Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,099 --> 00:00:08,601
[Episode 112]
2
00:00:13,099 --> 00:00:15,099
Chairman, have you arrived?
3
00:00:15,099 --> 00:00:19,001
Why did you look startled
from that earlier phone call?
4
00:00:19,834 --> 00:00:21,334
It's nothing serious.
5
00:00:22,099 --> 00:00:25,934
But why do you show me
so much concern, Chairman?
6
00:00:26,099 --> 00:00:29,099
I feel like you're
watching my every move.
7
00:00:29,099 --> 00:00:34,167
I'm only concerned because
I care about my business partner.
8
00:00:36,099 --> 00:00:37,901
I understand.
9
00:00:54,099 --> 00:00:57,099
You've been repressing
my memories?
10
00:00:57,500 --> 00:01:02,099
Is that why I couldn't recognize
my mother and my sister?
11
00:01:03,099 --> 00:01:09,300
Chairman Koo,
I will bleed you dry!
12
00:01:12,099 --> 00:01:13,767
Now that
Kang Se-na is gone,
13
00:01:13,767 --> 00:01:15,801
you'll need to monitor
Manager Han.
14
00:01:15,801 --> 00:01:17,267
What's the issue?
15
00:01:18,099 --> 00:01:20,099
If her memories return,
we'll be in trouble.
16
00:01:20,099 --> 00:01:22,634
Does Manager Han
have amnesia?
17
00:01:23,034 --> 00:01:24,767
Keep it to yourself.
18
00:01:25,601 --> 00:01:29,099
General Manager Han
is Jin Hyun-ah.
19
00:01:31,400 --> 00:01:33,267
Keep an eye on her.
20
00:01:33,667 --> 00:01:35,634
Don't make any mistakes.
21
00:01:36,167 --> 00:01:37,801
Yes, sir.
22
00:01:38,200 --> 00:01:41,434
So what's going on
with Kang Se-na?
23
00:01:42,099 --> 00:01:46,034
She's threatening to release
the USB to the world.
24
00:01:46,034 --> 00:01:49,133
Why, that despicable...!
25
00:01:49,867 --> 00:01:52,099
I think you should
take precautions.
26
00:01:52,701 --> 00:01:55,099
There's no telling
what she might do.
27
00:01:56,167 --> 00:01:58,233
Maybe you should
bail her out...
28
00:01:58,233 --> 00:02:03,200
Tell reporters that
Kang Se-na is insane!
29
00:02:10,099 --> 00:02:11,367
Dr. Yang.
30
00:02:13,068 --> 00:02:15,099
I need you to draw me
up a medical record.
31
00:02:15,867 --> 00:02:17,867
The patient's name
is Kang Se-na.
32
00:02:17,867 --> 00:02:22,099
Make her
delusional and insane!
33
00:02:27,099 --> 00:02:30,099
[JH Group's future rides on
their new product release]
34
00:02:34,099 --> 00:02:35,901
[Miss Kelly]
35
00:02:37,500 --> 00:02:39,801
Why is she calling me?
36
00:02:43,500 --> 00:02:45,367
Oh, my, Miss Kelly?
37
00:02:45,968 --> 00:02:48,734
To what do I owe
the pleasure?
38
00:02:48,734 --> 00:02:51,801
Are you feeling
better now?
39
00:02:51,801 --> 00:02:56,099
I'm fine, but are you
taking care of yourself?
40
00:02:58,099 --> 00:03:04,099
I really crave
your bean stew.
41
00:03:04,167 --> 00:03:07,367
What's wrong
with your voice?
42
00:03:08,434 --> 00:03:10,334
Are you crying
right now?
43
00:03:12,099 --> 00:03:13,934
Miss Kelly.
44
00:03:17,068 --> 00:03:19,068
Mom.
45
00:03:20,099 --> 00:03:23,701
I've missed you
so much!
46
00:03:31,099 --> 00:03:34,099
What is she planning
to do this time?
47
00:03:40,099 --> 00:03:41,834
Yea, Song-ah.
48
00:03:42,001 --> 00:03:44,099
Miss Kelly
just called me.
49
00:03:45,901 --> 00:03:51,068
Mom, you didn't tell her anything
about our product, did you?
50
00:03:51,068 --> 00:03:52,200
Of course not.
51
00:03:52,467 --> 00:03:56,099
She may approach you, too,
so becareful.
