All language subtitles for Zombie.Reddy.2021.720p.WEBRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,291 . 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:50,625 --> 00:01:51,500 ‘Greetings’ 4 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 ‘Starting from 12AM tonight…’ 5 00:01:55,041 --> 00:01:56,666 ‘All over the country…’ 6 00:01:57,125 --> 00:01:58,166 ‘Pay attention!’ 7 00:01:58,500 --> 00:02:02,291 ‘There’s going to be complete lockdown all over the country.’ 8 00:02:03,291 --> 00:02:05,625 ‘To fight the deadly Coronavirus...’ 9 00:02:05,875 --> 00:02:12,416 ‘Taking this step has become the ultimatum.’ 10 00:02:12,750 --> 00:02:13,625 Hey, Peddi Reddy… 11 00:02:13,666 --> 00:02:14,125 Yes? 12 00:02:14,166 --> 00:02:15,416 Prime Minister is saying something? 13 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 It’s nothing really. 14 00:02:16,625 --> 00:02:20,125 He said he’ll make sure that the Corona Beer is available to everyone. 15 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Oh, is it? - Yeah. 16 00:02:21,125 --> 00:02:22,375 Modi is a great person. 17 00:02:22,625 --> 00:02:23,875 You fools! 18 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 Corona is not some beer or cheap liquor. 19 00:02:26,250 --> 00:02:27,000 It’s a contagious virus. 20 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 It has spread to India now. 21 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 He’s saying that there’ll be curfew all over India from tomorrow. 22 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Drunkard rascals. 23 00:02:32,791 --> 00:02:34,000 You think he’s serious? 24 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 It can’t spread in a hot country like ours. 25 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 Oh God! 26 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 Sure, Reddy? 27 00:02:45,250 --> 00:02:46,875 It's ok, have it. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Oh, lord! 29 00:02:49,166 --> 00:02:50,375 Alas! 30 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 How did you fall, old man? 31 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 You should watch your step. 32 00:02:54,666 --> 00:02:56,166 Get up... - My money! 33 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Did you faint or something? 34 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 Did you get hurt? - I'm okay, son.. 35 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 Guess the old man is terrified of Corona. 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 He’s literally shivering. 37 00:06:27,416 --> 00:06:29,625 “We won’t sit idle at home” 38 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 “We won’t leave the roads deserted” 39 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 “We won’t heed to any warnings” 40 00:06:34,666 --> 00:06:36,875 “We won’t stop until we're beaten up” 41 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 “We’ll dry stuff on the terrace” 42 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 “We’ll roam the streets for groceries” 43 00:06:41,875 --> 00:06:44,250 “We’ll play cards under a tree in groups” 44 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 “We’ll break the rules and still sing…” 45 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 46 00:06:49,000 --> 00:06:51,291 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 47 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 48 00:06:53,666 --> 00:06:56,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 49 00:06:56,125 --> 00:06:58,541 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 50 00:06:58,541 --> 00:07:00,875 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 51 00:07:00,875 --> 00:07:05,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 52 00:07:05,750 --> 00:07:08,041 “We don’t care how deadly the virus is” 53 00:07:08,375 --> 00:07:10,500 “We’ve got bleaching powder” 54 00:07:10,541 --> 00:07:13,041 “This virus can’t harm us” 55 00:07:13,125 --> 00:07:15,375 “We’ve got Paracetamol in our pockets” 56 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 “Our State budget is in the wine shops” 57 00:07:17,875 --> 00:07:20,125 “We wait in queue for alcohol” 58 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 “Nothing can stop us from getting high” 59 00:07:22,666 --> 00:07:25,125 “Lockdown can’t keep us from having fun” 60 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 “We have online classes” 61 00:07:35,916 --> 00:07:37,000 “But we listen to songs in the background” 62 00:07:37,000 --> 00:07:38,125 “We dream about having abs” 63 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 “But we keep hogging and napping” 64 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 “We watch new recipe videos” 65 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 “And ruin the entire kitchen” 66 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 “We make instant noodles and hype it on Instagram” 67 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 “We purchase matching masks and store them in our pockets” 68 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 “Even if we’re a little sick, we pray to doctors” 69 00:07:49,125 --> 00:07:50,250 “We stock up on groceries” 70 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 “We bathe in sanitizer” 71 00:07:51,416 --> 00:07:54,000 “We hug each other at secret parties” 72 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 “We’ll nab you” 73 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 “We’ll nab you” 74 00:07:58,500 --> 00:07:59,875 “We’ll nab you” 75 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 “We’ll nab you” 76 00:08:04,125 --> 00:08:05,791 “When PM asks to clap” 77 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 “We bang the plates instead” 78 00:08:08,875 --> 00:08:10,750 “When he asks to light lamps in the dark” 79 00:08:11,250 --> 00:08:12,791 “We burst fireworks like it’s Diwali” 80 00:08:12,875 --> 00:08:17,041 “Home has transformed into hell” 81 00:08:17,500 --> 00:08:22,125 “We’ve been beaten to pulp" 82 00:08:22,500 --> 00:08:26,666 “Marriage has gone haywire” 83 00:08:26,750 --> 00:08:31,416 "Still wife has turned mommy" 84 00:08:41,416 --> 00:08:46,500 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 85 00:08:46,500 --> 00:08:51,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 86 00:08:51,250 --> 00:08:56,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 87 00:08:56,125 --> 00:09:00,791 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 88 00:09:16,000 --> 00:09:16,625 Hello… 89 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 Hey, dude… - Hmm. 90 00:09:18,166 --> 00:09:18,875 Yeah, tell me. 91 00:09:18,916 --> 00:09:20,000 Lockdown has been lifted. 92 00:09:20,000 --> 00:09:20,541 What! 93 00:09:20,009 --> 00:09:20,812 Have juice, son. 94 00:09:42,375 --> 00:09:43,500 Damn! He’s still here. 95 00:09:43,500 --> 00:09:46,041 Hey! Have breakfast and go. 96 00:09:46,416 --> 00:09:47,125 He saw me. 97 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 Why do you look so nervous? 98 00:09:54,125 --> 00:09:55,250 My results will be announced today. 99 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 You’re going to fail anyway. 100 00:09:56,791 --> 00:09:57,875 Shut up! 101 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 Idli… Upma… 102 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 Corona vaccine is being tested on monkeys. 103 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Hey! Why don’t you volunteer? 104 00:10:04,875 --> 00:10:06,125 At least this way, you’ll be in the news. 105 00:10:05,934 --> 00:10:07,535 In every movie where father bashes the son… 106 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Why don’t you go instead? 107 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 You keep taunting him all the time! 108 00:10:09,500 --> 00:10:11,375 Dear, I made Prenchie Roast for you. 109 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 That’s not Prenchie Roast. It’s French Toast. 110 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 What has he done to deserve that? 111 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 He’s been working all night. 112 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 Oh… Since when does gaming come under work? 113 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 Dad, I’m not a gamer. I’m a game designer. 114 00:10:22,791 --> 00:10:26,250 Listen. Our deeds should be awe-inspiring! 115 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 It's dishonoring to even mention that you're my son. 116 00:10:29,416 --> 00:10:30,375 I have a solution. 117 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 Tell them I’m your distant relative. 118 00:10:31,791 --> 00:10:34,916 119 00:10:36,875 --> 00:10:38,875 120 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 121 00:10:45,791 --> 00:10:47,875 122 00:10:49,625 --> 00:10:51,125 123 00:11:00,625 --> 00:11:03,916 124 00:11:13,416 --> 00:11:14,875 125 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 126 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 Father ends up a fool in the end. 127 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Is it a girlfriend? 128 00:11:34,500 --> 00:11:35,250 I’ll rip your skin off. 129 00:11:35,250 --> 00:11:36,375 This is against our family principles. 130 00:11:36,375 --> 00:11:38,125 My game is going viral. 131 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 It’s going to hit 1 million downloads soon. 132 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 That’s great, dear. Show me. 133 00:11:41,166 --> 00:11:41,500 Here. 134 00:11:41,541 --> 00:11:44,416 Our neighbor lady posted a video on washing rice and got 4 million views. 135 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 You’re talking about views. I’m talking about downloads, dad. 136 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 Do you even realize how big this is? 137 00:11:48,250 --> 00:11:50,541 Why do you care about our neighbor lady’s video anyway? 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 Wait and watch. 139 00:11:52,625 --> 00:11:54,750 I will make headlines tomorrow. 140 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 What? Just by playing games? 141 00:11:56,416 --> 00:11:58,875 I’m not a gamer. I’m a game designer! 142 00:11:59,750 --> 00:12:02,375 If you ask me, there isn't much difference. 143 00:12:02,416 --> 00:12:03,625 Just a word here and there. 144 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 Leave it. What’s with that neighbor lady’s video? 145 00:12:06,666 --> 00:12:09,500 Umm… She.. Washed TikTok.. Holding Rice.. 146 00:12:16,041 --> 00:12:18,625 I guess the media found out about my success before I did. 147 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 Only the local channels are here? 148 00:12:22,750 --> 00:12:24,041 What about the National Media? 149 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Are you Preeti? 150 00:12:25,500 --> 00:12:26,125 What? 151 00:12:28,000 --> 00:12:28,875 Move out of the way. 152 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Congratulations, dear! 153 00:12:33,916 --> 00:12:36,916 You made history by becoming the first Telugu girl to top IIT. 154 00:12:46,875 --> 00:12:47,750 Congrats, dear. 155 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 How do you feel as a father? 156 00:12:51,166 --> 00:12:53,500 Our deeds should be awe-inspiring! 157 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 I taught my daughter the same. 158 00:12:58,500 --> 00:12:59,625 What does your son do, sir? 159 00:12:59,625 --> 00:13:01,166 Come on! He’s not my son. 160 00:13:02,000 --> 00:13:02,791 He’s a distant relative. 161 00:13:07,625 --> 00:13:08,375 Congrats, dear. 162 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 What’s the reason behind your success? 163 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Good question. 164 00:13:12,416 --> 00:13:13,125 Answer him, dear. 165 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 My brother. 166 00:13:15,166 --> 00:13:18,250 He designed an app to easily remember all my subjects. 167 00:13:18,250 --> 00:13:19,375 It’s just like a game. 168 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 He made learning fun. 169 00:13:20,666 --> 00:13:22,750 That’s what helped me crack IIT. 170 00:13:22,875 --> 00:13:24,416 The entire credit goes to my brother. 171 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 What’s your brother’s name? 172 00:13:27,000 --> 00:13:27,625 Mario. 173 00:13:30,250 --> 00:13:35,375 "Gaming all the day and night feels so bright." 174 00:13:36,000 --> 00:13:39,250 "Gotta move yourself in the big puzzle." 175 00:13:39,291 --> 00:13:42,250 "Save your lives for the next level." 176 00:13:42,291 --> 00:13:47,375 "Streets are filled with popping coins grab'em now." 177 00:13:47,916 --> 00:13:51,041 "Gotta show your skill like a one shot kill." 178 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 "Fell the thrill in your run down hill." 179 00:13:54,375 --> 00:13:57,625 "This is just, the game of bloody life!" 180 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 "Yeah, come and feel the heat now! move it now." 181 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 "Shake it now..Now!" 182 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 "Like you mean it." 183 00:14:08,166 --> 00:14:10,750 "Gotta slay it... Gotta beat it..." 184 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 "Come on feel it." 185 00:14:44,375 --> 00:14:44,875 Maggie! 