Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,291
.
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:50,625 --> 00:01:51,500
‘Greetings’
4
00:01:52,250 --> 00:01:54,791
‘Starting from 12AM tonight…’
5
00:01:55,041 --> 00:01:56,666
‘All over the country…’
6
00:01:57,125 --> 00:01:58,166
‘Pay attention!’
7
00:01:58,500 --> 00:02:02,291
‘There’s going to be complete
lockdown all over the country.’
8
00:02:03,291 --> 00:02:05,625
‘To fight the deadly Coronavirus...’
9
00:02:05,875 --> 00:02:12,416
‘Taking this step has
become the ultimatum.’
10
00:02:12,750 --> 00:02:13,625
Hey, Peddi Reddy…
11
00:02:13,666 --> 00:02:14,125
Yes?
12
00:02:14,166 --> 00:02:15,416
Prime Minister is saying something?
13
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
It’s nothing really.
14
00:02:16,625 --> 00:02:20,125
He said he’ll make sure that the
Corona Beer is available to everyone.
15
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Oh, is it?
- Yeah.
16
00:02:21,125 --> 00:02:22,375
Modi is a great person.
17
00:02:22,625 --> 00:02:23,875
You fools!
18
00:02:23,875 --> 00:02:26,000
Corona is not some beer or cheap liquor.
19
00:02:26,250 --> 00:02:27,000
It’s a contagious virus.
20
00:02:27,125 --> 00:02:28,625
It has spread to India now.
21
00:02:28,666 --> 00:02:31,500
He’s saying that there’ll be
curfew all over India from tomorrow.
22
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Drunkard rascals.
23
00:02:32,791 --> 00:02:34,000
You think he’s serious?
24
00:02:34,041 --> 00:02:35,875
It can’t spread in a hot country like ours.
25
00:02:36,750 --> 00:02:37,625
Oh God!
26
00:02:41,875 --> 00:02:43,000
Sure, Reddy?
27
00:02:45,250 --> 00:02:46,875
It's ok, have it.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,541
Oh, lord!
29
00:02:49,166 --> 00:02:50,375
Alas!
30
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
How did you fall, old man?
31
00:02:53,291 --> 00:02:54,666
You should watch your step.
32
00:02:54,666 --> 00:02:56,166
Get up...
- My money!
33
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
Did you faint or something?
34
00:03:00,291 --> 00:03:01,875
Did you get hurt?
- I'm okay, son..
35
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
Guess the old man is terrified of Corona.
36
00:03:06,750 --> 00:03:08,291
He’s literally shivering.
37
00:06:27,416 --> 00:06:29,625
“We won’t sit idle at home”
38
00:06:29,875 --> 00:06:31,916
“We won’t leave the roads deserted”
39
00:06:32,250 --> 00:06:34,375
“We won’t heed to any warnings”
40
00:06:34,666 --> 00:06:36,875
“We won’t stop until we're beaten up”
41
00:06:37,125 --> 00:06:39,500
“We’ll dry stuff on the terrace”
42
00:06:39,500 --> 00:06:41,875
“We’ll roam the streets for groceries”
43
00:06:41,875 --> 00:06:44,250
“We’ll play cards under a tree in groups”
44
00:06:44,291 --> 00:06:46,500
“We’ll break the rules and still sing…”
45
00:06:46,500 --> 00:06:49,000
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
46
00:06:49,000 --> 00:06:51,291
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
47
00:06:51,291 --> 00:06:53,625
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
48
00:06:53,666 --> 00:06:56,125
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
49
00:06:56,125 --> 00:06:58,541
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
50
00:06:58,541 --> 00:07:00,875
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
51
00:07:00,875 --> 00:07:05,625
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
52
00:07:05,750 --> 00:07:08,041
“We don’t care how deadly the virus is”
53
00:07:08,375 --> 00:07:10,500
“We’ve got bleaching powder”
54
00:07:10,541 --> 00:07:13,041
“This virus can’t harm us”
55
00:07:13,125 --> 00:07:15,375
“We’ve got Paracetamol in our pockets”
56
00:07:15,416 --> 00:07:17,875
“Our State budget is in the wine shops”
57
00:07:17,875 --> 00:07:20,125
“We wait in queue for alcohol”
58
00:07:20,250 --> 00:07:22,500
“Nothing can stop us from getting high”
59
00:07:22,666 --> 00:07:25,125
“Lockdown can’t keep us from having fun”
60
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
“We have online classes”
61
00:07:35,916 --> 00:07:37,000
“But we listen to songs
in the background”
62
00:07:37,000 --> 00:07:38,125
“We dream about having abs”
63
00:07:38,125 --> 00:07:39,375
“But we keep hogging and napping”
64
00:07:39,416 --> 00:07:40,625
“We watch new recipe videos”
65
00:07:40,666 --> 00:07:41,875
“And ruin the entire kitchen”
66
00:07:41,875 --> 00:07:44,250
“We make instant noodles
and hype it on Instagram”
67
00:07:44,250 --> 00:07:46,625
“We purchase matching masks
and store them in our pockets”
68
00:07:46,666 --> 00:07:49,041
“Even if we’re a little sick,
we pray to doctors”
69
00:07:49,125 --> 00:07:50,250
“We stock up on groceries”
70
00:07:50,291 --> 00:07:51,416
“We bathe in sanitizer”
71
00:07:51,416 --> 00:07:54,000
“We hug each other at secret parties”
72
00:07:54,000 --> 00:07:55,125
“We’ll nab you”
73
00:07:56,125 --> 00:07:57,500
“We’ll nab you”
74
00:07:58,500 --> 00:07:59,875
“We’ll nab you”
75
00:08:00,875 --> 00:08:02,250
“We’ll nab you”
76
00:08:04,125 --> 00:08:05,791
“When PM asks to clap”
77
00:08:06,416 --> 00:08:08,291
“We bang the plates instead”
78
00:08:08,875 --> 00:08:10,750
“When he asks to light lamps in the dark”
79
00:08:11,250 --> 00:08:12,791
“We burst fireworks like it’s Diwali”
80
00:08:12,875 --> 00:08:17,041
“Home has transformed into hell”
81
00:08:17,500 --> 00:08:22,125
“We’ve been beaten to pulp"
82
00:08:22,500 --> 00:08:26,666
“Marriage has gone haywire”
83
00:08:26,750 --> 00:08:31,416
"Still wife has turned mommy"
84
00:08:41,416 --> 00:08:46,500
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
85
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
86
00:08:51,250 --> 00:08:56,000
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
87
00:08:56,125 --> 00:09:00,791
“Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!”
88
00:09:16,000 --> 00:09:16,625
Hello…
89
00:09:16,666 --> 00:09:17,791
Hey, dude…
- Hmm.
90
00:09:18,166 --> 00:09:18,875
Yeah, tell me.
91
00:09:18,916 --> 00:09:20,000
Lockdown has been lifted.
92
00:09:20,000 --> 00:09:20,541
What!
93
00:09:20,009 --> 00:09:20,812
Have juice, son.
94
00:09:42,375 --> 00:09:43,500
Damn! He’s still here.
95
00:09:43,500 --> 00:09:46,041
Hey! Have breakfast and go.
96
00:09:46,416 --> 00:09:47,125
He saw me.
97
00:09:52,750 --> 00:09:54,125
Why do you look so nervous?
98
00:09:54,125 --> 00:09:55,250
My results will be announced today.
99
00:09:55,250 --> 00:09:56,666
You’re going to fail anyway.
100
00:09:56,791 --> 00:09:57,875
Shut up!
101
00:09:59,000 --> 00:10:01,041
Idli… Upma…
102
00:10:01,875 --> 00:10:03,500
Corona vaccine is
being tested on monkeys.
103
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Hey! Why don’t you volunteer?
104
00:10:04,875 --> 00:10:06,125
At least this way, you’ll be in the news.
105
00:10:05,934 --> 00:10:07,535
In every movie where
father bashes the son…
106
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Why don’t you go instead?
107
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
You keep taunting him all the time!
108
00:10:09,500 --> 00:10:11,375
Dear, I made Prenchie Roast for you.
109
00:10:11,375 --> 00:10:13,625
That’s not Prenchie
Roast. It’s French Toast.
110
00:10:13,750 --> 00:10:15,166
What has he done to deserve that?
111
00:10:15,250 --> 00:10:17,166
He’s been working all night.
112
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
Oh… Since when does
gaming come under work?
113
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Dad, I’m not a gamer. I’m a game designer.
114
00:10:22,791 --> 00:10:26,250
Listen. Our deeds should be awe-inspiring!
115
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
It's dishonoring to even
mention that you're my son.
116
00:10:29,416 --> 00:10:30,375
I have a solution.
117
00:10:30,666 --> 00:10:31,750
Tell them I’m your distant relative.
118
00:10:31,791 --> 00:10:34,916
119
00:10:36,875 --> 00:10:38,875
120
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
121
00:10:45,791 --> 00:10:47,875
122
00:10:49,625 --> 00:10:51,125
123
00:11:00,625 --> 00:11:03,916
124
00:11:13,416 --> 00:11:14,875
125
00:11:17,250 --> 00:11:18,750
126
00:11:23,541 --> 00:11:25,250
Father ends up a fool in the end.
127
00:11:33,166 --> 00:11:34,250
Is it a girlfriend?
128
00:11:34,500 --> 00:11:35,250
I’ll rip your skin off.
129
00:11:35,250 --> 00:11:36,375
This is against our family principles.
130
00:11:36,375 --> 00:11:38,125
My game is going viral.
131
00:11:38,166 --> 00:11:39,500
It’s going to hit 1
million downloads soon.
132
00:11:39,541 --> 00:11:41,125
That’s great, dear. Show me.
133
00:11:41,166 --> 00:11:41,500
Here.
134
00:11:41,541 --> 00:11:44,416
Our neighbor lady posted a video on
washing rice and got 4 million views.
135
00:11:44,500 --> 00:11:46,541
You’re talking about views.
I’m talking about downloads, dad.
136
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
Do you even realize how big this is?
137
00:11:48,250 --> 00:11:50,541
Why do you care about our
neighbor lady’s video anyway?
138
00:11:51,000 --> 00:11:52,250
Wait and watch.
139
00:11:52,625 --> 00:11:54,750
I will make headlines tomorrow.
140
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
What? Just by playing games?
141
00:11:56,416 --> 00:11:58,875
I’m not a gamer. I’m a game designer!
142
00:11:59,750 --> 00:12:02,375
If you ask me,
there isn't much difference.
143
00:12:02,416 --> 00:12:03,625
Just a word here and there.
144
00:12:04,000 --> 00:12:06,500
Leave it. What’s with
that neighbor lady’s video?
145
00:12:06,666 --> 00:12:09,500
Umm… She.. Washed TikTok.. Holding Rice..
146
00:12:16,041 --> 00:12:18,625
I guess the media found out
about my success before I did.
147
00:12:20,416 --> 00:12:22,375
Only the local channels are here?
148
00:12:22,750 --> 00:12:24,041
What about the National Media?
149
00:12:24,500 --> 00:12:25,375
Are you Preeti?
150
00:12:25,500 --> 00:12:26,125
What?
151
00:12:28,000 --> 00:12:28,875
Move out of the way.
152
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Congratulations, dear!
153
00:12:33,916 --> 00:12:36,916
You made history by becoming
the first Telugu girl to top IIT.
154
00:12:46,875 --> 00:12:47,750
Congrats, dear.
155
00:12:48,625 --> 00:12:50,250
How do you feel as a father?
156
00:12:51,166 --> 00:12:53,500
Our deeds should be awe-inspiring!
157
00:12:53,625 --> 00:12:55,250
I taught my daughter the same.
158
00:12:58,500 --> 00:12:59,625
What does your son do, sir?
159
00:12:59,625 --> 00:13:01,166
Come on! He’s not my son.
160
00:13:02,000 --> 00:13:02,791
He’s a distant relative.
161
00:13:07,625 --> 00:13:08,375
Congrats, dear.
162
00:13:09,125 --> 00:13:10,375
What’s the reason behind your success?
163
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Good question.
164
00:13:12,416 --> 00:13:13,125
Answer him, dear.
165
00:13:13,291 --> 00:13:14,125
My brother.
166
00:13:15,166 --> 00:13:18,250
He designed an app to easily
remember all my subjects.
167
00:13:18,250 --> 00:13:19,375
It’s just like a game.
168
00:13:19,416 --> 00:13:20,541
He made learning fun.
169
00:13:20,666 --> 00:13:22,750
That’s what helped me crack IIT.
170
00:13:22,875 --> 00:13:24,416
The entire credit goes to my brother.
171
00:13:25,416 --> 00:13:26,416
What’s your brother’s name?
172
00:13:27,000 --> 00:13:27,625
Mario.
173
00:13:30,250 --> 00:13:35,375
"Gaming all the day
and night feels so bright."
174
00:13:36,000 --> 00:13:39,250
"Gotta move yourself in the big puzzle."
175
00:13:39,291 --> 00:13:42,250
"Save your lives for the next level."
176
00:13:42,291 --> 00:13:47,375
"Streets are filled with
popping coins grab'em now."
177
00:13:47,916 --> 00:13:51,041
"Gotta show your
skill like a one shot kill."
178
00:13:51,291 --> 00:13:54,250
"Fell the thrill in your run down hill."
179
00:13:54,375 --> 00:13:57,625
"This is just, the game of bloody life!"
180
00:14:00,750 --> 00:14:04,625
"Yeah, come and feel the heat now!
move it now."
181
00:14:04,791 --> 00:14:06,750
"Shake it now..Now!"
182
00:14:06,750 --> 00:14:08,125
"Like you mean it."
183
00:14:08,166 --> 00:14:10,750
"Gotta slay it...
Gotta beat it..."
184
00:14:11,000 --> 00:14:12,750
"Come on feel it."
185
00:14:44,375 --> 00:14:44,875
Maggie!
186
00:14:46,750 --> 00:14:47,375
Maggie!
187
00:14:47,375 --> 00:14:47,875
Ouch!!
188
00:14:48,875 --> 00:14:49,625
Maggie!
189
00:14:56,750 --> 00:14:57,625
What happened to him?
190
00:14:57,875 --> 00:14:59,125
My jaw must be broken.
191
00:15:00,000 --> 00:15:01,416
Guys… guess what?
192
00:15:01,625 --> 00:15:02,125
What?
193
00:15:02,375 --> 00:15:04,875
Our game has gone viral overnight.
194
00:15:04,916 --> 00:15:06,500
It’s about to hit 1 million downloads.
195
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
Wow!
196
00:15:07,875 --> 00:15:08,750
Yes!
197
00:15:09,500 --> 00:15:09,916
No.
198
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
What’s wrong, man?
199
00:15:12,250 --> 00:15:12,916
Corona…
200
00:15:14,750 --> 00:15:15,375
Do you have it?
201
00:15:15,375 --> 00:15:16,250
I’m afraid I might.
202
00:15:16,416 --> 00:15:17,625
You idiot!
- Come on, bro.
203
00:15:18,791 --> 00:15:20,000
By the way, where’s Kalyan?
204
00:15:20,041 --> 00:15:21,000
He said he has an alliance.
205
00:15:21,041 --> 00:15:21,625
Again?
206
00:15:21,666 --> 00:15:22,250
Yeah.
207
00:15:22,541 --> 00:15:25,750
He doesn’t learn his lesson no
matter how many times he gets rejected.
