All language subtitles for The Originals - 3x09 - Savior.HDTV.en-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,757 سابقًا في "The Originals" ... 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,945 إذا كانت هذه النبوءة هو الوفاء، 3 00:00:04,946 --> 00:00:06,198 سوف تسقطون جميعا ... 4 00:00:06,199 --> 00:00:08,141 واحدًا تلو الآخر ، واحدًا تلو الآخر ، 5 00:00:08,142 --> 00:00:10,255 وواحد من قبل العائلة. 6 00:00:10,256 --> 00:00:11,875 - أنا سوف أجدك. - لن تفعل. 7 00:00:11,876 --> 00:00:14,147 هناك أشياء كامنة في الظلال، 8 00:00:14,148 --> 00:00:16,399 وفي مواجهة هؤلاء ، أنت لا شيء. 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,533 سيراتورا. 10 00:00:17,535 --> 00:00:19,152 أخي ولوسيان تريد استخدامه 11 00:00:19,153 --> 00:00:21,571 لقفل لك وإخوتك بعيدا إلى الأبد. 12 00:00:21,572 --> 00:00:25,158 ولهذا السبب أرسلوا ملف فيلق من ستريكس لجمع أختي. 13 00:00:25,159 --> 00:00:27,160 قررت أن أضعها مكان آمن ... 14 00:00:27,161 --> 00:00:28,962 في قاع المحيط. 15 00:00:28,963 --> 00:00:30,664 تظهر السجلات الليلة ذاتها تم أخذ أختنا. 16 00:00:30,665 --> 00:00:32,332 كل ما علينا القيام به يتطابق مع المسار. 17 00:00:32,333 --> 00:00:35,168 مع خط العرض قطفت من أورورا. 18 00:00:35,169 --> 00:00:37,170 تفترض أنك تعرفني؟ 19 00:00:37,171 --> 00:00:39,089 سأنهي لك على ماذا فعلت لكاميل. 20 00:00:39,090 --> 00:00:40,507 الليلة ، أنا معجب بك أن تبقى هنا، 21 00:00:40,508 --> 00:00:42,174 حيث يمكنني حمايتك. 22 00:00:43,844 --> 00:00:46,179 رفقة صوت: مارسيل سألتني ذات مرة عن شعورك 23 00:00:46,180 --> 00:00:47,814 يجري خنجر. 24 00:00:47,815 --> 00:00:51,901 قلت له إنه مثل نوم عميق بلا أحلام ، 25 00:00:51,902 --> 00:00:55,905 لكن هذا ليس خنجر عادي. 26 00:00:55,906 --> 00:00:58,441 هذه الحصة تضمن أشعر بكل شيء ... 27 00:00:58,442 --> 00:01:00,527 البرد المؤلم 28 00:01:00,528 --> 00:01:03,329 الظلام الخانق ، 29 00:01:03,330 --> 00:01:06,365 حرق عروقي يصرخون من أجل الدم ، 30 00:01:06,367 --> 00:01:09,869 وعذاب الانتظار الطويل. 31 00:01:09,870 --> 00:01:12,205 بالضبط حيث قال أنه سيكون. 32 00:01:12,206 --> 00:01:14,457 افتحه. 33 00:01:14,458 --> 00:01:16,843 هذا السيد إيليا سميث 34 00:01:16,844 --> 00:01:20,630 دفعت أموالاً طائلة هذا جرف من الخليج. 35 00:01:20,631 --> 00:01:21,848 ماذا يوجد بداخلها 36 00:01:21,849 --> 00:01:23,767 يجب أن تساوي ثروة. 37 00:01:23,768 --> 00:01:26,218 أقول إننا نعيد التفاوض. 38 00:01:32,226 --> 00:01:34,727 أخشى ذلك. كان عرضي الأخير. 39 00:01:36,897 --> 00:01:38,281 آآآه! 40 00:02:09,263 --> 00:02:11,564 مرحبا اختي. 41 00:02:11,565 --> 00:02:13,348 أخبرني أنني لم أفتقد عيد الميلاد. 42 00:02:14,353 --> 00:02:18,768 مزامنة وتصحيحات بواسطة Rafael UPD <لون الخط = " 43 00:02:23,244 --> 00:02:25,277 هل يعجبونك يدفعون لك؟ 44 00:02:25,279 --> 00:02:28,781 وسيم ومع مكافأة عيد الميلاد السخية. 45 00:02:28,783 --> 00:02:31,951 أليس هذا صحيحا؟ 46 00:02:31,952 --> 00:02:33,870 ♪ في عيد الميلاد هذا العام ♪ 47 00:02:33,871 --> 00:02:35,622 لذا فأنت تجبرها على الإيماء وتوافق مع ما تقوله؟ 48 00:02:35,623 --> 00:02:37,123 أجبرها على إطعامي 49 00:02:37,124 --> 00:02:39,342 وشنق العرضية زينة العيد. 50 00:02:39,343 --> 00:02:42,512 يمكنها أن تقول أي شيء الجحيم الذي تريده. 51 00:02:42,513 --> 00:02:45,181 يبدو أنك أفضل. 52 00:02:45,182 --> 00:02:47,433 بلى. شكرا لك للسماح لي بالبقاء هنا 53 00:02:47,434 --> 00:02:49,302 خلال اليومين الماضيين 54 00:02:49,303 --> 00:02:52,972 ويعطيني مساحة لا تتكلم. هيه. 55 00:02:52,973 --> 00:02:55,475 ♪ صدقني ، حبيبي ، أنا ... ♪ 56 00:02:55,476 --> 00:02:58,645 لماذا لم تذهب مع إيليا لمساعدة رفقة؟ 57 00:02:58,646 --> 00:03:01,197 آمل ألا يبقى واجلس لي. 58 00:03:01,198 --> 00:03:03,483 هذه ليست فكرة جيدة هو وأنا ننفق 59 00:03:03,484 --> 00:03:05,318 ساعات معًا في الأماكن الضيقة ، 60 00:03:05,319 --> 00:03:07,320 بالنظر إلى أن النبوءة يتنبأ 61 00:03:07,321 --> 00:03:10,240 فرد واحد من العائلة قطع آخر. 62 00:03:10,241 --> 00:03:12,992 أنت لا تعتقد سوف يؤذيك؟ 63 00:03:12,993 --> 00:03:14,494 أنا لا أعرف ما يفكر... 64 00:03:14,495 --> 00:03:17,163 ♪ في ليلة عيد الميلاد ... ♪ 65 00:03:17,164 --> 00:03:20,049 وهذه الثروة اللعينة تستمر توقعات الصراف 66 00:03:20,050 --> 00:03:22,335 لتتكشف على الرغم من كل جهودنا. 67 00:03:26,340 --> 00:03:29,746 إنه "فنسنت". يجب على أن أذهب. 68 00:03:36,267 --> 00:03:37,850 الاستيلاء على شريطي. 69 00:03:37,852 --> 00:03:39,936 أنت لا تضرب حقا أنا من محبي موسيقى الجاز. 70 00:03:39,937 --> 00:03:41,354 أنت ستريكس الآن ، مارسيل. 71 00:03:41,355 --> 00:03:44,357 ما هو لك لدينا والعكس صحيح. 72 00:03:44,358 --> 00:03:45,525 يجب أن تكون ممتنا. 73 00:03:45,526 --> 00:03:46,910 أنت بحاجة لمساعدتي ، كما أتخيل 74 00:03:46,911 --> 00:03:50,279 لا يزال Mikaelsons تريد رأسك. 75 00:03:50,281 --> 00:03:53,366 هذا المكان رائع. 76 00:03:53,367 --> 00:03:56,870 مساحة محايدة حيث السحر لا طائل منه. 77 00:03:56,871 --> 00:03:59,422 يجب أن تفعل بشكل جيد ، على الأقل حتى أقوم بالتثبيت 78 00:03:59,423 --> 00:04:01,374 وصي مناسب للراعي 79 00:04:01,375 --> 00:04:02,842 السحرة المحليين. 80 00:04:02,843 --> 00:04:04,210 حسنًا ، قد يستغرق ذلك بعض الوقت. 81 00:04:04,211 --> 00:04:05,712 انظر ، تم تجنب الوصي الأخير 82 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 والسابق الذي قتل. 83 00:04:07,381 --> 00:04:10,350 لا أحد حقًا حريصة على تصعيد. 84 00:04:10,351 --> 00:04:12,552 كعضو لهذه المنظمة ، 85 00:04:12,553 --> 00:04:16,973 يجب أن تعلم أننا نفعل ذلك لا تنتظر الرجال ليصعدوا. 86 00:04:16,974 --> 00:04:19,359 نحن نصعدهم. 