Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:25,240
[footsteps]
2
00:00:36,960 --> 00:00:39,920
I can't take it anymore, Saverio!
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,200
- Please talk to us! - What do I have to do?
4
00:00:43,280 --> 00:00:46,960
- I can not do it! - That's enough! Leave me alone!
5
00:00:48,920 --> 00:00:51,560
[noise of broken glass]
6
00:00:52,760 --> 00:00:56,480
Where are you going, Giada? Wait up! [door slamming]
7
00:00:57,840 --> 00:01:00,040
[tears of Carlotta]
8
00:01:00,120 --> 00:01:03,080
The time for waiting was over.
9
00:01:03,160 --> 00:01:06,560
[Sirens]
10
00:01:13,640 --> 00:01:17,600
Sixty long days of sirens, blood and handcuffs.
11
00:01:25,360 --> 00:01:28,000
In two words: scorched earth.
12
00:01:30,360 --> 00:01:35,400
In hunter jargon it means that you don't aim for prey to hunt
13
00:01:39,800 --> 00:01:42,240
but burn the woods.
14
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
I arrested men of honor, supporters
15
00:01:54,040 --> 00:01:58,400
simple vivandieri ... murderers of shit.
16
00:02:02,520 --> 00:02:07,440
Even complacent administrators, entrepreneurs, politicians ...
17
00:02:07,520 --> 00:02:09,480
other shitty people.
18
00:02:09,560 --> 00:02:13,640
Giovanni Brusca must have felt hunted, isolated
19
00:02:13,720 --> 00:02:19,440
doveva sentirsi solo, avere paura, sapere che stavo arrivando.
20
00:02:19,520 --> 00:02:23,120
Bruciavo anni di indagini mie e dei miei colleghi.
21
00:02:23,200 --> 00:02:26,800
Mi dicevano che ero pazzo, che avevo perso il controllo
22
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
ma non era vero.
23
00:02:42,520 --> 00:02:46,600
[cigolio del letto]
24
00:02:57,080 --> 00:02:59,720
Stavo solo facendo il mio lavoro.
25
00:03:10,440 --> 00:03:13,400
[radio] ...contro la malavita organizzata.
26
00:03:13,480 --> 00:03:17,560
[radio] Gli arresti che sono già oltre 250
27
00:03:17,640 --> 00:03:22,480
sembrano riconducibili alla rete del narcotraffico di Brusca...
28
00:03:28,040 --> 00:03:30,800
- che resta latitante... - Spegni 'sta cosa.
29
00:03:31,840 --> 00:03:35,800
Oh, Totò! Stai attento.
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,920
Quando riprendono le esportazioni?
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,520
Per i viaggi ho già risolto
32
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
ma rimettere su una raffineria ora è un'impresa.
33
00:03:45,680 --> 00:03:49,000
- Perdiamo tanto? - Duecento milioni a settimana.
34
00:03:49,080 --> 00:03:53,320
La coca rimasta lì se la staranno pippando gli sbirri.
35
00:03:53,400 --> 00:03:55,320
Provenzano vuole vedermi.
36
00:03:55,400 --> 00:03:58,280
Vediamo se lui e Aglieri possono aiutarci.
37
00:03:58,360 --> 00:04:02,880
Lascia stare quelli. Facciamo da soli, è meglio.
38
00:04:04,480 --> 00:04:07,800
- Arrivi ora? - A Palermo c'è traffico.
39
00:04:07,880 --> 00:04:11,760
Giovanni, ascoltami, non ci serve il loro aiuto.
40
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
Anche Don Luchino diceva...
41
00:04:14,240 --> 00:04:17,400
Ancora con Don Luchino? Me ne frego di lui.
42
00:04:17,480 --> 00:04:20,520
I corleonesi devono fare fronte comune.
43
00:04:20,600 --> 00:04:25,200
- Lo faccio capire io a Provenzano. - Quando lo devi vedere?
44
00:04:25,280 --> 00:04:29,280
Quando lo dobbiamo vedere. Vieni anche tu.
45
00:04:30,960 --> 00:04:34,200
A Provenzano devi spiegare anche queste
46
00:04:34,280 --> 00:04:37,200
perché a lui le bombe non piacciono più.
47
00:04:37,280 --> 00:04:42,160
Come facciamo saltare la lingua agli spioni non lo giustifichiamo.
48
00:04:48,480 --> 00:04:52,920
Questa è delicata e imprevedibile.
49
00:04:53,000 --> 00:04:56,320
- Imprevedibile quanto? - Più che altro, danni.
50
00:04:56,400 --> 00:05:00,880
- Poi se ci scappa il morto... - La consegna Enzo.
51
00:05:03,720 --> 00:05:04,680
Stasera?
52
00:05:04,760 --> 00:05:07,480
Dobbiamo riprenderci il territorio, Enzi'.
53
00:05:07,560 --> 00:05:12,480
Vuoi responsabilità e io te le do. O vuoi scappare lontano da Palermo?
54
00:05:12,560 --> 00:05:16,280
- Va bene, la porto io. - No, tranquillo, faccio io.
55
00:05:17,320 --> 00:05:19,960
Per le undici sarà tutto a posto.
56
00:05:30,000 --> 00:05:33,400
Abbiamo 250 fermi, le caserme piene.
57
00:05:33,480 --> 00:05:37,000
Fermiamoci e vediamo se salta fuori la pista giusta.
58
00:05:37,080 --> 00:05:39,440
Pezzo di merda!
59
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
Chi credi di essere? Lavori sul mio latitante senza dirmelo?
60
00:05:43,640 --> 00:05:46,840
Cucuzza rientra nei nomi fatti da Monticciolo
61
00:05:46,920 --> 00:05:50,120
e con il traffico di Brusca, ora è di mia competenza.
62
00:05:50,200 --> 00:05:53,520
Competenze... Esiste anche il lavorare insieme.
63
00:05:53,600 --> 00:05:56,360
Non solo fottere le indagini ai colleghi.
64
00:05:56,440 --> 00:05:59,400
Mi dispiace, ma io lavoro con Mazza.
65
00:05:59,480 --> 00:06:01,760
Bella coppia!
66
00:06:01,840 --> 00:06:05,640
Hai ragione. In effetti, su Cucuzza ci lavori da mesi.
67
00:06:05,720 --> 00:06:09,520
Quando lo prendiamo, vieni anche tu in conferenza stampa.
68
00:06:09,600 --> 00:06:12,120
Barone, vaffanculo!
69
00:06:16,400 --> 00:06:18,680
Cucuzza è la pista giusta.
70
00:06:19,720 --> 00:06:23,280
"Se vuoi il capo, segui i soldi." Cucuzza è i soldi.
