100 --> 01:53:24,000
Dear!
1608
01:54:20,766 --> 01:54:21,800
Dad! There!
1609
01:54:22,899 --> 01:54:23,967
Dad! Here!
1610
01:54:28,166 --> 01:54:29,166
Dad! look there.
1611
01:54:39,300 --> 01:54:40,200
Rana!
1612
01:54:42,000 --> 01:54:42,900
Rana!
1613
01:54:43,866 --> 01:54:44,866
Rana!
1614
01:55:23,833 --> 01:55:24,900
Dad!
1615
01:55:25,033 --> 01:55:25,833
Dad!
1616
01:55:25,899 --> 01:55:27,067
Dad!
1617
01:55:27,733 --> 01:55:28,633
Rana!
1618
01:55:28,833 --> 01:55:29,833
Dad!
1619
01:55:31,933 --> 01:55:33,367
Dad! Drop your sickle.
1620
01:55:33,600 --> 01:55:35,635
Dad! l'm scared.
1621
01:55:40,000 --> 01:55:44,104
Dad! l'm scared.
1622
01:55:44,166 --> 01:55:46,735
Dad!
1623
01:55:46,933 --> 01:55:49,869
Rana! Until this Bajrangi is alive...
1624
01:55:49,933 --> 01:55:53,136
Nobody can touch your body.
1625
01:55:55,600 --> 01:55:58,536
Dad! Drop your sickle.
1626
01:55:58,566 --> 01:56:00,668
Dad! He's killing me.
1627
01:56:18,633 --> 01:56:20,801
lf we want to play with a lion...
1628
01:56:21,600 --> 01:56:23,969
...we have to play with its cub.
1629
01:56:24,933 --> 01:56:27,101
You've got trapped, Bajrangi.
1630
01:56:41,133 --> 01:56:42,767
Hey Bajrangi!
1631
01:56:43,566 --> 01:56:45,868
Did you think him as your son?
1632
01:56:46,866 --> 01:56:48,033
No.
1633
01:56:50,033 --> 01:56:53,102
Your son died as
soon as he took birth.
1634
01:56:53,166 --> 01:56:55,134
l only killed him.
1635
01:56:56,833 --> 01:57:00,236
This boy is a demon, whom l created.
1636
01:57:27,666 --> 01:57:29,968
Do you know why you're alive...
1637
01:57:30,033 --> 01:57:32,902
...for all these days?
1638
01:57:32,966 --> 01:57:35,001
You took birth in a precious Omen...
1639
01:57:35,066 --> 01:57:37,168
...when all the planets
align in a single line.
1640
01:57:38,566 --> 01:57:43,637
Nobody and no creature can kill you.
1641
01:57:45,133 --> 01:57:47,468
Because you have no destru_ion.
1642
01:57:47,500 --> 01:57:50,970
You have to die yourself.
1643
01:57:51,666 --> 01:57:53,768
That's why l brought this weapon.
1644
01:57:53,833 --> 01:57:56,602
l made this weapon
by sacrificing many people...
1645
01:57:56,666 --> 01:58:02,471
...and anointing this with their blood.
1646
01:58:05,433 --> 01:58:08,469
Your death is definite now.
1647
01:58:10,466 --> 01:58:12,668
Eventhough your death
is there in front you...
1648
01:58:12,733 --> 01:58:16,770
You got guts and bravery
in your eyes still.
1649
01:58:16,899 --> 01:58:20,436
Bravery is not in weapon.
1650
01:58:20,933 --> 01:58:24,436
We'd get that from our native land...
1651
01:58:24,866 --> 01:58:27,568
...milk and from God's blessings.
1652
01:58:28,800 --> 01:58:35,773
He had sent your son to finish you.
1653
01:58:35,966 --> 01:58:39,102
Hey! Finish his chapter.
1654
01:58:53,399 --> 01:58:55,001
What did l teach you?
1655
01:58:55,066 --> 01:59:00,671
To aRack your enemy
seeing their eyes dire_ly.
1656
01:59:02,100 --> 01:59:06,537
You told my son died
as soon as taking birth.
1657
01:59:07,100 --> 01:59:08,768
But he didn't die.
1658
01:59:09,933 --> 01:59:11,401
He is my son.
1659
01:59:11,433 --> 01:59:14,102
l brought up him giving
my a_e_ion completely.
1660
01:59:16,533 --> 01:59:19,102
Hey! Why should you kill me?
1661
01:59:20,133 --> 01:59:22,935
lf my son had asked my soul...
1662
01:59:23,033 --> 01:59:24,868
...l'd have given him immediately.
1663
01:59:27,066 --> 01:59:31,804
Rana! Your pain became my tears.
1664
01:59:33,000 --> 01:59:36,403
Your happiness is my sympathy.
1665
01:59:37,699 --> 01:59:43,705
But your smile is
hurting my heart today.
1666
01:59:45,033 --> 01:59:47,535
You'd not aRack here, son.
1667
01:59:48,666 --> 01:59:49,700
Here!
1668
01:59:51,766 --> 01:59:53,767
You want my soul, don't you?
1669
01:59:57,533 --> 01:59:58,567
Take it.
1670
02:00:00,100 --> 02:00:01,434
Come and kill me.
1671
02:01:15,766 --> 02:01:18,268
lt's not only a weapon.
1672
02:01:18,300 --> 02:01:21,970
lt's a weapon,
which can kill powerful emperors.
1673
02:01:22,033 --> 02:01:24,402
You kill many people for this.
1674
02:01:24,533 --> 02:01:27,702
lts power will hike by their blood.
1675
02:01:27,766 --> 02:01:30,802
l give this weapon to you.
1676
02:01:31,366 --> 02:01:32,700
l can come back after many years...
1677
02:01:32,766 --> 02:01:34,400
...finishing my penance.
