Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,700 --> 00:02:08,980
During the years of Jia Jing,
2
00:02:09,060 --> 00:02:11,260
Yan Song framed Grand Secretary Xia Ran.
3
00:02:11,500 --> 00:02:13,260
Caused Xia Ran was beheaded wrongly.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,460
After that, Yan Song has removed
5
00:02:15,540 --> 00:02:18,580
Qiu Cheng, Shen Lian, Yang Qi Zheng and other political enemies.
6
00:02:19,180 --> 00:02:22,780
Since then, Yan Song and his son have been in power.
7
00:02:23,180 --> 00:02:24,780
The 37th year of Jia Jing,
8
00:02:24,980 --> 00:02:26,540
headed by Wang Zhi, the pirates from Wo Kou
9
00:02:26,700 --> 00:02:29,420
attacked the coastal cities of the Ming dynasty.
10
00:02:30,780 --> 00:02:31,580
In the same year,
11
00:02:32,020 --> 00:02:34,180
the coastal defense map of the Ministry of Defense was stolen,
12
00:02:34,820 --> 00:02:37,020
Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard,
13
00:02:37,020 --> 00:02:37,700
Lu Yi,
14
00:02:38,020 --> 00:02:39,780
was in charge of investigation.
15
00:03:20,380 --> 00:03:23,540
What evidence do you have to put me in prison?
16
00:03:25,140 --> 00:03:26,260
I want to see the Emperor.
17
00:03:27,060 --> 00:03:28,460
I want to impeach you!
18
00:03:34,260 --> 00:03:35,100
Lu Yi!
19
00:03:35,700 --> 00:03:37,220
Why did you catch me?
20
00:03:40,180 --> 00:03:41,020
Sir.
21
00:03:44,580 --> 00:03:46,020
You are from North Town Protection Department,
22
00:03:46,260 --> 00:03:47,900
yet you dare to touch Ministry of Defense?
23
00:03:48,460 --> 00:03:49,260
Aren't you afraid of...
24
00:03:56,420 --> 00:03:58,140
What do you want?
25
00:03:59,460 --> 00:04:00,620
I'll give you a chance.
26
00:04:01,460 --> 00:04:02,540
Ask me 3 questions
27
00:04:03,340 --> 00:04:04,100
to guess
28
00:04:04,100 --> 00:04:05,340
why you're here.
29
00:04:09,180 --> 00:04:10,100
I'm not going to ask you.
30
00:04:24,100 --> 00:04:24,740
Okay, I'll ask.
31
00:04:26,740 --> 00:04:27,540
I'll ask.
32
00:04:33,860 --> 00:04:34,820
Is it related to
33
00:04:35,580 --> 00:04:37,420
the Office of Miscellaneous Affairs of Ministry of Defense?
34
00:04:38,100 --> 00:04:38,540
It is.
35
00:04:39,180 --> 00:04:39,700
Next question.
36
00:04:45,980 --> 00:04:46,940
The office
37
00:04:47,580 --> 00:04:48,700
lost something again?
38
00:04:49,860 --> 00:04:50,540
Yes.
39
00:04:50,940 --> 00:04:51,660
Next question.
40
00:04:57,140 --> 00:04:58,180
What was lost?
41
00:05:02,340 --> 00:05:03,780
What was lost?
42
00:05:04,180 --> 00:05:05,500
I also want to know.
43
00:05:10,660 --> 00:05:11,300
That's
44
00:05:11,700 --> 00:05:13,020
really funny.
45
00:05:13,980 --> 00:05:14,940
I don't know.
46
00:05:20,020 --> 00:05:21,580
I really don't know.
47
00:05:23,060 --> 00:05:24,380
An innocent man
48
00:05:24,500 --> 00:05:26,140
wouldn't know what to ask.
49
00:05:26,820 --> 00:05:27,620
But you
50
00:05:28,220 --> 00:05:29,900
clearly knew it.
51
00:05:47,900 --> 00:05:49,300
I really have no idea.
52
00:05:51,100 --> 00:05:52,140
No idea?
53
00:05:53,260 --> 00:05:54,220
No idea?
54
00:05:55,900 --> 00:05:56,780
Fine, I'll say.
55
00:05:57,220 --> 00:05:58,140
I'll say.
56
00:05:59,220 --> 00:06:01,140
It's the coastal defense map.
57
00:06:01,740 --> 00:06:02,980
Ministry of Defense
58
00:06:04,420 --> 00:06:07,260
suspected Cao Kun of stealing the map.
59
00:06:15,740 --> 00:06:16,300
Waiter.
60
00:06:16,660 --> 00:06:17,820
Why hasn't the dish been served yet?
61
00:06:18,540 --> 00:06:19,860
Sir, please wait a moment.
62
00:06:21,700 --> 00:06:22,540
I'm coming, I'm coming.
63
00:06:22,780 --> 00:06:23,380
Let's go.
64
00:06:25,820 --> 00:06:27,300
Sir, here is your dish.
65
00:06:32,420 --> 00:06:33,340
Don't you love fish?
66
00:06:33,460 --> 00:06:34,660
Here, eat more fish.
67
00:06:39,620 --> 00:06:40,940
I'm starving.
68
00:06:50,820 --> 00:06:51,580
Da Yang.
69
00:06:51,820 --> 00:06:52,660
This fish is delicious.
70
00:06:54,700 --> 00:06:55,260
You...
71
00:06:55,620 --> 00:06:56,740
Where did you come from?
72
00:06:58,060 --> 00:06:59,620
How dare you eat my food?
73
00:07:00,620 --> 00:07:01,140
Waiter.
74
00:07:01,580 --> 00:07:01,980
Waiter!
75
00:07:02,500 --> 00:07:03,180
I'm coming.
76
00:07:04,180 --> 00:07:04,940
Kick them out.
77
00:07:05,700 --> 00:07:06,540
Do not disturb.
78
00:07:07,740 --> 00:07:09,140
I'm leaving now.
79
00:07:09,180 --> 00:07:09,900
Wait.
80
00:07:10,300 --> 00:07:11,420
Another six bowls of rice.
81
00:07:11,900 --> 00:07:12,940
Right away, right away.
82
00:07:15,740 --> 00:07:16,580
What
83
00:07:17,180 --> 00:07:18,020
do you want to do?
84
00:07:22,020 --> 00:07:23,260
Why did you run?
85
00:07:23,500 --> 00:07:24,300
Why did you hide yourself?
86
00:07:24,780 --> 00:07:26,020
You think you could do it because you're fat?
87
00:07:26,260 --> 00:07:28,500
You made me run around the suburbs every day.
88
00:07:28,780 --> 00:07:30,220
I couldn't have a hot meal either.
89
00:07:31,740 --> 00:07:33,060
You are Cao Ling Er?
90
00:07:34,980 --> 00:07:35,780
Pity.
91
00:07:36,740 --> 00:07:37,780
Such a beautiful beauty
92
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
is worn out.
93
00:07:39,980 --> 00:07:40,500
Who...
94
00:07:40,940 --> 00:07:41,540
Who are you?
95
00:07:43,020 --> 00:07:43,860
Department Six.
96
00:07:43,940 --> 00:07:44,780
Yuan Jin Xia.
97
00:07:49,980 --> 00:07:50,620
Sir Yuan.
98
00:07:51,460 --> 00:07:52,500
Please look at us.
99
00:07:52,660 --> 00:07:54,220
We are all good people.
100
00:07:55,140 --> 00:07:55,900
I wonder
101
00:07:56,140 --> 00:07:57,020
why you
102
00:07:57,700 --> 00:07:58,740
looked for us.
103
00:08:04,380 --> 00:08:05,540
They drew you well.
104
00:08:06,420 --> 00:08:07,180
What do you think?
105
00:08:07,420 --> 00:08:08,060
Sir.
106
00:08:08,740 --> 00:08:09,900
Look at it carefully.
107
00:08:10,180 --> 00:08:11,620
This drawing doesn't look like me.
108
00:08:12,900 --> 00:08:13,540
Really?
109
00:08:14,980 --> 00:08:17,980
But why do I think it looks so alike you?
110
00:08:30,660 --> 00:08:31,340
Is it tasty?
111
00:08:33,020 --> 00:08:34,500
I have a lot at my place.
