Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,026 --> 00:01:22,026
Help. I can't see. I'm blind. Help me.
4
00:01:22,235 --> 00:01:24,235
Calm down.
5
00:01:27,110 --> 00:01:33,360
Calm down... don't
worry, the doctor's coming.
6
00:01:42,901 --> 00:01:44,235
That's it.
7
00:01:44,985 --> 00:01:47,193
Now you sleep for a while.
8
00:04:30,985 --> 00:04:32,669
You're not to blame for the accident.
9
00:04:32,693 --> 00:04:37,294
I know, Doctor. But despite everything I
feel indebted to her, all alone, no family.
10
00:04:37,318 --> 00:04:42,151
Your frame of mind is understandable
Dr. King, believe me. I understand.
11
00:04:42,651 --> 00:04:46,044
Your wish to help the patient is natural.
12
00:04:46,068 --> 00:04:52,943
And taking into account the solid guarantees offered by
your husband, I'm willing to let you take her to your home.
13
00:04:53,235 --> 00:04:54,776
Thank you, Dr. Donovan.
14
00:04:54,943 --> 00:04:59,735
You must realize that it will be harder to keep
her under observation than here at the hospital.
15
00:05:00,110 --> 00:05:06,610
If you take her with you... you mustn't
forget you'll be taking full responsibility.
16
00:05:07,026 --> 00:05:11,568
Yes, I know. You can be
sure I'll be with her constantly.
17
00:05:11,860 --> 00:05:16,360
I promise you we'll take care of Emma day
and night until she recovers completely.
18
00:05:16,651 --> 00:05:17,651
That's fine.
19
00:05:20,318 --> 00:05:21,651
Come in.
20
00:05:24,068 --> 00:05:25,818
Emma.
21
00:05:26,818 --> 00:05:28,193
Thanks for coming.
22
00:05:28,610 --> 00:05:31,276
Don't worry. Everything is over now.
23
00:05:31,443 --> 00:05:33,485
I thought this moment would never come.
24
00:05:34,651 --> 00:05:36,485
I always fulfill my promises.
25
00:06:12,276 --> 00:06:13,419
Your turn.
26
00:06:13,443 --> 00:06:16,151
Ah, this is my chance. Right.
27
00:06:18,193 --> 00:06:21,336
A holiday in the sun
will do you a lot of good.
28
00:06:21,360 --> 00:06:23,502
Why don't you come with us to the Bermudas?
29
00:06:23,526 --> 00:06:24,943
Yes, John is right.
30
00:06:25,860 --> 00:06:29,943
I must confess I feel the
need to take some days rest.
31
00:06:30,235 --> 00:06:32,276
What do you say, dear?
32
00:06:32,651 --> 00:06:34,443
Yes, it'd be very pleasant.
33
00:06:38,610 --> 00:06:39,669
Excuse me.
34
00:06:39,693 --> 00:06:40,693
Don't be long.
35
00:06:45,943 --> 00:06:50,318
Hello... yes, she's here.
36
00:06:52,651 --> 00:06:53,693
What?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,485
Ah, I see.
38
00:06:58,110 --> 00:07:00,794
I'll pass the message
on to Mrs. King at once.
39
00:07:00,818 --> 00:07:04,151
Or perhaps you want to talk to her?
40
00:07:06,151 --> 00:07:10,026
Ah, very good... bye.
41
00:07:16,610 --> 00:07:17,610
I'm sorry.
42
00:07:17,818 --> 00:07:19,568
What's the matter, John?
43
00:07:20,026 --> 00:07:25,360
It was Rosa, your servant. I'm sorry
Silvia. Emma has suffered a small crisis.
44
00:07:26,110 --> 00:07:27,294
Oh, my God.
45
00:07:27,318 --> 00:07:28,419
Darling.
46
00:07:28,443 --> 00:07:32,485
Calm down. According
to her, it's not serious.
47
00:07:33,568 --> 00:07:36,985
Steve, we must go back home immediately.
48
00:07:37,443 --> 00:07:43,401
Oh, what a pity! Don't get bent out of shape,
dear. It's not the first time it's happened.
49
00:07:43,568 --> 00:07:45,193
Yes, I know.
50
00:07:45,443 --> 00:07:47,485
Well, I'll come with you.
51
00:07:47,860 --> 00:07:51,026
I'm very sorry Silvia, poor Emma.
52
00:07:52,985 --> 00:07:54,127
Excuse us, please.
