Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,290
♫ Nowhere to escape ♫
2
00:00:07,290 --> 00:00:09,949
♫ No bough to alight ♫
3
00:00:09,950 --> 00:00:15,080
♫ Retrograde with smile ♫
4
00:00:15,820 --> 00:00:18,760
♫ Never give in ♫
5
00:00:18,760 --> 00:00:24,940
♫ Forget about the youth ♫
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,810
♫ I've never been afraid of loneliness ♫
7
00:00:28,810 --> 00:00:31,680
♫ I also shed tears of regret ♫
8
00:00:31,680 --> 00:00:35,180
♫ But my heart is still fiery-hot ♫
9
00:00:35,180 --> 00:00:37,730
♫ To the distance ♫
10
00:00:37,730 --> 00:00:40,699
♫ The miserable past is like a dagger ♫
11
00:00:40,699 --> 00:00:43,610
♫ Though my wings are broken ♫
12
00:00:43,610 --> 00:00:50,730
♫ I will keep flying ♫
13
00:00:52,410 --> 00:00:56,189
♫ Following the light ♫
14
00:00:56,190 --> 00:00:58,349
♫ I'll forget you ♫
15
00:00:58,350 --> 00:01:04,370
♫ The memory shaped my stubbornness ♫
16
00:01:04,370 --> 00:01:07,349
♫ By virtue of the light in the dark night ♫
17
00:01:07,350 --> 00:01:10,299
♫ I'll return it with a long ballad ♫
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,460
♫ The river of life is under my feet ♫
19
00:01:12,460 --> 00:01:17,850
♫ I don't regret my craziness ♫
20
00:01:25,860 --> 00:01:32,600
[The Long Ballad]
21
00:01:32,600 --> 00:01:36,260
[Episode 3]
22
00:01:55,680 --> 00:01:57,360
Yesterday you were still fine.
23
00:01:57,360 --> 00:01:59,670
And today you get hurt.
24
00:01:59,670 --> 00:02:02,190
Did you meet you foe?
25
00:02:05,580 --> 00:02:08,120
Eat something at least, brave man.
26
00:02:08,120 --> 00:02:10,300
Then you can get recovered soon.
27
00:02:13,230 --> 00:02:15,200
I've been wandering in streets since little.
28
00:02:15,200 --> 00:02:17,000
And I've met all kinds of people.
29
00:02:17,000 --> 00:02:20,339
I can conclude that you must been in tough days recently,
30
00:02:20,339 --> 00:02:22,910
or you have a blood feud.
31
00:02:22,910 --> 00:02:27,060
Did you just have a tough fight with your foe today?
32
00:02:27,060 --> 00:02:29,379
If you say one more word, you will die.
33
00:02:29,380 --> 00:02:31,280
No. No. No.
34
00:02:33,870 --> 00:02:36,559
Brave man. No. Master.
35
00:02:36,559 --> 00:02:38,720
Though I don't know who you are,
36
00:02:38,720 --> 00:02:40,730
you can't be an ordinary person.
37
00:02:40,730 --> 00:02:42,730
I, A'Dou, live a poor life.
38
00:02:42,730 --> 00:02:45,789
Even if I die someday, I'm afraid that no one will realize it.
39
00:02:45,789 --> 00:02:49,090
If I can follow you and do something great, it would be worth even if I'd die.
40
00:02:49,090 --> 00:02:50,770
Search carefully.
41
00:03:00,520 --> 00:03:03,069
Master, why are soldiers here?
42
00:03:03,069 --> 00:03:05,099
They've found this place from Rongen Temple so quickly.
43
00:03:05,100 --> 00:03:06,309
Rongen Temple?
44
00:03:06,309 --> 00:03:10,119
I heard that soldiers guarding Rongen Temple got poisoned.
45
00:03:10,119 --> 00:03:11,550
Was that you?
46
00:03:11,550 --> 00:03:13,069
I knew that I was right about you.
47
00:03:13,070 --> 00:03:14,309
You even dare poison soldiers.
48
00:03:14,310 --> 00:03:17,180
Master, you're indeed not ordinary.
49
00:03:24,010 --> 00:03:26,490
[Pinxiang Store]
50
00:03:28,460 --> 00:03:31,960
Mr. Du. It's so late now.
51
00:03:31,960 --> 00:03:34,349
I didn't expect you're still investigating here.
52
00:03:34,350 --> 00:03:36,280
Mr. Du.
53
00:03:36,280 --> 00:03:38,350
Why are you here, Mr. Fang?
54
00:03:38,350 --> 00:03:40,539
I heard that Pinxiang Store
[Pinxiang Store]
55
00:03:40,540 --> 00:03:42,819
has the best pastries in Changan.
56
00:03:42,820 --> 00:03:45,320
My wife wants to taste it,
57
00:03:45,320 --> 00:03:49,509
so I'm here on my own to see how good it is.
58
00:03:49,510 --> 00:03:53,669
When I was downstairs, I got stopped by soldiers.
59
00:03:53,669 --> 00:03:57,989
After inquiry, it turns out Mr. Du is investigating here.
60
00:03:57,989 --> 00:04:02,010
You're really well-informed, Mr. Fang.
61
00:04:06,120 --> 00:04:08,700
[Pinxiang Store]
62
00:04:09,490 --> 00:04:12,070
Why is it on fire?
63
00:04:12,900 --> 00:04:16,590
It looks like I can't buy pastries today.
64
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Father.
65
00:04:19,340 --> 00:04:21,080
Mr. Fang.
66
00:04:21,080 --> 00:04:22,890
Mr. Fang.
67
00:04:23,960 --> 00:04:26,659
Do you really insist breeding the evil?
68
00:04:26,660 --> 00:04:30,149
I don't understand, Mr. Du.
69
00:04:30,150 --> 00:04:31,939
I'm confused.
70
00:04:31,940 --> 00:04:34,499
Mr. Du. I have to go.
71
00:04:34,500 --> 00:04:38,310
I need to go home now to tell my wife about it.
72
00:04:38,310 --> 00:04:40,140
See you.
73
00:04:46,570 --> 00:04:48,810
[Pinxiang Store]
74
00:04:51,340 --> 00:04:54,090
Master, why is it on fire?
75
00:04:54,960 --> 00:04:57,659
Father, it's weird about the fire.
76
00:04:57,660 --> 00:04:59,860
I'm afraid...
