Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:20,832
Priest: Body of Christ.
2
00:00:59,760 --> 00:01:01,273
Ah, monsieur wraysford,
3
00:01:01,640 --> 00:01:03,392
we had almost given up on you.
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,799
Your train was late? “A little.
5
00:01:05,800 --> 00:01:08,075
You're certainly not the last.
6
00:01:12,560 --> 00:01:15,154
Let me introduce you
to monsieur and madame bérard.
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,632
Isabelle, my wife.
8
00:01:21,960 --> 00:01:23,439
He came all the way from england.
9
00:01:23,520 --> 00:01:28,389
She, I suspect, only from one of the more
fashionable shopping parades in amiens.
10
00:01:30,880 --> 00:01:33,519
Gregoire. Don't tease the dog, please.
11
00:01:35,400 --> 00:01:36,469
We have dinner?
12
00:02:51,080 --> 00:02:53,036
Rene: Bravo.
13
00:02:53,120 --> 00:02:56,635
Oh, papa has such a beautiful voice.
14
00:02:56,720 --> 00:02:59,518
An artist is nothing without his patron.
15
00:03:01,160 --> 00:03:02,388
Do you sing, mr wraysford?
16
00:03:02,840 --> 00:03:04,671
- Very badly.
- Pity.
17
00:03:05,080 --> 00:03:07,120
I have a particular fondness
for the patriotic song.
18
00:03:07,560 --> 00:03:09,630
You'll be staying with us long, monsieur?
19
00:03:09,720 --> 00:03:11,836
A month or more.
20
00:03:11,920 --> 00:03:14,275
London is very keen to see
how these new machines work.
21
00:03:14,840 --> 00:03:17,559
They can do in a single day
what 30 of my women manage in a week,
22
00:03:17,640 --> 00:03:18,816
and for one third of the cost.
23
00:03:18,840 --> 00:03:20,956
Monsieur, how old are you?
24
00:03:21,800 --> 00:03:24,872
- Isabelle: Gregoire.
- I'm 20. How old are you?
25
00:03:25,720 --> 00:03:26,789
Ten.
26
00:03:34,360 --> 00:03:36,376
Remember, Lisette,
we are speaking in english tonight
27
00:03:36,400 --> 00:03:37,958
for the benefit of mr wraysford.
28
00:03:39,800 --> 00:03:40,835
Monsieur berard: Madame?
29
00:03:41,000 --> 00:03:44,549
Did I see you today walking along
the rue Saint-leu?
30
00:03:44,960 --> 00:03:46,393
I might have walked that way.
31
00:03:47,560 --> 00:03:49,357
I passed that, um...
32
00:03:50,360 --> 00:03:52,510
Beautiful house near les jardins d'eau.
33
00:03:53,560 --> 00:03:55,915
There was someone playing the piano.
34
00:03:56,800 --> 00:03:59,155
I couldn't recognise the melody.
35
00:04:00,160 --> 00:04:01,388
I just stood in the garden
36
00:04:01,480 --> 00:04:03,869
trying to stop myself
from walking right inside.
37
00:04:06,840 --> 00:04:08,273
And did you?
38
00:04:09,440 --> 00:04:10,953
Stop yourself?
39
00:04:11,640 --> 00:04:15,315
Monsieur berard: It was one of those
sentimental folk songs, I'll bet.
40
00:04:15,760 --> 00:04:16,875
I cannot bear them.
41
00:04:16,960 --> 00:04:18,552
Musicians of today are now satisfied
42
00:04:18,640 --> 00:04:22,713
with four notes they can sell on
a song sheet on a street corner.
43
00:04:23,160 --> 00:04:24,957
Give me one of our great composers.
44
00:04:28,600 --> 00:04:30,750
Now Camille Saint-saéns... ah...
45
00:04:31,600 --> 00:04:32,794
Now, there is a composer.
46
00:04:32,880 --> 00:04:35,997
René, forgive me,
I cannot shake this headache.
47
00:04:39,200 --> 00:04:42,078
Perhaps monsieur wraysford
can take my place at cards.
48
00:04:42,160 --> 00:04:43,513
Of course.
49
00:04:44,400 --> 00:04:48,518
And I had another little song
I was so looking forward to singing.
50
00:04:49,240 --> 00:04:50,719
Another time?
51
00:04:51,560 --> 00:04:53,232
Madame. Monsieur.
52
00:04:54,120 --> 00:04:55,599
- Good night.
- All: Good night.
53
00:04:56,920 --> 00:05:01,232
Oh, poor madame azaire,
I hope she is not unwell?
54
00:05:01,320 --> 00:05:03,356
My wife is of a nervous disposition.
55
00:06:57,880 --> 00:07:01,350
Sir, captain Weir has taken
two men underground.
56
00:07:03,200 --> 00:07:06,033
- How long have they been down there?
- Six, seven hours, sir.
57
00:07:06,120 --> 00:07:08,270
And who told captain Weir
he could take two of my men?
58
00:07:08,360 --> 00:07:09,554
Captain gray, sir.
59
00:07:40,280 --> 00:07:42,714
Turner's heard something.
60
00:07:50,440 --> 00:07:51,960
Turner's heard something.
61
00:07:59,240 --> 00:08:01,310
Turner's heard something.
62
00:08:12,080 --> 00:08:13,433
Just here.
63
00:08:14,120 --> 00:08:15,519
Vibrations.
64
00:08:17,280 --> 00:08:19,510
Could be Fritz laying a wire.
65
00:08:19,840 --> 00:08:21,319
Too far down.
66
00:08:23,600 --> 00:08:26,717
They'd blow their own boys up
at the same time if it was.
67
00:08:37,000 --> 00:08:38,956
Close the air feed off.
68
00:08:44,400 --> 00:08:45,913
Tipper: Tyson!
69
00:08:46,440 --> 00:08:47,759
Tyson!
70
00:08:49,560 --> 00:08:51,710
Cut off the air feed.
Turner's heard something.
71
00:08:59,080 --> 00:09:00,229
The air feed's off.
72
00:09:00,320 --> 00:09:02,754
For god's sake, firebrace,
we're expiring down here.
73
00:09:05,320 --> 00:09:06,799
I can't bloody breathe.
74
00:09:07,240 --> 00:09:10,471
Brennan: So shut up
and save your breath, tipper.
75
00:09:11,160 --> 00:09:12,798
It's shell fire.
76
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
I heard wrong. It's just shell fire.
77
00:09:27,320 --> 00:09:28,230
Get out!
78
00:09:28,320 --> 00:09:29,878
- Get out! Get out!
- Get back!
79
00:09:34,640 --> 00:09:35,993
Jack!
80
00:09:38,160 --> 00:09:39,798
I want my men out now.
81
00:09:40,080 --> 00:09:42,150
We want everyone out, sir.
82
00:09:44,320 --> 00:09:46,640
I'm going to get you out, Turner,
I'm going to get you out.
83
00:09:55,200 --> 00:09:56,553
Tipper: Get out now!
84
00:09:56,720 --> 00:09:58,438
Brennan: Keep going forward! Come on!
85
00:09:58,960 --> 00:10:01,155
Look at me. Keep looking at me, all right?
86
00:10:01,240 --> 00:10:02,958
Look at me. Look at me, Turner.
87
00:10:03,160 --> 00:10:04,275
Man: Help!
88
00:10:04,360 --> 00:10:07,511
Damn it, Weir. I will not allow you to take
my soldiers and put them in danger.
89
00:10:07,600 --> 00:10:09,830
They're fighting this war too.
90
00:10:09,920 --> 00:10:11,273
Hurry up.
91
00:10:11,560 --> 00:10:13,198
Stephen: Tipper.
92
00:10:17,640 --> 00:10:20,393
Breathe out sharp. It makes it quicker.
93
00:10:21,320 --> 00:10:22,799
Go on. Go on.
94
00:10:47,360 --> 00:10:48,918
Easy lad, easy.
95
00:10:49,760 --> 00:10:50,829
Stephen: Tipper, tipper!
96
00:10:53,800 --> 00:10:55,438
Stephen: Tipper!
97
00:11:03,080 --> 00:11:04,308
Tipper!
98
00:11:06,360 --> 00:11:07,634
You all right?
99
00:11:07,720 --> 00:11:08,994
Turner.
100
00:11:11,960 --> 00:11:13,678
Tipper!
101
00:11:14,280 --> 00:11:15,554
Tipper!
102
00:11:22,200 --> 00:11:24,634
For god's sake!
Do you want to get us all bloody killed?
103
00:11:30,800 --> 00:11:31,835
Get up.
104
00:11:36,760 --> 00:11:39,433
Don't you ever let me see you
do that again. Do you hear me?
105
00:11:39,520 --> 00:11:41,033
Sir.
106
00:11:41,200 --> 00:11:44,272
I will not have you endangering
the lives of the other men.
107
00:11:47,080 --> 00:11:48,195
Get him to the mo.
108
00:11:50,680 --> 00:11:52,750
Weir: Tyson, Shaw, rest up,
109
00:11:53,280 --> 00:11:55,316
then I want you back down
and start to pump out.
110
00:11:55,400 --> 00:11:56,469
Yes, captain Weir.
111
00:11:56,560 --> 00:11:58,471
I'm on sentry duty in an hour, sir.
112
00:11:58,560 --> 00:12:01,870
- Tunnellers don't do duty...
- Tyson: They're short of men.
113
00:12:02,960 --> 00:12:04,188
Firebrace, take his watch.
114
00:12:04,640 --> 00:12:06,119
Yes, captain.
115
00:12:12,600 --> 00:12:15,558
Weir: The water table must be too high,
it's all the rain.
116
00:12:15,640 --> 00:12:17,596
So how many men did you lose?
117
00:12:18,040 --> 00:12:19,871
One. Turner.
118
00:12:26,560 --> 00:12:28,152
You talk to gray. It was his idea.
119
00:12:29,360 --> 00:12:30,588
I will.
120
00:12:35,760 --> 00:12:36,909
Stephen: Sir?
121
00:12:37,000 --> 00:12:39,594
Did you order my men
down with captain Weir, sir?
122
00:12:39,680 --> 00:12:41,432
Weir? Captain Weir.
123
00:12:41,720 --> 00:12:43,790
Yes. He's an engineer, isn't he?
124
00:12:43,880 --> 00:12:46,838
Yes and we're infantry, sir.
We're not Clay-kickers.
125
00:12:46,920 --> 00:12:48,558
Those Clay-kickers are doing their bit.
126
00:12:48,640 --> 00:12:51,456
You'll find you like them when
they blow Fritz sky-high from underneath.
127
00:12:51,480 --> 00:12:53,277
My men nearly drowned.
128
00:12:53,360 --> 00:12:54,793
Yes, I know.
129
00:12:55,240 --> 00:12:57,879
Water table's up.
There's nothing we can do, unfortunately.
130
00:12:57,960 --> 00:13:01,509
Sir, we are infantry.
We do not go underground.
131
00:13:01,600 --> 00:13:04,478
Wraysford, they are laying mines
under Fritz's trenches.
132
00:13:04,560 --> 00:13:07,576
If the boche hear them, they'll dig down
and break through. They need protecting.
133
00:13:07,600 --> 00:13:10,320
You try telling that to my men
when they're on a shilling a day, sir.
134
00:13:15,320 --> 00:13:16,719
Are you frightened, lieutenant?
135
00:13:20,360 --> 00:13:21,839
No, sir.
136
00:13:22,560 --> 00:13:24,790
Refresh those sewer rats
in the basics of combat
137
00:13:24,880 --> 00:13:26,871
and then maybe I'll reconsider.
138
00:13:26,960 --> 00:13:28,576
They may have been taught
how to hold a rifle
139
00:13:28,600 --> 00:13:32,434
but I'm not convinced they'll be able to fire
it if the boche break through into our tunnels.
140
00:13:33,800 --> 00:13:35,791
Yes, yes.
141
00:13:55,800 --> 00:13:57,756
- Thank you, Riley.
- Sir.
142
00:14:03,400 --> 00:14:05,120
Rumour has it we'll get some rest tomorrow.
143
00:14:05,800 --> 00:14:07,870
Then who'll keep the French company?
144
00:14:21,280 --> 00:14:23,350
I don't know what's worse,
145
00:14:24,160 --> 00:14:26,390
being underground
or coming up and being under this.
146
00:14:27,160 --> 00:14:29,469
Oh, you better get used to it.
147
00:14:30,160 --> 00:14:33,516
The big guns take at least a week to dig
in. They're not going anywhere now.
148
00:14:38,920 --> 00:14:40,638
Aren't you going to open that?