87 00:04:19,360 --> 00:04:22,695 نعم. لذلك نقوم بالتثبيت حليف كوصي. 88 00:04:22,696 --> 00:04:24,731 خطة جيدة إذا كنت يمكن أن تجد ساحرة 89 00:04:24,732 --> 00:04:26,065 على استعداد للقيام بالمناقصة الخاصة بك. 90 00:04:26,066 --> 00:04:28,151 في الحقيقة لدي مرشح ... 91 00:04:28,152 --> 00:04:29,736 شابة طيّعة. 92 00:04:29,737 --> 00:04:30,870 اسمه فان نجوين. 93 00:04:30,871 --> 00:04:33,489 يبدو شخص ما قتل والدته. 94 00:04:33,490 --> 00:04:36,542 إنه عيد الميلاد وأنا كذلك ، على الرغم من السمعة ، 95 00:04:36,543 --> 00:04:40,046 رجل خيري لقد قدمت عرضًا. 96 00:04:40,047 --> 00:04:43,582 سوف يستخدم سلطاته لأفعل ما أطلب. 97 00:04:52,760 --> 00:04:54,260 أنت عصبي. 98 00:04:54,261 --> 00:04:56,179 ربما هذا من الوجود قفز عدة مرات. 99 00:04:56,180 --> 00:04:57,680 بلى. 100 00:04:57,681 --> 00:04:59,065 لم أخرج منذ كل شيء. 101 00:04:59,066 --> 00:05:00,266 ما أخبارك؟ 102 00:05:00,267 --> 00:05:01,567 أحتاج إلى إطعامك إجراء مكالمة منزلية. 103 00:05:01,568 --> 00:05:03,403 تم طرد كيني الأسبوع الماضي. 104 00:05:03,404 --> 00:05:04,687 - ماذا؟ - بلى. 105 00:05:04,688 --> 00:05:06,489 لا ، لكنه ... إنه شرطي جيد. 106 00:05:06,490 --> 00:05:07,907 نعم ، لقد كان شرطيًا جيدًا 107 00:05:07,908 --> 00:05:09,442 حتى بدأ تعاني من انقطاع التيار الكهربائي ، 108 00:05:09,443 --> 00:05:11,244 الذهاب ميا عندما يكون من المفترض أن يكون في الخدمة. 109 00:05:11,245 --> 00:05:13,780 أعني ، هناك فجوة ثغرات في تقاريره ، 110 00:05:13,781 --> 00:05:15,281 اعتقالات لا يستطيع تفسيرها ، 111 00:05:15,282 --> 00:05:17,283 دليل مفقود لا يستطيع أن يشرح ، 112 00:05:17,284 --> 00:05:19,118 والآن يعزل ، هو لا يخرج من المنزل 113 00:05:19,119 --> 00:05:20,787 إنه لا يتلقى مكالماتي الهاتفية. 114 00:05:20,788 --> 00:05:24,007 سأذهب لرؤيته. يجب أن يكون هناك شيء يمكنني قوله. 115 00:05:24,008 --> 00:05:25,340 شكرا لك. 116 00:05:37,855 --> 00:05:39,806 أعلم أنك بحاجة إلى مساحة ، جاك ، 117 00:05:39,807 --> 00:05:42,642 لكني نوعًا ما في النهاية اعتقدت أنك ستعود إلى المنزل. 118 00:05:42,643 --> 00:05:45,528 حق. إلى شقة إيليا أجبر شخصًا ما على تأجيرنا 119 00:05:45,529 --> 00:05:48,530 وغرفة النوم الذي يبحث في مكتبته. 120 00:05:48,532 --> 00:05:50,116 - هل انت تحبينه؟ - جاك. 121 00:05:50,117 --> 00:05:52,485 فقط قل لي الحقيقة لمرة واحدة. 122 00:05:52,486 --> 00:05:56,489 كنت تعرف ... كنت تعرف عندما تزوجتني. 123 00:05:56,490 --> 00:05:57,873 لقد مر عام. 124 00:05:57,875 --> 00:05:59,959 لقد وقفت بجانبك ، لقد قاتلت من أجلك ، 125 00:05:59,960 --> 00:06:02,045 لقد أحببتك وابنتك 126 00:06:02,046 --> 00:06:05,164 وهل تعلم ما هو أسوأ جزء؟ 127 00:06:05,165 --> 00:06:07,000 الخروج من هؤلاء الغابة الآن ، 128 00:06:07,001 --> 00:06:09,085 أراك جالسًا هناك ، 129 00:06:09,086 --> 00:06:12,922 سأكون ملعونًا إذا لم يكن كذلك أفضل شيء رأيته في حياتي. 130 00:06:12,923 --> 00:06:14,340 حتى عندما أكون غاضبًا من الجحيم ، 131 00:06:14,341 --> 00:06:16,175 أفضل أن أكون قريبًا أنت من أي مكان آخر. 132 00:06:16,176 --> 00:06:18,678 الآن أي نوع من الأحمق هل هذا يجعلني 133 00:06:18,679 --> 00:06:23,982 مشاعري لإيليا معقدة ... 134 00:06:23,984 --> 00:06:27,853 لكن هذا لا يعني أنني أحبك أقل يا جاك. 135 00:06:29,239 --> 00:06:30,990 اخترتك 136 00:06:30,991 --> 00:06:33,693 وأنا أختارك مرة أخرى كل يوم. 137 00:06:33,694 --> 00:06:35,861 ألا يمكن أن يكون هذا كافيا؟ 138 00:06:37,831 --> 00:06:40,228 إنها الأولى لدينا عيد الميلاد معا. 139 00:06:41,785 --> 00:06:45,421 لم أحظى بسعادة من قبل. 140 00:06:45,422 --> 00:06:48,458 أنا فقط أريد ليلة هادئة معك وأمل ، 141 00:06:48,459 --> 00:06:50,543 عائلتنا، 142 00:06:50,544 --> 00:06:53,546 وأنا لا أهتم إذا بيتهم يحترق. 143 00:06:53,547 --> 00:06:55,264 لليلة واحدة، سوف اتركها تحترق. 144 00:06:55,265 --> 00:06:59,434 فقط من فضلك ، يرجى العودة إلى المنزل. 145 00:07:02,222 --> 00:07:03,638 نعم. 146 00:07:06,360 --> 00:07:08,394 سألاقيك هناك. 147 00:07:08,395 --> 00:07:09,979 نعم. 148 00:07:09,980 --> 00:07:11,396 تابع. 149 00:07:30,601 --> 00:07:32,251 كم يوما مرت؟ 150 00:07:32,252 --> 00:07:34,003 من فضلك اذهب واسترخ. 151 00:07:34,004 --> 00:07:36,088 سأكون مستيقظا قريبا مع جرعتك القادمة. 152 00:07:36,090 --> 00:07:37,306 لا لا. 153 00:07:37,307 --> 00:07:39,058 دعونا نحاول تجنب ذلك حلقة أخرى. 154 00:07:39,059 --> 00:07:40,309 لا لا. لن أرتاح 155 00:07:40,310 --> 00:07:42,228 حتى دفن نيكلاوس حيا. 156 00:07:42,229 --> 00:07:44,514 نحن بحاجة للعودة سيراتورا 157 00:07:44,515 --> 00:07:46,849 وقفلهم جميعًا بعيدا في حفرة من النار. 158 00:07:46,850 --> 00:07:49,768 يتم أخذها رعاية حبيبي. 159 00:07:49,770 --> 00:07:52,522 هنا. الأخت تم البحث 160 00:07:52,523 --> 00:07:54,273 الميدالية منذ أن كانت 161 00:07:54,274 --> 00:07:55,691 في حوزة ميكيلسون. 162 00:07:55,692 --> 00:07:57,860 عند نهاية اليوم، سيكون لدينا ما هو لنا ، 163 00:07:57,861 --> 00:07:59,862 وسنعتني من الساحرة الوحيدة 164 00:07:59,863 --> 00:08:01,780 على استعداد لحمايتهم. 165 00:08:08,956 --> 00:08:10,372 قرف. 166 00:08:11,625 --> 00:08:13,626 أعتقد أنني أفضل قاع البحر العكر 167 00:08:13,627 --> 00:08:15,761 إلى ذلك الحمام. 168 00:08:15,762 --> 00:08:18,598 ما زلنا جائعين ، هل نحن؟ 169 00:08:18,599 --> 00:08:20,466 أنا لست جائعًا ، أنا غاضب ... 170 00:08:20,467 --> 00:08:22,135 راهن زوجتك السابقة ، غرق من قبل نيك. 171 00:08:22,136 --> 00:08:23,886 أنتما الاثنان بحاجة إلى درس في النساء. 172 00:08:23,887 --> 00:08:25,805 يمكن أن لا يكون الدرس لك لتتعلم رفقة؟ 173 00:08:25,806 --> 00:08:27,356 ألم تلعن أحد منهم إلى الأبد ، 174 00:08:27,357 --> 00:08:29,609 يعادي الآخر بشراسة؟ 175 00:08:29,610 --> 00:08:33,196 هؤلاء المجانين في الواقع صدق النبوة. 176 00:08:33,197 --> 00:08:34,397 لا تفعل ، أليس كذلك؟ 