1678
02:01:34,466 --> 02:01:36,267
But l will come definitely.
1679
02:01:36,300 --> 02:01:38,969
You'd give me this
weapon at that time.
1680
02:01:39,033 --> 02:01:41,034
ln case ifyou miss this weapon...
1681
02:01:41,300 --> 02:01:44,503
l can't find this for 300 more years.
1682
02:01:44,833 --> 02:01:46,501
l can't create this too.
1683
02:01:46,566 --> 02:01:49,001
l'm giving you this
weapon trusting you.
1684
02:01:49,266 --> 02:01:52,002
You'd give me this
weapon with satisfa_ion.
1685
02:02:33,399 --> 02:02:36,202
Dad!
1686
02:02:39,233 --> 02:02:41,468
Who did this?
1687
02:02:41,533 --> 02:02:42,867
Black Magician.
1688
02:02:49,533 --> 02:02:50,901
lf we had gone with him...
1689
02:02:50,933 --> 02:02:52,868
...would this have happened?
1690
02:04:23,800 --> 02:04:25,234
Mom!
1691
02:06:15,066 --> 02:06:17,668
Your dad was a God,
who o_ered us everything.
1692
02:06:17,933 --> 02:06:19,267
But you're abdu_ing our properties.
1693
02:06:19,366 --> 02:06:20,467
And torturing us.
1694
02:06:21,000 --> 02:06:24,670
He was a God. But l'm a demon.
1695
02:06:24,933 --> 02:06:27,135
l am a demon.
1696
02:06:44,933 --> 02:06:47,101
Wedding chain is like Goddess.
1697
02:06:47,233 --> 02:06:50,436
lfyou touch this by your leg,
it's a sin.
1698
02:06:57,233 --> 02:06:58,567
Oh no!
1699
02:07:00,100 --> 02:07:01,968
This is a wedding chain for you.
1700
02:07:02,066 --> 02:07:04,334
lt's just a gold for me.
1701
02:07:05,466 --> 02:07:08,035
Sacred people will have more worries.
1702
02:07:08,100 --> 02:07:13,138
That's why l'm a great sinner.
1703
02:07:23,066 --> 02:07:25,535
Don't do me anything. leave me.
1704
02:08:35,433 --> 02:08:39,003
lf l get the source,
l'd have earned completely.
1705
02:08:42,199 --> 02:08:45,069
Whose is this? Tell me.
1706
02:08:45,133 --> 02:08:47,101
Murali Kumar.
1707
02:08:49,266 --> 02:08:51,968
Hanuman's temple.
1708
02:09:29,366 --> 02:09:31,534
Dad! -What,d ear?
1709
02:09:31,800 --> 02:09:33,234
Do the Pooja fast.
1710
02:09:33,366 --> 02:09:35,935
You know who is doing Pooja daily,
don't you?
1711
02:09:36,899 --> 02:09:39,035
Why should Krishna do Pooja daily?
1712
02:09:39,100 --> 02:09:41,836
She's not an ordinary girl like us.
1713
02:09:41,966 --> 02:09:43,834
She's a goddess in dance.
1714
02:09:43,899 --> 02:09:45,334
There's holiness in her touch.
1715
02:09:45,433 --> 02:09:50,437
She has a power of
curing all the disease.
1716
02:09:50,933 --> 02:09:54,870
lord Krishna is there in her smile.
1717
02:09:55,033 --> 02:09:56,467
She's not a normal girl.
1718
02:09:56,733 --> 02:09:58,301
She's a fairy.
1719
02:09:58,366 --> 02:09:59,734
Go and bring her.
1720
02:10:01,199 --> 02:10:02,200
Krishna!
1721
02:10:02,266 --> 02:10:03,233
Krishna!
1722
02:10:03,300 --> 02:10:04,367
Krishna!
1723
02:10:18,066 --> 02:10:19,834
Krishna! Oh mom!
1724
02:10:19,899 --> 02:10:24,070
Oh mom! Oh!
1725
02:10:25,433 --> 02:10:26,467
What happened?
1726
02:10:27,333 --> 02:10:29,835
Oh no! You're wounded.
1727
02:10:29,933 --> 02:10:31,434
ls it paining a lot?
1728
02:10:32,366 --> 02:10:33,934
Keep it like this.
1729
02:10:55,399 --> 02:11:03,174
''Mukuntha!''
1730
02:11:04,666 --> 02:11:11,072
''Mukuntha!''
1731
02:11:14,933 --> 02:11:20,772
''lord Krishna! You're Nandha's son.''
1732
02:11:20,833 --> 02:11:26,004
''lord Krishna!
You're my relationship.''
1733
02:11:26,066 --> 02:11:31,971
''lord Krishna! You're Nandha's son.''
1734
02:11:32,033 --> 02:11:37,338
''lord Krishna!
You're my relationship.''
1735
02:11:37,666 --> 02:11:43,204
''l want to be your devotee, Krishna.''
1736
02:11:43,266 --> 02:11:48,371
''You start playing your flute music.''
1737
02:11:48,699 --> 02:11:56,707
''lord Krishna!
You dwell in Hanuman's soul.''
1738
02:11:56,800 --> 02:12:02,038
''Your soul is also Hanuman, Krishna.''
1739
02:12:02,100 --> 02:12:07,872
''Krishna!
You took Sri Rama incarnation.''
1740
02:12:07,933 --> 02:12:13,705
''Krishna!
You're the slave for Vedic chants.''
1741
02:12:13,766 --> 02:12:19,271
''lord Krishna! You're Nandha's son.''
1742
02:12:19,333 --> 02:12:25,906
''lord Krishna!
You're my relationship.''
1743
02:12:25,966 --> 02:12:29,836
''Hail to lord Krishna and Rama!''