186 00:14:46,750 --> 00:14:47,375 Maggie! 187 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Ouch!! 188 00:14:48,875 --> 00:14:49,625 Maggie! 189 00:14:56,750 --> 00:14:57,625 What happened to him? 190 00:14:57,875 --> 00:14:59,125 My jaw must be broken. 191 00:15:00,000 --> 00:15:01,416 Guys… guess what? 192 00:15:01,625 --> 00:15:02,125 What? 193 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 Our game has gone viral overnight. 194 00:15:04,916 --> 00:15:06,500 It’s about to hit 1 million downloads. 195 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Wow! 196 00:15:07,875 --> 00:15:08,750 Yes! 197 00:15:09,500 --> 00:15:09,916 No. 198 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 What’s wrong, man? 199 00:15:12,250 --> 00:15:12,916 Corona… 200 00:15:14,750 --> 00:15:15,375 Do you have it? 201 00:15:15,375 --> 00:15:16,250 I’m afraid I might. 202 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 You idiot! - Come on, bro. 203 00:15:18,791 --> 00:15:20,000 By the way, where’s Kalyan? 204 00:15:20,041 --> 00:15:21,000 He said he has an alliance. 205 00:15:21,041 --> 00:15:21,625 Again? 206 00:15:21,666 --> 00:15:22,250 Yeah. 207 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 He doesn’t learn his lesson no matter how many times he gets rejected. 208 00:15:26,875 --> 00:15:28,916 Hey, read the comments. - Finally! 209 00:15:30,166 --> 00:15:31,500 I’ll read the Google reviews. 210 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 ‘Super game! Loved it!’ 211 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 ‘I was playing your game all night.’ 212 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 ‘Next levellllll!’ 213 00:15:39,166 --> 00:15:41,291 ‘Your game is super intense.’ 214 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 ‘From Junior NTR fans.’ 215 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 Read this. 216 00:15:44,500 --> 00:15:47,416 ‘Our kids are not eating unless they get to play.’ 217 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 Give that comment a like. 218 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 ‘This game sucks.’ 219 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 I guess he meant success. 220 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 ‘Bro, game is crashing in the higher levels, you ***!’ 221 00:15:57,291 --> 00:15:58,416 He’s cussing us, man. 222 00:15:59,500 --> 00:16:01,125 The game is crashing? 223 00:16:01,500 --> 00:16:04,666 Hey! Give me the phone. - ‘Game is crashing. It’s crappy.’ 224 00:16:05,250 --> 00:16:08,750 How did this happen? Test runs were fine. - Game crashes at higher level please don't download this game 225 00:16:20,250 --> 00:16:21,416 There are bugs in the code, man. 226 00:16:22,375 --> 00:16:23,000 Kalyan… 227 00:16:25,625 --> 00:16:26,416 Hello... 228 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 Hey! Where are you, man? 229 00:16:27,875 --> 00:16:29,375 She said okay, dude. 230 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 There are bugs in the code you’ve written. 231 00:16:31,041 --> 00:16:32,041 Come and fix it immediately. 232 00:16:32,041 --> 00:16:33,500 Dude, I’m getting married tomorrow. 233 00:16:33,541 --> 00:16:34,250 Seriously?! 234 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 Congratulations! - Thank you... 235 00:16:35,791 --> 00:16:37,000 Why are you getting married suddenly? 236 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 I couldn't wait any longer for the wedding night. 237 00:16:40,291 --> 00:16:42,166 It’s 2 years of hard work. 238 00:16:42,416 --> 00:16:45,000 If our ratings drop, the game will lose the top rank. 239 00:16:45,375 --> 00:16:48,541 I challenged my dad that I’ll be in the news tomorrow. 240 00:16:48,625 --> 00:16:50,125 Now I’d have to bow down to him. 241 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Chill, mate. 242 00:16:51,375 --> 00:16:53,416 Come here. I’ll fix it in an hour. 243 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 We’ll have the success party at my wedding. 244 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 So, where are you getting married? 245 00:16:56,541 --> 00:16:59,625 Come to Rudravaram in Kurnool and ask for Mr. Bhuma Reddy’s house. 246 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 I will be right there, Uncle. 247 00:17:01,375 --> 00:17:03,125 Rudravaram… Bhuma Reddy… 248 00:17:09,416 --> 00:17:10,750 Did you intimate the priest? 249 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 He’ll be here by morning, sir. 250 00:17:12,041 --> 00:17:12,625 Hmm. 251 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 I don’t want any mishaps at the wedding. 252 00:17:14,541 --> 00:17:15,250 I'll take care sir. 253 00:17:15,250 --> 00:17:16,916 Son-in-law grew up in the city. 254 00:17:17,625 --> 00:17:19,250 Make sure the arrangements are prompt. 255 00:17:19,291 --> 00:17:20,041 Sure, sir. 256 00:17:27,375 --> 00:17:30,416 Hey! You all just hog on food. 257 00:17:30,416 --> 00:17:31,750 Knock him right now! 258 00:17:32,500 --> 00:17:36,791 If I was in the ring, I would’ve cracked his head by now. 259 00:17:36,791 --> 00:17:38,291 What are you looking at? 260 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 That’s impossible for you to do. 261 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Shut up and clean, you stinky fellow! 262 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 With the hands intended to kill enemies.. 263 00:17:45,875 --> 00:17:48,625 you’re making me clean your dentures, Bloody old woman!.. 264 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Coming. 265 00:18:10,250 --> 00:18:10,750 Yuck! 266 00:18:11,625 --> 00:18:13,500 All the stink in the world is in her mouth. 267 00:18:14,166 --> 00:18:14,750 Nothing. 268 00:18:28,625 --> 00:18:29,166 Your coffee. 269 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 This is Bukkareddy’s daughter. 270 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 She’s here for the wedding. 271 00:19:12,041 --> 00:19:13,500 Bukkareddy’s daughter? 272 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 I bumped into her on the way. 273 00:19:17,750 --> 00:19:19,000 You’re Bukkareddy’s daughter! 274 00:19:19,250 --> 00:19:21,125 No wonder you are so skillful with the stick. 275 00:19:21,291 --> 00:19:23,416 You look exactly like your father. 276 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 How are you, Kasireddy? 277 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 What?! You know Kasireddy? 278 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 I also know that you didn’t kill Narsireddy in Subbadu’s field, Masireddy. 279 00:19:31,416 --> 00:19:32,500 What are you talking about? 280 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 It's me who killed Narsireddy. 281 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 How? Narsireddy died around 7’O clock. 282 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 You have night blindness after 6 PM. 283 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 My dad told me everything. 284 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Your father sacrificed his life for me. 285 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 You're like a daughter to me. 286 00:19:46,541 --> 00:19:48,750 Have fun at the wedding, dear. 287 00:19:49,291 --> 00:19:50,125 Sure. 288 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 Hey! Are you the same kid with the runny nose? 289 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 What’s your name, love? 290 00:19:58,791 --> 00:19:59,750 Nandini Reddy. 291 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 Come, let’s go inside. 292 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Hey! 293 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 Son-in-law is a soft-hearted guy. 294 00:20:10,250 --> 00:20:12,625 He’ll panic if he sees any weapons. 295 00:20:13,750 --> 00:20:17,291 Hide everything until the wedding is over. 296 00:20:17,416 --> 00:20:19,125 Got it, sir. 297 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Even if there is a slightest suspicion, that someone to be Veerareddy's henchman.. 298 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 Stop...Stop. 299 00:20:42,041 --> 00:20:43,875 You idiot! What’s with the driving? 300 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 Why did you scream? - Hey punju! 301 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 You entered the enemy zone not listening to me. 302 00:20:47,000 --> 00:20:47,666 Now you’re dead! 303 00:20:48,625 --> 00:20:49,375 She’ll never change. 304 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Why did you stop here? 305 00:20:51,375 --> 00:20:52,416 Do you have to pee? 306 00:20:53,625 --> 00:20:55,250 After hearing you scream so loudly… 307 00:20:55,291 --> 00:20:56,041 I literally peed my pants. 308 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 Dude, just drive. 309 00:20:57,625 --> 00:20:58,166 Let’s go. 310 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Give me the pill. 311 00:21:18,791 --> 00:21:19,541 What’s this for? 312 00:21:20,500 --> 00:21:21,375 Malaria. 313 00:21:22,875 --> 00:21:23,625 Do you have it? 314 00:21:24,541 --> 00:21:25,500 I’m afraid I might catch it. 315 00:21:25,541 --> 00:21:28,625 You idiot! You asked for all kinds of pills since morning… 316 00:21:28,625 --> 00:21:30,041 When clearly, you had nothing. 317 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Damn it! 318 00:21:32,041 --> 00:21:33,000 My phone! 319 00:21:58,000 --> 00:21:58,625 Bro… 320 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Bro! - Hope he didn't die. 321 00:22:01,375 --> 00:22:02,125 Oh, sh**! 322 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 You stay here, I’ll go get some water. 323 00:22:04,250 --> 00:22:05,000 What happend? 324 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Bro… Bro… 325 00:22:15,791 --> 00:22:16,625 He’s alive. 326 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Hey! Bhadram! 327 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 Mario! Mario! 328 00:22:24,500 --> 00:22:25,166 What happened? 329 00:22:25,166 --> 00:22:25,916 He bit me. 330 00:22:26,375 --> 00:22:27,291 What are you saying? 331 00:22:42,625 --> 00:22:46,000 He is a mentally disturbed patient. He got away. 332 00:22:46,375 --> 00:22:48,125 How could you leave a retard out in public? 333 00:22:48,250 --> 00:22:50,750 Sorry.....Sorry. 334 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 Man, will I also go mad if a mad guy bites me? 335 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 Like you aren’t crazy already. 336 00:22:58,375 --> 00:23:01,291 Hey! Stop playing that game and do first-aid. 337 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Let me look at it. - How could he bite me? 338 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 I'll put a band aid, - Nothing will happen,right? 339 00:23:07,125 --> 00:23:08,375 Don't worry. I'm here. 340 00:23:09,416 --> 00:23:11,500 Hey! I don’t have pills for getting bitten by a mad guy. 341 00:23:11,541 --> 00:23:12,750 Let’s go back to Hyderabad. 342 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 You’ve had enough pills. 343 00:23:14,166 --> 00:23:15,041 Shut up now. 344 00:23:37,791 --> 00:23:39,541 Why is it suddenly hot again? 345 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 Umm… Bro… 346 00:23:46,416 --> 00:23:48,416 Ah! It’s burning. 347 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 Who told you to put your hand in his mouth? 348 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 I need to go to hospital as soon as I get there. 349 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 Hello, Excuse me. 350 00:23:57,666 --> 00:23:58,375 Yes? 351 00:23:58,500 --> 00:24:00,125 Can you tell me where Mr. Bhuma Reddy lives? 352 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 Bhuma Reddy?! 353 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 What is it about? 354 00:24:05,916 --> 00:24:06,875 We’re here for the wedding. 355 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Oh, is it? 356 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 How are you related to Bhuma Reddy? 357 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 Let’s say the wedding will be called off if we don’t go. 358 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 I’ll take you there. 359 00:24:30,875 --> 00:24:31,541 Hop on. 360 00:24:32,875 --> 00:24:33,500 Where are you going? 361 00:24:33,625 --> 00:24:38,166 I'm Suredu, right hand to brother Aagamreddy and Chandrudu is his left hand. 362 00:24:38,166 --> 00:24:39,041 Move! 363 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Aren’t you afraid of Corona? 364 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 It spreads from not washing hands. 365 00:24:47,375 --> 00:24:48,750 So he need not worry. 366 00:24:48,750 --> 00:24:49,500 Hey! 367 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Sorry, bro. 368 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 By the way, how did you lose your arms, sir? 369 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Let me say.. 370 00:24:58,750 --> 00:25:03,750 Those were the days he used to chop off arms and legs leisurely. 