112
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
It's hurt!
113
00:09:12,380 --> 00:09:13,620
So you are a girl?
114
00:09:16,220 --> 00:09:18,780
What I hate most is tying my hair.
115
00:09:32,620 --> 00:09:33,420
Brother Heng.
116
00:09:56,980 --> 00:09:58,780
You eloped for him, but he did so to you.
117
00:10:01,980 --> 00:10:02,780
Wait here.
118
00:10:02,980 --> 00:10:03,780
I'll be back right away.
119
00:10:29,140 --> 00:10:34,260
Da Yang!
120
00:10:44,060 --> 00:10:45,220
Like to eat ready-made, as always.
121
00:10:47,700 --> 00:10:48,940
I caught you!
122
00:10:49,100 --> 00:10:51,260
Run, why didn't you keep running?
123
00:10:51,500 --> 00:10:52,180
Keep running!
124
00:10:52,300 --> 00:10:53,420
Hey, sir Xia.
125
00:10:53,900 --> 00:10:55,660
Don't just care about the girl.
126
00:10:55,820 --> 00:10:56,860
You should do your job.
127
00:10:57,100 --> 00:10:59,180
I am doing my job now.
128
00:11:01,500 --> 00:11:02,100
Sir.
129
00:11:02,260 --> 00:11:03,580
All Cao Kun's materials that you asked
130
00:11:03,580 --> 00:11:04,340
are here.
131
00:11:10,100 --> 00:11:11,420
Was Cao Kun's promotion
132
00:11:11,820 --> 00:11:13,060
all because of the recommendation
133
00:11:13,100 --> 00:11:14,340
of Minister of Defense, Xu Lang?
134
00:11:14,700 --> 00:11:15,260
Sir.
135
00:11:15,460 --> 00:11:17,380
If Cao Kun stole the map for real,
136
00:11:17,660 --> 00:11:20,100
in you opinion, does it has anything to do with Minister Xu?
137
00:11:21,540 --> 00:11:22,980
Xu Lang just took this new official post.
138
00:11:23,540 --> 00:11:24,900
It does him no good
139
00:11:25,100 --> 00:11:26,420
to have the map stolen.
140
00:11:28,100 --> 00:11:29,020
But
141
00:11:29,540 --> 00:11:30,660
there's another possibility.
142
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
Cao Kun
143
00:11:32,140 --> 00:11:33,980
is a spy that lurks beside Xu Lang.
144
00:11:34,980 --> 00:11:35,740
Officer.
145
00:11:36,380 --> 00:11:39,340
This gold bar is ten times more than your annual reward.
146
00:11:39,380 --> 00:11:40,740
Please do not be too hard on me this time.
147
00:11:40,980 --> 00:11:41,860
Spare me, please.
148
00:12:09,220 --> 00:12:09,860
Officer.
149
00:12:10,540 --> 00:12:12,300
These are all I have.
150
00:12:12,580 --> 00:12:13,460
Show your mercy, please.
151
00:12:16,540 --> 00:12:17,660
I'm begging you, officer.
152
00:12:17,740 --> 00:12:19,260
Could you please spare me?
153
00:12:22,100 --> 00:12:23,580
It can be changed to 800 silver coins.
154
00:12:23,580 --> 00:12:24,780
Yes, officer, please take them.
155
00:12:26,460 --> 00:12:28,860
How do you know I'm in the red?
156
00:12:30,340 --> 00:12:31,180
Right?
157
00:12:33,580 --> 00:12:35,660
But if word gets out about it,
158
00:12:35,660 --> 00:12:37,780
I will lose my job for sure.
159
00:12:38,220 --> 00:12:38,460
Then...
160
00:12:39,580 --> 00:12:41,220
I can't kill you
161
00:12:41,860 --> 00:12:42,980
for these gold bars, can I?
162
00:12:44,860 --> 00:12:45,300
Officer.
163
00:12:45,740 --> 00:12:46,820
Please spare me.
164
00:12:46,980 --> 00:12:48,180
Please spare me, I'm begging you.
165
00:12:48,340 --> 00:12:49,060
I'm begging you, officer.
166
00:12:49,220 --> 00:12:49,700
All right?
167
00:12:49,700 --> 00:12:50,340
Please spare me.
168
00:12:50,420 --> 00:12:51,620
That's all I have, really!
169
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Officer, officer.
170
00:13:00,620 --> 00:13:01,180
Officer.
171
00:13:01,500 --> 00:13:02,060
Officer.
172
00:13:02,340 --> 00:13:03,580
I'll report my task after this meal.
173
00:13:03,980 --> 00:13:05,020
You guys can't kill me.
174
00:13:06,340 --> 00:13:06,900
Officer.
175
00:13:06,940 --> 00:13:09,100
Deal with me first, no.
176
00:13:09,340 --> 00:13:10,100
Just let me go.
177
00:13:11,340 --> 00:13:11,900
Miss.
178
00:13:12,420 --> 00:13:14,460
It's not worth getting mad at yourself
179
00:13:15,140 --> 00:13:15,980
for a man like that.
180
00:13:16,860 --> 00:13:17,420
Here.
181
00:13:17,820 --> 00:13:18,540
Eat some.
182
00:13:26,500 --> 00:13:27,300
And you.
183
00:13:27,620 --> 00:13:29,700
You paid for this table.
184
00:13:29,780 --> 00:13:31,020
If you don't eat now,
185
00:13:31,020 --> 00:13:32,820
you won't have that much to eat in jail.
186
00:13:34,060 --> 00:13:37,340
Officer, didn't you take the gold bars?
187
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
New task?
188
00:13:44,220 --> 00:13:44,660
Da Yang.
189
00:13:44,780 --> 00:13:45,540
Take him back.
190
00:13:45,820 --> 00:13:46,940
And keep an eye on him.
191
00:13:47,420 --> 00:13:48,300
Take good care of Cao Ling Er.
192
00:13:48,580 --> 00:13:49,100
I'm leaving.
193
00:13:50,220 --> 00:13:51,420
Keep those gold bars as well.
194
00:13:51,420 --> 00:13:52,340
She did it again.
195
00:13:53,940 --> 00:13:55,100
Sir, we received a secret report.
196
00:14:12,420 --> 00:14:13,060
Master.
197
00:14:14,820 --> 00:14:15,340
Master.
198
00:14:16,300 --> 00:14:17,060
What new case?
199
00:14:18,820 --> 00:14:21,380
This is mansion of Cao Kun, director of Ministry of Defense.
200
00:14:22,100 --> 00:14:23,820
A fire broke out today
201
00:14:24,060 --> 00:14:25,580
and destroyed a main room.
202
00:14:27,820 --> 00:14:29,940
And director Cao was happen to be in that room.
203
00:14:30,260 --> 00:14:31,820
By the time the servants found him,
204
00:14:32,140 --> 00:14:33,100
he was dead.
205
00:14:33,900 --> 00:14:34,540
Where is his body?
206
00:14:34,740 --> 00:14:35,420
In the room.
207
00:14:36,540 --> 00:14:37,940
Good timing, let me see
208
00:14:38,260 --> 00:14:40,780
how you are getting on with your lessons recently.
209
00:14:42,500 --> 00:14:42,940
Let's go.
210
00:14:50,780 --> 00:14:51,580
Master.
211
00:14:55,740 --> 00:14:57,380
You must be madam Cao.
212
00:15:02,540 --> 00:15:04,740
Master.
213
00:15:05,580 --> 00:15:08,220
Are you sure this is sir Cao Kun's body?
214
00:15:08,540 --> 00:15:09,380
Yes.
215
00:15:09,980 --> 00:15:13,060
He stayed up late last night for work,
216
00:15:13,540 --> 00:15:15,060
I also sent him a bowl of sweet soup
217
00:15:15,060 --> 00:15:17,340
so he could get some strength.
218
00:15:18,180 --> 00:15:20,380
Then I went back to my room and rested.
219
00:15:21,060 --> 00:15:22,940
Unexpectedly, after I woke up...
220
00:15:22,940 --> 00:15:23,620
Toolkit.
221
00:15:24,580 --> 00:15:27,820
He was dead.
222
00:15:39,780 --> 00:15:40,340
So?