149
00:14:40,720 --> 00:14:42,472
It's been lying there all day.
150
00:14:55,800 --> 00:14:56,869
Christ.
151
00:14:59,400 --> 00:15:01,391
Mother has surpassed herself.
152
00:15:08,520 --> 00:15:10,317
At least I get post.
153
00:15:11,640 --> 00:15:13,756
If only from my wretched mother.
154
00:15:13,840 --> 00:15:16,832
I've never even seen you
get so much as a bar of chocolate.
155
00:15:16,920 --> 00:15:18,911
Even the red cross sends socks.
156
00:15:33,320 --> 00:15:35,788
You ought to get yourself
a sweetheart, lieutenant.
157
00:15:36,600 --> 00:15:37,828
Riley, bowl!
158
00:17:47,200 --> 00:17:49,714
Isabelle: Are you lost,
monsieur wraysford?
159
00:17:49,800 --> 00:17:50,994
No, I'm...
160
00:17:51,760 --> 00:17:53,113
Yes, I am.
161
00:17:53,680 --> 00:17:55,113
I meant to turn left, but...
162
00:17:55,200 --> 00:17:56,838
Yeah, there is a quicker route,
163
00:17:58,000 --> 00:17:59,752
but then one would miss the roses.
164
00:17:59,840 --> 00:18:00,909
Ah.
165
00:18:04,400 --> 00:18:06,755
Are you settling in well?
166
00:18:08,720 --> 00:18:10,597
Quite well. Thank you.
167
00:18:13,680 --> 00:18:16,990
I am sorry that you are joining us
at such a difficult time.
168
00:18:17,360 --> 00:18:20,432
I fear the situation at the factory
will grow worse before it is better.
169
00:18:22,400 --> 00:18:24,197
Gregoire is a fine boy.
170
00:18:25,240 --> 00:18:25,911
Yes.
171
00:18:26,000 --> 00:18:27,718
And Lisette, she's...
172
00:18:29,280 --> 00:18:31,032
They are my stepchildren.
173
00:18:33,080 --> 00:18:35,594
René's first wife died eight years ago.
174
00:18:36,920 --> 00:18:38,876
We married two years after.
175
00:18:39,440 --> 00:18:40,793
Ah.
176
00:18:48,920 --> 00:18:50,239
I saw you today.
177
00:18:52,400 --> 00:18:56,029
Near the rue de la gare.
There is a very fine café there.
178
00:18:57,840 --> 00:18:59,558
I know it well.
179
00:18:59,640 --> 00:19:01,790
You were visiting a friend?
180
00:19:02,440 --> 00:19:04,396
A friend? No, um...
181
00:19:06,560 --> 00:19:08,357
I have very few of those.
182
00:19:19,440 --> 00:19:23,513
Price: On the command, load,
safety catches off and open the bolt.
183
00:19:24,360 --> 00:19:27,079
- I've forgotten how you hold it.
- Like you hold your sweetheart.
184
00:19:27,560 --> 00:19:28,629
Quiet.
185
00:19:29,400 --> 00:19:32,949
Price: Take the charger clip
of five rounds and place it in the breech.
186
00:19:33,120 --> 00:19:35,634
Push the rounds firmly into the magazine.
187
00:19:36,120 --> 00:19:37,678
Open the bolt.
188
00:19:39,200 --> 00:19:40,792
Close the bolt.
189
00:19:43,760 --> 00:19:45,478
Safety catches on.
190
00:19:48,600 --> 00:19:50,875
Check the safety catches, boys.
191
00:19:53,040 --> 00:19:54,359
Good.
192
00:19:55,720 --> 00:19:57,153
The weapon is now loaded.
193
00:20:05,720 --> 00:20:06,869
Firel
194
00:20:10,120 --> 00:20:11,678
miles away.
195
00:20:11,760 --> 00:20:12,988
Blast!
196
00:20:14,000 --> 00:20:15,797
His finger's too fat for the trigger.
197
00:20:15,880 --> 00:20:18,235
Hope you don't have that problem
anywhere else, mr Shaw!
198
00:20:21,480 --> 00:20:24,119
Don't hold it like you
were in a penny arcade.
199
00:20:24,800 --> 00:20:26,677
Tuck it under your shoulder.
200
00:20:28,520 --> 00:20:29,669
No, tuck it under.
201
00:20:33,800 --> 00:20:35,438
Tuck it in.
202
00:20:35,880 --> 00:20:36,915
Firel
203
00:20:40,000 --> 00:20:42,230
hey, good man! Not bad.
204
00:20:42,320 --> 00:20:44,151
It's all muscle
from that hard digging we do
205
00:20:44,240 --> 00:20:46,674
while you boys are nancying
around upstairs that does it.
206
00:20:47,040 --> 00:20:49,634
- Anytime you want to swap places, mate?
- No thanks.
207
00:20:49,720 --> 00:20:51,836
At least we get some peace down there.
208
00:20:51,920 --> 00:20:53,353
Unload.
209
00:20:54,160 --> 00:20:55,798
Close the action,
210
00:20:56,600 --> 00:20:58,192
safety catches on
211
00:20:58,280 --> 00:20:59,713
and rest your rifles.
212
00:20:59,800 --> 00:21:01,756
Douglas, check the targets.
213
00:21:04,480 --> 00:21:07,950
That's not much cop if that's all we get to
practise shooting at Fritz in the tunnels.
214
00:21:10,840 --> 00:21:13,638
Suits me. I came here
to dig, not hold a gun.
215
00:21:14,640 --> 00:21:16,551
You'll do what I say if it's needed.
216
00:21:16,640 --> 00:21:17,755
Sir.
217
00:21:20,160 --> 00:21:22,549
- He's a cold bastard.
- He's a queer one, all right.
218
00:21:23,880 --> 00:21:27,031
He's just trying to get through this war
like the rest of us.
219
00:21:27,720 --> 00:21:30,029
I'd rather him than Florence back there.
220
00:21:32,240 --> 00:21:34,117
Captain Weir's all right.
221
00:21:34,200 --> 00:21:36,236
Jesus Christ. Don't Fritz
ever stop for tea?
222
00:21:36,400 --> 00:21:38,231
Nor for breakfast, nor dinner.
223
00:21:43,800 --> 00:21:45,153
Weir: Move out! Move out!
224
00:21:46,040 --> 00:21:47,189
Come on.
225
00:21:50,480 --> 00:21:51,913
Come on.
226
00:21:55,360 --> 00:21:57,157
Douglas, look at me.
227
00:21:57,360 --> 00:21:59,635
I'm here, Douglas.
228
00:22:00,960 --> 00:22:02,393
Hold onto my arm.
229
00:22:06,320 --> 00:22:08,595
Grip harder. Harder, Douglas.
230
00:22:10,400 --> 00:22:11,549
There you are.
231
00:22:12,560 --> 00:22:14,676
Do you have a sweetheart, Douglas?
232
00:22:15,680 --> 00:22:17,557
Morphine! Morphine!
233
00:22:18,560 --> 00:22:20,516
You do? What's her name?
234
00:22:22,960 --> 00:22:24,075
Iris.
235
00:22:24,400 --> 00:22:25,549
Iris.
236
00:22:26,320 --> 00:22:28,038
I want you to think of her
237
00:22:28,120 --> 00:22:30,918
and I want you to think
of the last time that you saw her
238
00:22:31,000 --> 00:22:34,440
and I want you to think of the first things
you will say to her when you see her again.
239
00:22:47,200 --> 00:22:50,272
Think of her, Douglas...
For god's sake, morphine!
240
00:22:50,400 --> 00:22:52,470
Keep thinking of her.
Keep thinking, keep gripping.
241
00:22:53,640 --> 00:22:55,153
Keep thinking of her.
242
00:22:55,720 --> 00:22:57,597
Keep gripping my arm.
243
00:23:31,760 --> 00:23:33,113
Get him out of here.
244
00:24:08,200 --> 00:24:10,350
Bad luck... today.
245
00:24:14,520 --> 00:24:17,353
This war provides daily lessons
246
00:24:17,440 --> 00:24:20,238
in the extraordinary simplicity
of the human anatomy.
247
00:24:20,520 --> 00:24:21,839
See this muscle here?
248
00:24:21,920 --> 00:24:26,436
I never knew that there was another one
here inside the sartorius.
249
00:24:28,440 --> 00:24:30,317
Not until I saw it.
250
00:24:31,120 --> 00:24:32,235
You're drunk.
251
00:24:35,440 --> 00:24:37,158
Not nearly enough.
252
00:24:44,320 --> 00:24:45,719
Who's she?
253
00:24:48,320 --> 00:24:50,117
Someone I once knew.
254
00:24:59,320 --> 00:25:02,153
Would you believe it if I said
I've never been with a woman?
255
00:25:04,720 --> 00:25:06,039
Never?
256
00:25:07,480 --> 00:25:09,311
How old are you, Weir?
257
00:25:10,200 --> 00:25:11,315
Old enough.
258
00:25:18,960 --> 00:25:20,598
Well, the next village.
259
00:25:26,040 --> 00:25:28,508
We don't want you to die curious.
260
00:26:14,720 --> 00:26:17,075
Madame berard:
Your family are close, monsieur?
261
00:26:21,320 --> 00:26:23,675
No. No, I have no family.
262
00:26:23,760 --> 00:26:25,398
- No parents?
- No, no parents.
263
00:26:25,640 --> 00:26:27,153
No. My, um...
264
00:26:28,000 --> 00:26:31,754
My father before I was born
and my mother when I was four.
265
00:26:35,160 --> 00:26:37,435
Then you must have children, monsieur.
266
00:26:37,520 --> 00:26:39,636
They are the greatest gift.
267
00:26:40,680 --> 00:26:41,999
Yes, people say that.
268
00:26:46,080 --> 00:26:48,753
Stephen: Grégoire, how many is that now?
269
00:26:49,320 --> 00:26:50,833
Five, but only the fat one.
270
00:26:51,680 --> 00:26:54,831
I've promised a centime
for each one that he caught.
271
00:26:57,440 --> 00:26:59,715
Then you are more foolish than I thought.
272
00:27:01,800 --> 00:27:03,313
Lisette: It's too hot.
273
00:27:08,400 --> 00:27:10,197
It's beautiful.
274
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Maman?
275
00:27:12,240 --> 00:27:14,231
Do we know her, Stephen?
276
00:27:14,880 --> 00:27:17,792
You mean monsieur wraysford, Lisette?
277
00:27:18,880 --> 00:27:20,393
Lisette.
278
00:27:22,560 --> 00:27:23,834
Gregoire, attention.
279
00:27:23,920 --> 00:27:25,353
Gregoire, you'll bankrupt me.
280
00:27:44,920 --> 00:27:46,638
They are all asleep.
281
00:28:09,040 --> 00:28:10,996
It is very beautiful here.
282
00:28:12,520 --> 00:28:13,669
Yes.
283
00:28:21,080 --> 00:28:23,548
Yet all around there is such decay.
284
00:28:33,000 --> 00:28:35,150
I take bread to the workers.
285
00:28:38,480 --> 00:28:41,950
That's where I was going
when you saw me in the rue de la place.
286
00:28:47,000 --> 00:28:48,956
The children are starving.
287
00:28:55,000 --> 00:28:57,355
My husband would not approve.
288
00:29:06,880 --> 00:29:09,872
Madame, forgive me, but
I cannot stay silent.
289
00:29:12,440 --> 00:29:14,556
At night, I hear you crying.
290
00:29:15,280 --> 00:29:16,838
Lisette: Maman!
291
00:29:39,320 --> 00:29:40,799
Monsieur berard: Everyone.
292
00:29:41,480 --> 00:29:43,198
A souvenir, if you please.
293
00:29:44,680 --> 00:29:46,398
Attention.
294
00:29:47,520 --> 00:29:48,520
Un...
295
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Deux...
296
00:29:51,440 --> 00:29:52,475
Trois...
297
00:29:55,640 --> 00:29:56,755
Perfect!
298
00:32:32,240 --> 00:32:33,389
Were you asleep?
299
00:32:35,720 --> 00:32:37,312
I don't know...
300
00:32:38,840 --> 00:32:40,193
Yes, sir.
301
00:32:43,120 --> 00:32:44,633
What's your name?
302
00:32:44,720 --> 00:32:46,312
Firebrace.
303
00:32:46,400 --> 00:32:48,356
Pick that up, firebrace.
304
00:32:55,200 --> 00:32:58,590
You know, some of my men think
that you tunnellers don't work fast enough.