71
00:06:23,360 --> 00:06:27,520
Brusca farà fatica a rinunciare ai piccioli della raffineria.
72
00:06:27,600 --> 00:06:31,760
Potevi dirmelo. Così evitavo di farmi dare dello stronzo.
73
00:06:31,840 --> 00:06:35,240
Va bene, scusami. Cerco di andare più veloce.
74
00:06:35,320 --> 00:06:40,360
Io lavoro da anni con quelle persone e questo non è il mio modo di fare.
75
00:06:41,360 --> 00:06:43,720
Ma tu non te ne stai andando?
76
00:06:43,800 --> 00:06:47,000
Che ti frega di mantenere buoni rapporti?
77
00:06:47,080 --> 00:06:51,560
Andiamo alle cose concrete. Andiamo al sodo. Al sodo.
78
00:06:53,600 --> 00:06:55,760
Testa di cazzo.
79
00:07:16,000 --> 00:07:20,440
La smetti di trattarmi come un traditore? Io sono ancora qua.
80
00:07:20,520 --> 00:07:24,760
Ho fatto una scelta che non capisci perché sei egoista.
81
00:07:24,840 --> 00:07:28,080
Io sono un egoista? Io?
82
00:07:28,160 --> 00:07:30,080
Mettila come ti pare.
83
00:07:30,160 --> 00:07:34,400
Giraci pure intorno, ma la verità è che mi stai abbandonando.
84
00:07:34,480 --> 00:07:39,000
E' una promessa alla mia famiglia e voglio mantenerla.
85
00:07:39,080 --> 00:07:41,480
Tu rispetta questa cosa.
86
00:07:43,200 --> 00:07:48,000
Hai fatto anche a me una promessa. Ti ricordi? Eravamo qui.
87
00:07:48,080 --> 00:07:51,560
Io ti ho detto: "Prendiamo tutti."
88
00:07:51,640 --> 00:07:56,040
Tu mi hai stretto la mano, Carlo. E mi hai mentito.
89
00:07:57,920 --> 00:08:01,160
Ti tratto così perché io resto solo.
90
00:08:05,960 --> 00:08:10,680
Magari per cena passo da voi stasera, che dici?
91
00:08:12,160 --> 00:08:15,160
- Hai sentito Giada? - Non risponde.
92
00:08:16,160 --> 00:08:19,400
- Devi parlare con lei. - Certo.
93
00:08:21,280 --> 00:08:23,280
Amunì.
94
00:08:26,880 --> 00:08:31,280
[rintocchi di campane]
95
00:08:37,640 --> 00:08:40,040
A via Sampolo e a via Cipressi.
96
00:08:40,120 --> 00:08:41,080
Mi raccomando.
97
00:08:41,160 --> 00:08:43,200
- A disposizione. - Bravi.
98
00:08:46,280 --> 00:08:48,280
[Maria canta]
99
00:08:48,360 --> 00:08:50,760
[autoradio] ♪ Adesso come stai? ♪
100
00:08:50,840 --> 00:08:55,080
Non voglio mancare di rispetto, non mi sono mai rifiutato
101
00:08:55,160 --> 00:08:57,320
ma davanti casa del sindaco...
102
00:08:57,400 --> 00:08:59,720
♪ Restami dentro, amore.
103
00:09:02,840 --> 00:09:06,120
♪ E nell'acqua che è già su, lottiamo. ♪
104
00:09:06,200 --> 00:09:08,200
Via Cuba.
105
00:09:08,280 --> 00:09:12,280
Non me ne fotte una minchia! La porti o non la porti?
106
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
Non posso rischiare.
107
00:09:14,480 --> 00:09:18,800
♪ Ma dove cresce il mare, dove cresce il mare.
108
00:09:20,160 --> 00:09:23,320
♪ Dove cresce il mare.
109
00:09:23,400 --> 00:09:29,320
♪ Dove cresce il mare, dove cresce il mare. ♪
110
00:09:38,880 --> 00:09:41,520
A posto, Tonino?
111
00:09:41,600 --> 00:09:44,240
♪ Qui dove mi consumo
112
00:09:44,320 --> 00:09:48,640
♪ sembra impossibile vivere.
113
00:09:48,720 --> 00:09:51,280
♪ Prima di dormire ci guardiamo
114
00:09:51,360 --> 00:09:55,280
♪ scriviamo solo canzoni d'amore. ♪
115
00:09:58,560 --> 00:10:01,280
Hai visto che ce l'ho fatta?
116
00:10:01,360 --> 00:10:04,800
Sono arrivato in tempo per portarti su Marte.
117
00:10:06,040 --> 00:10:10,360
- Maria, Enzo! Dài, venite qua! - Sì, venite!
118
00:10:10,440 --> 00:10:12,880
Beviamo un po' di tè.
119
00:10:12,960 --> 00:10:16,840
Enzo, avevi detto che ci raccontavi quella cosa.
120
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
Racconta, racconta.
121
00:10:20,360 --> 00:10:24,280
Allora, praticamente... in America c'è una donna.
122
00:10:24,360 --> 00:10:28,400
Dice che è mezza aliena perché sua madre è stata con un grigio.
123
00:10:28,480 --> 00:10:34,200
Dice che li vede spesso e le dicono che c'è un mondo diverso oltre qua.
124
00:10:34,280 --> 00:10:36,840
Un mondo... che non si spiega.
125
00:10:36,920 --> 00:10:41,680
Io ci credo, Enzo. Ma non mi sono mai venuti a cercare.
126
00:10:41,760 --> 00:10:45,200
Non puoi saperlo, perché ti cancellano la memoria.
127
00:10:45,280 --> 00:10:48,440
Se venissero, io vorrei ricordarlo.
128
00:10:49,480 --> 00:10:52,880
Non si può. Sarebbe troppo per noi.
129
00:10:52,960 --> 00:10:55,400
[esplosioni in lontananza]
130
00:10:55,480 --> 00:10:59,080
- Che è successo? - Avete sentito il botto?
131
00:11:00,240 --> 00:11:03,920
Dev'essere esploso qualcosa. Guarda che fumo.
132
00:11:05,680 --> 00:11:09,280
- Vuoi che andiamo via? - No, perché?
133
00:11:11,800 --> 00:11:14,120
Mi piace stare qui.
134
00:11:15,200 --> 00:11:17,760
Mi piace stare con te.
135
00:11:23,240 --> 00:11:26,720
[esplosioni, sirene]
136
00:11:28,440 --> 00:11:32,240
Ma che hai fatto? Dài, adesso mangiamo.
137
00:11:32,320 --> 00:11:36,720
- Le faccio un'altra cosa. - No, lo mangia sempre.