223
00:15:41,380 --> 00:15:42,820
Sir Cao was murdered.
224
00:15:43,220 --> 00:15:43,700
Look.
225
00:15:43,940 --> 00:15:45,460
He was burned
226
00:15:45,460 --> 00:15:46,380
and blackened,
227
00:15:46,860 --> 00:15:48,840
but there was no black dust in the depths of his mouth and nose.
228
00:15:49,380 --> 00:15:50,540
As a matter of common sense,
229
00:15:51,100 --> 00:15:52,340
even just a partial fire,
230
00:15:52,660 --> 00:15:53,820
human will struggle.
231
00:15:54,380 --> 00:15:55,460
This body, however,
232
00:15:55,460 --> 00:15:56,980
was still lying on its back
233
00:15:56,980 --> 00:15:58,940
despite being charred.
234
00:15:59,300 --> 00:16:00,580
So he was dead
235
00:16:00,740 --> 00:16:01,900
before the fire.
236
00:16:04,900 --> 00:16:05,700
You mentioned that
237
00:16:05,700 --> 00:16:07,460
you brought him sweet soup last night?
238
00:16:08,900 --> 00:16:09,500
Yes.
239
00:16:14,300 --> 00:16:15,220
You don't think
240
00:16:15,580 --> 00:16:17,220
I killed him, do you?
241
00:16:17,940 --> 00:16:18,900
I didn't say anything.
242
00:16:18,900 --> 00:16:20,700
Why are you so nervous?
243
00:16:21,340 --> 00:16:23,060
He did me favors weighty as a mountain,
244
00:16:23,420 --> 00:16:24,620
we had deep feelings toward each other.
245
00:16:24,980 --> 00:16:27,460
I have no reason to kill him.
246
00:16:28,180 --> 00:16:28,780
Don't be nervous.
247
00:16:29,020 --> 00:16:31,420
We can tell if there is poison just by one try.
248
00:16:45,100 --> 00:16:45,620
No poison.
249
00:17:13,099 --> 00:17:14,619
Sir Cao was injured before?
250
00:17:15,020 --> 00:17:15,580
Yes.
251
00:17:16,740 --> 00:17:17,500
10 years ago.
252
00:17:18,220 --> 00:17:21,140
He had been wounded in the chest by an arrow on the battlefield.
253
00:17:22,260 --> 00:17:23,060
Fortunately,
254
00:17:23,619 --> 00:17:26,379
the arrow drifted a little from his heart,
255
00:17:26,380 --> 00:17:27,980
so he was still alive.
256
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
But
257
00:17:30,540 --> 00:17:32,940
the doctor took the arrow too hard
258
00:17:35,020 --> 00:17:37,820
and broke a piece of iron in his body.
259
00:17:39,220 --> 00:17:40,380
He's lucky.
260
00:17:41,260 --> 00:17:43,260
There's a foreign material in him,
261
00:17:43,660 --> 00:17:44,820
but he's okay.
262
00:17:45,260 --> 00:17:46,940
It became a good story about him.
263
00:17:47,420 --> 00:17:48,620
It looks like
264
00:17:49,220 --> 00:17:51,180
this piece of iron is what's left of that arrow.
265
00:17:52,340 --> 00:17:52,940
Master.
266
00:17:53,380 --> 00:17:54,780
According to what madam Cao said,
267
00:17:54,780 --> 00:17:55,540
this body
268
00:17:55,540 --> 00:17:57,020
is indeed sir Cao Kun.
269
00:18:06,820 --> 00:18:07,460
Captain.
270
00:18:07,820 --> 00:18:08,540
Everybody.
271
00:18:09,500 --> 00:18:11,300
Three Judicial Offices has sent a document.
272
00:18:11,980 --> 00:18:13,500
Whoever takes up the case
273
00:18:13,900 --> 00:18:14,940
and catches the murderer
274
00:18:15,580 --> 00:18:16,980
will be rewarded with 15 silver coins.
275
00:18:18,340 --> 00:18:18,860
How much?
276
00:18:19,060 --> 00:18:19,940
15? That much?
277
00:18:20,500 --> 00:18:21,460
In addition,
278
00:18:21,780 --> 00:18:23,380
reimburse all fares.
279
00:18:24,700 --> 00:18:25,260
Captain.
280
00:18:25,660 --> 00:18:27,220
Give me this case.
281
00:18:27,220 --> 00:18:28,180
The third child of my family
282
00:18:28,540 --> 00:18:29,620
will have to attend a private school next year.
283
00:18:30,140 --> 00:18:31,180
Stop talking nonsense.
284
00:18:31,180 --> 00:18:31,980
What private school?
285
00:18:32,180 --> 00:18:33,660
Look how thin I am now.
286
00:18:33,780 --> 00:18:34,940
I haven't eaten meat in three months.
287
00:18:35,020 --> 00:18:35,780
Look.
288
00:18:35,860 --> 00:18:37,220
My eyes are all swollen.
289
00:18:37,220 --> 00:18:38,540
Look, all swollen.
290
00:18:38,540 --> 00:18:39,260
I'll take
291
00:18:39,260 --> 00:18:40,180
that money for sure.
292
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
Jin Xia.
293
00:18:42,140 --> 00:18:43,420
Look at my clothes now.
294
00:18:44,020 --> 00:18:45,100
They can't be mended anymore.
295
00:18:45,220 --> 00:18:47,020
Or else they will become patchworks.
296
00:18:47,140 --> 00:18:49,820
Can you let me have this case?
297
00:18:49,820 --> 00:18:51,020
Captain, give me this case.
298
00:18:51,020 --> 00:18:53,980
I'm not buying it.
299
00:18:54,220 --> 00:18:56,260
How can a group of men like you
300
00:18:56,420 --> 00:18:58,500
fight for a case with a girl like me?
301
00:18:59,060 --> 00:18:59,780
Master.
302
00:19:00,020 --> 00:19:01,580
I have to earn that money.
303
00:19:01,660 --> 00:19:02,980
If I don't bring the money back home,
304
00:19:03,140 --> 00:19:05,260
my mother will sell me.
305
00:19:05,820 --> 00:19:06,540
And she's always
306
00:19:06,700 --> 00:19:07,820
resented the lack of pay here.
307
00:19:07,820 --> 00:19:09,100
She doesn't even let me be a head constable.
308
00:19:09,220 --> 00:19:10,700
You have to help me.
309
00:19:10,700 --> 00:19:11,900
Master.
310
00:19:12,100 --> 00:19:13,460
Captain, help me, help me.
311
00:19:13,460 --> 00:19:14,580
Help us.
312
00:19:14,740 --> 00:19:15,980
Master.
313
00:19:16,580 --> 00:19:17,740
All right, all right.
314
00:19:18,060 --> 00:19:19,180
Stop fighting.
315
00:19:21,740 --> 00:19:22,780
The document is right here.
316
00:19:22,780 --> 00:19:24,140
Whoever grabs it,
317
00:19:24,340 --> 00:19:25,180
the case
318
00:19:25,420 --> 00:19:26,540
goes to that person.
319
00:19:27,420 --> 00:19:28,060
That's fair.
320
00:19:28,060 --> 00:19:29,300
That's right, it's fair!
321
00:19:30,460 --> 00:19:30,860
Give it to me!
322
00:19:33,420 --> 00:19:34,260
It happens every time.
323
00:19:34,260 --> 00:19:35,380
It's her again.
324
00:19:35,940 --> 00:19:36,660
It's her again.
325
00:20:05,940 --> 00:20:06,900
Embroidered Uniform Guard?
326
00:20:08,100 --> 00:20:10,620
Embroidered Uniform Guard is handle this case, everyone else, leave!
327
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
Jin Xia, don't be reckless.
328
00:20:20,540 --> 00:20:22,860
Head constable in chief of Department Six, Yang Cheng Wan, at your service.
329
00:20:23,500 --> 00:20:25,380
I am incapable to teach my student well.
330
00:20:26,140 --> 00:20:26,900
Sir, please
331
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
don't blame my little student.
332
00:20:44,420 --> 00:20:44,900
Jin Xia.
333
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
What are you doing?
334
00:20:46,980 --> 00:20:48,580
Apologize to sir Lu right now.
335
00:20:50,020 --> 00:20:50,620
Sir Lu?