52
00:03:56,099 --> 00:03:59,099
Make sure you don't slip up
and tell her something.
53
00:03:59,434 --> 00:04:01,634
Yes, okay.
54
00:04:19,001 --> 00:04:21,500
Why did you
call my mother?
55
00:04:22,167 --> 00:04:25,099
By involving
my sick mother,
56
00:04:25,099 --> 00:04:27,233
how are you planning
to interfere this time?
57
00:04:27,233 --> 00:04:29,068
Is she that ill?
58
00:04:29,068 --> 00:04:31,099
How is she ill?
Did you take her to a hospital?
59
00:04:31,099 --> 00:04:32,834
Manager Han!
60
00:04:34,099 --> 00:04:38,500
Are you trying to act
like you care now?
61
00:04:39,099 --> 00:04:40,034
No, I...
62
00:04:40,034 --> 00:04:42,068
I don't want
to hear it!
63
00:04:42,601 --> 00:04:48,167
Whatever you say, I can
see right through you.
64
00:04:49,334 --> 00:04:51,200
Jin Song-ah, I'm...
65
00:04:54,099 --> 00:04:58,534
If you have nothing more
to say, please excuse me.
66
00:05:08,534 --> 00:05:10,099
I'm Hyun-ah.
67
00:05:10,767 --> 00:05:13,099
I didn't recognize
you earlier.
68
00:05:13,667 --> 00:05:15,099
Sister, I'm sorry.
69
00:05:23,099 --> 00:05:25,099
I heard an argument.
70
00:05:25,099 --> 00:05:27,133
Is there a problem
with Director Jin?
71
00:05:30,801 --> 00:05:34,099
I was looking into
Jin Song-ah project.
72
00:05:34,099 --> 00:05:35,634
I see.
73
00:05:37,068 --> 00:05:38,601
I was on my way
to speak to you.
74
00:05:38,601 --> 00:05:40,667
Can you give
me a moment?
75
00:05:49,099 --> 00:05:50,934
What's the matter?
76
00:05:51,099 --> 00:05:55,099
I've heard from the chairman
that you have amnesia.
77
00:05:56,567 --> 00:05:59,034
So Dr. Yang's
been treating you?
78
00:05:59,167 --> 00:06:00,734
Yes, that's right.
79
00:06:00,734 --> 00:06:04,099
The chairman wants you
to resume the treatments.
80
00:06:04,634 --> 00:06:07,734
Because he wants to
keep me in the dark.
81
00:06:07,734 --> 00:06:10,734
What are you
thinking right now?
82
00:06:12,434 --> 00:06:14,667
Sure. I'll do that.
83
00:06:15,099 --> 00:06:18,133
I think Chairman Koo
is a very kind person.
84
00:06:19,667 --> 00:06:21,500
Please excuse me.
85
00:06:27,068 --> 00:06:31,068
This time,
I'm going to fool you.
86
00:06:34,801 --> 00:06:36,099
Koo Kang-min!
87
00:06:37,634 --> 00:06:38,867
Mom, what's going on?
88
00:06:38,867 --> 00:06:41,099
Come sit over here.
89
00:06:47,099 --> 00:06:49,099
She's the youngest daughter
of the Y Group.
90
00:06:49,099 --> 00:06:51,099
Luckily, she seems
interested in you,
91
00:06:51,099 --> 00:06:53,099
so don't ruin
this opportunity.
92
00:06:54,099 --> 00:06:55,200
My feelings haven't changed.
93
00:06:55,200 --> 00:06:56,767
I only care for
Manager Han.
94
00:06:56,767 --> 00:06:58,099
Isn't once enough?
95
00:06:58,099 --> 00:07:01,001
Do you want to
ruin your life again?
96
00:07:01,734 --> 00:07:03,434
According to your father,
97
00:07:03,434 --> 00:07:06,901
that Chen is a
dangerous person!
98
00:07:06,901 --> 00:07:09,567
What if you end up
being injured?
99
00:07:10,099 --> 00:07:12,099
I'm not a weak person
who's easy to harm.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,801
Do you think people
want to get hurt?
101
00:07:14,801 --> 00:07:19,701
Anyone can be
afflicted with bad luck!
102
00:07:19,701 --> 00:07:23,500
So you should stay away
from all forms of danger!
103
00:07:29,867 --> 00:07:31,667
Mom, what are
you doing here?