53
00:07:54,151 --> 00:07:55,151
Of course.
54
00:07:56,235 --> 00:07:59,318
Don't worry, dear. Everything
will be all right, you'll see.
55
00:08:08,276 --> 00:08:09,794
I'm sorry, Madam.
56
00:08:09,818 --> 00:08:11,044
What happened, Rosa?
57
00:08:11,068 --> 00:08:16,610
What always happens. Miss Emma is a very difficult girl. She didn't
want to listen to me and she started to scream and insult me.
58
00:08:16,818 --> 00:08:19,193
She said I had put frogs under her pillow.
59
00:08:19,360 --> 00:08:21,544
She's always inventing bizarre stories.
60
00:08:21,568 --> 00:08:25,735
I tried to help her, but you know what
happens when Miss Emma acts like that.
61
00:08:27,193 --> 00:08:28,401
Are you leaving?
62
00:08:29,401 --> 00:08:32,877
Yes, Sir. I already told you
things couldn't continue like this.
63
00:08:32,901 --> 00:08:35,711
Please, be patient. Give it one more try.
64
00:08:35,735 --> 00:08:39,901
I'm sorry Sir, I think it could
be dangerous to stay here.
65
00:08:40,110 --> 00:08:41,693
Something is going to happen one day.
66
00:08:42,360 --> 00:08:44,193
Come now Rosa, don't exaggerate.
67
00:08:44,610 --> 00:08:50,610
No Madam, I'm not exaggerating. The other staff
before me, they didn't stay around for long.
68
00:08:50,818 --> 00:08:52,151
Where is she, in her bedroom?
69
00:08:52,443 --> 00:08:54,211
Miss Emma left the house.
70
00:08:54,235 --> 00:08:55,294
What?
71
00:08:55,318 --> 00:08:58,544
It couldn't be avoided, Madam.
She was furious and I was scared.
72
00:08:58,568 --> 00:09:02,276
It's all right. Don't worry, I'm
sorry about what happened.
73
00:09:03,276 --> 00:09:06,235
I'm really sorry. Thanks Rosa.
74
00:09:08,901 --> 00:09:10,276
Goodbye.
75
00:09:15,193 --> 00:09:16,776
Where can she be now?
76
00:09:17,401 --> 00:09:20,026
Don't worry. I'll find her.
77
00:09:24,776 --> 00:09:28,193
There's nothing in your hand that says
you're going to lose your sight.
78
00:09:31,401 --> 00:09:36,110
Don't worry honey.
Everything is going to be ok.
79
00:09:37,068 --> 00:09:39,068
Now, you must try to relax.
80
00:09:40,276 --> 00:09:42,276
You're not like most people I know.
81
00:09:43,318 --> 00:09:48,735
Look at my hand. This line,
probably, indicates the day we met.
82
00:09:50,818 --> 00:09:54,985
I'm sure you'll get many
things from life. Good things.
83
00:09:56,360 --> 00:09:59,151
I just want Silvia to understand me.
84
00:09:59,943 --> 00:10:03,776
I have always wished to
know someone who needed me.
85
00:10:05,360 --> 00:10:08,693
I sometimes think Silvia doesn't
realize how much I love her.
86
00:10:23,276 --> 00:10:28,318
Come on. You are
stupid. Pick up your things.
87
00:10:29,401 --> 00:10:33,651
I clearly warned you. I told
you to leave Emma in peace.
88
00:10:34,068 --> 00:10:36,110
Why don't you say it to her?
89
00:10:36,360 --> 00:10:38,485
I say it to you Lupe.
And for the last time!
90
00:10:39,776 --> 00:10:44,169
Don't you think Emma is old
enough to do whatever she wants?
91
00:10:44,193 --> 00:10:47,985
Maybe, if she could act like a normal girl.
92
00:10:48,693 --> 00:10:51,401
She is as normal as you and me, Silvia.
93
00:10:52,943 --> 00:10:58,943
If you meet Emma again,
I'll ruin your life, Lupe.
94
00:10:59,151 --> 00:11:01,610
And I have resources enough to do it.
95
00:11:02,401 --> 00:11:04,568
Yes, I know.
96
00:11:18,068 --> 00:11:20,211
Why did you come here, to that hussy?
97
00:11:20,235 --> 00:11:24,776
I had an argument with Rosa and I couldn't
sleep. Besides, I was lonely.