138
00:11:36,800 --> 00:11:39,680
E' vero che lo mangi sempre?
139
00:11:40,680 --> 00:11:43,560
Dovresti rispondergli al telefono.
140
00:11:47,560 --> 00:11:51,280
- Ti ha detto qualcosa? - Che gli mancate.
141
00:11:52,760 --> 00:11:56,400
Vuole solo parlarti, lascialo spiegare.
142
00:11:57,400 --> 00:12:02,080
Saverio ha bisogno di aiuto e io posso solo tenere duro.
143
00:12:02,160 --> 00:12:05,960
- Lo so, ma... - Puoi restare quanto tempo vuoi.
144
00:12:06,040 --> 00:12:10,920
- L'appartamento di sopra è casa tua. - Certo, a me non lo daranno mai.
145
00:12:11,000 --> 00:12:13,480
Almeno finché non mi sposo.
146
00:12:13,560 --> 00:12:18,160
Secondo le dichiarazioni di Calvaruso e Monticciolo
147
00:12:18,240 --> 00:12:23,360
lei, Leoluca Biagio Bagarella, in qualità di capo di Cosa Nostra
148
00:12:23,440 --> 00:12:28,040
ordinò il sequestro di Giuseppe Di Matteo, 12 anni
149
00:12:28,120 --> 00:12:33,120
figlio di Santino... una detenzione di 779 giorni.
150
00:12:33,200 --> 00:12:37,840
[cigolio del letto] [rumore di catene]
151
00:13:00,240 --> 00:13:03,160
[bussano alla porta]
152
00:13:04,160 --> 00:13:06,640
Sono io. Mi apri?
153
00:13:14,320 --> 00:13:17,240
- Ti prego, Giada. - Che hai deciso?
154
00:13:18,680 --> 00:13:20,920
Che hai deciso?
155
00:13:22,680 --> 00:13:26,800
Non ho bisogno di uno psicologo, ho bisogno di voi.
156
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
Torna da me.
157
00:13:32,080 --> 00:13:36,840
- La piccola dorme? Fammela vedere. - Non posso, devi farti aiutare.
158
00:13:40,120 --> 00:13:44,560
Avevi detto "a ogni costo". A ogni costo!
159
00:13:44,640 --> 00:13:46,960
> Amunì, apri, dài.
160
00:13:49,120 --> 00:13:51,120
> Giada.
161
00:13:52,120 --> 00:13:54,080
[colpi alla porta]
162
00:13:54,160 --> 00:13:57,320
- Giada! - Saverio.
163
00:14:00,840 --> 00:14:03,680
- Non così. - Adesso mia moglie riapre.
164
00:14:03,760 --> 00:14:08,080
- E' vero che riapri? - Non riapre, non riapre.
165
00:14:08,160 --> 00:14:10,680
Ho un aereo domattina alle cinque.
166
00:14:10,760 --> 00:14:15,000
I fari della tua blindata illuminano tutto il palazzo. Dài.
167
00:14:15,080 --> 00:14:19,640
> Domattina hai l'udienza di Bagarella. Non così, dài.
168
00:14:31,200 --> 00:14:34,240
Catturare criminali è metà del lavoro di un PM
169
00:14:34,320 --> 00:14:36,760
poi ci sono i processi.
170
00:14:51,440 --> 00:14:56,320
Udienza numero 18 del processo a Leoluca Biagio Bagarella +67.
171
00:15:13,160 --> 00:15:18,640
Ben 68 imputati nelle gabbie, 80 avvocati difensori...
172
00:15:21,400 --> 00:15:24,480
e 900 pagine di capi d'imputazione.
173
00:15:26,720 --> 00:15:29,080
La resa dei conti.
174
00:15:29,160 --> 00:15:33,600
Il momento dove tutti i tuoi sforzi, i sacrifici...
175
00:15:33,680 --> 00:15:37,000
e le notti insonni diventano una parola sola...
176
00:15:38,000 --> 00:15:40,120
giustizia.
177
00:15:42,600 --> 00:15:47,600
Le stragi di Capaci e via d'Amelio, l'assassinio di Boris Giuliano
178
00:15:47,680 --> 00:15:50,440
quello del giornalista Mario Francese
179
00:15:50,520 --> 00:15:53,120
il rapimento di Giuseppe Di Matteo.
180
00:15:53,200 --> 00:15:57,360
Oltre a essere stato il capo indiscusso di Cosa Nostra
181
00:15:57,440 --> 00:16:00,160
tra il 1992 e il 1995.
182
00:16:00,240 --> 00:16:05,120
Sono solo alcuni dei capi d'accusa contro di lei, Bagarella.
183
00:16:15,840 --> 00:16:18,080
Sono tutte minchiate.
184
00:16:18,160 --> 00:16:20,360
Bravo, Don Luchino!
185
00:16:20,440 --> 00:16:23,520
[acclamazioni]
186
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
Per favore, signori! Silenzio!
187
00:16:26,800 --> 00:16:31,960
Saranno anche minchiate, ma qui le minchiate diventano ergastoli.
188
00:16:39,200 --> 00:16:42,160
[voci di dissenso]
189
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
Avvocati, richiamate i vostri assistiti
190
00:16:46,440 --> 00:16:49,320
o faccio sgombrare l'aula.
191
00:16:56,920 --> 00:16:58,840
Rispondo a tutti.
192
00:16:58,920 --> 00:17:02,080
Bagarella in udienza e gli attentati dinamitardi.
193
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
Crede che siano collegati?
194
00:17:04,920 --> 00:17:07,120
Francamente non lo so.
195
00:17:07,200 --> 00:17:12,400
Cosa Nostra risponde con le bombe quando si sente debole e ha paura.
196
00:17:12,480 --> 00:17:14,640
La mafia non esiste.
197
00:17:14,720 --> 00:17:17,760
Bravo, diglielo a questo infame!
198
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
Hanno ragione ad avere paura.
199
00:17:23,440 --> 00:17:27,920
Lei dichiara di non essere stato il reggente della Commissione
200
00:17:28,000 --> 00:17:30,880
ma un cittadino comune.
201
00:17:30,960 --> 00:17:33,880
Un viddano, come dite voi.
202
00:17:33,960 --> 00:17:37,560
Nessuno le porta rispetto o scatta ai suoi ordini.
203
00:17:37,640 --> 00:17:40,120
Una domanda, Bagarella.
204
00:17:40,200 --> 00:17:44,520
Se Cosa Nostra non esiste, lei che cos'è?
205
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
Una nullità.
206
00:17:46,760 --> 00:17:50,240
[fischi e voci di dissenso]
207
00:17:50,320 --> 00:17:52,360
Silenzio! Silenzio!