371 00:25:06,250 --> 00:25:10,541 One day we were waiting hillside to attack our enemies. 372 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 Back then, our brother Aagamreddy resembled Raghubabu. 373 00:25:16,875 --> 00:25:18,375 He was crazy about cricket. 374 00:25:18,875 --> 00:25:23,041 It was his dream to win the cricket cup at our village carnival. 375 00:25:24,125 --> 00:25:26,041 Game was intriguing. 376 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 Brother was paying close attention. 377 00:25:34,375 --> 00:25:35,875 Hey! Vehicles are coming closer. 378 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Bro… Bro… 379 00:25:38,625 --> 00:25:39,500 Our enemy is near. 380 00:25:41,666 --> 00:25:42,416 Hmm. 381 00:25:45,666 --> 00:25:47,666 Our enemy is here and you are watching the match! 382 00:25:48,916 --> 00:25:49,666 Bro… - What? 383 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 They found out that we’re waiting to attack. 384 00:25:51,625 --> 00:25:52,875 What are you saying? 385 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 Brother! Enemies know that we’re waiting here to attack. 386 00:25:59,666 --> 00:26:00,416 Are you listening? 387 00:26:07,750 --> 00:26:09,875 Last ball was in the air. 388 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 Catch...Catch! - Bro, they’re coming! 389 00:26:12,375 --> 00:26:16,000 Catch it...Catch it, dude. Catch it! 390 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 Bro, are you listening? 391 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Disregarding us all.. 392 00:26:20,250 --> 00:26:23,166 He leaped at it like Dhoni and took the catch. 393 00:26:26,875 --> 00:26:28,250 Run, guys! 394 00:26:28,250 --> 00:26:29,625 But it wasn’t the ball. 395 00:26:29,625 --> 00:26:30,416 It was a bomb. 396 00:26:33,750 --> 00:26:34,625 Did the kid got out? 397 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 No, Brother became crippled. 398 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 Brother's face has changed by the effect of bomb. 399 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 Take this route. 400 00:26:41,250 --> 00:26:42,416 But Rudravaram is to the right. 401 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 This is a shortcut. 402 00:26:53,541 --> 00:26:54,250 Stop the car. 403 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 Baaji Reddy… 404 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 They’re visiting Bhuma Reddy. 405 00:27:01,375 --> 00:27:02,375 Let’s drop them there. 406 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 What is he for? 407 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 Hey, Rami Reddy! 408 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 What did you do, doctor? 409 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 Father is pretty upset with you. 410 00:27:51,875 --> 00:27:52,916 What’s the matter? 411 00:27:53,416 --> 00:27:54,000 Sir… 412 00:27:54,541 --> 00:27:57,125 Will you say it or should I? 413 00:27:58,750 --> 00:28:05,625 You’ve been telling me that father will be back on his feet in 90 days. 414 00:28:07,166 --> 00:28:12,000 But you’re going around telling people that the old man will barely live. 415 00:28:15,250 --> 00:28:17,041 It was a slip of tongue, sir. 416 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Forgive me. 417 00:28:23,541 --> 00:28:26,166 I won't repeat this again. 418 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 We asked you to cure the old man’s illness. 419 00:28:29,666 --> 00:28:32,291 But you’re making fools out of us in public. 420 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 I’ll not let go of his feet till he recovers. 421 00:28:38,666 --> 00:28:41,000 I swear, I won't! 422 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 Let's see! 423 00:28:43,041 --> 00:28:44,875 Sir... Sir, no! 424 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 Boss! 425 00:30:06,666 --> 00:30:08,625 Look, who I have with me. 426 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 They’re here for the wedding at Bhuma Reddy's house. 427 00:30:18,291 --> 00:30:19,875 Isn’t this Bhuma Reddy’s place? 428 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 Bhuma Reddy’s relatives, is it? 429 00:30:34,666 --> 00:30:38,750 I was wondering what to send as a wedding gift. 430 00:30:39,625 --> 00:30:41,375 You’ve brought them on time. 431 00:30:42,875 --> 00:30:43,625 Never mind, sir. 432 00:30:43,666 --> 00:30:46,125 We’ll find the location on Google Maps. 433 00:30:46,166 --> 00:30:47,625 What’s the hurry? 434 00:30:47,791 --> 00:30:50,000 Experience our hospitality. 435 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 What nonsense is this! Come to the point. 436 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 Oh, my! She didn’t mean you, sir. 437 00:30:58,000 --> 00:31:03,666 Bhuma Reddy should instantly recognize that they’ve been our guests. 438 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 Such petty threats are not new to us. 439 00:31:05,500 --> 00:31:06,125 Get lost! 440 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 Come on, guys! 441 00:31:46,916 --> 00:31:47,500 Finish him! 442 00:32:20,375 --> 00:32:21,000 Kill him! 443 00:32:38,166 --> 00:32:39,875 Brother! 444 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Stop! 445 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 Where would they go! 446 00:33:13,625 --> 00:33:14,750 Other than the wedding. 447 00:33:15,000 --> 00:33:15,791 Let them go. 448 00:33:16,375 --> 00:33:18,500 They’ll have to come here for the wedding toast. 449 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 Listen to me now, at least. Let’s go back to Hyderabad. 450 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Hold on, man. -Missed by a whisker. 451 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 I almost had a stroke. 452 00:33:39,625 --> 00:33:44,166 Heard, Rayalaseema is a faction area. How come its so boring. 453 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 If we pissed our pants… 454 00:33:50,500 --> 00:33:51,666 What about Kalyan! 455 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 His phone is also not reachable. 456 00:34:08,875 --> 00:34:10,875 All those fields up to the mountain belong to our Sir. 457 00:34:10,875 --> 00:34:12,625 He needs to know what happened. - Relax guys. 458 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 Listen to me. Let’s go back. - We arrived. 459 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 Ah! 460 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 Hey! Who are they? 461 00:34:21,125 --> 00:34:22,041 I don’t know. 462 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 Let’s go take a look. 463 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 Kalyan! Hey, Kalyan! 464 00:34:28,291 --> 00:34:29,125 Kalyan! 465 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Where are you going? 466 00:34:30,541 --> 00:34:31,375 To meet Kalyan. 467 00:34:31,541 --> 00:34:32,041 Hold on. 468 00:34:32,125 --> 00:34:33,000 Who are you, man? - Hey, Kalyan! 469 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Stop... 470 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Mario! - Who are you? 471 00:34:35,916 --> 00:34:37,625 Can't you see! You pushed me off my vehicle. 472 00:34:37,625 --> 00:34:38,916 I didn’t dash into you. So, move! 473 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 How dare you talk back to Nandini! 474 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 Call Kalyan out here first. 475 00:34:42,166 --> 00:34:44,291 Who are you, man? What do you want? - Mario! 476 00:34:48,250 --> 00:34:50,000 Are they making you a sacrificial lamb too? 477 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 It’s a ritual, man. 478 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 Do you know what happened on our way here? 479 00:34:53,875 --> 00:34:55,041 Hey!!! - Hey Maggie. 480 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Congratulations! 481 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 So, you’re finally getting married. 482 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 What’s with this girl? 483 00:35:00,791 --> 00:35:01,916 She applied wall paint on her hair. 484 00:35:02,000 --> 00:35:04,791 How come you’re talking to humans now? 485 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 My battery died. 486 00:35:06,041 --> 00:35:06,541 Oh! - Move. 487 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 Listen. Some guy named Veera Reddy… 488 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Tried to kill us when we mentioned your father-in-law. 489 00:35:11,000 --> 00:35:11,916 Veera Reddy?! 490 00:35:12,625 --> 00:35:13,500 Who’s Veera Reddy? 491 00:35:14,125 --> 00:35:16,666 Ah, Veera Reddy! He’s our relative. 492 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 He must have pulled your leg. 493 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Oh, just for fun. 494 00:35:18,791 --> 00:35:19,500 For fun? 495 00:35:19,541 --> 00:35:20,541 They threw an axe at me.. 496 00:35:20,625 --> 00:35:22,875 It missed my head cut the bottle gourd behind in half. 497 00:35:22,916 --> 00:35:25,500 What were you doing there when they were chopping bottle gourds? 498 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 You’ve got to believe me, man. 499 00:35:27,125 --> 00:35:28,541 I swear I saw it with my own eyes. 500 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Aren't you blind though. 501 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Hey! - Hey! 502 00:35:31,250 --> 00:35:32,875 Chill, dude! 503 00:35:32,875 --> 00:35:34,500 You’re stuck up in Samarasimha Reddy days. 504 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 These are Arjun Reddy times, bro! 505 00:35:36,500 --> 00:35:37,000 Look at them. 506 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 They wouldn’t hurt a fly. 507 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Such good hearted people! 508 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 What’s that then? 509 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 That’s not for sacrifice. 510 00:35:43,750 --> 00:35:44,625 It’s for donation. 511 00:35:44,625 --> 00:35:46,166 Yeah, right. Donation. 512 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 Just like how you donate cows. 513 00:35:48,250 --> 00:35:50,875 How is it the same, you fool! 514 00:35:52,666 --> 00:35:53,500 Father-in-law! 515 00:35:54,166 --> 00:35:55,750 My friends are here for the wedding. 516 00:35:55,750 --> 00:35:58,666 Yeah. Yeah. She told me everything. 517 00:35:58,916 --> 00:36:00,375 Smart kid. 518 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 We’re happy to have you here. 519 00:36:04,666 --> 00:36:05,750 Kasi Reddy… - Sir! 520 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 Drop them at the guest house. 521 00:36:07,000 --> 00:36:07,541 Alright. 522 00:36:07,666 --> 00:36:08,291 Let’s go, people. 523 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Son-in-law, get ready quickly. 524 00:36:10,375 --> 00:36:11,500 Sure, uncle. 525 00:36:11,541 --> 00:36:12,125 Hey! 526 00:36:15,875 --> 00:36:18,000 Fix this game first. We’ll be on our way. 527 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I’ll fix it. Meanwhile you go freshen up. - Its getting late. 528 00:36:30,166 --> 00:36:30,916 Mario! 529 00:36:31,500 --> 00:36:32,125 Let's go. 530 00:36:45,250 --> 00:36:45,750 Coffee? 531 00:36:45,875 --> 00:36:46,416 No, thanks. 532 00:36:47,041 --> 00:36:49,125 Have some coffee. 533 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 Show me that hand. 534 00:36:51,750 --> 00:36:52,125 Nice, right? 535 00:36:52,125 --> 00:36:52,750 Very nice! 536 00:36:52,875 --> 00:36:54,125 Actually, can I tell you all a joke? 537 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 Kalyan, did you finish the work? 538 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 Ta-da! 539 00:36:58,125 --> 00:36:59,000 What is this? 540 00:36:59,625 --> 00:37:00,541 Chill, dude! 541 00:37:00,625 --> 00:37:01,291 It’s just a bug. 542 00:37:01,375 --> 00:37:02,000 Look at this. 543 00:37:02,000 --> 00:37:03,916 It will turn cherry red in an hour. 544 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 Cherry red, huh? - Yes. 545 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 Hey, son! 546 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 Come and have lunch. 547 00:37:10,750 --> 00:37:11,250 Come on. 548 00:37:16,791 --> 00:37:17,500 Sit down. 549 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 It’s the flavors of Seema. 550 00:37:20,166 --> 00:37:22,750 Chicken broth and ragi malt. 551 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 Eat shamelessly. Have it.. 552 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Take it. 553 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 What do you guys do in the city? 554 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 Umm… I’m a game designer. 555 00:37:48,625 --> 00:37:49,125 Huh? 556 00:37:49,250 --> 00:37:50,375 Kalyan's a programmer. 557 00:37:50,750 --> 00:37:52,041 He’s an animator. 558 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 And she's a tester. 559 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 What is he saying, dear? 560 00:37:56,916 --> 00:37:59,125 He designs games for kids, grandma. 