77
00:04:59,860 --> 00:05:00,989
Please be assured, father.
78
00:05:00,990 --> 00:05:02,830
I'll investigate it thoroughly.
79
00:05:02,830 --> 00:05:04,550
No need.
80
00:05:04,550 --> 00:05:06,259
Since someone wants to protect her,
81
00:05:06,260 --> 00:05:08,510
he won't leave a trace.
82
00:05:08,510 --> 00:05:11,280
Is it possible... that Mr. Fang set it on fire?
83
00:05:11,280 --> 00:05:13,560
Don't draw a conclusion so soon.
84
00:05:13,560 --> 00:05:16,040
Pinxiang Store is empty today.
85
00:05:16,040 --> 00:05:19,950
That person might not want to hurt innocent people.
86
00:05:21,260 --> 00:05:22,230
Let's leave here.
87
00:05:22,230 --> 00:05:24,560
Send people put the fire out first.
88
00:05:38,210 --> 00:05:39,779
Master, the fire is so strong.
89
00:05:39,780 --> 00:05:41,680
What should we do?
90
00:05:50,930 --> 00:05:52,530
Run.
91
00:05:57,610 --> 00:06:00,680
Master. Wait. Stop.
92
00:06:01,500 --> 00:06:04,900
Master. Why is it suddenly on fire?
93
00:06:04,910 --> 00:06:06,219
And that ladder. Looks like someone prepared it for you.
94
00:06:06,220 --> 00:06:07,990
Looks like someone prepared it for you.
95
00:06:08,620 --> 00:06:10,880
What's going on?
96
00:06:10,880 --> 00:06:14,209
Master. Why don't you say anything?
97
00:06:14,209 --> 00:06:16,740
Remove my trace with fire.
98
00:06:16,740 --> 00:06:19,280
There won't be any evidence there.
99
00:06:19,280 --> 00:06:21,099
Then that's a favor for you, right?
100
00:06:21,100 --> 00:06:22,800
A favor?
101
00:06:23,530 --> 00:06:26,440
My mother's body is still in Rongen Temple.
102
00:06:26,440 --> 00:06:29,530
I won't accept that favor.
103
00:06:29,530 --> 00:06:31,910
Rongen Temple?
104
00:06:31,910 --> 00:06:33,589
So Lady Jin is your mother?
105
00:06:33,590 --> 00:06:37,090
Knowing too much won't do any good to you.
106
00:06:37,090 --> 00:06:39,890
Whoever you are, you're my master.
107
00:06:39,890 --> 00:06:41,259
Pinxiang Store is burned.
108
00:06:41,260 --> 00:06:43,530
From now on, I have no place to stay.
109
00:06:43,530 --> 00:06:45,909
Master, please let me follow you.
110
00:06:45,910 --> 00:06:49,029
Let me say it again. I'm not your master.
111
00:06:49,029 --> 00:06:51,820
Following me means you'll die at any time.
112
00:06:52,590 --> 00:06:54,290
Leave me alone.
113
00:06:55,900 --> 00:06:57,600
Master...
114
00:07:02,690 --> 00:07:06,390
[Crown Prince and Prince Qi are killed. All their subordinates are annihilated.]
115
00:07:12,980 --> 00:07:14,680
Fang Yi.
116
00:07:15,770 --> 00:07:18,410
[Harmony Brings Serenity]
117
00:07:19,590 --> 00:07:20,600
Yes, your Highness.
118
00:07:20,600 --> 00:07:24,410
Go to battalion suburbs and send my order,
119
00:07:24,410 --> 00:07:28,700
that the rebellion stops at Jiancheng and Yuanji.
120
00:07:28,700 --> 00:07:31,520
I won't blame their followers.
121
00:07:31,520 --> 00:07:33,820
Your highness, that's...
122
00:07:33,820 --> 00:07:37,540
What happened in Xuanwu Gate was not what I want.
123
00:07:37,540 --> 00:07:40,420
No more people should die of it.
124
00:07:41,260 --> 00:07:42,900
Yes.
125
00:07:42,900 --> 00:07:44,340
[Harmony Brings Serenity]
126
00:07:44,340 --> 00:07:47,979
That was an unexpected disturbance. I can't help with that.
127
00:07:47,979 --> 00:07:51,230
I wish after the disturbance, Tang will be fine
128
00:07:51,230 --> 00:07:52,759
and people will be safe.
129
00:07:52,759 --> 00:07:55,939
[Crown Prince and Prince Qi are killed. All their subordinates are annihilated.]
130
00:07:55,940 --> 00:07:57,940
Changge.
131
00:07:57,940 --> 00:08:04,740
Didn't you say that you'll accept the 100 amulets that I prayed for you?
132
00:08:06,090 --> 00:08:10,800
You haven't got any, and now you're missing.
133
00:08:11,650 --> 00:08:14,270
Please be safe.
134
00:08:27,100 --> 00:08:29,580
Bodhisattva.
135
00:08:29,580 --> 00:08:31,140
Please.
136
00:08:31,140 --> 00:08:36,290
Please make sure that Changge stays safe.
137
00:08:46,870 --> 00:08:48,370
[Yining Fang]
138
00:08:48,370 --> 00:08:52,710
[Prince Qin ordered that the rebellion stops at Jiancheng...]
139
00:08:57,090 --> 00:08:59,130
Tegin, how is it?
140
00:08:59,130 --> 00:09:01,240
Our effort was in vain.
141
00:09:01,240 --> 00:09:02,989
Prince Qin has suppressed the turmoil among soldiers.
142
00:09:02,989 --> 00:09:04,740
How can he be so quick?
143
00:09:04,740 --> 00:09:07,830
I didn't expect him to be so capable and broad-minded.
144
00:09:07,830 --> 00:09:10,130
He pardoned all followers of the two princes.
145
00:09:10,130 --> 00:09:13,639
With only an order, he eliminated the turmoil among soldiers.
146
00:09:13,639 --> 00:09:15,350
I despised him before.
147
00:09:15,350 --> 00:09:17,670
What should we do now?
148
00:09:17,670 --> 00:09:19,620
Prince Qin isn't an ordinary man.
149
00:09:19,620 --> 00:09:24,219
Even if we continue staying in Changan, he eliminated the turmoil among soldiers.
150
00:09:24,220 --> 00:09:27,980
Let's leave here now and go to Youzhou.