98
00:11:24,985 --> 00:11:27,235
You have sleeping pills.
99
00:11:28,151 --> 00:11:32,943
Listen to me Emma, I forbid you
to meet her or to talk with her again.
100
00:11:33,276 --> 00:11:35,151
Lupe understands me.
101
00:11:35,818 --> 00:11:40,568
That mixed blood only thinks of your money.
102
00:11:40,818 --> 00:11:42,985
That's not true.
103
00:11:43,401 --> 00:11:48,318
No matter if you believe me or not.
Your relationship with Lupe is over.
104
00:11:48,860 --> 00:11:52,651
Sometimes you're so cruel with
your words. They are full of evil.
105
00:11:53,110 --> 00:11:57,651
Only I know what it would mean
to go back to that awful place.
106
00:11:58,276 --> 00:12:01,901
I couldn't bear it. I still see
the faces in my nightmares.
107
00:12:02,151 --> 00:12:07,110
Their cries and laughs. Their eyes
staring at me from every corner.
108
00:12:07,901 --> 00:12:10,985
And their screams waking
me up at night. I couldn't!
109
00:12:12,401 --> 00:12:14,735
Don't think about it anymore, Emma.
110
00:12:14,985 --> 00:12:17,443
Promise me you won't
let them lock me up again.
111
00:12:18,235 --> 00:12:22,235
There's nothing to be afraid
of... if you behave yourself.
112
00:13:42,901 --> 00:13:44,818
Good afternoon, Mr. King.
113
00:13:45,735 --> 00:13:50,193
Here are your plane tickets and
hotel reservations for the Bermudas.
114
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Thank you.
115
00:13:51,526 --> 00:13:53,026
I trust everything is ok.
116
00:13:57,276 --> 00:13:58,276
Anything else, sir?
117
00:13:58,651 --> 00:14:03,151
Eh, yes Miss Evans, would
you mind calling my wife?
118
00:14:03,318 --> 00:14:04,526
Right away, sir.
119
00:14:10,651 --> 00:14:11,919
Hello?
120
00:14:11,943 --> 00:14:13,419
Mrs. King is on the phone.
121
00:14:13,443 --> 00:14:14,526
Thanks.
122
00:14:18,193 --> 00:14:26,193
Silvia? Hi darling, I'm calling because I forgot
to tell you I'll be later than I expected tonight.
123
00:14:26,610 --> 00:14:33,610
I must finish a job before leaving. I've already
booked the reservations. We're going next Friday.
124
00:14:33,901 --> 00:14:37,141
I decided to bring forward the holiday. If
you want we can go out to supper later.
125
00:14:37,235 --> 00:14:40,485
No thanks, I'm going to be busy.
126
00:14:40,735 --> 00:14:45,836
Emma's going to the country this afternoon
and I have to help her with her luggage.
127
00:14:45,860 --> 00:14:50,193
I see. I hope she appreciates everything.
128
00:14:51,110 --> 00:14:53,860
Emma's aware of everything that's going on.
129
00:14:54,318 --> 00:15:01,360
Sorry for my sudden decision to bring forward
the holiday, but I need a change of scene.
130
00:15:02,526 --> 00:15:06,235
Silvia... are you listening to me?
131
00:15:06,943 --> 00:15:09,026
Yes darling, I'm listening to you.
132
00:15:10,026 --> 00:15:18,026
John is right, we need a good holiday. Far
away from everyone. Only you and me, Silvia.
133
00:15:19,943 --> 00:15:21,651
Without Emma.
134
00:17:34,360 --> 00:17:36,735
Emma... Emma.
135
00:18:01,026 --> 00:18:06,693
Please, enough of this nonsense.
I'm not in the mood for games.
136
00:18:08,318 --> 00:18:10,443
Tell me, what's the matter with you?
137
00:18:11,485 --> 00:18:13,610
Why are you going on holiday with him?
138
00:18:14,068 --> 00:18:15,568
Because I have to go.
139
00:18:15,818 --> 00:18:17,443
Why do you have to go?
140
00:18:18,026 --> 00:18:19,235
It's better like that.
141
00:18:19,443 --> 00:18:20,443
Why?
142
00:18:21,693 --> 00:18:27,901
It's not easy to explain certain things.
Especially, the relationship between man and woman.
143
00:18:28,360 --> 00:18:29,901
Come on Emma, come out of here.