561 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 You’re all grown up. 562 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Why are you into kids’ games? 563 00:38:03,125 --> 00:38:04,541 Why don’t you get a real job? 564 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Designing games is also a job. 565 00:38:06,750 --> 00:38:08,500 That’s what Kalyan does in the city. 566 00:38:08,541 --> 00:38:10,791 Why would he need a job! 567 00:38:11,125 --> 00:38:13,250 He'll live a lavish life once he moves into our house. 568 00:38:13,250 --> 00:38:14,000 What! 569 00:38:15,916 --> 00:38:16,541 Where did he go? 570 00:38:16,625 --> 00:38:18,166 Pushkala… - Hmm? 571 00:38:18,166 --> 00:38:20,541 Can I kiss you once? 572 00:38:20,541 --> 00:38:21,916 After the wedding. 573 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 Can I touch you once? 574 00:38:25,250 --> 00:38:26,500 After the wedding. 575 00:38:27,750 --> 00:38:30,875 Can you at least get me some water? - After the wedding. 576 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 Oh, really? You silly! 577 00:38:38,000 --> 00:38:40,375 You idiot! Come with me. 578 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Fix the damn bug, man! 579 00:38:43,166 --> 00:38:44,125 Poor network. 580 00:38:44,375 --> 00:38:45,125 Where is it strong? 581 00:38:46,000 --> 00:38:47,125 In Veera Reddy’s village. 582 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 Check properly. 583 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Son-in-law, shall we go to the temple? 584 00:38:54,541 --> 00:38:55,750 Sure, uncle. - Let’s go. 585 00:38:55,875 --> 00:38:56,750 Hold this. 586 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 You’re not getting married until you fix the bug. 587 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Remember that. - We'll come back and fix it. 588 00:39:00,625 --> 00:39:02,125 Now let’s go. Come on! 589 00:39:03,750 --> 00:39:04,500 What now? 590 00:39:05,875 --> 00:39:08,291 I need to go to the hospital, man. 591 00:39:08,375 --> 00:39:09,541 I’ll go back to Hyderabad. 592 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Do as you wish. 593 00:39:21,375 --> 00:39:23,625 Come Pushkala, Walk slowly. 594 00:39:35,166 --> 00:39:37,250 All those ladies are hitting on me. 595 00:39:38,000 --> 00:39:39,166 Not really. 596 00:39:40,041 --> 00:39:42,500 Look how solid the groom looks. 597 00:39:44,000 --> 00:39:44,750 Of course, me. 598 00:39:44,750 --> 00:39:47,250 He is the sacrificial lamb promised for 25 years 599 00:39:47,250 --> 00:39:48,625 He has to be healthy. 600 00:39:49,000 --> 00:39:49,666 Pushkala… 601 00:39:50,500 --> 00:39:51,416 Hey, Pushkala.. Wait for me. 602 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 It’s our first time. Let’s go together. 603 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Hmm. Move. 604 00:39:58,375 --> 00:39:58,916 Hey, Kalyan! 605 00:39:59,000 --> 00:40:00,750 Hmm, Friend, huh? 606 00:40:01,000 --> 00:40:01,416 Yeah. 607 00:40:02,416 --> 00:40:04,000 He seems to be 5'7" tall. 608 00:40:04,791 --> 00:40:06,375 Call me once its done. 609 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 Coffins are made on order. 610 00:40:14,125 --> 00:40:14,625 Hey! 611 00:40:14,875 --> 00:40:15,625 Hey, Mario! 612 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Hey! Why're you always after her? 613 00:40:23,625 --> 00:40:25,541 If you like her so much, just tell me. I’ll talk to uncle. 614 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Not in my worst nightmare! 615 00:40:27,750 --> 00:40:29,041 Some guy gave me a card... 616 00:40:29,125 --> 00:40:30,916 Whatever, let’s go. Everyone’s waiting. 617 00:40:37,416 --> 00:40:39,500 [singing randomly] 618 00:41:16,750 --> 00:41:17,916 My madam is gold. 619 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 It's my madam's gold! 620 00:41:20,750 --> 00:41:22,541 [singing randomly] 621 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Didn’t you leave for the city? 622 00:41:58,625 --> 00:42:02,500 I got greedy, please don’t tell the boss I’m begging you. 623 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 Here, Keep these anklets. 624 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Keep the earrings too. 625 00:42:12,041 --> 00:42:14,375 If you take everything, I’ll have nothing left. 626 00:42:22,500 --> 00:42:24,166 Greetings, sir. - Greetings, priest. 627 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 Such a lovely couple! 628 00:42:27,875 --> 00:42:29,916 Perform prayer in the name of bride and groom. 629 00:42:30,041 --> 00:42:30,625 Alright. 630 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 She is..? 631 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 Bukkareddy’s daughter. 632 00:42:35,166 --> 00:42:36,125 She’s here for the wedding. 633 00:42:36,250 --> 00:42:37,000 That’s great! 634 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 According to our custom… 635 00:42:39,041 --> 00:42:43,000 Let me narrate the temple’s history to the couple. 636 00:42:43,291 --> 00:42:43,791 Hmm. 637 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 In the Dwapara Age, when Goddess Ganga was visiting Earth… 638 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 it is said that she entered a cave to rest. 639 00:42:49,875 --> 00:42:53,041 She saw the dazzling Shiva linga that manifested inside the cave… 640 00:42:53,125 --> 00:42:54,500 and felt mesmerized. 641 00:42:54,500 --> 00:42:57,250 Since then, she worships the lord wholeheartedly… 642 00:42:57,375 --> 00:42:59,125 by residing in this cave right here. 643 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 People who witnessed that wonder… 644 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 believed that Lord Mrutyunjaya has supernatural powers… 645 00:43:04,791 --> 00:43:07,000 and that the water from Holy Ganges is like nectar. 646 00:43:07,041 --> 00:43:07,916 Hey, dad's calling. 647 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 Reddy dynasty found out about the significance of this Shiva Linga… 648 00:43:10,375 --> 00:43:13,375 Built this temple in the 16th century… 649 00:43:13,375 --> 00:43:15,500 Thus bringing the lord closer to people. 650 00:43:15,541 --> 00:43:17,250 [chanting] 651 00:43:32,916 --> 00:43:36,250 Sir, present these silk garments to the In-laws. 652 00:43:36,875 --> 00:43:39,125 Son, your parents..? 653 00:43:44,166 --> 00:43:45,625 Priest, the thing is… - Give them to him. 654 00:43:45,666 --> 00:43:46,125 Hey! 655 00:43:49,125 --> 00:43:50,416 Hey, What is this? 656 00:43:50,541 --> 00:43:51,291 Don't do it! 657 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 Calm down and listen to me. 658 00:43:53,250 --> 00:43:55,125 He’s everything to me, no matter how much we fight. 659 00:43:56,375 --> 00:43:56,875 Take it. 660 00:44:00,125 --> 00:44:01,000 Take it, dear. 661 00:44:01,625 --> 00:44:02,125 Take it. 662 00:44:02,125 --> 00:44:03,000 [chanting] 663 00:44:23,041 --> 00:44:23,500 Yes? 664 00:44:23,500 --> 00:44:24,375 Where are you? 665 00:44:25,125 --> 00:44:27,041 I just turned into an adult. 666 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 Shut up. Where the hell are you? 667 00:44:29,250 --> 00:44:30,125 In a temple. 668 00:44:30,416 --> 00:44:31,625 Why are you there? 669 00:44:31,750 --> 00:44:32,666 Kalyan is getting married. 670 00:44:32,875 --> 00:44:34,041 What?! Where? 671 00:44:34,291 --> 00:44:34,916 In Kurnool. 672 00:44:35,000 --> 00:44:35,750 Kurnool?! 673 00:44:35,875 --> 00:44:36,541 Hmm. 674 00:44:36,625 --> 00:44:37,166 Hello? 675 00:44:38,500 --> 00:44:39,000 Hello? 676 00:44:47,541 --> 00:44:49,000 Look, Veera Reddy… 677 00:45:35,500 --> 00:45:39,250 Hey priest, How are the arrangements coming? 678 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 Thanks to you sir, The carnival this year will be just as grand. 679 00:45:43,500 --> 00:45:45,875 I’m talking about the wedding at Bhuma Reddy’s. 680 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Aren't you the one performing it. 681 00:45:50,416 --> 00:45:53,375 You shall perform his son-in-law’s funeral as well. 682 00:45:58,625 --> 00:45:59,750 Oh, lord! 683 00:46:20,541 --> 00:46:22,125 [singing randomly] 684 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Darshanam went on well, right dear? Yeah. 685 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 Hey! Come here. 686 00:46:25,750 --> 00:46:26,125 Hey! 687 00:46:26,250 --> 00:46:26,916 What? 688 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 Is it personal? It’s okay, You can tell me. 689 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 Listen to me carefully. 690 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Your father-in-law is not as good as you think. 691 00:46:34,500 --> 00:46:36,750 Veera Reddy and your father-in-law are cold-blooded enemies. 692 00:46:36,791 --> 00:46:37,916 Chill, dude! 693 00:46:38,166 --> 00:46:40,125 If that was true, uncle would’ve mentioned it. 694 00:46:40,125 --> 00:46:41,625 Let me finish talking. 695 00:46:42,041 --> 00:46:46,041 Veera Reddy has pledged to kill the groom right after the wedding. 696 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 Entire village knows it including your in-laws. 697 00:46:49,000 --> 00:46:50,125 Except you. 698 00:46:52,250 --> 00:46:56,250 You’re making up stuff ‘cause I didn’t fix the bug. 699 00:46:56,541 --> 00:46:59,500 Didn't they say Veera Reddy is a big time joker. 700 00:46:59,791 --> 00:47:01,291 He’s not the joker. 701 00:47:01,875 --> 00:47:02,416 You are. 702 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 Everyone in this house is making a fool out of you. 703 00:47:05,875 --> 00:47:07,625 [Singing] “I live here” 704 00:47:07,916 --> 00:47:09,666 “I die here” 705 00:47:10,041 --> 00:47:13,375 “Where else have I got to go?” 706 00:47:13,750 --> 00:47:15,250 “I live here” 707 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 “I die here” 708 00:47:18,250 --> 00:47:20,791 “Where else have I got to go?” 709 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Stop, dude! 710 00:47:22,250 --> 00:47:24,750 “I live here.....I die here..” 711 00:47:25,041 --> 00:47:27,875 “Where else have I got to go?” 712 00:47:29,375 --> 00:47:31,041 The house is crowded with maids. 713 00:47:31,041 --> 00:47:33,250 But they’re all too busy to get me some water. 714 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 Kanakam! 715 00:47:35,041 --> 00:47:35,791 Kanakam! 716 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 Where is she going at this hour? 717 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 Kanakam! 718 00:47:46,250 --> 00:47:48,500 I’m going to show you who’s boss when you're back. 719 00:47:51,125 --> 00:47:52,375 What is she doing here? 720 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 Hey, Kanakam! Why are you here? 721 00:47:54,375 --> 00:47:56,125 Is your husband out of town? 722 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 Come on. Let's fool around. 723 00:48:29,500 --> 00:48:30,250 What’s wrong? 724 00:48:30,625 --> 00:48:32,666 Are you still thinking about Kalyan? 725 00:48:34,541 --> 00:48:36,666 Poor guy! He’s innocent. 726 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 Despite knowing everything we aren't able to help him. 727 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 Veera Reddy will kill him if this wedding proceeds. 728 00:48:42,625 --> 00:48:44,625 If we stop the wedding, Bhuma Reddy will kill us. 729 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 What if the wedding is called off? 730 00:48:47,750 --> 00:48:48,375 How come? 731 00:48:51,166 --> 00:48:52,625 Let’s kidnap the priest. 732 00:48:52,666 --> 00:48:54,500 Bring the groom, people. 733 00:48:56,541 --> 00:48:57,750 Some other priest will perform the ceremony. 734 00:48:57,875 --> 00:49:00,000 Let’s spill oil on the floor and break Kalyan’s leg. 735 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 “Yay! I’m getting married!” 736 00:49:03,250 --> 00:49:05,125 “Yay! I’m getting…” 737 00:49:05,916 --> 00:49:08,125 Our plan is to save Kalyan. 738 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 Not to kill him. 739 00:49:09,166 --> 00:49:10,291 What if we finish the old lady? 740 00:49:13,875 --> 00:49:16,750 Those video games messed your brain. 741 00:49:16,875 --> 00:49:18,291 What if we lie that Kalyan has an affair? 742 00:49:19,000 --> 00:49:19,916 Who would believe it? 743 00:49:20,416 --> 00:49:21,625 What if we tore the wedding clothes? 744 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Stole the holy thread. 745 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 Drop a lizard in the wedding buffet. 746 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 Give me one idea that works. 747 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 Dance at his wedding tomorrow. 748 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 We’ll figure out what to do if Veera Reddy really shows up. 749 00:49:32,125 --> 00:49:33,000 Now go to sleep. 750 00:50:47,916 --> 00:50:48,625 Caught her. 751 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Don’t scream. Don’t. 752 00:51:00,875 --> 00:51:03,000 Mario! What're you doing here? - I didn’t do anything. 753 00:51:03,250 --> 00:51:03,916 What happened? 754 00:51:04,541 --> 00:51:05,125 Uncle! 