104
00:07:34,400 --> 00:07:36,567
I'm trying to fix him
up with someone,
105
00:07:36,567 --> 00:07:40,167
but he refuses to meet anyone
other than Manager Han.
106
00:07:44,001 --> 00:07:46,099
I don't want anything
going wrong again,
107
00:07:46,099 --> 00:07:48,567
so you convince
your brother!
108
00:07:49,099 --> 00:07:51,801
I don't have the strength
for this anymore,
109
00:07:51,801 --> 00:07:53,934
so I'm going to stop by the
acupuncturist before I go home.
110
00:07:53,934 --> 00:07:56,099
Goodness...
111
00:08:00,334 --> 00:08:04,099
Hey, are you really
seeing Manager Han?
112
00:08:04,099 --> 00:08:05,968
It hasn't been very long.
113
00:08:07,099 --> 00:08:11,099
It seems that Kang Se-na has
driven you to General Manager Han.
114
00:08:12,099 --> 00:08:16,167
But that woman is
worse than Se-na!
115
00:08:16,167 --> 00:08:18,133
Bro, not you, too!
116
00:08:18,133 --> 00:08:21,099
People can always change.
117
00:08:22,867 --> 00:08:24,901
Kelly can change, too.
118
00:08:25,099 --> 00:08:27,099
I'll make her mine.
119
00:08:29,467 --> 00:08:32,099
Oh, my!
120
00:08:34,001 --> 00:08:35,100
Hey, you foolish girl!
121
00:08:35,100 --> 00:08:38,834
Reading comics isn't
good for the baby!
122
00:08:39,434 --> 00:08:41,099
The mother
has to be happy...
123
00:08:41,099 --> 00:08:44,068
in order for the
baby to be happy.
124
00:08:44,068 --> 00:08:46,099
And don't look down
on comic books.
125
00:08:46,099 --> 00:08:48,467
I learned how to date
through comic books.
126
00:08:48,467 --> 00:08:50,267
Why, you...!
127
00:08:51,001 --> 00:08:55,434
Did you know that I read a ton
of comics before I gave birth to you?
128
00:08:56,133 --> 00:08:58,099
- Really?
- Of course.
129
00:08:59,200 --> 00:09:02,034
Jackpot must not be
born with my intelligence!
130
00:09:02,034 --> 00:09:04,701
Mom, I'm going to
read an English book.
131
00:09:08,934 --> 00:09:10,001
She's a kid herself,
132
00:09:10,001 --> 00:09:12,367
but she must really
care about her child.
133
00:09:13,100 --> 00:09:14,567
I know, right?
134
00:09:14,567 --> 00:09:19,099
Ra-bong has no idea
that I'm just joking!
135
00:09:21,834 --> 00:09:23,634
This, this...
136
00:09:23,634 --> 00:09:25,099
Who told you
to come in here?
137
00:09:25,099 --> 00:09:26,300
No, this...
138
00:09:26,300 --> 00:09:28,968
Have you taken
a look at this?
139
00:09:30,534 --> 00:09:34,867
[Kang Se-na of the
JH Group is mentally insane]
140
00:09:34,867 --> 00:09:36,099
Insane...?
141
00:09:36,099 --> 00:09:38,001
Oh, my goodness!
142
00:09:38,099 --> 00:09:41,901
First she's a criminal, and now
she's a mental patient?
143
00:09:42,500 --> 00:09:44,099
Big Sis, didn't you
tell me that...
144
00:09:44,099 --> 00:09:47,601
the chairman ordered
her to steal the blueprints?
145
00:09:47,601 --> 00:09:51,300
It seems that she's gotten
on the chairman's bad side.
146
00:09:51,300 --> 00:09:52,334
I know.
147
00:09:52,334 --> 00:09:54,667
She was working
like a dog under him,
148
00:09:54,667 --> 00:09:58,901
and now he's
abandoned her.
149
00:09:59,099 --> 00:10:05,099
She thought the chairman
was going to help her!
150
00:10:05,367 --> 00:10:09,001
So what's
all this about?
151
00:10:09,099 --> 00:10:11,099
But I was thinking...
152
00:10:11,267 --> 00:10:14,767
Do you think Kang Se-na
really lost her mind in prison?
153
00:10:14,767 --> 00:10:17,767
She can't survive in there
with her personality.
154
00:10:17,767 --> 00:10:21,099
People go crazy
all the time!
155
00:10:21,834 --> 00:10:23,099
What did you say?