336
00:20:51,180 --> 00:20:51,900
He is
337
00:20:52,860 --> 00:20:55,060
the son of Embroidered Uniform Guard's commander.
338
00:20:55,380 --> 00:20:57,060
Lu Yi, Lu Jing Li.
339
00:20:59,660 --> 00:21:01,300
So you are sir Lu?
340
00:21:02,540 --> 00:21:05,180
My mistake, I didn't know it was you.
341
00:21:05,420 --> 00:21:07,140
I'm just a little girl.
342
00:21:07,140 --> 00:21:09,140
You're not going to care about me, right?
343
00:21:13,300 --> 00:21:16,180
Could you please give my handgun back?
344
00:21:25,300 --> 00:21:27,060
How can a little constable of Department Six like her
345
00:21:27,180 --> 00:21:28,940
have a handgun that only whose ranks
346
00:21:28,940 --> 00:21:30,700
above provincial military governor of Divine Engine Division can have?
347
00:21:30,740 --> 00:21:31,260
Sir.
348
00:21:31,540 --> 00:21:32,660
This was a privileged reward
349
00:21:32,700 --> 00:21:34,940
when Jin Xia handled the previous case.
350
00:21:34,980 --> 00:21:36,900
It has been reported to Divine Engine Division.
351
00:21:36,900 --> 00:21:37,540
Really?
352
00:21:38,460 --> 00:21:39,060
Yes.
353
00:21:48,780 --> 00:21:49,420
But
354
00:21:53,500 --> 00:21:54,540
I still have a question.
355
00:22:08,940 --> 00:22:09,620
Sir Lu.
356
00:22:09,980 --> 00:22:10,540
This...
357
00:22:12,900 --> 00:22:13,460
Just have a try.
358
00:22:14,420 --> 00:22:15,620
Don't be afraid, head constable Yang.
359
00:22:17,500 --> 00:22:17,900
Yes sir.
360
00:22:19,220 --> 00:22:20,300
My question is
361
00:22:25,180 --> 00:22:26,680
a typical handgun of Divine Engine Division
362
00:22:26,720 --> 00:22:28,580
had to be close to 10 inches short
363
00:22:29,380 --> 00:22:30,780
since Yong Le's 12th year.
364
00:22:31,420 --> 00:22:33,500
This one's less than 7 inches.
365
00:22:34,380 --> 00:22:35,500
Why?
366
00:22:37,580 --> 00:22:38,220
Jin Xia.
367
00:22:38,700 --> 00:22:39,940
Anwer him.
368
00:22:42,340 --> 00:22:43,100
Sir Lu.
369
00:22:43,420 --> 00:22:45,860
I designed it myself, then I asked someone else to make it.
370
00:22:47,020 --> 00:22:48,180
Designed it yourself?
371
00:22:50,420 --> 00:22:51,980
No wonder its power is just average.
372
00:22:54,540 --> 00:22:55,740
Where is Cao Kun's body?
373
00:22:56,980 --> 00:22:57,820
Inside, sir.
374
00:23:03,300 --> 00:23:03,820
Come here.
375
00:23:08,460 --> 00:23:09,660
Crazy freak.
376
00:23:21,260 --> 00:23:23,940
Are you sure this is Cao Kun's body?
377
00:23:24,460 --> 00:23:26,100
I had just finished examining his body
378
00:23:26,420 --> 00:23:28,700
and found the special feature was left of him.
379
00:23:28,980 --> 00:23:30,340
Madam Cao confirmed it's him, too.
380
00:23:34,020 --> 00:23:34,820
Cen Fu.
381
00:23:35,460 --> 00:23:37,680
Take this body to North Town Protection Department.
382
00:23:37,900 --> 00:23:38,940
We'll go through the autopsy again.
383
00:23:38,940 --> 00:23:39,660
Yes sir.
384
00:23:40,060 --> 00:23:40,620
Carry away.
385
00:23:50,860 --> 00:23:52,580
Sir, are you doubting my inquest?
386
00:23:53,380 --> 00:23:54,260
Then tell me.
387
00:23:54,660 --> 00:23:56,420
Where is the feature left in the body?
388
00:23:57,580 --> 00:23:58,780
According to madam Cao,
389
00:23:58,780 --> 00:24:01,100
10 years ago, Cao Kun's chest had been wounded by an arrow.
390
00:24:01,700 --> 00:24:03,500
And left a fragment of the arrow.
391
00:24:06,740 --> 00:24:08,900
This is the fragment found in his chest.
392
00:24:26,740 --> 00:24:27,900
This color and material
393
00:24:28,420 --> 00:24:29,940
should belong to a new iron came out in recent years.
394
00:24:31,260 --> 00:24:32,100
So
395
00:24:34,220 --> 00:24:35,340
that body is not Cao Kun.
396
00:24:39,300 --> 00:24:40,460
The superficial truth
397
00:24:41,020 --> 00:24:42,420
doesn't mean the true result.
398
00:24:46,340 --> 00:24:46,860
Cen Fu.
399
00:24:47,540 --> 00:24:49,100
Check for any missing servants in Cao's mansion.
400
00:24:49,260 --> 00:24:49,940
Yes sir.
401
00:24:55,220 --> 00:24:56,580
If the dead is not him,
402
00:24:56,580 --> 00:24:57,860
where is the real Cao Kun?
403
00:24:59,660 --> 00:25:00,220
Jin Xia.
404
00:25:02,660 --> 00:25:03,260
Cao Kun was also
405
00:25:03,500 --> 00:25:05,380
involved in a case of betrayal and collude with the enemy,
406
00:25:05,580 --> 00:25:07,420
which North Town Protection Department took over.
407
00:25:08,660 --> 00:25:09,340
This...
408
00:25:10,660 --> 00:25:11,420
Sir Lu.
409
00:25:11,740 --> 00:25:13,500
Three Judicial Offices has sent a document.
410
00:25:13,860 --> 00:25:15,220
I'm afraid it's wrong for you
411
00:25:15,460 --> 00:25:16,580
to be so exclusive.
412
00:25:18,580 --> 00:25:19,140
Head constable Yang.
413
00:25:19,900 --> 00:25:22,060
Department Six's expenses are tight and your manpower is limited.
414
00:25:22,500 --> 00:25:24,460
You even let a weak girl to work for you.
415
00:25:25,100 --> 00:25:26,780
If you have to deal with such a major case,
416
00:25:26,860 --> 00:25:28,060
I am afraid it is not right.
417
00:25:30,060 --> 00:25:31,180
Rubbish.
418
00:25:31,580 --> 00:25:32,380
Fella.
419
00:25:32,380 --> 00:25:34,540
How could a handsome guy like you
420
00:25:34,940 --> 00:25:36,580
say those smelly rubbish?
421
00:25:36,580 --> 00:25:37,020
Jin Xia.
422
00:25:37,060 --> 00:25:37,540
You!
423
00:25:38,300 --> 00:25:38,900
Cen Fu.
424
00:25:40,700 --> 00:25:43,140
I'll take the paper of Three Judicial Offices for the time being.
425
00:25:43,660 --> 00:25:44,500
I will
426
00:25:44,500 --> 00:25:46,100
make it clear to His Majesty.
427
00:25:47,900 --> 00:25:48,620
In that case,
428
00:25:49,260 --> 00:25:50,100
do as you say.
429
00:25:51,340 --> 00:25:52,460
Then now, excuse us.
430
00:25:53,060 --> 00:25:53,660
Take it slow, sir.
431
00:25:53,660 --> 00:25:54,260
Wait!
432
00:25:54,900 --> 00:25:56,220
You may go,
433
00:25:56,460 --> 00:25:58,420
but give my handgun and my bullets back.
434
00:26:01,700 --> 00:26:03,140
You just wanted to shoot me.
435
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
I haven't forgotten that.
436
00:26:06,140 --> 00:26:07,700
But you just scared me, too.
437
00:26:07,700 --> 00:26:08,980
We're even, right?
438
00:26:09,620 --> 00:26:11,140
It doesn't mean that I have to forgive you.
439
00:26:11,500 --> 00:26:12,100
You...
440
00:26:13,180 --> 00:26:15,500
Embroidered Uniform Guards are His Majesty's closest generals.