208
00:17:52,440 --> 00:17:55,680
Pubblico Ministero, non faccia provocazioni.
209
00:17:55,760 --> 00:17:57,880
I mafiosi sono vigliacchi.
210
00:17:57,960 --> 00:18:02,440
Fanno esplodere le bombe e ora se la prendono con i bambini
211
00:18:02,520 --> 00:18:06,400
ma non hanno le palle di scontrarsi con una scorta armata.
212
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Per ammazzare un solo uomo vanno in dieci, con i kalashnikov
213
00:18:12,840 --> 00:18:15,840
e si fanno chiamare uomini d'onore.
214
00:18:15,920 --> 00:18:20,720
[voci sovrapposte dalla TV]
215
00:18:22,240 --> 00:18:26,040
Che fa questo cornuto? Gioca al computer?
216
00:18:26,120 --> 00:18:29,080
- Cornuto! - Vergogna!
217
00:18:36,480 --> 00:18:40,720
[TV] Teme atti di ritorsione? [TV] No, no.
218
00:18:40,800 --> 00:18:44,520
Non sono io quello che deve avere paura.
219
00:18:44,600 --> 00:18:49,720
[TV] Qualsiasi intenzione abbiano questi parassiti, non avranno tempo.
220
00:18:49,800 --> 00:18:52,920
Arresti importanti sono imminenti.
221
00:18:53,000 --> 00:18:56,320
Vi stiamo col fiato sul collo, vigliacchi!
222
00:18:56,400 --> 00:18:59,240
[TV] Con permesso.
223
00:19:05,400 --> 00:19:07,640
[squilli di cellulare]
224
00:19:17,600 --> 00:19:20,840
Giada, meno male che hai risposto.
225
00:19:20,920 --> 00:19:24,920
- Volevo sentire te e la piccola. - Per dirle che cosa?
226
00:19:25,000 --> 00:19:29,720
Che suo padre sfida la mafia fottendosene di lei e sua madre?
227
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Decidi tu per tutti.
228
00:19:32,080 --> 00:19:35,160
Vuoi vederci morte? Vuoi questo?
229
00:19:40,120 --> 00:19:42,120
Vaffanculo!
230
00:19:47,200 --> 00:19:50,360
[cigolio del letto]
231
00:19:55,440 --> 00:19:58,200
[con voce ovattata] Dottore.
232
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Dottore!
233
00:20:01,480 --> 00:20:04,960
E' inutile continuare a venire qui. Andiamo.
234
00:20:09,520 --> 00:20:13,080
Deve esserci qualcosa che ci porti a Cucuzza.
235
00:20:13,160 --> 00:20:15,360
Deve esserci per forza.
236
00:20:15,440 --> 00:20:19,720
Abbiamo ricontrollato tutti i macchinari, nessuna impronta.
237
00:20:19,800 --> 00:20:24,200
Nemmeno dalla seconda bonifica dell'ufficio è emerso nulla.
238
00:20:26,200 --> 00:20:29,320
Robaccia cinese, prodotta su scala mondiale.
239
00:20:29,400 --> 00:20:33,560
Impossibile risalire alla provenienza. Andiamo.
240
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
- Allora possiamo... - Andare a dormire.
241
00:20:41,080 --> 00:20:43,280
Ricominciamo domani.
242
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
Zaza!
243
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Senti, pensavo...
244
00:21:00,880 --> 00:21:04,000
Perché non sali da me e beviamo qualcosa?
245
00:21:04,080 --> 00:21:07,120
Stiamo insieme e diamo un occhio alle carte.
246
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
No, dottore.
247
00:21:09,920 --> 00:21:13,200
Sei incazzato per la storia dei giornalisti?
248
00:21:13,280 --> 00:21:17,560
No, non è per questo. Siamo praticamente operativi h24.
249
00:21:17,640 --> 00:21:21,600
Sono saltati tutti i turni, i ragazzi non riposano mai.
250
00:21:22,600 --> 00:21:25,040
Per stanotte basta così.
251
00:21:27,360 --> 00:21:30,960
Però, seriamente, sei incazzato?
252
00:21:31,040 --> 00:21:33,760
O no? Dimmelo.
253
00:21:33,840 --> 00:21:38,600
Avresti ragione, io mi espongo e scelgo anche per voi.
254
00:21:38,680 --> 00:21:43,520
Se hai solo un dubbio o qualcosa da dirmi, dimmela.
255
00:21:47,280 --> 00:21:50,080
Non c'è un altro modo...
256
00:21:50,160 --> 00:21:53,160
per fare quello che stiamo facendo?
257
00:21:56,120 --> 00:21:58,520
Non lo so, Leonardo.
258
00:22:00,400 --> 00:22:03,120
No, per ora no.
259
00:22:04,640 --> 00:22:07,680
Lasciami in Procura e vai a riposare.
260
00:22:14,720 --> 00:22:18,200
[cigolio del letto]
261
00:22:33,160 --> 00:22:36,200
Questo Barone sta scassando la minchia.
262
00:22:43,520 --> 00:22:45,920
Vuoi usare il lanciamissili?
263
00:22:46,000 --> 00:22:50,440
Perché no? Farei saltare in aria lui e tutta la sua famiglia.
264
00:22:50,520 --> 00:22:53,920
Non ce la fa proprio a tenerselo nelle mutande.
265
00:22:54,000 --> 00:22:56,040
Senti chi parla!
266
00:22:56,120 --> 00:22:59,320
Beati voi che vi fa ridere.
267
00:23:00,320 --> 00:23:04,360
Nessuno può chiamarmi vigliacco, deve stare attento.
268
00:23:04,440 --> 00:23:09,040
Buono, Vito. Adesso ci sono cose più importanti a cui pensare.
269
00:23:09,120 --> 00:23:12,160
Eccoli. Fagli i fari.
270
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
- Sono loro? - Così pare.
271
00:23:17,880 --> 00:23:20,960
- Non mi avevi detto dei Brusca. - Non lo sapevo.
272
00:23:21,040 --> 00:23:25,240
Noi avevamo solo la staffetta. Oggi siamo tutti al completo.
273
00:23:25,320 --> 00:23:28,080
- Quindi anche Provenzano. - Meglio.
274
00:23:28,160 --> 00:23:31,520
- Se gli gira bene, lo incontri pure tu. - Sì.
275
00:23:36,280 --> 00:23:39,240
- Buongiorno, Giovanni. - Buongiorno.
276
00:23:42,360 --> 00:23:44,360
Giovanni.
277
00:23:45,520 --> 00:23:48,880
- Quanto tempo! - Almeno due vite fa.
278
00:23:48,960 --> 00:23:52,200
Tu e tuo fratello potete venire con me.
