All language subtitles for 이브의 사랑.E112.151020.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,099 --> 00:00:08,601 [Episode 112] 2 00:00:13,099 --> 00:00:15,099 Chairman, have you arrived? 3 00:00:15,099 --> 00:00:19,001 Why did you look startled from that earlier phone call? 4 00:00:19,834 --> 00:00:21,334 It's nothing serious. 5 00:00:22,099 --> 00:00:25,934 But why do you show me so much concern, Chairman? 6 00:00:26,099 --> 00:00:29,099 I feel like you're watching my every move. 7 00:00:29,099 --> 00:00:34,167 I'm only concerned because I care about my business partner. 8 00:00:36,099 --> 00:00:37,901 I understand. 9 00:00:54,099 --> 00:00:57,099 You've been repressing my memories? 10 00:00:57,500 --> 00:01:02,099 Is that why I couldn't recognize my mother and my sister? 11 00:01:03,099 --> 00:01:09,300 Chairman Koo, I will bleed you dry! 12 00:01:12,099 --> 00:01:13,767 Now that Kang Se-na is gone, 13 00:01:13,767 --> 00:01:15,801 you'll need to monitor Manager Han. 14 00:01:15,801 --> 00:01:17,267 What's the issue? 15 00:01:18,099 --> 00:01:20,099 If her memories return, we'll be in trouble. 16 00:01:20,099 --> 00:01:22,634 Does Manager Han have amnesia? 17 00:01:23,034 --> 00:01:24,767 Keep it to yourself. 18 00:01:25,601 --> 00:01:29,099 General Manager Han is Jin Hyun-ah. 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,267 Keep an eye on her. 20 00:01:33,667 --> 00:01:35,634 Don't make any mistakes. 21 00:01:36,167 --> 00:01:37,801 Yes, sir. 22 00:01:38,200 --> 00:01:41,434 So what's going on with Kang Se-na? 23 00:01:42,099 --> 00:01:46,034 She's threatening to release the USB to the world. 24 00:01:46,034 --> 00:01:49,133 Why, that despicable...! 25 00:01:49,867 --> 00:01:52,099 I think you should take precautions. 26 00:01:52,701 --> 00:01:55,099 There's no telling what she might do. 27 00:01:56,167 --> 00:01:58,233 Maybe you should bail her out... 28 00:01:58,233 --> 00:02:03,200 Tell reporters that Kang Se-na is insane! 29 00:02:10,099 --> 00:02:11,367 Dr. Yang. 30 00:02:13,068 --> 00:02:15,099 I need you to draw me up a medical record. 31 00:02:15,867 --> 00:02:17,867 The patient's name is Kang Se-na. 32 00:02:17,867 --> 00:02:22,099 Make her delusional and insane! 33 00:02:27,099 --> 00:02:30,099 [JH Group's future rides on their new product release] 34 00:02:34,099 --> 00:02:35,901 [Miss Kelly] 35 00:02:37,500 --> 00:02:39,801 Why is she calling me? 36 00:02:43,500 --> 00:02:45,367 Oh, my, Miss Kelly? 37 00:02:45,968 --> 00:02:48,734 To what do I owe the pleasure? 38 00:02:48,734 --> 00:02:51,801 Are you feeling better now? 39 00:02:51,801 --> 00:02:56,099 I'm fine, but are you taking care of yourself? 40 00:02:58,099 --> 00:03:04,099 I really crave your bean stew. 41 00:03:04,167 --> 00:03:07,367 What's wrong with your voice? 42 00:03:08,434 --> 00:03:10,334 Are you crying right now? 43 00:03:12,099 --> 00:03:13,934 Miss Kelly. 44 00:03:17,068 --> 00:03:19,068 Mom. 45 00:03:20,099 --> 00:03:23,701 I've missed you so much! 46 00:03:31,099 --> 00:03:34,099 What is she planning to do this time? 47 00:03:40,099 --> 00:03:41,834 Yea, Song-ah. 48 00:03:42,001 --> 00:03:44,099 Miss Kelly just called me. 49 00:03:45,901 --> 00:03:51,068 Mom, you didn't tell her anything about our product, did you? 50 00:03:51,068 --> 00:03:52,200 Of course not. 51 00:03:52,467 --> 00:03:56,099 She may approach you, too, so becareful. 