151
00:09:27,980 --> 00:09:30,269
Youzhou? Why are we going there?
152
00:09:30,269 --> 00:09:33,211
We can't gain anything here in Changan during this visit.
153
00:09:33,211 --> 00:09:34,869
Father Khan has been suspicious.
154
00:09:34,870 --> 00:09:39,370
If I go back with no gain, my brother will make a fuss.
155
00:09:39,370 --> 00:09:41,340
Youzhou is like a gateway to Changan.
156
00:09:41,340 --> 00:09:43,570
We need to achieve something there
157
00:09:43,570 --> 00:09:46,220
so that we can keep him quiet.
158
00:09:46,220 --> 00:09:48,020
I understand.
159
00:10:01,490 --> 00:10:02,659
Mr. Fang.
160
00:10:02,660 --> 00:10:05,980
I'm on my way to meet you at your home.
161
00:10:05,980 --> 00:10:09,740
Greetings to Princess Yongan.
162
00:10:09,740 --> 00:10:10,660
Princess?
163
00:10:10,660 --> 00:10:12,329
Princess might haven't heard about it.
164
00:10:12,329 --> 00:10:16,789
During the meeting this morning, Your Majesty has granted Prince Qin as Crown Prince.
165
00:10:16,789 --> 00:10:20,170
Naturally you are a princess now.
166
00:10:22,430 --> 00:10:24,539
Thanks to your Majesty.
167
00:10:24,540 --> 00:10:28,139
Why do your Highness want to meet me?
168
00:10:28,140 --> 00:10:32,289
Mr. Fang. I want to ask for your help.
169
00:10:33,970 --> 00:10:35,870
Changge?
170
00:10:35,900 --> 00:10:40,210
I know that Mr. Fang cherish Changge most.
171
00:10:40,210 --> 00:10:43,910
I also know that you won't catch Changge.
172
00:10:43,910 --> 00:10:47,639
Today I'm here because I want to know the truth from you.
173
00:10:47,639 --> 00:10:49,760
How is Changge?
174
00:10:49,760 --> 00:10:52,700
Please don't worry, Princess.
175
00:10:52,700 --> 00:10:56,700
Princess Yongning hasn't been caught.
176
00:10:57,390 --> 00:10:58,990
I knew it.
177
00:10:58,990 --> 00:11:01,219
I knew Changge would be fine.
178
00:11:01,220 --> 00:11:03,660
Please be assured, Princess.
179
00:11:03,660 --> 00:11:06,180
She was taught by Your Highness and Wei Zheng.
180
00:11:06,180 --> 00:11:09,429
I also spent a lot of time on her.
181
00:11:09,430 --> 00:11:13,590
How can she be caught easily?
182
00:11:13,590 --> 00:11:19,120
Just... it would be tough to her.
183
00:11:22,110 --> 00:11:25,189
About your Highness' intention to pardon them, I can understand that.
184
00:11:25,189 --> 00:11:30,000
But I think your Highness can't pardon everyone.
185
00:11:30,000 --> 00:11:31,950
What do you mean?
186
00:11:31,950 --> 00:11:35,489
Leader of Tianjie Army, Luo Yi, has been good friends with Li Jiancheng.
187
00:11:35,489 --> 00:11:38,029
If he wants to revolt, it will be huge trouble.
188
00:11:38,029 --> 00:11:42,819
Also, Li Changge, the daughter of Li Jiancheng, will do harm to...
189
00:11:44,220 --> 00:11:48,520
Keming. The essence to make the country in harmony is to win people's heart.
190
00:11:48,520 --> 00:11:50,469
If officers keep suspecting each other
191
00:11:50,469 --> 00:11:52,370
and I get strict and abuse punishment,
192
00:11:52,370 --> 00:11:55,250
I'm afraid that I'll be like Emperor Yang of Sui.
193
00:11:56,290 --> 00:11:58,560
Have you heard the saying?
194
00:11:58,560 --> 00:12:03,099
Civilizing people after the turmoil will be much more effective.
195
00:12:03,099 --> 00:12:06,000
I'm too ignorant.
196
00:12:06,000 --> 00:12:07,900
No wonder.
197
00:12:07,900 --> 00:12:10,380
It's from Wei Zheng.
198
00:12:10,380 --> 00:12:13,990
Xuanling just recommended him to me.
199
00:12:17,590 --> 00:12:20,829
Your Highness. Wei Zheng has always been stubborn.
200
00:12:20,829 --> 00:12:23,489
And now your Highness wants to recruit him.
201
00:12:23,489 --> 00:12:25,610
I'm afraid that it won't be easy.
202
00:12:25,610 --> 00:12:27,810
Stubborn?
203
00:12:27,810 --> 00:12:30,460
Wouldn't that just match your flavor?
204
00:12:33,540 --> 00:12:35,140
Mr. Du.
205
00:12:37,590 --> 00:12:39,189
[Crown Prince and Prince Qi are killed. All their subordinates are annihilated.]
206
00:12:39,190 --> 00:12:41,760
It's about the safety of Changan City.
207
00:12:41,760 --> 00:12:44,909
Be careful. Don't leave any trace.
208
00:12:44,909 --> 00:12:48,339
Besides, it's a period of trouble now.
209
00:12:48,340 --> 00:12:51,730
Send more people to guard every city gate.
210
00:12:51,730 --> 00:12:56,360
Don't let any related person sneak out.
211
00:12:56,360 --> 00:12:57,899
Please be assured.
212
00:12:57,900 --> 00:13:02,050
I'll try my best to do it for his Highness.
213
00:13:09,370 --> 00:13:17,770
[Tonghua Gate]
214
00:13:29,900 --> 00:13:33,979
Does the officer from Eastern Palace also need to hide in Changan City?
215
00:13:33,979 --> 00:13:35,460
Move away.
216
00:13:36,250 --> 00:13:38,760
You can even criticize soldiers in the street in public.
217
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
What are you hiding from?
218
00:13:40,970 --> 00:13:42,670
So it's you.
219
00:13:42,670 --> 00:13:44,139
Why are you tracking me?
220
00:13:44,140 --> 00:13:45,840
Tracking you?
221
00:13:45,840 --> 00:13:47,219
It's you that ran into me.
222
00:13:47,220 --> 00:13:48,389
What do you want?
223
00:13:48,390 --> 00:13:51,120
You're from Eastern Palace and you haven't pledged allegiance.