177 00:08:34,398 --> 00:08:35,648 سيكون من الحماقة تجاهلها 178 00:08:35,649 --> 00:08:37,066 المظهر من هذه البشائر. 179 00:08:37,067 --> 00:08:38,818 لا يمكننا أن نقتل ، إيليا. 180 00:08:38,819 --> 00:08:40,870 هذه النبوءة تنص على واحد منا سوف يسقط من قبل الأسرة. 181 00:08:40,871 --> 00:08:42,320 حسنًا ، لن أؤذيك أبدًا ، 182 00:08:42,322 --> 00:08:44,157 لقد قتلت نصف البحرية ينقذني ، 183 00:08:44,158 --> 00:08:46,292 فريا تكره الخونة. 184 00:08:46,293 --> 00:08:48,161 نعم. فريا. دعونا لا ننسى ولاءها لفن. 185 00:08:48,162 --> 00:08:50,329 أريد أن أثق بها ، لكن ... 186 00:08:50,330 --> 00:08:53,166 هذا يترك نيك. 187 00:08:53,167 --> 00:08:54,500 هل تعتقد انه تعلم درسه 188 00:08:54,501 --> 00:08:56,636 عن طعن عائلته بالظهر؟ 189 00:08:56,637 --> 00:08:59,422 أوه ، أعتقد أنه يتعلم هذا الدرس في كل وقت. 190 00:08:59,423 --> 00:09:01,756 إنه مجرد طالب فظيع. 191 00:09:04,311 --> 00:09:06,179 هل تريد من أي وقت مضى فقط اقتلع قلبه 192 00:09:06,180 --> 00:09:08,847 ونرى كم من الوقت يستغرق النمو مرة أخرى؟ 193 00:09:10,684 --> 00:09:13,768 Unh! أوهه. 194 00:09:15,272 --> 00:09:16,938 ما هذا؟ 195 00:09:16,940 --> 00:09:18,658 رائع. 196 00:09:18,659 --> 00:09:21,360 ماذا تحصل للفتاة من لديه كل شيء في عيد الميلاد هذا العام؟ 197 00:09:21,361 --> 00:09:24,696 علاج لعلامة سحرية ينمو على ذراعها الملطخ بالدماء. 198 00:10:01,653 --> 00:10:04,254 سوف أحذرك ... أنا مسلح. 199 00:10:08,910 --> 00:10:11,529 آآآه! آآآه! 200 00:10:11,530 --> 00:10:12,912 Unh! 201 00:10:27,129 --> 00:10:28,545 Unh! 202 00:10:30,215 --> 00:10:31,598 آغ! 203 00:11:06,418 --> 00:11:09,470 هل أنت هناك؟ إنه كامي. 204 00:11:09,471 --> 00:11:12,256 أفترض أنك اتصلت أولاً. 205 00:11:12,257 --> 00:11:13,424 قيل لي الحضور 206 00:11:13,425 --> 00:11:14,725 في منزل شخص ما دون دعوة 207 00:11:14,726 --> 00:11:15,760 يمكن اعتباره وقحًا. 208 00:11:15,761 --> 00:11:17,595 هل تتابعني بجدية؟ 209 00:11:17,596 --> 00:11:19,263 كلاوس ، لست بحاجة إلى حارس شخصي 210 00:11:19,264 --> 00:11:22,099 أو ليلة بيضاء تحاول حمايتي. 211 00:11:22,100 --> 00:11:24,267 أنا هنا كصديق لك. 212 00:11:31,026 --> 00:11:32,276 قال فينسنت إنه سيعود بالمنزل. 213 00:11:32,277 --> 00:11:33,854 صه ، صه. 214 00:11:40,619 --> 00:11:42,286 ياه! 215 00:11:42,287 --> 00:11:43,671 يا إلهي! سوف! لا! 216 00:11:43,672 --> 00:11:45,039 كميل! 217 00:11:45,040 --> 00:11:46,840 لا يجب عليك جئت هنا! 218 00:11:46,842 --> 00:11:48,291 سوف يكون كل شيء على ما يرام. 219 00:11:48,293 --> 00:11:49,460 فقط أسقط البندقية. 220 00:11:49,461 --> 00:11:51,595 أدخل التعاطف مختل عقليا هنا. 221 00:11:51,596 --> 00:11:52,630 لا بأس! 222 00:11:52,631 --> 00:11:53,963 ضع المسدس ارضا! 223 00:11:53,965 --> 00:11:56,183 أو ماذا ستفعل أنقذني الرصاصة؟ 224 00:11:56,184 --> 00:11:58,602 أنا التعريف لا قيمة لها! 225 00:11:58,603 --> 00:12:01,722 أحاول وأحاول احداث فرق، 226 00:12:01,723 --> 00:12:05,643 لكن هناك أشياء كامنة هناك في الظل ، 227 00:12:05,644 --> 00:12:07,528 و ... وفي وجههم ، انا لاشئ. 228 00:12:07,529 --> 00:12:10,064 هل تفهم؟ 229 00:12:10,065 --> 00:12:12,149 إنه إجبار لوسيان. 230 00:12:12,150 --> 00:12:15,201 هل يوجد أي شئ يمكنك أن تفعل ، "كلاوس"؟ رجاء. 231 00:12:17,205 --> 00:12:18,988 قم بدعوتي للداخل. 232 00:12:23,044 --> 00:12:25,329 يا! لقد تلقيت النص الخاص بك. 233 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 ماذا حدث؟ 234 00:12:26,331 --> 00:12:27,630 لقد قفزت. 235 00:12:27,632 --> 00:12:29,750 3 مصاصي دماء يرتدون كل ملابسهم مثل الجراء. 236 00:12:29,751 --> 00:12:30,835 ستريكس. 237 00:12:30,836 --> 00:12:32,502 بلى. هي بحاجة إلى دمك. 238 00:12:35,551 --> 00:12:37,341 انت بخير؟ 239 00:12:37,342 --> 00:12:38,726 نوع من الصعب تجاهله عندما شخص ما 240 00:12:38,727 --> 00:12:40,260 يحتاج مساعدتك ، هاه؟ 241 00:12:42,898 --> 00:12:44,515 أخذوها. 242 00:12:44,516 --> 00:12:46,734 سيراتورا. 243 00:12:46,735 --> 00:12:48,568 كنت أقابل ساحرة 244 00:12:48,570 --> 00:12:50,020 من سلالة الدم الذي بنى القفل. 245 00:12:50,021 --> 00:12:51,772 كنت أتمنى أن تتمكن من ذلك ساعدني في تدميرها ، 246 00:12:51,773 --> 00:12:53,574 لكن هذا غير ممكن. 247 00:12:53,575 --> 00:12:55,693 قالت السبيل الوحيد للتخلص منه 248 00:12:55,694 --> 00:12:57,161 هو استخدامه. 249 00:12:57,162 --> 00:12:59,446 علينا استعادتها وقفل شيء آخر بعيدًا ، 250 00:12:59,447 --> 00:13:01,665 أي شيء ما عدا عائلتي. 251 00:13:01,666 --> 00:13:03,367 عظيم. لماذا لا تفعل ندفع لتريستان زيارة 252 00:13:03,368 --> 00:13:06,202 واسأله حقا ، حقا لطيف؟ 253 00:13:08,673 --> 00:13:12,009 أخشى أن لدينا مشكلة أكثر إلحاحًا. 254 00:13:12,010 --> 00:13:14,011 حسنًا ، لكي نكون منصفين ، انا الاجمل 255 00:13:14,012 --> 00:13:16,212 مشكلة ملحة كنت قد شاهدت من أي وقت مضى. 256 00:13:19,684 --> 00:13:22,552 أنا فتحت هذه الصالة الرياضية للمحاربين. 257 00:13:23,766 --> 00:13:25,272 أنت غير مرحب بك بعد الآن. 258 00:13:25,273 --> 00:13:26,891 عفوا. 259 00:13:26,892 --> 00:13:29,225 فان نجوين ، الطفل الذي أمي ذهبت بعد دافينا ... 260 00:13:29,227 --> 00:13:31,362 تم إغلاق الأعمال العائلية. 261 00:13:31,363 --> 00:13:33,730 لا يمكنه وضع الطعام طاولة لأخواته. 262 00:13:33,732 --> 00:13:36,283 الحياة عاهرة في التاسعة. ما الجديد؟ 263 00:13:36,284 --> 00:13:39,069 اليوم ، انتقل تريستان 50 gs في حساب Van. 264 00:13:39,070 --> 00:13:42,907 الليلة ، سيصعد فان إلى الوصاية. 265 00:13:42,908 --> 00:13:45,576 زعيم سوف تكون السحرة طفلاً 266 00:13:45,577 --> 00:13:48,629 لديون لشركة The Strix. 267 00:13:48,630 --> 00:13:50,748 في غضون ذلك ، أنت هنا ، 268 00:13:50,749 --> 00:13:51,999 قتال الظلال. 269 00:13:52,000 --> 00:13:54,334 مارسيل ، ليس لديك فكرة ما أحارب. 