755 00:51:05,166 --> 00:51:06,291 Son.. - God! 756 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Is everything okay? 757 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 Hey, Nandini! 758 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 What happened, dear? 759 00:51:10,500 --> 00:51:11,625 Why did you scream? 760 00:51:12,291 --> 00:51:14,666 I came here to change clothes… 761 00:51:15,250 --> 00:51:18,000 and found this guy recording it. 762 00:51:22,625 --> 00:51:23,375 Hey, Kalyan! 763 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 Knife! Knife! 764 00:51:25,500 --> 00:51:26,625 You heard that, uncle? 765 00:51:26,666 --> 00:51:28,875 He’s calling me hot in front of you. 766 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Hey! How dare you misbehave with our woman! 767 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 Uncle! I apologize on his behalf. 768 00:51:35,875 --> 00:51:37,250 Please forgive him. This won’t happen again. 769 00:51:37,250 --> 00:51:38,166 Son! - Uncle. 770 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 I’m holding back ‘cause he’s your friend. 771 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 If it were someone else, his head would’ve been chopped off. 772 00:51:45,791 --> 00:51:46,375 Let’s go! 773 00:51:47,125 --> 00:51:49,000 What just happened! 774 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 She’s framing me on purpose. 775 00:51:54,541 --> 00:51:55,625 What did you say? 776 00:51:56,250 --> 00:51:59,125 Apple fruit fell on Newton guy 777 00:51:59,250 --> 00:52:01,166 But not the other way around. 778 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 Are you screwing with me? 779 00:52:04,791 --> 00:52:06,375 You’re talking to Kasi Reddy. 780 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 Did you get any of that? 781 00:52:09,000 --> 00:52:10,166 Why did you do this? 782 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 You weren’t believing me. 783 00:52:12,541 --> 00:52:13,916 So I tried to shoot a video for proof. 784 00:52:14,250 --> 00:52:15,375 Are you worried about me? 785 00:52:15,375 --> 00:52:18,000 Or the fact that your game will be hindered, if I settled down here? 786 00:52:18,125 --> 00:52:20,250 It’s always about your life and your game. 787 00:52:20,875 --> 00:52:23,625 I gave you the status of my family. 788 00:52:23,625 --> 00:52:25,625 But you humiliated me in front of my in-laws. 789 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 Here’s the code you needed. 790 00:52:28,125 --> 00:52:29,375 I finished it that day itself. 791 00:52:29,666 --> 00:52:32,500 Fearing you might leave once you have it, I kept it from you. 792 00:52:32,666 --> 00:52:33,125 Here. 793 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 It's all yours. 794 00:52:35,625 --> 00:52:36,291 You can leave now. 795 00:52:50,416 --> 00:52:52,166 Sir, at least have some buttermilk. 796 00:52:52,250 --> 00:52:53,666 Ma’am will scold me otherwise. 797 00:52:54,250 --> 00:52:55,750 Keep it there and leave. 798 00:52:56,041 --> 00:52:56,750 Alright. 799 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 I bought fireworks from Proddutooru. 800 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Just wait and watch. 801 00:52:59,416 --> 00:53:02,250 Masi Reddy is going to blast the ears off. 802 00:53:05,375 --> 00:53:06,250 I’m leaving. 803 00:53:09,291 --> 00:53:10,625 I thought I’d let you know. 804 00:53:11,250 --> 00:53:13,916 I believed what the villagers said and acted crazy. 805 00:53:14,916 --> 00:53:17,375 You were calling me a joker and finally made me one. 806 00:53:18,125 --> 00:53:18,916 I’m sorry, man. 807 00:53:20,916 --> 00:53:22,125 Hey! Hold on. 808 00:53:23,125 --> 00:53:25,375 Why're you being a stuck-up, when he's apologizing! 809 00:53:25,916 --> 00:53:28,250 He was just being overprotective about you. 810 00:53:28,625 --> 00:53:30,000 Come on, Shake hands. 811 00:53:31,250 --> 00:53:32,500 I’m not looking for an apology. 812 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 He couldn’t shut his mouth since he got here. 813 00:53:34,125 --> 00:53:35,375 But he didn’t even congratulate me on my wedding. 814 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Dude! Congrats! 815 00:53:38,875 --> 00:53:39,750 Thanks, man. 816 00:53:39,750 --> 00:53:41,875 I was worried you’d get upset and leave. 817 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Come on guys, Group hug! 818 00:53:43,166 --> 00:53:44,541 So, you’re finally getting married. 819 00:53:44,916 --> 00:53:47,000 So is your wedding night on? 820 00:53:47,250 --> 00:53:48,041 Of course! 821 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 I feel like pulling off your dhoti. 822 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 I’ll pull it off. - Hey! Don’t! 823 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Don’t! It’ll come off. 824 00:53:52,041 --> 00:53:53,541 Either this or your beard! - I'm pulling it off! 825 00:53:54,375 --> 00:53:55,791 They are watching us, man! Don't! 826 00:53:55,875 --> 00:53:57,625 She's here - What are you guys doing here? 827 00:53:57,666 --> 00:53:59,125 It’s time for the wedding. 828 00:53:59,250 --> 00:54:00,541 Uncle is calling you. Let’s go. 829 00:54:00,875 --> 00:54:02,875 Why are you wearing this for the wedding? 830 00:54:03,250 --> 00:54:04,041 Dress her up in a saree. 831 00:54:04,125 --> 00:54:04,875 Me and a Saree? 832 00:54:04,916 --> 00:54:05,625 Yeah. 833 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 No! - Come on, Maggie. 834 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 Maggie, please wear a saree for my wedding. 835 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 You'll rock, Maggie. Come on! 836 00:54:09,916 --> 00:54:10,875 Catch her! 837 00:54:10,875 --> 00:54:12,291 Try this way. 838 00:54:12,541 --> 00:54:13,291 Go that way, Maggie. 839 00:54:13,541 --> 00:54:15,416 Okay. Don’t be late. Come fast. 840 00:54:15,500 --> 00:54:16,791 Okay. Let’s go. 841 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 Hey! Let’s drink and go. 842 00:54:19,166 --> 00:54:19,750 Hmm. 843 00:54:21,666 --> 00:54:22,875 Cheers! 844 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 [Chanting] 845 00:54:37,875 --> 00:54:40,291 I better get my fee and leave before the groom is dead. 846 00:54:40,541 --> 00:54:42,250 [Chanting] 847 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 Somebody, get talambralu. 848 00:54:54,250 --> 00:54:55,125 In a minute. 849 00:54:59,875 --> 00:55:00,625 What’s up? 850 00:55:00,625 --> 00:55:03,125 You look really hot today. 851 00:55:03,291 --> 00:55:04,625 Didn’t last night teach you anything? 852 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 Why are you still here? 853 00:55:05,875 --> 00:55:06,416 Uh-huh? 854 00:55:07,000 --> 00:55:10,875 You think I stand back while you guys fool my friend? 855 00:55:16,375 --> 00:55:17,666 Now watch. 856 00:55:18,416 --> 00:55:19,375 One… 857 00:55:19,875 --> 00:55:20,791 Two… 858 00:55:21,291 --> 00:55:22,250 Three… 859 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 Fo… 860 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 What’s wrong? 861 00:55:29,125 --> 00:55:30,791 Can’t say four, can you? 862 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Mixing the pill isn't enough. 863 00:55:35,125 --> 00:55:37,500 You should watch until he drinks it. 864 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 Dear, enough putting on makeup. 865 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 Bring the bride. 866 00:56:22,250 --> 00:56:23,875 [Chanting Continues] 867 00:56:32,625 --> 00:56:34,250 Dear, hand me the coconut. 868 00:56:39,750 --> 00:56:40,875 Repeat the chant. 869 00:56:42,375 --> 00:56:45,500 You can’t snore during the ceremony. Repeat the chant. 870 00:56:46,250 --> 00:56:47,916 She must’ve gotten tired dressing up. 871 00:56:48,041 --> 00:56:49,750 I’ll say the chants on her behalf. 872 00:56:51,625 --> 00:56:54,750 Sir, taking extra care of her is admirable. 873 00:56:54,875 --> 00:56:58,000 But you could be in trouble if you go beyond limits. 874 00:56:58,375 --> 00:57:00,000 Play orchestra. 875 00:57:00,916 --> 00:57:03,125 [chanting continues] 876 00:57:14,250 --> 00:57:15,291 Where is Mario? 877 00:57:19,666 --> 00:57:22,250 Greetings. - Thanks for coming. 878 00:57:22,500 --> 00:57:23,791 Marriage went so well. 879 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 Want to have some coffee? 880 00:57:26,875 --> 00:57:28,000 Yeah, please. 881 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Sir! - Huh? 882 00:57:29,125 --> 00:57:31,000 There’s chaos in the village. 883 00:57:31,250 --> 00:57:32,125 What happened? 884 00:57:32,125 --> 00:57:32,875 I don’t know. 885 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 People are behaving as if they're possessed. 886 00:57:34,500 --> 00:57:35,625 Sathi Reddy… -Yes, sir? 887 00:57:35,625 --> 00:57:36,375 Start the vehicle. 888 00:57:39,000 --> 00:57:40,125 Kasi Reddy… Yes, sir. 889 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 Take care of son-in-law. Sure, sir. 890 00:57:42,250 --> 00:57:44,041 He'll be in the safest hands sir. 891 00:58:17,666 --> 00:58:18,750 I’ll bite you! 892 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 I’ll eat you up! 893 00:58:24,666 --> 00:58:26,750 I think she had over mackup it's okay. 894 00:58:27,625 --> 00:58:29,625 You said later for everything. 895 00:58:30,416 --> 00:58:31,375 Now, it's time. 896 00:58:36,500 --> 00:58:37,875 Why are you so nervous? 897 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 It’s not like I’m really going to bite you. 898 00:58:40,916 --> 00:58:42,916 I was just kidding. 899 00:58:44,166 --> 00:58:46,041 Even I’m a bit nervous. 900 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 So, I have an idea. 901 00:58:47,666 --> 00:58:49,375 Let’s take it slow. 902 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 Really slow. 903 00:58:56,875 --> 00:58:58,875 Wondering what my perfume is? 904 00:58:59,125 --> 00:58:59,875 It’s a body spray. 905 00:59:00,125 --> 00:59:01,750 I have few more flavors. 906 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 You can also use them. 907 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 I know I’m irresistible. 908 00:59:07,416 --> 00:59:09,541 But let me turn off the lights first. 909 00:59:11,416 --> 00:59:13,000 Where’s the switch board? 910 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 Even God is on my side. 911 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 Naughty god! 912 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 Pushkala… 913 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 I'm here.. 914 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 Come. Come. 915 00:59:26,875 --> 00:59:28,416 Changing your voice isn't going to stop me. 916 00:59:28,750 --> 00:59:30,041 Kabaddi… Kabaddi… 917 00:59:43,791 --> 00:59:45,125 Watch out, man! 918 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 On the right time. 919 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 Guys, open the doors. 920 01:00:00,041 --> 01:00:02,541 Kalyan! Maggie! Where are you guys? 921 01:00:08,166 --> 01:00:09,000 Thanks, auntie. 922 01:00:11,250 --> 01:00:13,000 What's this weird sound! 923 01:00:20,750 --> 01:00:21,625 Pushkala! 924 01:00:25,041 --> 01:00:26,666 I didn’t know you were so ready. 925 01:00:27,000 --> 01:00:29,250 Wild, huh! I love it! 926 01:00:35,750 --> 01:00:37,291 Ouch! 927 01:00:54,375 --> 01:00:55,250 Hey Kalyan! 928 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 What happened? 929 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 They’re kidnapping Kalyan. 930 01:01:11,750 --> 01:01:13,875 Really? Who is it? 931 01:01:40,500 --> 01:01:41,166 Come. 932 01:02:03,375 --> 01:02:05,250 Mario! Come Mario! 933 01:02:05,291 --> 01:02:05,916 Come fast. 934 01:02:06,250 --> 01:02:07,375 Go. - Come fast. 935 01:02:09,875 --> 01:02:10,500 Close! 936 01:02:12,000 --> 01:02:13,166 Did you close all the doors? 937 01:02:13,166 --> 01:02:13,750 I did. 938 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 What’s happening here? 939 01:02:21,000 --> 01:02:21,875 Careful, bro! 940 01:02:27,125 --> 01:02:28,500 They’re biting each other. 941 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 What’s gotten into them? 942 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 Zombies! 943 01:03:25,875 --> 01:03:26,375 . 944 01:03:26,958 --> 01:03:27,166 Zombie? 945 01:03:28,458 --> 01:03:29,708 I’ve heard of the name Zambavati. 946 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 But, who are these zombies? 947 01:03:31,375 --> 01:03:32,458 It’s a deadly virus. 948 01:03:32,500 --> 01:03:33,625 Like Corona Virus? 949 01:03:34,083 --> 01:03:35,125 It’s much dangerous. 950 01:03:35,208 --> 01:03:36,833 First, you lose your mind. 951 01:03:37,333 --> 01:03:40,958 Then hunger makes you crave human flesh. 952 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Are they monsters? 953 01:03:42,375 --> 01:03:43,708 More like living corpses. 954 01:03:43,958 --> 01:03:46,458 Hurt them all you want and they wouldn’t feel a thing. 955 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 They can't tell between friends and enemies. 956 01:03:48,958 --> 01:03:51,333 They won’t stop until they turn last of us into zombies. 