441
00:26:15,940 --> 00:26:16,860
His Majesty loves the subjects as if they were his own children.
442
00:26:16,860 --> 00:26:17,980
But you are so arrogant.
443
00:26:18,820 --> 00:26:19,380
Jin Xia.
444
00:26:20,380 --> 00:26:21,900
You took Cao Kun's body away.
445
00:26:22,180 --> 00:26:24,340
You also took the papers I got first.
446
00:26:24,580 --> 00:26:25,020
Fine.
447
00:26:25,020 --> 00:26:27,020
Then I'll assume that you both want to take the credit.
448
00:26:27,540 --> 00:26:28,660
But you can not take
449
00:26:28,660 --> 00:26:29,700
my personal items as well.
450
00:26:30,460 --> 00:26:31,740
If you have the ability to solve a case,
451
00:26:32,260 --> 00:26:33,420
I will give it back to you.
452
00:26:35,580 --> 00:26:37,460
So he looked down on me.
453
00:26:39,620 --> 00:26:40,060
Fine.
454
00:26:40,500 --> 00:26:42,100
I'll catch the killer before you do.
455
00:26:42,660 --> 00:26:44,940
And let you feel ashamed for yourselves.
456
00:26:49,420 --> 00:26:51,300
Jin Xia, you crossed the line.
457
00:26:52,260 --> 00:26:52,980
Master.
458
00:26:52,980 --> 00:26:54,540
They were the ones who went too far in bullying others.
459
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Bean curd.
460
00:27:00,020 --> 00:27:00,660
Bean curd.
461
00:27:01,940 --> 00:27:03,020
Fresh bean curd.
462
00:27:04,300 --> 00:27:05,620
Bean curd.
463
00:27:06,020 --> 00:27:06,820
Mother.
464
00:27:07,940 --> 00:27:08,740
You're back?
465
00:27:11,860 --> 00:27:14,500
Little bastard, little bastard, little bastard.
466
00:27:14,500 --> 00:27:16,300
What are you doing?
467
00:27:16,300 --> 00:27:18,140
Yuan Jin Xia is a picked up bastard.
468
00:27:18,900 --> 00:27:19,980
I dare you say it again.
469
00:27:19,980 --> 00:27:20,580
Mother.
470
00:27:20,700 --> 00:27:22,260
It's useless even you call for you mother.
471
00:27:23,460 --> 00:27:24,100
What are you doing?
472
00:27:24,500 --> 00:27:26,060
Mother, she bullied me, she bullied me.
473
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
Let me take a look.
474
00:27:28,140 --> 00:27:29,980
Although you are so young, you know "the wicked will sue first".
475
00:27:30,220 --> 00:27:32,060
It was your kid who hit me.
476
00:27:32,060 --> 00:27:32,980
He even called me "bastard".
477
00:27:33,260 --> 00:27:34,420
Children don't understand things.
478
00:27:34,820 --> 00:27:36,660
You're an adult, why would you bother with him?
479
00:27:37,300 --> 00:27:39,140
You were the orphan Mrs.Yuan brought back.
480
00:27:39,780 --> 00:27:40,900
No one knows who gave birth to you.
481
00:27:41,540 --> 00:27:42,420
Is it wrong
482
00:27:42,620 --> 00:27:43,660
to call you "bastard"?
483
00:27:44,220 --> 00:27:45,740
The child doesn't understand things, as for the adult.
484
00:27:46,260 --> 00:27:47,140
We meet each other all the time in this street.
485
00:27:47,300 --> 00:27:48,740
How will you buy our bean curd in the future?
486
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Go home.
487
00:27:50,220 --> 00:27:50,940
Let's go.
488
00:27:55,700 --> 00:27:56,940
Mother, you're amazing.
489
00:27:56,980 --> 00:27:58,900
You can scare them off with just a few words.
490
00:28:00,900 --> 00:28:01,820
Don't care about them.
491
00:28:01,820 --> 00:28:02,500
You... you... you...
492
00:28:02,500 --> 00:28:03,300
I... I...
493
00:28:03,460 --> 00:28:04,420
I am your own daughter.
494
00:28:05,980 --> 00:28:06,540
Alright.
495
00:28:06,740 --> 00:28:07,460
Let's go home.
496
00:28:14,500 --> 00:28:16,300
After eating, wash yourself and change your clothes.
497
00:28:16,700 --> 00:28:18,340
I can smell you from here.
498
00:28:20,060 --> 00:28:20,820
I told you.
499
00:28:20,820 --> 00:28:22,660
Constable is not a girl's job.
500
00:28:22,740 --> 00:28:23,780
It's tired and exhausted.
501
00:28:23,780 --> 00:28:24,740
It's not like a girl's style
502
00:28:25,300 --> 00:28:26,100
You.
503
00:28:26,420 --> 00:28:27,900
If you had listened to me,
504
00:28:27,900 --> 00:28:29,100
you would have married son of
505
00:28:29,540 --> 00:28:31,140
the Sun family who made cakes in the east end
506
00:28:31,140 --> 00:28:31,820
of the town.
507
00:28:31,820 --> 00:28:33,220
I'm not marrying that skinny monkey.
508
00:28:33,420 --> 00:28:34,580
He is not as strong as I am.
509
00:28:35,700 --> 00:28:37,500
Sun family makes peach blossom baked wheat cake.
510
00:28:38,060 --> 00:28:39,420
Their business is booming.
511
00:28:39,780 --> 00:28:41,500
They even bought a shop in Xin Feng Qiao street.
512
00:28:41,900 --> 00:28:44,100
If you had followed my advice and married him,
513
00:28:44,180 --> 00:28:45,780
you would be "a young lady" now.
514
00:28:46,580 --> 00:28:47,980
It's useless to say anything now.
515
00:28:48,220 --> 00:28:49,020
Do you know?
516
00:28:49,020 --> 00:28:50,540
Sun family's daughter-in-law is pregnant.
517
00:28:50,620 --> 00:28:51,340
Look at you.
518
00:28:51,380 --> 00:28:51,940
Mother.
519
00:28:52,260 --> 00:28:54,260
Your daughter is not that bad.
520
00:28:55,340 --> 00:28:57,220
And I'm not in a hurry to get married.
521
00:28:57,220 --> 00:28:58,380
If you don't marry, what do you do?
522
00:28:58,740 --> 00:28:59,700
Keep being a constable?
523
00:29:04,140 --> 00:29:05,860
Give me this month's salary of yours.
524
00:29:06,660 --> 00:29:08,540
I'll save it for you as a dowry.
525
00:29:08,540 --> 00:29:08,980
Come on.
526
00:29:09,140 --> 00:29:09,700
I don't have any.
527
00:29:12,220 --> 00:29:13,460
Are you secretly saving money?
528
00:29:13,940 --> 00:29:14,940
Don't think that I don't know.
529
00:29:15,900 --> 00:29:17,340
You worked hard as a constable,
530
00:29:18,460 --> 00:29:19,460
scraped and screwed,
531
00:29:19,500 --> 00:29:20,100
you saved up
532
00:29:20,100 --> 00:29:21,620
just to find your birth parents.
533
00:29:22,780 --> 00:29:23,860
It's been years
534
00:29:24,580 --> 00:29:25,780
and you still have this dream?
535
00:29:30,140 --> 00:29:31,180
Look at me.
536
00:29:33,180 --> 00:29:33,980
Look at me!
537
00:29:42,380 --> 00:29:44,140
I am your real mother.
538
00:29:45,340 --> 00:29:47,220
I've been worked so hard to brought you up.
539
00:29:48,980 --> 00:29:50,140
Such a heartless girl.
540
00:29:51,900 --> 00:29:54,180
Think of those who abandoned you all the time.
541
00:29:59,580 --> 00:30:00,500
Ungrateful.
542
00:30:06,820 --> 00:30:07,460
Mother.
543
00:30:08,060 --> 00:30:09,060
Eat some.
544
00:30:12,580 --> 00:30:13,020
Come on.
545
00:30:22,420 --> 00:30:24,860
After meal, go and sell my cart of dried beans.
546
00:30:25,300 --> 00:30:25,900
Okay.
547
00:30:33,180 --> 00:30:33,540
Sir.
548
00:30:34,740 --> 00:30:35,460
How is it?