144
00:18:31,276 --> 00:18:33,860
He wants me to be locked up
again in that place, doesn't he?
145
00:18:34,193 --> 00:18:36,193
I'll never let him do that.
146
00:18:36,568 --> 00:18:39,276
And now, come out of the
wardrobe. Do what I say.
147
00:18:43,026 --> 00:18:44,526
Are you afraid of me?
148
00:18:45,610 --> 00:18:46,943
That's enough!
149
00:18:47,610 --> 00:18:49,235
You are afraid of me, aren't you?
150
00:18:49,735 --> 00:18:51,901
Rosa was also afraid of
me. That's why she left.
151
00:18:56,443 --> 00:18:58,068
My poor little Emma.
152
00:18:59,401 --> 00:19:02,110
Don't feel sorry for
me. I can do that myself.
153
00:19:03,193 --> 00:19:08,776
Nobody is feeling sorry for you, nor
looking down on you. That's your obsession.
154
00:19:09,818 --> 00:19:13,818
Nobody has ever needed me. I
think that even my mother hated me.
155
00:19:14,735 --> 00:19:18,586
Don't talk nonsense, why
would your mother not love you?
156
00:19:18,610 --> 00:19:22,110
My mother hated me and my father.
157
00:19:22,401 --> 00:19:27,026
I adopted you to give
you affection. Don't worry.
158
00:19:28,318 --> 00:19:30,360
Even Steve loves you, Emma.
159
00:19:31,151 --> 00:19:35,193
I know you love me, but I'm
sure your husband hates me.
160
00:19:35,860 --> 00:19:40,502
You'll be fine with the Dixon's.
They're a charming couple.
161
00:19:40,526 --> 00:19:43,901
You'll feel better after some
time in the country with them.
162
00:19:47,360 --> 00:19:51,276
Don't worry about my health,
sometimes I find it annoying.
163
00:19:51,693 --> 00:19:57,068
Emma darling, forgive me. I'm
only worried about your welfare.
164
00:19:58,110 --> 00:20:02,318
Calm down. I promise
I'll write to you everyday.
165
00:20:02,860 --> 00:20:07,360
Two or three times at least.
You'll know everything I'm doing.
166
00:21:31,610 --> 00:21:34,193
This afternoon you hung up the phone on me.
167
00:21:34,985 --> 00:21:37,068
We had said as much as
we had to say to each other.
168
00:21:37,401 --> 00:21:39,193
That's not the question.
169
00:21:41,485 --> 00:21:45,693
Yes, it is. Especially when the
conversation is about Emma.
170
00:21:45,901 --> 00:21:48,485
I didn't mean to offend you, darling.
171
00:21:49,485 --> 00:21:50,711
It doesn't matter.
172
00:21:50,735 --> 00:21:53,276
Yes, it does.
173
00:21:54,651 --> 00:21:59,318
I'm sorry for my attitude towards the
girl. Now, let's forget about it.
174
00:21:59,610 --> 00:22:01,735
We'll soon be out of here.
175
00:22:01,943 --> 00:22:05,651
Enjoying the perfect holiday,
for which I've waited a long time.
176
00:22:16,318 --> 00:22:21,693
I've prepared a cold supper. I'm
sorry it can't compare to Rosa's.
177
00:22:23,318 --> 00:22:25,985
It's a pity she didn't
adapt to Emma's character.
178
00:22:27,735 --> 00:22:33,110
Adapt to Emma? You're talking as
if the rest of us are the abnormal.
179
00:22:34,860 --> 00:22:42,526
Excuse me, darling. But you must admit she'd be
better if she went back to her rightful place.
180
00:22:43,193 --> 00:22:50,526
Surrounded by people like her. This situation is
dangerous for all of us. You must understand that.
181
00:22:51,693 --> 00:22:56,419
I am the axis of her whole existence
and perhaps her only shelter.
182
00:22:56,443 --> 00:22:57,651
Don't exaggerate.
183
00:22:59,110 --> 00:23:03,485
She's convinced I'm the only one who
can cure her, and perhaps she's right.
184
00:23:04,026 --> 00:23:06,235
Darling, I disagree.
185
00:23:09,110 --> 00:23:12,818
After the accident, Emma
was in my care at the hospital.
186
00:23:13,735 --> 00:23:19,526
We ended up knowing one another too well...
Yes... Only I know how she is.
187
00:23:19,860 --> 00:23:22,901
But it was long ago since
you practiced as a psychiatrist.