156
00:10:23,099 --> 00:10:24,734
That won't happen.
157
00:10:24,734 --> 00:10:26,467
Kang Se-na's much
stronger than that.
158
00:10:26,467 --> 00:10:28,834
Are you here to
fan the flames?
159
00:10:28,834 --> 00:10:31,099
I don't want to
see you, so leave!
160
00:10:31,400 --> 00:10:35,099
I was only
worried about her.
161
00:10:35,099 --> 00:10:36,667
I got it!
162
00:10:40,934 --> 00:10:45,034
Do you think the chairman
will really abandon her?
163
00:11:00,099 --> 00:11:02,634
Do you people
think I'm crazy, too?
164
00:11:02,634 --> 00:11:03,934
Yea.
165
00:11:05,099 --> 00:11:06,099
Are you insane?
166
00:11:06,099 --> 00:11:09,367
I'm Laura Kang
from New York!
167
00:11:10,099 --> 00:11:13,901
Can you go insane
more quietly?
168
00:11:14,099 --> 00:11:15,634
What?
169
00:11:18,001 --> 00:11:23,267
Chairman Koo, are you
trying to silence me?
170
00:11:24,099 --> 00:11:28,001
I'm not the one
who's insane, you are!
171
00:11:28,001 --> 00:11:29,100
Got it?
172
00:11:51,500 --> 00:11:54,099
I thought I told you that
I'm allergic to oranges.
173
00:11:54,099 --> 00:11:58,601
I'm allergic
to oranges, too.
174
00:11:58,601 --> 00:12:00,034
Take a look.
175
00:12:00,099 --> 00:12:04,099
Isn't identical to the
birthmark that you have?
176
00:12:08,734 --> 00:12:12,267
Hyun-ah took after our father
and was left-handed as well.
177
00:12:18,534 --> 00:12:20,034
I've notice this before,
178
00:12:20,034 --> 00:12:22,300
but I think we share
similar tastes in food.
179
00:12:23,034 --> 00:12:25,100
That's why you seem
like a daughter to me.
180
00:12:27,167 --> 00:12:30,099
How could you spill
juice onto my laptop!
181
00:12:30,500 --> 00:12:32,099
I didn't do it.
182
00:12:36,267 --> 00:12:38,100
Mom, I'm so sorry.
183
00:12:40,167 --> 00:12:48,801
I don't know how I'm ever
going to face you again.
184
00:13:07,099 --> 00:13:09,099
Is Chen tormenting
you again?
185
00:13:09,099 --> 00:13:14,099
I've discovered something important,
but it's much too late.
186
00:13:15,567 --> 00:13:19,099
Can you tell me
what that is?
187
00:13:20,400 --> 00:13:23,001
I've found
my birth mother.
188
00:13:24,767 --> 00:13:26,267
That's great news.
189
00:13:28,099 --> 00:13:30,099
But what's with
your expression?
190
00:13:30,099 --> 00:13:31,934
Is there some
sort of problem?
191
00:13:31,934 --> 00:13:35,099
I'm bitter and resentful.
192
00:13:37,100 --> 00:13:39,233
I could've known earlier,
193
00:13:40,267 --> 00:13:46,099
but someone continued to
purposely suppress my memories.
194
00:13:47,099 --> 00:13:49,068
Suppress your memories?
195
00:13:49,068 --> 00:13:51,099
Who would
do that to you?
196
00:13:52,400 --> 00:13:54,099
Your father.
197
00:13:54,801 --> 00:13:58,001
I will not forgive him,
even in death.
198
00:13:58,767 --> 00:14:00,734
Was Chen responsible?
199
00:14:04,099 --> 00:14:05,834
I should get going.
200
00:14:15,099 --> 00:14:17,099
I want to leave alone.
201
00:14:29,034 --> 00:14:31,099
Why won't you
listen to me?
202
00:14:32,634 --> 00:14:34,099
Don't follow me.
203
00:14:35,099 --> 00:14:36,133
Kelly.
204
00:14:36,133 --> 00:14:37,601
Don't follow me.
205
00:14:37,601 --> 00:14:39,099
Go away!
206
00:14:55,467 --> 00:14:57,901
What's the matter
with her?
207
00:15:10,467 --> 00:15:12,099
Mom.
208
00:15:31,133 --> 00:15:33,099
Mom!
209
00:15:36,968 --> 00:15:41,767
Um, why are you calling
for your mother here?