549
00:30:35,700 --> 00:30:37,260
We examined the whole body once again.
550
00:30:37,420 --> 00:30:38,620
It's the burned body after death.
551
00:30:39,180 --> 00:30:39,620
And
552
00:30:40,060 --> 00:30:41,660
Cao Kun's only daughter, Cao Ling Er,
553
00:30:41,820 --> 00:30:43,980
left the house with a guest named Li Dan.
554
00:30:44,780 --> 00:30:45,980
Mrs.Cao reported the case to Department Six.
555
00:30:46,260 --> 00:30:47,500
Li Dan has now been arrested.
556
00:30:49,740 --> 00:30:50,860
I didn't expect this woman
557
00:30:50,860 --> 00:30:52,500
to know this knowledge.
558
00:30:53,980 --> 00:30:54,740
Unfortunately,
559
00:30:55,340 --> 00:30:56,500
the barrel is short
560
00:30:56,740 --> 00:30:57,980
and the range is not far.
561
00:30:59,820 --> 00:31:01,420
Li Dan is a key figure.
562
00:31:01,660 --> 00:31:02,220
Let's go.
563
00:31:06,060 --> 00:31:07,980
May I have your attention, please take a look.
564
00:31:07,980 --> 00:31:09,340
If you have money, please give some.
565
00:31:09,340 --> 00:31:10,780
If you don't, just be a member of a claque
566
00:31:11,660 --> 00:31:12,940
Come here to take a look.
567
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
Okay, thank you.
568
00:31:15,740 --> 00:31:16,420
Come again.
569
00:31:16,500 --> 00:31:17,020
Okay.
570
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
Look over there, let's go.
571
00:31:22,860 --> 00:31:23,500
Good!
572
00:31:23,980 --> 00:31:24,660
Good.
573
00:31:24,660 --> 00:31:25,660
Thank you, everyone.
574
00:31:25,820 --> 00:31:28,020
Thank you, everyone, for supporting us.
575
00:31:28,180 --> 00:31:29,700
Two sticks of dried bean curd, no chili oil.
576
00:31:30,900 --> 00:31:31,860
Bean-curd queen!
577
00:31:33,740 --> 00:31:35,020
How did you know I was here?
578
00:31:35,260 --> 00:31:37,260
I went to your house to give you 2 salted fish.
579
00:31:37,620 --> 00:31:38,980
Your mother said you were here.
580
00:31:40,860 --> 00:31:42,460
Did you see their "smashing rock in the chest" performance?
581
00:31:44,100 --> 00:31:46,060
I've sold 3 sticks of dried bean curd here,
582
00:31:46,300 --> 00:31:47,740
he's smashed it 8 times.
583
00:31:48,060 --> 00:31:49,900
He just smash it like this for a night
584
00:31:50,100 --> 00:31:51,940
and he'll earn the same amount as our month's salary.
585
00:31:52,580 --> 00:31:54,140
Why do we still have to be constables?
586
00:31:56,420 --> 00:31:57,460
Don't you think it's hurt?
587
00:31:58,100 --> 00:31:59,420
You think silver hurts?
588
00:32:00,100 --> 00:32:00,660
I...
589
00:32:01,820 --> 00:32:02,300
You...
590
00:32:03,340 --> 00:32:04,180
Seriously.
591
00:32:04,260 --> 00:32:05,420
I came to tell you that
592
00:32:06,060 --> 00:32:07,020
Li Dan ran away.
593
00:32:09,340 --> 00:32:10,340
He did?
594
00:32:10,900 --> 00:32:11,980
How could he?
595
00:32:12,300 --> 00:32:14,580
He broke the lock and ran away.
596
00:32:14,700 --> 00:32:16,140
Where are our doorkeepers?
597
00:32:16,260 --> 00:32:17,740
There were not enough people to cover the shift.
598
00:32:18,060 --> 00:32:19,860
They all went out for dinner.
599
00:32:20,260 --> 00:32:21,940
Just 10 minutes and he was gone.
600
00:32:25,980 --> 00:32:26,540
Get out of my way!
601
00:32:35,700 --> 00:32:36,140
Who is that?
602
00:32:37,740 --> 00:32:38,100
You!
603
00:32:38,580 --> 00:32:39,020
Speak.
604
00:32:39,420 --> 00:32:40,180
Li Dan?
605
00:32:41,180 --> 00:32:41,900
Where is that person?
606
00:32:42,340 --> 00:32:44,140
Sir, I don't know.
607
00:32:44,820 --> 00:32:45,900
I really have no idea.
608
00:32:46,260 --> 00:32:47,380
Please spare me.
609
00:32:47,660 --> 00:32:48,260
Sir.
610
00:32:48,580 --> 00:32:49,500
No idea?
611
00:32:50,340 --> 00:32:50,980
Take him back to prison.
612
00:32:51,380 --> 00:32:51,820
Yes sir.
613
00:32:51,900 --> 00:32:52,340
Sir!
614
00:32:52,900 --> 00:32:53,820
Sir, please let me go.
615
00:32:54,220 --> 00:32:55,260
Sir, I really have no idea, why...
616
00:32:55,380 --> 00:32:55,900
Sir!
617
00:32:56,340 --> 00:32:57,820
Please let me go, sir.
618
00:32:57,860 --> 00:32:58,220
Get up.
619
00:32:58,260 --> 00:32:59,100
- I really don't know. | - Go.
620
00:32:59,100 --> 00:32:59,660
Sir!
621
00:32:59,860 --> 00:33:00,220
Li Dan.
622
00:33:00,220 --> 00:33:00,540
Sir.
623
00:33:00,780 --> 00:33:01,100
- Let's go! | - No.
624
00:33:01,700 --> 00:33:02,260
Sir!
625
00:33:02,540 --> 00:33:02,980
Sir!
626
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Sir Lu, sir Lu.
627
00:33:03,980 --> 00:33:04,460
Jin Xia.
628
00:33:04,740 --> 00:33:05,700
That... I...
629
00:33:07,460 --> 00:33:08,020
You...
630
00:33:08,020 --> 00:33:10,580
Even you're doing your job, you can't smash my bean curd stand.
631
00:33:11,340 --> 00:33:11,820
Step aside.
632
00:33:12,580 --> 00:33:13,340
What do you want to do?
633
00:33:17,900 --> 00:33:18,300
Sir.
634
00:33:18,820 --> 00:33:20,540
Actually my dried bean curd is not expensive,
635
00:33:20,580 --> 00:33:22,060
just give me two silver coins.
636
00:33:22,740 --> 00:33:24,580
Just give me silver and I'll get out of your sight.
637
00:33:25,100 --> 00:33:26,860
Otherwise I don't know how to explain to my mother later.
638
00:33:28,060 --> 00:33:28,900
Give her money.
639
00:33:37,540 --> 00:33:40,180
Sir, don't forget our bet.
640
00:33:52,660 --> 00:33:54,380
We finally managed to catch Li Dan,
641
00:33:54,700 --> 00:33:56,380
Embroidered Uniform Guard just snatched him away
642
00:33:56,420 --> 00:33:57,660
without any effort.
643
00:33:58,620 --> 00:34:00,780
All day long they say they are good at handling cases themselves.
644
00:34:00,940 --> 00:34:03,260
I think they only take the credit from others.
645
00:34:03,660 --> 00:34:04,780
Look impressive but worthless.
646
00:34:05,060 --> 00:34:05,740
But we
647
00:34:06,380 --> 00:34:07,940
have no witnesses now.
648
00:34:07,940 --> 00:34:09,300
You must be at a disadvantage
649
00:34:09,699 --> 00:34:10,819
in your bet with him.
650
00:34:11,139 --> 00:34:11,779
From what I see,
651
00:34:12,380 --> 00:34:13,780
you should be prepared to admit defeat.
652
00:34:14,739 --> 00:34:15,659
Admit defeat?
653
00:34:15,940 --> 00:34:16,900
Impossible.
654
00:34:17,659 --> 00:34:19,259
It's not my style to
655
00:34:19,500 --> 00:34:21,020
throw in the towel before I start.
656
00:34:22,179 --> 00:34:23,099
Don't worry.
657
00:34:23,500 --> 00:34:24,860
I won't give up.