270 00:13:58,757 --> 00:14:01,475 رائع. 271 00:14:01,476 --> 00:14:03,093 مهما تكن، سيكون أسوأ بكثير 272 00:14:03,094 --> 00:14:05,145 عندما يكون لديك الدم من شعبك بين يديك ، 273 00:14:05,146 --> 00:14:07,765 كل ذلك لأنك جلست للخلف ودعها تحدث. 274 00:14:07,766 --> 00:14:09,934 منذ متى أعطيت لعنة على شعبي؟ 275 00:14:09,935 --> 00:14:11,769 أنا ولدت وترعرعت في نيو أورلينز. 276 00:14:11,770 --> 00:14:13,320 حتى أنت. 277 00:14:13,321 --> 00:14:14,605 أجل ، السحرة ومصاصي الدماء 278 00:14:14,606 --> 00:14:15,773 كانوا يقاتلون من أجل السلطة 279 00:14:15,774 --> 00:14:16,941 منذ أن كانت هذه المدينة مستنقعًا ، 280 00:14:16,942 --> 00:14:18,859 لكننا جميعًا نيو أورلينز ، 281 00:14:18,860 --> 00:14:21,779 والآن ستسلم أكثر من 9 طواجن قوية 282 00:14:21,780 --> 00:14:23,914 لبعض الغرباء! 283 00:14:23,915 --> 00:14:24,949 الأعمال الساحرة ليست كذلك عملك. 284 00:14:24,950 --> 00:14:26,617 أعتقد أنك يجب أن تتراجع. 285 00:14:26,618 --> 00:14:29,370 أو ماذا؟ ستحصل فتاة مراهقة صغيرة أخرى 286 00:14:29,371 --> 00:14:31,371 للقيام بعملك القذر؟ 287 00:14:41,299 --> 00:14:43,767 هوو. 288 00:14:43,768 --> 00:14:48,138 لقد كنت أحجم قوتي لفترة طويلة. 289 00:14:48,139 --> 00:14:49,974 اليوم يتوقف ذلك. 290 00:14:49,975 --> 00:14:51,642 انظر ، لقد جئت إلى هنا من أجل قليلا من الوضوح ، 291 00:14:51,643 --> 00:14:53,477 وأعتقد أنني فهمت ذلك للتو. 292 00:14:53,478 --> 00:14:55,980 سأستعيدها الوصاية مارسيل 293 00:14:55,981 --> 00:14:58,731 لكنك لن تحب ما سأفعل به. 294 00:15:10,495 --> 00:15:12,880 بينما لا يمكنني أخذها مشاعر عدم القيمة 295 00:15:12,881 --> 00:15:14,832 هذا يطاردك الآن ، استطيع ان اقول لكم 296 00:15:14,833 --> 00:15:17,835 سوف تتعلم للعيش معهم. 297 00:15:17,836 --> 00:15:19,837 لدي بالتأكيد. 298 00:15:19,838 --> 00:15:21,922 لقد جئت لأجد أيضا 299 00:15:21,923 --> 00:15:25,059 هذا هو الشيء نفسه أعتقد أنه يستحق أقل 300 00:15:25,060 --> 00:15:27,478 الأهم من ذلك كله. 301 00:15:27,479 --> 00:15:30,731 هناك جمال في الشجاعة 302 00:15:30,732 --> 00:15:34,068 المقاتل الهش ، 303 00:15:34,069 --> 00:15:36,520 أولئك الذين يثابرون 304 00:15:36,521 --> 00:15:38,822 على الرغم من كل ما لديهم مررت ، 305 00:15:38,823 --> 00:15:43,026 أولئك الذين ما زالوا يؤمنون هناك خير في العالم. 306 00:15:47,532 --> 00:15:49,533 لنا الأشياء المظلمة كثيرا ما نجد ما نحتاجه 307 00:15:49,534 --> 00:15:51,534 هذا الضوء أكثر. 308 00:15:54,255 --> 00:15:57,091 ما لا تراه في نفسك 309 00:15:57,092 --> 00:15:58,959 يرى الآخرون فيك. 310 00:15:58,960 --> 00:16:02,462 أنت لا يهم. 311 00:16:10,438 --> 00:16:13,273 هل لديك عائلة 312 00:16:13,274 --> 00:16:16,026 أجل أخت. باتون روج. 313 00:16:16,027 --> 00:16:19,062 اذهب اليها. استمتع بعيد الميلاد. 314 00:16:19,064 --> 00:16:22,066 في العام الجديد، ستعود إلى قبطانك ، 315 00:16:22,067 --> 00:16:25,736 وسوف يرحب أنت بأذرع مفتوحة ، 316 00:16:25,737 --> 00:16:28,539 و ، المحقق ، 317 00:16:28,540 --> 00:16:33,911 سوف تتذكر اليوم كأحلك يومك. 318 00:16:33,912 --> 00:16:38,132 غدا سيكون أفضل، 319 00:16:38,133 --> 00:16:40,452 اليوم التالي أفضل لا يزال. 320 00:16:42,670 --> 00:16:44,420 سوف تستمر. 321 00:16:52,180 --> 00:16:55,182 أعطني الأخبار السيئة ، دكتور. 322 00:16:55,183 --> 00:16:56,650 كانت حصة آية ملعونة. 323 00:16:56,651 --> 00:16:58,102 لقد أصابك. 324 00:16:58,103 --> 00:17:01,739 مع نمو هذه العلامة ، سوف تصاب بالجنون. 325 00:17:01,740 --> 00:17:03,774 إذا تركت دون رادع ، سوف تصبح 326 00:17:03,775 --> 00:17:06,994 لا هوادة فيها ، الكسارة التي لا يمكن إيقافها. 327 00:17:06,995 --> 00:17:08,946 كانت آية دائمًا شاملة. 328 00:17:08,947 --> 00:17:10,447 تستخدم Strix دائمًا ضمانة. 329 00:17:10,448 --> 00:17:12,582 في الحدث أننا كنا ناجحين 330 00:17:12,584 --> 00:17:14,168 في استعادة جسدك ، كنت ملعون. 331 00:17:14,169 --> 00:17:16,620 ترى ، إذا كان المرء في حالة هياج ، 332 00:17:16,621 --> 00:17:17,955 ليس من الصعب اصطيادها. 333 00:17:17,956 --> 00:17:20,624 أيمكنك إصلاح هذا؟ 334 00:17:20,625 --> 00:17:22,292 التعويذة منقوشة هنا. 335 00:17:22,293 --> 00:17:25,212 أستطيع ... يمكنني عكس ذلك. 336 00:17:25,213 --> 00:17:28,465 أنا فقط ... بحاجة لبعض الوقت 337 00:17:28,466 --> 00:17:31,134 وجحيم الكثير من السحر. 338 00:17:38,143 --> 00:17:41,144 انها بخير. شفتها هايلي. 339 00:17:43,782 --> 00:17:45,816 هذا الخدش لم يلتئم. 340 00:17:45,817 --> 00:17:48,202 هذا سم. 341 00:17:48,203 --> 00:17:51,649 هذا اغتيال محاولة. 342 00:18:00,307 --> 00:18:01,640 إنها تستيقظ. 343 00:18:03,811 --> 00:18:05,394 انت بخير؟ 344 00:18:05,395 --> 00:18:07,897 اشعر بالضعف. 345 00:18:07,898 --> 00:18:12,235 يجب على هؤلاء مصاصي الدماء طعنوها بشيء. 346 00:18:12,236 --> 00:18:14,370 لذلك فإن Strix مغرمون هذا السم بطيء المفعول. 347 00:18:14,371 --> 00:18:16,205 هناك ترياق. 348 00:18:16,206 --> 00:18:17,989 إذا كان بإمكاني الحصول على يدي. 349 00:18:20,043 --> 00:18:23,162 لهذا سأحتاج سكين من الفضة النقية ، 350 00:18:23,163 --> 00:18:25,248 بعض المسك الأبيض. 351 00:18:25,249 --> 00:18:26,332 سأحضر السكين. 352 00:18:26,333 --> 00:18:28,334 سأتعقب الجذر. 353 00:18:28,335 --> 00:18:30,303 فريا ، بالكاد تستطيع تطفو ريشة الآن ، 354 00:18:30,304 --> 00:18:32,505 ناهيك عن إنقاذ العالم. 355 00:18:32,506 --> 00:18:33,756 سأقوم بتوجيه الفنلندي. 356 00:18:33,757 --> 00:18:36,008 جميل. 357 00:18:36,009 --> 00:18:37,059 قدري في يدي 358 00:18:37,060 --> 00:18:38,177 من خرافنا السوداء لأخ 359 00:18:38,178 --> 00:18:40,179 التي حاصرناها في قلادة. 360 00:18:40,180 --> 00:18:41,681 أنا متأكد من أنه فقط القفز للمساعدة. 