305
00:32:58,680 --> 00:33:00,136
You don't hear the noise of the enemy
306
00:33:00,160 --> 00:33:02,320
so they're terrified of being
blown up from underneath.
307
00:33:02,400 --> 00:33:05,836
And now they must escort you underground
as well as fight a war above it. And...
308
00:33:06,520 --> 00:33:08,158
In return...
309
00:33:10,920 --> 00:33:12,433
You fall asleep on your watch,
310
00:33:12,960 --> 00:33:15,633
just 50 yards from the German front line.
311
00:33:20,120 --> 00:33:24,636
You know the punishment for falling
asleep on sentry duty, firebrace?
312
00:33:25,080 --> 00:33:26,638
Court martial.
313
00:33:29,520 --> 00:33:31,829
Sergeant major price
will bring you down in the morning.
314
00:33:42,520 --> 00:33:44,795
- Eyes skinned, Brennan.
- Yes, sir.
315
00:33:44,960 --> 00:33:47,496
Byrne, bail out some of this water
if you don't want your feet to rot.
316
00:33:47,520 --> 00:33:48,555
Sir.
317
00:35:00,160 --> 00:35:01,832
Smarten yourself up, lad.
318
00:35:02,760 --> 00:35:04,751
Put your cap on straight.
319
00:35:50,800 --> 00:35:53,189
Firebrace, is there something wrong?
320
00:35:53,800 --> 00:35:56,633
Lieutenant wraysford asked to see me, sir.
321
00:35:57,920 --> 00:36:01,754
He was asleep on sentry duty,
it's punishable by firing squad.
322
00:36:05,040 --> 00:36:07,270
For Christ's sake, lieutenant,
you can't be serious?
323
00:36:07,400 --> 00:36:09,595
He's the best tunneller I've got.
324
00:36:19,800 --> 00:36:22,189
Sit down, firebrace. Have a drink.
325
00:36:22,280 --> 00:36:24,430
No. Thank you, captain.
326
00:36:26,560 --> 00:36:28,198
Sit down.
327
00:36:45,480 --> 00:36:47,436
My son's not well.
328
00:36:49,280 --> 00:36:50,998
My wife...
329
00:36:52,600 --> 00:36:54,909
She says it's worse this week.
330
00:36:58,840 --> 00:37:00,239
Diphtheria.
331
00:37:03,480 --> 00:37:05,436
You turn it over in your mind.
332
00:37:07,800 --> 00:37:09,472
Funny, you know, how your...
333
00:37:10,040 --> 00:37:13,635
Your head's here,
but your heart's always somewhere else.
334
00:37:31,680 --> 00:37:33,671
Do you have children, sir?
335
00:37:35,040 --> 00:37:36,519
No.
336
00:37:39,560 --> 00:37:40,595
No, I don't.
337
00:37:43,000 --> 00:37:45,673
- I've not been sleeping properly...
- I have two men on guard
338
00:37:45,760 --> 00:37:48,816
in a shell hole in no-man's-land for three
days with their feet rotting in their boots.
339
00:37:48,840 --> 00:37:52,753
What happens if one of them falls asleep?
Each one of them is someone's son.
340
00:38:00,760 --> 00:38:02,910
Yes, sir. Sir.
341
00:38:08,080 --> 00:38:10,548
Are you a gambling man, firebrace?
342
00:38:10,920 --> 00:38:13,036
No, sir. I don't believe in chance.
343
00:38:13,120 --> 00:38:14,553
Tap that top card.
344
00:38:19,560 --> 00:38:20,959
Tap it.
345
00:38:32,520 --> 00:38:36,354
For Christ's sake, lieutenant, you don't
have the authority to have this man shot.
346
00:38:53,400 --> 00:38:57,279
Seems like the man upstairs
is on your side today, firebrace.
347
00:38:59,960 --> 00:39:01,712
The Ace...
348
00:39:01,800 --> 00:39:03,472
Power and stability.
349
00:39:04,280 --> 00:39:06,396
No further charge.
350
00:39:15,320 --> 00:39:17,550
Weir: You may go, firebrace.
351
00:39:31,120 --> 00:39:32,314
Yes, captain.
352
00:40:13,880 --> 00:40:16,155
I should fire every one of them
and let them go hungry.
353
00:40:17,680 --> 00:40:20,911
One cannot deny progress, monsieur,
when the world is demanding more
354
00:40:21,880 --> 00:40:23,996
and we must supply them
with what they need.
355
00:40:25,720 --> 00:40:28,280
But they do not understand commerce.
356
00:40:30,000 --> 00:40:32,958
One must be fearless if one is to survive.
357
00:40:38,000 --> 00:40:41,037
A big order. French military.
358
00:41:39,920 --> 00:41:41,035
Oh.
359
00:41:42,880 --> 00:41:44,108
Jeanne.
360
00:41:53,800 --> 00:41:57,349
- This is my darling sister, Jeanne.
- Jeanne, enchanté.
361
00:41:57,440 --> 00:42:00,557
And this is monsieur wraysford,
our visitor from abroad.
362
00:42:36,600 --> 00:42:41,116
My sister was just reminding me that
as children we used to say that, um,
363
00:42:41,200 --> 00:42:43,509
I would open a shop in Paris and she...
364
00:42:44,040 --> 00:42:46,156
Would live in the jungle
and be a missionary.
365
00:42:46,240 --> 00:42:48,595
But only after your lover had rejected you.
366
00:42:48,800 --> 00:42:50,756
Lisette: Maman!
367
00:42:50,840 --> 00:42:55,038
And what about you, monsieur?
What did you imagine as a little boy?
368
00:42:56,880 --> 00:42:58,677
Well, the usual, I suspect.
369
00:43:00,160 --> 00:43:02,037
And what was that?
370
00:43:03,320 --> 00:43:05,117
A life of sorts.
371
00:43:06,800 --> 00:43:08,711
No adventures at all?
372
00:43:12,200 --> 00:43:15,397
Every child should
wish for adventure, monsieur.
373
00:43:19,760 --> 00:43:20,954
Lisette.
374
00:43:23,480 --> 00:43:25,880
Isabelle: That's the way
all the young ladies are wearing it.
375
00:43:27,680 --> 00:43:30,592
Do you not think
it should be a little higher, monsieur?
376
00:43:33,440 --> 00:43:35,271
Uh...
377
00:43:36,600 --> 00:43:38,352
Maybe a little higher?
378
00:43:38,440 --> 00:43:39,475
Lisette.
379
00:43:45,760 --> 00:43:48,069
Oh, grégoire. All right,
you bat, I'll bowl.
380
00:43:48,160 --> 00:43:50,469
D"accord.
381
00:44:06,800 --> 00:44:08,631
You must think we are silly, monsieur,
382
00:44:10,680 --> 00:44:12,955
but we see each other so little.
383
00:44:13,360 --> 00:44:15,157
Then, when we are together...
384
00:44:16,120 --> 00:44:19,032
Not at all. She seems very happy
now that you are here.
385
00:44:19,120 --> 00:44:25,116
No. I don't think it is my visit,
monsieur wraysford.
386
00:44:29,000 --> 00:44:32,788
At last, she has someone under 40
to keep her company.
387
00:44:41,960 --> 00:44:44,269
- You never married, madame?
- No.
388
00:44:46,320 --> 00:44:48,788
I resisted my father's choice for me.
389
00:44:50,640 --> 00:44:52,437
And Isabelle did not?
390
00:44:54,640 --> 00:44:56,437
Be careful, monsieur.
391
00:45:00,480 --> 00:45:05,952
My sister is very dear, but I'm afraid
you will be the one who is hurt.
392
00:45:39,760 --> 00:45:41,955
- Sir.
- Have you read it, Freud?
393
00:45:42,040 --> 00:45:43,837
No, sir.
394
00:45:44,600 --> 00:45:46,670
Pity.
395
00:45:46,760 --> 00:45:49,638
Captain Weir said you wished to see me.
396
00:45:49,720 --> 00:45:53,508
Yes. We are sure Fritz are going to
break through any day now,
397
00:45:53,600 --> 00:45:56,114
but we need to keep laying charges.
398
00:45:57,680 --> 00:45:59,671
I need you down with those tunnellers.
399
00:46:03,000 --> 00:46:05,468
It's not natural to be buried alive,
I know, but, uh,
400
00:46:06,840 --> 00:46:08,717
we need a regular rota
going down with them
401
00:46:08,800 --> 00:46:11,633
- if we are ever to mobilise near amiens in...
- Where, sir?
402
00:46:12,320 --> 00:46:15,039
Amiens. In around six weeks, yes.
403
00:46:15,120 --> 00:46:16,917
Do you know it?
404
00:46:17,560 --> 00:46:19,357
I spent a summer there before the war, sir.
405
00:46:23,120 --> 00:46:25,509
I will not... I will not
go down that tunnel, sir.
406
00:46:25,800 --> 00:46:28,216
I did what you asked,
I went over their basic training with them.
407
00:46:28,240 --> 00:46:30,435
For god's sake, is that not enough?
408
00:46:35,320 --> 00:46:37,038
You're curious to me, wraysford.
409
00:46:37,720 --> 00:46:40,029
I've seen all that rubbish in your dugout,
410
00:46:40,120 --> 00:46:43,715
your carved figures in bits of candlestick.
You're quite superstitious.
411
00:46:45,720 --> 00:46:48,029
- Aren't we all?
- No. An officer can't afford
412
00:46:48,120 --> 00:46:51,271
to be superstitious.
Our lives depend on strategy and tactics,
413
00:46:51,600 --> 00:46:53,477
not matchsticks or card games.
414
00:46:53,560 --> 00:46:55,357
It passes the time.
415
00:47:07,400 --> 00:47:08,799
You'll go down with them.
416
00:47:13,960 --> 00:47:15,757
All right, dismissed.
417
00:47:43,400 --> 00:47:45,356
So, armitage, byrne and tipper.
418
00:47:50,840 --> 00:47:53,479
Here, give us that.
You do my watch tonight.
419
00:47:56,880 --> 00:47:58,677
Cheers.
420
00:47:59,160 --> 00:48:01,913
Oil what about me?
421
00:48:02,160 --> 00:48:03,991
Give over, will you?
422
00:48:04,520 --> 00:48:08,479
- Cigarettes out.
- Wraysford, you joining us today?
423
00:48:08,560 --> 00:48:10,118
It would seem so.
424
00:48:12,600 --> 00:48:14,830
You keep that pump working.
Brennan, you go first.
425
00:48:15,200 --> 00:48:17,031
Brennan: Yes, sir.
426
00:48:30,360 --> 00:48:32,032
Brennan: Here, I got your back.
427
00:48:55,960 --> 00:48:57,951
There better be no crawling.
428
00:49:00,680 --> 00:49:02,591
Just shut up, byrne.
429
00:49:21,920 --> 00:49:23,717
Weir: Down here.
430
00:49:42,600 --> 00:49:45,353
Fighting tunnel. Fighting.
431
00:49:46,080 --> 00:49:48,435
Listening. We've heard Fritz just beyond,
432
00:49:48,920 --> 00:49:51,275
so if they break free, you back us up.
433
00:49:52,560 --> 00:49:55,711
We stick together and
we talk only when I do.
434
00:49:59,520 --> 00:50:01,317
Firebrace.
435
00:50:03,480 --> 00:50:05,311
You sure this will hold?
436
00:50:07,040 --> 00:50:09,429
It's not up to London underground
standards, sir,
437
00:50:10,160 --> 00:50:12,549
but I reckon you could
run a train through it good enough.
438
00:50:25,080 --> 00:50:27,071
Brennan, you first, then byrne.
439
00:50:38,320 --> 00:50:40,151
All right, go on.
440
00:50:42,680 --> 00:50:44,716
Byrne: I can't! I can't! I can't!
441
00:50:46,680 --> 00:50:48,511
Brennan: Byrne! Byrne!
442
00:50:52,520 --> 00:50:54,351
No, sir.
443
00:50:57,600 --> 00:50:59,716
I'm infantry.
I'm not supposed to be down here.
444
00:50:59,800 --> 00:51:02,792
I'll take my chance in the trench
but not in a bloody hole.
445
00:51:02,880 --> 00:51:06,136
None of us signed up for this, byrne. But if
the sewer rats can do it, then so can you.
446
00:51:06,160 --> 00:51:08,230
Now, you will go down that tunnel
447
00:51:08,600 --> 00:51:12,000
or I will send you on every patrol until
you've cut the wire from here to Switzerland.
448
00:53:10,280 --> 00:53:12,350
Back! Get back, get back, back!