52 00:03:56,099 --> 00:03:59,099 Make sure you don't slip up and tell her something. 53 00:03:59,434 --> 00:04:01,634 Yes, okay. 54 00:04:19,001 --> 00:04:21,500 Why did you call my mother? 55 00:04:22,167 --> 00:04:25,099 By involving my sick mother, 56 00:04:25,099 --> 00:04:27,233 how are you planning to interfere this time? 57 00:04:27,233 --> 00:04:29,068 Is she that ill? 58 00:04:29,068 --> 00:04:31,099 How is she ill? Did you take her to a hospital? 59 00:04:31,099 --> 00:04:32,834 Manager Han! 60 00:04:34,099 --> 00:04:38,500 Are you trying to act like you care now? 61 00:04:39,099 --> 00:04:40,034 No, I... 62 00:04:40,034 --> 00:04:42,068 I don't want to hear it! 63 00:04:42,601 --> 00:04:48,167 Whatever you say, I can see right through you. 64 00:04:49,334 --> 00:04:51,200 Jin Song-ah, I'm... 65 00:04:54,099 --> 00:04:58,534 If you have nothing more to say, please excuse me. 66 00:05:08,534 --> 00:05:10,099 I'm Hyun-ah. 67 00:05:10,767 --> 00:05:13,099 I didn't recognize you earlier. 68 00:05:13,667 --> 00:05:15,099 Sister, I'm sorry. 69 00:05:23,099 --> 00:05:25,099 I heard an argument. 70 00:05:25,099 --> 00:05:27,133 Is there a problem with Director Jin? 71 00:05:30,801 --> 00:05:34,099 I was looking into Jin Song-ah project. 72 00:05:34,099 --> 00:05:35,634 I see. 73 00:05:37,068 --> 00:05:38,601 I was on my way to speak to you. 74 00:05:38,601 --> 00:05:40,667 Can you give me a moment? 75 00:05:49,099 --> 00:05:50,934 What's the matter? 76 00:05:51,099 --> 00:05:55,099 I've heard from the chairman that you have amnesia. 77 00:05:56,567 --> 00:05:59,034 So Dr. Yang's been treating you? 78 00:05:59,167 --> 00:06:00,734 Yes, that's right. 79 00:06:00,734 --> 00:06:04,099 The chairman wants you to resume the treatments. 80 00:06:04,634 --> 00:06:07,734 Because he wants to keep me in the dark. 81 00:06:07,734 --> 00:06:10,734 What are you thinking right now? 82 00:06:12,434 --> 00:06:14,667 Sure. I'll do that. 83 00:06:15,099 --> 00:06:18,133 I think Chairman Koo is a very kind person. 84 00:06:19,667 --> 00:06:21,500 Please excuse me. 85 00:06:27,068 --> 00:06:31,068 This time, I'm going to fool you. 86 00:06:34,801 --> 00:06:36,099 Koo Kang-min! 87 00:06:37,634 --> 00:06:38,867 Mom, what's going on? 88 00:06:38,867 --> 00:06:41,099 Come sit over here. 89 00:06:47,099 --> 00:06:49,099 She's the youngest daughter of the Y Group. 90 00:06:49,099 --> 00:06:51,099 Luckily, she seems interested in you, 91 00:06:51,099 --> 00:06:53,099 so don't ruin this opportunity. 92 00:06:54,099 --> 00:06:55,200 My feelings haven't changed. 93 00:06:55,200 --> 00:06:56,767 I only care for Manager Han. 94 00:06:56,767 --> 00:06:58,099 Isn't once enough? 95 00:06:58,099 --> 00:07:01,001 Do you want to ruin your life again? 96 00:07:01,734 --> 00:07:03,434 According to your father, 97 00:07:03,434 --> 00:07:06,901 that Chen is a dangerous person! 98 00:07:06,901 --> 00:07:09,567 What if you end up being injured? 99 00:07:10,099 --> 00:07:12,099 I'm not a weak person who's easy to harm. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,801 Do you think people want to get hurt? 101 00:07:14,801 --> 00:07:19,701 Anyone can be afflicted with bad luck! 102 00:07:19,701 --> 00:07:23,500 So you should stay away from all forms of danger! 