224
00:13:51,120 --> 00:13:52,609
Why can you go in and out at your will?
225
00:13:52,609 --> 00:13:54,610
None of your business.
226
00:14:03,410 --> 00:14:04,460
What are you doing?
227
00:14:04,460 --> 00:14:06,060
Someone's coming.
228
00:14:12,950 --> 00:14:14,990
Why do you look like this?
229
00:14:14,990 --> 00:14:17,230
As if I'm bullying you.
230
00:14:27,850 --> 00:14:31,069
From now on, soldiers will guard the city gate and check those in and out.
231
00:14:31,069 --> 00:14:32,670
Yes.
232
00:14:32,670 --> 00:14:35,749
If it weren't for that guy, we would have been out of this city now.
233
00:14:35,749 --> 00:14:37,309
Let's figure out another way.
234
00:14:37,310 --> 00:14:39,110
Go back first.
235
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
Let's go.
236
00:14:54,580 --> 00:15:01,680
It seems that Retinue Wei is determined to keep sleeping today until it's dark.
237
00:15:07,560 --> 00:15:08,970
I'm sorry for that, Mr. Du.
238
00:15:08,970 --> 00:15:10,410
My father doesn't feel well recently.
239
00:15:10,410 --> 00:15:12,290
It's not convenient for him to meet guests.
240
00:15:12,290 --> 00:15:17,299
Your father doesn't feel bad physically, but psychologically.
241
00:15:17,299 --> 00:15:21,070
My father wouldn't listen to anyone.
242
00:15:21,070 --> 00:15:24,560
I apologize on behalf of my father.
243
00:15:28,780 --> 00:15:32,309
Shuyu, do you have siblings?
244
00:15:32,310 --> 00:15:33,930
I have three brothers and one sister at hometown.
245
00:15:33,930 --> 00:15:36,240
They're with my mother now.
246
00:15:37,340 --> 00:15:39,429
Your father is so stubborn.
247
00:15:39,429 --> 00:15:42,299
Just like a tall tree, it'll get broken if it's too tough.
248
00:15:42,299 --> 00:15:47,069
If your father has a bad ending, can your family survive?
249
00:15:47,069 --> 00:15:50,640
I'm just sorry for Family Wei.
250
00:15:50,640 --> 00:15:56,390
Don't you understand the gains and losses of it?
251
00:15:56,390 --> 00:15:57,890
I understand.
252
00:15:57,890 --> 00:15:59,770
Good.
253
00:15:59,770 --> 00:16:03,730
You're at the similar age with my foster son Hao Du.
254
00:16:03,730 --> 00:16:06,570
He acts very properly.
255
00:16:06,570 --> 00:16:09,970
You should get on with him.
256
00:16:09,970 --> 00:16:13,210
Seeing him is like seeing me.
257
00:16:13,210 --> 00:16:16,900
Can you understand my words?
258
00:16:26,450 --> 00:16:29,090
[Mansion of Wei]
259
00:16:30,100 --> 00:16:32,540
Li Shimin's soldiers.
260
00:16:32,540 --> 00:16:34,700
Is Mr. Wei...
261
00:16:40,340 --> 00:16:41,829
Mr. Du.
262
00:16:41,830 --> 00:16:43,790
Please wait, Mr. Du.
263
00:16:43,790 --> 00:16:46,010
[Mansion of Wei]
264
00:16:48,770 --> 00:16:51,380
I'll do my best to persuade my father.
265
00:16:51,380 --> 00:16:53,830
Good boy.
266
00:17:05,940 --> 00:17:08,810
His Highness gives this Fish Token especially to you.
267
00:17:08,810 --> 00:17:12,459
From now on, you're with us, working for Mansion of Crown Prince.
268
00:17:12,459 --> 00:17:15,089
You can use it to get in and out of the palace,
269
00:17:15,089 --> 00:17:17,820
and meet his Highness and me anytime.
270
00:17:22,140 --> 00:17:24,580
[Mansion of Wei]
271
00:17:44,030 --> 00:17:45,579
What's that?
272
00:17:45,580 --> 00:17:47,380
There. Look.
273
00:17:47,380 --> 00:17:48,629
Look there.
[Official Notice]
274
00:17:48,630 --> 00:17:51,340
About the case of Li Jiancheng and Li Yuanji's rebellion,
275
00:17:51,340 --> 00:17:52,629
since the principal culprits were killed,
276
00:17:52,630 --> 00:17:55,629
Crown Prince asked his Majesty for pardoning others.
277
00:17:55,630 --> 00:17:57,909
As long as they pledge allegiance on their own,
278
00:17:57,910 --> 00:18:00,930
they'll be pardoned.
279
00:18:00,930 --> 00:18:03,459
That's really a kind Crown Prince.
280
00:18:03,460 --> 00:18:04,610
Right.
281
00:18:04,610 --> 00:18:08,540
With such a crown prince, it's our fortune.
282
00:18:16,600 --> 00:18:20,030
Changge. That was really you.
283
00:18:20,030 --> 00:18:21,120
You caught me.
284
00:18:21,120 --> 00:18:23,130
And you can get promoted with that, right?
285
00:18:23,130 --> 00:18:24,870
Why would you think of me like that?
286
00:18:24,870 --> 00:18:26,029
I won't do it no matter when.
287
00:18:26,030 --> 00:18:28,400
Then why did you surrender to Du Ruhui?
288
00:18:29,510 --> 00:18:31,310
Answer me.
289
00:18:33,270 --> 00:18:35,770
My father was Retinue for the former crown prince.
290
00:18:35,770 --> 00:18:37,070
Given what happened in Eastern Palace,
291
00:18:37,070 --> 00:18:40,419
Family Wei is in danger, and it's gonna be ruined anytime.
292
00:18:40,419 --> 00:18:44,859
If I treat Mr. Du indifferently, how can I save my parents?
293
00:18:44,859 --> 00:18:48,389
But Changge, it won't last long. Please trust me.
294
00:18:48,389 --> 00:18:50,790
I don't trust anyone now.
295
00:18:50,790 --> 00:18:52,290
Changge.
296
00:18:52,290 --> 00:18:56,369
His Highness has ordered that anyone pledging allegiance will be pardoned.
297
00:18:56,369 --> 00:18:59,229
Am I guilty? I don't need to be pardoned.
298
00:18:59,229 --> 00:19:00,740
You're not guilty.