957 01:03:51,333 --> 01:03:52,583 Whoa! 958 01:03:53,250 --> 01:03:58,750 I’d rather die than fall prey to one of the zombie guys. 959 01:04:18,208 --> 01:04:19,583 Ah! Ah! 960 01:04:19,958 --> 01:04:21,958 Brother.... 961 01:04:22,125 --> 01:04:23,875 He's biting bro... - Ohh shit. 962 01:04:23,958 --> 01:04:25,583 I turned into a zombie! 963 01:04:49,833 --> 01:04:50,583 Look over there. 964 01:05:00,083 --> 01:05:03,500 You made up for all these years of cleaning.. 965 01:05:03,708 --> 01:05:04,958 You crooked teeth! 966 01:05:10,083 --> 01:05:13,958 You can't scare me anymore without any teeth to infect. 967 01:05:14,083 --> 01:05:15,375 You’re so dead today! 968 01:05:17,708 --> 01:05:19,208 I was born to be a factionist. 969 01:05:20,000 --> 01:05:21,458 You made me clean your filthy dentures. 970 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 My hands are meant to behead people.. 971 01:05:23,708 --> 01:05:25,458 You made me do all lame shit. 972 01:05:26,750 --> 01:05:27,458 Just wait. 973 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 Make some space. 974 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 She won't die, man! 975 01:05:39,333 --> 01:05:40,125 Why not? 976 01:05:40,208 --> 01:05:41,208 Takes one solid shot. 977 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 She's over! 978 01:05:53,250 --> 01:05:53,833 Mario! Mario! 979 01:06:00,625 --> 01:06:01,958 There you are, old zombie! 980 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 You did good. 981 01:06:05,375 --> 01:06:06,625 Now see. - Hey! Hey! 982 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 Why are you being a sadist! 983 01:06:08,000 --> 01:06:09,708 You don’t know how much she tortured me. 984 01:06:09,833 --> 01:06:11,333 Run! Run! 985 01:06:11,500 --> 01:06:12,333 Keep running! 986 01:06:13,500 --> 01:06:14,083 Let’s go. 987 01:06:17,208 --> 01:06:19,708 Kalyan’s wedding is going to get us all killed. 988 01:06:19,833 --> 01:06:22,250 Actually, Kalyan’s wedding has brought death upon him only! 989 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 Veera Reddy’s henchmen kidnapped him. 990 01:06:24,708 --> 01:06:25,375 What?! 991 01:06:26,333 --> 01:06:27,708 What if boss finds out… 992 01:06:28,208 --> 01:06:29,125 What do we do now? 993 01:06:30,208 --> 01:06:31,208 How do I tell him? 994 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 This house can't hold longer. 995 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 We need to get out ASAP. 996 01:06:35,125 --> 01:06:36,458 What do you know! 997 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 This house has survived many bombings. 998 01:06:43,500 --> 01:06:44,875 Whatever you say. 999 01:06:45,333 --> 01:06:46,333 My jeep is right outside. 1000 01:06:46,458 --> 01:06:48,958 If we can make it till there, we’re safe. 1001 01:06:49,083 --> 01:06:50,333 But, how do we get there? 1002 01:06:50,750 --> 01:06:51,458 I have an idea. 1003 01:07:04,583 --> 01:07:06,083 We look exactly like zombies. 1004 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 They wouldn’t recognize us even if we’re amidst them. 1005 01:07:09,708 --> 01:07:10,375 Let’s go. 1006 01:07:19,458 --> 01:07:21,208 Holy shit! When did she became a zombie? 1007 01:07:21,375 --> 01:07:22,375 What the hell! 1008 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 What do I tell her father now? 1009 01:07:27,333 --> 01:07:28,333 She’s coming this way. 1010 01:07:28,958 --> 01:07:32,083 Don't be scared. We're in make-up. Safe! 1011 01:07:58,625 --> 01:07:59,583 Be careful, man. 1012 01:08:03,583 --> 01:08:04,708 Silence! 1013 01:08:10,958 --> 01:08:11,708 Hey… 1014 01:08:14,625 --> 01:08:16,375 They’re sensing us through smell. 1015 01:08:21,958 --> 01:08:22,833 Where’s the kitchen? 1016 01:08:25,000 --> 01:08:27,833 What the hell man! Have you gone mad! - What are you doing? 1017 01:08:27,833 --> 01:08:29,208 Death is not the solution for everything. 1018 01:08:29,250 --> 01:08:30,333 Calm down! 1019 01:08:30,375 --> 01:08:31,458 I’ll go get the jeep. 1020 01:08:31,500 --> 01:08:33,208 If the kerosene odor isn’t strong enough, you’ll die. 1021 01:08:33,458 --> 01:08:35,083 Do you have a better idea? 1022 01:08:38,458 --> 01:08:40,500 No. Don’t do it. 1023 01:09:08,083 --> 01:09:09,500 [singing randomly] 1024 01:09:14,458 --> 01:09:15,708 We’re already home? 1025 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 Yes. 1026 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 Okay. See you tomorrow. 1027 01:09:26,500 --> 01:09:28,583 The door is wide open. 1028 01:09:28,958 --> 01:09:31,208 Are you welcoming Veera Reddy or what? 1029 01:09:32,458 --> 01:09:34,833 [continues singing randomly] 1030 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 Masi Reddy! 1031 01:09:56,083 --> 01:09:58,000 "I got the fire..." 1032 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 "Fire in my mind." 1033 01:10:03,375 --> 01:10:05,708 "It Flames like a blue," 1034 01:10:06,375 --> 01:10:08,875 "Burns like a sun..." 1035 01:10:11,000 --> 01:10:13,083 "Time will change," 1036 01:10:13,625 --> 01:10:16,708 "Color of your life." 1037 01:10:18,333 --> 01:10:21,208 "Waiting for the fire..." 1038 01:10:22,000 --> 01:10:25,208 "Waiting for the fire.." 1039 01:10:25,833 --> 01:10:29,125 "To Burn down down down...." 1040 01:10:44,375 --> 01:10:46,833 Hey! That music’s blasting my ears. 1041 01:10:46,875 --> 01:10:48,125 Shut it down right now! 1042 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 This man screwed everything up. 1043 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 You go that side. 1044 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 Poor thing! 1045 01:11:26,375 --> 01:11:27,083 Bro! 1046 01:11:32,375 --> 01:11:33,250 Who is he? 1047 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 I guess he ate too much dal. 1048 01:11:35,458 --> 01:11:37,375 He’s snoring like hell. 1049 01:11:37,625 --> 01:11:38,333 Bro! 1050 01:11:55,333 --> 01:11:56,333 Who are you rascals? 1051 01:11:56,375 --> 01:11:57,708 Where are you taking me? 1052 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 Who are you, man? 1053 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Stop the vehicle right now! 1054 01:12:01,500 --> 01:12:02,625 Drive slow you idiot. 1055 01:12:11,583 --> 01:12:13,500 No stops till we reach Hyderabad. 1056 01:12:18,583 --> 01:12:20,250 Bro! Why did you take this turn? 1057 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 It leads to Veera Reddy’s. 1058 01:12:22,958 --> 01:12:25,708 We’re not leaving Kalyan behind. 1059 01:12:38,833 --> 01:12:41,958 Maggie, stay here and keep an eye on Masireddy. 1060 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 Don’t let him create a ruckus. 1061 01:12:43,750 --> 01:12:44,333 Be careful. 1062 01:12:49,083 --> 01:12:50,208 Hey, Naari… - Brother... 1063 01:12:50,250 --> 01:12:51,375 Look out! Okay, brother. 1064 01:12:51,458 --> 01:12:51,958 Siddha! 1065 01:12:52,000 --> 01:12:52,625 Be careful. 1066 01:12:52,708 --> 01:12:53,250 Okay. 1067 01:12:53,333 --> 01:12:54,833 Chandrudu, pass me a cigarette. 1068 01:12:55,875 --> 01:12:57,708 Suridu, did boss kill him? 1069 01:13:01,583 --> 01:13:04,458 If he did, we would be celebrating already. 1070 01:13:07,083 --> 01:13:08,833 Boss is on his way as we speak. 1071 01:13:09,375 --> 01:13:10,083 He will be dead anytime now. 1072 01:13:17,708 --> 01:13:19,708 Guys, feed the cattle. 1073 01:13:24,083 --> 01:13:25,208 I told you to look after him. 1074 01:13:26,583 --> 01:13:27,208 Stay alert. 1075 01:13:50,708 --> 01:13:54,583 Hey! You are acting like you can beat them off! 1076 01:13:54,875 --> 01:13:57,250 If they catch us, it’ll be worse than getting bitten by zombies. 1077 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 I’ll go that way, You go along with her. 1078 01:14:01,083 --> 01:14:04,208 Hello! I’ll go that way. You go along with him. 1079 01:14:04,333 --> 01:14:06,083 Uff! Faction blood runs in her. 1080 01:14:06,500 --> 01:14:07,958 She’s a tough one. 1081 01:14:07,958 --> 01:14:08,708 Let’s go. 1082 01:14:11,833 --> 01:14:13,375 Come on.. 1083 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 Where did they hide kalyan! 1084 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Careful. 1085 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 What’s that for? 1086 01:14:36,708 --> 01:14:37,750 Idiot! 1087 01:14:39,000 --> 01:14:39,708 Hush! 1088 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 What was in those drinks? 1089 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 My stomach got upset. 1090 01:15:07,208 --> 01:15:09,000 People call him ‘Single Arm’ Reddy. 1091 01:15:09,458 --> 01:15:13,000 My dad chopped off his arm. 1092 01:15:14,250 --> 01:15:16,458 What’s with you people and chopping arms? Let’s go. 1093 01:15:16,583 --> 01:15:18,708 I will chop off his other arm. 1094 01:15:18,750 --> 01:15:19,708 Shut up and move. 1095 01:15:29,583 --> 01:15:30,125 That way. 1096 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 Who is he? 1097 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 Kondareddy.. 1098 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 Stay calm. 1099 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Kill him, boss! 1100 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 His head should land at Bhuma Reddy’s door. 1101 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 His boiling blood should wash off father’s feet. 1102 01:16:17,458 --> 01:16:19,958 Hey! Bring father here. - Okay, boss. 1103 01:16:26,083 --> 01:16:27,083 He’s coming this way. 1104 01:16:27,083 --> 01:16:28,208 We’re screwed. 1105 01:16:30,083 --> 01:16:30,958 Be quiet, man. 1106 01:16:38,708 --> 01:16:39,583 Where's the old man? 1107 01:16:41,333 --> 01:16:42,000 Boss! 1108 01:16:42,875 --> 01:16:43,458 Boss! 1109 01:16:43,750 --> 01:16:44,958 I can’t find your father. 1110 01:16:44,958 --> 01:16:47,500 Have you gone blind? Where would he go? 1111 01:16:53,750 --> 01:16:55,083 I searched the entire house, boss. 1112 01:16:55,083 --> 01:16:55,583 Huh? 1113 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 Where did he go? 1114 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 You rascal! 1115 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 I would’ve chopped off your head if I had my arms. 1116 01:17:07,458 --> 01:17:07,958 Hey! 1117 01:17:16,833 --> 01:17:18,458 Idiot! Can't you check properly? 1118 01:17:18,833 --> 01:17:19,500 Father! 1119 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 Father, I didn’t kill him yet. 1120 01:17:26,958 --> 01:17:28,083 I’ll do it with you watching. 1121 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 Shut up. 1122 01:17:28,958 --> 01:17:29,458 . 1123 01:17:33,125 --> 01:17:34,958 Who’s going to come and save you? 1124 01:17:38,708 --> 01:17:40,208 Hey, Mario! It’s you? 1125 01:17:40,458 --> 01:17:41,458 Hey! 1126 01:17:47,833 --> 01:17:49,750 Sorry man, I didn't believe you! 1127 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 Let’s go. 1128 01:17:54,625 --> 01:17:55,458 Nandini! 1129 01:18:10,500 --> 01:18:11,458 Who are you, dear? 1130 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 Brother kasireddy, it’s me. 1131 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Nandini Reddy. Bukka Reddy’s daughter. 1132 01:18:17,708 --> 01:18:19,083 I was on my way to Pushkala’s wedding… 1133 01:18:19,125 --> 01:18:20,250 When they tied me up here. 1134 01:18:21,333 --> 01:18:23,083 If you’re Nandini, Then..? 1135 01:18:47,333 --> 01:18:49,458 Why do you guys look flushed? 1136 01:18:49,583 --> 01:18:50,708 Who do you think she is? 1137 01:18:50,833 --> 01:18:53,833 It’s my daughter who carries my blood and vengeance in her. 1138 01:18:53,958 --> 01:18:54,958 Sailaja Reddy. 1139 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 We thought we were in the dark till now. 1140 01:19:17,583 --> 01:19:19,583 But in fact, we were all a part of your sketch. 1141 01:19:20,583 --> 01:19:22,708 Thanks for dropping me home. 1142 01:19:23,708 --> 01:19:27,583 You couldn’t even stop a wedding 1143 01:19:27,750 --> 01:19:29,250 You think you could save someone from death? 1144 01:19:30,125 --> 01:19:31,583 25 years of vengeance, damn it! 1145 01:19:31,583 --> 01:19:32,375 Hey! Stop it! 1146 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 Bhuma Reddy’s village is turning into a graveyard. 1147 01:19:37,333 --> 01:19:38,250 You know about it. 1148 01:19:38,458 --> 01:19:39,458 Why don’t you say something? 1149 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 Just ‘cause death is upon us… 1150 01:19:41,583 --> 01:19:43,875 How can we let the enemy go. 1151 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 Have you gone crazy? 1152 01:19:46,833 --> 01:19:48,333 You couldn’t care less about the current situation. 1153 01:19:48,375 --> 01:19:51,625 You’re more worried about seeking revenge for what happened 25 years ago. 1154 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 You call yourselves human? - Hey! 1155 01:19:53,333 --> 01:19:53,750 You! 1156 01:19:58,375 --> 01:20:01,583 How can we recall it, when we hadn’t forgotten about it for a second. 1157 01:20:01,625 --> 01:20:02,250 Look! 1158 01:20:04,375 --> 01:20:07,708 My sister was supposed to be married into Bhuma Reddy’s family. 1159 01:20:08,208 --> 01:20:10,375 Now she is left in the dark, retarded. 1160 01:20:10,875 --> 01:20:12,208 Is it the time for the wedding? 