188
00:23:23,610 --> 00:23:26,401
That's true, but she needs me.
189
00:23:26,610 --> 00:23:29,901
You have no need to
complicate your existence.
190
00:24:24,110 --> 00:24:26,818
Something strange has happened.
191
00:24:28,568 --> 00:24:30,151
Look.
192
00:24:30,568 --> 00:24:32,485
Take a look at this.
193
00:24:32,735 --> 00:24:34,401
What's the matter?
194
00:24:34,735 --> 00:24:39,651
My wallet. Someone has
opened it while we were at supper.
195
00:24:40,360 --> 00:24:43,985
That's not possible, Steve.
We are alone in the house.
196
00:24:44,401 --> 00:24:45,860
Look for yourself.
197
00:24:46,068 --> 00:24:47,860
You could be wrong.
198
00:24:48,193 --> 00:24:55,735
I can assure you someone has opened it and has
taken the plane tickets and some other documents.
199
00:24:56,276 --> 00:25:03,068
Steve, you're so absent minded. It wouldn't surprise
me if you had come back home with your wallet empty.
200
00:25:03,401 --> 00:25:07,651
And tomorrow morning you'll find everything
on your desk at the office.
201
00:26:30,193 --> 00:26:31,193
Emma.
202
00:26:32,610 --> 00:26:33,943
Emma!
203
00:26:46,151 --> 00:26:47,901
Emma, answer me.
204
00:26:49,360 --> 00:26:51,735
I know you're there.
205
00:26:52,193 --> 00:26:54,235
The game's over.
206
00:26:57,235 --> 00:27:01,235
That's enough Emma, come out from there.
207
00:27:29,818 --> 00:27:32,068
Why have you come back?
208
00:27:32,401 --> 00:27:34,360
I can't forget you.
209
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
Steve.
210
00:27:44,193 --> 00:27:47,943
It's nothing. I just forgot something.
211
00:27:50,735 --> 00:27:52,735
Wait!
212
00:27:53,110 --> 00:27:59,276
Many strange things are happening tonight. Why don't
you tell me the truth? It will make things easier.
213
00:28:09,901 --> 00:28:11,193
Enough!
214
00:29:31,110 --> 00:29:34,610
Please, will you sign?
215
00:30:22,401 --> 00:30:25,318
Come on, help me. I
can't do it all by myself.
216
00:30:25,485 --> 00:30:26,485
I can't.
217
00:30:26,901 --> 00:30:34,901
That's silly, of course you can. You hated him as much
as I did. You have no choice but to help me. Come on.
218
00:31:57,235 --> 00:32:04,568
I'll need a week to sort it all out. Tomorrow I'll go
to the bank to get some money from my current account.
219
00:32:06,443 --> 00:32:10,502
It's a pity you tore up the plane
tickets. We could have used them.
220
00:32:10,526 --> 00:32:12,318
Are you angry with me?
221
00:32:15,610 --> 00:32:17,610
I should be.
222
00:32:24,651 --> 00:32:29,693
It was a terrible storm last night. I hate storms
and the one from yesterday scared me a lot.
223
00:32:31,068 --> 00:32:32,794
We won't lose power, will we?
224
00:32:32,818 --> 00:32:35,443
I don't know. No, probably not.
225
00:32:36,068 --> 00:32:42,401
I'm afraid of the dark. It's like being blind.
I have always been afraid of going blind.
226
00:32:43,401 --> 00:32:45,985
It must be horrible. Can you imagine it?
227
00:32:50,360 --> 00:32:54,485
You must take a sleeping pill. It will
be good for you to sleep for a while.
228
00:32:56,318 --> 00:33:01,943
It horrifies me to think of the possibility of going back to
that awful place you took me out of. And perhaps forever.
229
00:33:02,360 --> 00:33:04,401
That's enough Emma. Go to sleep.
230
00:36:56,401 --> 00:37:00,068
I'm thinking of what to say
to the director of the bank.
231
00:37:00,360 --> 00:37:07,568
He was a good friend of Steve's. He'll be surprised
when he sees me withdraw so much money from my account.
232
00:37:08,818 --> 00:37:11,526
I hope to find no difficulties
and that everything goes well.
233
00:37:12,610 --> 00:37:15,360
It would be better if we
disappeared for some time.
234
00:37:17,193 --> 00:37:24,068
Do you understand? We have to start making
plans. If luck is with us, nobody will find out.