208
00:15:26,875 --> 00:15:28,916
Hey, read the comments.
- Finally!
209
00:15:30,166 --> 00:15:31,500
I’ll read the Google reviews.
210
00:15:31,625 --> 00:15:33,000
‘Super game! Loved it!’
211
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
‘I was playing your game all night.’
212
00:15:35,875 --> 00:15:37,791
‘Next levellllll!’
213
00:15:39,166 --> 00:15:41,291
‘Your game is super intense.’
214
00:15:41,375 --> 00:15:42,791
‘From Junior NTR fans.’
215
00:15:43,500 --> 00:15:44,375
Read this.
216
00:15:44,500 --> 00:15:47,416
‘Our kids are not eating
unless they get to play.’
217
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
Give that comment a like.
218
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
‘This game sucks.’
219
00:15:52,541 --> 00:15:53,666
I guess he meant success.
220
00:15:53,875 --> 00:15:57,250
‘Bro, game is crashing in
the higher levels, you ***!’
221
00:15:57,291 --> 00:15:58,416
He’s cussing us, man.
222
00:15:59,500 --> 00:16:01,125
The game is crashing?
223
00:16:01,500 --> 00:16:04,666
Hey! Give me the phone.
- ‘Game is crashing. It’s crappy.’
224
00:16:05,250 --> 00:16:08,750
How did this happen? Test runs were fine.
- Game crashes at higher level please don't download this game
225
00:16:20,250 --> 00:16:21,416
There are bugs in the code, man.
226
00:16:22,375 --> 00:16:23,000
Kalyan…
227
00:16:25,625 --> 00:16:26,416
Hello...
228
00:16:26,500 --> 00:16:27,791
Hey! Where are you, man?
229
00:16:27,875 --> 00:16:29,375
She said okay, dude.
230
00:16:29,500 --> 00:16:31,041
There are bugs in the
code you’ve written.
231
00:16:31,041 --> 00:16:32,041
Come and fix it immediately.
232
00:16:32,041 --> 00:16:33,500
Dude, I’m getting married tomorrow.
233
00:16:33,541 --> 00:16:34,250
Seriously?!
234
00:16:34,291 --> 00:16:35,791
Congratulations!
- Thank you...
235
00:16:35,791 --> 00:16:37,000
Why are you getting married suddenly?
236
00:16:37,250 --> 00:16:39,750
I couldn't wait any longer for the wedding night.
237
00:16:40,291 --> 00:16:42,166
It’s 2 years of hard work.
238
00:16:42,416 --> 00:16:45,000
If our ratings drop,
the game will lose the top rank.
239
00:16:45,375 --> 00:16:48,541
I challenged my dad that
I’ll be in the news tomorrow.
240
00:16:48,625 --> 00:16:50,125
Now I’d have to bow down to him.
241
00:16:50,500 --> 00:16:51,375
Chill, mate.
242
00:16:51,375 --> 00:16:53,416
Come here. I’ll fix it in an hour.
243
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
We’ll have the success
party at my wedding.
244
00:16:55,416 --> 00:16:56,416
So, where are you getting married?
245
00:16:56,541 --> 00:16:59,625
Come to Rudravaram in Kurnool
and ask for Mr. Bhuma Reddy’s house.
246
00:16:59,750 --> 00:17:01,375
I will be right there, Uncle.
247
00:17:01,375 --> 00:17:03,125
Rudravaram… Bhuma Reddy…
248
00:17:09,416 --> 00:17:10,750
Did you intimate the priest?
249
00:17:10,750 --> 00:17:12,000
He’ll be here by morning, sir.
250
00:17:12,041 --> 00:17:12,625
Hmm.
251
00:17:12,875 --> 00:17:14,500
I don’t want any mishaps at the wedding.
252
00:17:14,541 --> 00:17:15,250
I'll take care sir.
253
00:17:15,250 --> 00:17:16,916
Son-in-law grew up in the city.
254
00:17:17,625 --> 00:17:19,250
Make sure the arrangements are prompt.
255
00:17:19,291 --> 00:17:20,041
Sure, sir.
256
00:17:27,375 --> 00:17:30,416
Hey! You all just hog on food.
257
00:17:30,416 --> 00:17:31,750
Knock him right now!
258
00:17:32,500 --> 00:17:36,791
If I was in the ring,
I would’ve cracked his head by now.
259
00:17:36,791 --> 00:17:38,291
What are you looking at?
260
00:17:38,375 --> 00:17:39,916
That’s impossible for you to do.
261
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Shut up and clean, you stinky fellow!
262
00:17:43,375 --> 00:17:45,750
With the hands intended to kill enemies..
263
00:17:45,875 --> 00:17:48,625
you’re making me clean your dentures,
Bloody old woman!..
264
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Coming.
265
00:18:10,250 --> 00:18:10,750
Yuck!
266
00:18:11,625 --> 00:18:13,500
All the stink in the
world is in her mouth.
267
00:18:14,166 --> 00:18:14,750
Nothing.
268
00:18:28,625 --> 00:18:29,166
Your coffee.
269
00:19:09,000 --> 00:19:10,250
This is Bukkareddy’s daughter.
270
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
She’s here for the wedding.
271
00:19:12,041 --> 00:19:13,500
Bukkareddy’s daughter?
272
00:19:15,000 --> 00:19:16,875
I bumped into her on the way.
273
00:19:17,750 --> 00:19:19,000
You’re Bukkareddy’s daughter!
274
00:19:19,250 --> 00:19:21,125
No wonder you are
so skillful with the stick.
275
00:19:21,291 --> 00:19:23,416
You look exactly like your father.
276
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
How are you, Kasireddy?
277
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
What?! You know Kasireddy?
278
00:19:28,041 --> 00:19:31,125
I also know that you didn’t kill
Narsireddy in Subbadu’s field, Masireddy.
279
00:19:31,416 --> 00:19:32,500
What are you talking about?
280
00:19:32,500 --> 00:19:34,250
It's me who killed Narsireddy.
281
00:19:34,250 --> 00:19:36,375
How? Narsireddy died around 7’O clock.
282
00:19:36,500 --> 00:19:38,166
You have night blindness after 6 PM.
283
00:19:38,750 --> 00:19:40,041
My dad told me everything.
284
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Your father sacrificed his life for me.
285
00:19:43,416 --> 00:19:45,000
You're like a daughter to me.
286
00:19:46,541 --> 00:19:48,750
Have fun at the wedding, dear.
287
00:19:49,291 --> 00:19:50,125
Sure.
288
00:19:51,666 --> 00:19:55,000
Hey! Are you the same
kid with the runny nose?
289
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
What’s your name, love?
290
00:19:58,791 --> 00:19:59,750
Nandini Reddy.
291
00:19:59,791 --> 00:20:00,875
Come, let’s go inside.
292
00:20:03,666 --> 00:20:04,500
Hey!
293
00:20:07,666 --> 00:20:09,166
Son-in-law is a soft-hearted guy.
294
00:20:10,250 --> 00:20:12,625
He’ll panic if he sees any weapons.
295
00:20:13,750 --> 00:20:17,291
Hide everything until the wedding is over.
296
00:20:17,416 --> 00:20:19,125
Got it, sir.
297
00:20:19,250 --> 00:20:22,375
Even if there is a slightest suspicion,
that someone to be Veerareddy's henchman..
298
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
Stop...Stop.
299
00:20:42,041 --> 00:20:43,875
You idiot! What’s with the driving?
300
00:20:44,000 --> 00:20:45,250
Why did you scream?
- Hey punju!
301
00:20:45,250 --> 00:20:46,916
You entered the enemy zone
not listening to me.
302
00:20:47,000 --> 00:20:47,666
Now you’re dead!
303
00:20:48,625 --> 00:20:49,375
She’ll never change.
304
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Why did you stop here?
305
00:20:51,375 --> 00:20:52,416
Do you have to pee?
306
00:20:53,625 --> 00:20:55,250
After hearing you scream so loudly…
307
00:20:55,291 --> 00:20:56,041
I literally peed my pants.
308
00:20:56,125 --> 00:20:57,125
Dude, just drive.
309
00:20:57,625 --> 00:20:58,166
Let’s go.
310
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
Give me the pill.
311
00:21:18,791 --> 00:21:19,541
What’s this for?
312
00:21:20,500 --> 00:21:21,375
Malaria.
313
00:21:22,875 --> 00:21:23,625
Do you have it?
314
00:21:24,541 --> 00:21:25,500
I’m afraid I might catch it.
315
00:21:25,541 --> 00:21:28,625
You idiot! You asked for all
kinds of pills since morning…
316
00:21:28,625 --> 00:21:30,041
When clearly, you had nothing.
317
00:21:30,916 --> 00:21:31,750
Damn it!
318
00:21:32,041 --> 00:21:33,000
My phone!
319
00:21:58,000 --> 00:21:58,625
Bro…
320
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Bro!
- Hope he didn't die.
321
00:22:01,375 --> 00:22:02,125
Oh, sh**!
322
00:22:02,625 --> 00:22:04,250
You stay here, I’ll go get some water.
323
00:22:04,250 --> 00:22:05,000
What happend?
324
00:22:08,000 --> 00:22:09,750
Bro… Bro…
325
00:22:15,791 --> 00:22:16,625
He’s alive.
326
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Hey! Bhadram!
327
00:22:21,500 --> 00:22:22,791
Mario! Mario!
328
00:22:24,500 --> 00:22:25,166
What happened?
329
00:22:25,166 --> 00:22:25,916
He bit me.
330
00:22:26,375 --> 00:22:27,291
What are you saying?
331
00:22:42,625 --> 00:22:46,000
He is a mentally disturbed patient.
He got away.
332
00:22:46,375 --> 00:22:48,125
How could you leave a
retard out in public?
333
00:22:48,250 --> 00:22:50,750
Sorry.....Sorry.
334
00:22:55,125 --> 00:22:56,875
Man, will I also go mad
if a mad guy bites me?
335
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Like you aren’t crazy already.
336
00:22:58,375 --> 00:23:01,291
Hey! Stop playing that
game and do first-aid.
337
00:23:02,500 --> 00:23:05,291
Let me look at it.
- How could he bite me?
338
00:23:05,375 --> 00:23:07,125
I'll put a band aid,
- Nothing will happen,right?
339
00:23:07,125 --> 00:23:08,375
Don't worry. I'm here.
340
00:23:09,416 --> 00:23:11,500
Hey! I don’t have pills for
getting bitten by a mad guy.
341
00:23:11,541 --> 00:23:12,750
Let’s go back to Hyderabad.
342
00:23:12,875 --> 00:23:14,125
You’ve had enough pills.
343
00:23:14,166 --> 00:23:15,041
Shut up now.
344
00:23:37,791 --> 00:23:39,541
Why is it suddenly hot again?
345
00:23:39,541 --> 00:23:41,750
Umm… Bro…
346
00:23:46,416 --> 00:23:48,416
Ah! It’s burning.
347
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
Who told you to put
your hand in his mouth?
348
00:23:51,125 --> 00:23:52,916
I need to go to hospital
as soon as I get there.
349
00:23:56,291 --> 00:23:57,625
Hello, Excuse me.
350
00:23:57,666 --> 00:23:58,375
Yes?
351
00:23:58,500 --> 00:24:00,125
Can you tell me where
Mr. Bhuma Reddy lives?
352
00:24:00,166 --> 00:24:01,500
Bhuma Reddy?!
353
00:24:04,791 --> 00:24:05,875
What is it about?
354
00:24:05,916 --> 00:24:06,875
We’re here for the wedding.
355
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
Oh, is it?
356
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
How are you related to Bhuma Reddy?
357
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
Let’s say the wedding will
be called off if we don’t go.
358
00:24:28,541 --> 00:24:30,000
I’ll take you there.
359
00:24:30,875 --> 00:24:31,541
Hop on.
360
00:24:32,875 --> 00:24:33,500
Where are you going?
361
00:24:33,625 --> 00:24:38,166
I'm Suredu, right hand to brother
Aagamreddy and Chandrudu is his left hand.
362
00:24:38,166 --> 00:24:39,041
Move!
363
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Aren’t you afraid of Corona?
364
00:24:45,625 --> 00:24:47,291
It spreads from not washing hands.
365
00:24:47,375 --> 00:24:48,750
So he need not worry.
366
00:24:48,750 --> 00:24:49,500
Hey!
367
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
Sorry, bro.
368
00:24:55,125 --> 00:24:56,750
By the way,
how did you lose your arms, sir?
369
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Let me say..
370
00:24:58,750 --> 00:25:03,750
Those were the days he used to
chop off arms and legs leisurely.
371
00:25:06,250 --> 00:25:10,541
One day we were waiting hillside
to attack our enemies.
372
00:25:12,625 --> 00:25:15,375
Back then, our brother Aagamreddy
resembled Raghubabu.
373
00:25:16,875 --> 00:25:18,375
He was crazy about cricket.
374
00:25:18,875 --> 00:25:23,041
It was his dream to win the
cricket cup at our village carnival.
375
00:25:24,125 --> 00:25:26,041
Game was intriguing.
376
00:25:26,250 --> 00:25:28,250
Brother was paying close attention.
377
00:25:34,375 --> 00:25:35,875
Hey! Vehicles are coming closer.
378
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Bro… Bro…
379
00:25:38,625 --> 00:25:39,500
Our enemy is near.
380
00:25:41,666 --> 00:25:42,416
Hmm.
381
00:25:45,666 --> 00:25:47,666
Our enemy is here and
you are watching the match!
382
00:25:48,916 --> 00:25:49,666
Bro…
- What?
383
00:25:49,750 --> 00:25:51,541
They found out that
we’re waiting to attack.
384
00:25:51,625 --> 00:25:52,875
What are you saying?
385
00:25:57,125 --> 00:25:59,625
Brother! Enemies know that
we’re waiting here to attack.
386
00:25:59,666 --> 00:26:00,416
Are you listening?
387
00:26:07,750 --> 00:26:09,875
Last ball was in the air.
388
00:26:10,041 --> 00:26:12,291
Catch...Catch!
- Bro, they’re coming!
389
00:26:12,375 --> 00:26:16,000
Catch it...Catch it,
dude. Catch it!
390
00:26:16,041 --> 00:26:17,541
Bro, are you listening?
391
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Disregarding us all..
392
00:26:20,250 --> 00:26:23,166
He leaped at it like Dhoni
and took the catch.
393
00:26:26,875 --> 00:26:28,250
Run, guys!
394
00:26:28,250 --> 00:26:29,625
But it wasn’t the ball.
395
00:26:29,625 --> 00:26:30,416
It was a bomb.
396
00:26:33,750 --> 00:26:34,625
Did the kid got out?
397
00:26:34,875 --> 00:26:37,125
No, Brother became crippled.
398
00:26:37,375 --> 00:26:39,375
Brother's face has changed by the
effect of bomb.
399
00:26:39,500 --> 00:26:40,375
Take this route.
400
00:26:41,250 --> 00:26:42,416
But Rudravaram is to the right.
401
00:26:42,416 --> 00:26:44,291
This is a shortcut.
402
00:26:53,541 --> 00:26:54,250
Stop the car.
403
00:26:55,375 --> 00:26:56,625
Baaji Reddy…
404
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
They’re visiting Bhuma Reddy.
405
00:27:01,375 --> 00:27:02,375
Let’s drop them there.
406
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
What is he for?