361 00:18:41,682 --> 00:18:44,350 حسنًا ، إنه الآخر الوحيد ساحرة قوية هنا ، 362 00:18:44,351 --> 00:18:47,602 وانا وانت خارج الخيارات أخت. 363 00:18:56,139 --> 00:18:57,864 إنه يحزم أمتعته. 364 00:18:57,865 --> 00:18:59,582 كلاوس ... 365 00:18:59,583 --> 00:19:00,582 ماذا فعلت... 366 00:19:00,584 --> 00:19:02,869 لم يكن شيئا. 367 00:19:02,870 --> 00:19:06,455 لم يكن لا شيء. 368 00:19:14,715 --> 00:19:16,442 إيليا. 369 00:19:28,896 --> 00:19:31,314 ألم لك تحمل هذه الوحوش 370 00:19:31,315 --> 00:19:32,648 أنت تتصل بالعائلة. 371 00:19:32,649 --> 00:19:34,233 الفنلندي. 372 00:19:34,234 --> 00:19:36,702 لا يستحق كل هذا العناء يا أختي. 373 00:19:36,703 --> 00:19:40,406 إنها. يجب أن يكون. 374 00:19:40,407 --> 00:19:42,742 المكونات معقدة. 375 00:19:42,743 --> 00:19:44,076 لا أحتاج إلى الوصفة. 376 00:19:44,077 --> 00:19:45,628 أعرف بالضبط أين أنا يمكن أن تجد الترياق. 377 00:19:45,629 --> 00:19:48,080 سأكون سريعًا. 378 00:19:48,081 --> 00:19:50,582 إذا تم استخدام Strix هذا السم لعدة قرون ، 379 00:19:50,584 --> 00:19:52,418 ثم لدى لوسيان علاج ، أنا أضمن ذلك. 380 00:19:52,419 --> 00:19:53,753 ربما يبقيها مطوي بعيداً 381 00:19:53,754 --> 00:19:55,587 بجانب علاجه لدغات بالذئب. 382 00:19:55,589 --> 00:19:57,924 أنا متأكد من أنه لن يمانع إذا نقتحمها ونستعيرها. 383 00:19:57,925 --> 00:20:01,677 اذهب أنت. سأكون بخير. 384 00:20:01,678 --> 00:20:03,479 لا. 385 00:20:03,480 --> 00:20:04,764 إذا كنت سأنقذ أخواتي ، 386 00:20:04,765 --> 00:20:07,767 لا أستطيع أن أقلق عليك. 387 00:20:07,768 --> 00:20:11,938 فى الحال، أسلم مكان لك هو معي. 388 00:20:11,939 --> 00:20:13,271 رجاء. 389 00:20:19,780 --> 00:20:22,782 لا تأكل. أنا لم أذهب إلى الجحيم الكامل بعد. 390 00:20:22,783 --> 00:20:24,282 ليس أكثر من المعتاد. 391 00:20:24,284 --> 00:20:25,751 حسنا هذا جيد. لا أريد ذلك 392 00:20:25,752 --> 00:20:28,838 يجب أن ترفس مؤخرتك قبل أن أحضنك. 393 00:20:28,839 --> 00:20:31,123 كما تعلم ، نحن بحاجة إلى التحدث حول خيارات الملابس الخاصة بك. 394 00:20:31,124 --> 00:20:33,376 هذا إيجابي يا حبيبي. 395 00:20:33,377 --> 00:20:35,795 هذا ليس لي. هذا هو كامي. 396 00:20:35,796 --> 00:20:37,964 كانت تقيم هنا الليالي القليلة الماضية. 397 00:20:37,965 --> 00:20:41,634 في الواقع ، أنا وجاكسون لدينا مكاننا الخاص الآن ، 398 00:20:41,635 --> 00:20:46,138 على الرغم من أننا ما زلنا لا نستطيع للبقاء خارج دراما ميكائيلسون. 399 00:20:46,139 --> 00:20:47,807 لا يبدو أنك تمانع الدراما العائلية 400 00:20:47,808 --> 00:20:49,692 عندما تحتاج شيئا منا ، 401 00:20:49,693 --> 00:20:53,311 مثل فستان لائق أو جليسة أطفال. 402 00:20:53,313 --> 00:20:54,814 عفوا؟ 403 00:20:54,815 --> 00:20:56,399 لكن عندما تبحث لشخص ما 404 00:20:56,400 --> 00:20:57,650 لتعاستك ، 405 00:20:57,651 --> 00:21:00,903 يبدو أننا العدو. 406 00:21:00,904 --> 00:21:03,906 رفقة ، أنت مخطئ. 407 00:21:03,907 --> 00:21:05,574 هذا ... هذا ليس أنت. 408 00:21:05,575 --> 00:21:07,376 أنا مخطئ. 409 00:21:07,377 --> 00:21:09,829 اعتقدت أننا كنا أصدقاء ، 410 00:21:09,830 --> 00:21:11,330 تقريبا الأخوات ، 411 00:21:11,331 --> 00:21:12,665 لكن آخر مرة تحدثنا فيها ، 412 00:21:12,666 --> 00:21:14,000 كنت تخطط على نزع الأمل 413 00:21:14,001 --> 00:21:15,167 من هذه العائلة إلى الأبد ، 414 00:21:15,168 --> 00:21:17,720 إذاً أين تقف يا هايلي؟ 415 00:21:17,721 --> 00:21:20,389 هل أنت صديق، 416 00:21:20,390 --> 00:21:23,426 هل انت من العائلة 417 00:21:23,427 --> 00:21:26,012 او ربما... 418 00:21:27,597 --> 00:21:29,565 لقد كنت عدوًا طوال الوقت. 419 00:21:39,986 --> 00:21:42,103 أنت تموت من أجلها. 420 00:21:42,104 --> 00:21:43,905 دع رفقة تذهب. 421 00:21:43,906 --> 00:21:45,357 دعهم جميعا يذهبون. 422 00:21:45,358 --> 00:21:46,525 اه اه. 423 00:21:46,526 --> 00:21:47,776 سيكون فقط نحن الاثنين مرة أخرى. 424 00:21:47,777 --> 00:21:49,594 سوف أنقذها. 425 00:21:49,595 --> 00:21:53,532 إذا كنت مهمًا على الإطلاق لك يا أخي ساعدني. 426 00:21:53,533 --> 00:21:56,500 فريا ، توقف ، من فضلك! 427 00:21:56,502 --> 00:21:57,535 لا! لا تلمسني! 428 00:21:57,537 --> 00:21:59,788 لا توقفني. 429 00:21:59,789 --> 00:22:01,406 استمع لي. 430 00:22:01,407 --> 00:22:02,707 يجب أن نساعد رفقة ، 431 00:22:02,708 --> 00:22:04,209 لكن يجب ألا نخسر أنت في هذه العملية. 432 00:22:04,210 --> 00:22:06,378 ساعدني او اخرج! 433 00:22:13,936 --> 00:22:15,387 هذا سوف يقويك. 434 00:22:15,388 --> 00:22:16,888 وكذلك قوتي 435 00:22:16,889 --> 00:22:20,058 هذه المرة فقط ، يا أختي. 436 00:22:24,947 --> 00:22:28,232 كن صادقا. انت تريد كلاوس مات ، أليس كذلك؟ 437 00:22:29,952 --> 00:22:32,070 رفقة ، لقد كنت خرق مؤخرتي ، 438 00:22:32,071 --> 00:22:34,039 تحاول محاربة هذه النبوءة 439 00:22:34,040 --> 00:22:35,907 على حساب عائلتي. 440 00:22:35,908 --> 00:22:38,410 ها ها! أنت تعني هذا الزوج المزيف 441 00:22:38,411 --> 00:22:41,412 كنت تتجول حول أمام إيليا؟ 442 00:22:41,414 --> 00:22:45,800 هل تعرف العذاب يسبب له؟ 443 00:22:45,801 --> 00:22:47,385 ربما يعجبك ، 444 00:22:47,386 --> 00:22:50,421 مع العلم أنه لا يزال لديك القوة لكسر قلبه. 445 00:22:57,313 --> 00:22:59,097 قرف! لا أستطيع أن أفعل ذلك. 446 00:22:59,098 --> 00:23:02,017 لا استطيع التركيز. 447 00:23:02,018 --> 00:23:05,320 إنها تحترق. أظن المستشفى غير وارد. 448 00:23:05,321 --> 00:23:06,855 لن يساعدها المستشفى. 449 00:23:06,856 --> 00:23:08,439 أنت مخطئ. 450 00:23:08,441 --> 00:23:10,942 يقتلني لإيذائه. 451 00:23:10,943 --> 00:23:12,611 حسنًا ، لم يحدث ذلك بعد ، لأمنحك كل عام ، 452 00:23:12,612 --> 00:23:14,829 ولكن ربما اليوم. 453 00:23:14,830 --> 00:23:16,781 لقد مزقت إخوتي. 454 00:23:16,782 --> 00:23:19,918 إذا انقلبوا على بعضهم البعض ، كما توحي النبوة ، 455 00:23:19,919 --> 00:23:21,619 هذا بسببك! 