103 00:07:29,867 --> 00:07:31,667 Mom, what are you doing here? 104 00:07:34,400 --> 00:07:36,567 I'm trying to fix him up with someone, 105 00:07:36,567 --> 00:07:40,167 but he refuses to meet anyone other than Manager Han. 106 00:07:44,001 --> 00:07:46,099 I don't want anything going wrong again, 107 00:07:46,099 --> 00:07:48,567 so you convince your brother! 108 00:07:49,099 --> 00:07:51,801 I don't have the strength for this anymore, 109 00:07:51,801 --> 00:07:53,934 so I'm going to stop by the acupuncturist before I go home. 110 00:07:53,934 --> 00:07:56,099 Goodness... 111 00:08:00,334 --> 00:08:04,099 Hey, are you really seeing Manager Han? 112 00:08:04,099 --> 00:08:05,968 It hasn't been very long. 113 00:08:07,099 --> 00:08:11,099 It seems that Kang Se-na has driven you to General Manager Han. 114 00:08:12,099 --> 00:08:16,167 But that woman is worse than Se-na! 115 00:08:16,167 --> 00:08:18,133 Bro, not you, too! 116 00:08:18,133 --> 00:08:21,099 People can always change. 117 00:08:22,867 --> 00:08:24,901 Kelly can change, too. 118 00:08:25,099 --> 00:08:27,099 I'll make her mine. 119 00:08:29,467 --> 00:08:32,099 Oh, my! 120 00:08:34,001 --> 00:08:35,100 Hey, you foolish girl! 121 00:08:35,100 --> 00:08:38,834 Reading comics isn't good for the baby! 122 00:08:39,434 --> 00:08:41,099 The mother has to be happy... 123 00:08:41,099 --> 00:08:44,068 in order for the baby to be happy. 124 00:08:44,068 --> 00:08:46,099 And don't look down on comic books. 125 00:08:46,099 --> 00:08:48,467 I learned how to date through comic books. 126 00:08:48,467 --> 00:08:50,267 Why, you...! 127 00:08:51,001 --> 00:08:55,434 Did you know that I read a ton of comics before I gave birth to you? 128 00:08:56,133 --> 00:08:58,099 - Really? - Of course. 129 00:08:59,200 --> 00:09:02,034 Jackpot must not be born with my intelligence! 130 00:09:02,034 --> 00:09:04,701 Mom, I'm going to read an English book. 131 00:09:08,934 --> 00:09:10,001 She's a kid herself, 132 00:09:10,001 --> 00:09:12,367 but she must really care about her child. 133 00:09:13,100 --> 00:09:14,567 I know, right? 134 00:09:14,567 --> 00:09:19,099 Ra-bong has no idea that I'm just joking! 135 00:09:21,834 --> 00:09:23,634 This, this... 136 00:09:23,634 --> 00:09:25,099 Who told you to come in here? 137 00:09:25,099 --> 00:09:26,300 No, this... 138 00:09:26,300 --> 00:09:28,968 Have you taken a look at this? 139 00:09:30,534 --> 00:09:34,867 [Kang Se-na of the JH Group is mentally insane] 140 00:09:34,867 --> 00:09:36,099 Insane...? 141 00:09:36,099 --> 00:09:38,001 Oh, my goodness! 142 00:09:38,099 --> 00:09:41,901 First she's a criminal, and now she's a mental patient? 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,099 Big Sis, didn't you tell me that... 144 00:09:44,099 --> 00:09:47,601 the chairman ordered her to steal the blueprints? 145 00:09:47,601 --> 00:09:51,300 It seems that she's gotten on the chairman's bad side. 146 00:09:51,300 --> 00:09:52,334 I know. 147 00:09:52,334 --> 00:09:54,667 She was working like a dog under him, 148 00:09:54,667 --> 00:09:58,901 and now he's abandoned her. 149 00:09:59,099 --> 00:10:05,099 She thought the chairman was going to help her! 150 00:10:05,367 --> 00:10:09,001 So what's all this about? 151 00:10:09,099 --> 00:10:11,099 But I was thinking... 152 00:10:11,267 --> 00:10:14,767 Do you think Kang Se-na really lost her mind in prison? 153 00:10:14,767 --> 00:10:17,767 She can't survive in there with her personality. 