279
00:23:52,280 --> 00:23:55,600
Vito ci può seguire con la vostra macchina.
280
00:23:58,520 --> 00:24:00,520
Va bene, amunì.
281
00:24:37,040 --> 00:24:39,760
Amico mio, vieni qua.
282
00:24:39,840 --> 00:24:41,880
- Come stai? - Bene.
283
00:24:43,440 --> 00:24:45,880
Minchia, come sei duro!
284
00:24:45,960 --> 00:24:50,320
Ti alleni, da quella volta che ti ho battuto a braccio di ferro.
285
00:24:52,080 --> 00:24:55,720
Io e te non abbiamo mai fatto a braccio di ferro.
286
00:24:55,800 --> 00:25:00,120
E' normale, chi perde tende a dimenticare.
287
00:25:04,400 --> 00:25:08,280
Visto che manca un po' di strada per incontrarlo...
288
00:25:09,320 --> 00:25:13,000
lasciamo qui i nostri amici a parlare di affari
289
00:25:13,080 --> 00:25:15,200
e tu vieni con me.
290
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
Voglio farti vedere una cosa.
291
00:25:19,360 --> 00:25:21,360
Andiamo.
292
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Giovanni!
293
00:25:50,280 --> 00:25:52,120
- Buonasera. - Salutiamo.
294
00:25:52,200 --> 00:25:53,920
[insieme] Buonasera.
295
00:25:55,120 --> 00:25:58,160
- Tutto a posto? - Ciao, Totò.
296
00:26:09,600 --> 00:26:12,640
Ci tocca restare fino alla fine.
297
00:26:12,720 --> 00:26:15,320
- Dove vanno? - Non lo so.
298
00:26:16,320 --> 00:26:21,280
Ma temo che per il tuo incontro non sia la giornata giusta.
299
00:26:35,320 --> 00:26:37,840
- E questo? - Bello, eh?
300
00:26:44,960 --> 00:26:49,560
Perché quella faccia da funerale? Mica hai paura di volare?
301
00:26:49,640 --> 00:26:51,640
No.
302
00:26:54,200 --> 00:26:56,920
"Il vuoto del cielo disarma la collera."
303
00:26:57,000 --> 00:27:00,560
Di chi è questa? Non è tua, non sono mai tue.
304
00:27:00,640 --> 00:27:04,680
Bravo, Giovanni. Questa è di Simone de Beauvoir.
305
00:27:04,760 --> 00:27:09,240
Ah. Si vede che questo Simone non si è mai incazzato veramente.
306
00:27:11,480 --> 00:27:13,480
E' una donna.
307
00:27:15,800 --> 00:27:18,360
Forza.
308
00:27:27,600 --> 00:27:30,320
Posso farti una domanda?
309
00:27:32,120 --> 00:27:37,000
Tutte quelle bombe... erano davvero necessarie?
310
00:27:38,240 --> 00:27:41,040
Non devo rendere conto a te.
311
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
Hai ragione.
312
00:27:45,800 --> 00:27:48,720
Sai perché mi piace volare?
313
00:27:48,800 --> 00:27:52,120
Perché da lassù vedi tutto più chiaramente.
314
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
Adesso come farai?
315
00:27:56,680 --> 00:28:00,640
Adesso che hai rubato il traffico agli americani.
316
00:28:01,680 --> 00:28:04,760
Hai trovato un posto sicuro dove stare?
317
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
Pensa a guidare.
318
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
Reggiti.
319
00:29:36,440 --> 00:29:39,280
Andiamo.
320
00:29:45,840 --> 00:29:47,000
Aspettami qua.
321
00:29:47,080 --> 00:29:49,000
- Che c'è? - Niente.
322
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
Problemi?
323
00:30:33,160 --> 00:30:36,880
Mi dispiace, ma l'incontro è saltato.
324
00:30:36,960 --> 00:30:40,440
Che cazzo significa? Il viaggio, l'elicottero...
325
00:30:40,520 --> 00:30:45,120
- Mi avete chiamato voi. - Hai ragione, ma devi capirlo.
326
00:30:46,360 --> 00:30:48,520
Ti ha chiamato mesi fa
327
00:30:48,600 --> 00:30:52,960
prima che avessi addosso la metà degli sbirri palermitani.
328
00:30:53,040 --> 00:30:58,200
Parliamoci chiaro, i tuoi uomini ti vendono per un piatto di pasta.
329
00:30:58,280 --> 00:31:02,200
Perciò doveva venire. Se c'è necessità ci vuole presenza.
330
00:31:02,280 --> 00:31:05,840
Se vuoi essere aiutato, devi cambiare atteggiamento.
331
00:31:05,920 --> 00:31:10,160
L'aria della tranquillità, pura e senza polvere da sparo
332
00:31:10,240 --> 00:31:12,760
fa bene ai polmoni.
333
00:31:12,840 --> 00:31:14,240
Parla più chiaro.
334
00:31:14,320 --> 00:31:16,840
Il tempo di sparare è finito.
335
00:31:16,920 --> 00:31:21,080
Soprattutto contro il corpo che dovresti abitare.
336
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
Ah.
337
00:31:24,200 --> 00:31:28,600
Capisco perché Riina e Bagarella mi dicevano di starvi lontano.
338
00:31:28,680 --> 00:31:30,760
Se parli così mi dispiace.
339
00:31:30,840 --> 00:31:35,200
Loro non hanno mai capito che cosa stava succedendo.
340
00:31:35,280 --> 00:31:38,240
Io e Provenzano abbiamo provato a spiegarglielo
341
00:31:38,320 --> 00:31:40,720
a offrire il nostro aiuto
342
00:31:40,800 --> 00:31:44,160
così come sto facendo con te, Giovanni, adesso.
343
00:31:46,840 --> 00:31:50,520
Sentiamo... che cosa vi hanno risposto?
344
00:31:57,360 --> 00:32:01,760
Ecco... Anche a me l'aria dello Stato fa schifo al cazzo.
345
00:32:05,760 --> 00:32:08,680
Sono tutti in carcere, Giovanni!
346
00:32:09,680 --> 00:32:13,280
Palermitani, corleonesi, viddani...
347
00:32:15,040 --> 00:32:19,600
Forse non te ne sei accorto. Dove vai? Vieni qua!
348
00:32:21,720 --> 00:32:24,760
Vedi che la strada è lunga.
349
00:32:24,840 --> 00:32:27,800
"Meglio soli che male trasportati."
350
00:32:27,880 --> 00:32:30,960
Giovanni Brusca. Segnatela.
351
00:32:58,680 --> 00:33:01,400
Oggi poteva finire tutto.