407
00:27:12,375 --> 00:27:13,750
Hey, Rami Reddy!
408
00:27:48,250 --> 00:27:49,625
What did you do, doctor?
409
00:27:49,666 --> 00:27:51,625
Father is pretty upset with you.
410
00:27:51,875 --> 00:27:52,916
What’s the matter?
411
00:27:53,416 --> 00:27:54,000
Sir…
412
00:27:54,541 --> 00:27:57,125
Will you say it or should I?
413
00:27:58,750 --> 00:28:05,625
You’ve been telling me that father
will be back on his feet in 90 days.
414
00:28:07,166 --> 00:28:12,000
But you’re going around telling
people that the old man will barely live.
415
00:28:15,250 --> 00:28:17,041
It was a slip of tongue, sir.
416
00:28:17,541 --> 00:28:18,625
Forgive me.
417
00:28:23,541 --> 00:28:26,166
I won't repeat this again.
418
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
We asked you to cure
the old man’s illness.
419
00:28:29,666 --> 00:28:32,291
But you’re making
fools out of us in public.
420
00:28:35,291 --> 00:28:38,375
I’ll not let go of his feet
till he recovers.
421
00:28:38,666 --> 00:28:41,000
I swear, I won't!
422
00:28:41,166 --> 00:28:42,250
Let's see!
423
00:28:43,041 --> 00:28:44,875
Sir... Sir, no!
424
00:29:53,916 --> 00:29:54,750
Boss!
425
00:30:06,666 --> 00:30:08,625
Look, who I have with me.
426
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
They’re here for the wedding
at Bhuma Reddy's house.
427
00:30:18,291 --> 00:30:19,875
Isn’t this Bhuma Reddy’s place?
428
00:30:23,416 --> 00:30:25,625
Bhuma Reddy’s relatives, is it?
429
00:30:34,666 --> 00:30:38,750
I was wondering what
to send as a wedding gift.
430
00:30:39,625 --> 00:30:41,375
You’ve brought them on time.
431
00:30:42,875 --> 00:30:43,625
Never mind, sir.
432
00:30:43,666 --> 00:30:46,125
We’ll find the location on Google Maps.
433
00:30:46,166 --> 00:30:47,625
What’s the hurry?
434
00:30:47,791 --> 00:30:50,000
Experience our hospitality.
435
00:30:52,125 --> 00:30:53,875
What nonsense is this!
Come to the point.
436
00:30:55,666 --> 00:30:57,041
Oh, my! She didn’t mean you, sir.
437
00:30:58,000 --> 00:31:03,666
Bhuma Reddy should instantly
recognize that they’ve been our guests.
438
00:31:03,750 --> 00:31:05,500
Such petty threats are not new to us.
439
00:31:05,500 --> 00:31:06,125
Get lost!
440
00:31:14,875 --> 00:31:15,875
Come on, guys!
441
00:31:46,916 --> 00:31:47,500
Finish him!
442
00:32:20,375 --> 00:32:21,000
Kill him!
443
00:32:38,166 --> 00:32:39,875
Brother!
444
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Stop!
445
00:33:11,875 --> 00:33:13,291
Where would they go!
446
00:33:13,625 --> 00:33:14,750
Other than the wedding.
447
00:33:15,000 --> 00:33:15,791
Let them go.
448
00:33:16,375 --> 00:33:18,500
They’ll have to come here
for the wedding toast.
449
00:33:30,666 --> 00:33:32,416
Listen to me now, at least.
Let’s go back to Hyderabad.
450
00:33:32,500 --> 00:33:33,875
Hold on, man.
-Missed by a whisker.
451
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
I almost had a stroke.
452
00:33:39,625 --> 00:33:44,166
Heard, Rayalaseema is a faction area.
How come its so boring.
453
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
If we pissed our pants…
454
00:33:50,500 --> 00:33:51,666
What about Kalyan!
455
00:34:07,291 --> 00:34:08,500
His phone is also not reachable.
456
00:34:08,875 --> 00:34:10,875
All those fields up to
the mountain belong to our Sir.
457
00:34:10,875 --> 00:34:12,625
He needs to know what happened.
- Relax guys.
458
00:34:12,625 --> 00:34:14,541
Listen to me. Let’s go back.
- We arrived.
459
00:34:16,125 --> 00:34:17,250
Ah!
460
00:34:19,291 --> 00:34:21,125
Hey! Who are they?
461
00:34:21,125 --> 00:34:22,041
I don’t know.
462
00:34:22,041 --> 00:34:22,875
Let’s go take a look.
463
00:34:25,625 --> 00:34:27,416
Kalyan! Hey, Kalyan!
464
00:34:28,291 --> 00:34:29,125
Kalyan!
465
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
Where are you going?
466
00:34:30,541 --> 00:34:31,375
To meet Kalyan.
467
00:34:31,541 --> 00:34:32,041
Hold on.
468
00:34:32,125 --> 00:34:33,000
Who are you, man?
- Hey, Kalyan!
469
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Stop...
470
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
Mario!
- Who are you?
471
00:34:35,916 --> 00:34:37,625
Can't you see!
You pushed me off my vehicle.
472
00:34:37,625 --> 00:34:38,916
I didn’t dash into you. So, move!
473
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
How dare you talk back to Nandini!
474
00:34:41,000 --> 00:34:42,125
Call Kalyan out here first.
475
00:34:42,166 --> 00:34:44,291
Who are you, man? What do you want?
- Mario!
476
00:34:48,250 --> 00:34:50,000
Are they making you
a sacrificial lamb too?
477
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
It’s a ritual, man.
478
00:34:52,125 --> 00:34:53,791
Do you know what
happened on our way here?
479
00:34:53,875 --> 00:34:55,041
Hey!!!
- Hey Maggie.
480
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
Congratulations!
481
00:34:56,166 --> 00:34:58,125
So, you’re finally getting married.
482
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
What’s with this girl?
483
00:35:00,791 --> 00:35:01,916
She applied wall paint on her hair.
484
00:35:02,000 --> 00:35:04,791
How come you’re talking to humans now?
485
00:35:05,041 --> 00:35:06,041
My battery died.
486
00:35:06,041 --> 00:35:06,541
Oh!
- Move.
487
00:35:07,291 --> 00:35:08,791
Listen. Some guy named Veera Reddy…
488
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Tried to kill us when we
mentioned your father-in-law.
489
00:35:11,000 --> 00:35:11,916
Veera Reddy?!
490
00:35:12,625 --> 00:35:13,500
Who’s Veera Reddy?
491
00:35:14,125 --> 00:35:16,666
Ah, Veera Reddy! He’s our relative.
492
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
He must have pulled your leg.
493
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
Oh, just for fun.
494
00:35:18,791 --> 00:35:19,500
For fun?
495
00:35:19,541 --> 00:35:20,541
They threw an axe at me..
496
00:35:20,625 --> 00:35:22,875
It missed my head
cut the bottle gourd behind in half.
497
00:35:22,916 --> 00:35:25,500
What were you doing there when
they were chopping bottle gourds?
498
00:35:26,125 --> 00:35:27,041
You’ve got to believe me, man.
499
00:35:27,125 --> 00:35:28,541
I swear I saw it with my own eyes.
500
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Aren't you blind though.
501
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Hey!
- Hey!
502
00:35:31,250 --> 00:35:32,875
Chill, dude!
503
00:35:32,875 --> 00:35:34,500
You’re stuck up in Samarasimha Reddy days.
504
00:35:34,500 --> 00:35:36,375
These are Arjun Reddy times, bro!
505
00:35:36,500 --> 00:35:37,000
Look at them.
506
00:35:37,125 --> 00:35:38,125
They wouldn’t hurt a fly.
507
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
Such good hearted people!
508
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
What’s that then?
509
00:35:42,500 --> 00:35:43,750
That’s not for sacrifice.
510
00:35:43,750 --> 00:35:44,625
It’s for donation.
511
00:35:44,625 --> 00:35:46,166
Yeah, right. Donation.
512
00:35:46,250 --> 00:35:48,166
Just like how you donate cows.
513
00:35:48,250 --> 00:35:50,875
How is it the same, you fool!
514
00:35:52,666 --> 00:35:53,500
Father-in-law!
515
00:35:54,166 --> 00:35:55,750
My friends are here for the wedding.
516
00:35:55,750 --> 00:35:58,666
Yeah. Yeah. She told me everything.
517
00:35:58,916 --> 00:36:00,375
Smart kid.
518
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
We’re happy to have you here.
519
00:36:04,666 --> 00:36:05,750
Kasi Reddy…
- Sir!
520
00:36:05,750 --> 00:36:07,000
Drop them at the guest house.
521
00:36:07,000 --> 00:36:07,541
Alright.
522
00:36:07,666 --> 00:36:08,291
Let’s go, people.
523
00:36:08,625 --> 00:36:10,375
Son-in-law, get ready quickly.
524
00:36:10,375 --> 00:36:11,500
Sure, uncle.
525
00:36:11,541 --> 00:36:12,125
Hey!
526
00:36:15,875 --> 00:36:18,000
Fix this game first. We’ll be on our way.
527
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I’ll fix it. Meanwhile you go freshen up.
- Its getting late.
528
00:36:30,166 --> 00:36:30,916
Mario!
529
00:36:31,500 --> 00:36:32,125
Let's go.
530
00:36:45,250 --> 00:36:45,750
Coffee?
531
00:36:45,875 --> 00:36:46,416
No, thanks.
532
00:36:47,041 --> 00:36:49,125
Have some coffee.
533
00:36:49,750 --> 00:36:51,000
Show me that hand.
534
00:36:51,750 --> 00:36:52,125
Nice, right?
535
00:36:52,125 --> 00:36:52,750
Very nice!
536
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
Actually, can I tell you all a joke?
537
00:36:54,125 --> 00:36:56,291
Kalyan, did you finish the work?
538
00:36:56,666 --> 00:36:57,875
Ta-da!
539
00:36:58,125 --> 00:36:59,000
What is this?
540
00:36:59,625 --> 00:37:00,541
Chill, dude!
541
00:37:00,625 --> 00:37:01,291
It’s just a bug.
542
00:37:01,375 --> 00:37:02,000
Look at this.
543
00:37:02,000 --> 00:37:03,916
It will turn cherry red in an hour.
544
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
Cherry red, huh?
- Yes.
545
00:37:06,875 --> 00:37:07,750
Hey, son!
546
00:37:08,375 --> 00:37:09,875
Come and have lunch.
547
00:37:10,750 --> 00:37:11,250
Come on.
548
00:37:16,791 --> 00:37:17,500
Sit down.
549
00:37:18,625 --> 00:37:19,875
It’s the flavors of Seema.
550
00:37:20,166 --> 00:37:22,750
Chicken broth and ragi malt.
551
00:37:24,250 --> 00:37:26,250
Eat shamelessly. Have it..
552
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Take it.
553
00:37:43,875 --> 00:37:46,250
What do you guys do in the city?
554
00:37:46,625 --> 00:37:48,500
Umm… I’m a game designer.
555
00:37:48,625 --> 00:37:49,125
Huh?
556
00:37:49,250 --> 00:37:50,375
Kalyan's a programmer.
557
00:37:50,750 --> 00:37:52,041
He’s an animator.
558
00:37:52,916 --> 00:37:53,875
And she's a tester.
559
00:37:55,125 --> 00:37:56,625
What is he saying, dear?
560
00:37:56,916 --> 00:37:59,125
He designs games for kids, grandma.
561
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
You’re all grown up.
562
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Why are you into kids’ games?
563
00:38:03,125 --> 00:38:04,541
Why don’t you get a real job?
564
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
Designing games is also a job.
565
00:38:06,750 --> 00:38:08,500
That’s what Kalyan does in the city.
566
00:38:08,541 --> 00:38:10,791
Why would he need a job!
567
00:38:11,125 --> 00:38:13,250
He'll live a lavish life
once he moves into our house.
568
00:38:13,250 --> 00:38:14,000
What!
569
00:38:15,916 --> 00:38:16,541
Where did he go?
570
00:38:16,625 --> 00:38:18,166
Pushkala…
- Hmm?
571
00:38:18,166 --> 00:38:20,541
Can I kiss you once?
572
00:38:20,541 --> 00:38:21,916
After the wedding.
573
00:38:23,291 --> 00:38:25,166
Can I touch you once?
574
00:38:25,250 --> 00:38:26,500
After the wedding.
575
00:38:27,750 --> 00:38:30,875
Can you at least get me some water?
- After the wedding.
576
00:38:30,875 --> 00:38:33,625
Oh, really? You silly!
577
00:38:38,000 --> 00:38:40,375
You idiot! Come with me.
578
00:38:41,125 --> 00:38:42,125
Fix the damn bug, man!
579
00:38:43,166 --> 00:38:44,125
Poor network.
580
00:38:44,375 --> 00:38:45,125
Where is it strong?
581
00:38:46,000 --> 00:38:47,125
In Veera Reddy’s village.
582
00:38:50,500 --> 00:38:51,375
Check properly.
583
00:38:52,750 --> 00:38:54,500
Son-in-law, shall we go to the temple?
584
00:38:54,541 --> 00:38:55,750
Sure, uncle.
- Let’s go.
585
00:38:55,875 --> 00:38:56,750
Hold this.
586
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
You’re not getting married
until you fix the bug.
587
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
Remember that.
- We'll come back and fix it.
588
00:39:00,625 --> 00:39:02,125
Now let’s go. Come on!
589
00:39:03,750 --> 00:39:04,500
What now?
590
00:39:05,875 --> 00:39:08,291
I need to go to the hospital, man.
591
00:39:08,375 --> 00:39:09,541
I’ll go back to Hyderabad.
592
00:39:09,666 --> 00:39:10,875
Do as you wish.
593
00:39:21,375 --> 00:39:23,625
Come Pushkala, Walk slowly.
594
00:39:35,166 --> 00:39:37,250
All those ladies are hitting on me.
595
00:39:38,000 --> 00:39:39,166
Not really.
596
00:39:40,041 --> 00:39:42,500
Look how solid the groom looks.
597
00:39:44,000 --> 00:39:44,750
Of course, me.
598
00:39:44,750 --> 00:39:47,250
He is the sacrificial lamb
promised for 25 years
599
00:39:47,250 --> 00:39:48,625
He has to be healthy.
600
00:39:49,000 --> 00:39:49,666
Pushkala…
601
00:39:50,500 --> 00:39:51,416
Hey, Pushkala.. Wait for me.
602
00:39:51,625 --> 00:39:53,500
It’s our first time. Let’s go together.
603
00:39:54,625 --> 00:39:55,791
Hmm. Move.
604
00:39:58,375 --> 00:39:58,916
Hey, Kalyan!
605
00:39:59,000 --> 00:40:00,750
Hmm, Friend, huh?
606
00:40:01,000 --> 00:40:01,416
Yeah.
607
00:40:02,416 --> 00:40:04,000
He seems to be 5'7" tall.
608
00:40:04,791 --> 00:40:06,375
Call me once its done.
609
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
Coffins are made on order.
610
00:40:14,125 --> 00:40:14,625
Hey!
611
00:40:14,875 --> 00:40:15,625
Hey, Mario!
612
00:40:21,541 --> 00:40:23,250
Hey! Why're you always after her?
613
00:40:23,625 --> 00:40:25,541
If you like her so much, just tell me.
I’ll talk to uncle.
614
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Not in my worst nightmare!