154 00:10:17,767 --> 00:10:21,099 People go crazy all the time! 155 00:10:21,834 --> 00:10:23,099 What did you say? 156 00:10:23,099 --> 00:10:24,734 That won't happen. 157 00:10:24,734 --> 00:10:26,467 Kang Se-na's much stronger than that. 158 00:10:26,467 --> 00:10:28,834 Are you here to fan the flames? 159 00:10:28,834 --> 00:10:31,099 I don't want to see you, so leave! 160 00:10:31,400 --> 00:10:35,099 I was only worried about her. 161 00:10:35,099 --> 00:10:36,667 I got it! 162 00:10:40,934 --> 00:10:45,034 Do you think the chairman will really abandon her? 163 00:11:00,099 --> 00:11:02,634 Do you people think I'm crazy, too? 164 00:11:02,634 --> 00:11:03,934 Yea. 165 00:11:05,099 --> 00:11:06,099 Are you insane? 166 00:11:06,099 --> 00:11:09,367 I'm Laura Kang from New York! 167 00:11:10,099 --> 00:11:13,901 Can you go insane more quietly? 168 00:11:14,099 --> 00:11:15,634 What? 169 00:11:18,001 --> 00:11:23,267 Chairman Koo, are you trying to silence me? 170 00:11:24,099 --> 00:11:28,001 I'm not the one who's insane, you are! 171 00:11:28,001 --> 00:11:29,100 Got it? 172 00:11:51,500 --> 00:11:54,099 I thought I told you that I'm allergic to oranges. 173 00:11:54,099 --> 00:11:58,601 I'm allergic to oranges, too. 174 00:11:58,601 --> 00:12:00,034 Take a look. 175 00:12:00,099 --> 00:12:04,099 Isn't identical to the birthmark that you have? 176 00:12:08,734 --> 00:12:12,267 Hyun-ah took after our father and was left-handed as well. 177 00:12:18,534 --> 00:12:20,034 I've notice this before, 178 00:12:20,034 --> 00:12:22,300 but I think we share similar tastes in food. 179 00:12:23,034 --> 00:12:25,100 That's why you seem like a daughter to me. 180 00:12:27,167 --> 00:12:30,099 How could you spill juice onto my laptop! 181 00:12:30,500 --> 00:12:32,099 I didn't do it. 182 00:12:36,267 --> 00:12:38,100 Mom, I'm so sorry. 183 00:12:40,167 --> 00:12:48,801 I don't know how I'm ever going to face you again. 184 00:13:07,099 --> 00:13:09,099 Is Chen tormenting you again? 185 00:13:09,099 --> 00:13:14,099 I've discovered something important, but it's much too late. 186 00:13:15,567 --> 00:13:19,099 Can you tell me what that is? 187 00:13:20,400 --> 00:13:23,001 I've found my birth mother. 188 00:13:24,767 --> 00:13:26,267 That's great news. 189 00:13:28,099 --> 00:13:30,099 But what's with your expression? 190 00:13:30,099 --> 00:13:31,934 Is there some sort of problem? 191 00:13:31,934 --> 00:13:35,099 I'm bitter and resentful. 192 00:13:37,100 --> 00:13:39,233 I could've known earlier, 193 00:13:40,267 --> 00:13:46,099 but someone continued to purposely suppress my memories. 194 00:13:47,099 --> 00:13:49,068 Suppress your memories? 195 00:13:49,068 --> 00:13:51,099 Who would do that to you? 196 00:13:52,400 --> 00:13:54,099 Your father. 197 00:13:54,801 --> 00:13:58,001 I will not forgive him, even in death. 198 00:13:58,767 --> 00:14:00,734 Was Chen responsible? 199 00:14:04,099 --> 00:14:05,834 I should get going. 200 00:14:15,099 --> 00:14:17,099 I want to leave alone. 201 00:14:29,034 --> 00:14:31,099 Why won't you listen to me? 202 00:14:32,634 --> 00:14:34,099 Don't follow me. 203 00:14:35,099 --> 00:14:36,133 Kelly. 204 00:14:36,133 --> 00:14:37,601 Don't follow me. 205 00:14:37,601 --> 00:14:39,099 Go away! 206 00:14:55,467 --> 00:14:57,901 What's the matter with her? 207 00:15:10,467 --> 00:15:12,099 Mom. 208 00:15:31,133 --> 00:15:33,099 Mom! 209 00:15:36,968 --> 00:15:41,767 Um, why are you calling for your mother here? 210 00:15:45,867 --> 00:15:47,099 Wait a minute. 