1744
02:12:29,899 --> 02:12:35,305
''Hail to lord Krishna and Rama!''
1745
02:12:35,600 --> 02:12:41,739
''Hail to lord Krishna!''
1746
02:12:41,833 --> 02:12:44,335
''lf we call you,
you appear in front of us.''
1747
02:12:44,600 --> 02:12:47,269
''You'll dwell in your
true devotee's heart.''
1748
02:12:47,333 --> 02:12:52,905
''Give me a boon, lord Krishna.''
1749
02:12:52,966 --> 02:12:58,104
''l did Pooja for eleven
days for your arrival.''
1750
02:12:58,166 --> 02:13:03,704
''l have only one request, Krishna.''
1751
02:13:03,766 --> 02:13:09,171
''You're the leader offlute music.''
1752
02:13:09,233 --> 02:13:15,238
''You know about your soulful Hanuman.''
1753
02:13:15,533 --> 02:13:23,140
''lord Krishna!
You dwell in Hanuman's soul.''
1754
02:13:23,199 --> 02:13:28,538
''Your soul is also Hanuman, Krishna.''
1755
02:13:28,600 --> 02:13:34,238
''Krishna!
You took Sri Rama incarnation.''
1756
02:13:34,300 --> 02:13:40,139
''Krishna!
You're the slave for Vedic chants.''
1757
02:13:40,199 --> 02:13:45,605
''lord Krishna! You're Nandha's son.''
1758
02:13:46,033 --> 02:13:53,540
''lord Krishna!
You're my relationship.''
1759
02:14:02,466 --> 02:14:04,000
What's the name ofthis village?
1760
02:14:04,566 --> 02:14:05,900
lt's Ramdurga.
1761
02:14:06,133 --> 02:14:08,935
Krishna's birthday
festival is going on here.
1762
02:14:09,233 --> 02:14:11,068
We are going to Thalikotai.
1763
02:14:11,133 --> 02:14:12,734
lt's not related to us in any way.
1764
02:14:12,800 --> 02:14:14,501
lt is related to us.
1765
02:14:25,199 --> 02:14:26,467
Start the Pooja!
1766
02:14:26,600 --> 02:14:34,541
Hail to lord Govinda!
1767
02:14:52,000 --> 02:14:57,839
Krishna! Save us.
1768
02:15:33,666 --> 02:15:34,833
Who are you?
1769
02:15:35,466 --> 02:15:37,000
What do you want?
1770
02:15:37,533 --> 02:15:39,568
Girls youthful body.
1771
02:15:41,033 --> 02:15:46,071
GliRering gold jewels. Blood.
1772
02:15:46,466 --> 02:15:48,801
l want to see others blood.
1773
02:15:48,866 --> 02:15:51,501
Are you an animal?
1774
02:15:55,800 --> 02:15:57,935
You're a lus_ul flower in anger.
1775
02:15:59,366 --> 02:16:01,067
You're too pret4.
1776
02:16:02,033 --> 02:16:04,468
l've come across many girls.
1777
02:16:04,966 --> 02:16:07,902
l've seen many beauties.
1778
02:16:08,766 --> 02:16:14,438
But l'm seeing a shining
pearl for first time.
1779
02:16:14,966 --> 02:16:17,501
l've spoiled many girls.
1780
02:16:18,466 --> 02:16:21,001
l've ruined their clan completely.
1781
02:16:21,333 --> 02:16:23,835
But after seeing you...
1782
02:16:24,433 --> 02:16:26,802
l want to see you completely.
1783
02:16:27,833 --> 02:16:35,840
l'll keep you. Can you stay with me?
1784
02:16:36,466 --> 02:16:41,337
l've o_ered my body
and soul to Krishna.
1785
02:16:41,366 --> 02:16:43,634
lf any demon like you touches me...
1786
02:16:43,733 --> 02:16:46,469
...he will turn as an ash.
1787
02:16:47,566 --> 02:16:49,534
Who can turn me as an ash?
1788
02:16:49,600 --> 02:16:51,902
ls that this statue? Or...
1789
02:16:52,000 --> 02:16:54,569
ls that this rock,
which can be broken into pieces?
1790
02:16:54,766 --> 02:17:05,009
Gurukshetra king Vishnu!
Worlds leader.
1791
02:17:05,299 --> 02:17:08,269
Krishna will come, man.
1792
02:17:08,333 --> 02:17:10,501
Who is that? This Krishna?
1793
02:17:13,666 --> 02:17:15,901
He's the hero of ancient history.
1794
02:17:16,366 --> 02:17:19,502
l'm not a Kamsa to give him a chance.
1795
02:17:19,566 --> 02:17:22,502
l'm not an Arjuna to hear his advice.
1796
02:17:22,766 --> 02:17:24,267
l'm a blood vampire.
1797
02:17:24,299 --> 02:17:26,735
l took birth in blood.
1798
02:17:28,899 --> 02:17:33,304
And l demand blood only.
1799
02:17:34,633 --> 02:17:36,868
Will you stay with me or not?
1800
02:17:36,933 --> 02:17:38,768
l won't stay.
1801
02:17:46,466 --> 02:17:48,734
Oh mom!
1802
02:17:55,666 --> 02:17:59,302
Oh mom!
1803
02:18:03,733 --> 02:18:07,236
Oh mom!
1804
02:18:37,700 --> 02:18:41,570
This cruel sinner should die here.
1805
02:18:41,633 --> 02:18:47,405
He'd be punished severely
under eight laws.
1806
02:18:47,466 --> 02:18:49,467
You'd turn as an ash.
1807
02:18:49,533 --> 02:18:53,670
These people's death
and su_er won't leave you.
1808
02:18:53,799 --> 02:18:58,204
You also will die
cruelly burning in fire.