449
00:53:31,960 --> 00:53:33,712
Firebrace: Sir.
450
00:53:37,720 --> 00:53:39,790
Sir.
451
00:53:53,800 --> 00:53:55,677
Tyson!
452
00:54:06,200 --> 00:54:08,576
- You're leaving already, monsieur?
- Yes. I must go on business.
453
00:54:08,600 --> 00:54:12,593
I will not be back until tomorrow. I leave
you in charge of the factory, monsieur.
454
00:54:12,960 --> 00:54:14,757
- Jeanne, are you ready?
- Oui.
455
00:54:14,840 --> 00:54:18,549
Tell her, Rene. Tell her to stay.
I will not let you leave today.
456
00:54:18,640 --> 00:54:21,518
Don't be silly,
your sister cannot visit forever.
457
00:54:25,720 --> 00:54:27,870
You are shaking. Have you a chill?
458
00:54:27,960 --> 00:54:29,757
No.
459
00:55:34,560 --> 00:55:36,596
- I am so sleepy.
- Isabelle: Mmm.
460
00:55:39,360 --> 00:55:42,670
A walk in the garden
and then a little nap, I think.
461
00:55:42,760 --> 00:55:44,716
Isabelle: A walk is a good idea.
462
00:55:45,720 --> 00:55:47,597
Do you want to go into town?
463
00:55:48,440 --> 00:55:50,237
Lisette: No, I think just a nap.
464
00:55:56,160 --> 00:55:59,709
Oh, and wake me
if I am not up by 5:00, please.
465
00:56:39,560 --> 00:56:41,391
Excuse me.
466
00:58:28,400 --> 00:58:31,119
- We got you.
- Move him out!
467
00:58:31,920 --> 00:58:33,399
All right.
468
00:58:33,640 --> 00:58:35,551
Price: Get him out!
469
00:58:36,080 --> 00:58:39,516
Get him out! Get him out! Move!
470
01:02:02,680 --> 01:02:04,716
Man: Morphine, please! Morphine!
471
01:02:35,080 --> 01:02:38,038
I can't look at you.
I'm going to give myself away.
472
01:02:49,000 --> 01:02:50,831
Isabelle: René...
473
01:02:50,960 --> 01:02:52,871
- All's well?
- Bonjour.
474
01:02:52,960 --> 01:02:54,279
Bonjour.
475
01:03:01,640 --> 01:03:04,518
This malevolence has spread
to the other workers.
476
01:03:07,720 --> 01:03:10,439
"We must stand together in this matter
or we will all fall."
477
01:03:22,120 --> 01:03:23,917
Did she seem preoccupied to you?
478
01:03:29,280 --> 01:03:31,077
My wife?
479
01:03:32,960 --> 01:03:34,439
I'm...
480
01:03:35,120 --> 01:03:37,315
I'm sorry. I'm sorry.
481
01:03:37,400 --> 01:03:40,517
No, no. Not at all. I... she doesn't.
482
01:03:40,600 --> 01:03:42,750
I'm sorry. You're right, you're right.
483
01:03:43,960 --> 01:03:45,791
You are very good for us, monsieur.
484
01:04:27,280 --> 01:04:30,795
Military medic: Morphine. Morphine.
485
01:04:33,680 --> 01:04:36,433
No. He's gone.
Name, tag him and lay him out.
486
01:05:32,840 --> 01:05:35,991
No, no, a moment longer.
487
01:05:37,280 --> 01:05:39,748
- Rene will be home really soon.
- Isabelle...
488
01:06:00,920 --> 01:06:02,797
Do you feel guilty?
489
01:06:06,120 --> 01:06:07,917
No.
490
01:06:13,280 --> 01:06:15,271
Is that terrible?
491
01:06:17,680 --> 01:06:19,716
I don't know why, but no.
492
01:06:22,080 --> 01:06:24,036
No, I don't believe it is.
493
01:06:30,960 --> 01:06:32,871
Perhaps I should...
494
01:06:38,840 --> 01:06:40,717
You must want more.
495
01:06:41,840 --> 01:06:44,229
- Than what?
- Than...
496
01:06:47,040 --> 01:06:48,917
Picnics...
497
01:06:49,480 --> 01:06:53,393
And endless dinners,
the numbing hours with him.
498
01:06:53,800 --> 01:06:55,597
Let us not talk of this...
499
01:06:55,680 --> 01:06:58,035
- I could take care of you.
- Stephen, please!
500
01:06:59,680 --> 01:07:01,591
I could take care of you.
501
01:07:03,480 --> 01:07:05,471
So that he won't hurt you any more.
502
01:07:06,040 --> 01:07:08,918
- He doesn't mean to hurt me.
- Well, then why does he do it?
503
01:07:11,600 --> 01:07:13,477
Hey.
504
01:07:14,520 --> 01:07:15,999
He grows frustrated.
505
01:07:20,360 --> 01:07:22,157
He can't...
506
01:07:22,960 --> 01:07:25,793
For some reason, with me...
507
01:07:27,280 --> 01:07:29,236
He is unable to...
508
01:07:39,040 --> 01:07:40,951
My boy...
509
01:07:44,440 --> 01:07:46,317
So serious.
510
01:07:52,800 --> 01:07:55,473
Now that you are here,
he can't hurt me at all.
511
01:08:02,160 --> 01:08:04,071
How does this fasten?
512
01:08:04,320 --> 01:08:06,515
How does...
513
01:08:42,400 --> 01:08:44,197
Mademoiselle.
514
01:08:45,680 --> 01:08:48,240
The trees are too close together.
515
01:08:49,480 --> 01:08:52,233
Or, perhaps, you are trying
to sketch maman?
516
01:08:55,840 --> 01:08:57,671
Isabelle.
517
01:08:59,040 --> 01:09:00,917
Isabelle.
518
01:09:13,600 --> 01:09:16,273
- What do you mean?
- I have seen you.
519
01:09:16,920 --> 01:09:19,115
You think we're all asleep?
520
01:09:22,600 --> 01:09:24,556
Do you not want me?
521
01:09:25,640 --> 01:09:28,598
Do you not want to do those things to me?
522
01:09:36,360 --> 01:09:38,351
She is not even my mother.
523
01:09:56,200 --> 01:09:57,997
She need only say a word.
524
01:09:59,200 --> 01:10:00,553
She won't.
525
01:10:03,440 --> 01:10:05,237
Leave him.
526
01:10:16,440 --> 01:10:18,158
This is madness.
527
01:10:49,720 --> 01:10:51,438
Did you want her?
528
01:10:52,800 --> 01:10:54,677
She's a child.
529
01:10:55,800 --> 01:10:56,949
Did you?
530
01:10:58,920 --> 01:11:00,797
I want you.
531
01:11:49,120 --> 01:11:51,554
- Morning, beautiful.
- Fancy a bit of that, Jack?
532
01:11:51,640 --> 01:11:54,108
- Too early for me.
- 0i, I'm starving.
533
01:11:54,200 --> 01:11:56,634
Ah, put 'em away.
You're putting me off me eggs.
534
01:12:00,000 --> 01:12:01,877
Who's the new brass?
535
01:12:01,960 --> 01:12:04,997
- Must be wraysford's replacement.
- Do you know where they put him?
536
01:12:05,080 --> 01:12:07,548
Over with the rest of them. Might be brass,
537
01:12:07,640 --> 01:12:10,598
but makes no difference.
We're all the same when we're dead.
538
01:12:33,320 --> 01:12:35,117
Sir.
539
01:12:35,720 --> 01:12:38,393
Lieutenant Cartwright. He'll be...
540
01:12:39,000 --> 01:12:41,036
Taking over from lieutenant wraysford.
541
01:12:42,080 --> 01:12:43,991
Yes, sir.
542
01:12:46,920 --> 01:12:49,798
Sir, has lieutenant wraysford got family?
543
01:12:49,880 --> 01:12:51,950
I don't know...
544
01:12:54,280 --> 01:12:56,191
I really don't know.
545
01:13:01,160 --> 01:13:03,720
Someone should write to his family, sir.
546
01:13:06,240 --> 01:13:08,117
Send his badge.
547
01:13:11,960 --> 01:13:13,837
Yes.
548
01:13:23,640 --> 01:13:25,437
Would you like me to go, sir?
549
01:13:30,600 --> 01:13:32,431
Say a prayer?
550
01:13:35,520 --> 01:13:37,317
Yes, firebrace.
551
01:13:42,520 --> 01:13:44,431
That would be very...
552
01:13:45,080 --> 01:13:47,116
Kind. Yes...
553
01:13:48,760 --> 01:13:50,716
If you wouldn't mind.
554
01:13:51,760 --> 01:13:53,591
Captain.
555
01:14:10,400 --> 01:14:12,550
- Get me a souvenir.
- Get it yourself.
556
01:14:12,640 --> 01:14:15,029
You're going soft, Jack.
You'll miss breakfast.
557
01:14:15,120 --> 01:14:16,951
Save us some.
558
01:14:53,560 --> 01:14:56,791
Another order in today.
Two thousand more coats for the military.
559
01:14:58,280 --> 01:15:01,317
The promise of five francs extra in
their pay and they just look at me.
560
01:15:03,280 --> 01:15:05,236
Where's their sense of national duty?
561
01:15:06,360 --> 01:15:07,998
We'll break the strikers yet.
562
01:15:14,560 --> 01:15:17,358
The strangest thing I've heard today.
563
01:15:18,040 --> 01:15:21,749
Someone has been taking
parcels of food to their families.
564
01:15:25,640 --> 01:15:27,232
Well, they...
565
01:15:27,520 --> 01:15:29,590
They do have some supporters, sir.
566
01:15:30,840 --> 01:15:32,353
One or two sympathetic men.
567
01:15:33,040 --> 01:15:35,429
No. This is the oddest part.
568
01:15:36,440 --> 01:15:40,149
It was a woman. Apparently, of some rank.
569
01:15:44,480 --> 01:15:46,596
Now, isn't that the strangest thing?
570
01:15:49,280 --> 01:15:51,157
Their children were hungry.
571
01:15:52,720 --> 01:15:55,473
I saw them going through
the dustbins in Saint-leu.
572
01:15:58,000 --> 01:16:00,275
Don't ask me to stop,
because I'll do it again.
573
01:16:00,360 --> 01:16:04,148
- Isabelle...
- Punish the men, not their families.
574
01:16:10,240 --> 01:16:12,117
Leave the room.
575
01:16:19,720 --> 01:16:21,472
Lisette, I said leave the room.
576
01:16:23,720 --> 01:16:25,995
- It is all your fault.
- Lisabelle: Lisette.
577
01:16:28,120 --> 01:16:30,270
We were happy before you came.
578
01:16:30,360 --> 01:16:32,920
Your father is right. Leave the room.
579
01:16:42,040 --> 01:16:44,696
I discounted these rumours, even though
it was your name attached to them.
580
01:16:44,720 --> 01:16:46,551
- Rene...
- Be quiet.
581
01:16:48,640 --> 01:16:51,154
Monsieur, if you please,
I would like to be alone with my wife.
582
01:16:56,480 --> 01:16:58,311
- Sir...
- No.
583
01:17:03,480 --> 01:17:05,357
Let him stay.
584
01:17:12,600 --> 01:17:14,352
I want him to stay.
585
01:17:33,040 --> 01:17:36,919
There was another piece of idle talk.
I chose to ignore it.
586
01:17:37,000 --> 01:17:38,877
I'm so sorry.
587
01:17:41,280 --> 01:17:43,430
I meant you no harm.
588
01:17:44,080 --> 01:17:45,957
This boy...
589
01:17:46,720 --> 01:17:48,199
This english boy!
590
01:17:52,680 --> 01:17:54,636
In which room?
591
01:17:56,840 --> 01:17:58,751
In my own house! Which room?
592
01:18:00,520 --> 01:18:02,750
I pursued your wife, sir. I seduced her.
593
01:18:02,840 --> 01:18:05,434
You have never taken
the trouble to know me, rené.
594
01:18:05,640 --> 01:18:07,631
- Forgive me!
- Yes, I forgive you.
595
01:18:08,200 --> 01:18:10,509
I forgive you for all the wrong
you have done me
596
01:18:12,120 --> 01:18:14,416
and I ask you to forgive me
for all the wrong I have done to you.
597
01:18:14,440 --> 01:18:16,237
You will leave my house now.
598
01:18:17,520 --> 01:18:19,397
Then I'll go with him.
599
01:18:48,160 --> 01:18:50,355
You think you will be able to keep her?
600
01:19:54,760 --> 01:19:56,990
Isabelle, we must leave now. Come.