211 00:15:47,099 --> 00:15:49,099 You came to the restaurant before, didn't you? 212 00:15:49,099 --> 00:15:50,968 Right, right... 213 00:15:50,968 --> 00:15:53,099 You're the lady from Hong Kong. 214 00:15:54,167 --> 00:16:00,001 But why are you calling Madam Hong your mother? 215 00:16:08,133 --> 00:16:09,567 Mom? 216 00:16:11,601 --> 00:16:13,734 Hey, Do-joon. Close the door. 217 00:16:14,099 --> 00:16:15,601 Do you think you live here? 218 00:16:15,601 --> 00:16:17,767 Who told you to come inside? 219 00:16:17,767 --> 00:16:19,400 Mister, please leave. 220 00:16:19,400 --> 00:16:21,099 Wait, wait a minute. 221 00:16:21,099 --> 00:16:23,099 Madam, do you remember that lady from Hong Kong... 222 00:16:23,099 --> 00:16:25,068 that came by the other day? 223 00:16:26,068 --> 00:16:27,667 Ah, Miss Kelly? 224 00:16:28,068 --> 00:16:29,099 What about her? 225 00:16:29,099 --> 00:16:34,167 She was here moments ago, and she was hiding from you. 226 00:16:34,400 --> 00:16:37,099 And then she called out to her mother all of a sudden. 227 00:16:37,099 --> 00:16:40,767 So I peered outside, and then she ran away. 228 00:16:42,300 --> 00:16:44,801 Did she really call me her mother? 229 00:16:44,801 --> 00:16:48,467 I've been hearing a lot of motorcycles lately, 230 00:16:48,968 --> 00:16:53,099 but I'm positive I heard her calling you her mother! 231 00:16:55,534 --> 00:17:00,701 You do know why I've been hearing lots of motorcycles, don't you? 232 00:17:01,167 --> 00:17:04,099 It's partly malnourishment and... 233 00:17:04,099 --> 00:17:07,801 Why is Miss Kelly calling me her mother? 234 00:17:08,001 --> 00:17:11,567 She called me the other day, too, 235 00:17:12,099 --> 00:17:13,567 so maybe Miss Kelly's...? 236 00:17:13,567 --> 00:17:16,034 You're not getting any food from me. 237 00:17:16,099 --> 00:17:17,467 - Big Sis? - Mother! 238 00:17:17,467 --> 00:17:19,100 What's the matter? 239 00:17:39,099 --> 00:17:42,034 Miss Kelly, what are you doing here? 240 00:17:44,099 --> 00:17:46,099 Miss Kelly... 241 00:17:54,367 --> 00:17:57,099 What am I thinking right now? 242 00:17:57,434 --> 00:18:01,099 Song-ah told me that Kelly's not Hyun-ah. 243 00:18:23,099 --> 00:18:25,099 Mom... 244 00:18:41,099 --> 00:18:42,667 Stop it! 245 00:18:44,099 --> 00:18:45,834 I said stop it! 246 00:18:49,400 --> 00:18:51,801 How could you make me into a mental patient? 247 00:18:51,801 --> 00:18:53,567 But you are insane. 248 00:18:54,099 --> 00:18:57,099 That's why you've been living a lie and fooling the chairman. 249 00:18:59,099 --> 00:19:00,801 Number 1108! 250 00:19:01,934 --> 00:19:03,167 1108! 251 00:19:07,200 --> 00:19:10,099 I'd rather die than go through this! 252 00:19:10,099 --> 00:19:12,099 Why would you die! 253 00:19:13,901 --> 00:19:16,099 Woo-joo is looking for his mother. 254 00:19:33,099 --> 00:19:35,601 You need to live for Woo-joo. 255 00:19:37,467 --> 00:19:39,099 If you remain calm, 256 00:19:39,099 --> 00:19:43,099 the chairman will petition to have you released. 257 00:19:45,834 --> 00:19:50,968 Where is the pine tree that you spoke of earlier? 