1809
02:18:58,233 --> 02:19:01,269
Your body will not be cremated.
1810
02:19:01,333 --> 02:19:03,802
Your soul will not rest in peace.
1811
02:19:03,866 --> 02:19:09,638
You won't have place
in this world or hell too.
1812
02:19:49,500 --> 02:19:51,969
You won't get me in any birth.
1813
02:20:03,133 --> 02:20:07,337
l was a silent witness
for Rana's sins.
1814
02:20:07,833 --> 02:20:13,405
l'm waiting here itself
with remaining people.
1815
02:20:14,233 --> 02:20:16,768
He went destroying
this village completely.
1816
02:20:17,500 --> 02:20:20,135
l'm praying this Anjaneya and...
1817
02:20:20,166 --> 02:20:23,369
...waiting for that Bajrangi here.
1818
02:20:23,433 --> 02:20:24,700
Where did he go after that?
1819
02:20:24,766 --> 02:20:25,633
What happened to him?
1820
02:20:25,799 --> 02:20:28,402
He finished his job in that town and...
1821
02:20:28,533 --> 02:20:32,136
...returned back to his village.
1822
02:20:32,899 --> 02:20:36,737
His royal life was not
continued for many days.
1823
02:20:37,333 --> 02:20:40,569
He got a severe itching problem.
1824
02:20:43,666 --> 02:20:46,335
lt's a spreading disease.
Skin problem.
1825
02:20:46,399 --> 02:20:47,701
lt's a leprosy problem.
1826
02:20:47,766 --> 02:20:49,300
lt will come to severe sinners.
1827
02:20:49,366 --> 02:20:53,236
This disease killed
many from many era.
1828
02:20:53,533 --> 02:20:56,502
You are killing everybody
from twelve years.
1829
02:20:56,700 --> 02:21:00,470
You've got this disease now. It means...
1830
02:21:00,666 --> 02:21:04,669
lt may be somebody's curse.
1831
02:21:05,066 --> 02:21:09,470
No medicine in Ayurveda
or herbal treatment.
1832
02:21:09,600 --> 02:21:11,368
Your skin will be peeled o_ and...
1833
02:21:11,433 --> 02:21:12,667
...you'll die cruelly.
1834
02:21:13,100 --> 02:21:15,769
He started killing all
the medi_l pra_itioners.
1835
02:21:16,266 --> 02:21:19,335
People left his village
fearing for his disease.
1836
02:21:20,299 --> 02:21:23,603
His disease had spread to them,
who were with him.
1837
02:21:24,433 --> 02:21:28,336
Finally that village
became like a burial ground.
1838
02:21:28,466 --> 02:21:33,504
His disease became
severe by Krishna's curse.
1839
02:22:32,200 --> 02:22:37,138
Guru! Save me.
1840
02:22:37,299 --> 02:22:40,703
Rana! Where's my weapon?
1841
02:22:40,766 --> 02:22:42,634
Save me first.
1842
02:22:42,700 --> 02:22:45,135
You tell me about my weapon first.
1843
02:22:45,200 --> 02:22:47,602
lfyou want to get that, save me.
1844
02:22:48,133 --> 02:22:52,437
Or forget your weapon.
1845
02:22:52,500 --> 02:22:54,001
Rana!
1846
02:22:54,500 --> 02:23:00,405
lf l die, your weapon
also will destroy with me.
1847
02:23:31,466 --> 02:23:35,536
Holy girl,
who took birth in Shuklapa_ha.
1848
02:23:36,366 --> 02:23:40,169
Did you think that you
played with a normal girl?
1849
02:23:40,333 --> 02:23:42,968
With a sacred girl,
who is a devotee of Krioshna.
1850
02:23:43,066 --> 02:23:45,968
You got this state
because of her curse.
1851
02:23:46,433 --> 02:23:48,334
You can't get her.
1852
02:23:48,399 --> 02:23:51,136
l'll wait for her in next birth too.
1853
02:23:52,200 --> 02:23:54,135
She will come here definitely.
1854
02:23:54,200 --> 02:23:56,936
You've burnt Ramdurga completely.
1855
02:23:57,299 --> 02:23:59,035
You won't get her.
1856
02:23:59,333 --> 02:24:00,867
l will get her.
1857
02:24:01,633 --> 02:24:03,868
She will come here definitely.
1858
02:24:03,899 --> 02:24:04,600
Rana!
1859
02:24:04,866 --> 02:24:06,234
Give me my weapon.
1860
02:24:06,299 --> 02:24:07,501
l want her.
1861
02:24:07,566 --> 02:24:09,167
Rana! Don't die.
1862
02:24:09,233 --> 02:24:10,901
l want her.
1863
02:24:10,933 --> 02:24:15,270
lf he dies without
giving me the weapon...
1864
02:24:15,333 --> 02:24:18,235
l can't create that
weapon for any years.
1865
02:24:18,299 --> 02:24:19,367
He'd not die.
1866
02:24:19,399 --> 02:24:21,502
Rana! Don't die.
1867
02:24:21,566 --> 02:24:23,367
Rana!
1868
02:24:32,866 --> 02:24:36,035
lust won't consider about anything.
1869
02:24:36,166 --> 02:24:39,002
l can't bring her ifyou're with me.
1870
02:24:39,066 --> 02:24:43,303
lf she takes another birth,
l'll bring her.
1871
02:24:43,366 --> 02:24:46,202
Your body will there
with me until then.
1872
02:24:46,266 --> 02:24:48,067
Until l get back my weapon...
1873
02:24:48,166 --> 02:24:51,502
l won't allow your
soul to go out ofthis.
1874
02:25:50,933 --> 02:25:54,503
Rana!
1875
02:25:57,433 --> 02:26:01,837
That black magician is
prote_ing that soul now too.