615
00:40:27,750 --> 00:40:29,041
Some guy gave me a card...
616
00:40:29,125 --> 00:40:30,916
Whatever, let’s go.
Everyone’s waiting.
617
00:40:37,416 --> 00:40:39,500
[singing randomly]
618
00:41:16,750 --> 00:41:17,916
My madam is gold.
619
00:41:18,125 --> 00:41:20,250
It's my madam's gold!
620
00:41:20,750 --> 00:41:22,541
[singing randomly]
621
00:41:55,000 --> 00:41:56,500
Didn’t you leave for the city?
622
00:41:58,625 --> 00:42:02,500
I got greedy, please don’t tell the boss
I’m begging you.
623
00:42:05,166 --> 00:42:06,791
Here, Keep these anklets.
624
00:42:09,291 --> 00:42:10,500
Keep the earrings too.
625
00:42:12,041 --> 00:42:14,375
If you take everything,
I’ll have nothing left.
626
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Greetings, sir.
- Greetings, priest.
627
00:42:24,250 --> 00:42:25,500
Such a lovely couple!
628
00:42:27,875 --> 00:42:29,916
Perform prayer in the
name of bride and groom.
629
00:42:30,041 --> 00:42:30,625
Alright.
630
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
She is..?
631
00:42:33,541 --> 00:42:34,916
Bukkareddy’s daughter.
632
00:42:35,166 --> 00:42:36,125
She’s here for the wedding.
633
00:42:36,250 --> 00:42:37,000
That’s great!
634
00:42:37,291 --> 00:42:39,000
According to our custom…
635
00:42:39,041 --> 00:42:43,000
Let me narrate the
temple’s history to the couple.
636
00:42:43,291 --> 00:42:43,791
Hmm.
637
00:42:44,041 --> 00:42:47,125
In the Dwapara Age, when
Goddess Ganga was visiting Earth…
638
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
it is said that she
entered a cave to rest.
639
00:42:49,875 --> 00:42:53,041
She saw the dazzling Shiva linga
that manifested inside the cave…
640
00:42:53,125 --> 00:42:54,500
and felt mesmerized.
641
00:42:54,500 --> 00:42:57,250
Since then, she worships
the lord wholeheartedly…
642
00:42:57,375 --> 00:42:59,125
by residing in this cave right here.
643
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
People who witnessed that wonder…
644
00:43:01,875 --> 00:43:04,750
believed that Lord Mrutyunjaya
has supernatural powers…
645
00:43:04,791 --> 00:43:07,000
and that the water from
Holy Ganges is like nectar.
646
00:43:07,041 --> 00:43:07,916
Hey, dad's calling.
647
00:43:08,000 --> 00:43:10,375
Reddy dynasty found out about
the significance of this Shiva Linga…
648
00:43:10,375 --> 00:43:13,375
Built this temple in the 16th century…
649
00:43:13,375 --> 00:43:15,500
Thus bringing the lord closer to people.
650
00:43:15,541 --> 00:43:17,250
[chanting]
651
00:43:32,916 --> 00:43:36,250
Sir, present these silk
garments to the In-laws.
652
00:43:36,875 --> 00:43:39,125
Son, your parents..?
653
00:43:44,166 --> 00:43:45,625
Priest, the thing is…
- Give them to him.
654
00:43:45,666 --> 00:43:46,125
Hey!
655
00:43:49,125 --> 00:43:50,416
Hey, What is this?
656
00:43:50,541 --> 00:43:51,291
Don't do it!
657
00:43:51,416 --> 00:43:53,125
Calm down and listen to me.
658
00:43:53,250 --> 00:43:55,125
He’s everything to me,
no matter how much we fight.
659
00:43:56,375 --> 00:43:56,875
Take it.
660
00:44:00,125 --> 00:44:01,000
Take it, dear.
661
00:44:01,625 --> 00:44:02,125
Take it.
662
00:44:02,125 --> 00:44:03,000
[chanting]
663
00:44:23,041 --> 00:44:23,500
Yes?
664
00:44:23,500 --> 00:44:24,375
Where are you?
665
00:44:25,125 --> 00:44:27,041
I just turned into an adult.
666
00:44:27,166 --> 00:44:29,000
Shut up. Where the hell are you?
667
00:44:29,250 --> 00:44:30,125
In a temple.
668
00:44:30,416 --> 00:44:31,625
Why are you there?
669
00:44:31,750 --> 00:44:32,666
Kalyan is getting married.
670
00:44:32,875 --> 00:44:34,041
What?! Where?
671
00:44:34,291 --> 00:44:34,916
In Kurnool.
672
00:44:35,000 --> 00:44:35,750
Kurnool?!
673
00:44:35,875 --> 00:44:36,541
Hmm.
674
00:44:36,625 --> 00:44:37,166
Hello?
675
00:44:38,500 --> 00:44:39,000
Hello?
676
00:44:47,541 --> 00:44:49,000
Look, Veera Reddy…
677
00:45:35,500 --> 00:45:39,250
Hey priest, How are the
arrangements coming?
678
00:45:39,291 --> 00:45:43,500
Thanks to you sir, The carnival
this year will be just as grand.
679
00:45:43,500 --> 00:45:45,875
I’m talking about the
wedding at Bhuma Reddy’s.
680
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Aren't you the one performing it.
681
00:45:50,416 --> 00:45:53,375
You shall perform his
son-in-law’s funeral as well.
682
00:45:58,625 --> 00:45:59,750
Oh, lord!
683
00:46:20,541 --> 00:46:22,125
[singing randomly]
684
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
Darshanam went on well, right dear?
Yeah.
685
00:46:23,750 --> 00:46:25,000
Hey! Come here.
686
00:46:25,750 --> 00:46:26,125
Hey!
687
00:46:26,250 --> 00:46:26,916
What?
688
00:46:28,000 --> 00:46:29,750
Is it personal?
It’s okay, You can tell me.
689
00:46:29,791 --> 00:46:31,666
Listen to me carefully.
690
00:46:32,416 --> 00:46:34,250
Your father-in-law is
not as good as you think.
691
00:46:34,500 --> 00:46:36,750
Veera Reddy and your father-in-law
are cold-blooded enemies.
692
00:46:36,791 --> 00:46:37,916
Chill, dude!
693
00:46:38,166 --> 00:46:40,125
If that was true,
uncle would’ve mentioned it.
694
00:46:40,125 --> 00:46:41,625
Let me finish talking.
695
00:46:42,041 --> 00:46:46,041
Veera Reddy has pledged to kill
the groom right after the wedding.
696
00:46:46,125 --> 00:46:48,625
Entire village knows it
including your in-laws.
697
00:46:49,000 --> 00:46:50,125
Except you.
698
00:46:52,250 --> 00:46:56,250
You’re making up stuff
‘cause I didn’t fix the bug.
699
00:46:56,541 --> 00:46:59,500
Didn't they say Veera
Reddy is a big time joker.
700
00:46:59,791 --> 00:47:01,291
He’s not the joker.
701
00:47:01,875 --> 00:47:02,416
You are.
702
00:47:02,541 --> 00:47:05,000
Everyone in this house
is making a fool out of you.
703
00:47:05,875 --> 00:47:07,625
[Singing] “I live here”
704
00:47:07,916 --> 00:47:09,666
“I die here”
705
00:47:10,041 --> 00:47:13,375
“Where else have I got to go?”
706
00:47:13,750 --> 00:47:15,250
“I live here”
707
00:47:15,666 --> 00:47:17,291
“I die here”
708
00:47:18,250 --> 00:47:20,791
“Where else have I got to go?”
709
00:47:20,875 --> 00:47:21,916
Stop, dude!
710
00:47:22,250 --> 00:47:24,750
“I live here.....I die here..”
711
00:47:25,041 --> 00:47:27,875
“Where else have I got to go?”
712
00:47:29,375 --> 00:47:31,041
The house is crowded with maids.
713
00:47:31,041 --> 00:47:33,250
But they’re all too busy
to get me some water.
714
00:47:33,750 --> 00:47:34,750
Kanakam!
715
00:47:35,041 --> 00:47:35,791
Kanakam!
716
00:47:38,625 --> 00:47:40,000
Where is she going at this hour?
717
00:47:41,125 --> 00:47:42,250
Kanakam!
718
00:47:46,250 --> 00:47:48,500
I’m going to show you who’s boss
when you're back.
719
00:47:51,125 --> 00:47:52,375
What is she doing here?
720
00:47:53,000 --> 00:47:54,375
Hey, Kanakam! Why are you here?
721
00:47:54,375 --> 00:47:56,125
Is your husband out of town?
722
00:47:56,166 --> 00:47:57,375
Come on. Let's fool around.
723
00:48:29,500 --> 00:48:30,250
What’s wrong?
724
00:48:30,625 --> 00:48:32,666
Are you still thinking about Kalyan?
725
00:48:34,541 --> 00:48:36,666
Poor guy! He’s innocent.
726
00:48:37,875 --> 00:48:39,625
Despite knowing everything
we aren't able to help him.
727
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
Veera Reddy will kill him
if this wedding proceeds.
728
00:48:42,625 --> 00:48:44,625
If we stop the wedding,
Bhuma Reddy will kill us.
729
00:48:44,750 --> 00:48:47,000
What if the wedding is called off?
730
00:48:47,750 --> 00:48:48,375
How come?
731
00:48:51,166 --> 00:48:52,625
Let’s kidnap the priest.
732
00:48:52,666 --> 00:48:54,500
Bring the groom, people.
733
00:48:56,541 --> 00:48:57,750
Some other priest will
perform the ceremony.
734
00:48:57,875 --> 00:49:00,000
Let’s spill oil on the floor
and break Kalyan’s leg.
735
00:49:00,750 --> 00:49:02,500
“Yay! I’m getting married!”
736
00:49:03,250 --> 00:49:05,125
“Yay! I’m getting…”
737
00:49:05,916 --> 00:49:08,125
Our plan is to save Kalyan.
738
00:49:08,250 --> 00:49:09,000
Not to kill him.
739
00:49:09,166 --> 00:49:10,291
What if we finish the old lady?
740
00:49:13,875 --> 00:49:16,750
Those video games messed your brain.
741
00:49:16,875 --> 00:49:18,291
What if we lie that Kalyan has an affair?
742
00:49:19,000 --> 00:49:19,916
Who would believe it?
743
00:49:20,416 --> 00:49:21,625
What if we tore the wedding clothes?
744
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Stole the holy thread.
745
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
Drop a lizard in the wedding buffet.
746
00:49:24,500 --> 00:49:26,250
Give me one idea that works.
747
00:49:26,500 --> 00:49:28,125
Dance at his wedding tomorrow.
748
00:49:29,250 --> 00:49:32,000
We’ll figure out what to do if
Veera Reddy really shows up.
749
00:49:32,125 --> 00:49:33,000
Now go to sleep.
750
00:50:47,916 --> 00:50:48,625
Caught her.
751
00:50:57,916 --> 00:50:59,250
Don’t scream. Don’t.
752
00:51:00,875 --> 00:51:03,000
Mario! What're you doing here?
- I didn’t do anything.
753
00:51:03,250 --> 00:51:03,916
What happened?
754
00:51:04,541 --> 00:51:05,125
Uncle!
755
00:51:05,166 --> 00:51:06,291
Son..
- God!
756
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Is everything okay?
757
00:51:07,750 --> 00:51:08,750
Hey, Nandini!
758
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
What happened, dear?
759
00:51:10,500 --> 00:51:11,625
Why did you scream?
760
00:51:12,291 --> 00:51:14,666
I came here to change clothes…
761
00:51:15,250 --> 00:51:18,000
and found this guy recording it.
762
00:51:22,625 --> 00:51:23,375
Hey, Kalyan!
763
00:51:23,750 --> 00:51:25,375
Knife! Knife!
764
00:51:25,500 --> 00:51:26,625
You heard that, uncle?
765
00:51:26,666 --> 00:51:28,875
He’s calling me hot in front of you.
766
00:51:29,625 --> 00:51:32,375
Hey! How dare you
misbehave with our woman!
767
00:51:34,041 --> 00:51:35,666
Uncle! I apologize on his behalf.
768
00:51:35,875 --> 00:51:37,250
Please forgive him.
This won’t happen again.
769
00:51:37,250 --> 00:51:38,166
Son!
- Uncle.
770
00:51:38,375 --> 00:51:40,541
I’m holding back
‘cause he’s your friend.
771
00:51:41,000 --> 00:51:43,916
If it were someone else,
his head would’ve been chopped off.
772
00:51:45,791 --> 00:51:46,375
Let’s go!
773
00:51:47,125 --> 00:51:49,000
What just happened!
774
00:51:52,000 --> 00:51:53,916
She’s framing me on purpose.
775
00:51:54,541 --> 00:51:55,625
What did you say?
776
00:51:56,250 --> 00:51:59,125
Apple fruit fell on Newton guy
777
00:51:59,250 --> 00:52:01,166
But not the other way around.
778
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
Are you screwing with me?
779
00:52:04,791 --> 00:52:06,375
You’re talking to Kasi Reddy.
780
00:52:07,125 --> 00:52:08,041
Did you get any of that?
781
00:52:09,000 --> 00:52:10,166
Why did you do this?
782
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
You weren’t believing me.
783
00:52:12,541 --> 00:52:13,916
So I tried to shoot a video for proof.
784
00:52:14,250 --> 00:52:15,375
Are you worried about me?
785
00:52:15,375 --> 00:52:18,000
Or the fact that your game will
be hindered, if I settled down here?
786
00:52:18,125 --> 00:52:20,250
It’s always about your
life and your game.
787
00:52:20,875 --> 00:52:23,625
I gave you the status of my
family.
788
00:52:23,625 --> 00:52:25,625
But you humiliated
me in front of my in-laws.
789
00:52:26,375 --> 00:52:28,000
Here’s the code you needed.
790
00:52:28,125 --> 00:52:29,375
I finished it that day itself.
791
00:52:29,666 --> 00:52:32,500
Fearing you might leave once
you have it, I kept it from you.
792
00:52:32,666 --> 00:52:33,125
Here.
793
00:52:34,791 --> 00:52:35,291
It's all yours.
794
00:52:35,625 --> 00:52:36,291
You can leave now.
795
00:52:50,416 --> 00:52:52,166
Sir, at least have some buttermilk.
796
00:52:52,250 --> 00:52:53,666
Ma’am will scold me otherwise.
797
00:52:54,250 --> 00:52:55,750
Keep it there and leave.
798
00:52:56,041 --> 00:52:56,750
Alright.
799
00:52:56,875 --> 00:52:58,375
I bought fireworks from Proddutooru.
800
00:52:58,375 --> 00:52:59,375
Just wait and watch.
801
00:52:59,416 --> 00:53:02,250
Masi Reddy is going
to blast the ears off.
802
00:53:05,375 --> 00:53:06,250
I’m leaving.
803
00:53:09,291 --> 00:53:10,625
I thought I’d let you know.
804
00:53:11,250 --> 00:53:13,916
I believed what the villagers
said and acted crazy.
805
00:53:14,916 --> 00:53:17,375
You were calling me a joker
and finally made me one.
806
00:53:18,125 --> 00:53:18,916
I’m sorry, man.
807
00:53:20,916 --> 00:53:22,125
Hey! Hold on.
808
00:53:23,125 --> 00:53:25,375
Why're you being a stuck-up,
when he's apologizing!