258 00:19:56,801 --> 00:19:59,099 You need to trust me! 259 00:20:03,634 --> 00:20:05,467 In the park in front of the company, 260 00:20:06,099 --> 00:20:08,200 next to the bench we always sit on. 261 00:20:25,099 --> 00:20:26,634 I've returned from meeting with Kang Se-na. 262 00:20:26,634 --> 00:20:30,467 Did you find out the location of the pine tree? 263 00:20:30,467 --> 00:20:33,901 She told me it's at the Osan springs, on Bukhan Mountain. 264 00:20:33,901 --> 00:20:35,934 Okay. 265 00:20:37,099 --> 00:20:38,300 Good work. 266 00:20:38,300 --> 00:20:43,534 Scour the entire mountain and find that pine tree. 267 00:20:43,934 --> 00:20:44,767 Yes, sir. 268 00:20:44,767 --> 00:20:51,099 Goodness, I've been worried sick because of this. 269 00:20:52,099 --> 00:20:58,099 I think I can finally sleep again. 270 00:21:00,099 --> 00:21:03,001 Okay, you can leave me now. 271 00:21:08,099 --> 00:21:10,601 You won't get it that easily. 272 00:21:11,099 --> 00:21:15,099 Your evidence will soon belong to me. 273 00:21:19,099 --> 00:21:22,099 James is investing in Director Kevin's movie. 274 00:21:22,099 --> 00:21:23,099 Is that so? 275 00:21:23,667 --> 00:21:27,099 Kevin is a world-renowned director. 276 00:21:27,099 --> 00:21:30,099 If we can feature our product in his work, 277 00:21:30,099 --> 00:21:32,367 it will bring us a lot of publicity. 278 00:21:33,068 --> 00:21:37,801 We should aim globally for our new product. 279 00:21:37,801 --> 00:21:40,567 We've been focused on the domestic market, 280 00:21:40,567 --> 00:21:42,099 but why don't we take this opportunity... 281 00:21:42,099 --> 00:21:45,034 to target the global market? 282 00:21:45,034 --> 00:21:46,099 Yea. 283 00:21:46,099 --> 00:21:49,367 I'll ask James to advertise our product. 284 00:21:49,367 --> 00:21:50,867 Do you think he can? 285 00:21:50,867 --> 00:21:54,834 Many companies are after Director Kevin's movie. 286 00:21:54,834 --> 00:21:57,099 James is invested in our company, 287 00:21:57,099 --> 00:22:00,099 so he'll do his best to open the door to Kevin for us. 288 00:22:00,099 --> 00:22:01,100 Let's give it a try. 289 00:22:01,100 --> 00:22:03,434 I hope this goes well. 290 00:22:06,834 --> 00:22:11,701 [Genetic test results] 291 00:22:24,934 --> 00:22:26,968 How should I tell her? 292 00:22:32,099 --> 00:22:33,099 Manager Han. 293 00:22:33,099 --> 00:22:34,400 What is it, sir? 294 00:22:34,400 --> 00:22:39,968 I need you to interfere with Director Jin's new product release. 295 00:22:42,099 --> 00:22:44,667 Why aren't you answering me? 296 00:22:45,233 --> 00:22:47,801 I lost connection there for a moment. 297 00:22:47,801 --> 00:22:51,099 I agree with you, Chairman Koo. 298 00:22:53,100 --> 00:22:57,500 I couldn't have asked for a better business partner. 299 00:23:07,099 --> 00:23:11,099 If I hesitate, my mother and my sister will be in danger. 300 00:23:25,099 --> 00:23:26,734 Miss Kelly. 301 00:23:27,534 --> 00:23:30,099 Why did you leave so abruptly earlier? 302 00:23:30,100 --> 00:23:32,200 I'm sorry about this morning. 303 00:23:32,534 --> 00:23:36,099 I have something to tell you. 304 00:23:36,267 --> 00:23:37,901 What's this about? 305 00:23:37,901 --> 00:23:39,099 Go on and tell me. 306 00:23:41,099 --> 00:23:43,099 I'd like to treat you out. 307 00:23:43,334 --> 00:23:47,099 Why do you want to buy treat me out? 308 00:23:47,467 --> 00:23:49,467 Please come with Jin Song-ah as well. 309 00:23:49,467 --> 00:23:52,099 I'll need to speak with the both of you. 310 00:23:52,200 --> 00:23:54,099 Promise me you'll meet me. 311 00:23:54,099 --> 00:23:56,734 Yes. I'll do that. 312 00:24:08,601 --> 00:24:10,434 Yes, Mom. Is something the matter? 