210
00:15:45,867 --> 00:15:47,099
Wait a minute.
211
00:15:47,099 --> 00:15:49,099
You came to the restaurant
before, didn't you?
212
00:15:49,099 --> 00:15:50,968
Right, right...
213
00:15:50,968 --> 00:15:53,099
You're the lady
from Hong Kong.
214
00:15:54,167 --> 00:16:00,001
But why are you calling
Madam Hong your mother?
215
00:16:08,133 --> 00:16:09,567
Mom?
216
00:16:11,601 --> 00:16:13,734
Hey, Do-joon.
Close the door.
217
00:16:14,099 --> 00:16:15,601
Do you think
you live here?
218
00:16:15,601 --> 00:16:17,767
Who told you
to come inside?
219
00:16:17,767 --> 00:16:19,400
Mister, please leave.
220
00:16:19,400 --> 00:16:21,099
Wait, wait a minute.
221
00:16:21,099 --> 00:16:23,099
Madam, do you remember
that lady from Hong Kong...
222
00:16:23,099 --> 00:16:25,068
that came by
the other day?
223
00:16:26,068 --> 00:16:27,667
Ah, Miss Kelly?
224
00:16:28,068 --> 00:16:29,099
What about her?
225
00:16:29,099 --> 00:16:34,167
She was here moments ago,
and she was hiding from you.
226
00:16:34,400 --> 00:16:37,099
And then she called out to
her mother all of a sudden.
227
00:16:37,099 --> 00:16:40,767
So I peered outside,
and then she ran away.
228
00:16:42,300 --> 00:16:44,801
Did she really
call me her mother?
229
00:16:44,801 --> 00:16:48,467
I've been hearing a lot
of motorcycles lately,
230
00:16:48,968 --> 00:16:53,099
but I'm positive I heard her
calling you her mother!
231
00:16:55,534 --> 00:17:00,701
You do know why I've been hearing
lots of motorcycles, don't you?
232
00:17:01,167 --> 00:17:04,099
It's partly
malnourishment and...
233
00:17:04,099 --> 00:17:07,801
Why is Miss Kelly
calling me her mother?
234
00:17:08,001 --> 00:17:11,567
She called me
the other day, too,
235
00:17:12,099 --> 00:17:13,567
so maybe Miss Kelly's...?
236
00:17:13,567 --> 00:17:16,034
You're not getting
any food from me.
237
00:17:16,099 --> 00:17:17,467
- Big Sis?
- Mother!
238
00:17:17,467 --> 00:17:19,100
What's the matter?
239
00:17:39,099 --> 00:17:42,034
Miss Kelly,
what are you doing here?
240
00:17:44,099 --> 00:17:46,099
Miss Kelly...
241
00:17:54,367 --> 00:17:57,099
What am I
thinking right now?
242
00:17:57,434 --> 00:18:01,099
Song-ah told me
that Kelly's not Hyun-ah.
243
00:18:23,099 --> 00:18:25,099
Mom...
244
00:18:41,099 --> 00:18:42,667
Stop it!
245
00:18:44,099 --> 00:18:45,834
I said stop it!
246
00:18:49,400 --> 00:18:51,801
How could you make me
into a mental patient?
247
00:18:51,801 --> 00:18:53,567
But you are insane.
248
00:18:54,099 --> 00:18:57,099
That's why you've been living a lie
and fooling the chairman.
249
00:18:59,099 --> 00:19:00,801
Number 1108!
250
00:19:01,934 --> 00:19:03,167
1108!
251
00:19:07,200 --> 00:19:10,099
I'd rather die
than go through this!
252
00:19:10,099 --> 00:19:12,099
Why would you die!
253
00:19:13,901 --> 00:19:16,099
Woo-joo is looking
for his mother.
254
00:19:33,099 --> 00:19:35,601
You need to
live for Woo-joo.
255
00:19:37,467 --> 00:19:39,099
If you remain calm,
256
00:19:39,099 --> 00:19:43,099
the chairman will petition
to have you released.
257
00:19:45,834 --> 00:19:50,968
Where is the pine tree
that you spoke of earlier?
258
00:19:56,801 --> 00:19:59,099
You need to trust me!
259
00:20:03,634 --> 00:20:05,467
In the park in front
of the company,
260
00:20:06,099 --> 00:20:08,200
next to the bench
we always sit on.
261
00:20:25,099 --> 00:20:26,634
I've returned from
meeting with Kang Se-na.