601
01:20:02,960 --> 01:20:04,757
Wraysford.
602
01:20:07,360 --> 01:20:09,191
Wraysford.
603
01:21:07,760 --> 01:21:10,752
Lisette: Maman! Maman!
Gregoire: Maman!
604
01:21:14,440 --> 01:21:16,351
Isabelle!
605
01:21:17,840 --> 01:21:21,469
If you go with him, you go to hell.
606
01:21:53,200 --> 01:21:56,670
Help me. Help.
607
01:22:08,080 --> 01:22:09,957
Help.
608
01:22:30,600 --> 01:22:32,397
Get me up.
609
01:22:58,560 --> 01:22:59,879
Isabelle.
610
01:25:13,840 --> 01:25:16,479
They told me you'd had it.
611
01:25:19,600 --> 01:25:21,397
Not yet, I'm afraid.
612
01:25:21,920 --> 01:25:23,433
You've been promoted.
613
01:25:24,160 --> 01:25:28,039
Two weeks' home leave and then a spell
on brigade staff back in London.
614
01:25:28,520 --> 01:25:31,478
Wraysford, go home.
615
01:25:32,560 --> 01:25:36,599
Visit piccadilly circus.
Buy yourself some dinner at the café royal.
616
01:25:37,440 --> 01:25:39,476
No one's going to think you're shirking.
617
01:25:40,760 --> 01:25:42,830
When are we going to attack?
618
01:25:48,120 --> 01:25:50,040
Why else would they be
getting us up and walking,
619
01:25:50,080 --> 01:25:52,275
if not to move us somewhere, sir?
620
01:25:52,360 --> 01:25:54,157
You're right.
621
01:25:54,640 --> 01:25:56,676
We go to amiens next week.
622
01:25:59,640 --> 01:26:03,599
It's mostly new boys, kitchener's army,
a few regulars to stiffen it up.
623
01:26:03,680 --> 01:26:05,477
Amiens.
624
01:26:10,560 --> 01:26:13,870
You're declining my offer
of a desk job, aren't you?
625
01:26:22,800 --> 01:26:24,597
All right, wraysford,
626
01:26:25,560 --> 01:26:27,551
I'll authorise your return.
627
01:26:27,640 --> 01:26:30,234
But get rid of this voodoo, would you?
628
01:26:31,280 --> 01:26:33,440
Believe in your men
if you want to believe in anything.
629
01:26:33,600 --> 01:26:35,576
That's the only way any of us
are going to survive this bloody war.
630
01:26:35,600 --> 01:26:37,511
This isn't a war, sir,
631
01:26:37,600 --> 01:26:40,512
this is an exploration
of how far men can be degraded.
632
01:26:42,200 --> 01:26:43,997
Well, then,
633
01:26:45,360 --> 01:26:47,157
why the hell are you going back?
634
01:27:07,400 --> 01:27:09,197
Turn them over.
635
01:27:14,040 --> 01:27:15,837
Tell me.
636
01:27:16,080 --> 01:27:19,038
That's the nine of clubs. Right, so...
637
01:27:20,560 --> 01:27:22,516
Much is held in reserve,
638
01:27:24,120 --> 01:27:26,076
including a strong will.
639
01:27:26,640 --> 01:27:30,394
There is a certain, a
certain stubbornness...
640
01:27:31,680 --> 01:27:35,195
Nine again... it's a fortune.
But this time delivered in hearts.
641
01:27:37,600 --> 01:27:40,068
Our wish will come true.
642
01:27:42,360 --> 01:27:44,157
But...
643
01:27:45,240 --> 01:27:49,916
But an overindulgence in...
644
01:27:52,040 --> 01:27:55,316
Cake and wine.
645
01:27:55,400 --> 01:27:59,279
And the food and the wine
is to be avoided at all costs.
646
01:28:06,760 --> 01:28:08,557
- Ow.
- Be careful.
647
01:28:15,400 --> 01:28:19,632
She's here. She's here!
648
01:28:27,280 --> 01:28:29,669
- Hello!
- Hello!
649
01:28:35,720 --> 01:28:37,517
Stephen.
650
01:28:40,880 --> 01:28:42,711
How do we look?
651
01:28:43,120 --> 01:28:44,917
Happy.
652
01:29:15,360 --> 01:29:17,271
Sweet Jesus! It's a ghost.
653
01:29:17,360 --> 01:29:19,316
- Brennan.
- Sir.
654
01:29:21,560 --> 01:29:23,073
How are you, tipper?
655
01:29:23,160 --> 01:29:24,991
Yeah, I'm good, thanks, sir, yeah.
656
01:29:25,080 --> 01:29:27,469
- Erm, that's wilkinson.
- Sir.
657
01:29:28,680 --> 01:29:31,148
Tipper: I've been keeping an eye on him.
658
01:29:31,240 --> 01:29:32,275
Very good.
659
01:29:36,880 --> 01:29:38,677
Wraysford.
660
01:29:44,080 --> 01:29:45,877
You could have gone home.
661
01:29:46,560 --> 01:29:48,676
Why didn't you take the desk job?
662
01:29:48,760 --> 01:29:51,832
The hours were too long.
The company was tedious.
663
01:29:55,240 --> 01:29:56,514
Evans, pack it in.
664
01:29:56,600 --> 01:29:58,477
Price: Up on your feet,
men, let's carry on.
665
01:29:58,560 --> 01:29:59,675
Welcome back.
666
01:30:01,440 --> 01:30:03,670
Price: That's it, men, on your feet.
Let's go!
667
01:30:03,760 --> 01:30:07,594
Left, right, left, right, left.
668
01:30:10,240 --> 01:30:12,037
Firebrace.
669
01:30:12,840 --> 01:30:15,638
Good to see you walking again, sir.
Yes.
670
01:30:17,280 --> 01:30:19,077
Thank you.
671
01:30:21,720 --> 01:30:23,517
Sir.
672
01:30:27,160 --> 01:30:30,118
Firebrace! How's your boy?
673
01:30:31,200 --> 01:30:33,316
Fingers crossed, he's on the mend.
674
01:30:34,640 --> 01:30:36,437
Very good.
675
01:30:53,440 --> 01:30:56,398
Firebrace: And I was king of england
when I toddled out of church.
676
01:30:56,480 --> 01:30:58,436
All the people started shouting.
677
01:30:58,520 --> 01:31:00,112
All: "Hip-hip-hooray!"
678
01:31:00,200 --> 01:31:03,192
Said I, "get down on your knees,
it's coronation day!"
679
01:31:03,400 --> 01:31:05,914
All: ♪ I'm Henry the eighth, I am!
680
01:31:06,000 --> 01:31:08,355
♪ Henry the eighth I am, I am!
681
01:31:08,440 --> 01:31:11,079
♪ I got married to the widow next door
682
01:31:11,160 --> 01:31:12,912
♪ she'd been married seven times before ♪
683
01:31:14,080 --> 01:31:15,877
Letter, Jack.
684
01:31:17,280 --> 01:31:18,872
Get us another tea, Jack.
685
01:31:18,960 --> 01:31:21,190
Watch it, his missus'll be after you.
686
01:31:21,280 --> 01:31:24,511
Oh, Arthur, Arthur, how could you?
How could you? When I love you so...
687
01:31:27,400 --> 01:31:31,279
Ooh-la-la, he's jealous. He wants a kiss.
688
01:31:32,080 --> 01:31:34,640
Evans: ♪ he only knew two words of French
689
01:31:34,720 --> 01:31:40,192
♪ that he learned in the trench
they were "ooh-la-la” and" oui oui”
690
01:31:40,960 --> 01:31:44,669
♪ they would spoon beneath the moon above
691
01:31:45,160 --> 01:31:49,153
♪ it was fun to see them making love
692
01:31:50,080 --> 01:31:55,916
♪ she'd say, comprenez-vous, papa?
And I'd say "ooh-la-la! Oui oui!" ♪
693
01:32:04,400 --> 01:32:07,278
Jack? What's happened, Jack?
694
01:32:10,160 --> 01:32:12,958
Evans: Jack? What's happened?
695
01:32:34,120 --> 01:32:36,953
His boy. Yeah.
696
01:32:37,880 --> 01:32:40,440
Died two weeks ago. Only heard today.
697
01:32:46,960 --> 01:32:48,439
Are you coming?
698
01:32:48,520 --> 01:32:50,397
Got to be up at 5:00.
699
01:32:50,480 --> 01:32:52,755
We're being dispatched
ahead of the infantry.
700
01:32:52,840 --> 01:32:56,992
Amiens is gonna be a bloody squash tonight.
Half the bef's moved in.
701
01:32:59,800 --> 01:33:01,597
Have one for me.
702
01:33:06,960 --> 01:33:08,552
Mr Weir.
703
01:33:08,640 --> 01:33:11,029
Some of the lads were wondering if
704
01:33:11,120 --> 01:33:13,509
we could have a couple of hours
to go into amiens.
705
01:33:13,600 --> 01:33:15,096
It could be our last chance for a drink.
706
01:33:15,120 --> 01:33:17,270
We're leaving at dawn for the front line.
707
01:33:17,360 --> 01:33:19,635
Jack'll have us back by 9:00.
708
01:33:22,400 --> 01:33:26,359
Go easy on the beer, Tyson.
I want you sober for laying charges.
709
01:33:47,880 --> 01:33:50,348
Good evening, ladies and gentlemen.
710
01:33:53,160 --> 01:33:56,232
I say again, good evening,
ladies and gentlemen.
711
01:33:59,080 --> 01:34:03,278
Oh, come now, the management will put up
with a parsimonious paucity of plaudits,
712
01:34:03,360 --> 01:34:05,590
but we do insist on manners.
713
01:34:07,480 --> 01:34:10,517
I'll say it again.
Good evening, ladies and gentlemen.
714
01:34:10,600 --> 01:34:12,556
Good evening!
715
01:34:13,280 --> 01:34:17,592
I say, I say, I say. What's the difference
between a stoat and a weasel?
716
01:34:17,680 --> 01:34:20,592
I don't know, what is the difference
between a stoat and a weasel?
717
01:34:20,680 --> 01:34:23,069
Jack: A weasel is weasily identifiable.
718
01:34:23,160 --> 01:34:26,470
- What about the stoat?
- That's stoatally different.
719
01:34:28,680 --> 01:34:31,274
You laughed. Didn't you laugh?
720
01:34:31,360 --> 01:34:35,638
Those brass hats sell it to us
like it's a busman's holiday.
721
01:34:35,720 --> 01:34:38,678
"Now listen here, lads.
We'll have you over by 17:00,
722
01:34:38,760 --> 01:34:43,151
"you give the boche what-for and we'll have
you back in no time, home for tea."
723
01:34:44,200 --> 01:34:48,671
Only they don't bloody tell you
you got to leave your lungs, your heart,
724
01:34:50,600 --> 01:34:53,797
your spleen behind on the front line.
725
01:34:54,720 --> 01:34:56,312
Man: Shut up!
726
01:34:56,400 --> 01:34:59,551
That's some bloody souvenir
Fritz is taking home!
727
01:35:10,400 --> 01:35:13,437
- What's it all bloody for, eh?
- Shaw: You've had enough, Jack.
728
01:35:18,320 --> 01:35:21,073
What's it all bloody for, eh?
729
01:35:21,160 --> 01:35:22,878
Come on, let's get you out, firebrace.
730
01:35:22,960 --> 01:35:26,635
No, no, let's raise a glass
to all those already forgotten.
731
01:35:27,040 --> 01:35:30,271
To armitage, Turner, Douglas...
732
01:35:30,360 --> 01:35:32,715
Come on. Come on, firebrace.
733
01:35:32,800 --> 01:35:35,712
Everyone who died, and my boy...
734
01:35:38,440 --> 01:35:42,433
My beautiful, my beautiful boy.
735
01:35:49,800 --> 01:35:51,597
Easy.
736
01:35:56,480 --> 01:35:58,914
Here, firebrace, take that.
737
01:35:59,320 --> 01:36:01,117
Thank you, sir.
738
01:36:02,200 --> 01:36:04,077
But my sleeve is good enough.
739
01:36:06,520 --> 01:36:09,193
Firebrace, I heard that your boy...
740
01:36:13,080 --> 01:36:14,877
I'm sorry.
741
01:36:26,080 --> 01:36:27,877
He's caught you well, Jack.
742
01:36:47,480 --> 01:36:49,277
Can I keep it?
743
01:36:50,040 --> 01:36:53,430
My wife, she'd like it. Yes.