1876
02:26:02,233 --> 02:26:04,401
That soul wants Krishna.
1877
02:26:04,466 --> 02:26:06,835
That magician wants his weapon.
1878
02:26:06,966 --> 02:26:10,002
They won't fail to torture
this village until then.
1879
02:26:10,733 --> 02:26:13,035
We are waiting
believing that Bajrangi...
1880
02:26:13,366 --> 02:26:18,738
...will come again to save us from them.
1881
02:26:19,399 --> 02:26:21,001
You're that faith.
1882
02:26:21,733 --> 02:26:25,169
lfyou don't mistake me,
Iet me tell a maRer.
1883
02:26:25,433 --> 02:26:28,135
Wherever he goes, he meets failures.
1884
02:26:28,200 --> 02:26:29,768
He troubled many people.
1885
02:26:29,799 --> 02:26:30,800
Definitely not.
1886
02:26:31,200 --> 02:26:34,136
You think that he
troubled many people.
1887
02:26:34,466 --> 02:26:38,403
But he saved many people
without his knowledge.
1888
02:26:39,066 --> 02:26:41,735
Nobody can be destroyed by him.
1889
02:26:42,133 --> 02:26:44,368
He took birth only
to save people's lives.
1890
02:26:44,933 --> 02:26:46,801
His name is Jeeva.
1891
02:26:46,866 --> 02:26:49,134
He's from Bajrangi's hereditary.
1892
02:26:50,899 --> 02:26:55,671
How Krishna's chariot
is on Anjaneya's shoulder...
1893
02:26:56,200 --> 02:27:01,271
This Bajrangi is the
winning hero for our faith.
1894
02:27:04,399 --> 02:27:12,875
Jeeva! You're our faith,
guard and everything.
1895
02:27:13,766 --> 02:27:15,834
Please don't go anywhere leaving us.
1896
02:28:14,166 --> 02:28:17,335
Jeeva! Everybody believes you.
1897
02:28:17,700 --> 02:28:18,801
Come. let's go.
1898
02:28:19,733 --> 02:28:20,733
No, uncle.
1899
02:28:22,266 --> 02:28:23,900
l understand this state.
1900
02:28:25,666 --> 02:28:28,835
lf l stay here,
l'll be a trouble for them...
1901
02:28:29,133 --> 02:28:30,601
...instead of helping them.
1902
02:28:30,666 --> 02:28:32,100
Nothing will take place.
1903
02:28:32,333 --> 02:28:33,634
You don't know, uncle.
1904
02:28:33,866 --> 02:28:34,800
Come. let's go.
1905
02:28:39,100 --> 02:28:40,301
Jeeva! Wait!
1906
02:28:42,733 --> 02:28:45,368
You alone have a
stren_h to oppose them.
1907
02:28:46,200 --> 02:28:49,202
No. Wherever l go, l trouble others.
1908
02:28:50,200 --> 02:28:52,235
l don't have stren_h
to fight with them.
1909
02:28:52,733 --> 02:28:53,900
Why don't you have?
1910
02:28:54,066 --> 02:28:59,104
l know about your stren_h,
Iuck and power.
1911
02:29:00,633 --> 02:29:03,902
You're thinking yourself as unlucky.
1912
02:29:03,966 --> 02:29:07,202
But you're going to
be surprised with your luck.
1913
02:29:08,866 --> 02:29:10,701
You're not an ordinary guy.
1914
02:29:10,833 --> 02:29:12,201
Your power is greater than the Sun.
1915
02:29:12,266 --> 02:29:13,800
You got speed greater than lightning.
1916
02:29:13,866 --> 02:29:16,635
You got Maruthi's chara_eristic.
1917
02:29:17,733 --> 02:29:21,837
You got lord Rama's
devotee Hanuman's power.
1918
02:29:22,899 --> 02:29:26,803
This Ramdurga people
need such a mighty hero.
1919
02:29:26,866 --> 02:29:33,973
These people have got
fire in eyes and curse.
1920
02:29:34,266 --> 02:29:36,635
You've come as their boon.
1921
02:29:36,833 --> 02:29:41,671
Who rules the people,
is called as a king.
1922
02:29:41,833 --> 02:29:45,336
King of kings,
is called as an emperor.
1923
02:29:46,899 --> 02:29:52,138
You're a great emperor,
who dominates emperors.
1924
02:29:52,200 --> 02:29:54,001
You'd become a brave Bajrangi...
1925
02:29:54,033 --> 02:29:55,634
...to save them from demons.
1926
02:29:55,733 --> 02:29:57,167
You'd become Bajrangi.
1927
02:30:06,866 --> 02:30:08,300
You save them.
1928
02:30:09,733 --> 02:30:12,168
l'll support throughout my lifetime.
1929
02:30:31,266 --> 02:30:38,272
''They've entered
here to defeat demons.''
1930
02:30:38,566 --> 02:30:43,270
''Hail to lord Hanuman.''
1931
02:30:43,533 --> 02:30:45,801
''Hero has come to destroy devils.''
1932
02:30:45,866 --> 02:30:48,201
''He's the holy light of lord Hanuman.''
1933
02:30:48,266 --> 02:30:51,268
''Sacred hero has
come to show us heaven.''
1934
02:30:55,233 --> 02:31:00,471
''Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya''.
1935
02:31:05,533 --> 02:31:07,801
''Create an earth quake. Anjaneya!''
1936
02:31:07,866 --> 02:31:10,034
''Destroy devils! Anjaneya!''
1937
02:31:10,100 --> 02:31:14,771
''Save people. Anjaneya!''
1938
02:31:14,833 --> 02:31:19,971
''Save the dharma and truth.''
1939
02:31:20,066 --> 02:31:22,568
''Come here really.''