262
00:20:26,634 --> 00:20:30,467
Did you find out the
location of the pine tree?
263
00:20:30,467 --> 00:20:33,901
She told me it's at the Osan springs,
on Bukhan Mountain.
264
00:20:33,901 --> 00:20:35,934
Okay.
265
00:20:37,099 --> 00:20:38,300
Good work.
266
00:20:38,300 --> 00:20:43,534
Scour the entire mountain
and find that pine tree.
267
00:20:43,934 --> 00:20:44,767
Yes, sir.
268
00:20:44,767 --> 00:20:51,099
Goodness, I've been worried
sick because of this.
269
00:20:52,099 --> 00:20:58,099
I think I can
finally sleep again.
270
00:21:00,099 --> 00:21:03,001
Okay, you can
leave me now.
271
00:21:08,099 --> 00:21:10,601
You won't get it
that easily.
272
00:21:11,099 --> 00:21:15,099
Your evidence will
soon belong to me.
273
00:21:19,099 --> 00:21:22,099
James is investing in
Director Kevin's movie.
274
00:21:22,099 --> 00:21:23,099
Is that so?
275
00:21:23,667 --> 00:21:27,099
Kevin is a
world-renowned director.
276
00:21:27,099 --> 00:21:30,099
If we can feature
our product in his work,
277
00:21:30,099 --> 00:21:32,367
it will bring us
a lot of publicity.
278
00:21:33,068 --> 00:21:37,801
We should aim globally
for our new product.
279
00:21:37,801 --> 00:21:40,567
We've been focused
on the domestic market,
280
00:21:40,567 --> 00:21:42,099
but why don't we
take this opportunity...
281
00:21:42,099 --> 00:21:45,034
to target the
global market?
282
00:21:45,034 --> 00:21:46,099
Yea.
283
00:21:46,099 --> 00:21:49,367
I'll ask James to
advertise our product.
284
00:21:49,367 --> 00:21:50,867
Do you think he can?
285
00:21:50,867 --> 00:21:54,834
Many companies are after
Director Kevin's movie.
286
00:21:54,834 --> 00:21:57,099
James is invested
in our company,
287
00:21:57,099 --> 00:22:00,099
so he'll do his best to
open the door to Kevin for us.
288
00:22:00,099 --> 00:22:01,100
Let's give it a try.
289
00:22:01,100 --> 00:22:03,434
I hope this goes well.
290
00:22:06,834 --> 00:22:11,701
[Genetic test results]
291
00:22:24,934 --> 00:22:26,968
How should I tell her?
292
00:22:32,099 --> 00:22:33,099
Manager Han.
293
00:22:33,099 --> 00:22:34,400
What is it, sir?
294
00:22:34,400 --> 00:22:39,968
I need you to interfere with
Director Jin's new product release.
295
00:22:42,099 --> 00:22:44,667
Why aren't you
answering me?
296
00:22:45,233 --> 00:22:47,801
I lost connection
there for a moment.
297
00:22:47,801 --> 00:22:51,099
I agree with you,
Chairman Koo.
298
00:22:53,100 --> 00:22:57,500
I couldn't have asked for
a better business partner.
299
00:23:07,099 --> 00:23:11,099
If I hesitate, my mother
and my sister will be in danger.
300
00:23:25,099 --> 00:23:26,734
Miss Kelly.
301
00:23:27,534 --> 00:23:30,099
Why did you leave
so abruptly earlier?
302
00:23:30,100 --> 00:23:32,200
I'm sorry about
this morning.
303
00:23:32,534 --> 00:23:36,099
I have something
to tell you.
304
00:23:36,267 --> 00:23:37,901
What's this about?
305
00:23:37,901 --> 00:23:39,099
Go on and tell me.
306
00:23:41,099 --> 00:23:43,099
I'd like to
treat you out.
307
00:23:43,334 --> 00:23:47,099
Why do you want
to buy treat me out?
308
00:23:47,467 --> 00:23:49,467
Please come with
Jin Song-ah as well.
309
00:23:49,467 --> 00:23:52,099
I'll need to speak
with the both of you.
310
00:23:52,200 --> 00:23:54,099
Promise me
you'll meet me.
311
00:23:54,099 --> 00:23:56,734
Yes. I'll do that.
312
00:24:08,601 --> 00:24:10,434
Yes, Mom.
Is something the matter?