744
01:36:55,760 --> 01:36:57,557
Of course, firebrace.
745
01:37:00,120 --> 01:37:02,156
- Thank you.
- Sleep it off.
746
01:37:12,400 --> 01:37:14,709
Watch your step, love!
747
01:37:24,280 --> 01:37:26,077
What are these cuts on your hand?
748
01:37:26,960 --> 01:37:28,757
The wrong chisel.
749
01:37:36,880 --> 01:37:38,677
You should be more careful.
750
01:37:43,840 --> 01:37:48,470
Six francs a week and all day he's making
table legs and sideboards.
751
01:37:54,160 --> 01:37:57,755
Gregoire put in a note with my dresses.
752
01:38:00,080 --> 01:38:02,116
"Dear mother,
753
01:38:03,240 --> 01:38:07,233
"I am in good health, but we miss you.
754
01:38:08,840 --> 01:38:10,637
"It's not the same without you.
755
01:38:12,600 --> 01:38:14,397
"I hope you will come back soon."
756
01:38:19,520 --> 01:38:20,555
So sweet.
757
01:38:20,640 --> 01:38:23,029
Do not torment yourself.
It's only a letter.
758
01:38:23,120 --> 01:38:24,917
It's only a letter?
759
01:38:31,280 --> 01:38:34,875
Stephen doesn't understand family.
760
01:38:35,720 --> 01:38:37,597
The importance of family.
761
01:38:39,280 --> 01:38:42,636
That's because he has none.
762
01:38:43,200 --> 01:38:44,792
Although he would never talk of it...
763
01:38:44,880 --> 01:38:47,792
- Isabelle...
- ___he doesn't believe in children.
764
01:38:47,880 --> 01:38:49,552
- Not what I said.
- In having children.
765
01:38:49,640 --> 01:38:52,029
I do not believe in bringing children
into a world...
766
01:38:52,120 --> 01:38:53,917
For what?
767
01:38:54,160 --> 01:38:56,071
Without the promise
of keeping them safe.
768
01:38:56,680 --> 01:38:58,477
Of being a constant.
769
01:39:00,040 --> 01:39:02,156
Not everyone is left an orphan, Stephen.
770
01:39:54,960 --> 01:39:56,598
You don't need to do that.
771
01:39:58,280 --> 01:40:00,077
It's easy enough.
772
01:40:03,560 --> 01:40:05,471
I do make her happy, don't I, Jeanne?
773
01:40:08,040 --> 01:40:09,837
More than you know.
774
01:40:14,400 --> 01:40:16,197
You're a good man, Stephen.
775
01:40:16,880 --> 01:40:18,677
A good, good man.
776
01:40:21,400 --> 01:40:23,550
There goes our last cup.
777
01:40:52,720 --> 01:40:54,517
Come here.
778
01:41:32,240 --> 01:41:34,440
This is for the first time we met.
779
01:41:42,480 --> 01:41:45,392
This is for the last time we kissed.
780
01:42:00,480 --> 01:42:02,357
This is for the next time we meet.
781
01:42:19,720 --> 01:42:21,517
Isabelle!
782
01:42:30,680 --> 01:42:31,795
Isabelle!
783
01:42:51,920 --> 01:42:53,717
Stephen?
784
01:42:55,240 --> 01:42:57,037
Jeanne.
785
01:43:04,840 --> 01:43:06,637
The house...
786
01:43:10,400 --> 01:43:12,755
Is Isabelle... is she...
787
01:43:15,440 --> 01:43:18,034
She is alive. Yes.
788
01:43:20,880 --> 01:43:23,474
She's here? In amiens?
789
01:43:30,240 --> 01:43:32,037
Will she see me?
790
01:43:32,560 --> 01:43:33,788
Stephen.
791
01:43:33,880 --> 01:43:37,350
They move us to the front line tomorrow.
It's the start of the big push forward.
792
01:43:37,440 --> 01:43:39,715
I don't know when I'll return so...
793
01:43:42,600 --> 01:43:44,511
Please.
794
01:43:52,240 --> 01:43:54,959
Jeanne: Isabelle is ready.
795
01:43:59,320 --> 01:44:01,629
The house was hit by a shell last August.
796
01:44:03,720 --> 01:44:06,234
Fortunately, the children were away.
797
01:44:07,880 --> 01:44:10,917
Gregoire is now at school
a few miles from here
798
01:44:11,080 --> 01:44:16,200
and Lisette has been working as a governess
in a family just outside of rouen.
799
01:44:23,560 --> 01:44:25,357
Please.
800
01:45:26,240 --> 01:45:28,037
Say something.
801
01:45:35,880 --> 01:45:38,440
Jeanne didn't warn you I was injured?
802
01:45:41,040 --> 01:45:42,837
No.
803
01:45:45,920 --> 01:45:48,912
We thought it safer to
send the children away.
804
01:45:50,880 --> 01:45:54,270
Only I was there when the
shell hit the house.
805
01:45:57,200 --> 01:46:01,751
As soon the Germans occupied,
rené was taken away.
806
01:46:04,320 --> 01:46:06,117
We believe he's dead.
807
01:46:07,320 --> 01:46:09,231
So you returned to him?
808
01:46:11,640 --> 01:46:14,438
Not at first. But over time...
809
01:46:20,760 --> 01:46:22,716
It wasn't easy, Stephen.
810
01:46:26,480 --> 01:46:28,994
It wasn't an easy decision to make.
811
01:46:32,120 --> 01:46:33,917
You must believe that.
812
01:46:58,440 --> 01:47:01,477
She has been good to me, Jeanne.
813
01:47:03,840 --> 01:47:07,196
- She hasn't left my side since...
- Do you know what you did to me?
814
01:47:11,280 --> 01:47:13,999
- Stephen...
- You just left. Why?
815
01:47:14,960 --> 01:47:16,757
I cannot...
816
01:47:19,880 --> 01:47:21,632
I cannot...
817
01:47:22,280 --> 01:47:24,077
Why?
818
01:47:27,520 --> 01:47:29,715
You should not have come back...
819
01:47:30,520 --> 01:47:32,317
- If you...
- Why?
820
01:47:37,200 --> 01:47:39,668
Say that you do not love me any more.
821
01:47:43,760 --> 01:47:47,673
One day you will understand
why I did what I did.
822
01:47:48,240 --> 01:47:49,958
That it was for the best.
823
01:47:50,360 --> 01:47:53,193
For whom? For whom?
824
01:47:55,160 --> 01:47:58,391
You are the only woman
that I have ever loved.
825
01:48:15,480 --> 01:48:17,277
What am I now?
826
01:48:46,720 --> 01:48:48,517
Isabelle.
827
01:49:08,920 --> 01:49:10,717
Jeanne.
828
01:49:14,080 --> 01:49:15,752
Jeanne... Jeanne!
829
01:50:28,800 --> 01:50:31,553
Stephen, I'm sorry...
830
01:50:31,640 --> 01:50:35,076
- Am I a fool, Jeanne? Am I a fool?
- No.
831
01:50:36,640 --> 01:50:38,437
You are not.
832
01:50:39,040 --> 01:50:43,113
She is not strong. You
can see that, Stephen.
833
01:50:44,840 --> 01:50:46,637
It will have helped her, really.
834
01:50:46,720 --> 01:50:49,871
You have to know
how much your visit means to her.
835
01:50:52,440 --> 01:50:56,479
There is so much in her heart
that she has not told you.
836
01:50:59,520 --> 01:51:01,317
So much she did not say.
837
01:51:07,080 --> 01:51:08,877
I know this.
838
01:51:32,600 --> 01:51:34,397
Weir!
839
01:51:34,640 --> 01:51:37,393
Weir, get up. We're gonna get you a woman.
840
01:51:48,840 --> 01:51:51,035
- I want to go home.
- Well, it's a long bloody walk.
841
01:51:59,520 --> 01:52:01,317
See? She has a daughter.
842
01:52:01,800 --> 01:52:03,597
Do you need a French letter?
843
01:52:04,000 --> 01:52:05,797
Monsieur.
844
01:52:30,080 --> 01:52:31,896
It'll always be a little
quick the first time.
845
01:52:31,920 --> 01:52:33,717
Weir: It's not funny.
846
01:52:37,640 --> 01:52:41,110
This is your expedition. You finish it.
847
01:54:16,480 --> 01:54:18,277
Isabelle.
848
01:54:52,320 --> 01:54:54,470
Ah, there you are, gray.
849
01:54:57,160 --> 01:55:00,470
We'll be attacking along that line there,
towards beaumont-hamel,
850
01:55:00,560 --> 01:55:02,357
by the somme.
851
01:55:03,400 --> 01:55:06,392
Our tunnellers are gonna lay mines
all along there.
852
01:55:07,040 --> 01:55:10,396
They'll gonna blow a bloody great hole
in that Ridge.
853
01:55:11,680 --> 01:55:13,477
Your men ready for it?
854
01:55:14,040 --> 01:55:15,837
Oh, I should think so.
855
01:55:16,360 --> 01:55:18,999
Wraysford? Our somme expert.
856
01:55:20,120 --> 01:55:21,917
You know the terrain?
857
01:55:22,240 --> 01:55:24,754
Yes, sir, I do. I lived
in amiens before the war.
858
01:55:24,840 --> 01:55:26,637
Lieutenant wraysford, sir.
859
01:55:27,000 --> 01:55:31,312
It's marshy all along the banks of the
river, sir, rising up to thiepval
860
01:55:31,400 --> 01:55:34,995
on the one side
and to hawthorn Ridge on the other.
861
01:55:35,640 --> 01:55:38,393
- We'll be in the first wave of attack?
- Oh, yes, yes.
862
01:55:39,440 --> 01:55:40,953
Over at dawn,
863
01:55:41,040 --> 01:55:42,678
regroup, take a breather by midday.
864
01:55:42,800 --> 01:55:46,554
Personally, I expect to be eating my dinner
off the regimental silver
865
01:55:57,640 --> 01:55:59,710
We'll be attacking uphill, sir.
866
01:55:59,880 --> 01:56:02,110
And I imagine the German
defences will be good.
867
01:56:03,240 --> 01:56:06,869
They've been there a long time.
Their machine guns are well dug in.
868
01:56:07,960 --> 01:56:09,916
So the ground will be churned up
by the shellfire
869
01:56:10,000 --> 01:56:11,456
and the men will have
to walk on the approach
870
01:56:11,480 --> 01:56:13,016
before they even reach the German wires.
871
01:56:13,040 --> 01:56:15,918
- Lieutenant wraysford...
- The area has no cover.
872
01:56:16,000 --> 01:56:18,594
The men will be completely exposed
and the casualties...
873
01:56:18,680 --> 01:56:20,800
Our bombardment will blow every bit
of the German wire
874
01:56:20,840 --> 01:56:22,796
from here to Dar-es-Salaam.
875
01:56:23,640 --> 01:56:25,790
If there's any boche left alive after that
876
01:56:25,880 --> 01:56:28,520
they'll be so bloody relieved
they'll come out with their hands up.
877
01:56:31,760 --> 01:56:34,274
Where did you find this faint heart, gray?
878
01:56:42,960 --> 01:56:47,317
I know that many of you will be relieved
879
01:56:48,000 --> 01:56:50,309
that we are going to attack
880
01:56:51,440 --> 01:56:54,955
because that is what you have come for.
881
01:56:56,560 --> 01:57:00,030
The bombardment stops tomorrow
882
01:57:01,440 --> 01:57:03,192
and you will attack.
883
01:57:05,120 --> 01:57:07,111
You are going to inflict
884
01:57:07,200 --> 01:57:11,318
such a defeat upon the enemy
he will never recover.
885
01:57:12,280 --> 01:57:14,077
His wire is cut.
886
01:57:15,400 --> 01:57:17,755
His dugouts obliterated.
887
01:57:19,080 --> 01:57:24,791
Mines are being laid
that will blow the hun sky-high.
888
01:57:27,560 --> 01:57:31,758
Tomorrow you must strive to win,
889
01:57:33,640 --> 01:57:35,437
for your families,
890
01:57:36,320 --> 01:57:38,117
for your king
891
01:57:38,920 --> 01:57:40,751
and for your country.
892
01:57:46,120 --> 01:57:48,429
Barclay: May god bless you all.
893
01:57:57,440 --> 01:57:59,192
Wire cutters, sir.
894
01:57:59,560 --> 01:58:01,357
There you go.
895
01:58:03,160 --> 01:58:04,957
Go on.
896
01:58:12,080 --> 01:58:13,877
They've given us wire cutters.