352
00:33:01,480 --> 00:33:05,200
Aglieri, Cucuzza, Provenzano...
353
00:33:07,560 --> 00:33:09,880
C'era pure Brusca.
354
00:33:12,320 --> 00:33:16,760
Tu facevi bingo e io uscivo da questa merda.
355
00:33:16,840 --> 00:33:20,160
- Sono un coglione. - Nicola, guardami.
356
00:33:21,200 --> 00:33:24,200
Ci sono giorni del cazzo in ogni indagine.
357
00:33:24,280 --> 00:33:26,520
Puoi chiudere, ma non ci riesci.
358
00:33:26,600 --> 00:33:30,840
- Ho avuto paura. - Sei tornato a casa da tua figlia.
359
00:33:30,920 --> 00:33:33,080
La paura ti salva la vita.
360
00:33:33,160 --> 00:33:36,720
Quando non sei una testa di cazzo dalla parte sbagliata.
361
00:33:36,800 --> 00:33:39,640
Non mi crede nessuno, Sisca!
362
00:33:44,240 --> 00:33:48,680
Ho trovato un modo per incontrare Provenzano. Non può rifiutare.
363
00:33:48,760 --> 00:33:50,760
Che modo?
364
00:33:55,400 --> 00:34:00,160
Ma tu devi correre, il giorno che ti chiamo.
365
00:34:00,240 --> 00:34:04,480
Alleati con chi vuoi, chiama pure Gesù Cristo
366
00:34:04,560 --> 00:34:07,240
perché quel giorno lo prenderai.
367
00:34:09,680 --> 00:34:11,640
Mi servono i dettagli.
368
00:34:11,720 --> 00:34:14,520
Tutto quello che ricordi di oggi.
369
00:34:14,600 --> 00:34:17,560
Contrada Rifesi a Pietraperzia.
370
00:34:17,640 --> 00:34:20,560
Contrada Rifesi a Pietraperzia...
371
00:34:20,640 --> 00:34:24,000
[voce indistinta]
372
00:34:31,720 --> 00:34:33,000
Procura?
373
00:34:33,080 --> 00:34:36,920
Certo. Non vorrai deludere il comitato d'accoglienza.
374
00:35:08,920 --> 00:35:13,320
Che stronzo... facevi fatica a informarmi di persona.
375
00:35:16,360 --> 00:35:19,480
- Bentornato, Carlo. - Bentornato una minchia!
376
00:35:19,560 --> 00:35:23,560
- Abbiamo molte cose di cui parlare. - Lo so, hai ragione.
377
00:35:23,640 --> 00:35:28,560
Per farmi il culo mettiti in fila. Elia mi ha già fatto chiamare.
378
00:35:32,720 --> 00:35:35,360
Non ti sembra di avere esagerato?
379
00:35:35,440 --> 00:35:36,600
E' strategia.
380
00:35:36,680 --> 00:35:38,520
- Strategia? - Sì.
381
00:35:38,600 --> 00:35:43,440
Tutte quelle stronzate alla stampa fanno parte della tua strategia?
382
00:35:43,520 --> 00:35:48,320
Se sei pronto per altri arresti imminenti, vorrei sapere quali.
383
00:35:48,400 --> 00:35:51,840
Hai novità su Cucuzza o Brusca?
384
00:35:52,960 --> 00:35:55,040
- No. - Ah.
385
00:35:55,120 --> 00:35:57,360
[cigolio del letto]
386
00:36:05,040 --> 00:36:07,320
Però...
387
00:36:07,400 --> 00:36:09,880
Se mi dai ancora carta bianca
388
00:36:09,960 --> 00:36:13,520
se mi affidi un altro nome, posso andare più veloce.
389
00:36:13,600 --> 00:36:17,000
Non solo su Brusca. Molto di più, su Provenzano!
390
00:36:17,080 --> 00:36:22,520
Scherzi? Ti chiamo per capire se sai che stai sconfinando
391
00:36:22,600 --> 00:36:24,920
e tu mi chiedi altre indagini?
392
00:36:25,000 --> 00:36:28,960
Dopo che ti sei preso Cucuzza? Dopo che ti ho protetto?
393
00:36:30,960 --> 00:36:34,800
Gli altri non ti portano i miei risultati.
394
00:36:34,880 --> 00:36:39,280
Saverio... non sei l'unico a tirare righe su questa agenda
395
00:36:40,320 --> 00:36:42,560
ma fai finta di non saperlo.
396
00:36:46,080 --> 00:36:49,520
Fai un giro in corridoio e stringi qualche mano.
397
00:36:49,600 --> 00:36:54,080
Loro ci sono quando tu vinci, invece tu non ci sei mai per loro.
398
00:36:55,080 --> 00:36:57,800
Ora puoi andare.
399
00:37:06,680 --> 00:37:10,280
Giovanni, è tutto? Qui c'è ancora tanta roba.
400
00:37:10,360 --> 00:37:13,880
Non mi serve altro. La macchina è a posto?
401
00:37:13,960 --> 00:37:16,400
Giovanni, dimmi una cosa...
402
00:37:16,480 --> 00:37:21,400
Te ne vai per Provenzano, Aglieri o per quella merda di magistrato?
403
00:37:21,480 --> 00:37:25,520
Se è così, basta una tua parola e finiscono tutti sottoterra.
404
00:37:25,600 --> 00:37:30,240
Enzo, dài, diglielo anche tu. Andarsene è una minchiata!
405
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
Finiscila! Lui resterebbe solo per Maria.
406
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
Vito, guardami.
407
00:37:37,720 --> 00:37:40,640
Guardami. Mi servono informazioni.
408
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
Tutto quello che puoi.
409
00:37:42,800 --> 00:37:46,040
Dove stanno Aglieri e Provenzano, che fanno.
410
00:37:46,120 --> 00:37:49,360
Loro sanno tutto di noi e noi niente di loro.
411
00:37:49,440 --> 00:37:51,960
Totò, il traffico deve ripartire.
412
00:37:52,040 --> 00:37:54,880
Se hai problemi, chiama Baldinucci a New York.
413
00:37:54,960 --> 00:37:55,840
Va bene.
414
00:37:55,920 --> 00:37:57,920
Andiamo.
415
00:38:05,360 --> 00:38:08,720
- Ti sei fatto l'autista? - Un bravo picciotto.
416
00:38:08,800 --> 00:38:13,200
- Mi piacerebbe fartelo conoscere. - Magari un'altra volta.
417
00:38:24,640 --> 00:38:28,560
Ti conosce la prossima volta, ora aveva fretta.
418
00:38:28,640 --> 00:38:31,320
Sarebbe un onore.