313
00:24:10,434 --> 00:24:14,434
Manager Han wants
to treat us to dinner.
314
00:24:14,434 --> 00:24:17,099
I don't know what
her problem is.
315
00:24:17,233 --> 00:24:18,801
Just refuse.
316
00:24:18,801 --> 00:24:21,099
We don't know
what she's up to.
317
00:24:21,099 --> 00:24:23,567
I think it's different
this time.
318
00:24:23,968 --> 00:24:27,034
She seems to want
to tell us something,
319
00:24:27,034 --> 00:24:28,133
so let's go ahead
and meet with her.
320
00:24:28,133 --> 00:24:29,867
Alright.
321
00:24:33,767 --> 00:24:35,099
What's the matter?
322
00:24:36,200 --> 00:24:39,834
Manger Han wants to treat
me and my mom to dinner.
323
00:24:40,099 --> 00:24:42,534
I'm trying to figure out how
she's trying to interfere this time.
324
00:24:42,534 --> 00:24:44,099
Should I go with you?
325
00:24:44,934 --> 00:24:46,001
No.
326
00:24:46,001 --> 00:24:48,434
You need to be at
the factory tonight.
327
00:24:49,068 --> 00:24:51,099
Are you sure the two
of you will be okay?
328
00:24:51,300 --> 00:24:54,968
We may be able to get
information out of her instead.
329
00:24:54,968 --> 00:24:58,068
I won't run away
and I'll face her.
330
00:26:06,099 --> 00:26:10,767
Kang Se-na,
did you fool me again?
331
00:26:21,701 --> 00:26:26,200
You can dig all you want,
you're not finding anything.
332
00:26:29,233 --> 00:26:31,968
My life isn't over yet.
333
00:26:36,099 --> 00:26:37,099
Shut up!
334
00:26:37,099 --> 00:26:39,099
Why don't
you shut up?
335
00:26:42,099 --> 00:26:45,099
I'm going to lose
my mind in here!
336
00:26:53,099 --> 00:26:55,099
Song-ah, you're here.
337
00:26:57,901 --> 00:27:00,233
Mom, what are you
doing right now?
338
00:27:00,233 --> 00:27:03,099
Why are you praying
all of a sudden?
339
00:27:03,099 --> 00:27:05,099
It feels different
this time.
340
00:27:05,099 --> 00:27:06,634
What does?
341
00:27:06,834 --> 00:27:12,901
Mr. Kim told me that
Miss Kelly hid from my view...
342
00:27:12,901 --> 00:27:15,233
and called me her
mother when I left.
343
00:27:16,099 --> 00:27:19,099
Are you sure
he wasn't mistaken?
344
00:27:19,099 --> 00:27:21,099
She called me yesterday,
but she seemed to be crying,
345
00:27:21,099 --> 00:27:23,099
and she couldn't
say a word.
346
00:27:23,267 --> 00:27:26,968
Manager Han was
crying on the phone?
347
00:27:27,200 --> 00:27:31,233
Song-ah, do you
suppose Kelly's...?
348
00:27:31,233 --> 00:27:34,068
Mom,
what are you imagining?
349
00:27:34,400 --> 00:27:36,767
I've done
a genetic test.
350
00:27:36,767 --> 00:27:40,068
Manager Han
is not Hyun-ah.
351
00:27:47,099 --> 00:27:49,968
That test was falsified.
352
00:27:49,968 --> 00:27:52,099
What are you
talking about?
353
00:28:06,434 --> 00:28:09,099
[Jin Song-ah and Kelly Han
share a 99.02% match]
354
00:28:21,400 --> 00:28:26,734
How...
how can this be?
355
00:28:30,099 --> 00:28:31,400
Hyun-ah!
356
00:28:31,934 --> 00:28:36,099
My memories
haven't returned yet,
357
00:28:36,667 --> 00:28:41,099
but I know that you're
my mom and my sister!
358
00:28:45,099 --> 00:28:46,667
I'm so sorry.
359
00:28:46,968 --> 00:28:49,099
I'm sorry I couldn't
recognize you.
360
00:28:54,801 --> 00:28:56,099
Hyun-ah!
361
00:28:57,634 --> 00:29:01,099
Don't worry about
your memories.
362
00:29:01,601 --> 00:29:03,300
It's okay. It's okay.
363
00:29:03,300 --> 00:29:05,099
Don't be afraid.