809
00:53:25,916 --> 00:53:28,250
He was just being
overprotective about you.
810
00:53:28,625 --> 00:53:30,000
Come on, Shake hands.
811
00:53:31,250 --> 00:53:32,500
I’m not looking for an apology.
812
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
He couldn’t shut his
mouth since he got here.
813
00:53:34,125 --> 00:53:35,375
But he didn’t even
congratulate me on my wedding.
814
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Dude! Congrats!
815
00:53:38,875 --> 00:53:39,750
Thanks, man.
816
00:53:39,750 --> 00:53:41,875
I was worried you’d get upset and leave.
817
00:53:41,875 --> 00:53:43,166
Come on guys, Group hug!
818
00:53:43,166 --> 00:53:44,541
So, you’re finally getting married.
819
00:53:44,916 --> 00:53:47,000
So is your wedding night on?
820
00:53:47,250 --> 00:53:48,041
Of course!
821
00:53:48,041 --> 00:53:49,791
I feel like pulling off your dhoti.
822
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
I’ll pull it off.
- Hey! Don’t!
823
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Don’t! It’ll come off.
824
00:53:52,041 --> 00:53:53,541
Either this or your beard!
- I'm pulling it off!
825
00:53:54,375 --> 00:53:55,791
They are watching us, man! Don't!
826
00:53:55,875 --> 00:53:57,625
She's here
- What are you guys doing here?
827
00:53:57,666 --> 00:53:59,125
It’s time for the wedding.
828
00:53:59,250 --> 00:54:00,541
Uncle is calling you. Let’s go.
829
00:54:00,875 --> 00:54:02,875
Why are you wearing this for the wedding?
830
00:54:03,250 --> 00:54:04,041
Dress her up in a saree.
831
00:54:04,125 --> 00:54:04,875
Me and a Saree?
832
00:54:04,916 --> 00:54:05,625
Yeah.
833
00:54:05,625 --> 00:54:06,791
No!
- Come on, Maggie.
834
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
Maggie, please wear
a saree for my wedding.
835
00:54:08,625 --> 00:54:09,916
You'll rock, Maggie. Come on!
836
00:54:09,916 --> 00:54:10,875
Catch her!
837
00:54:10,875 --> 00:54:12,291
Try this way.
838
00:54:12,541 --> 00:54:13,291
Go that way, Maggie.
839
00:54:13,541 --> 00:54:15,416
Okay. Don’t be late. Come fast.
840
00:54:15,500 --> 00:54:16,791
Okay. Let’s go.
841
00:54:17,125 --> 00:54:19,125
Hey! Let’s drink and go.
842
00:54:19,166 --> 00:54:19,750
Hmm.
843
00:54:21,666 --> 00:54:22,875
Cheers!
844
00:54:31,125 --> 00:54:33,125
[Chanting]
845
00:54:37,875 --> 00:54:40,291
I better get my fee and leave
before the groom is dead.
846
00:54:40,541 --> 00:54:42,250
[Chanting]
847
00:54:52,250 --> 00:54:54,041
Somebody, get talambralu.
848
00:54:54,250 --> 00:54:55,125
In a minute.
849
00:54:59,875 --> 00:55:00,625
What’s up?
850
00:55:00,625 --> 00:55:03,125
You look really hot today.
851
00:55:03,291 --> 00:55:04,625
Didn’t last night teach you anything?
852
00:55:04,875 --> 00:55:05,791
Why are you still here?
853
00:55:05,875 --> 00:55:06,416
Uh-huh?
854
00:55:07,000 --> 00:55:10,875
You think I stand back
while you guys fool my friend?
855
00:55:16,375 --> 00:55:17,666
Now watch.
856
00:55:18,416 --> 00:55:19,375
One…
857
00:55:19,875 --> 00:55:20,791
Two…
858
00:55:21,291 --> 00:55:22,250
Three…
859
00:55:26,375 --> 00:55:27,000
Fo…
860
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
What’s wrong?
861
00:55:29,125 --> 00:55:30,791
Can’t say four, can you?
862
00:55:33,916 --> 00:55:34,916
Mixing the pill isn't enough.
863
00:55:35,125 --> 00:55:37,500
You should watch until he drinks it.
864
00:56:15,500 --> 00:56:17,625
Dear, enough putting on makeup.
865
00:56:17,625 --> 00:56:18,875
Bring the bride.
866
00:56:22,250 --> 00:56:23,875
[Chanting Continues]
867
00:56:32,625 --> 00:56:34,250
Dear, hand me the coconut.
868
00:56:39,750 --> 00:56:40,875
Repeat the chant.
869
00:56:42,375 --> 00:56:45,500
You can’t snore during the
ceremony. Repeat the chant.
870
00:56:46,250 --> 00:56:47,916
She must’ve gotten tired dressing up.
871
00:56:48,041 --> 00:56:49,750
I’ll say the chants on her behalf.
872
00:56:51,625 --> 00:56:54,750
Sir, taking extra care of her is admirable.
873
00:56:54,875 --> 00:56:58,000
But you could be in trouble
if you go beyond limits.
874
00:56:58,375 --> 00:57:00,000
Play orchestra.
875
00:57:00,916 --> 00:57:03,125
[chanting continues]
876
00:57:14,250 --> 00:57:15,291
Where is Mario?
877
00:57:19,666 --> 00:57:22,250
Greetings.
- Thanks for coming.
878
00:57:22,500 --> 00:57:23,791
Marriage went so well.
879
00:57:25,750 --> 00:57:26,750
Want to have some coffee?
880
00:57:26,875 --> 00:57:28,000
Yeah, please.
881
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Sir!
- Huh?
882
00:57:29,125 --> 00:57:31,000
There’s chaos in the village.
883
00:57:31,250 --> 00:57:32,125
What happened?
884
00:57:32,125 --> 00:57:32,875
I don’t know.
885
00:57:32,916 --> 00:57:34,375
People are behaving as if they're possessed.
886
00:57:34,500 --> 00:57:35,625
Sathi Reddy…
-Yes, sir?
887
00:57:35,625 --> 00:57:36,375
Start the vehicle.
888
00:57:39,000 --> 00:57:40,125
Kasi Reddy…
Yes, sir.
889
00:57:40,625 --> 00:57:42,041
Take care of son-in-law.
Sure, sir.
890
00:57:42,250 --> 00:57:44,041
He'll be in the safest hands sir.
891
00:58:17,666 --> 00:58:18,750
I’ll bite you!
892
00:58:22,375 --> 00:58:23,625
I’ll eat you up!
893
00:58:24,666 --> 00:58:26,750
I think she had over mackup
it's okay.
894
00:58:27,625 --> 00:58:29,625
You said later for everything.
895
00:58:30,416 --> 00:58:31,375
Now, it's time.
896
00:58:36,500 --> 00:58:37,875
Why are you so nervous?
897
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
It’s not like I’m really
going to bite you.
898
00:58:40,916 --> 00:58:42,916
I was just kidding.
899
00:58:44,166 --> 00:58:46,041
Even I’m a bit nervous.
900
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
So, I have an idea.
901
00:58:47,666 --> 00:58:49,375
Let’s take it slow.
902
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
Really slow.
903
00:58:56,875 --> 00:58:58,875
Wondering what my perfume is?
904
00:58:59,125 --> 00:58:59,875
It’s a body spray.
905
00:59:00,125 --> 00:59:01,750
I have few more flavors.
906
00:59:01,875 --> 00:59:02,875
You can also use them.
907
00:59:06,125 --> 00:59:07,291
I know I’m irresistible.
908
00:59:07,416 --> 00:59:09,541
But let me turn off the lights first.
909
00:59:11,416 --> 00:59:13,000
Where’s the switch board?
910
00:59:14,875 --> 00:59:15,875
Even God is on my side.
911
00:59:16,125 --> 00:59:17,291
Naughty god!
912
00:59:18,916 --> 00:59:20,291
Pushkala…
913
00:59:22,000 --> 00:59:23,500
I'm here..
914
00:59:25,500 --> 00:59:26,791
Come. Come.
915
00:59:26,875 --> 00:59:28,416
Changing your voice isn't going to stop me.
916
00:59:28,750 --> 00:59:30,041
Kabaddi… Kabaddi…
917
00:59:43,791 --> 00:59:45,125
Watch out, man!
918
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
On the right time.
919
00:59:58,375 --> 00:59:59,791
Guys, open the doors.
920
01:00:00,041 --> 01:00:02,541
Kalyan! Maggie! Where are you guys?
921
01:00:08,166 --> 01:00:09,000
Thanks, auntie.
922
01:00:11,250 --> 01:00:13,000
What's this weird sound!
923
01:00:20,750 --> 01:00:21,625
Pushkala!
924
01:00:25,041 --> 01:00:26,666
I didn’t know you were so ready.
925
01:00:27,000 --> 01:00:29,250
Wild, huh! I love it!
926
01:00:35,750 --> 01:00:37,291
Ouch!
927
01:00:54,375 --> 01:00:55,250
Hey Kalyan!
928
01:01:09,166 --> 01:01:10,000
What happened?
929
01:01:10,125 --> 01:01:11,750
They’re kidnapping Kalyan.
930
01:01:11,750 --> 01:01:13,875
Really? Who is it?
931
01:01:40,500 --> 01:01:41,166
Come.
932
01:02:03,375 --> 01:02:05,250
Mario!
Come Mario!
933
01:02:05,291 --> 01:02:05,916
Come fast.
934
01:02:06,250 --> 01:02:07,375
Go.
- Come fast.
935
01:02:09,875 --> 01:02:10,500
Close!
936
01:02:12,000 --> 01:02:13,166
Did you close all the doors?
937
01:02:13,166 --> 01:02:13,750
I did.
938
01:02:13,875 --> 01:02:15,166
What’s happening here?
939
01:02:21,000 --> 01:02:21,875
Careful, bro!
940
01:02:27,125 --> 01:02:28,500
They’re biting each other.
941
01:02:28,625 --> 01:02:30,000
What’s gotten into them?
942
01:02:39,625 --> 01:02:40,625
Zombies!
943
01:03:25,875 --> 01:03:26,375
.
944
01:03:26,958 --> 01:03:27,166
Zombie?
945
01:03:28,458 --> 01:03:29,708
I’ve heard of the name Zambavati.
946
01:03:29,750 --> 01:03:30,958
But, who are these zombies?
947
01:03:31,375 --> 01:03:32,458
It’s a deadly virus.
948
01:03:32,500 --> 01:03:33,625
Like Corona Virus?
949
01:03:34,083 --> 01:03:35,125
It’s much dangerous.
950
01:03:35,208 --> 01:03:36,833
First, you lose your mind.
951
01:03:37,333 --> 01:03:40,958
Then hunger makes
you crave human flesh.
952
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Are they monsters?
953
01:03:42,375 --> 01:03:43,708
More like living corpses.
954
01:03:43,958 --> 01:03:46,458
Hurt them all you want and
they wouldn’t feel a thing.
955
01:03:46,833 --> 01:03:48,625
They can't tell between
friends and enemies.
956
01:03:48,958 --> 01:03:51,333
They won’t stop until they
turn last of us into zombies.
957
01:03:51,333 --> 01:03:52,583
Whoa!
958
01:03:53,250 --> 01:03:58,750
I’d rather die than fall prey
to one of the zombie guys.
959
01:04:18,208 --> 01:04:19,583
Ah! Ah!
960
01:04:19,958 --> 01:04:21,958
Brother....
961
01:04:22,125 --> 01:04:23,875
He's biting bro...
- Ohh shit.
962
01:04:23,958 --> 01:04:25,583
I turned into a zombie!
963
01:04:49,833 --> 01:04:50,583
Look over there.
964
01:05:00,083 --> 01:05:03,500
You made up for all
these years of cleaning..
965
01:05:03,708 --> 01:05:04,958
You crooked teeth!
966
01:05:10,083 --> 01:05:13,958
You can't scare me anymore
without any teeth to infect.
967
01:05:14,083 --> 01:05:15,375
You’re so dead today!
968
01:05:17,708 --> 01:05:19,208
I was born to be a factionist.
969
01:05:20,000 --> 01:05:21,458
You made me clean
your filthy dentures.
970
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
My hands are meant to behead people..
971
01:05:23,708 --> 01:05:25,458
You made me do all lame shit.
972
01:05:26,750 --> 01:05:27,458
Just wait.
973
01:05:27,500 --> 01:05:28,708
Make some space.
974
01:05:37,500 --> 01:05:38,625
She won't die, man!
975
01:05:39,333 --> 01:05:40,125
Why not?
976
01:05:40,208 --> 01:05:41,208
Takes one solid shot.
977
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
She's over!
978
01:05:53,250 --> 01:05:53,833
Mario! Mario!
979
01:06:00,625 --> 01:06:01,958
There you are, old zombie!
980
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
You did good.
981
01:06:05,375 --> 01:06:06,625
Now see.
- Hey! Hey!
982
01:06:06,875 --> 01:06:07,958
Why are you being a sadist!
983
01:06:08,000 --> 01:06:09,708
You don’t know how much she tortured me.
984
01:06:09,833 --> 01:06:11,333
Run! Run!
985
01:06:11,500 --> 01:06:12,333
Keep running!
986
01:06:13,500 --> 01:06:14,083
Let’s go.
987
01:06:17,208 --> 01:06:19,708
Kalyan’s wedding is
going to get us all killed.
988
01:06:19,833 --> 01:06:22,250
Actually, Kalyan’s wedding
has brought death upon him only!
989
01:06:22,833 --> 01:06:24,333
Veera Reddy’s henchmen kidnapped him.
990
01:06:24,708 --> 01:06:25,375
What?!
991
01:06:26,333 --> 01:06:27,708
What if boss finds out…
992
01:06:28,208 --> 01:06:29,125
What do we do now?
993
01:06:30,208 --> 01:06:31,208
How do I tell him?
994
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
This house can't hold longer.
995
01:06:33,208 --> 01:06:34,583
We need to get out ASAP.
996
01:06:35,125 --> 01:06:36,458
What do you know!
997
01:06:36,458 --> 01:06:38,333
This house has survived many bombings.
998
01:06:43,500 --> 01:06:44,875
Whatever you say.
999
01:06:45,333 --> 01:06:46,333
My jeep is right outside.
1000
01:06:46,458 --> 01:06:48,958
If we can make it till there, we’re safe.
1001
01:06:49,083 --> 01:06:50,333
But, how do we get there?
1002
01:06:50,750 --> 01:06:51,458
I have an idea.
1003
01:07:04,583 --> 01:07:06,083
We look exactly like zombies.
1004
01:07:06,458 --> 01:07:09,125
They wouldn’t recognize
us even if we’re amidst them.
1005
01:07:09,708 --> 01:07:10,375
Let’s go.
1006
01:07:19,458 --> 01:07:21,208
Holy shit! When did she became a zombie?
1007
01:07:21,375 --> 01:07:22,375
What the hell!
1008
01:07:22,833 --> 01:07:24,458
What do I tell her father now?
1009
01:07:27,333 --> 01:07:28,333
She’s coming this way.
1010
01:07:28,958 --> 01:07:32,083
Don't be scared. We're in make-up.
Safe!
1011
01:07:58,625 --> 01:07:59,583
Be careful, man.
1012
01:08:03,583 --> 01:08:04,708
Silence!
1013
01:08:10,958 --> 01:08:11,708
Hey…
1014
01:08:14,625 --> 01:08:16,375
They’re sensing us through smell.