235
00:37:24,776 --> 00:37:32,776
We have to think of everything. Remember, in our
situation difficulties can arise at any moment.
236
00:37:34,526 --> 00:37:37,193
It would be better to go abroad.
237
00:37:41,401 --> 00:37:42,901
But, where are we going to?
238
00:37:43,401 --> 00:37:49,360
I still haven't decided. It doesn't matter,
any place far away enough from here.
239
00:37:50,485 --> 00:37:53,485
But nobody must know where we are.
240
00:37:56,651 --> 00:37:58,485
It'll be easy.
241
00:38:04,110 --> 00:38:05,776
What's the matter, darling?
242
00:38:06,110 --> 00:38:09,901
Lupe. Lupe must know where to find me.
243
00:38:10,318 --> 00:38:17,235
I have told you many times that I forbid you
to see her again. Are you listening to me?
244
00:38:20,193 --> 00:38:21,377
But I just want...
245
00:38:21,401 --> 00:38:24,068
Never, never, Emma.
246
00:38:25,318 --> 00:38:28,568
You have already complicated everything
with your stupid way of acting.
247
00:38:29,443 --> 00:38:31,235
You must learn to control yourself.
248
00:38:35,610 --> 00:38:39,485
Don't forget, I can take
you back to the hospital.
249
00:38:39,776 --> 00:38:41,610
I can do it whenever I want, Emma.
250
00:39:17,026 --> 00:39:21,693
You must learn to obey, otherwise I'll have
to take you back to the hospital forever.
251
00:39:22,360 --> 00:39:24,401
And this is what you fear to happen.
252
00:39:28,651 --> 00:39:32,818
I wouldn't like to hurt you.
I'm sorry darling, forgive me.
253
00:39:33,693 --> 00:39:36,068
My nerves are all on edge.
254
00:39:36,901 --> 00:39:39,401
Don't worry, you know I'll never hurt you.
255
00:43:12,651 --> 00:43:20,068
I loved her. I can't burn her. She thought
to take me back to that awful place.
256
00:43:40,401 --> 00:43:43,568
I'll bury her, but where?
257
00:44:38,860 --> 00:44:44,086
Good evening Miss, may I help
you? Excuse me, what do you want?
258
00:44:44,110 --> 00:44:45,318
Fill it up, please.
259
00:44:47,151 --> 00:44:48,985
Is it far to the Jetty Hotel?
260
00:44:49,151 --> 00:44:51,193
Not far, about ten miles.
261
00:44:51,776 --> 00:44:55,443
But the hotel was closed long ago.
262
00:44:55,860 --> 00:44:57,526
It's deserted.
263
00:44:57,693 --> 00:44:58,693
Thanks.
264
00:45:00,651 --> 00:45:02,901
I'm very sorry.
265
00:45:05,276 --> 00:45:08,693
It's not easy to find another
one before Elms Gate.
266
00:45:09,360 --> 00:45:10,627
Do you have a phone?
267
00:45:10,651 --> 00:45:12,735
Yes, inside Miss.
268
00:45:13,651 --> 00:45:14,735
Thanks.
269
00:45:25,651 --> 00:45:27,693
Come on.
270
00:45:29,943 --> 00:45:33,211
Listen, is it true that
girl's going to Elms Gate?
271
00:45:33,235 --> 00:45:34,377
Yes, she's going north.
272
00:45:34,401 --> 00:45:37,068
So perhaps she wouldn't mind
taking us to the crossroads?
273
00:45:37,276 --> 00:45:38,669
Ask her yourself.
274
00:45:38,693 --> 00:45:40,818
Yes, good idea.
275
00:46:06,610 --> 00:46:13,544
Excuse me, but my friend and I are heading north. There's
a hotel next to the crossroads, could you take us there?
276
00:46:13,568 --> 00:46:15,693
We won't cause you any trouble.
277
00:46:16,401 --> 00:46:17,693
What do you say?
278
00:46:17,901 --> 00:46:22,068
Stand aside. Sorry Miss, that's
two pounds and ten pence.
279
00:46:22,776 --> 00:46:23,860
Thanks.
280
00:46:24,360 --> 00:46:28,193
Oh, come on, my friend is half
dead. We've been walking all day.
281
00:46:29,026 --> 00:46:31,068
Scared we'll get your car dirty?