1161 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Give me 2 minutes. 1162 01:20:15,375 --> 01:20:16,958 You'll see your sister as a bride. 1163 01:20:21,500 --> 01:20:22,333 Did you hear that? 1164 01:20:23,083 --> 01:20:26,750 My sister’s life got stuck in that moment from 25 years ago. 1165 01:20:26,958 --> 01:20:28,375 How can I move on with my life? 1166 01:20:30,625 --> 01:20:31,458 I’m coming. 1167 01:20:32,125 --> 01:20:34,500 Does it look good? Huh? 1168 01:20:36,208 --> 01:20:42,500 Bhuma Reddy’s brother left my aunt at the altar for someone else. 1169 01:20:42,833 --> 01:20:45,708 Since then, aunt has lived in the dark, obsessing over him. 1170 01:20:47,250 --> 01:20:48,750 Oh, Pratap! 1171 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 We went crazy in 3 months of lockdown. 1172 01:20:53,208 --> 01:20:54,583 She’s been that way since 25 years. 1173 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 She is bound to go crazy. 1174 01:20:56,958 --> 01:20:59,625 She was supposed to have a happy married life. 1175 01:20:59,958 --> 01:21:01,958 But seeing her grieving like a widow everyday.. 1176 01:21:02,333 --> 01:21:04,833 I want Bhuma Reddy to know how that feels like. 1177 01:21:05,250 --> 01:21:06,125 That is why we’re killing him. 1178 01:21:06,125 --> 01:21:06,833 Hey! 1179 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 Do something, man. 1180 01:21:10,208 --> 01:21:10,750 True. 1181 01:21:11,375 --> 01:21:12,583 You should get your revenge. 1182 01:21:13,875 --> 01:21:15,458 But not by killing this fool. 1183 01:21:16,083 --> 01:21:17,833 The guy who created rift b/w two families… 1184 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 and separated two villages.. 1185 01:21:19,208 --> 01:21:20,333 That.. Bhuma Reddy’s brother. 1186 01:21:21,083 --> 01:21:21,958 That rascal! 1187 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 He should be brought before you and killed. 1188 01:21:24,000 --> 01:21:24,625 Hey! 1189 01:21:25,250 --> 01:21:26,875 Tell me, Tell me who he is. 1190 01:21:27,000 --> 01:21:29,208 I’ll find him no matter where he’s hiding… 1191 01:21:29,333 --> 01:21:30,708 and kill him in front of you sir. 1192 01:21:32,458 --> 01:21:33,000 That’s him. 1193 01:21:35,000 --> 01:21:35,583 Pratap! 1194 01:21:39,458 --> 01:21:41,958 Our deeds should be awe-inspiring! 1195 01:21:42,083 --> 01:21:42,708 Awe! 1196 01:21:47,208 --> 01:21:49,125 Hey, Mario. It’s your dad. 1197 01:21:49,208 --> 01:21:50,250 Oh, damn! 1198 01:21:53,458 --> 01:21:54,375 Shut up man! 1199 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 You’re Pratap Reddy’s son? 1200 01:21:57,083 --> 01:21:57,958 Move. Move. 1201 01:22:08,125 --> 01:22:09,250 Same eyes. 1202 01:22:11,708 --> 01:22:12,875 Same nose. 1203 01:22:13,500 --> 01:22:15,208 Our junior boss. 1204 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 Rudravaram’s heir. 1205 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 Now this is luck. 1206 01:22:21,833 --> 01:22:24,000 I wanted to kill Bhuma Reddy’s son-in-law. 1207 01:22:24,583 --> 01:22:27,333 But I’ve hit the jackpot by trapping Pratap Reddy’s son. 1208 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 Kill him, dad. 1209 01:22:32,375 --> 01:22:33,583 Hey!!! 1210 01:22:38,875 --> 01:22:39,625 Father! 1211 01:22:41,875 --> 01:22:43,708 Father! You’re walking?! 1212 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 Sailaja! Grandpa is walking again. 1213 01:22:46,083 --> 01:22:47,958 He came here by himself! 1214 01:22:48,000 --> 01:22:50,125 Father! Father! 1215 01:22:51,708 --> 01:22:54,833 Hey… Looks like your grandpa has just turned into a zombie. 1216 01:22:55,500 --> 01:22:57,000 Go and save your dad immediately. 1217 01:22:57,083 --> 01:22:58,000 Dad! - Dad! 1218 01:22:58,333 --> 01:22:59,083 Dad! 1219 01:23:00,875 --> 01:23:02,375 Yay! I’m getting married! 1220 01:23:03,250 --> 01:23:04,583 Whoo-hoo! I’m getting married. 1221 01:23:04,708 --> 01:23:06,458 Hey, Talambari! 1222 01:23:06,458 --> 01:23:08,333 Don’t hurt my sister. 1223 01:23:08,375 --> 01:23:10,083 If you take one step ahead… 1224 01:23:10,083 --> 01:23:11,500 I’m going to chop off Talambari’s head. 1225 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 Hey! 1226 01:23:12,750 --> 01:23:13,500 Chinna! 1227 01:23:13,500 --> 01:23:15,250 Now you seem like you belong here. 1228 01:23:15,333 --> 01:23:18,208 Chinna! show our sign of vigour by smacking your thigh. 1229 01:23:18,333 --> 01:23:19,625 You haven’t done it in so long. 1230 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 Smack your thigh, Chinna. 1231 01:23:21,125 --> 01:23:23,958 Smack your thigh, Chinna. - Smack your thigh, Chinna. 1232 01:23:24,000 --> 01:23:25,625 Come on! 1233 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 Smack your thigh, Chinna. - Hey. 1234 01:23:29,708 --> 01:23:32,000 What’s going on here? What are you doing? 1235 01:23:32,333 --> 01:23:33,208 You can do it later then. 1236 01:23:33,708 --> 01:23:35,958 Are you taking me to Pratap Reddy? 1237 01:23:36,083 --> 01:23:36,750 Yes. 1238 01:23:36,833 --> 01:23:38,208 Let’s go. Quick. 1239 01:23:38,250 --> 01:23:39,083 Let go! Let’s go. 1240 01:23:39,125 --> 01:23:41,708 Hold on. I’m going to Pratap Reddy. - Move... 1241 01:23:41,750 --> 01:23:43,583 Hey! - I’m going to chop off Talambari’s head. 1242 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 Hey! 1243 01:23:44,708 --> 01:23:45,625 Let's go! 1244 01:23:46,333 --> 01:23:47,000 Hey! 1245 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Hey! Brother! 1246 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 Move it man. It's my wedding brother! 1247 01:23:53,333 --> 01:23:54,708 I’m going to my man. 1248 01:23:55,833 --> 01:23:57,333 Come over here. Stop. Stop. 1249 01:23:57,583 --> 01:24:00,583 Where’s Pratap? - Over there. Look. Look. 1250 01:24:00,583 --> 01:24:04,875 Where are you, Pratap? I’m coming. 1251 01:24:04,875 --> 01:24:07,583 Hurry up.. Let's go -Hey! 1252 01:24:07,625 --> 01:24:10,458 We’re going to step in the house only after that rascal is dead. 1253 01:24:10,500 --> 01:24:11,708 Start the vehicle. 1254 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 Get the boss as well. 1255 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 Hey!..Stop! 1256 01:24:21,833 --> 01:24:22,500 Drive. 1257 01:24:27,083 --> 01:24:28,750 Why is the old man looking weird? 1258 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Hey! 1259 01:24:34,458 --> 01:24:35,125 Stop! 1260 01:24:35,333 --> 01:24:35,875 Hey! 1261 01:24:35,958 --> 01:24:36,583 Stop! 1262 01:24:38,958 --> 01:24:40,083 Hey! Stop you rascal! 1263 01:24:41,333 --> 01:24:42,458 Stop right there! 1264 01:24:47,875 --> 01:24:49,583 Hey, Kasi Reddy! 1265 01:24:50,208 --> 01:24:54,208 I killed Veera Reddy pretty badly in my dream last night. 1266 01:24:54,333 --> 01:24:55,333 He’s our enemy! 1267 01:25:00,833 --> 01:25:01,708 Let's escape. 1268 01:25:12,958 --> 01:25:15,958 We should kill them before they enter Bhuma Reddy’s village. 1269 01:25:16,083 --> 01:25:17,583 That’s not where they’re heading, dad. 1270 01:25:17,833 --> 01:25:18,708 They’re going to Hyderabad. 1271 01:25:21,083 --> 01:25:23,083 Zombies have completely taken over Rudravaram. 1272 01:25:23,208 --> 01:25:25,083 Zombies?! What are they? 1273 01:25:28,708 --> 01:25:29,875 Stop. Stop. That’s the car. 1274 01:25:30,375 --> 01:25:31,583 Hey! Get down. 1275 01:26:03,125 --> 01:26:04,125 Hey Mario. Police! 1276 01:26:05,250 --> 01:26:06,208 Come fast. 1277 01:26:09,458 --> 01:26:11,208 Sir, somebody’s trying to kill us. 1278 01:26:11,333 --> 01:26:13,125 Sir! Somebody’s trying to… 1279 01:26:21,458 --> 01:26:23,208 Gandhari, what’s going on? 1280 01:26:24,333 --> 01:26:26,333 Draupadi is pulling Dushshasan’s garment. 1281 01:26:26,458 --> 01:26:27,083 What is this? 1282 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Why are you pulling off his clothes, instead of him pulling yours. 1283 01:26:30,625 --> 01:26:31,583 Zombie! 1284 01:26:34,208 --> 01:26:35,875 Oh, shit! Draupadi is possessed. 1285 01:26:35,958 --> 01:26:38,208 Run, everyone! Run! 1286 01:26:46,333 --> 01:26:47,583 They’re here too? 1287 01:26:54,333 --> 01:26:55,083 Zombie! 1288 01:26:56,583 --> 01:26:57,500 Let’s get out of here. 1289 01:27:09,708 --> 01:27:11,208 Is this your son? - Yes. 1290 01:27:11,333 --> 01:27:12,083 Be careful. 1291 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 Go that way. That way. 1292 01:27:16,833 --> 01:27:17,583 Hey! 1293 01:27:18,500 --> 01:27:20,833 Veera Reddy… - Dad… 1294 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 Come this way. 1295 01:27:22,208 --> 01:27:23,583 Sailaja… - Dad… 1296 01:27:24,208 --> 01:27:25,583 Sailaja… - Dad! 1297 01:27:31,208 --> 01:27:31,958 Pushkala…! 1298 01:27:35,708 --> 01:27:36,375 Pushkala… 1299 01:27:36,458 --> 01:27:37,208 Pushkala…! 1300 01:27:38,083 --> 01:27:39,708 Pushkala! 1301 01:27:47,458 --> 01:27:48,708 Hey! 1302 01:27:49,208 --> 01:27:50,625 Hey! 1303 01:27:51,333 --> 01:27:52,458 Hey! 1304 01:27:55,458 --> 01:27:58,208 Listen… They don't seem like screaming.. 1305 01:27:58,208 --> 01:27:59,583 It’s more like they’re in pain. 1306 01:28:11,458 --> 01:28:13,750 Brother! - Oh God! 1307 01:28:32,375 --> 01:28:33,375 Oh, damn! 1308 01:28:33,458 --> 01:28:34,458 Let’s go. 1309 01:28:46,083 --> 01:28:46,750 Dad… 1310 01:28:48,750 --> 01:28:49,500 Dad! 1311 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 Dad…! 1312 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 Dad…! 1313 01:31:47,833 --> 01:31:49,250 Hey... 1314 01:32:36,083 --> 01:32:37,458 Idiot! Watch out. 1315 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 Oops! 1316 01:34:20,333 --> 01:34:22,375 Ah, there you are. 1317 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 Come up. Come on. 1318 01:34:37,833 --> 01:34:38,833 Come...Come. 1319 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 Head is broken. 1320 01:35:14,375 --> 01:35:15,458 Bhadram… 1321 01:35:25,583 --> 01:35:26,458 Shoot! 1322 01:35:47,125 --> 01:35:48,208 Give it to me. 1323 01:35:49,125 --> 01:35:49,958 I wrap your hand. 1324 01:35:50,708 --> 01:35:51,958 Nothing will happen,right? 1325 01:36:13,083 --> 01:36:13,708 Bhadram… 1326 01:36:17,083 --> 01:36:18,375 Mario! 1327 01:36:18,500 --> 01:36:19,125 Maggie! 1328 01:36:19,750 --> 01:36:20,458 Maggie! 1329 01:36:21,708 --> 01:36:22,833 Hey - Mario! 1330 01:36:23,833 --> 01:36:25,083 Mario! No! - Maggie! 1331 01:36:25,250 --> 01:36:26,458 Maggie! - No! No! 1332 01:36:26,833 --> 01:36:28,583 But it’s Maggie! - Mario! No! No! 1333 01:36:29,250 --> 01:36:31,333 No! No! No! - Maggie! 1334 01:36:31,708 --> 01:36:33,208 No.. - Maggie! 1335 01:36:33,875 --> 01:36:34,625 Mario! 1336 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 Listen to me. Just listen to me, Mario. 1337 01:36:37,250 --> 01:36:37,958 Come on! 1338 01:36:38,333 --> 01:36:39,833 No! Let’s go! 1339 01:36:53,083 --> 01:36:54,208 Yeah, that’s right. 1340 01:36:59,833 --> 01:37:00,583 Hey! 1341 01:37:01,083 --> 01:37:01,583 Hey! 1342 01:37:26,000 --> 01:37:27,208 Mario! 1343 01:37:30,708 --> 01:37:31,625 Sorry, man! 1344 01:37:32,250 --> 01:37:34,208 I'm responsible for Bhadram, Maggie and all of this. 1345 01:37:34,750 --> 01:37:38,250 I should've come along to Hyderabad when you insisted. 1346 01:37:38,875 --> 01:37:39,333 Damn! 1347 01:37:39,333 --> 01:37:42,000 I need to go to the hospital. I'll leave for Hyderabad. 1348 01:37:43,583 --> 01:37:46,375 This wouldn't have happened if it weren't for my wedding. 1349 01:37:48,750 --> 01:37:49,333 Oh shit. 1350 01:37:59,125 --> 01:38:00,958 Looks like they will chase us everywhere. 1351 01:38:02,458 --> 01:38:04,708 It won't take long to spread to the surrounding areas. 1352 01:38:15,083 --> 01:38:16,083 Why are we here? 1353 01:38:24,333 --> 01:38:25,875 He escaped. 1354 01:38:26,583 --> 01:38:27,125 Mario! 1355 01:38:43,250 --> 01:38:44,583 Where are you taking us? 1356 01:38:46,125 --> 01:38:46,875 Come. I'll tell you. 1357 01:38:48,750 --> 01:38:49,458 Hey! 1358 01:40:00,833 --> 01:40:01,375 Hey! 1359 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 Hey, who are you? 1360 01:40:08,083 --> 01:40:08,875 What are you doing here? 1361 01:40:08,958 --> 01:40:11,000 You idiot! What have you done to him? 1362 01:40:11,083 --> 01:40:12,583 What exactly are you doing here? 1363 01:40:12,708 --> 01:40:13,458 He'll die, man. 1364 01:40:13,583 --> 01:40:16,125 That guy bit Bhadram and started all of this. 1365 01:40:16,125 --> 01:40:17,875 Two villages got ruined because of him. 1366 01:40:18,083 --> 01:40:19,083 Say what've you done. 1367 01:40:19,125 --> 01:40:21,208 Tell the truth. What do you know? 1368 01:40:21,333 --> 01:40:23,583 Tell me, old man! Or else I'll break your head. 1369 01:40:27,208 --> 01:40:29,708 What have you done? Tell me! 1370 01:40:29,833 --> 01:40:32,458 It's an accident. Just an accident! 1371 01:40:32,750 --> 01:40:35,208 Accident? -Yeah, cool! 1372 01:40:36,208 --> 01:40:39,083 I was a world famous virologist. 1373 01:40:39,333 --> 01:40:43,125 Government banned me saying my practices were wrong. 1374 01:40:44,250 --> 01:40:49,708 If I invent the first vaccine for Corona, 1375 01:40:49,708 --> 01:40:55,000 Everyone would be back at my feet. 1376 01:40:55,000 --> 01:40:56,708 For Corona? 1377 01:40:56,708 --> 01:41:02,208 Instead of wasting time on animals, I experimented on humans directly. 