1940
02:31:22,666 --> 02:31:25,135
''Hail to Bajrangi.''
1941
02:31:25,200 --> 02:31:27,535
''Mighty Hanuman will save us.''
1942
02:31:27,600 --> 02:31:30,202
Hail to Bajrangi.''
1943
02:31:30,466 --> 02:31:32,201
''He only will destroy demons.''
1944
02:31:32,466 --> 02:31:34,901
''Hail to Bajrangi.''
1945
02:31:34,966 --> 02:31:37,234
You're Anjana's son
and guard to people.''
1946
02:31:37,466 --> 02:31:39,801
''Hail to Bajrangi''
1947
02:31:39,866 --> 02:31:42,501
''You're the king,
who can't be destroyed.''
1948
02:31:42,566 --> 02:31:46,736
''You're the mighty god,
who saves earth.''
1949
02:31:46,799 --> 02:31:51,938
''You're Rama's spy ad Anjana's son''
1950
02:31:52,000 --> 02:31:53,468
''Hail to Hanuman''
1951
02:31:54,433 --> 02:31:55,700
''Hail to Hanuman''
1952
02:31:56,566 --> 02:31:59,402
''Evil powers won't
even sand in front ofyou''
1953
02:31:59,433 --> 02:32:01,668
''Hear and chant brave God's name''
1954
02:32:01,733 --> 02:32:04,068
''He's the slave of Rama and our god.''
1955
02:32:04,133 --> 02:32:07,135
''You stand here having
powerful shoulders''
1956
02:32:15,833 --> 02:32:21,171
''You remove our fear and su_ers.''
1957
02:32:21,433 --> 02:32:23,535
''Hail to Shiva like Bajrangi.''
1958
02:32:23,600 --> 02:32:26,436
''Hail to Bajrangi's name.''
1959
02:32:26,500 --> 02:32:28,902
''You devoted yourselfto Rama.''
1960
02:32:28,966 --> 02:32:31,068
''Come and show us your real anger.''
1961
02:32:31,133 --> 02:32:35,971
''You're an incomparable God.''
1962
02:32:36,033 --> 02:32:40,504
''Ocean is not equal to your grace.''
1963
02:32:40,633 --> 02:32:45,404
''leader!
You have to save their lives.''
1964
02:32:45,433 --> 02:32:50,471
''lord Rama has sent
you to save people.''
1965
02:32:50,533 --> 02:32:52,902
''Maruthi! You're our comfort.''
1966
02:32:52,966 --> 02:32:55,635
''Come here to save us.''
1967
02:32:55,700 --> 02:32:58,402
''Hail to Bajrangi!''
1968
02:32:58,466 --> 02:33:03,337
''Hail to Bajrangi!''
1969
02:33:03,399 --> 02:33:05,435
''Bajrangi!''
1970
02:33:05,500 --> 02:33:08,069
''Hail to Bajrangi!''
1971
02:33:08,333 --> 02:33:10,368
''Bajrangi!''
1972
02:33:10,433 --> 02:33:16,338
''Hail to Bajrangi!''
1973
02:33:33,933 --> 02:33:39,638
Hanuman!
Your name will give happiness.''
1974
02:33:39,700 --> 02:33:44,671
Bajrangi.
You save our clan and hereditary.''
1975
02:33:44,733 --> 02:33:49,504
''Your fire like name
will destroy evil power''
1976
02:33:49,566 --> 02:33:54,404
''You have a great a_e_ion on Rama.''
1977
02:33:54,466 --> 02:33:59,270
''You dwell in our
village for many births.''
1978
02:33:59,333 --> 02:34:03,770
''Come here,
who burnt Srilanka for Rama.''
1979
02:34:03,799 --> 02:34:08,571
Guru! It's the time
for your arrival.''
1980
02:34:08,666 --> 02:34:11,268
''God, who is equal to Shiva!
Give me power!''
1981
02:34:11,333 --> 02:34:13,902
''To prote_ this world from demons.''
1982
02:34:13,966 --> 02:34:16,435
''Hail to Bajrangi!''
1983
02:34:16,500 --> 02:34:18,835
''You're a naughty God''
1984
02:34:18,899 --> 02:34:21,535
''Hail to Bajrangi''
1985
02:34:21,600 --> 02:34:23,735
''You're Raghurama's sincere devotee''
1986
02:34:23,799 --> 02:34:26,335
''Hail to Bajrangi''
1987
02:34:26,399 --> 02:34:28,668
You're Anjana's son,
who gives us boons.''
1988
02:34:28,733 --> 02:34:31,268
''Hail to Bajrangi''
1989
02:34:31,299 --> 02:34:33,635
''We are requesting you this always.''
1990
02:34:33,700 --> 02:34:38,438
''Hail to Anjaneya.
Appear here, Anjaneya.''
1991
02:34:38,500 --> 02:34:43,404
''Sri Rama's spy. You're the winner.''
1992
02:34:43,466 --> 02:34:45,768
''Come, Bajrangi!''
1993
02:34:45,799 --> 02:34:48,302
''Come, Bajrangi!''
1994
02:34:48,366 --> 02:34:50,668
''Come, Bajrangi!''
1995
02:34:50,733 --> 02:34:53,268
''Come, Bajrangi!''
1996
02:34:53,299 --> 02:34:58,304
''Hail to Anjaneya!''
1997
02:35:05,666 --> 02:35:07,667
Hanuman's name is first step.
1998
02:35:07,799 --> 02:35:09,801
Bheema's power is next.
1999
02:35:09,933 --> 02:35:12,235
Completion ofthis war, is third step.
2000
02:35:12,299 --> 02:35:14,335
God should support him in his war.
2001
02:35:14,866 --> 02:35:16,634
Hail to Bajrangi.
2002
02:35:16,700 --> 02:35:19,936
Jeeva! Our waiting period is over now.