897
01:58:15,240 --> 01:58:19,392
If the wire's been cut, then why have
they given us wire cutters, sir?
898
01:58:19,720 --> 01:58:22,920
- There's a rumour that as soon as...
- Just a rumour, byrne. It's just a rumour.
899
01:58:22,960 --> 01:58:24,075
Take them just in case.
900
01:58:24,160 --> 01:58:28,551
You know these Fritz, they try to
repair the wire as soon as we cut it.
901
01:58:41,040 --> 01:58:43,952
Sir, sir...
902
01:58:44,040 --> 01:58:47,136
The men are ready, but some of them are
concerned that the wire hasn't been cut.
903
01:58:47,160 --> 01:58:48,718
I've reassured them it has been...
904
01:58:48,800 --> 01:58:51,837
I've been down the line.
There's no shell damage at all.
905
01:58:54,760 --> 01:58:55,760
Christ.
906
01:58:55,840 --> 01:59:00,152
They've gone off behind the bloody wire.
Barely grazed it. The bloody wire's not cut.
907
01:59:00,840 --> 01:59:02,671
It's a tough cockup.
908
01:59:04,880 --> 01:59:06,677
Prepare your men.
909
01:59:08,000 --> 01:59:12,118
And if I die here today, you take
charge of the company, do you hear?
910
01:59:13,480 --> 01:59:15,277
Yes, sir.
911
01:59:15,920 --> 01:59:18,388
Wraysford, the bombardment
stops at 7:30, then we attack.
912
01:59:18,480 --> 01:59:20,550
Pass it down. Along with some rum.
913
01:59:34,560 --> 01:59:38,872
You will advance at a walking pace
behind the barrage.
914
01:59:40,240 --> 01:59:44,916
The artillery will lay down
protective fire in front of you.
915
01:59:45,760 --> 01:59:48,115
When in doubt, you go forward.
916
01:59:48,400 --> 01:59:50,834
When in doubt, you go forward.
917
01:59:56,400 --> 01:59:58,834
Sir, the air is like solid metal.
918
02:00:04,640 --> 02:00:08,474
You do not stop.
You keep your eyes on the enemy line.
919
02:00:15,800 --> 02:00:17,597
Hawthorne Ridge.
920
02:00:23,440 --> 02:00:25,431
It's ten minutes too early.
921
02:00:26,680 --> 02:00:30,593
That will warn them we're going to attack.
922
02:00:37,120 --> 02:00:38,917
Not yet!
923
02:00:49,960 --> 02:00:51,791
Forward!
924
02:01:00,040 --> 02:01:01,837
Forward!
925
02:01:12,760 --> 02:01:16,355
Just a few lines in answer to your letter,
which I received yesterday.
926
02:01:16,440 --> 02:01:20,194
Don't worry. I'm not frightened
of what's waiting for me.
927
02:01:20,280 --> 02:01:23,955
We are gonna attack
ahd we can't wait to let Fritz have it
928
02:01:25,320 --> 02:01:29,074
I love you, Gloria.
Always have, always will.
929
02:01:29,840 --> 02:01:32,559
And tomorrow we will know
if we will see each other again.
930
02:01:33,720 --> 02:01:36,280
Keep the line, man, keep the line!
931
02:01:36,360 --> 02:01:38,157
Can we do this?
932
02:01:38,800 --> 02:01:40,199
Hold the line!
933
02:01:40,280 --> 02:01:43,033
- Sir?
- Hold the fucking line!
934
02:01:46,920 --> 02:01:48,717
We are going to attack tomorrow.
935
02:01:49,080 --> 02:01:53,915
Everything is absolutely thumbs up, Mary, and
bright and trusting to the best of luck.
936
02:01:54,000 --> 02:01:56,195
They haven't cut the fucking wire!
937
02:01:59,520 --> 02:02:01,511
I've not been the best
husband in the world,
938
02:02:01,720 --> 02:02:05,952
and if I never told you, my dearest bridey,
I write it now...
939
02:02:22,200 --> 02:02:25,875
I have enclosed a little badge
of my regiment for Dolly's birthday.
940
02:02:25,960 --> 02:02:29,396
Kiss her for me and tell her
I love her more than life itself
941
02:02:29,480 --> 02:02:31,038
and I'll see her soon enough.
942
02:02:32,840 --> 02:02:35,070
Stretchers at the ready, lads!
943
02:02:43,240 --> 02:02:46,516
Jack... how can we just watch?
944
02:02:47,800 --> 02:02:50,234
Come on, Arthur, we've gotta help.
945
02:02:50,920 --> 02:02:53,036
My... my boys.
946
02:02:53,680 --> 02:02:56,194
My... my poor boys.
947
02:03:07,040 --> 02:03:10,669
Dear Margaret, thank you for your letter.
948
02:03:10,760 --> 02:03:13,115
My words cannot say how sad I am.
949
02:03:13,920 --> 02:03:16,992
He was our boy. He was
the light of our life.
950
02:03:18,040 --> 02:03:21,350
I think about him when I lie down at night
951
02:03:21,440 --> 02:03:23,510
and imagine he's in my arms.
952
02:03:45,840 --> 02:03:47,637
Dear Isabelle,
953
02:03:48,760 --> 02:03:52,878
I am writing this because
you are the only woman I have ever loved,
954
02:03:53,960 --> 02:03:56,349
and I fear that I may never see you again.
955
02:04:01,960 --> 02:04:06,078
I hope one day to understand
what has passed between us.
956
02:04:11,680 --> 02:04:13,557
But pray for me, Isabelle.
957
02:04:15,680 --> 02:04:18,797
Pray that I return
and that we shall meet again.
958
02:04:22,720 --> 02:04:24,517
Stephen.
959
02:04:33,480 --> 02:04:35,311
Please...
960
02:04:42,080 --> 02:04:43,877
Please...
961
02:04:44,880 --> 02:04:46,677
Please.
962
02:04:56,800 --> 02:04:58,631
Please help.
963
02:05:11,640 --> 02:05:13,790
Shoot me.
964
02:05:15,320 --> 02:05:17,117
Please.
965
02:05:21,840 --> 02:05:23,273
Shoot me.
966
02:08:01,160 --> 02:08:02,593
Get down! Get down!
967
02:08:04,720 --> 02:08:06,551
You made it, sir.
968
02:08:07,560 --> 02:08:10,199
The battalion are regrouping in the woods.
969
02:08:35,560 --> 02:08:37,357
Sillitoe.
970
02:08:38,600 --> 02:08:40,397
Simpson.
971
02:08:41,200 --> 02:08:43,156
- Small.
- Sir.
972
02:08:46,400 --> 02:08:48,231
Smallwood.
973
02:08:51,280 --> 02:08:53,077
Tipper.
974
02:08:58,440 --> 02:09:00,237
Tipton.
975
02:09:02,640 --> 02:09:04,437
Topping.
976
02:09:07,760 --> 02:09:10,035
- Trainer.
- Sir.
977
02:09:11,880 --> 02:09:13,677
Tulley.
978
02:09:14,040 --> 02:09:16,713
We lost Tyson when the Ridge blew.
979
02:09:17,520 --> 02:09:19,397
- Price: Unwin.
- Sir.
980
02:09:20,480 --> 02:09:21,913
Price: Wakefield.
981
02:09:22,000 --> 02:09:23,956
It's all right. The guns have stopped.
982
02:09:26,520 --> 02:09:29,114
- Price: Walker.
- Half of england gone.
983
02:09:29,760 --> 02:09:31,751
- My god.
- Price: Wall.
984
02:09:32,520 --> 02:09:34,238
What have we done?
985
02:09:36,240 --> 02:09:38,037
Price: Walter.
986
02:09:39,240 --> 02:09:41,151
Ward.
987
02:09:42,920 --> 02:09:44,717
West.
988
02:09:47,400 --> 02:09:49,197
White.
989
02:09:51,680 --> 02:09:53,477
Williams.
990
02:10:00,560 --> 02:10:02,357
Wilkinson.
991
02:10:39,040 --> 02:10:40,837
When in doubt, go forward.
992
02:10:43,280 --> 02:10:45,077
Go forward.
993
02:10:46,800 --> 02:10:48,756
When in doubt, go forward.
994
02:10:51,200 --> 02:10:52,553
When in doubt, go forward.
995
02:11:36,280 --> 02:11:37,395
No.
996
02:11:38,720 --> 02:11:41,473
Please, firebrace, stay there.
997
02:12:39,680 --> 02:12:41,875
Someone's gonna meet his sweetheart.
998
02:12:42,800 --> 02:12:44,199
Good luck to him.
999
02:12:44,280 --> 02:12:46,271
I'd pay good money for a night with mine.
1000
02:12:46,360 --> 02:12:48,396
What, is she charging now?
1001
02:12:49,600 --> 02:12:51,397
Stand to, lads.
1002
02:12:52,840 --> 02:12:54,637
Firebrace.
1003
02:12:55,200 --> 02:12:56,997
Sir.
1004
02:12:57,440 --> 02:12:59,112
You've got your work cut out.
1005
02:12:59,200 --> 02:13:02,397
Yeah, haven't we just?
You're looking smart, sir.
1006
02:13:03,800 --> 02:13:05,597
A day's leave.
1007
02:13:07,360 --> 02:13:09,112
Enjoy it while you can, sir.
1008
02:13:09,200 --> 02:13:11,191
Give amiens one for me.
1009
02:13:12,560 --> 02:13:14,357
What?
1010
02:13:29,880 --> 02:13:32,269
I am sorry. I am late.
1011
02:13:35,600 --> 02:13:37,431
No, please.
1012
02:13:38,040 --> 02:13:39,837
Thank you.
1013
02:13:41,560 --> 02:13:43,357
Thank you for seeing me.
1014
02:13:45,160 --> 02:13:48,038
Tea? Would you like tea?
1015
02:13:48,120 --> 02:13:49,917
Please.
1016
02:13:58,160 --> 02:14:00,037
They say it's nearly over.
1017
02:14:01,520 --> 02:14:04,830
Any day now you'll advance
and you'll be free to resume your life.
1018
02:14:07,520 --> 02:14:10,592
I can't remember my life.
I don't think I'd know where to look.
1019
02:14:17,160 --> 02:14:18,957
How is Isabelle?
1020
02:14:19,560 --> 02:14:21,357
She is dead, Stephen.
1021
02:14:26,200 --> 02:14:29,397
Her heart and lungs were
weakened by her injuries.
1022
02:14:33,000 --> 02:14:34,797
I was by her side,
1023
02:14:35,320 --> 02:14:37,117
she died peacefully.
1024
02:14:39,640 --> 02:14:41,471
I am sorry.
1025
02:14:42,640 --> 02:14:46,315
I'm sorry to be the one to tell you that,
Stephen.
1026
02:14:46,760 --> 02:14:48,955
But I thought you should know.
1027
02:15:16,320 --> 02:15:18,117
Damn it.
1028
02:15:21,960 --> 02:15:24,190
Ask Riley to do that. He does all mine.
1029
02:15:25,360 --> 02:15:26,998
Riley never matches the wool.
1030
02:15:32,200 --> 02:15:34,077
Do my cards for me, eh?
1031
02:15:46,440 --> 02:15:48,192
Patrol quarter to the hour, sir.
1032
02:16:00,160 --> 02:16:01,957
So?
1033
02:16:04,040 --> 02:16:05,837
Weir, I fix it.
1034
02:16:06,240 --> 02:16:08,231
I cheat. I make the whole thing up.
1035
02:16:08,960 --> 02:16:10,757
Shut up, wraysford.
1036
02:16:16,400 --> 02:16:18,197
Coming through!
1037
02:16:56,240 --> 02:16:58,390
His name will be added to a proud list.
1038
02:16:58,720 --> 02:16:59,994
Proud?
1039
02:17:03,600 --> 02:17:05,397
Do you really believe that?
1040
02:17:08,080 --> 02:17:10,913
Any day now we'll be
advancing into Germany.
1041
02:17:12,240 --> 02:17:14,879
And when this is all over
1042
02:17:14,960 --> 02:17:19,511
we'll put up some god-awful monument
with four words chiselled underneath.
1043
02:17:20,880 --> 02:17:23,394
"Final advance and pursuit.”
1044
02:17:25,120 --> 02:17:28,078
There must be one of those words
you like the sound of.
1045
02:17:30,680 --> 02:17:32,477
Final.
1046
02:17:58,440 --> 02:18:00,749
Come in.
1047
02:18:01,880 --> 02:18:02,880
Sir.
1048
02:18:06,880 --> 02:18:08,996
Mr Weir's replacement hasn't arrived yet.