364
00:29:06,099 --> 00:29:10,099
I know that
you're my daughter!
365
00:29:10,099 --> 00:29:12,034
Mom!
366
00:29:12,099 --> 00:29:13,934
Hyun-ah...
367
00:29:18,099 --> 00:29:21,099
I've searched
everywhere for you!
368
00:29:22,001 --> 00:29:24,500
I've missed you
so much!
369
00:29:31,267 --> 00:29:39,801
I look just like you, so how
could I have been so blind?
370
00:29:40,867 --> 00:29:42,534
I'm so sorry!
371
00:29:49,099 --> 00:29:53,099
Hyun-ah, Hyun-ah...!
372
00:29:54,467 --> 00:29:56,099
Hyun-ah...
373
00:29:59,099 --> 00:30:00,667
Mom...
374
00:30:03,099 --> 00:30:05,001
Mom...
375
00:30:11,099 --> 00:30:15,099
Chairman Koo got Dr. Yang
to suppress your memories?
376
00:30:15,534 --> 00:30:16,601
Yea.
377
00:30:18,934 --> 00:30:23,001
As a father himself,
how could he do such a thing?
378
00:30:23,001 --> 00:30:26,099
Come to think of it,
I think he and Kang Se-na...
379
00:30:26,099 --> 00:30:30,300
switched the toothbrush when
I requested my genetic test.
380
00:30:38,099 --> 00:30:40,068
It's Chairman Koo.
381
00:30:44,099 --> 00:30:45,601
Yes, Chairman.
382
00:30:45,601 --> 00:30:48,099
Manager Han,
where are you right now?
383
00:30:48,099 --> 00:30:50,701
I don't see you
at the office.
384
00:30:52,233 --> 00:30:54,901
I'm outside for a
dinner appointment.
385
00:30:54,901 --> 00:30:59,467
I've been thinking, and I'd
like to name our resort...
386
00:30:59,834 --> 00:31:04,667
K Park instead of J Park.
387
00:31:07,099 --> 00:31:09,099
I want to distance this resort
from anything related...
388
00:31:09,099 --> 00:31:11,567
to President Jin Jung-han,
389
00:31:12,133 --> 00:31:17,100
and I want to establish
the brand-new K Group.
390
00:31:18,099 --> 00:31:20,634
What are your thoughts?
391
00:31:21,167 --> 00:31:23,100
I agree with you.
392
00:31:23,601 --> 00:31:26,099
I'll do as you say.
393
00:31:26,167 --> 00:31:29,099
I knew I could
depend on you.
394
00:31:29,099 --> 00:31:32,099
Then I'll see
you tomorrow.
395
00:31:34,734 --> 00:31:37,300
Mom, Sister.
396
00:31:38,099 --> 00:31:42,099
I'll crush
Chairman Koo myself!
397
00:31:50,099 --> 00:32:06,667
[Subtitles provided by MBC]
398
00:32:07,667 --> 00:32:09,667
[Preview]
399
00:32:09,901 --> 00:32:11,734
Seeing how Kang-min's
fallen in love with her,
400
00:32:11,734 --> 00:32:12,901
it must be fate.
401
00:32:12,901 --> 00:32:14,634
She's emotionally hurt.
402
00:32:14,634 --> 00:32:16,567
I'm glad your
brother's there for her.
403
00:32:16,567 --> 00:32:18,099
But Kang Se-na
is in custody.
404
00:32:18,099 --> 00:32:19,601
Does my father have
another accomplice?
405
00:32:19,601 --> 00:32:21,099
Chief Moon Hyun-soo.
406
00:32:21,099 --> 00:32:23,099
Why would he do that?
407
00:32:23,099 --> 00:32:25,099
I've searched all
around the spring,
408
00:32:25,099 --> 00:32:25,934
but it's nowhere
to be found.
409
00:32:25,934 --> 00:32:28,867
Find a way to get
rid of Kang Se-na.
410
00:32:28,867 --> 00:32:30,367
Do you want to get
back at Chairman Koo?
411
00:32:30,367 --> 00:32:33,500
I understand that you
have his weakness.
412
00:32:33,500 --> 00:32:34,934
I want you to
give that to me.
413
00:32:34,934 --> 00:32:36,567
What will I
get in return?
414
00:32:36,567 --> 00:32:39,099
I give you enough
money to live overseas...
415
00:32:39,099 --> 00:32:41,034
for the rest
of your life.
29313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.