658
00:34:48,659 --> 00:34:49,979
Good, good.
659
00:34:51,860 --> 00:34:53,699
When I was in my prime,
660
00:34:53,699 --> 00:34:55,019
I would play this golf
661
00:34:55,020 --> 00:34:56,820
in nine out of ten holes.
662
00:34:57,980 --> 00:34:59,820
Now Lu Jing Li,
663
00:35:00,100 --> 00:35:01,580
you can see my jokes.
664
00:35:03,140 --> 00:35:03,860
In "Wan Jing", they said
665
00:35:04,380 --> 00:35:05,820
the essence of the game lies in
666
00:35:06,020 --> 00:35:06,700
don't be disappointed if you lose,
667
00:35:06,980 --> 00:35:07,860
don't show off if you win.
668
00:35:08,900 --> 00:35:09,820
In my humble thought,
669
00:35:10,300 --> 00:35:10,820
Your Majesty,
670
00:35:10,980 --> 00:35:12,780
you're the one who knows it best.
671
00:35:14,700 --> 00:35:16,260
What you say always
672
00:35:16,620 --> 00:35:19,220
makes me speechless.
673
00:35:20,860 --> 00:35:21,620
I am not that talented.
674
00:35:21,740 --> 00:35:23,100
You flatter me.
675
00:35:24,540 --> 00:35:25,580
Do you have
676
00:35:25,700 --> 00:35:27,300
any clue about the missing file
677
00:35:27,700 --> 00:35:28,740
of Ministry of Defense?
678
00:35:30,260 --> 00:35:31,100
Sorry because it bothers you.
679
00:35:31,860 --> 00:35:33,140
I have looked into the matter thoroughly
680
00:35:33,220 --> 00:35:34,420
and will have a decision soon.
681
00:35:35,460 --> 00:35:36,260
Good.
682
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
I am sure
683
00:35:38,540 --> 00:35:39,580
you will give me
684
00:35:39,940 --> 00:35:41,900
a satisfactory answer.
685
00:35:42,620 --> 00:35:43,100
Yes.
686
00:35:43,340 --> 00:35:43,820
How about
687
00:35:44,020 --> 00:35:46,180
playing another game with me?
688
00:35:47,260 --> 00:35:47,580
Sure.
689
00:35:47,980 --> 00:35:49,060
Sir, please take your time.
690
00:35:49,740 --> 00:35:51,060
Come, put the ball on.
691
00:35:51,060 --> 00:35:51,380
Yes.
692
00:35:51,380 --> 00:35:53,340
Is he playing golf?
693
00:35:54,020 --> 00:35:54,980
The winner goes first.
694
00:35:57,380 --> 00:35:58,620
His Majesty must have had
695
00:35:58,620 --> 00:36:00,300
a good sleep last night.
696
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
So he's having the mood for this game.
697
00:36:03,380 --> 00:36:03,820
No.
698
00:36:04,380 --> 00:36:05,860
His Majesty was upset
699
00:36:05,940 --> 00:36:07,380
about the Ministry of Defense.
700
00:36:19,820 --> 00:36:20,380
Sir!
701
00:36:21,220 --> 00:36:22,180
Are you all right?
702
00:36:44,740 --> 00:36:45,340
Your Majesty.
703
00:36:48,660 --> 00:36:51,100
Your Majesty.
704
00:36:51,860 --> 00:36:52,740
Get up quickly, my man.
705
00:36:53,500 --> 00:36:54,540
Did you hurt anywhere?
706
00:36:56,300 --> 00:36:57,420
It startled me.
707
00:36:57,980 --> 00:36:59,900
Sorry to bother you because of it.
708
00:37:00,780 --> 00:37:01,900
My apology.
709
00:37:02,140 --> 00:37:03,460
I'm sorry I startled you, sir Yan.
710
00:37:03,980 --> 00:37:04,820
Please forgive me
711
00:37:04,860 --> 00:37:06,060
for so reckless.
712
00:37:09,300 --> 00:37:14,100
It's you, son of sir Lu Ting.
713
00:37:14,100 --> 00:37:15,580
Everybody said
714
00:37:15,580 --> 00:37:18,580
Lu Jing Li was not only good at both arts and martial arts,
715
00:37:18,580 --> 00:37:21,420
but also excellent at golf.
716
00:37:21,620 --> 00:37:23,900
You're indeed deserved the reputation.
717
00:37:24,020 --> 00:37:27,260
A wise goose never lays a tame egg, as they say.
718
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
Sir Yan, you flatter me.
719
00:37:30,380 --> 00:37:31,900
I have no such talented.
720
00:37:32,700 --> 00:37:34,820
It's just Your Majesty did a favor for my father,
721
00:37:35,820 --> 00:37:37,180
so he let me have a job.
722
00:37:38,020 --> 00:37:39,660
Some people out are wrongly informed
723
00:37:40,060 --> 00:37:41,540
Please don't take it seriously.
724
00:37:42,460 --> 00:37:43,180
See?
725
00:37:43,540 --> 00:37:45,540
It's just a very simple golf game.
726
00:37:46,100 --> 00:37:48,140
There is no way we can compare with Your Majesty.
727
00:37:49,340 --> 00:37:51,100
You're way too humble.
728
00:37:51,540 --> 00:37:53,300
If it hadn't been for your skill,
729
00:37:53,660 --> 00:37:56,140
I'm afraid that shot earlier
730
00:37:56,460 --> 00:37:57,820
would have been
731
00:37:58,460 --> 00:38:01,300
more than just a pass.
732
00:38:03,900 --> 00:38:05,100
Alright, alright.
733
00:38:05,260 --> 00:38:06,220
Yan Song.
734
00:38:06,900 --> 00:38:09,060
Lu Jing Li is just a junior.
735
00:38:09,420 --> 00:38:10,620
Don't bother with him.
736
00:38:12,860 --> 00:38:15,980
Besides, all of you are my favorite men.
737
00:38:17,100 --> 00:38:18,300
Don't let this
738
00:38:18,460 --> 00:38:19,620
spoil our harmony.
739
00:38:20,500 --> 00:38:21,620
Your Majesty.
740
00:38:21,860 --> 00:38:24,420
Yan and Lu both work for the court.
741
00:38:24,700 --> 00:38:26,060
We have a very good relationship.
742
00:38:26,060 --> 00:38:26,980
How could I
743
00:38:27,340 --> 00:38:29,780
be mad at Lu the junior.
744
00:38:33,100 --> 00:38:34,500
Sir Yan, thank you for being generous.
745
00:38:34,740 --> 00:38:36,020
I admire you.
746
00:38:44,380 --> 00:38:44,820
Officer.
747
00:38:44,860 --> 00:38:46,340
This is the prison, leave.
748
00:38:47,300 --> 00:38:48,500
Since when you have an uncle
749
00:38:48,500 --> 00:38:50,020
who cooked for the prison?
750
00:38:50,060 --> 00:38:51,140
Does it strange?
751
00:38:51,420 --> 00:38:52,820
You have not seen my family tree.
752
00:38:53,340 --> 00:38:54,660
You don't have to worry.
753
00:38:55,060 --> 00:38:55,900
Cool.
754
00:38:56,780 --> 00:38:58,940
I finally know why you love cooking so much.
755
00:38:59,260 --> 00:39:00,860
So it's because of the genetic.
756
00:39:01,020 --> 00:39:01,460
Hush.
757
00:39:01,620 --> 00:39:02,340
Officer, please take a look.
758
00:39:02,340 --> 00:39:03,020
Get on the point.
759
00:39:03,420 --> 00:39:04,140
Are you sure
760
00:39:04,540 --> 00:39:06,460
Li Dan knows where Cao Kun is?
761
00:39:06,780 --> 00:39:08,340
There's definitely some problem with Li Dan.
762
00:39:08,340 --> 00:39:10,540
Otherwise Embroidered Uniform Guard wouldn't care about him.
763
00:39:11,180 --> 00:39:12,340
Who is Embroidered Uniform Guard?
764
00:39:12,420 --> 00:39:14,260
The ones treat people ruthlessly and cruelly.
765
00:39:15,020 --> 00:39:17,100
I know this so well.
766
00:39:18,260 --> 00:39:19,740
Keep it down, don't let them hear you.