1015
01:08:21,958 --> 01:08:22,833
Where’s the kitchen?
1016
01:08:25,000 --> 01:08:27,833
What the hell man! Have you gone mad!
- What are you doing?
1017
01:08:27,833 --> 01:08:29,208
Death is not the
solution for everything.
1018
01:08:29,250 --> 01:08:30,333
Calm down!
1019
01:08:30,375 --> 01:08:31,458
I’ll go get the jeep.
1020
01:08:31,500 --> 01:08:33,208
If the kerosene odor isn’t
strong enough, you’ll die.
1021
01:08:33,458 --> 01:08:35,083
Do you have a better idea?
1022
01:08:38,458 --> 01:08:40,500
No. Don’t do it.
1023
01:09:08,083 --> 01:09:09,500
[singing randomly]
1024
01:09:14,458 --> 01:09:15,708
We’re already home?
1025
01:09:15,750 --> 01:09:17,000
Yes.
1026
01:09:17,875 --> 01:09:19,000
Okay. See you tomorrow.
1027
01:09:26,500 --> 01:09:28,583
The door is wide open.
1028
01:09:28,958 --> 01:09:31,208
Are you welcoming Veera Reddy or what?
1029
01:09:32,458 --> 01:09:34,833
[continues singing randomly]
1030
01:09:50,583 --> 01:09:51,500
Masi Reddy!
1031
01:09:56,083 --> 01:09:58,000
"I got the fire..."
1032
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
"Fire in my mind."
1033
01:10:03,375 --> 01:10:05,708
"It Flames like a blue,"
1034
01:10:06,375 --> 01:10:08,875
"Burns like a sun..."
1035
01:10:11,000 --> 01:10:13,083
"Time will change,"
1036
01:10:13,625 --> 01:10:16,708
"Color of your life."
1037
01:10:18,333 --> 01:10:21,208
"Waiting for the fire..."
1038
01:10:22,000 --> 01:10:25,208
"Waiting for the fire.."
1039
01:10:25,833 --> 01:10:29,125
"To Burn down down down...."
1040
01:10:44,375 --> 01:10:46,833
Hey! That music’s blasting my ears.
1041
01:10:46,875 --> 01:10:48,125
Shut it down right now!
1042
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
This man screwed everything up.
1043
01:11:16,250 --> 01:11:17,083
You go that side.
1044
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
Poor thing!
1045
01:11:26,375 --> 01:11:27,083
Bro!
1046
01:11:32,375 --> 01:11:33,250
Who is he?
1047
01:11:33,333 --> 01:11:35,458
I guess he ate too much dal.
1048
01:11:35,458 --> 01:11:37,375
He’s snoring like hell.
1049
01:11:37,625 --> 01:11:38,333
Bro!
1050
01:11:55,333 --> 01:11:56,333
Who are you rascals?
1051
01:11:56,375 --> 01:11:57,708
Where are you taking me?
1052
01:11:57,750 --> 01:11:58,875
Who are you, man?
1053
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Stop the vehicle right now!
1054
01:12:01,500 --> 01:12:02,625
Drive slow you idiot.
1055
01:12:11,583 --> 01:12:13,500
No stops till we reach Hyderabad.
1056
01:12:18,583 --> 01:12:20,250
Bro! Why did you take this turn?
1057
01:12:20,333 --> 01:12:21,375
It leads to Veera Reddy’s.
1058
01:12:22,958 --> 01:12:25,708
We’re not leaving Kalyan behind.
1059
01:12:38,833 --> 01:12:41,958
Maggie, stay here and
keep an eye on Masireddy.
1060
01:12:42,458 --> 01:12:43,458
Don’t let him create a ruckus.
1061
01:12:43,750 --> 01:12:44,333
Be careful.
1062
01:12:49,083 --> 01:12:50,208
Hey, Naari…
- Brother...
1063
01:12:50,250 --> 01:12:51,375
Look out!
Okay, brother.
1064
01:12:51,458 --> 01:12:51,958
Siddha!
1065
01:12:52,000 --> 01:12:52,625
Be careful.
1066
01:12:52,708 --> 01:12:53,250
Okay.
1067
01:12:53,333 --> 01:12:54,833
Chandrudu, pass me a cigarette.
1068
01:12:55,875 --> 01:12:57,708
Suridu, did boss kill him?
1069
01:13:01,583 --> 01:13:04,458
If he did, we would be
celebrating already.
1070
01:13:07,083 --> 01:13:08,833
Boss is on his way as we speak.
1071
01:13:09,375 --> 01:13:10,083
He will be dead anytime now.
1072
01:13:17,708 --> 01:13:19,708
Guys, feed the cattle.
1073
01:13:24,083 --> 01:13:25,208
I told you to look after him.
1074
01:13:26,583 --> 01:13:27,208
Stay alert.
1075
01:13:50,708 --> 01:13:54,583
Hey! You are acting like
you can beat them off!
1076
01:13:54,875 --> 01:13:57,250
If they catch us, it’ll be worse
than getting bitten by zombies.
1077
01:13:58,708 --> 01:14:00,750
I’ll go that way,
You go along with her.
1078
01:14:01,083 --> 01:14:04,208
Hello! I’ll go that way.
You go along with him.
1079
01:14:04,333 --> 01:14:06,083
Uff! Faction blood runs in her.
1080
01:14:06,500 --> 01:14:07,958
She’s a tough one.
1081
01:14:07,958 --> 01:14:08,708
Let’s go.
1082
01:14:11,833 --> 01:14:13,375
Come on..
1083
01:14:23,833 --> 01:14:25,583
Where did they hide kalyan!
1084
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Careful.
1085
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
What’s that for?
1086
01:14:36,708 --> 01:14:37,750
Idiot!
1087
01:14:39,000 --> 01:14:39,708
Hush!
1088
01:14:47,750 --> 01:14:49,083
What was in those drinks?
1089
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
My stomach got upset.
1090
01:15:07,208 --> 01:15:09,000
People call him ‘Single Arm’ Reddy.
1091
01:15:09,458 --> 01:15:13,000
My dad chopped off his arm.
1092
01:15:14,250 --> 01:15:16,458
What’s with you people and chopping arms?
Let’s go.
1093
01:15:16,583 --> 01:15:18,708
I will chop off his other arm.
1094
01:15:18,750 --> 01:15:19,708
Shut up and move.
1095
01:15:29,583 --> 01:15:30,125
That way.
1096
01:15:40,958 --> 01:15:41,708
Who is he?
1097
01:15:42,708 --> 01:15:44,125
Kondareddy..
1098
01:15:48,250 --> 01:15:49,208
Stay calm.
1099
01:16:09,875 --> 01:16:11,000
Kill him, boss!
1100
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
His head should land
at Bhuma Reddy’s door.
1101
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
His boiling blood should
wash off father’s feet.
1102
01:16:17,458 --> 01:16:19,958
Hey! Bring father here.
- Okay, boss.
1103
01:16:26,083 --> 01:16:27,083
He’s coming this way.
1104
01:16:27,083 --> 01:16:28,208
We’re screwed.
1105
01:16:30,083 --> 01:16:30,958
Be quiet, man.
1106
01:16:38,708 --> 01:16:39,583
Where's the old man?
1107
01:16:41,333 --> 01:16:42,000
Boss!
1108
01:16:42,875 --> 01:16:43,458
Boss!
1109
01:16:43,750 --> 01:16:44,958
I can’t find your father.
1110
01:16:44,958 --> 01:16:47,500
Have you gone blind?
Where would he go?
1111
01:16:53,750 --> 01:16:55,083
I searched the entire house, boss.
1112
01:16:55,083 --> 01:16:55,583
Huh?
1113
01:16:55,958 --> 01:16:56,958
Where did he go?
1114
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
You rascal!
1115
01:17:04,583 --> 01:17:06,583
I would’ve chopped off your head
if I had my arms.
1116
01:17:07,458 --> 01:17:07,958
Hey!
1117
01:17:16,833 --> 01:17:18,458
Idiot! Can't you check properly?
1118
01:17:18,833 --> 01:17:19,500
Father!
1119
01:17:24,833 --> 01:17:26,958
Father, I didn’t kill him yet.
1120
01:17:26,958 --> 01:17:28,083
I’ll do it with you watching.
1121
01:17:28,125 --> 01:17:28,958
Shut up.
1122
01:17:28,958 --> 01:17:29,458
.
1123
01:17:33,125 --> 01:17:34,958
Who’s going to come and save you?
1124
01:17:38,708 --> 01:17:40,208
Hey, Mario! It’s you?
1125
01:17:40,458 --> 01:17:41,458
Hey!
1126
01:17:47,833 --> 01:17:49,750
Sorry man, I didn't believe you!
1127
01:17:50,625 --> 01:17:51,458
Let’s go.
1128
01:17:54,625 --> 01:17:55,458
Nandini!
1129
01:18:10,500 --> 01:18:11,458
Who are you, dear?
1130
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
Brother kasireddy, it’s me.
1131
01:18:13,000 --> 01:18:14,833
Nandini Reddy. Bukka Reddy’s daughter.
1132
01:18:17,708 --> 01:18:19,083
I was on my way to Pushkala’s wedding…
1133
01:18:19,125 --> 01:18:20,250
When they tied me up here.
1134
01:18:21,333 --> 01:18:23,083
If you’re Nandini, Then..?
1135
01:18:47,333 --> 01:18:49,458
Why do you guys look flushed?
1136
01:18:49,583 --> 01:18:50,708
Who do you think she is?
1137
01:18:50,833 --> 01:18:53,833
It’s my daughter who carries
my blood and vengeance in her.
1138
01:18:53,958 --> 01:18:54,958
Sailaja Reddy.
1139
01:19:14,375 --> 01:19:16,625
We thought we were in the dark till now.
1140
01:19:17,583 --> 01:19:19,583
But in fact,
we were all a part of your sketch.
1141
01:19:20,583 --> 01:19:22,708
Thanks for dropping me home.
1142
01:19:23,708 --> 01:19:27,583
You couldn’t even stop a wedding
1143
01:19:27,750 --> 01:19:29,250
You think you could save
someone from death?
1144
01:19:30,125 --> 01:19:31,583
25 years of vengeance, damn it!
1145
01:19:31,583 --> 01:19:32,375
Hey! Stop it!
1146
01:19:33,708 --> 01:19:36,250
Bhuma Reddy’s village
is turning into a graveyard.
1147
01:19:37,333 --> 01:19:38,250
You know about it.
1148
01:19:38,458 --> 01:19:39,458
Why don’t you say something?
1149
01:19:40,000 --> 01:19:41,375
Just ‘cause death is upon us…
1150
01:19:41,583 --> 01:19:43,875
How can we let the enemy go.
1151
01:19:45,333 --> 01:19:46,583
Have you gone crazy?
1152
01:19:46,833 --> 01:19:48,333
You couldn’t care less
about the current situation.
1153
01:19:48,375 --> 01:19:51,625
You’re more worried about seeking
revenge for what happened 25 years ago.
1154
01:19:51,625 --> 01:19:53,125
You call yourselves human?
- Hey!
1155
01:19:53,333 --> 01:19:53,750
You!
1156
01:19:58,375 --> 01:20:01,583
How can we recall it, when we hadn’t
forgotten about it for a second.
1157
01:20:01,625 --> 01:20:02,250
Look!
1158
01:20:04,375 --> 01:20:07,708
My sister was supposed to be
married into Bhuma Reddy’s family.
1159
01:20:08,208 --> 01:20:10,375
Now she is left in the dark, retarded.
1160
01:20:10,875 --> 01:20:12,208
Is it the time for the wedding?
1161
01:20:14,375 --> 01:20:15,333
Give me 2 minutes.
1162
01:20:15,375 --> 01:20:16,958
You'll see your sister as a bride.
1163
01:20:21,500 --> 01:20:22,333
Did you hear that?
1164
01:20:23,083 --> 01:20:26,750
My sister’s life got stuck in
that moment from 25 years ago.
1165
01:20:26,958 --> 01:20:28,375
How can I move on with my life?
1166
01:20:30,625 --> 01:20:31,458
I’m coming.
1167
01:20:32,125 --> 01:20:34,500
Does it look good? Huh?
1168
01:20:36,208 --> 01:20:42,500
Bhuma Reddy’s brother left my aunt
at the altar for someone else.
1169
01:20:42,833 --> 01:20:45,708
Since then, aunt has lived in
the dark, obsessing over him.
1170
01:20:47,250 --> 01:20:48,750
Oh, Pratap!
1171
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
We went crazy in 3 months of lockdown.
1172
01:20:53,208 --> 01:20:54,583
She’s been that way since 25 years.
1173
01:20:54,750 --> 01:20:56,083
She is bound to go crazy.
1174
01:20:56,958 --> 01:20:59,625
She was supposed to
have a happy married life.
1175
01:20:59,958 --> 01:21:01,958
But seeing her grieving
like a widow everyday..
1176
01:21:02,333 --> 01:21:04,833
I want Bhuma Reddy to
know how that feels like.
1177
01:21:05,250 --> 01:21:06,125
That is why we’re killing him.
1178
01:21:06,125 --> 01:21:06,833
Hey!
1179
01:21:08,333 --> 01:21:09,625
Do something, man.
1180
01:21:10,208 --> 01:21:10,750
True.
1181
01:21:11,375 --> 01:21:12,583
You should get your revenge.
1182
01:21:13,875 --> 01:21:15,458
But not by killing this fool.
1183
01:21:16,083 --> 01:21:17,833
The guy who created rift b/w two families…
1184
01:21:17,833 --> 01:21:19,125
and separated two villages..
1185
01:21:19,208 --> 01:21:20,333
That.. Bhuma Reddy’s brother.
1186
01:21:21,083 --> 01:21:21,958
That rascal!
1187
01:21:22,083 --> 01:21:23,833
He should be brought before you and killed.
1188
01:21:24,000 --> 01:21:24,625
Hey!
1189
01:21:25,250 --> 01:21:26,875
Tell me, Tell me who he is.
1190
01:21:27,000 --> 01:21:29,208
I’ll find him no matter
where he’s hiding…
1191
01:21:29,333 --> 01:21:30,708
and kill him in front of you sir.
1192
01:21:32,458 --> 01:21:33,000
That’s him.
1193
01:21:35,000 --> 01:21:35,583
Pratap!
1194
01:21:39,458 --> 01:21:41,958
Our deeds should be awe-inspiring!
1195
01:21:42,083 --> 01:21:42,708
Awe!
1196
01:21:47,208 --> 01:21:49,125
Hey, Mario. It’s your dad.
1197
01:21:49,208 --> 01:21:50,250
Oh, damn!
1198
01:21:53,458 --> 01:21:54,375
Shut up man!
1199
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
You’re Pratap Reddy’s son?
1200
01:21:57,083 --> 01:21:57,958
Move. Move.
1201
01:22:08,125 --> 01:22:09,250
Same eyes.
1202
01:22:11,708 --> 01:22:12,875
Same nose.
1203
01:22:13,500 --> 01:22:15,208
Our junior boss.
1204
01:22:15,708 --> 01:22:18,000
Rudravaram’s heir.
1205
01:22:19,625 --> 01:22:21,208
Now this is luck.
1206
01:22:21,833 --> 01:22:24,000
I wanted to kill
Bhuma Reddy’s son-in-law.