1049
02:18:10,160 --> 02:18:12,674
So I was wondering
who might accompany us tonight?
1050
02:18:12,760 --> 02:18:16,514
- I thought the digging had stopped.
- We still have to maintain it.
1051
02:18:16,600 --> 02:18:19,160
Extend the listening post,
which is all well and good.
1052
02:18:20,080 --> 02:18:23,709
Some of the boys thought they heard what
sounded like enemy work going on above.
1053
02:18:23,800 --> 02:18:25,597
All right.
1054
02:18:34,680 --> 02:18:36,477
My wife...
1055
02:18:37,640 --> 02:18:39,437
She loves chaplin.
1056
02:18:43,600 --> 02:18:45,192
Take these, then.
1057
02:18:48,080 --> 02:18:50,514
I'm sure Weir would want you
to have something.
1058
02:19:03,920 --> 02:19:05,797
The boys, they asked for you, sir.
1059
02:19:06,800 --> 02:19:09,268
They call you our lucky talisman, sir.
1060
02:19:13,880 --> 02:19:15,677
You're as bad as Weir.
1061
02:19:17,160 --> 02:19:19,628
Always trying to get me underground
with you sewer rats.
1062
02:19:19,720 --> 02:19:21,517
Sir.
1063
02:19:23,800 --> 02:19:25,597
All right, firebrace.
1064
02:19:53,040 --> 02:19:54,837
Ready, sir.
1065
02:19:57,160 --> 02:19:59,594
Drew the short straw again, byrne?
1066
02:20:00,520 --> 02:20:03,796
- I've sort of got used to it.
- We'll make a tunneller out of you yet.
1067
02:20:03,880 --> 02:20:06,075
I might have to take you up on that.
1068
02:20:06,920 --> 02:20:09,216
That's if the milk round doesn't want me
when this is over.
1069
02:20:09,240 --> 02:20:12,232
Are you sure? There's no happy housewife
on the piccadilly line
1070
02:20:12,320 --> 02:20:14,880
waiting to grab your bottle, you know.
1071
02:20:26,520 --> 02:20:28,317
Let's play Fritz.
1072
02:20:29,200 --> 02:20:32,237
He's 25, married with two kids.
1073
02:20:32,800 --> 02:20:36,395
He's about 10 yards from the chamber
giving it the once-over
1074
02:20:36,480 --> 02:20:40,439
because his boche captain is too lazy
and snoring in his bunk.
1075
02:20:40,760 --> 02:20:42,716
I say there's four of them.
1076
02:20:42,800 --> 02:20:47,635
They're sat on their arses twiddling
their thumbs waiting for this to be over.
1077
02:20:47,720 --> 02:20:50,632
Let's just get this done and get out, eh?
1078
02:21:29,320 --> 02:21:31,117
It's probably just shellfire.
1079
02:21:35,880 --> 02:21:37,677
Listen again.
1080
02:21:53,280 --> 02:21:56,113
Footsteps going back.
They've laid a charge.
1081
02:23:15,760 --> 02:23:17,557
Who's there?
1082
02:23:20,960 --> 02:23:22,837
Is there someone? Who's there?
1083
02:23:26,640 --> 02:23:28,437
Firebrace, sir.
1084
02:23:29,200 --> 02:23:31,794
I was supposed to get you out of here.
1085
02:23:36,760 --> 02:23:39,718
Right. What happened?
1086
02:23:39,800 --> 02:23:41,950
Camouflet explosion.
1087
02:23:43,920 --> 02:23:48,550
Won't be the only one, sir. Get out
while you can. All the others are dead.
1088
02:23:51,000 --> 02:23:52,797
They've got us marked out, all right.
1089
02:23:54,240 --> 02:23:57,516
- You leave me here, sir.
- No, you've got to help us get out of here.
1090
02:23:57,760 --> 02:24:00,513
Grip my arm, firebrace.
1091
02:24:16,280 --> 02:24:21,718
Three tunnels. Shaped like a fork.
You have to listen. You have to listen.
1092
02:24:24,120 --> 02:24:28,159
We're in the middle prong
about halfway down.
1093
02:24:29,280 --> 02:24:33,751
It leads to the second gallery,
about half a mile from the entrance.
1094
02:24:34,800 --> 02:24:38,793
Then there's a lateral section
joins the three prongs.
1095
02:24:40,800 --> 02:24:43,439
You're coming with me, firebrace.
1096
02:25:27,960 --> 02:25:29,757
It's the wrong way.
1097
02:25:31,600 --> 02:25:35,434
You've brought us the wrong fucking way.
1098
02:25:38,200 --> 02:25:39,997
It's the right way.
1099
02:25:40,760 --> 02:25:43,991
But when the second explosion went off,
it blocked the way out.
1100
02:25:44,080 --> 02:25:47,629
I will not die in a fucking tunnel!
1101
02:26:03,800 --> 02:26:05,597
Rest a while, sir.
1102
02:26:07,640 --> 02:26:09,153
You'll just exhaust yourself.
1103
02:26:29,720 --> 02:26:32,792
It is not much, but it has a sweet garden.
1104
02:26:34,520 --> 02:26:36,431
And it suits our needs.
1105
02:26:40,560 --> 02:26:43,438
Thank you for coming back with me, Stephen.
1106
02:26:46,280 --> 02:26:48,350
Marguerite sleeps next door.
1107
02:26:49,720 --> 02:26:52,075
I could not bear to let
her go after Isabelle.
1108
02:26:55,000 --> 02:26:56,797
A drink?
1109
02:27:00,760 --> 02:27:02,751
I'm not used to it, but...
1110
02:27:09,280 --> 02:27:11,077
It smells horrible.
1111
02:27:13,320 --> 02:27:16,357
- Ballamor?
- I remember Isabelle saying you liked it.
1112
02:27:19,960 --> 02:27:21,757
Mmm.
1113
02:27:27,360 --> 02:27:31,751
It was taken that afternoon in Saint-rémy.
1114
02:27:32,720 --> 02:27:34,517
In the garden.
1115
02:27:41,160 --> 02:27:43,116
It is very nice, Jeanne.
1116
02:27:48,360 --> 02:27:51,511
It is big enough. For the three of us.
1117
02:27:53,040 --> 02:27:54,598
Three?
1118
02:27:54,680 --> 02:27:58,434
Marguerite shares a room with francoise.
1119
02:27:59,480 --> 02:28:01,277
Francoise?
1120
02:28:03,080 --> 02:28:04,877
She left the child with me.
1121
02:28:06,760 --> 02:28:09,718
I was to send her on
when this war was over.
1122
02:28:15,600 --> 02:28:17,397
Isabelle has a child?
1123
02:28:18,880 --> 02:28:20,677
A girl.
1124
02:28:22,640 --> 02:28:25,029
- How old is she?
- Francoise: Maman?
1125
02:28:35,600 --> 02:28:38,068
She is seven. Nearly seven.
1126
02:28:41,440 --> 02:28:43,237
Is she mine?
1127
02:28:47,320 --> 02:28:50,710
You had always made it clear
you were not ready,
1128
02:28:51,560 --> 02:28:54,074
that perhaps you would never
be ready for a child.
1129
02:28:56,720 --> 02:28:59,917
I swore to Isabelle
I would never tell you, but...
1130
02:29:02,200 --> 02:29:04,031
Please, Stephen...
1131
02:29:06,160 --> 02:29:07,957
Stay.
1132
02:29:09,280 --> 02:29:11,111
Meet her properly.
1133
02:29:12,160 --> 02:29:13,957
She is strong.
1134
02:29:15,280 --> 02:29:17,350
And funny.
1135
02:29:20,840 --> 02:29:22,637
So like her mother.
1136
02:29:27,160 --> 02:29:28,957
And that is why she left?
1137
02:29:39,160 --> 02:29:40,593
I am so sorry.
1138
02:29:58,280 --> 02:30:00,032
Firebrace.
1139
02:30:01,680 --> 02:30:03,477
Yes, sir.
1140
02:30:05,920 --> 02:30:07,717
I loved a woman once.
1141
02:30:11,000 --> 02:30:12,797
Very much, you see.
1142
02:30:16,800 --> 02:30:18,597
And she loved me.
1143
02:30:19,960 --> 02:30:21,757
What else is there?
1144
02:30:27,040 --> 02:30:28,837
I have a daughter.
1145
02:30:29,520 --> 02:30:31,112
Do you, sir?
1146
02:30:33,960 --> 02:30:35,757
Yes.
1147
02:30:36,840 --> 02:30:39,354
Then you have something to live for, sir.
1148
02:30:43,080 --> 02:30:45,674
We've got to try and get out of here.
1149
02:31:22,520 --> 02:31:24,476
Firebrace.
1150
02:31:25,080 --> 02:31:26,877
What can you see?
1151
02:31:33,600 --> 02:31:36,068
Boxes of explosives, ammonal.
1152
02:31:36,160 --> 02:31:38,310
- How many?
- Hundreds.
1153
02:31:42,640 --> 02:31:46,872
One box will blow a hole
big enough to get us out of here.
1154
02:31:47,200 --> 02:31:51,876
Move the rest down to the entrance
or the blast will kill us.
1155
02:31:53,080 --> 02:31:54,877
Do it.
1156
02:31:56,040 --> 02:31:58,156
Go on, be quick, sir.
1157
02:32:32,400 --> 02:32:34,197
Firebrace!
1158
02:32:35,160 --> 02:32:36,957
Firebrace!
1159
02:32:38,160 --> 02:32:39,957
Stay awake, firebrace!
1160
02:33:20,200 --> 02:33:21,997
Good morning.
1161
02:33:22,640 --> 02:33:24,232
- Francoise: Maman.
- Good morning.
1162
02:33:24,320 --> 02:33:26,117
We have made breakfast.
1163
02:33:29,040 --> 02:33:30,837
Maman.
1164
02:33:34,000 --> 02:33:35,797
Francoise.
1165
02:33:39,560 --> 02:33:41,357
(Speaking French
1166
02:34:04,800 --> 02:34:06,518
Café, monsieur?
1167
02:34:09,440 --> 02:34:12,432
At least take some coffee.
And perhaps some eggs?
1168
02:34:12,520 --> 02:34:14,317
Stephen: Thank you.
1169
02:34:34,680 --> 02:34:38,757
Good morning.
1170
02:35:09,520 --> 02:35:11,317
Forgive me.
1171
02:35:18,040 --> 02:35:19,837
Jeanne, I can't...
1172
02:35:24,440 --> 02:35:29,833
I will do my best as her aunt,
but it is you that she should be with.
1173
02:35:31,640 --> 02:35:33,437
You are her father.
1174
02:36:02,600 --> 02:36:04,397
Firebrace.
1175
02:36:12,360 --> 02:36:14,157
How do I do it?
1176
02:36:17,520 --> 02:36:19,317
Break a box of ammonal
1177
02:36:20,920 --> 02:36:23,036
and lay a trail of powder across the top.
1178
02:36:24,280 --> 02:36:27,317
Needs to be 100 yards at least
if we're gonna be clear.
1179
02:36:29,440 --> 02:36:31,237
Thank you, firebrace.
1180
02:36:33,360 --> 02:36:34,918
Jack.
1181
02:36:37,760 --> 02:36:39,557
My name's Jack.
1182
02:36:42,040 --> 02:36:43,837
Thank you, Jack.
1183
02:36:44,320 --> 02:36:47,630
I made a beautiful boy.
1184
02:36:49,600 --> 02:36:51,397
John.
1185
02:37:05,560 --> 02:37:07,357
He was the best of me.
1186
02:37:18,880 --> 02:37:20,871
There is nothing more, sir.
1187
02:37:28,240 --> 02:37:30,276
To love and be loved.
1188
02:38:53,720 --> 02:38:55,517
We're getting out, Jack.
1189
02:39:00,800 --> 02:39:02,597
There you are.
1190
02:39:09,560 --> 02:39:11,357
John.
1191
02:39:13,960 --> 02:39:15,757
John.
1192
02:41:53,560 --> 02:41:54,560
Fritz!
1193
02:41:54,920 --> 02:41:56,831
Come on!
1194
02:42:02,480 --> 02:42:04,232
Come on!
1195
02:42:05,960 --> 02:42:07,757
It is finished.
1196
02:42:15,760 --> 02:42:18,274
The war is finished.
1197
02:42:55,480 --> 02:42:58,358
Firebrace: There is nothing more, sir.
1198
02:42:59,160 --> 02:43:01,390
To love and be loved.
1199
02:43:59,680 --> 02:44:01,477
Maman?
80629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.