456 00:23:27,126 --> 00:23:28,677 اين هايلي؟ 457 00:23:31,764 --> 00:23:34,014 ابق معها من فضلك. 458 00:23:36,969 --> 00:23:38,385 راح! 459 00:23:44,135 --> 00:23:46,027 استمع لي. استمع لي! 460 00:23:46,028 --> 00:23:49,063 رفقة ، انظر إلي! رفقة! 461 00:23:50,850 --> 00:23:52,399 تحكم في نفسك. 462 00:24:01,627 --> 00:24:04,662 أخي العزيز ، لدي سيطرة. 463 00:24:06,716 --> 00:24:09,166 حسن. 464 00:24:10,836 --> 00:24:12,921 ها! ياه! 465 00:24:12,922 --> 00:24:15,423 Unh! آآآه! 466 00:24:15,424 --> 00:24:16,675 رفقة! 467 00:24:19,178 --> 00:24:20,728 ليست هي. 468 00:24:25,101 --> 00:24:26,735 ليس هي أيضا! 469 00:24:26,736 --> 00:24:28,102 آآآه! 470 00:24:31,907 --> 00:24:34,526 عزيزي ، الحلو كامي. 471 00:24:34,527 --> 00:24:37,162 أنت خائف جدا التي سوف تدمرها ، 472 00:24:37,163 --> 00:24:38,697 أنت تبقيها خلف زجاج 473 00:24:38,698 --> 00:24:41,199 مثل بعض الأشياء القابلة للكسر. 474 00:24:41,200 --> 00:24:42,533 إنها ليست ثمينة. 475 00:24:42,535 --> 00:24:44,419 نيك ، كل امرأة هذا انت وايليا 476 00:24:44,420 --> 00:24:46,254 يدخل في حياتنا يتحول إلى سم. 477 00:24:48,340 --> 00:24:50,425 سوف تصبح سامة أيضًا. 478 00:24:50,426 --> 00:24:51,709 حياه! 479 00:24:54,847 --> 00:24:55,880 أنا بخير. 480 00:24:55,881 --> 00:24:57,264 في قلبها. 481 00:25:09,395 --> 00:25:10,729 هل حصلت على جذر المسك؟ 482 00:25:10,730 --> 00:25:11,945 بلى. 483 00:25:32,134 --> 00:25:34,586 لا! لا! آآآه! 484 00:25:34,587 --> 00:25:36,253 امسكها! 485 00:26:09,789 --> 00:26:11,898 حسنًا ، كان ذلك مزعجًا. 486 00:26:26,008 --> 00:26:27,342 هل أنت مستعد للذهاب؟ 487 00:26:27,343 --> 00:26:28,844 هل أنا أسوأ أم في العالم 488 00:26:28,845 --> 00:26:31,396 لانكم سمحتم طفلي الصغير في مرحلة التسنين يقضم 489 00:26:31,397 --> 00:26:34,349 على شيء كان حول ألف عام؟ 490 00:26:34,350 --> 00:26:36,401 الأمل صعب. أعتقد أنها يمكن أن تأخذها. 491 00:26:36,402 --> 00:26:38,153 هل أنت بخير؟ 492 00:26:38,154 --> 00:26:39,688 أوه ، أنت لا تعتاد أبدا للشعور 493 00:26:39,689 --> 00:26:42,908 بقبضة حول قلبك. 494 00:26:42,909 --> 00:26:44,526 أنا حقا آسف. 495 00:26:44,527 --> 00:26:47,329 أعلم أنني وعدت أننا سنقضي الليلة بمفردنا. 496 00:26:47,330 --> 00:26:49,865 حتى أن لدي هذه الخطة الغبية حقًا 497 00:26:49,866 --> 00:26:51,416 الذي كنا سنفعله اشرب الويسكي الساخن 498 00:26:51,417 --> 00:26:53,702 ومشاهدة "إنه حياة رائعة "معًا ، 499 00:26:53,703 --> 00:26:55,619 لكن ها نحن ذا. 500 00:26:55,621 --> 00:26:57,422 لا داعي للاعتذار. 501 00:26:57,423 --> 00:26:59,841 اليوم ، كان أنا 502 00:26:59,842 --> 00:27:01,543 الذي رأى منزلهم على النار وقرر 503 00:27:01,544 --> 00:27:04,179 عدم تركها تحترق. 504 00:27:04,180 --> 00:27:06,097 لماذا قررت مساعدتهم 505 00:27:06,098 --> 00:27:07,932 بعد كل شيء؟ 506 00:27:11,387 --> 00:27:13,889 غريزة. 507 00:27:13,890 --> 00:27:15,106 انا لا اعرف. شعرت كأنني واحدة من حقيبتي 508 00:27:15,107 --> 00:27:17,225 كان في خطر ، وتصرفت. 509 00:27:17,226 --> 00:27:18,894 أعني ، لا تفهموني خطأ. 510 00:27:18,895 --> 00:27:22,230 أصهار بلدي سيئة حقا ... 511 00:27:22,231 --> 00:27:26,451 لكنهم قاتلوا مثل الجحيم لحماية بعضنا البعض اليوم ، 512 00:27:26,452 --> 00:27:30,205 وأنا أحترم ذلك. 513 00:27:30,206 --> 00:27:33,909 لقد ولدت لأحبك يا هايلي 514 00:27:33,910 --> 00:27:36,077 وإذا كان هذا يعني أن عليّ ذلك تعامل مع Mikaelsons ، 515 00:27:36,078 --> 00:27:39,164 اذا حسنا. 516 00:27:39,165 --> 00:27:40,581 موافق. 517 00:27:47,473 --> 00:27:49,424 إذا غادرنا الآن ، لا يزال بإمكاننا اللحاق 518 00:27:49,425 --> 00:27:52,928 نهاية "إنه رائع الحياة "قبل موعد نومها. 519 00:27:52,929 --> 00:27:54,763 حصلت على فكرة أفضل. 520 00:27:56,599 --> 00:27:59,934 ♪ أوه أوه أوه 521 00:28:03,773 --> 00:28:07,107 ♪ أوه أوه أوه 522 00:28:09,578 --> 00:28:16,284 ♪ امتلك نفسك عيد ميلاد مجيد قليلا ♪ 523 00:28:16,285 --> 00:28:19,120 قال أنك تريد عيد ميلاد سعيد للعائلة. 524 00:28:19,121 --> 00:28:21,005 حسنًا ، العائلة كلها هنا. 525 00:28:23,125 --> 00:28:24,625 عيد ميلاد مجيد يا صغيرتي. 526 00:28:24,627 --> 00:28:27,512 ♪ العام القادم كلهم ​​... ♪ 527 00:28:27,513 --> 00:28:30,464 شكرا لك لمساعدة فريا. 528 00:28:32,435 --> 00:28:35,636 لسوء الحظ ، نحن جميعًا من لغو ميسون جرة. 529 00:28:35,638 --> 00:28:37,188 ها ها ها ها! 530 00:28:37,189 --> 00:28:40,191 حسنًا ، نيك ، أنت مرحون بشكل إيجابي الليلة. 531 00:28:40,192 --> 00:28:43,311 كل هذا العلاج يجب أن تؤتي ثمارها. 532 00:28:43,312 --> 00:28:45,313 أوه لا. 533 00:28:45,314 --> 00:28:48,066 نعم ، أعلم أنه ليس كذلك بالضبط نار ، 534 00:28:48,067 --> 00:28:49,484 لكني ارتجلت. 535 00:28:49,485 --> 00:28:51,236 تعال. إنه تقليد. 536 00:28:51,237 --> 00:28:52,654 التقليد؟ 537 00:28:52,655 --> 00:28:54,990 نكتب رغباتنا ثم احرقهم من أجل الحظ. 538 00:28:54,991 --> 00:28:57,993 الغريب ، لا أذكر الرغبة في تدفق الأعداء ، 539 00:28:57,994 --> 00:28:59,661 وبعد عام بعد عام ... 540 00:28:59,662 --> 00:29:02,080 كيف الغريب. إلى الأبد على قائمة سانتا المشاغب. 541 00:29:02,081 --> 00:29:05,166 ♪ عيد ميلاد مجيد ♪ 542 00:29:05,167 --> 00:29:08,420 ♪ أوه أوه أوه أوه 543 00:29:08,421 --> 00:29:13,008 ♪ عيد ميلاد مجيد ♪ 544 00:29:13,009 --> 00:29:16,510 واحد منا لا يزال يقصد لتقع من قبل الأسرة. 545 00:29:16,512 --> 00:29:20,148 فى الحال، ما يهمني هو أعداؤنا. 546 00:29:20,149 --> 00:29:24,152 لديهم السلاح ينوون استخدامها ضدنا. 547 00:29:24,153 --> 00:29:28,189 لا يمكنهم معرفة أننا وجدناك ، رفقة. 548 00:29:28,190 --> 00:29:32,026 أفضل ميزة لدينا هي إذا يعتقدون أنك ضائع في البحر. 549 00:29:34,277 --> 00:29:36,413 ثم لا أستطيع البقاء ، هل يمكنني ذلك؟ 550 00:29:51,797 --> 00:29:53,548 موافق. 