299
00:19:00,740 --> 00:19:03,449
Neither am I. Everyone isn't guilty.
300
00:19:03,449 --> 00:19:05,899
So you have to trust me. I'll accompany you.
301
00:19:05,899 --> 00:19:08,240
No one can accompany me now.
302
00:19:08,240 --> 00:19:10,590
My mother died.
303
00:19:10,590 --> 00:19:12,670
They all died.
304
00:19:14,610 --> 00:19:16,310
Changge.
305
00:19:23,550 --> 00:19:26,070
No. The Fish Token.
306
00:19:26,070 --> 00:19:28,249
She probably wants to use Fish Token to get in the palace.
307
00:19:28,250 --> 00:19:30,510
Why does she want to go back?
308
00:19:46,250 --> 00:19:48,830
[Hongyi Palace]
309
00:21:18,180 --> 00:21:19,549
Tribe of Ashile has been very cunning.
310
00:21:19,550 --> 00:21:20,869
They often betray their allies.
311
00:21:20,870 --> 00:21:22,300
We can't reckon them like others.
312
00:21:22,870 --> 00:21:26,670
I'm afraid the turbulence these days was also from them.
313
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
It's late now.
314
00:21:29,750 --> 00:21:30,750
You can go back.
315
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
- Yes.
- Yes.
316
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Your Highness!
317
00:22:52,910 --> 00:22:54,030
It's me.
318
00:23:02,990 --> 00:23:04,220
Congratulations!
319
00:23:04,790 --> 00:23:08,459
His Majesty asked me to send Seal of Crown Prince here,
320
00:23:08,460 --> 00:23:09,910
your Highness.
321
00:23:13,670 --> 00:23:16,390
Mother died. The Eastern Palace was in a disaster.
322
00:23:17,180 --> 00:23:19,510
So many people died just for such a thing.
323
00:23:20,630 --> 00:23:21,630
Put it here.
324
00:23:38,700 --> 00:23:39,980
If you don't have anything else,
325
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
you can go back.
326
00:23:42,670 --> 00:23:44,100
Yes, your Highness.
327
00:24:05,510 --> 00:24:07,220
Looks like something is wrong.
328
00:24:38,340 --> 00:24:40,180
Changge. You can show yourself.
329
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
You know I'm here.
330
00:25:04,420 --> 00:25:05,630
You can hide from others,
331
00:25:06,630 --> 00:25:07,750
but not from me.
332
00:25:09,910 --> 00:25:11,460
I've let them record
333
00:25:11,910 --> 00:25:13,940
that Princess Yongning has died.
334
00:25:15,510 --> 00:25:17,550
You killed so many people in Eastern Palace.
335
00:25:18,390 --> 00:25:20,060
Why would you like to let me go now?
336
00:25:22,300 --> 00:25:23,980
Is it that you finally find your humanity?
337
00:25:25,510 --> 00:25:27,150
So you can do me a favor,
338
00:25:28,220 --> 00:25:32,030
and comfort yourself because you suffered from a sense of guilt.
339
00:25:33,870 --> 00:25:34,870
Or is it because
340
00:25:36,460 --> 00:25:38,750
I'm just a woman without the status as Princess?
341
00:25:39,300 --> 00:25:41,510
So I can't be a threat to you.
342
00:25:41,990 --> 00:25:42,990
Changge.
343
00:26:04,670 --> 00:26:07,509
Changge. Stop.
344
00:26:07,510 --> 00:26:08,750
Even if I might die,
345
00:26:09,630 --> 00:26:11,030
I'll revenge for my mother.
346
00:26:26,270 --> 00:26:28,270
Changge. Just leave!
347
00:26:36,820 --> 00:26:37,869
Your Highness.
348
00:26:37,870 --> 00:26:39,509
Your Highness' safety matters to the society.
349
00:26:39,510 --> 00:26:41,270
How can you be in such a danger?
350
00:26:44,550 --> 00:26:48,180
Traitor. You can't escape now.
351
00:26:50,460 --> 00:26:51,870
Take Li Changge away.
352
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
- Yes.
- Yes.
353
00:26:56,270 --> 00:26:57,270
Stop.
354
00:26:57,670 --> 00:26:59,100
That dagger belongs to her.
355
00:27:00,550 --> 00:27:07,670
I'll use this dagger to kill the murderer that killed my mother.
356
00:27:08,670 --> 00:27:09,509
How dare you!
357
00:27:09,510 --> 00:27:12,300
Someone here. Put her into the dead cell.
358
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
Wait.
359
00:27:16,820 --> 00:27:19,870
Take Princess Yongning to the wing.
360
00:27:20,270 --> 00:27:21,340
And take good care of her.
361
00:27:21,940 --> 00:27:23,029
Your Highness.
362
00:27:23,030 --> 00:27:25,939
You're breeding the evil.
363
00:27:25,940 --> 00:27:28,630
Keming. I'm tired.
364
00:27:29,340 --> 00:27:30,909
About what happened today,
365
00:27:30,910 --> 00:27:32,990
you can't tell anyone else.
366
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
Yes.
367
00:27:38,460 --> 00:27:39,460
Take her away.
368
00:27:41,580 --> 00:27:42,990
- Move.
- Go.
369
00:27:53,700 --> 00:27:55,669
Father. It's already well arranged.
370
00:27:55,670 --> 00:27:57,579
I've set lookouts everywhere in Hongyi Palace.
371
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Please be assured.
372
00:28:00,270 --> 00:28:01,339
Father.
373
00:28:01,340 --> 00:28:03,300
How's his Highness going to deal with Li Changge?
374
00:28:03,700 --> 00:28:07,670
Breeding the evil will cause lots of troubles.
375
00:28:11,270 --> 00:28:12,700
Father, don't get too tired.
376
00:28:13,990 --> 00:28:15,180
What should I do next?
377
00:28:15,940 --> 00:28:17,939
Double the soldiers.
378
00:28:17,940 --> 00:28:21,629
And let them secretly guard the wing at every corner of it.
379
00:28:21,630 --> 00:28:24,630
Give her illusion that she's not well guarded.
380
00:28:25,180 --> 00:28:26,820
If she wants to run away,
381
00:28:27,790 --> 00:28:29,060
kill her at the spot.
382
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
Yes.
383
00:28:43,700 --> 00:28:45,540
Why are they guarding me with so few soldiers?
384
00:28:46,870 --> 00:28:49,460
Mother, what should I do?