313 00:24:10,434 --> 00:24:14,434 Manager Han wants to treat us to dinner. 314 00:24:14,434 --> 00:24:17,099 I don't know what her problem is. 315 00:24:17,233 --> 00:24:18,801 Just refuse. 316 00:24:18,801 --> 00:24:21,099 We don't know what she's up to. 317 00:24:21,099 --> 00:24:23,567 I think it's different this time. 318 00:24:23,968 --> 00:24:27,034 She seems to want to tell us something, 319 00:24:27,034 --> 00:24:28,133 so let's go ahead and meet with her. 320 00:24:28,133 --> 00:24:29,867 Alright. 321 00:24:33,767 --> 00:24:35,099 What's the matter? 322 00:24:36,200 --> 00:24:39,834 Manger Han wants to treat me and my mom to dinner. 323 00:24:40,099 --> 00:24:42,534 I'm trying to figure out how she's trying to interfere this time. 324 00:24:42,534 --> 00:24:44,099 Should I go with you? 325 00:24:44,934 --> 00:24:46,001 No. 326 00:24:46,001 --> 00:24:48,434 You need to be at the factory tonight. 327 00:24:49,068 --> 00:24:51,099 Are you sure the two of you will be okay? 328 00:24:51,300 --> 00:24:54,968 We may be able to get information out of her instead. 329 00:24:54,968 --> 00:24:58,068 I won't run away and I'll face her. 330 00:26:06,099 --> 00:26:10,767 Kang Se-na, did you fool me again? 331 00:26:21,701 --> 00:26:26,200 You can dig all you want, you're not finding anything. 332 00:26:29,233 --> 00:26:31,968 My life isn't over yet. 333 00:26:36,099 --> 00:26:37,099 Shut up! 334 00:26:37,099 --> 00:26:39,099 Why don't you shut up? 335 00:26:42,099 --> 00:26:45,099 I'm going to lose my mind in here! 336 00:26:53,099 --> 00:26:55,099 Song-ah, you're here. 337 00:26:57,901 --> 00:27:00,233 Mom, what are you doing right now? 338 00:27:00,233 --> 00:27:03,099 Why are you praying all of a sudden? 339 00:27:03,099 --> 00:27:05,099 It feels different this time. 340 00:27:05,099 --> 00:27:06,634 What does? 341 00:27:06,834 --> 00:27:12,901 Mr. Kim told me that Miss Kelly hid from my view... 342 00:27:12,901 --> 00:27:15,233 and called me her mother when I left. 343 00:27:16,099 --> 00:27:19,099 Are you sure he wasn't mistaken? 344 00:27:19,099 --> 00:27:21,099 She called me yesterday, but she seemed to be crying, 345 00:27:21,099 --> 00:27:23,099 and she couldn't say a word. 346 00:27:23,267 --> 00:27:26,968 Manager Han was crying on the phone? 347 00:27:27,200 --> 00:27:31,233 Song-ah, do you suppose Kelly's...? 348 00:27:31,233 --> 00:27:34,068 Mom, what are you imagining? 349 00:27:34,400 --> 00:27:36,767 I've done a genetic test. 350 00:27:36,767 --> 00:27:40,068 Manager Han is not Hyun-ah. 351 00:27:47,099 --> 00:27:49,968 That test was falsified. 352 00:27:49,968 --> 00:27:52,099 What are you talking about? 353 00:28:06,434 --> 00:28:09,099 [Jin Song-ah and Kelly Han share a 99.02% match] 354 00:28:21,400 --> 00:28:26,734 How... how can this be? 355 00:28:30,099 --> 00:28:31,400 Hyun-ah! 356 00:28:31,934 --> 00:28:36,099 My memories haven't returned yet, 357 00:28:36,667 --> 00:28:41,099 but I know that you're my mom and my sister! 358 00:28:45,099 --> 00:28:46,667 I'm so sorry. 359 00:28:46,968 --> 00:28:49,099 I'm sorry I couldn't recognize you. 360 00:28:54,801 --> 00:28:56,099 Hyun-ah! 361 00:28:57,634 --> 00:29:01,099 Don't worry about your memories. 362 00:29:01,601 --> 00:29:03,300 It's okay. It's okay. 363 00:29:03,300 --> 00:29:05,099 Don't be afraid. 