551 00:29:53,549 --> 00:29:55,717 أمنيتي قد تحققت بالفعل. 552 00:29:55,718 --> 00:29:57,551 لدينا هذه اللحظة. 553 00:30:22,078 --> 00:30:24,245 مكان وحيد لقضاء عطلة. 554 00:30:24,246 --> 00:30:28,249 ليس لديك خاص أحب أن تنفق مع؟ 555 00:30:28,250 --> 00:30:30,085 أوه. حق. 556 00:30:30,086 --> 00:30:31,803 لا تخبرني. 557 00:30:31,804 --> 00:30:33,254 أنت تخطط لتولي المسؤولية الصالة الرياضية ايضا؟ 558 00:30:33,255 --> 00:30:35,924 بالكاد. لا أستطيع تحمل الكنائس. 559 00:30:35,925 --> 00:30:38,593 أحتاج خبرتك يا مارسيل. 560 00:30:38,594 --> 00:30:40,895 لقد تم إبلاغي أن الوصي الذي اخترناه ، 561 00:30:40,896 --> 00:30:42,313 الشاب فان نجوين ، 562 00:30:42,314 --> 00:30:44,232 وقد رفض من قبل الأجداد. 563 00:30:44,233 --> 00:30:46,568 مرفوض ، هاه؟ حسنا ، نولا السحرة 564 00:30:46,569 --> 00:30:48,603 لا يتم التلاعب بها بسهولة ، 565 00:30:48,604 --> 00:30:50,772 ولا سيما القتلى. 566 00:30:50,773 --> 00:30:53,324 ومع ذلك ، هناك بالأحرى حفل درامي يحدث 567 00:30:53,325 --> 00:30:55,410 في المقبرة الآن. 568 00:30:55,411 --> 00:30:59,447 شخص ما يصعد إلى الوصاية كما نتحدث. 569 00:30:59,448 --> 00:31:02,117 أفترض أن لديك اذنك على الارض. 570 00:31:02,118 --> 00:31:03,451 من هذا؟ 571 00:31:03,452 --> 00:31:05,086 آه ، اسمه فنسنت جريفيث. 572 00:31:05,087 --> 00:31:09,623 آه. الساحرة التي كانت ذات يوم يسكنها الفنلندي ميكيلسون. 573 00:31:09,625 --> 00:31:14,929 نعم ، هذا هو ، وهو ليس كذلك سيتم شراؤها بسهولة. 574 00:31:14,930 --> 00:31:17,514 لديك عيد ميلاد سعيد الآن. 575 00:31:24,473 --> 00:31:25,807 ♪ نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد ... ♪ 576 00:31:28,777 --> 00:31:30,895 ♪ نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد ♪ 577 00:31:30,896 --> 00:31:35,316 ♪ وسنة جديدة سعيدة ♪ 578 00:31:35,317 --> 00:31:38,569 ♪ وسنة جديدة سعيدة ♪ 579 00:31:38,571 --> 00:31:42,707 رفقة ، قريبا جدا. 580 00:31:42,708 --> 00:31:44,993 يعتني من إخواننا فريا. 581 00:31:44,994 --> 00:31:46,994 يعلم الله أنهم بحاجة إليها. 582 00:31:52,501 --> 00:31:54,084 الى اللقاء حبيبي. 583 00:31:58,841 --> 00:32:01,509 أنا آسف جدا ما قلته يا هايلي. 584 00:32:01,510 --> 00:32:03,060 لا بأس. 585 00:32:04,730 --> 00:32:07,232 كما تعلم ، عندما غادرت آخر مرة ، 586 00:32:07,233 --> 00:32:10,017 اعتقدت بالتأكيد كنت تكره كلاوس إلى الأبد. 587 00:32:12,188 --> 00:32:16,690 أوه ، سأفعل ، ولكن حتى عندما تكرهه ... 588 00:32:22,581 --> 00:32:24,532 أنت تغادر دائمًا. 589 00:32:24,533 --> 00:32:26,450 وأنا دائما أعود. 590 00:32:34,376 --> 00:32:38,680 اركض بعيدا وبسرعة ابق على الطريق 591 00:32:38,681 --> 00:32:42,050 وهل يجب أن يحدث ذلك قابل بعض الأحمق الوسيم ، 592 00:32:42,051 --> 00:32:44,219 تعرف على نقاط ضعفك. 593 00:32:44,220 --> 00:32:45,970 ها ها! 594 00:32:45,971 --> 00:32:49,357 حسنًا ، ربما حان الوقت أدوارنا معكوسة. 595 00:32:49,358 --> 00:32:51,109 سأهرب من الحب 596 00:32:51,110 --> 00:32:52,943 إذا ركضت نحوها. 597 00:33:17,067 --> 00:33:19,235 100 عام قبل ، تسللت إلى 598 00:33:19,236 --> 00:33:23,205 كرة عيد الميلاد هنا. 599 00:33:23,206 --> 00:33:27,209 كنت أرغب كثيرا لتكون جزءًا منه ، 600 00:33:27,210 --> 00:33:31,247 لكني اعتقدت أنني كنت إلى الأبد مقدر أن يكون دخيلاً ، 601 00:33:31,248 --> 00:33:33,581 دائما يبحث في. 602 00:33:33,583 --> 00:33:36,835 أعلم أن هذا لم يكن كذلك عيد الميلاد العائلي الأكثر أناقة ، 603 00:33:36,836 --> 00:33:43,092 لكن ، حسنًا ، لقد كان بالفعل أفضل ما لدي على الإطلاق. 604 00:33:43,093 --> 00:33:45,927 أفترض بعض الأشياء تستحق الانتظار. 605 00:33:57,024 --> 00:33:58,240 أنت تبدو... 606 00:33:58,241 --> 00:34:00,826 لا تقل تعبت. 607 00:34:00,827 --> 00:34:02,444 لقد عشت طويلا بما فيه الكفاية لتعلم أنك لا يجب أن تخبر 608 00:34:02,445 --> 00:34:04,330 امرأة تبدو متعبة. 609 00:34:04,331 --> 00:34:06,282 كنت سأقول تأملي. 610 00:34:06,283 --> 00:34:07,699 ها. 611 00:34:11,288 --> 00:34:13,171 قرش لأفكارك. 612 00:34:16,626 --> 00:34:19,678 كنت افكر فيك 613 00:34:19,679 --> 00:34:22,514 وماذا قالت رفقة. 614 00:34:22,515 --> 00:34:24,967 هل هي على حق؟ هل تراني 615 00:34:24,968 --> 00:34:28,687 مثل هذا الشيء الهش التي يجب أن تبقى خلف الزجاج 616 00:34:28,688 --> 00:34:30,189 لحمايتي من أورورا ... 617 00:34:30,190 --> 00:34:32,974 لا تفعل. رجاء. 618 00:34:32,976 --> 00:34:35,477 عندما أفكر في كل الطرق كان من الممكن أن تؤذيك ... 619 00:34:35,478 --> 00:34:36,695 لم تفعل. 620 00:34:36,696 --> 00:34:39,480 كلاوس ، لم تفعل ... 621 00:34:41,034 --> 00:34:42,734 بسببك. 622 00:34:44,654 --> 00:34:45,904 لقد فقدت العد من عدد المرات 623 00:34:45,905 --> 00:34:47,823 كنت هناك من أجلي 624 00:34:47,824 --> 00:34:52,044 وكل من تهتم لأمره ، 625 00:34:52,045 --> 00:34:53,879 لكنك أنقذت شخصًا اليوم 626 00:34:53,880 --> 00:34:55,164 من لا يعني لك شيئا. 627 00:34:55,165 --> 00:34:56,831 لماذا ا؟ 628 00:34:59,302 --> 00:35:02,304 لأنك تمنيت ذلك. 629 00:35:02,305 --> 00:35:03,722 لأن ما هو مهم بالنسبة لك 630 00:35:03,723 --> 00:35:05,341 هو مهم بالنسبة لي. 631 00:35:05,342 --> 00:35:09,345 ما يجعلك سعيدا يجعلك أريد أن أبقيك هكذا. 632 00:35:09,346 --> 00:35:12,347 ما يخيفك أريد أن أمزق. 633 00:35:15,268 --> 00:35:19,570 لا أرغب في مشاهدتك من خلف الزجاج يا كاميل. 634 00:35:23,860 --> 00:35:25,610 ماذا تتمنى 635 00:35:46,357 --> 00:35:47,965 هيه. 636 00:36:05,318 --> 00:36:08,953 لا لا لا! الفنلندي! 637 00:36:08,955 --> 00:36:12,408 حسنا. كلكم تريدونني. فهمتني. 638 00:36:12,409 --> 00:36:13,959 فهمتني، وأنا لست في مزاج جيد 639 00:36:13,960 --> 00:36:15,911 للأبهة والظرف. 640 00:36:15,912 --> 00:36:18,497 مدينتنا تنهار ، 641 00:36:18,498 --> 00:36:22,917 وسأحتاج كل شيء التوجيه الذي يمكنني الحصول عليه. 642 00:36:25,422 --> 00:36:28,257 تهانينا، السيد غريفيث. 