1207
01:22:24,583 --> 01:22:27,333
But I’ve hit the jackpot by
trapping Pratap Reddy’s son.
1208
01:22:28,583 --> 01:22:29,750
Kill him, dad.
1209
01:22:32,375 --> 01:22:33,583
Hey!!!
1210
01:22:38,875 --> 01:22:39,625
Father!
1211
01:22:41,875 --> 01:22:43,708
Father! You’re walking?!
1212
01:22:43,750 --> 01:22:46,000
Sailaja! Grandpa is walking again.
1213
01:22:46,083 --> 01:22:47,958
He came here by himself!
1214
01:22:48,000 --> 01:22:50,125
Father! Father!
1215
01:22:51,708 --> 01:22:54,833
Hey… Looks like your grandpa
has just turned into a zombie.
1216
01:22:55,500 --> 01:22:57,000
Go and save your dad immediately.
1217
01:22:57,083 --> 01:22:58,000
Dad!
- Dad!
1218
01:22:58,333 --> 01:22:59,083
Dad!
1219
01:23:00,875 --> 01:23:02,375
Yay! I’m getting married!
1220
01:23:03,250 --> 01:23:04,583
Whoo-hoo! I’m getting married.
1221
01:23:04,708 --> 01:23:06,458
Hey, Talambari!
1222
01:23:06,458 --> 01:23:08,333
Don’t hurt my sister.
1223
01:23:08,375 --> 01:23:10,083
If you take one step ahead…
1224
01:23:10,083 --> 01:23:11,500
I’m going to chop off Talambari’s head.
1225
01:23:11,583 --> 01:23:12,708
Hey!
1226
01:23:12,750 --> 01:23:13,500
Chinna!
1227
01:23:13,500 --> 01:23:15,250
Now you seem like you belong here.
1228
01:23:15,333 --> 01:23:18,208
Chinna! show our sign of
vigour by smacking your thigh.
1229
01:23:18,333 --> 01:23:19,625
You haven’t done it in so long.
1230
01:23:19,708 --> 01:23:21,083
Smack your thigh, Chinna.
1231
01:23:21,125 --> 01:23:23,958
Smack your thigh, Chinna.
- Smack your thigh, Chinna.
1232
01:23:24,000 --> 01:23:25,625
Come on!
1233
01:23:25,875 --> 01:23:28,500
Smack your thigh, Chinna.
- Hey.
1234
01:23:29,708 --> 01:23:32,000
What’s going on here?
What are you doing?
1235
01:23:32,333 --> 01:23:33,208
You can do it later then.
1236
01:23:33,708 --> 01:23:35,958
Are you taking me to Pratap Reddy?
1237
01:23:36,083 --> 01:23:36,750
Yes.
1238
01:23:36,833 --> 01:23:38,208
Let’s go. Quick.
1239
01:23:38,250 --> 01:23:39,083
Let go!
Let’s go.
1240
01:23:39,125 --> 01:23:41,708
Hold on. I’m going to Pratap Reddy.
- Move...
1241
01:23:41,750 --> 01:23:43,583
Hey!
- I’m going to chop off Talambari’s head.
1242
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
Hey!
1243
01:23:44,708 --> 01:23:45,625
Let's go!
1244
01:23:46,333 --> 01:23:47,000
Hey!
1245
01:23:48,458 --> 01:23:49,708
Hey!
Brother!
1246
01:23:49,958 --> 01:23:51,583
Move it man.
It's my wedding brother!
1247
01:23:53,333 --> 01:23:54,708
I’m going to my man.
1248
01:23:55,833 --> 01:23:57,333
Come over here.
Stop. Stop.
1249
01:23:57,583 --> 01:24:00,583
Where’s Pratap?
- Over there. Look. Look.
1250
01:24:00,583 --> 01:24:04,875
Where are you, Pratap? I’m coming.
1251
01:24:04,875 --> 01:24:07,583
Hurry up.. Let's go
-Hey!
1252
01:24:07,625 --> 01:24:10,458
We’re going to step in the house
only after that rascal is dead.
1253
01:24:10,500 --> 01:24:11,708
Start the vehicle.
1254
01:24:15,583 --> 01:24:17,208
Get the boss as well.
1255
01:24:19,125 --> 01:24:20,750
Hey!..Stop!
1256
01:24:21,833 --> 01:24:22,500
Drive.
1257
01:24:27,083 --> 01:24:28,750
Why is the old man looking weird?
1258
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
Hey!
1259
01:24:34,458 --> 01:24:35,125
Stop!
1260
01:24:35,333 --> 01:24:35,875
Hey!
1261
01:24:35,958 --> 01:24:36,583
Stop!
1262
01:24:38,958 --> 01:24:40,083
Hey! Stop you rascal!
1263
01:24:41,333 --> 01:24:42,458
Stop right there!
1264
01:24:47,875 --> 01:24:49,583
Hey, Kasi Reddy!
1265
01:24:50,208 --> 01:24:54,208
I killed Veera Reddy pretty
badly in my dream last night.
1266
01:24:54,333 --> 01:24:55,333
He’s our enemy!
1267
01:25:00,833 --> 01:25:01,708
Let's escape.
1268
01:25:12,958 --> 01:25:15,958
We should kill them before
they enter Bhuma Reddy’s village.
1269
01:25:16,083 --> 01:25:17,583
That’s not where they’re heading, dad.
1270
01:25:17,833 --> 01:25:18,708
They’re going to Hyderabad.
1271
01:25:21,083 --> 01:25:23,083
Zombies have completely
taken over Rudravaram.
1272
01:25:23,208 --> 01:25:25,083
Zombies?! What are they?
1273
01:25:28,708 --> 01:25:29,875
Stop. Stop. That’s the car.
1274
01:25:30,375 --> 01:25:31,583
Hey! Get down.
1275
01:26:03,125 --> 01:26:04,125
Hey Mario.
Police!
1276
01:26:05,250 --> 01:26:06,208
Come fast.
1277
01:26:09,458 --> 01:26:11,208
Sir, somebody’s trying to kill us.
1278
01:26:11,333 --> 01:26:13,125
Sir! Somebody’s trying to…
1279
01:26:21,458 --> 01:26:23,208
Gandhari, what’s going on?
1280
01:26:24,333 --> 01:26:26,333
Draupadi is pulling Dushshasan’s garment.
1281
01:26:26,458 --> 01:26:27,083
What is this?
1282
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Why are you pulling off his clothes,
instead of him pulling yours.
1283
01:26:30,625 --> 01:26:31,583
Zombie!
1284
01:26:34,208 --> 01:26:35,875
Oh, shit! Draupadi is possessed.
1285
01:26:35,958 --> 01:26:38,208
Run, everyone! Run!
1286
01:26:46,333 --> 01:26:47,583
They’re here too?
1287
01:26:54,333 --> 01:26:55,083
Zombie!
1288
01:26:56,583 --> 01:26:57,500
Let’s get out of here.
1289
01:27:09,708 --> 01:27:11,208
Is this your son?
- Yes.
1290
01:27:11,333 --> 01:27:12,083
Be careful.
1291
01:27:13,208 --> 01:27:14,333
Go that way.
That way.
1292
01:27:16,833 --> 01:27:17,583
Hey!
1293
01:27:18,500 --> 01:27:20,833
Veera Reddy…
- Dad…
1294
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
Come this way.
1295
01:27:22,208 --> 01:27:23,583
Sailaja…
- Dad…
1296
01:27:24,208 --> 01:27:25,583
Sailaja…
- Dad!
1297
01:27:31,208 --> 01:27:31,958
Pushkala…!
1298
01:27:35,708 --> 01:27:36,375
Pushkala…
1299
01:27:36,458 --> 01:27:37,208
Pushkala…!
1300
01:27:38,083 --> 01:27:39,708
Pushkala!
1301
01:27:47,458 --> 01:27:48,708
Hey!
1302
01:27:49,208 --> 01:27:50,625
Hey!
1303
01:27:51,333 --> 01:27:52,458
Hey!
1304
01:27:55,458 --> 01:27:58,208
Listen… They don't seem like screaming..
1305
01:27:58,208 --> 01:27:59,583
It’s more like they’re in pain.
1306
01:28:11,458 --> 01:28:13,750
Brother!
- Oh God!
1307
01:28:32,375 --> 01:28:33,375
Oh, damn!
1308
01:28:33,458 --> 01:28:34,458
Let’s go.
1309
01:28:46,083 --> 01:28:46,750
Dad…
1310
01:28:48,750 --> 01:28:49,500
Dad!
1311
01:28:51,083 --> 01:28:52,083
Dad…!
1312
01:28:53,458 --> 01:28:55,000
Dad…!
1313
01:31:47,833 --> 01:31:49,250
Hey...
1314
01:32:36,083 --> 01:32:37,458
Idiot! Watch out.
1315
01:32:37,583 --> 01:32:38,500
Oops!
1316
01:34:20,333 --> 01:34:22,375
Ah, there you are.
1317
01:34:33,833 --> 01:34:34,833
Come up. Come on.
1318
01:34:37,833 --> 01:34:38,833
Come...Come.
1319
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
Head is broken.
1320
01:35:14,375 --> 01:35:15,458
Bhadram…
1321
01:35:25,583 --> 01:35:26,458
Shoot!
1322
01:35:47,125 --> 01:35:48,208
Give it to me.
1323
01:35:49,125 --> 01:35:49,958
I wrap your hand.
1324
01:35:50,708 --> 01:35:51,958
Nothing will happen,right?
1325
01:36:13,083 --> 01:36:13,708
Bhadram…
1326
01:36:17,083 --> 01:36:18,375
Mario!
1327
01:36:18,500 --> 01:36:19,125
Maggie!
1328
01:36:19,750 --> 01:36:20,458
Maggie!
1329
01:36:21,708 --> 01:36:22,833
Hey
- Mario!
1330
01:36:23,833 --> 01:36:25,083
Mario! No!
- Maggie!
1331
01:36:25,250 --> 01:36:26,458
Maggie!
- No! No!
1332
01:36:26,833 --> 01:36:28,583
But it’s Maggie!
- Mario! No! No!
1333
01:36:29,250 --> 01:36:31,333
No! No! No!
- Maggie!
1334
01:36:31,708 --> 01:36:33,208
No..
- Maggie!
1335
01:36:33,875 --> 01:36:34,625
Mario!
1336
01:36:34,708 --> 01:36:37,208
Listen to me. Just listen to me, Mario.
1337
01:36:37,250 --> 01:36:37,958
Come on!
1338
01:36:38,333 --> 01:36:39,833
No! Let’s go!
1339
01:36:53,083 --> 01:36:54,208
Yeah, that’s right.
1340
01:36:59,833 --> 01:37:00,583
Hey!
1341
01:37:01,083 --> 01:37:01,583
Hey!
1342
01:37:26,000 --> 01:37:27,208
Mario!
1343
01:37:30,708 --> 01:37:31,625
Sorry, man!
1344
01:37:32,250 --> 01:37:34,208
I'm responsible for Bhadram,
Maggie and all of this.
1345
01:37:34,750 --> 01:37:38,250
I should've come along to
Hyderabad when you insisted.
1346
01:37:38,875 --> 01:37:39,333
Damn!
1347
01:37:39,333 --> 01:37:42,000
I need to go to the hospital.
I'll leave for Hyderabad.
1348
01:37:43,583 --> 01:37:46,375
This wouldn't have happened
if it weren't for my wedding.
1349
01:37:48,750 --> 01:37:49,333
Oh shit.
1350
01:37:59,125 --> 01:38:00,958
Looks like they will chase us everywhere.
1351
01:38:02,458 --> 01:38:04,708
It won't take long to spread
to the surrounding areas.
1352
01:38:15,083 --> 01:38:16,083
Why are we here?
1353
01:38:24,333 --> 01:38:25,875
He escaped.
1354
01:38:26,583 --> 01:38:27,125
Mario!
1355
01:38:43,250 --> 01:38:44,583
Where are you taking us?
1356
01:38:46,125 --> 01:38:46,875
Come. I'll tell you.
1357
01:38:48,750 --> 01:38:49,458
Hey!
1358
01:40:00,833 --> 01:40:01,375
Hey!
1359
01:40:05,958 --> 01:40:07,583
Hey, who are you?
1360
01:40:08,083 --> 01:40:08,875
What are you doing here?
1361
01:40:08,958 --> 01:40:11,000
You idiot! What have you done to him?
1362
01:40:11,083 --> 01:40:12,583
What exactly are you doing here?
1363
01:40:12,708 --> 01:40:13,458
He'll die, man.
1364
01:40:13,583 --> 01:40:16,125
That guy bit Bhadram
and started all of this.
1365
01:40:16,125 --> 01:40:17,875
Two villages got ruined because of him.
1366
01:40:18,083 --> 01:40:19,083
Say what've you done.
1367
01:40:19,125 --> 01:40:21,208
Tell the truth. What do you know?
1368
01:40:21,333 --> 01:40:23,583
Tell me, old man!
Or else I'll break your head.
1369
01:40:27,208 --> 01:40:29,708
What have you done? Tell me!
1370
01:40:29,833 --> 01:40:32,458
It's an accident. Just an accident!
1371
01:40:32,750 --> 01:40:35,208
Accident?
-Yeah, cool!
1372
01:40:36,208 --> 01:40:39,083
I was a world famous virologist.
1373
01:40:39,333 --> 01:40:43,125
Government banned me
saying my practices were wrong.
1374
01:40:44,250 --> 01:40:49,708
If I invent the first vaccine for Corona,
1375
01:40:49,708 --> 01:40:55,000
Everyone would be back at my feet.
1376
01:40:55,000 --> 01:40:56,708
For Corona?
1377
01:40:56,708 --> 01:41:02,208
Instead of wasting time on animals,
I experimented on humans directly.
1378
01:41:10,333 --> 01:41:12,333
He is a failed experiment.
1379
01:41:13,208 --> 01:41:17,083
The vaccine I invented
developed a new virus in him.
1380
01:41:17,208 --> 01:41:19,833
You did all this?
- Yes, me! It's me.
1381
01:41:20,625 --> 01:41:22,958
We should feed you to zombie first.
-No, no!
1382
01:41:23,833 --> 01:41:26,375
I cracked it now, I cracked it.
1383
01:41:28,083 --> 01:41:30,875
The world would soon know who I am.
1384
01:41:31,083 --> 01:41:35,208
Medicine to cure him, Corona
or anything else in the future.
1385
01:41:35,958 --> 01:41:40,583
Everybody will worship me.
They'll become my servants.
1386
01:41:40,833 --> 01:41:44,500
I'll be God. Yeah, G-O-D!
1387
01:41:45,125 --> 01:41:46,875
This has a cure? Say, man.
1388
01:41:47,000 --> 01:41:49,708
I won't, man!
- Say it idiot, come on.. say it.
1389
01:41:49,750 --> 01:41:50,875
Where is it?
1390
01:41:51,375 --> 01:41:53,333
I'll stab you rascal, Tell me. Where is it?
1391
01:42:12,875 --> 01:42:13,458
Mario!
1392
01:42:14,875 --> 01:42:15,333
Hey!
1393
01:42:15,708 --> 01:42:16,958
Do something and control him.
1394
01:42:17,208 --> 01:42:21,625
No! He became a
monster. No one can control him.
1395
01:42:51,083 --> 01:42:51,625
Come..
1396
01:43:07,583 --> 01:43:08,833
No...