419
00:38:57,160 --> 00:39:02,200
[cigolio del letto]
420
00:39:09,560 --> 00:39:12,680
Dài, mi distrai! [Giada ride]
421
00:39:12,760 --> 00:39:14,880
Dài che muoio!
422
00:39:20,240 --> 00:39:23,120
Sì, va bene, aspetto.
423
00:39:28,360 --> 00:39:31,000
Ma lei è sicuro?
424
00:39:31,080 --> 00:39:33,760
- Sì. - E' pronto a tavola.
425
00:39:33,840 --> 00:39:37,920
Aspetto tutto il materiale domattina nel mio ufficio.
426
00:39:38,000 --> 00:39:41,480
Va bene, grazie. Sì, grazie.
427
00:39:41,560 --> 00:39:44,640
- Papà, andiamo. - Dammi prima un bacio.
428
00:39:51,080 --> 00:39:52,760
Hai trovato qualcosa.
429
00:39:52,840 --> 00:39:55,520
- Perché, scusa? - Sempre così.
430
00:39:56,440 --> 00:40:00,160
- Quando trovi qualcosa vuoi baci. - Io ti bacio sempre.
431
00:40:00,240 --> 00:40:02,400
- Mmh. - Mmh.
432
00:40:13,680 --> 00:40:16,280
Col cavolo non c'è niente, Barone.
433
00:40:16,360 --> 00:40:20,200
> Dài, papà, ti sbrighi? - Arrivo.
434
00:40:22,880 --> 00:40:26,120
No, mai la TV accesa mentre si mangia.
435
00:40:26,200 --> 00:40:28,520
Una volta mi hanno fregato.
436
00:40:28,600 --> 00:40:31,160
[campanello ] Vado io.
437
00:40:31,240 --> 00:40:35,200
Coalizzate per vedere quello col codino che fa urlare la gente.
438
00:40:35,280 --> 00:40:38,720
"Come ti chiami? Che cosa canti? Un applauso!"
439
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Non lo sopporta.
440
00:40:44,520 --> 00:40:46,840
Lo so, lo so.
441
00:40:49,160 --> 00:40:51,200
Entra, forza.
442
00:40:57,680 --> 00:41:01,280
- Ti avrei chiamato io. - Ah, sì? Perché?
443
00:41:01,360 --> 00:41:04,600
Un nome che vale tutto: Giovanni Zerbo.
444
00:41:07,200 --> 00:41:11,560
L'azienda dove c'è la raffineria l'hanno presa da un fallimento
445
00:41:11,640 --> 00:41:13,840
ma l'autorizzazione è falsa.
446
00:41:13,920 --> 00:41:18,640
Il numero di registrazione e la data nell'atto pubblico non coincidono.
447
00:41:18,720 --> 00:41:21,520
C'era un passaggio di proprietà in più
448
00:41:21,600 --> 00:41:24,040
e dalla visura è uscito quel nome.
449
00:41:24,120 --> 00:41:28,160
E di chi è il bar a Porta Nuova dove hanno visto Cucuzza?
450
00:41:28,240 --> 00:41:30,680
- Zerbo. - No.
451
00:41:30,760 --> 00:41:34,280
Di sua moglie. Non può essere una coincidenza.
452
00:41:34,360 --> 00:41:37,320
Minchia, Carlo... Giovanni Zerbo.
453
00:41:38,840 --> 00:41:41,080
> Chi era, Carlo?
454
00:41:42,800 --> 00:41:44,440
- Andiamo. - No, vado via.
455
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
Ci penso io, non preoccuparti.
456
00:41:47,080 --> 00:41:51,360
Scusate, colpa mia, l'ho invitato senza dire niente.
457
00:41:51,440 --> 00:41:53,840
- Ciao, Saverio! - Buonasera.
458
00:41:53,920 --> 00:41:57,960
Non ci siamo incrociati e dovevo dirgli una bella novità.
459
00:41:58,040 --> 00:42:01,600
L'avevo detto che avevi trovato qualcosa.
460
00:42:01,680 --> 00:42:02,720
Ho portato...
461
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
Mettilo in frigo e apparecchia per Saverio.
462
00:42:05,880 --> 00:42:07,480
Tieni, Teresa.
463
00:42:07,560 --> 00:42:10,120
- Grazie! - I fiori.
464
00:42:10,240 --> 00:42:13,600
Questo... Vabbè.
465
00:42:13,680 --> 00:42:14,960
Accomodati.
466
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
- Lì? - Sì.
467
00:42:16,680 --> 00:42:19,280
- A tavola niente lavoro. - Già fatto.
468
00:42:19,360 --> 00:42:21,200
Metto i fiori in un vaso.
469
00:42:21,280 --> 00:42:23,120
- Ottima idea. - Ecco.
470
00:42:26,280 --> 00:42:29,960
Teresa, due vasi! Abbiamo due mazzi.
471
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
Carlotta dorme?
472
00:42:43,560 --> 00:42:45,720
Poi parliamo un po'?
473
00:42:58,520 --> 00:43:01,000
Hai aggiustato la porta?
474
00:43:02,000 --> 00:43:06,960
No... così tutti sanno che succede quando ti arrabbi.
475
00:43:08,000 --> 00:43:12,160
Tutta piccola e minuta, ma picchi forte.
476
00:43:15,200 --> 00:43:18,600
Ti fa ancora male la costola?
477
00:43:20,160 --> 00:43:22,360
A me la mano sì.
478
00:43:39,040 --> 00:43:42,960
Come ci siamo arrivati? Torna da me.
479
00:43:45,440 --> 00:43:48,360
Sai bene come ci siamo arrivati.
480
00:43:48,440 --> 00:43:50,440
Sì.
481
00:43:52,240 --> 00:43:55,920
Non ho più guardato Carlotta per il videogioco.
482
00:43:56,000 --> 00:43:57,320
Non è questo.
483
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
Mi sono chiuso in studio per ore a lavorare
484
00:44:00,480 --> 00:44:03,920
senza uscire per mangiare, e poi l'intervista...
485
00:44:03,960 --> 00:44:05,240
Non è questo.
486
00:44:07,560 --> 00:44:11,840
So che non vuoi fare lo stronzo con me e Carlotta.
487
00:44:11,920 --> 00:44:16,160
Non sei uno squilibrato che mette in pericolo la sua famiglia.
488
00:44:20,160 --> 00:44:23,840
La morte di Giuseppe ti sta facendo impazzire
489
00:44:25,040 --> 00:44:27,040
anche se non ne parli.
490
00:44:32,040 --> 00:44:34,400
Io non so più che fare.
491
00:44:36,400 --> 00:44:38,760
Tu...