2003
02:35:20,366 --> 02:35:22,267
Our belief has not failed.
2004
02:35:22,600 --> 02:35:26,337
This Maruthi sent you here to save us.
2005
02:35:26,833 --> 02:35:29,502
let's pray God to
give everybody goodness.
2006
02:35:31,600 --> 02:35:34,269
Jeeva! Srivatsa Gotra.
2007
02:35:34,333 --> 02:35:36,768
Uthara Padha star! Meena zodiac.
2008
02:35:36,833 --> 02:35:38,501
Hail to Bajrangi!
2009
02:35:40,899 --> 02:35:42,801
This is your grandpa's zodiac too.
2010
02:35:46,433 --> 02:35:48,468
lakshmi Narayana. Anuradha star.
2011
02:35:48,533 --> 02:35:50,201
Vruchika zodiac. Vishnu Gotra.
2012
02:35:55,133 --> 02:35:57,702
Geetha. Rohini star.
2013
02:35:58,899 --> 02:35:59,800
Zodiac?
2014
02:36:01,299 --> 02:36:02,367
Rishaba zodiac.
2015
02:36:03,399 --> 02:36:04,868
On which day you took birth?
2016
02:36:05,166 --> 02:36:06,400
Eighth day from full moon day.
2017
02:36:07,466 --> 02:36:10,569
Time? -l don't know.
2018
02:36:10,600 --> 02:36:12,435
They told as mid night.
2019
02:36:20,299 --> 02:36:21,200
Why?
2020
02:36:21,833 --> 02:36:22,900
Just wait!
2021
02:36:58,299 --> 02:37:01,770
Do you know Geetha's Gotra and star?
2022
02:37:07,200 --> 02:37:10,369
Horoscopes of Krishna and Geetha,
are the same.
2023
02:37:11,100 --> 02:37:13,802
Danger has come.
2024
02:37:19,333 --> 02:37:20,600
Save her.
2025
02:37:38,833 --> 02:37:42,169
Jeeva!
2026
02:37:43,233 --> 02:37:44,767
Jeeva!
2027
02:37:44,833 --> 02:37:46,434
Jeeva!
2028
02:37:46,500 --> 02:37:47,534
leave me.
2029
02:37:49,066 --> 02:37:51,301
Jeeva!
2030
02:38:09,200 --> 02:38:11,735
Hey! leave me.
2031
02:40:11,299 --> 02:40:14,102
Rana!
2032
02:40:59,966 --> 02:41:04,070
She's that girl.
2033
02:41:04,100 --> 02:41:06,469
lt's she.
2034
02:41:14,033 --> 02:41:16,568
This Krishna's curse is there on you.
2035
02:41:16,633 --> 02:41:18,267
Whatever you do.
2036
02:41:18,333 --> 02:41:19,467
You can't touch me.
2037
02:41:19,533 --> 02:41:21,101
l told you already. Right?
2038
02:41:21,166 --> 02:41:23,234
Your body could not get cremated.
2039
02:41:23,299 --> 02:41:27,170
See! You're su_ering
as a soul in this world.
2040
02:41:27,866 --> 02:41:29,200
You don't rest in peace.
2041
02:41:29,266 --> 02:41:31,501
Your wishes will never come true.
2042
02:41:32,500 --> 02:41:35,402
You can't get me in any birth.
2043
02:41:52,000 --> 02:41:53,234
Rana!
2044
02:41:56,833 --> 02:42:00,336
Hey! Hey!
2045
02:42:01,833 --> 02:42:03,568
Open that lock.
2046
02:42:04,500 --> 02:42:08,036
She's my girl.
2047
02:42:08,100 --> 02:42:10,936
Tell me about my weapon's place first.
2048
02:42:11,799 --> 02:42:16,237
l created that weapon
after waiting for 300 years.
2049
02:42:17,166 --> 02:42:20,002
You're playing with
that for all these years.
2050
02:42:20,399 --> 02:42:22,902
Tell me about my weapon's place first.
2051
02:42:23,100 --> 02:42:26,002
l'll open her lock after that.
2052
02:42:27,233 --> 02:42:30,035
lt's there in my body's right lap.
2053
02:42:30,799 --> 02:42:32,067
Tell me clearly.
2054
02:42:32,133 --> 02:42:34,001
ln my right lap.
2055
02:43:23,233 --> 02:43:25,034
You got your weapon, didn't you?
2056
02:43:25,100 --> 02:43:26,835
Hand over her to me now.
2057
02:43:26,899 --> 02:43:28,768
Come! Come!
2058
02:43:31,200 --> 02:43:32,834
Hey!
2059
02:43:32,899 --> 02:43:35,869
You're a devil, whom l created.
2060
02:43:35,933 --> 02:43:38,468
You're just a soul without body
2061
02:43:38,733 --> 02:43:40,768
Are you ordering me?
2062
02:43:40,799 --> 02:43:43,235
l'd have turned you as an ash.
2063
02:43:43,366 --> 02:43:46,268
l took care ofyou
as you got my weapon.
2064
02:43:46,433 --> 02:43:50,403
How l su_ered without
geRing my weapon!
2065
02:43:50,733 --> 02:43:54,203
You too should su_er
without geRing her.
2066
02:44:10,233 --> 02:44:13,736
l'll leave.
2067
02:44:13,899 --> 02:44:14,967
You're torturing
me from two generation...
2068
02:44:15,033 --> 02:44:17,168
...having this weapon. Right?
2069
02:44:17,233 --> 02:44:18,667
l'll leave.
2070
02:44:18,733 --> 02:44:21,836
l'll leave your soul
in the under world.
2071
02:44:21,899 --> 02:44:24,202
Get away.