1397
01:43:40,875 --> 01:43:41,500
Hey...
1398
01:44:00,750 --> 01:44:01,458
Uncle!
1399
01:44:01,750 --> 01:44:02,458
Move on.
1400
01:44:11,708 --> 01:44:15,750
Lively village has
turned into a graveyard now.
1401
01:44:17,208 --> 01:44:19,333
My own people came upon me!
1402
01:44:20,875 --> 01:44:22,833
Even my wife and daughter are missing.
1403
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
That means even they…
1404
01:44:29,208 --> 01:44:30,583
That scientist is responsible for all this.
1405
01:44:31,083 --> 01:44:33,208
He died without saying where the cure is.
1406
01:44:33,458 --> 01:44:33,958
Damn!
1407
01:44:35,375 --> 01:44:36,875
Is there no other way out?
1408
01:44:43,250 --> 01:44:46,833
I found it. It's my first
vaccine experiment.
1409
01:44:49,708 --> 01:44:51,458
Yeah. Come on! come on!
1410
01:44:52,083 --> 01:44:53,208
Oh damn! It's a failure.
1411
01:44:57,708 --> 01:44:58,583
Shit!
1412
01:45:03,583 --> 01:45:04,208
Hey...
1413
01:45:06,958 --> 01:45:07,583
Oh no!
1414
01:45:14,583 --> 01:45:16,333
This is it! This is it!
1415
01:45:16,458 --> 01:45:17,583
Hey, no!
1416
01:45:17,833 --> 01:45:19,208
Did you find anything?
1417
01:46:22,583 --> 01:46:24,083
Come on, come fast.
1418
01:46:33,875 --> 01:46:34,833
Come!
1419
01:46:36,125 --> 01:46:36,833
Come on!
1420
01:46:37,083 --> 01:46:37,750
No!
1421
01:46:49,208 --> 01:46:50,083
Come with me.
1422
01:46:58,583 --> 01:47:00,083
Have you gone mad?
Didn't I refuse!
1423
01:47:00,333 --> 01:47:01,708
Why did you bring us here?
1424
01:47:01,958 --> 01:47:04,833
The only solution for this
problem is in this temple.
1425
01:47:09,583 --> 01:47:11,458
Yes, I found it.
1426
01:47:11,625 --> 01:47:12,958
Virus can be cured.
1427
01:47:13,083 --> 01:47:15,000
Zombie disease can be cured.
1428
01:47:15,750 --> 01:47:18,000
This is it! This is it! Yeah!
1429
01:47:20,000 --> 01:47:21,375
But, he didn't say where it is.
1430
01:47:21,458 --> 01:47:22,958
How can we know what
it is, in such a big temple?
1431
01:47:25,958 --> 01:47:27,250
This is it! This is it!
1432
01:47:29,958 --> 01:47:32,500
If we find this symbol,
we've our cure for the virus!
1433
01:47:33,333 --> 01:47:34,708
All of you, search for this symbol.
1434
01:47:35,458 --> 01:47:36,250
Fast!
1435
01:48:05,625 --> 01:48:06,333
Dad!
1436
01:48:09,375 --> 01:48:11,583
You're fine, right dad?
-I'm fine, dear.
1437
01:48:15,375 --> 01:48:17,083
Hey, we need to be moving.
1438
01:48:17,208 --> 01:48:18,083
Let's go.
- Stop!
1439
01:48:20,208 --> 01:48:21,958
How could you plot behind my back!
1440
01:48:22,458 --> 01:48:24,583
Hadn't you done the same!
1441
01:48:25,125 --> 01:48:28,083
Fearing I might kill your brother,
if he ever enters the village
1442
01:48:28,583 --> 01:48:31,833
Didn't you silently bring
in his son for the wedding?
1443
01:48:31,958 --> 01:48:33,583
Damn it! You're a disgrace to the region.
1444
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
Are you Pratap's son?
1445
01:48:38,375 --> 01:48:39,500
Where is your father?
1446
01:48:40,833 --> 01:48:45,833
He left a girl at the altar for his
pleasure and sabotaged my prestige.
1447
01:48:47,000 --> 01:48:49,458
I'd kill him myself if I ever see him.
1448
01:48:52,500 --> 01:48:55,000
Fine. What my dad did was wrong.
1449
01:48:56,000 --> 01:48:57,208
How are you any different?
1450
01:48:58,500 --> 01:49:01,083
You hid the truth and got
kalyan married to your daughter.
1451
01:49:01,833 --> 01:49:02,833
Is that not cheating?
1452
01:49:04,208 --> 01:49:05,583
You need revenge, huh?
1453
01:49:05,833 --> 01:49:08,375
You need revenge when your
daughter is on the deathbed?
1454
01:49:08,458 --> 01:49:09,958
What's wrong, dear?
1455
01:49:10,708 --> 01:49:12,083
Sattireddy!
- Dad!
1456
01:49:18,208 --> 01:49:19,000
Get up!
1457
01:49:35,333 --> 01:49:37,250
You go and search. We'll handle it.
1458
01:49:37,375 --> 01:49:38,250
Careful, dear.
1459
01:49:56,000 --> 01:49:58,083
Mario!...
1460
01:50:02,833 --> 01:50:04,208
Hey!
1461
01:50:33,125 --> 01:50:38,750
"Om, we worship the three-eyed One,"
1462
01:50:40,333 --> 01:50:43,833
"Who is fragrant and who nourishes all"
1463
01:50:46,000 --> 01:50:49,333
"Like the fruit falls off from
the bondage of the stem,"
1464
01:50:51,500 --> 01:50:56,458
"May we be liberated
from death, from mortality"
1465
01:51:01,708 --> 01:51:07,708
"A persona symbolizing destruction
A catastrophe ensues"
1466
01:51:08,000 --> 01:51:13,708
"Doomsday is here, filling
the place with cries for help"
1467
01:51:13,875 --> 01:51:17,000
"A disaster has left the place in ruins"
1468
01:51:17,000 --> 01:51:20,125
"A holocaust shattering lives"
1469
01:51:20,458 --> 01:51:26,208
"Times of terror make your heart tremble"
1470
01:51:26,708 --> 01:51:30,083
"In the times of annihilation"
1471
01:53:11,833 --> 01:53:22,083
"Hey Lord, let lose the
heavenly Ganges from your hair."
1472
01:53:23,083 --> 01:53:31,333
"The sacred nectar that
cures all the diseases and sins"
1473
01:53:33,333 --> 01:53:37,583
"With this brimming holy water"
1474
01:53:38,625 --> 01:53:41,958
"Let our sins be erased"
1475
01:53:42,083 --> 01:53:45,583
"Let our curses be lifted"
1476
01:53:46,250 --> 01:53:52,833
"End this danger and bring
the conditions to normal again"
1477
01:53:53,583 --> 01:53:58,375
"And attain peace"
1478
01:54:00,125 --> 01:54:02,083
"Hail to Lord Mrityunjaya!"
1479
01:54:03,708 --> 01:54:05,333
"Siva Mrityunjaya!"
1480
01:54:07,458 --> 01:54:08,958
"Bhava Mrityunjaya!"
1481
01:54:10,708 --> 01:54:11,875
"Ripumjaya!"
1482
01:54:14,875 --> 01:54:16,375
"Hail to Lord Mrityunjaya!"
1483
01:54:18,458 --> 01:54:20,000
"Siva Mrityunjaya!"
1484
01:54:22,250 --> 01:54:23,708
"Bhava Mrityunjaya!"
1485
01:54:25,458 --> 01:54:26,625
"Ripumjaya!"
1486
01:54:35,833 --> 01:54:39,750
"Countless thousands in numbers"
1487
01:54:40,000 --> 01:54:42,208
"Of demon crowd is behind me"
1488
01:54:43,250 --> 01:54:46,500
"Hey three eyed one, Lord Shiva!"
1489
01:54:47,208 --> 01:54:49,625
"I'm alone and you’re my only hope"
1490
01:54:50,833 --> 01:54:53,000
"To fight this ghostly crowd"
1491
01:54:54,875 --> 01:54:56,708
"Bestow me the power"
1492
01:54:58,208 --> 01:55:00,583
"To save lives of the people"
1493
01:55:02,000 --> 01:55:04,083
"Bestow me the tactic"
1494
01:55:20,375 --> 01:55:21,750
"May you win over the world"
1495
01:55:22,250 --> 01:55:23,333
"May you win over the battle"
1496
01:55:24,000 --> 01:55:25,250
"May you win over the demons"
1497
01:55:25,750 --> 01:55:27,708
"May you win over the death itself"
1498
01:55:27,750 --> 01:55:29,125
"May you win over the world"
1499
01:55:29,708 --> 01:55:30,875
"May you win over the battle"
1500
01:55:31,625 --> 01:55:32,708
"May you win over the demons"
1501
01:55:33,458 --> 01:55:34,583
"May you win over the death itself"
1502
01:55:38,708 --> 01:55:42,333
"Hail to Lord Shiva!"
1503
01:56:04,750 --> 01:56:06,458
"Hail to Lord Mrityunjaya!"
1504
01:56:08,208 --> 01:56:09,875
"Siva Mrityunjaya!"
1505
01:56:12,125 --> 01:56:13,833
"Bhava Mrityunjaya!"
1506
01:56:15,333 --> 01:56:16,500
"Ripumjaya!"
1507
01:56:19,583 --> 01:56:20,958
"Hail to Lord Mrityunjaya!"
1508
01:56:23,208 --> 01:56:24,708
"Siva Mrityunjaya!"
1509
01:56:26,833 --> 01:56:28,458
"Bhava Mrityunjaya!"
1510
01:56:30,125 --> 01:56:31,375
"Ripumjaya!"
1511
01:56:39,000 --> 01:56:40,458
Zombie Vs. Reddy.
1512
01:56:40,958 --> 01:56:44,083
Rayalaseema Reddy who put an end to
Zombie virus at its origin.
1513
01:56:44,458 --> 01:56:48,833
The real hero who saved two villages
from the virus by risking his life!
1514
01:56:49,833 --> 01:56:53,000
Enough cheering for your son's
photo in the news, Pratap Reddy!
1515
01:56:53,333 --> 01:56:54,500
Come and have your food.
1516
01:56:57,083 --> 01:56:58,833
You've given birth to a heroic son.
1517
01:56:58,833 --> 01:57:00,875
Not just zombies, he made
us all dance on his fingers too.
1518
01:57:00,958 --> 01:57:03,583
That's his profession, man.
He is a big gamer.
1519
01:57:03,750 --> 01:57:06,458
Dad, I'm not a gamer,
but a game designer.
1520
01:57:06,458 --> 01:57:07,625
That's what I meant, Mario.
1521
01:57:07,708 --> 01:57:09,708
But why did you name
him such, brother?
1522
01:57:10,458 --> 01:57:12,750
As a successor, his name
should be befitting!
1523
01:57:12,833 --> 01:57:14,375
What do you think Mario
stands for, brother?
1524
01:57:14,500 --> 01:57:16,958
Marripalem Obul Reddy.
I named him after our father.
1525
01:57:19,250 --> 01:57:21,250
Marripalem Obul Reddy?
1526
01:57:21,250 --> 01:57:23,833
What, dude? When Rama Naidu's
grandson could be named Rana...
1527
01:57:23,875 --> 01:57:26,000
Can't Marripalem Obul Reddy's
grandson be named Mario?
1528
01:58:13,583 --> 01:58:15,083
Eat, Pratap. Eat.
1529
01:58:29,250 --> 01:58:30,000
Yes!
1530
01:58:30,000 --> 01:58:31,583
We won! We won!
1531
01:58:32,625 --> 01:58:33,875
You dropped a joker, fool!
1532
01:58:47,583 --> 01:58:49,458
Be seated, guys. Be seated.
1533
01:58:49,500 --> 01:58:51,958
As I could see him
walking around than lay lifeless on bed...
1534
01:58:51,958 --> 01:58:53,083
I didn't dip him in the holy pond.
1535
01:58:53,083 --> 01:58:53,583
What!
1536
01:58:53,625 --> 01:58:55,958
Don't worry. Be seated.
1537
01:58:56,333 --> 01:58:57,208
Sit, son.
1538
01:58:57,458 --> 01:58:58,833
Be seated, pal.
1539
01:59:02,000 --> 01:59:04,833
Madam, have some water.
1540
01:59:04,958 --> 01:59:05,958
Water..
1541
01:59:06,708 --> 01:59:07,583
Here..
1542
01:59:07,708 --> 01:59:09,583
Madam, have some water.
1543
01:59:10,583 --> 01:59:11,958
Water, madam.
1544
01:59:12,500 --> 01:59:15,583
Hey, is it you?
1545
01:59:15,708 --> 01:59:17,208
Damn, oldie caught me!
1546
01:59:19,083 --> 01:59:24,833
Every idiot blames my son
saying Pratap Reddy eloped.
1547
01:59:25,250 --> 01:59:27,583
Won't you check when your
house maid went missing?
1548
01:59:55,500 --> 01:59:58,208
Shit! PUBG got banned.
-Really?!
1549
01:59:59,083 --> 02:00:01,750
Don't worry, I have a better idea.
1550
02:00:01,958 --> 02:00:03,083
What's that?
1551
02:00:03,958 --> 02:00:04,958
Zombie Reddy!
1552
02:00:10,208 --> 02:00:13,625
"With blood red eyes
and pitch black nails"
1553
02:00:14,000 --> 02:00:17,625
"As body turns cold and
death approaches slowly"
1554
02:00:17,875 --> 02:00:21,458
"Uncontrolled hunger,
craves for fresh meat"
1555
02:00:21,833 --> 02:00:25,125
"I'll bite you till my thirst is quenched"
1556
02:00:25,208 --> 02:00:28,875
"Keep biting, I'll bite even I'm slashed"
1557
02:00:29,083 --> 02:00:32,708
"Keep running, I'll
run till I catch the prey"
1558
02:00:32,875 --> 02:00:36,708
"Keep biting, I'll bite even I'm slashed"
1559
02:00:36,833 --> 02:00:40,583
"Keep running, I'll
run till I catch the prey"
1560
02:00:41,125 --> 02:00:44,958
"Infected man has bitten
and the mind got screwed up"
1561
02:00:48,875 --> 02:00:52,458
"Body is boiling with thirst for blood"
1562
02:00:56,208 --> 02:01:00,083
"Near or dear, I can't control
over the scent of blood"
1563
02:01:03,958 --> 02:01:07,833
"Day or night, I won't stop till
entire world turns into a graveyard"
1564
02:01:27,083 --> 02:01:30,750
"I won't stop even if you stab me"
1565
02:01:30,958 --> 02:01:34,583
"I won't rest even if you chop off my legs"
1566
02:01:34,833 --> 02:01:38,458
"I'll chase you like a mad dog"
1567
02:01:38,708 --> 02:01:42,583
"Till I erase the human race"
1568
02:01:58,083 --> 02:01:59,750
"You could be the greatest of warriors.."
1569
02:01:59,833 --> 02:02:02,000
"I'll chew your necks off."
1570
02:02:05,625 --> 02:02:07,583
"I’m the king of Kalyug"
1571
02:02:07,625 --> 02:02:09,458
"I’m greater than the God of death!"
1572
02:02:26,458 --> 02:02:26,958
.
1573
02:02:48,791 --> 02:02:49,791
THE END
1573
02:02:50,305 --> 02:03:50,697
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
106504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.