1378 01:41:10,333 --> 01:41:12,333 He is a failed experiment. 1379 01:41:13,208 --> 01:41:17,083 The vaccine I invented developed a new virus in him. 1380 01:41:17,208 --> 01:41:19,833 You did all this? - Yes, me! It's me. 1381 01:41:20,625 --> 01:41:22,958 We should feed you to zombie first. -No, no! 1382 01:41:23,833 --> 01:41:26,375 I cracked it now, I cracked it. 1383 01:41:28,083 --> 01:41:30,875 The world would soon know who I am. 1384 01:41:31,083 --> 01:41:35,208 Medicine to cure him, Corona or anything else in the future. 1385 01:41:35,958 --> 01:41:40,583 Everybody will worship me. They'll become my servants. 1386 01:41:40,833 --> 01:41:44,500 I'll be God. Yeah, G-O-D! 1387 01:41:45,125 --> 01:41:46,875 This has a cure? Say, man. 1388 01:41:47,000 --> 01:41:49,708 I won't, man! - Say it idiot, come on.. say it. 1389 01:41:49,750 --> 01:41:50,875 Where is it? 1390 01:41:51,375 --> 01:41:53,333 I'll stab you rascal, Tell me. Where is it? 1391 01:42:12,875 --> 01:42:13,458 Mario! 1392 01:42:14,875 --> 01:42:15,333 Hey! 1393 01:42:15,708 --> 01:42:16,958 Do something and control him. 1394 01:42:17,208 --> 01:42:21,625 No! He became a monster. No one can control him. 1395 01:42:51,083 --> 01:42:51,625 Come.. 1396 01:43:07,583 --> 01:43:08,833 No... 1397 01:43:40,875 --> 01:43:41,500 Hey... 1398 01:44:00,750 --> 01:44:01,458 Uncle! 1399 01:44:01,750 --> 01:44:02,458 Move on. 1400 01:44:11,708 --> 01:44:15,750 Lively village has turned into a graveyard now. 1401 01:44:17,208 --> 01:44:19,333 My own people came upon me! 1402 01:44:20,875 --> 01:44:22,833 Even my wife and daughter are missing. 1403 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 That means even they… 1404 01:44:29,208 --> 01:44:30,583 That scientist is responsible for all this. 1405 01:44:31,083 --> 01:44:33,208 He died without saying where the cure is. 1406 01:44:33,458 --> 01:44:33,958 Damn! 1407 01:44:35,375 --> 01:44:36,875 Is there no other way out? 1408 01:44:43,250 --> 01:44:46,833 I found it. It's my first vaccine experiment. 1409 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 Yeah. Come on! come on! 1410 01:44:52,083 --> 01:44:53,208 Oh damn! It's a failure. 1411 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Shit! 1412 01:45:03,583 --> 01:45:04,208 Hey... 1413 01:45:06,958 --> 01:45:07,583 Oh no! 1414 01:45:14,583 --> 01:45:16,333 This is it! This is it! 1415 01:45:16,458 --> 01:45:17,583 Hey, no! 1416 01:45:17,833 --> 01:45:19,208 Did you find anything? 1417 01:46:22,583 --> 01:46:24,083 Come on, come fast. 1418 01:46:33,875 --> 01:46:34,833 Come! 1419 01:46:36,125 --> 01:46:36,833 Come on! 1420 01:46:37,083 --> 01:46:37,750 No! 1421 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 Come with me. 1422 01:46:58,583 --> 01:47:00,083 Have you gone mad? Didn't I refuse! 1423 01:47:00,333 --> 01:47:01,708 Why did you bring us here? 1424 01:47:01,958 --> 01:47:04,833 The only solution for this problem is in this temple. 1425 01:47:09,583 --> 01:47:11,458 Yes, I found it. 1426 01:47:11,625 --> 01:47:12,958 Virus can be cured. 1427 01:47:13,083 --> 01:47:15,000 Zombie disease can be cured. 1428 01:47:15,750 --> 01:47:18,000 This is it! This is it! Yeah! 1429 01:47:20,000 --> 01:47:21,375 But, he didn't say where it is. 1430 01:47:21,458 --> 01:47:22,958 How can we know what it is, in such a big temple? 1431 01:47:25,958 --> 01:47:27,250 This is it! This is it! 1432 01:47:29,958 --> 01:47:32,500 If we find this symbol, we've our cure for the virus! 1433 01:47:33,333 --> 01:47:34,708 All of you, search for this symbol. 1434 01:47:35,458 --> 01:47:36,250 Fast! 1435 01:48:05,625 --> 01:48:06,333 Dad! 1436 01:48:09,375 --> 01:48:11,583 You're fine, right dad? -I'm fine, dear. 1437 01:48:15,375 --> 01:48:17,083 Hey, we need to be moving. 1438 01:48:17,208 --> 01:48:18,083 Let's go. - Stop! 1439 01:48:20,208 --> 01:48:21,958 How could you plot behind my back! 1440 01:48:22,458 --> 01:48:24,583 Hadn't you done the same! 1441 01:48:25,125 --> 01:48:28,083 Fearing I might kill your brother, if he ever enters the village 1442 01:48:28,583 --> 01:48:31,833 Didn't you silently bring in his son for the wedding? 1443 01:48:31,958 --> 01:48:33,583 Damn it! You're a disgrace to the region. 1444 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 Are you Pratap's son? 1445 01:48:38,375 --> 01:48:39,500 Where is your father? 1446 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 He left a girl at the altar for his pleasure and sabotaged my prestige. 1447 01:48:47,000 --> 01:48:49,458 I'd kill him myself if I ever see him. 1448 01:48:52,500 --> 01:48:55,000 Fine. What my dad did was wrong. 1449 01:48:56,000 --> 01:48:57,208 How are you any different? 1450 01:48:58,500 --> 01:49:01,083 You hid the truth and got kalyan married to your daughter. 1451 01:49:01,833 --> 01:49:02,833 Is that not cheating? 1452 01:49:04,208 --> 01:49:05,583 You need revenge, huh? 1453 01:49:05,833 --> 01:49:08,375 You need revenge when your daughter is on the deathbed? 1454 01:49:08,458 --> 01:49:09,958 What's wrong, dear? 1455 01:49:10,708 --> 01:49:12,083 Sattireddy! - Dad! 1456 01:49:18,208 --> 01:49:19,000 Get up! 1457 01:49:35,333 --> 01:49:37,250 You go and search. We'll handle it. 1458 01:49:37,375 --> 01:49:38,250 Careful, dear. 1459 01:49:56,000 --> 01:49:58,083 Mario!... 1460 01:50:02,833 --> 01:50:04,208 Hey! 1461 01:50:33,125 --> 01:50:38,750 "Om, we worship the three-eyed One," 1462 01:50:40,333 --> 01:50:43,833 "Who is fragrant and who nourishes all" 1463 01:50:46,000 --> 01:50:49,333 "Like the fruit falls off from the bondage of the stem," 1464 01:50:51,500 --> 01:50:56,458 "May we be liberated from death, from mortality" 1465 01:51:01,708 --> 01:51:07,708 "A persona symbolizing destruction A catastrophe ensues" 1466 01:51:08,000 --> 01:51:13,708 "Doomsday is here, filling the place with cries for help" 1467 01:51:13,875 --> 01:51:17,000 "A disaster has left the place in ruins" 1468 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 "A holocaust shattering lives" 1469 01:51:20,458 --> 01:51:26,208 "Times of terror make your heart tremble" 1470 01:51:26,708 --> 01:51:30,083 "In the times of annihilation" 1471 01:53:11,833 --> 01:53:22,083 "Hey Lord, let lose the heavenly Ganges from your hair." 1472 01:53:23,083 --> 01:53:31,333 "The sacred nectar that cures all the diseases and sins" 1473 01:53:33,333 --> 01:53:37,583 "With this brimming holy water" 1474 01:53:38,625 --> 01:53:41,958 "Let our sins be erased" 1475 01:53:42,083 --> 01:53:45,583 "Let our curses be lifted" 1476 01:53:46,250 --> 01:53:52,833 "End this danger and bring the conditions to normal again" 1477 01:53:53,583 --> 01:53:58,375 "And attain peace" 1478 01:54:00,125 --> 01:54:02,083 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1479 01:54:03,708 --> 01:54:05,333 "Siva Mrityunjaya!" 1480 01:54:07,458 --> 01:54:08,958 "Bhava Mrityunjaya!" 1481 01:54:10,708 --> 01:54:11,875 "Ripumjaya!" 1482 01:54:14,875 --> 01:54:16,375 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1483 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 "Siva Mrityunjaya!" 1484 01:54:22,250 --> 01:54:23,708 "Bhava Mrityunjaya!" 1485 01:54:25,458 --> 01:54:26,625 "Ripumjaya!" 1486 01:54:35,833 --> 01:54:39,750 "Countless thousands in numbers" 1487 01:54:40,000 --> 01:54:42,208 "Of demon crowd is behind me" 1488 01:54:43,250 --> 01:54:46,500 "Hey three eyed one, Lord Shiva!" 1489 01:54:47,208 --> 01:54:49,625 "I'm alone and you’re my only hope" 1490 01:54:50,833 --> 01:54:53,000 "To fight this ghostly crowd" 1491 01:54:54,875 --> 01:54:56,708 "Bestow me the power" 1492 01:54:58,208 --> 01:55:00,583 "To save lives of the people" 1493 01:55:02,000 --> 01:55:04,083 "Bestow me the tactic" 1494 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 "May you win over the world" 1495 01:55:22,250 --> 01:55:23,333 "May you win over the battle" 1496 01:55:24,000 --> 01:55:25,250 "May you win over the demons" 1497 01:55:25,750 --> 01:55:27,708 "May you win over the death itself" 1498 01:55:27,750 --> 01:55:29,125 "May you win over the world" 1499 01:55:29,708 --> 01:55:30,875 "May you win over the battle" 1500 01:55:31,625 --> 01:55:32,708 "May you win over the demons" 1501 01:55:33,458 --> 01:55:34,583 "May you win over the death itself" 1502 01:55:38,708 --> 01:55:42,333 "Hail to Lord Shiva!" 1503 01:56:04,750 --> 01:56:06,458 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1504 01:56:08,208 --> 01:56:09,875 "Siva Mrityunjaya!" 1505 01:56:12,125 --> 01:56:13,833 "Bhava Mrityunjaya!" 1506 01:56:15,333 --> 01:56:16,500 "Ripumjaya!" 1507 01:56:19,583 --> 01:56:20,958 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1508 01:56:23,208 --> 01:56:24,708 "Siva Mrityunjaya!" 1509 01:56:26,833 --> 01:56:28,458 "Bhava Mrityunjaya!" 1510 01:56:30,125 --> 01:56:31,375 "Ripumjaya!" 1511 01:56:39,000 --> 01:56:40,458 Zombie Vs. Reddy. 1512 01:56:40,958 --> 01:56:44,083 Rayalaseema Reddy who put an end to Zombie virus at its origin. 1513 01:56:44,458 --> 01:56:48,833 The real hero who saved two villages from the virus by risking his life! 1514 01:56:49,833 --> 01:56:53,000 Enough cheering for your son's photo in the news, Pratap Reddy! 1515 01:56:53,333 --> 01:56:54,500 Come and have your food. 1516 01:56:57,083 --> 01:56:58,833 You've given birth to a heroic son. 1517 01:56:58,833 --> 01:57:00,875 Not just zombies, he made us all dance on his fingers too. 1518 01:57:00,958 --> 01:57:03,583 That's his profession, man. He is a big gamer. 1519 01:57:03,750 --> 01:57:06,458 Dad, I'm not a gamer, but a game designer. 1520 01:57:06,458 --> 01:57:07,625 That's what I meant, Mario. 1521 01:57:07,708 --> 01:57:09,708 But why did you name him such, brother? 1522 01:57:10,458 --> 01:57:12,750 As a successor, his name should be befitting! 1523 01:57:12,833 --> 01:57:14,375 What do you think Mario stands for, brother? 1524 01:57:14,500 --> 01:57:16,958 Marripalem Obul Reddy. I named him after our father. 1525 01:57:19,250 --> 01:57:21,250 Marripalem Obul Reddy? 1526 01:57:21,250 --> 01:57:23,833 What, dude? When Rama Naidu's grandson could be named Rana... 1527 01:57:23,875 --> 01:57:26,000 Can't Marripalem Obul Reddy's grandson be named Mario? 1528 01:58:13,583 --> 01:58:15,083 Eat, Pratap. Eat. 1529 01:58:29,250 --> 01:58:30,000 Yes! 1530 01:58:30,000 --> 01:58:31,583 We won! We won! 1531 01:58:32,625 --> 01:58:33,875 You dropped a joker, fool! 1532 01:58:47,583 --> 01:58:49,458 Be seated, guys. Be seated. 1533 01:58:49,500 --> 01:58:51,958 As I could see him walking around than lay lifeless on bed... 1534 01:58:51,958 --> 01:58:53,083 I didn't dip him in the holy pond. 1535 01:58:53,083 --> 01:58:53,583 What! 1536 01:58:53,625 --> 01:58:55,958 Don't worry. Be seated. 1537 01:58:56,333 --> 01:58:57,208 Sit, son. 1538 01:58:57,458 --> 01:58:58,833 Be seated, pal. 1539 01:59:02,000 --> 01:59:04,833 Madam, have some water. 1540 01:59:04,958 --> 01:59:05,958 Water.. 1541 01:59:06,708 --> 01:59:07,583 Here.. 1542 01:59:07,708 --> 01:59:09,583 Madam, have some water. 1543 01:59:10,583 --> 01:59:11,958 Water, madam. 1544 01:59:12,500 --> 01:59:15,583 Hey, is it you? 1545 01:59:15,708 --> 01:59:17,208 Damn, oldie caught me! 1546 01:59:19,083 --> 01:59:24,833 Every idiot blames my son saying Pratap Reddy eloped. 1547 01:59:25,250 --> 01:59:27,583 Won't you check when your house maid went missing? 1548 01:59:55,500 --> 01:59:58,208 Shit! PUBG got banned. -Really?! 1549 01:59:59,083 --> 02:00:01,750 Don't worry, I have a better idea. 1550 02:00:01,958 --> 02:00:03,083 What's that? 1551 02:00:03,958 --> 02:00:04,958 Zombie Reddy! 1552 02:00:10,208 --> 02:00:13,625 "With blood red eyes and pitch black nails" 1553 02:00:14,000 --> 02:00:17,625 "As body turns cold and death approaches slowly" 1554 02:00:17,875 --> 02:00:21,458 "Uncontrolled hunger, craves for fresh meat" 1555 02:00:21,833 --> 02:00:25,125 "I'll bite you till my thirst is quenched" 1556 02:00:25,208 --> 02:00:28,875 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1557 02:00:29,083 --> 02:00:32,708 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1558 02:00:32,875 --> 02:00:36,708 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1559 02:00:36,833 --> 02:00:40,583 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1560 02:00:41,125 --> 02:00:44,958 "Infected man has bitten and the mind got screwed up" 1561 02:00:48,875 --> 02:00:52,458 "Body is boiling with thirst for blood" 1562 02:00:56,208 --> 02:01:00,083 "Near or dear, I can't control over the scent of blood" 1563 02:01:03,958 --> 02:01:07,833 "Day or night, I won't stop till entire world turns into a graveyard" 1564 02:01:27,083 --> 02:01:30,750 "I won't stop even if you stab me" 1565 02:01:30,958 --> 02:01:34,583 "I won't rest even if you chop off my legs" 1566 02:01:34,833 --> 02:01:38,458 "I'll chase you like a mad dog" 1567 02:01:38,708 --> 02:01:42,583 "Till I erase the human race" 1568 02:01:58,083 --> 02:01:59,750 "You could be the greatest of warriors.." 1569 02:01:59,833 --> 02:02:02,000 "I'll chew your necks off." 1570 02:02:05,625 --> 02:02:07,583 "I’m the king of Kalyug" 1571 02:02:07,625 --> 02:02:09,458 "I’m greater than the God of death!" 1572 02:02:26,458 --> 02:02:26,958 . 1573 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 THE END 1573 02:02:50,305 --> 02:03:50,697 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 106504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.