364 00:29:06,099 --> 00:29:10,099 I know that you're my daughter! 365 00:29:10,099 --> 00:29:12,034 Mom! 366 00:29:12,099 --> 00:29:13,934 Hyun-ah... 367 00:29:18,099 --> 00:29:21,099 I've searched everywhere for you! 368 00:29:22,001 --> 00:29:24,500 I've missed you so much! 369 00:29:31,267 --> 00:29:39,801 I look just like you, so how could I have been so blind? 370 00:29:40,867 --> 00:29:42,534 I'm so sorry! 371 00:29:49,099 --> 00:29:53,099 Hyun-ah, Hyun-ah...! 372 00:29:54,467 --> 00:29:56,099 Hyun-ah... 373 00:29:59,099 --> 00:30:00,667 Mom... 374 00:30:03,099 --> 00:30:05,001 Mom... 375 00:30:11,099 --> 00:30:15,099 Chairman Koo got Dr. Yang to suppress your memories? 376 00:30:15,534 --> 00:30:16,601 Yea. 377 00:30:18,934 --> 00:30:23,001 As a father himself, how could he do such a thing? 378 00:30:23,001 --> 00:30:26,099 Come to think of it, I think he and Kang Se-na... 379 00:30:26,099 --> 00:30:30,300 switched the toothbrush when I requested my genetic test. 380 00:30:38,099 --> 00:30:40,068 It's Chairman Koo. 381 00:30:44,099 --> 00:30:45,601 Yes, Chairman. 382 00:30:45,601 --> 00:30:48,099 Manager Han, where are you right now? 383 00:30:48,099 --> 00:30:50,701 I don't see you at the office. 384 00:30:52,233 --> 00:30:54,901 I'm outside for a dinner appointment. 385 00:30:54,901 --> 00:30:59,467 I've been thinking, and I'd like to name our resort... 386 00:30:59,834 --> 00:31:04,667 K Park instead of J Park. 387 00:31:07,099 --> 00:31:09,099 I want to distance this resort from anything related... 388 00:31:09,099 --> 00:31:11,567 to President Jin Jung-han, 389 00:31:12,133 --> 00:31:17,100 and I want to establish the brand-new K Group. 390 00:31:18,099 --> 00:31:20,634 What are your thoughts? 391 00:31:21,167 --> 00:31:23,100 I agree with you. 392 00:31:23,601 --> 00:31:26,099 I'll do as you say. 393 00:31:26,167 --> 00:31:29,099 I knew I could depend on you. 394 00:31:29,099 --> 00:31:32,099 Then I'll see you tomorrow. 395 00:31:34,734 --> 00:31:37,300 Mom, Sister. 396 00:31:38,099 --> 00:31:42,099 I'll crush Chairman Koo myself! 397 00:31:50,099 --> 00:32:06,667 [Subtitles provided by MBC] 398 00:32:07,667 --> 00:32:09,667 [Preview] 399 00:32:09,901 --> 00:32:11,734 Seeing how Kang-min's fallen in love with her, 400 00:32:11,734 --> 00:32:12,901 it must be fate. 401 00:32:12,901 --> 00:32:14,634 She's emotionally hurt. 402 00:32:14,634 --> 00:32:16,567 I'm glad your brother's there for her. 403 00:32:16,567 --> 00:32:18,099 But Kang Se-na is in custody. 404 00:32:18,099 --> 00:32:19,601 Does my father have another accomplice? 405 00:32:19,601 --> 00:32:21,099 Chief Moon Hyun-soo. 406 00:32:21,099 --> 00:32:23,099 Why would he do that? 407 00:32:23,099 --> 00:32:25,099 I've searched all around the spring, 408 00:32:25,099 --> 00:32:25,934 but it's nowhere to be found. 409 00:32:25,934 --> 00:32:28,867 Find a way to get rid of Kang Se-na. 410 00:32:28,867 --> 00:32:30,367 Do you want to get back at Chairman Koo? 411 00:32:30,367 --> 00:32:33,500 I understand that you have his weakness. 412 00:32:33,500 --> 00:32:34,934 I want you to give that to me. 413 00:32:34,934 --> 00:32:36,567 What will I get in return? 414 00:32:36,567 --> 00:32:39,099 I give you enough money to live overseas... 415 00:32:39,099 --> 00:32:41,034 for the rest of your life. 29313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.