385
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
Your Highness.
386
00:29:06,460 --> 00:29:08,630
Mr. Fang. I can't fall asleep.
387
00:29:09,510 --> 00:29:10,510
Play chess with me.
388
00:29:11,060 --> 00:29:12,060
Yes.
389
00:29:18,340 --> 00:29:19,550
How dare you!
390
00:29:20,150 --> 00:29:21,669
I haven't started.
391
00:29:21,670 --> 00:29:22,990
How dare you make your move?
392
00:29:23,750 --> 00:29:27,790
Isn't your Highness waiting others to make a move first?
393
00:29:30,100 --> 00:29:32,910
You can't know about me better.
394
00:29:33,510 --> 00:29:37,509
Changge isn't a girl easy to deal with.
395
00:29:37,510 --> 00:29:39,389
Your Highness is busy with official duties.
396
00:29:39,390 --> 00:29:41,270
No need to bother with that.
397
00:29:41,830 --> 00:29:45,179
Your Highness urgently summoned me here for that.
398
00:29:45,180 --> 00:29:48,390
Your Highness. I'll deal with that.
399
00:29:49,270 --> 00:29:50,750
She's your student.
400
00:29:51,510 --> 00:29:53,220
You have to be responsible for her.
401
00:29:54,180 --> 00:29:55,409
Yes.
402
00:29:55,410 --> 00:29:59,850
[Assassination in Mansion of Prince Qin. The assassin failed and got locked at the wing]
403
00:30:03,030 --> 00:30:04,590
Assassination in Mansion of Prince Qin?
404
00:30:05,460 --> 00:30:07,300
I didn't expect him to be so dauntless.
405
00:30:08,220 --> 00:30:10,060
Tegin. Who are you talking about?
406
00:30:10,790 --> 00:30:12,820
The guy that won us at the Cuju court.
407
00:30:14,670 --> 00:30:16,220
So he's not an ordinary man.
408
00:30:16,870 --> 00:30:17,870
Needless to say.
409
00:30:18,750 --> 00:30:19,750
He's more than uncommon.
410
00:30:20,300 --> 00:30:22,510
He also has an uncommon relationship with Prince Qin.
411
00:30:23,180 --> 00:30:24,820
Prince Qin didn't put him into cell,
412
00:30:25,670 --> 00:30:27,100
but let him live in the wing.
413
00:30:27,750 --> 00:30:30,509
So we'll be friends with him.
414
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
Friends?
415
00:30:32,580 --> 00:30:35,270
The enemy of our enemy is our friend.
416
00:30:36,100 --> 00:30:37,339
What?
417
00:30:37,340 --> 00:30:38,819
Changge was caught by my father.
418
00:30:38,820 --> 00:30:40,179
And she got locked?
419
00:30:40,180 --> 00:30:42,749
I heard servants talking about it this morning.
420
00:30:42,750 --> 00:30:44,629
And they were seriously scolded by Commander Hao Du.
421
00:30:44,630 --> 00:30:47,300
As for where she is now, I didn't hear that.
422
00:30:47,910 --> 00:30:49,269
Changge.
423
00:30:49,270 --> 00:30:50,390
What should we do?
424
00:30:51,550 --> 00:30:52,550
Changge.
425
00:30:57,060 --> 00:30:58,029
Mr. Fang.
426
00:30:58,030 --> 00:31:00,060
Mr. Fang must know where they locked Changge.
427
00:31:04,150 --> 00:31:05,509
Mr. Fang.
428
00:31:05,510 --> 00:31:06,219
Princess.
429
00:31:06,220 --> 00:31:07,750
I was going to visit you.
430
00:31:31,580 --> 00:31:32,869
Princess.
431
00:31:32,870 --> 00:31:34,820
Mr. Fang is really like a prophet.
432
00:31:35,460 --> 00:31:38,420
The rain tonight is our biggest helper.
433
00:31:41,910 --> 00:31:44,030
Are you really prepared, Princess?
434
00:31:47,270 --> 00:31:48,300
I'm afraid.
435
00:31:49,270 --> 00:31:50,509
Don't be afraid, Princess.
436
00:31:50,510 --> 00:31:53,179
Think of every step that Mr. Fang has taught you.
437
00:31:53,180 --> 00:31:54,699
And just do as he said.
438
00:31:54,700 --> 00:31:55,790
Things will be okay.
439
00:31:56,300 --> 00:31:57,700
I believe Mr. Fang.
440
00:31:59,100 --> 00:32:02,220
Since little, it was Changge that protected me.
441
00:32:03,030 --> 00:32:06,700
Now it's time for me to save her.
442
00:32:08,420 --> 00:32:11,869
Stubborn as her, Changge won't eat anything these days.
443
00:32:11,870 --> 00:32:13,179
But your Highness ordered that
444
00:32:13,180 --> 00:32:14,939
they should take good care of her.
445
00:32:14,940 --> 00:32:17,220
Those guards are also worrying about that,
446
00:32:17,630 --> 00:32:21,149
because no one can afford to neglect Princess.
447
00:32:21,150 --> 00:32:24,060
Only your appearance will let Changge eat something.
448
00:32:24,460 --> 00:32:26,029
The guards pretend to stop you.
449
00:32:26,030 --> 00:32:28,579
Actually they wish that you can show up.
450
00:32:28,580 --> 00:32:30,390
Only by this can they be off responsibility.
451
00:32:30,790 --> 00:32:32,629
Remember. Don't get afraid.
452
00:32:32,630 --> 00:32:34,940
The guards will definitely let you get in.
453
00:32:37,300 --> 00:32:39,270
How dare you! That's Princess.
454
00:32:40,270 --> 00:32:42,870
Mr. Du said that no one can get close to the wing.
455
00:32:43,300 --> 00:32:45,220
Please don't make things difficult for us.
456
00:32:47,940 --> 00:32:50,149
I heard that Princess Yongning
457
00:32:50,150 --> 00:32:52,150
hasn't been eating for 24 hours.
458
00:32:52,670 --> 00:32:54,790
My father said that you should take good care of her.
459
00:32:55,340 --> 00:32:57,549
If something bad happens to her,
460
00:32:57,550 --> 00:32:59,389
can you afford that?
461
00:32:59,390 --> 00:33:00,179
That's..
462
00:33:00,180 --> 00:33:02,509
Princess just wants to send her some food.