492
00:44:38,840 --> 00:44:43,960
hai bisogno di qualcuno che ti aiuti a liberarti un po' da questo peso.
493
00:44:45,520 --> 00:44:47,960
Io non voglio liberarmi.
494
00:44:50,880 --> 00:44:52,960
Ho bisogno di questo peso
495
00:44:53,040 --> 00:44:57,200
per alzarmi la mattina e trovare la forza di andare avanti.
496
00:44:57,280 --> 00:44:59,280
Cristo, Saverio...
497
00:45:00,440 --> 00:45:03,200
Te ne stai lì sul divano...
498
00:45:03,280 --> 00:45:08,360
Io sono di fianco a te e tu muovi la testa in quel modo e bisbigli.
499
00:45:09,840 --> 00:45:13,680
Io ti sento bisbigliare e mi sento così impotente.
500
00:45:15,160 --> 00:45:18,960
Ti prego... troviamo qualcuno.
501
00:45:26,880 --> 00:45:31,280
Io non ho bisogno di qualcuno, ho bisogno di te.
502
00:45:31,360 --> 00:45:35,720
- Magari con te riesco a parlare. - Ti prego, fallo per me.
503
00:45:40,280 --> 00:45:42,360
Ci stavamo riuscendo.
504
00:45:43,480 --> 00:45:46,360
Eravamo io, te e Carlotta
505
00:45:46,440 --> 00:45:51,040
in equilibrio, con quel cazzo di cellulare che squilla sempre.
506
00:45:53,000 --> 00:45:56,240
Anche quando tace spero che squilli.
507
00:45:58,080 --> 00:46:01,240
Anche se so che ti porterà lontano da me...
508
00:46:02,240 --> 00:46:04,840
poi tu sarai contento.
509
00:46:06,560 --> 00:46:09,240
Ce la stavamo facendo.
510
00:46:12,960 --> 00:46:16,000
Quel bambino non ce l'ha fatta.
511
00:46:16,080 --> 00:46:20,640
Moriva mentre facevamo il bagno. Io mi sono distratto.
512
00:46:24,040 --> 00:46:26,040
Vattene.
513
00:46:29,200 --> 00:46:33,360
- Avevi detto "a ogni costo". - Non ci provare, okay?
514
00:46:34,800 --> 00:46:39,080
Non farmi sentire in colpa perché non partecipo alla tua vendetta
515
00:46:39,160 --> 00:46:41,360
mentre tu ti autodistruggi.
516
00:46:41,440 --> 00:46:44,560
L'ho già fatto... per anni.
517
00:46:48,760 --> 00:46:51,640
Ora non posso più vivere solo...
518
00:46:51,720 --> 00:46:54,560
per pulirti la faccia dal sangue.
519
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
Mi dispiace.
520
00:47:37,400 --> 00:47:40,360
Dottore, che fa ancora qui?
521
00:47:40,440 --> 00:47:44,120
- Mi ha fatto preoccupare. - Scusa, scusami.
522
00:47:44,200 --> 00:47:46,640
Avevo bisogno di un attimo.
523
00:47:46,720 --> 00:47:48,920
- Tutto bene? - Sì.
524
00:47:50,600 --> 00:47:53,080
Andiamo, la riaccompagno a casa.
525
00:47:53,160 --> 00:47:56,160
No, no.
526
00:47:58,480 --> 00:48:01,600
Perdonami, Carlo ha avuto una buona idea.
527
00:48:04,200 --> 00:48:08,360
Scusati per me con i ragazzi. Andiamo in Procura.
528
00:48:19,400 --> 00:48:22,760
Almeno ti rendi conto o no?
529
00:48:22,840 --> 00:48:26,600
Non ha assistito all'incontro fra Brusca e Provenzano.
530
00:48:26,680 --> 00:48:31,480
Te l'ho detto. Aglieri ha preso Brusca e si sono allontanati.
531
00:48:31,560 --> 00:48:33,520
Scusa tanto allora.
532
00:48:33,600 --> 00:48:37,960
Mi parli di un incontro che nessuno ha visto e ti innervosisci pure.
533
00:48:38,040 --> 00:48:40,160
- Voglio delle prove. - Eccole.
534
00:48:40,240 --> 00:48:42,760
Non voglio vedere questa roba.
535
00:48:42,840 --> 00:48:47,760
Questa roba andrebbe formalizzata per iscritto in un documento.
536
00:48:47,840 --> 00:48:52,240
- I ROS le giudicano irrilevanti. - Ma tu non le hai mai lette.
537
00:48:52,320 --> 00:48:54,480
Lo fai, per favore?
538
00:48:54,560 --> 00:48:56,560
Posso?
539
00:49:00,640 --> 00:49:03,400
Ti scrive lui queste cose e tu le copi qui?
540
00:49:03,480 --> 00:49:04,320
No.
541
00:49:04,400 --> 00:49:07,400
Lui me le racconta e io le trascrivo.
542
00:49:07,480 --> 00:49:10,360
Sono mesi di informazioni e le cose tornano.
543
00:49:10,440 --> 00:49:13,360
C'è materiale per un'indagine.
544
00:49:13,440 --> 00:49:16,720
Tu vuoi la tua indagine su Provenzano.
545
00:49:16,800 --> 00:49:20,360
- Non posso farlo. - So che non puoi direttamente.
546
00:49:22,800 --> 00:49:28,440
Dovrebbero arrivare a qualcuno. Aiutami a metterle nero su bianco.
547
00:49:28,520 --> 00:49:32,400
Vuoi che metta delle sigle? Che firmi il tuo diario?
548
00:49:32,480 --> 00:49:34,960
Questa roba non significa niente.
549
00:49:35,040 --> 00:49:39,560
Perché a scriverla è una freelance dello SCO dalla parte sbagliata!
550
00:49:39,640 --> 00:49:43,960
Ci sei finita da sola! Non è la prima volta che sbagli!
551
00:49:58,440 --> 00:50:00,920
Serve un'idea, Enzi'.
552
00:50:05,640 --> 00:50:08,760
Un'idea che si inculi pure la fortuna.
553
00:50:18,120 --> 00:50:20,920
[urla]
554
00:51:16,120 --> 00:51:18,120
Caffè?
555
00:51:21,160 --> 00:51:23,160
Prego.
556
00:51:25,560 --> 00:51:28,240
- Serata storta? - No.
557
00:51:30,840 --> 00:51:34,480
- Beata te. - Come va con Brusca?
558
00:51:37,200 --> 00:51:40,560
Io ti posso aiutare. Ti interessa?
559
00:51:40,640 --> 00:51:43,080
It depends on what you know.
560
00:51:47,800 --> 00:51:50,920
I know someone who met him yesterday.40388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.