2072
02:44:56,266 --> 02:44:59,636
Sacred girl. Rare horoscope.
2073
02:44:59,933 --> 02:45:02,635
lf l kill you by this weapon...
2074
02:45:02,766 --> 02:45:05,768
lt'll get hundred times of power.
2075
02:45:05,833 --> 02:45:08,068
l can defeat the death too.
2076
02:45:24,233 --> 02:45:25,601
Bajrangi!
2077
02:45:26,700 --> 02:45:28,134
The same eyes.
2078
02:45:28,299 --> 02:45:29,934
The same power.
2079
02:45:31,033 --> 02:45:32,367
Even if l destroyed your body...
2080
02:45:32,700 --> 02:45:34,368
...your power remains the same.
2081
02:45:34,633 --> 02:45:36,601
let me destroy that too.
2082
02:46:05,566 --> 02:46:12,706
Devil with evil powers
and blood. Ragana!
2083
02:46:18,833 --> 02:46:22,269
Raga Ragana!
2084
02:46:30,000 --> 02:46:32,836
Raga Ragana!
2085
02:47:27,733 --> 02:47:30,102
l'd have killed jim there itself.
2086
02:47:30,233 --> 02:47:32,535
But l kill him in front ofyou...
2087
02:47:32,633 --> 02:47:36,937
...to make your belief on him as failed.
2088
02:47:38,899 --> 02:47:41,636
is death should be cruel.
2089
02:47:41,700 --> 02:47:44,102
That fear should be terrific.
2090
02:47:46,166 --> 02:47:53,473
You people should shiver
to make marriage here.
2091
02:47:55,466 --> 02:48:00,103
You killed Bajrangi
in forest like this only.
2092
02:48:00,399 --> 02:48:02,835
You killed him by my deceit.
2093
02:48:02,899 --> 02:48:07,170
You cheated him in
the name his a_e_ion.
2094
02:48:07,466 --> 02:48:12,003
You're a devil in
the magician's image.
2095
02:48:13,000 --> 02:48:15,502
That Bajrangi won't leave you.
2096
02:48:15,566 --> 02:48:17,401
Which Bajrangi?
2097
02:48:17,433 --> 02:48:21,069
ls it that Bajrangi,
who is mingled in the sand?
2098
02:48:21,133 --> 02:48:24,069
Or... Is that this last
heir of his hereditary?
2099
02:48:25,133 --> 02:48:26,734
Who will come?
2100
02:48:26,799 --> 02:48:30,003
Bairangi never
disappointed his believers.
2101
02:48:30,066 --> 02:48:31,133
He won't disappoint us now too.
2102
02:48:31,533 --> 02:48:34,102
His prote_ion and your destru_ion,
ale SUle.
2103
02:48:34,933 --> 02:48:37,702
lf Anjaneya comes,
your heartbeat will stop.
2104
02:48:37,799 --> 02:48:39,401
He had hidden the Sun too.
2105
02:48:39,466 --> 02:48:40,867
Can he leave such a devil?
2106
02:48:40,933 --> 02:48:43,035
Jeeva! Get up! Jeeva!
2107
02:48:43,100 --> 02:48:44,935
Jeeva!
2108
02:48:48,466 --> 02:48:54,038
Jeeva! Hey, Jeeva.
2109
02:49:40,833 --> 02:49:42,634
Hail to brave Bajrangi!
2110
02:49:42,700 --> 02:49:44,068
Come as a fire to burn him.
2111
02:49:44,133 --> 02:49:45,801
Hail to brave Bajrangi!
2112
02:49:45,866 --> 02:49:47,500
Destroy the evil power.
2113
02:49:47,566 --> 02:49:50,835
Hail to brave Bajrangi!
2114
02:49:50,899 --> 02:49:54,870
Hail to brave and mighty Bajrangi!
2115
02:50:00,333 --> 02:50:02,535
Hail to Bajrangi!
2116
02:50:02,600 --> 02:50:07,371
Hail to Bajrangi!
2117
02:50:09,799 --> 02:50:12,035
Hail to Bajrangi!
2118
02:50:12,100 --> 02:50:14,535
Hail to brave Bajrangi!
2119
02:50:14,600 --> 02:50:15,968
Come as a fire to burn him.
2120
02:50:16,033 --> 02:50:17,734
Hail to brave Bajrangi!
2121
02:50:17,799 --> 02:50:19,434
Destroy the evil power.
2122
02:50:19,500 --> 02:50:22,769
Hail to brave Bajrangi!
2123
02:50:22,833 --> 02:50:26,703
Hail to brave and mighty Bajrangi!
2124
02:50:38,866 --> 02:50:44,805
Show your exaggerated
image and threaten him.
2125
02:50:44,833 --> 02:50:52,840
Hail to your fire like image!
2126
02:50:54,566 --> 02:50:57,735
Hail to mighty Hanuman.
2127
02:50:57,799 --> 02:51:00,969
Hail to brave Hanuman.
2128
02:51:01,033 --> 02:51:04,636
Hail to brave and mighty Bajrangi!
2129
02:51:40,433 --> 02:51:45,037
Hail to Bajrangi!
2130
02:51:50,299 --> 02:51:56,506
Show your exaggerated
image and threaten him.
2131
02:51:56,566 --> 02:52:03,706
Hail to your fire like image!
2132
02:52:29,600 --> 02:52:32,803
Sweet heart!
2133
02:52:32,866 --> 02:52:36,369
You won't get me in any birth.
2134
02:52:38,533 --> 02:52:41,936
Hail to Bajrangi!
2135
02:52:57,433 --> 02:53:01,603
Hail to Bajrangi!
2136
02:53:01,666 --> 02:53:05,569
Hail to Bajrangi!
2137
02:53:05,633 --> 02:53:09,703
Hail to Bajrangi!
142485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.