463
00:33:02,510 --> 00:33:03,819
She won't stay long.
464
00:33:03,820 --> 00:33:06,460
Or are you doubting Princess?
465
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
Please, Princess.
466
00:33:17,550 --> 00:33:18,630
Wait for me here.
467
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
Changge.
468
00:33:46,100 --> 00:33:47,550
Chang... Changge.
469
00:33:48,870 --> 00:33:50,180
I'm Leyan.
470
00:33:50,820 --> 00:33:51,820
Why are you here?
471
00:33:52,460 --> 00:33:53,550
Who sent you here?
472
00:33:54,420 --> 00:33:56,870
Don't let Changge know that I sent you there.
473
00:33:57,460 --> 00:33:59,419
She wouldn't accept this favor.
474
00:33:59,420 --> 00:34:00,459
What you should do
475
00:34:00,460 --> 00:34:02,100
is to show flaws deliberately.
476
00:34:02,550 --> 00:34:05,549
Give her the information to run away.
477
00:34:05,550 --> 00:34:09,309
Let Changge run away by herself instead of being rescued.
478
00:34:09,310 --> 00:34:11,700
That's what Changge would accept.
479
00:34:12,510 --> 00:34:15,620
It's raining tonight and suddenly becomes cold.
480
00:34:16,110 --> 00:34:19,139
The guards in the backyard went home due to chill.
481
00:34:19,140 --> 00:34:21,700
So I bring you hot soup and cookies.
482
00:34:22,350 --> 00:34:23,510
Eat it when it's still hot.
483
00:34:31,460 --> 00:34:32,510
How did you get in?
484
00:34:33,860 --> 00:34:35,349
I'm Princess now.
485
00:34:35,350 --> 00:34:36,620
They dare not stop me.
486
00:34:38,420 --> 00:34:40,180
Your father killed my father.
487
00:34:41,750 --> 00:34:43,030
You became Princess.
488
00:34:43,860 --> 00:34:45,110
Princess Yongan.
489
00:34:47,790 --> 00:34:50,829
Changge. It's not like what you think.
490
00:34:50,830 --> 00:34:53,069
I don't care about being a princess or whatever.
491
00:34:53,070 --> 00:34:55,309
From your room to this wing,
492
00:34:55,310 --> 00:34:56,789
you won't pass the backyard.
493
00:34:56,790 --> 00:34:58,940
How did you know there are no guards in the backyard?
494
00:35:00,860 --> 00:35:01,860
Who taught you that?
495
00:35:02,830 --> 00:35:04,310
Changge is extremely smart.
496
00:35:04,750 --> 00:35:06,589
If she found out you're lying,
497
00:35:06,590 --> 00:35:08,990
you don't need to hide anything from her.
498
00:35:11,590 --> 00:35:13,940
Changge. Leave here now.
499
00:35:14,660 --> 00:35:15,899
The door of the backyard is open.
500
00:35:15,900 --> 00:35:17,699
The guards were also kept away.
501
00:35:17,700 --> 00:35:19,269
Go as far as you can.
502
00:35:19,270 --> 00:35:20,509
Don't ever come back.
503
00:35:20,510 --> 00:35:21,620
How can I believe you?
504
00:35:22,700 --> 00:35:24,349
Is it your father's trap,
505
00:35:24,350 --> 00:35:25,969
or Du Ruhui's?
506
00:35:25,970 --> 00:35:27,609
Then you'll declare that Princess Yongning
507
00:35:27,610 --> 00:35:29,700
die from arrows when she was running away.
508
00:35:30,220 --> 00:35:31,270
Yes or no?
509
00:35:33,510 --> 00:35:34,590
Yes or no?
510
00:35:42,830 --> 00:35:43,830
Changge.
511
00:35:45,180 --> 00:35:47,350
Do you really think that I'll do harm to you?
512
00:35:49,900 --> 00:35:51,110
It's Mr. Fang.
513
00:35:52,310 --> 00:35:53,990
Mr. Fang taught me that.
514
00:35:55,350 --> 00:35:56,940
He said that you're stubborn.
515
00:35:57,830 --> 00:35:59,830
Only by this can you run away.
516
00:36:00,990 --> 00:36:02,030
Fang Xuanling.
517
00:36:06,460 --> 00:36:07,750
Tell Fang Xuanling,
518
00:36:08,460 --> 00:36:10,899
It's my business. I'll try to think of a way it on my own.
519
00:36:10,900 --> 00:36:12,380
He doesn't need to have a pity on me.
520
00:36:13,220 --> 00:36:14,750
I don't want to owe him anything.
521
00:36:17,620 --> 00:36:19,989
The only thing can dispel her misgivings
522
00:36:19,990 --> 00:36:22,590
is your sisterhood since little.
523
00:36:23,310 --> 00:36:27,460
The only one can save Changge is actually you.
524
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Changge.
525
00:36:35,180 --> 00:36:37,310
This is the amulet that I prayed for you recently.
526
00:36:38,510 --> 00:36:40,030
Take it with you.
527
00:36:41,180 --> 00:36:42,590
Then you'll definitely be safe.
528
00:36:44,070 --> 00:36:45,270
Amulet?
529
00:36:47,550 --> 00:36:48,549
You Mansion of Prince Qin
530
00:36:48,550 --> 00:36:51,030
killed everyone in our Eastern Palace.
531
00:36:52,070 --> 00:36:54,220
Your father killed my mother and father.
532
00:36:57,350 --> 00:36:58,620
Now you want me to be safe?
533
00:37:07,350 --> 00:37:08,269
I'm sorry, Changge.
534
00:37:08,270 --> 00:37:09,420
I didn't know that.
535
00:37:10,350 --> 00:37:11,699
I...
536
00:37:11,700 --> 00:37:12,859
I'm sorry.
537
00:37:12,860 --> 00:37:14,030
Princess Yongan.
538
00:37:15,220 --> 00:37:16,220
From now on,
539
00:37:16,990 --> 00:37:20,270
we two are foes and absolutely irreconcilable.
540
00:37:30,900 --> 00:37:31,940
Changge.
541
00:37:33,510 --> 00:37:37,460
We have been best sisters since childhood.
542
00:37:40,860 --> 00:37:41,860
Changge.
543
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
Sisters?
544
00:37:48,110 --> 00:37:48,939
How can I be sisters
545
00:37:48,940 --> 00:37:51,060
with the daughter of the man that murdered my father?