643 00:36:28,258 --> 00:36:32,094 الساحرة الوصي نيو اورليانز ... 644 00:36:32,095 --> 00:36:34,096 كم هي كبيرة. 645 00:36:34,097 --> 00:36:36,014 دعني أخمن... 646 00:36:36,015 --> 00:36:39,435 اللورد تريستان دي مارتل. 647 00:36:39,436 --> 00:36:42,688 تعلمون ، أنا دائما كنائس محتقرة ، 648 00:36:42,689 --> 00:36:45,107 لكن أحب المقابر. 649 00:36:45,108 --> 00:36:48,327 تحتفل الكنائس بالقصص الخيالية ، 650 00:36:48,328 --> 00:36:51,246 الملائكة الحارس ، القديسين ، 651 00:36:51,247 --> 00:36:53,699 لكن المقابر تصمد دليل ملموس 652 00:36:53,700 --> 00:36:57,669 لا يمكن لأي من هذه الأشياء ينقذك من المحتوم. 653 00:36:57,670 --> 00:37:00,706 بلى. 654 00:37:00,707 --> 00:37:03,292 حتى مصاصي الدماء من Strix ، لقد كانوا يراقبونني ، 655 00:37:03,293 --> 00:37:05,210 يخلفني ، يستمع إلي ، 656 00:37:05,211 --> 00:37:08,297 حتى يعلموا أنني لست كذلك هدف سهل ، 657 00:37:08,298 --> 00:37:10,015 وأنا مريض ومتعب من الناس الطيبين 658 00:37:10,016 --> 00:37:11,967 الوقوع ضحية للقمامة 659 00:37:11,968 --> 00:37:14,970 أن أصول أحضره إلى المدينة. 660 00:37:14,971 --> 00:37:17,856 الآن لا يستطيع الناس العاديون تطبيق العدالة على مصاصي الدماء ، 661 00:37:17,857 --> 00:37:19,024 لكن سأفعل. 662 00:37:19,025 --> 00:37:21,309 أستطيع و سوف أفعل، 663 00:37:21,311 --> 00:37:23,479 وبالتالي... 664 00:37:23,480 --> 00:37:26,648 يا رفاق استمروا بمشاهدتي ، 665 00:37:26,649 --> 00:37:29,651 لكن تعرف على وجه اليقين 666 00:37:29,652 --> 00:37:31,369 أنا أشاهدك أيضًا. 667 00:37:32,872 --> 00:37:34,823 هذا شجاع جدا. 668 00:37:34,824 --> 00:37:37,158 ساحرة أهلية لا يخشى مصاص دماء؟ 669 00:37:37,160 --> 00:37:38,744 بلى. 670 00:37:38,745 --> 00:37:40,496 أو هكذا يبدو ، 671 00:37:40,497 --> 00:37:42,880 لكنني أعرف شخصًا تخافه. 672 00:37:46,252 --> 00:37:49,220 لذلك إذا لم تفعل ما أطلبه ، 673 00:37:49,222 --> 00:37:51,507 أنا متأكد من أن (فين ميكيلسون) سيفعل ذلك. 674 00:38:04,187 --> 00:38:07,189 ♪ أيام مظلمة ركوب على قلب من الحجر البارد ♪ 675 00:38:07,190 --> 00:38:10,274 وصلتني رسالتك. 676 00:38:10,276 --> 00:38:14,612 ♪ كسر إرادتي ، تمزيقنا ♪ 677 00:38:16,465 --> 00:38:18,199 ♪ هناك وحيد شمعة تحترق ... ♪ 678 00:38:18,201 --> 00:38:19,835 كنت في منتصف الطريق إلى المطار 679 00:38:19,836 --> 00:38:21,203 عندما شعرت فجأة بالرغبة في ذلك 680 00:38:21,204 --> 00:38:23,922 راوغ سيارة الأجرة الخاصة بي الوداجي السائق. 681 00:38:23,923 --> 00:38:28,377 أنا فقط قاومت. 682 00:38:28,378 --> 00:38:31,380 ♪ هناك هدوء لمعرفة متى ظهرك مقابل الحائط ♪ 683 00:38:31,381 --> 00:38:34,349 لا. 684 00:38:34,350 --> 00:38:35,551 اناأخشى ذلك. 685 00:38:35,552 --> 00:38:38,053 ♪ هل تصنع سلامك ... ♪ 686 00:38:38,054 --> 00:38:39,972 يمكن لـ Freya تجربة شيء آخر. 687 00:38:39,973 --> 00:38:42,057 ماذا لو نفد الوقت لدينا؟ 688 00:38:42,058 --> 00:38:44,476 لقد ذهبت بالفعل بعد هايلي. 689 00:38:44,477 --> 00:38:50,399 من التالي... فريا نفسها ، أمل؟ 690 00:38:50,400 --> 00:38:51,616 وحتى لو استطاعت ... 691 00:38:51,618 --> 00:38:53,285 أنت لا تريد الركض. 692 00:38:53,286 --> 00:38:55,904 أنت تعلم أنني كرهته دائمًا. 693 00:38:55,905 --> 00:38:57,739 ♪ يا اوه ... ♪ 694 00:38:57,740 --> 00:38:59,123 إخفاء جسدي. 695 00:39:02,295 --> 00:39:04,580 لا تخبر روحا 696 00:39:04,581 --> 00:39:07,216 لا سيما نيكلاوس. 697 00:39:07,217 --> 00:39:10,085 دعه يكون سعيدا لمرة واحدة فقط. 698 00:39:10,086 --> 00:39:12,221 هذا هو عبء علينا أن نتحمله ، ملكك و ملكي. 699 00:39:12,222 --> 00:39:18,759 يا اوه ♪ 700 00:39:20,563 --> 00:39:22,981 ومتى السنة أن النبوءة المتنبأ بها قد انتهت ، 701 00:39:22,982 --> 00:39:24,600 لديك فريا العمل بها علاج ، ايقظني ، 702 00:39:24,601 --> 00:39:26,151 ورميني حفلة جحيم. 703 00:39:26,152 --> 00:39:29,321 - لا استطيع. - ولم لا؟ 704 00:39:29,322 --> 00:39:31,106 ربما الطريقة الوحيدة للتوقف 705 00:39:31,107 --> 00:39:34,943 هذه النبوءة الغبية لاحتضانه والتحكم فيه. 706 00:39:34,944 --> 00:39:36,778 إذا استطعنا السيطرة عليه ، ثم ربما يمكننا تغييره. 707 00:39:36,779 --> 00:39:39,331 عندما دفنت جزء العائلة من النبوة 708 00:39:39,332 --> 00:39:40,616 سوف تنتهي. 709 00:39:40,617 --> 00:39:41,783 سوف تنتهي لتثق بهم مرة أخرى ... 710 00:39:41,784 --> 00:39:44,703 فريا ، هايلي ، نيكلاوس. 711 00:39:44,704 --> 00:39:47,122 يمكنك إيقاف أي شخص ، صديق أو عدو يأتي إليك ، 712 00:39:47,123 --> 00:39:49,791 هكذا افعلها يا ايليا. 713 00:39:49,792 --> 00:39:50,792 لا. 714 00:39:50,793 --> 00:39:51,877 - افعلها! - صه ، صه ، صه. 715 00:39:51,878 --> 00:39:53,512 ♪ هذه أيام مظلمة ... ♪ 716 00:39:53,513 --> 00:39:55,846 إيليا ، افعلها! 717 00:39:58,051 --> 00:40:01,385 ♪ أيام مظلمة ♪ 718 00:40:05,224 --> 00:40:10,394 ♪ هذه أيام مظلمة ♪ 719 00:40:11,948 --> 00:40:15,700 ♪ أيام مظلمة ♪ 720 00:40:53,706 --> 00:40:56,024 الجمال. 721 00:40:56,025 --> 00:40:57,859 يجب أن تلعب أكثر. 722 00:40:57,860 --> 00:40:59,695 أوه ، أنا لا أتوقف عن اللعب. 723 00:41:02,165 --> 00:41:05,250 أنا أؤلف سوناتات كاملة في رأسي يا أخي. 724 00:41:05,251 --> 00:41:06,951 هل كان لديك يوم جيد اذن حبي 725 00:41:06,953 --> 00:41:09,204 ممم. نعم. 726 00:41:09,205 --> 00:41:10,921 يوم جميل. 727 00:41:17,714 --> 00:41:21,683 وإليك زوجي يوم غدا افضل. 728 00:41:35,398 --> 00:41:38,233 أوه! 729 00:41:38,234 --> 00:41:40,202 أوهه! 730 00:41:40,203 --> 00:41:44,905 لا لا لا. لا! لا! لا! 731 00:41:48,494 --> 00:41:51,629 لا! 732 00:41:52,426 --> 00:41:56,774 مزامنة وتصحيحات بواسطة Somnath Yadav http // somnathyadav.blogspot.in / 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.