767
00:39:20,300 --> 00:39:21,380
Okay, go inside.
768
00:39:23,020 --> 00:39:23,580
Let's go.
769
00:39:24,220 --> 00:39:25,420
It's fine, let's go.
770
00:39:30,660 --> 00:39:32,300
You've worked hard.
771
00:39:38,860 --> 00:39:39,500
Wait a second.
772
00:39:40,340 --> 00:39:40,900
You two.
773
00:39:41,100 --> 00:39:41,620
Go that way.
774
00:39:41,900 --> 00:39:42,820
You, this way.
775
00:39:43,540 --> 00:39:44,100
Yes sir.
776
00:39:44,460 --> 00:39:45,220
Yes sir.
777
00:39:50,540 --> 00:39:51,780
Time for meal, time for meal.
778
00:39:52,460 --> 00:39:53,980
Time for meal, time for meal.
779
00:39:53,980 --> 00:39:55,020
Here, here.
780
00:39:58,380 --> 00:39:59,900
Thank you, thank you.
781
00:39:59,980 --> 00:40:01,380
That's enough, here.
782
00:40:04,660 --> 00:40:05,900
Why is this again?
783
00:40:08,820 --> 00:40:10,260
Forget it, it's good that we have food.
784
00:40:15,700 --> 00:40:16,940
If you don't want to eat it, give me.
785
00:40:18,100 --> 00:40:18,780
Give it back!
786
00:40:19,940 --> 00:40:20,420
Tell me.
787
00:40:20,460 --> 00:40:21,580
Where is Cao Kun?
788
00:40:24,220 --> 00:40:25,540
You and that sir Lu
789
00:40:25,700 --> 00:40:26,900
are really the same.
790
00:40:27,460 --> 00:40:29,340
Ask all strange questions.
791
00:40:29,860 --> 00:40:32,740
I admitted that I kidnapped Cao Kun's daughter.
792
00:40:32,940 --> 00:40:33,780
But other than that,
793
00:40:33,780 --> 00:40:35,020
I really don't know anything.
794
00:40:35,660 --> 00:40:36,340
Sister.
795
00:40:36,740 --> 00:40:37,820
Let me go, okay?
796
00:40:38,300 --> 00:40:39,100
Who is your sister?
797
00:40:40,180 --> 00:40:41,380
But if you tell me,
798
00:40:41,500 --> 00:40:42,620
I can even be your grandmother.
799
00:40:43,780 --> 00:40:44,820
Another one?
800
00:40:46,060 --> 00:40:46,620
Okay, okay.
801
00:40:46,660 --> 00:40:47,700
I'll give you more.
802
00:40:56,100 --> 00:40:57,140
My gold bar.
803
00:40:57,300 --> 00:40:58,340
I was clearly... you!
804
00:40:58,380 --> 00:40:59,260
How'd you get that?
805
00:40:59,260 --> 00:40:59,620
I...
806
00:41:00,860 --> 00:41:01,460
Anything for me?
807
00:41:02,060 --> 00:41:02,660
If you don't tell me,
808
00:41:02,700 --> 00:41:04,020
these are all mine.
809
00:41:04,220 --> 00:41:05,780
I haven't saved up enough for my dowry.
810
00:41:06,500 --> 00:41:07,740
Madam, I'll tell you.
811
00:41:08,420 --> 00:41:09,100
I'll tell you.
812
00:41:10,820 --> 00:41:11,980
Here's the thing.
813
00:41:16,660 --> 00:41:17,340
Sir.
814
00:41:40,460 --> 00:41:41,940
Greeting, sir.
815
00:41:46,660 --> 00:41:47,940
From tomorrow,
816
00:41:48,260 --> 00:41:49,580
no need to bring him food.
817
00:41:49,980 --> 00:41:50,660
Yes sir.
818
00:42:04,900 --> 00:42:06,300
I'd talk to you later when I found Cao Kun.
819
00:42:08,580 --> 00:42:09,500
Gold bar.
820
00:42:13,820 --> 00:42:14,780
How'd it go?
821
00:42:15,340 --> 00:42:17,740
As long as I take a move, I never fail.
822
00:42:18,860 --> 00:42:19,300
You see.
823
00:42:19,580 --> 00:42:21,260
A jerk like Li Dan
824
00:42:21,460 --> 00:42:23,780
could gave us 3 gold bars for a bribe in the flash.
825
00:42:24,420 --> 00:42:26,020
At that time I thought it had some problem
826
00:42:26,340 --> 00:42:27,860
Later, I went to Cao's mansion to check,
827
00:42:28,420 --> 00:42:30,900
and found out that Cao Kun had withdrawn gold bars from the accounting room
828
00:42:31,020 --> 00:42:32,900
several times in the last half month before the fire.
829
00:42:33,620 --> 00:42:34,580
So,
830
00:42:34,660 --> 00:42:36,020
the gold bars in Li Dan's hand
831
00:42:36,220 --> 00:42:38,140
must be what Cao Kun had given him.
832
00:42:39,060 --> 00:42:40,420
Where did you find
833
00:42:40,620 --> 00:42:41,540
those gold bars?
834
00:42:42,940 --> 00:42:44,420
Speaking of gold bars,
835
00:42:46,060 --> 00:42:47,140
after leaving Cao's mansion,
836
00:42:47,220 --> 00:42:48,740
I went to Li Dan's house for a stroll.
837
00:42:49,660 --> 00:42:50,980
He and I both love money,
838
00:42:51,140 --> 00:42:52,100
we have things in common,
839
00:42:52,700 --> 00:42:53,780
I soon found the place
840
00:42:53,780 --> 00:42:55,300
where he kept his treasure.
841
00:42:59,460 --> 00:43:00,620
That means
842
00:43:00,820 --> 00:43:02,460
Li Dan and Cao Ling Er's elopement
843
00:43:02,860 --> 00:43:04,220
was arranged beforehand.
844
00:43:05,140 --> 00:43:05,740
Da Yang.
845
00:43:06,100 --> 00:43:07,380
I thought you were only good at cooking.
846
00:43:07,700 --> 00:43:09,140
You got a clearly thought.
847
00:43:10,860 --> 00:43:13,300
Cao Kun arranged Li Dan to take Cao Ling Er away.
848
00:43:13,620 --> 00:43:14,140
Unexpectedly,
849
00:43:14,500 --> 00:43:15,620
he received money
850
00:43:15,660 --> 00:43:17,220
and also hook up Cao Kun's daughter.
851
00:43:19,020 --> 00:43:19,740
It's not right.
852
00:43:20,060 --> 00:43:22,140
If he arranged all this,
853
00:43:22,460 --> 00:43:23,700
why did he report it
854
00:43:24,020 --> 00:43:25,180
to Department Six to arrest him?
855
00:43:25,660 --> 00:43:27,380
Cao Kun didn't report it.
856
00:43:27,900 --> 00:43:29,380
It was a lady he later married.
857
00:43:29,980 --> 00:43:31,420
We had deep feelings toward each other.
858
00:43:32,340 --> 00:43:34,460
I have no reason to kill him.
859
00:43:35,660 --> 00:43:37,020
He is one move short
860
00:43:37,420 --> 00:43:38,820
of a thousand calculations.
861
00:43:39,300 --> 00:43:40,460
Brilliant.
862
00:43:42,980 --> 00:43:43,380
Right.
863
00:43:43,900 --> 00:43:44,980
Li Dan told me two possible
864
00:43:44,980 --> 00:43:46,580
hiding places of Cao Kun.
865
00:43:46,780 --> 00:43:47,844
One inside the city,
866
00:43:47,866 --> 00:43:48,493
one outside the city.
867
00:43:49,124 --> 00:43:50,955
Because he loves his daughter
868
00:43:51,220 --> 00:43:52,860
I guess he hasn't left the capital yet.
869
00:43:53,980 --> 00:43:55,260
We should split up to investigate.
870
00:43:55,260 --> 00:43:57,140
We have to get him before Embroidered Uniform Guard.
871
00:43:57,540 --> 00:43:58,380
You're in charge of inside the city.
872
00:43:58,380 --> 00:44:00,020
If there is no one, go out of town and meet me.
873
00:44:00,620 --> 00:44:01,020
Okay.
55305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.