546
00:37:56,510 --> 00:37:57,590
I'll count down from three.
547
00:37:59,140 --> 00:38:00,220
Leave here now.
548
00:38:02,180 --> 00:38:04,100
Otherwise don't blame me for being cold-blooded.
549
00:38:06,180 --> 00:38:07,180
Three.
550
00:38:10,030 --> 00:38:11,030
Two.
551
00:38:14,510 --> 00:38:15,510
One.
552
00:38:19,700 --> 00:38:20,750
Changge.
553
00:38:21,460 --> 00:38:24,750
I don't believe you really want me to leave.
554
00:38:25,180 --> 00:38:29,860
If my death can relieve your hatred to my father,
555
00:38:30,310 --> 00:38:32,699
I won't regret.
556
00:38:32,700 --> 00:38:34,510
Changge.
557
00:38:41,660 --> 00:38:42,660
Leyan.
558
00:38:45,220 --> 00:38:46,220
Sorry.
559
00:39:27,380 --> 00:39:28,419
Princess.
560
00:39:28,420 --> 00:39:30,029
Why don't you say anything?
561
00:39:30,030 --> 00:39:32,510
Is it because Mr. Fang's strategy didn't work?
562
00:40:17,140 --> 00:40:20,700
His Majesty asked me send Seal of Crown Prince here,
563
00:40:21,270 --> 00:40:22,590
your Highness.
564
00:40:38,460 --> 00:40:39,589
Anything abnormal?
565
00:40:39,590 --> 00:40:41,459
Princess Yongan was here with some food.
566
00:40:41,460 --> 00:40:42,379
I have checked.
567
00:40:42,380 --> 00:40:43,139
Nothing abnormal.
568
00:40:43,140 --> 00:40:44,109
Princess Yongan?
569
00:40:44,110 --> 00:40:45,110
Right.
570
00:40:57,550 --> 00:40:58,789
Princess?
571
00:40:58,790 --> 00:41:00,349
- Guards.
- Yes.
572
00:41:00,350 --> 00:41:01,349
Lock down Hongyi Palace.
573
00:41:01,350 --> 00:41:02,549
The rest go after her with me.
574
00:41:02,550 --> 00:41:03,550
Yes.
575
00:41:05,180 --> 00:41:06,180
Princess.
576
00:41:06,830 --> 00:41:07,830
Princess.
577
00:41:09,220 --> 00:41:10,940
Princess.
578
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
Call the imperial doctor.
579
00:41:16,660 --> 00:41:17,459
Your Highness.
580
00:41:17,460 --> 00:41:20,420
Li Changge is a serious trouble of Tang.
581
00:41:22,460 --> 00:41:23,269
Your Highness.
582
00:41:23,270 --> 00:41:24,699
We've found Princess' maidservant
583
00:41:24,700 --> 00:41:26,139
fainted outside of the study.
584
00:41:26,140 --> 00:41:27,270
The study?
585
00:41:27,860 --> 00:41:28,589
Hurry.
586
00:41:28,590 --> 00:41:29,590
Back to the study.
587
00:41:37,380 --> 00:41:38,380
Keming.
588
00:41:39,350 --> 00:41:40,510
It's gone.
589
00:41:44,030 --> 00:41:45,349
Guards.
590
00:41:45,350 --> 00:41:47,459
You have to catch Li Changge.
591
00:41:47,460 --> 00:41:48,460
Yes.
592
00:41:59,990 --> 00:42:00,990
Go.
593
00:42:16,940 --> 00:42:20,549
♫ The heart gradually responds, ♫
594
00:42:20,550 --> 00:42:23,029
♫ gradually revives, ♫
595
00:42:23,030 --> 00:42:25,940
♫ gradually swims towards you ♫
596
00:42:26,350 --> 00:42:29,500
♫ Before bidding farewell, ♫
597
00:42:30,590 --> 00:42:32,830
♫ we expect an encounter ♫
598
00:42:35,140 --> 00:42:39,309
♫ Entwist your figure, ♫
599
00:42:39,310 --> 00:42:43,740
♫ and lock it into my tender dream ♫
600
00:42:44,460 --> 00:42:46,740
♫ Before the daybreak, ♫
601
00:42:47,140 --> 00:42:49,629
♫ through the obsession of love, ♫
602
00:42:49,630 --> 00:42:53,459
♫ the longing flows ♫
603
00:42:53,460 --> 00:42:56,829
♫ There's always a moment ♫
604
00:42:56,830 --> 00:43:02,220
♫ which burns down the wastelands in my heart ♫
605
00:43:02,630 --> 00:43:06,069
♫ There's always solicitude ♫
606
00:43:06,070 --> 00:43:12,789
♫ which freezes everything between you and me ♫
607
00:43:12,790 --> 00:43:15,179
♫ Meet each other in different time ♫
608
00:43:15,180 --> 00:43:17,459
♫ Encourage each other in different worlds ♫
609
00:43:17,460 --> 00:43:22,029
♫ My longings become a cocoon, ♫
610
00:43:22,030 --> 00:43:24,390
♫ layer after layer ♫
611
00:43:24,790 --> 00:43:26,829
♫ It turns into eternity ♫
612
00:43:26,830 --> 00:43:32,700
♫ The cocoon in the dark night ♫
613
00:43:37,310 --> 00:43:41,109
♫ There's always a moment ♫
614
00:43:41,110 --> 00:43:46,739
♫ which burns down the wastelands in my heart ♫
615
00:43:46,740 --> 00:43:50,349
♫ There's always solicitude ♫
616
00:43:50,350 --> 00:43:56,659
♫ which freezes everything between you and me ♫
617
00:43:56,660 --> 00:43:59,219
♫ Meet each other in different time ♫
618
00:43:59,220 --> 00:44:01,589
♫ Encourage each other in different worlds ♫
619
00:44:01,590 --> 00:44:06,069
♫ My longings become a cocoon, ♫
620
00:44:06,070 --> 00:44:08,939
♫ layer after layer ♫
621
00:44:08,940 --> 00:44:10,939
♫ It turns into eternity ♫
622
00:44:10,940 --> 00:44:17,350
♫ The cocoon in the dark night ♫
623
00:44:24,490 --> 00:44:26,520
♫ It is sleepless ♫
624
00:44:34,410 --> 00:44:39,650
[The Long Ballad]
41958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.