282
00:46:31,318 --> 00:46:34,068
Well, what do you say? The
attendant said you were going that way.
283
00:46:34,276 --> 00:46:35,276
Alright!
284
00:46:35,610 --> 00:46:36,693
Come on.
285
00:46:43,235 --> 00:46:46,735
Thanks. It's very kind of you.
286
00:47:27,943 --> 00:47:30,151
This is Cleo and I'm Buddy.
287
00:47:30,360 --> 00:47:33,360
Not very original names, but
these are the ones we have.
288
00:47:34,068 --> 00:47:36,776
Eh, haven't we met before?
289
00:47:38,485 --> 00:47:41,485
Well, this young lady
is not too friendly. Pity.
290
00:47:42,485 --> 00:47:44,860
This is Cleo.
291
00:47:45,526 --> 00:47:46,985
Ah, shut up.
292
00:47:48,235 --> 00:47:50,526
And don't disturb the driver.
293
00:47:54,110 --> 00:47:55,110
Do you mind...?
294
00:48:08,568 --> 00:48:10,610
Let's put some music on, eh?
295
00:48:11,193 --> 00:48:12,193
That's it!
296
00:48:16,860 --> 00:48:18,651
Now that's better.
297
00:48:38,360 --> 00:48:43,502
Listen, our friends are waiting for us at the hotel.
Why don't you come with us? We'll have a great time.
298
00:48:43,526 --> 00:48:45,568
You better wise up a little.
299
00:48:47,776 --> 00:48:52,526
Bah! Your cigarettes don't taste good.
I have some that are much better.
300
00:48:52,818 --> 00:48:58,276
Not yet, Buddy. When we
arrive. It could make us feel sick.
301
00:48:59,693 --> 00:49:01,318
You're right.
302
00:49:27,526 --> 00:49:29,818
Are you crazy? Come on, come on. Get out.
303
00:49:31,110 --> 00:49:32,276
Where are you going?
304
00:49:32,443 --> 00:49:33,502
Leave me alone.
305
00:49:33,526 --> 00:49:34,502
Cleo, take the wheel.
306
00:49:34,526 --> 00:49:35,526
I'm on it.
307
00:50:02,860 --> 00:50:06,901
Buddy, bad news. It's closed.
308
00:50:07,985 --> 00:50:09,276
I'll solve that.
309
00:50:18,360 --> 00:50:20,235
Is there anybody here?
310
00:50:20,485 --> 00:50:23,193
There's nobody. Do we reserve some rooms?
311
00:50:23,360 --> 00:50:27,651
I don't think it's necessary as
we come with an important person.
312
00:50:41,985 --> 00:50:45,985
Look, there are leaks! I'm going to
complain to the hotel management.
313
00:50:51,485 --> 00:50:53,651
This will wake up the ghosts.
314
00:50:53,818 --> 00:50:55,235
I hope not.
315
00:50:56,485 --> 00:51:01,127
Cleo, I think we should ask for a room
for three people. Don't you agree?
316
00:51:01,151 --> 00:51:04,211
Good idea, but with only one bed.
317
00:51:04,235 --> 00:51:07,276
Yes, we'll ask for a very big bed.
318
00:51:08,360 --> 00:51:12,544
I think that sleeping three
in the same bed is very hot.
319
00:51:12,568 --> 00:51:16,901
Yes, but above all it's more... fun.
320
00:53:05,526 --> 00:53:09,068
This should be ok. Let's have a look.
321
00:53:16,068 --> 00:53:22,860
The bed is here. But it's a little bit
small, we'll have to squeeze ourselves in.
322
00:53:25,485 --> 00:53:33,235
How wonderful! Look! Someone did a runner
and left their luggage as a guarantee.
323
00:53:36,485 --> 00:53:38,818
Listen, perhaps there's a corpse inside.
324
00:53:38,985 --> 00:53:41,068
Don't talk nonsense, Buddy.
325
00:53:46,360 --> 00:53:51,443
A friend of mine says that all the old
hotels have a skeleton in the closet.
326
00:53:52,068 --> 00:53:55,377
It's not in the old hotels,
but in the ancient families.
327
00:53:55,401 --> 00:53:56,860
Like the girl's?
328
00:53:57,776 --> 00:54:02,235
Eh, give me the bottle.
Do you think it's all for you?
329
00:54:08,110 --> 00:54:11,485
Come on, love. Take a drop
and you'll feel much better.
330
00:54:11,901 --> 00:54:18,860
Come on, cheer up. Another drop? That's it.
331
00:54:29,026 --> 00:54:34,110
You're not going to sleep, are you? Eh, Cleo,
I think I'll have to use another system.
332
00:55:11,610 --> 00:55:15,318
Guess what happens now?
Come on Cleo, help me.
333
00:55:23,068 --> 00:55:24,169
What's that?
334
00:55:24,193 --> 00:55:25,377
Nothing. Leave me alone with her.
335
00:55:25,401 --> 00:55:27,794
Listen Buddy. Can't we split from here now?
336
00:55:27,818 --> 00:55:28,877
No.
337
00:55:28,901 --> 00:55:29,919
I don't like this place.
338
00:55:29,943 --> 00:55:31,818
Cool it, love.
339
00:55:32,401 --> 00:55:35,544
Since the closet opened by itself,
I don't like the look of this place.
340
00:55:35,568 --> 00:55:39,193
I want to have fun for a while.
The party still hasn't started.
341
00:55:39,485 --> 00:55:41,193
And what can I do meanwhile?
342
00:55:41,401 --> 00:55:45,735
Why don't you take a look at the car?
Perhaps you'll find something interesting.
343
00:55:46,276 --> 00:55:48,568
Yes, why not?
344
00:58:41,360 --> 00:58:42,360
Buddy.
345
00:58:43,110 --> 00:58:49,401
Buddy, don't... don't scare
me. Buddy, Where are you?
346
00:59:04,568 --> 00:59:08,193
Buddy, where are you?
347
00:59:11,735 --> 00:59:13,860
Answer me.
348
01:01:01,026 --> 01:01:03,360
Are you there?
349
01:01:07,860 --> 01:01:09,776
Cleo!
350
01:01:15,485 --> 01:01:18,276
Help me!
351
01:01:26,485 --> 01:01:31,276
Help me... Help.
352
01:02:48,860 --> 01:02:56,860
Help. Help me. Can anyone hear me?
353
01:06:03,360 --> 01:06:06,836
Let me go. Let me go.
354
01:06:06,860 --> 01:06:09,485
Shut up stupid, and
nothing will happen to you.
355
01:08:16,443 --> 01:08:18,901
No! Emma.
356
01:08:36,068 --> 01:08:44,044
Emma no, Emma that's enough. I said enough.
Are you crazy? How far do you want to go?
357
01:08:44,068 --> 01:08:49,419
They were repulsive. They made me feel sick.
You always say nobody wants to hurt me.
358
01:08:49,443 --> 01:08:53,669
But that's not true.
Everybody's after me to hurt me.
359
01:08:53,693 --> 01:09:01,693
I called you because I thought you'd help me. But no, you are
like all the rest. I ask you to help me and you go against me.
360
01:09:02,526 --> 01:09:10,526
I'm sure you're pursuing me. Like everybody else. You'd
like to see me locked up again in that awful place.
361
01:09:10,568 --> 01:09:13,985
Emma wait. Emma!
362
01:09:28,068 --> 01:09:32,919
Emma, Emma, Emma listen to me.
363
01:09:32,943 --> 01:09:40,943
Nobody wants to hurt you. You and I will go far
away from here. Are you listening to me, Emma?
364
01:09:41,860 --> 01:09:49,860
Nobody in the world could avoid it. All your
enemies have disappeared. This is Lupe, your friend.
365
01:09:57,526 --> 01:10:03,752
You must trust me, Emma.
You have always had my support.
366
01:10:03,776 --> 01:10:10,901
You call me asking for help and as you can
see, I come here as fast as possible.
367
01:10:22,151 --> 01:10:26,401
But you must be more
reasonable and do what I tell you.
368
01:10:27,068 --> 01:10:33,485
Listen to me Emma. We both
can go now, but it must be at once.
369
01:10:33,651 --> 01:10:39,235
We cannot wait for those horrible
dark suns that scare you so much.
370
01:10:39,818 --> 01:10:46,901
Nor for those cruel doctors and nurses
who only want to lock you up forever.
371
01:10:53,901 --> 01:10:58,901
Emma, Where are you? What are you doing?
372
01:11:02,110 --> 01:11:05,860
Are you listening to me,
Emma? Can you hear me?
373
01:11:20,735 --> 01:11:24,318
Emma, Emma...
374
01:13:13,401 --> 01:13:15,276
No
29113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.