All language subtitles for The Criminal Code 1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,107 --> 00:01:06,234 Go on, draw. You ain't got nothin'. 2 00:01:08,945 --> 00:01:11,823 9th Precinct Police Station. Sergeant Harris talkin'. 3 00:01:11,948 --> 00:01:13,366 Double pinochle! 300. 4 00:01:13,449 --> 00:01:14,492 Hey, hey, wait a minute! 5 00:01:14,576 --> 00:01:16,119 Where d'you get that "300" business? 6 00:01:16,202 --> 00:01:17,453 That only counts 80. 7 00:01:17,537 --> 00:01:18,889 Shut up, you guys, till I get this. 8 00:01:18,913 --> 00:01:20,957 You're crazy. I didn't meld 'em separate. 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 Separate or together, it only counts 80. 10 00:01:23,751 --> 00:01:26,004 - What are you doin', welchin'? - Ah, don't be like that. 11 00:01:26,087 --> 00:01:27,690 There's been a fight down in Spelvin's café. 12 00:01:27,714 --> 00:01:29,549 Somebody's hurt bad. Get goin'. 13 00:01:29,632 --> 00:01:31,968 Go on, call up Rudy Schultz over at the coroner's office. 14 00:01:32,051 --> 00:01:34,762 - See what he tells ya. - I don't care what Rudy Schultz says. 15 00:01:34,887 --> 00:01:38,182 I say it counts 300. You owe me 42 cents. 16 00:01:38,266 --> 00:01:40,935 - Go on, I don't owe you a nickel. - You owe me 42 cents. 17 00:01:41,019 --> 00:01:42,145 Get goin', you guys. 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 Old Thaddeus Parker's son. He's liable to die. 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 And me with a 150 trump. 20 00:01:46,441 --> 00:01:48,586 What good would it have done ya? You wouldn't know how to play it anyway. 21 00:01:48,610 --> 00:01:50,570 - I'd have played 'em. - Call up Rudy Schultz. 22 00:01:50,653 --> 00:01:53,823 Listen, I don't care if Rudy Schultz invented pinochle. Look it up in the book. 23 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 - Oh, yeah? - Yeah? 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,368 - Well, Rudy wrote the book. - Well, then, 300. 25 00:01:57,452 --> 00:01:59,532 All right, Jim, Spelvin's café. 26 00:01:59,579 --> 00:02:02,248 I'll tell ya somethin' about pinochle. Now, if you leave the ace... 27 00:02:06,878 --> 00:02:09,130 Say, listen, when we get back off this call, 28 00:02:09,213 --> 00:02:11,341 I'm gonna have Rudy draw you up a set of rules. 29 00:02:11,424 --> 00:02:13,217 I don't care about Rudy's rules. 30 00:02:13,301 --> 00:02:15,803 By my rules, you owe me 42 cents. 31 00:02:16,262 --> 00:02:19,140 That's you all over. Arbitrary. 32 00:02:19,849 --> 00:02:21,392 I don't know what "arbitrary" means, 33 00:02:21,476 --> 00:02:23,895 but you still owe me 42 cents. 34 00:02:29,484 --> 00:02:32,204 ...and if you took a few lessons from Rudy, you might know somethin'. 35 00:02:32,236 --> 00:02:35,156 That's got nothin' to do with the 42 cents. You owe me the money. 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,867 - No, I don't. - Yes, you do. I know pinochle. 37 00:02:39,118 --> 00:02:40,244 Stand back here! 38 00:02:40,328 --> 00:02:43,456 - Hello, Mac. You're gettin' popular. - Hi, Mac. 39 00:02:43,623 --> 00:02:45,434 - Hi, Spelvin. - I don't know how they got in. 40 00:02:45,458 --> 00:02:47,251 Didn't see a thing. Everything was orderly. 41 00:02:47,335 --> 00:02:50,546 Keep your shirt on, Tony. We'll get to you. 42 00:02:50,672 --> 00:02:51,923 How is he, Doc? 43 00:02:52,423 --> 00:02:54,050 Oh, hello, Doran. 44 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 Maybe he'll pull through, but I wouldn't bet on it. 45 00:02:56,636 --> 00:02:58,556 - What was he hit with? - A water bottle. 46 00:02:58,596 --> 00:03:00,932 Mmm. Who done it? 47 00:03:01,516 --> 00:03:03,434 The kid over there. 48 00:03:04,519 --> 00:03:08,147 - Drinkin'? - Yup. Parker and the kid both. 49 00:03:08,272 --> 00:03:09,982 How about it, kid? 50 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Well... 51 00:03:11,401 --> 00:03:14,153 I don't know. We were just dancing, and... 52 00:03:14,237 --> 00:03:15,697 I didn't mean to do it. I didn't... 53 00:03:15,780 --> 00:03:19,701 Oh, yeah, sure. The bottle just slipped outta your hand. 54 00:03:19,784 --> 00:03:21,703 Oh, no, sir. 55 00:03:21,786 --> 00:03:23,746 He kept putting his hands on her. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,249 I've got nothin' to do with it. I'm gonna get outta here. 57 00:03:26,332 --> 00:03:28,126 Oh, no, sister. Stick around. 58 00:03:28,209 --> 00:03:31,254 Well, what for? I hardly know these people. 59 00:03:31,337 --> 00:03:33,631 Oh, you've got plenty of other witnesses, and... 60 00:03:33,715 --> 00:03:35,091 Besides... 61 00:03:35,883 --> 00:03:38,177 - I don't feel very well. - That's too bad. 62 00:03:38,386 --> 00:03:40,471 Come on, let's go. 63 00:03:40,930 --> 00:03:43,891 Oh, but let me call my house. I wanna get my lawyer. 64 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 I'll bet you duped that guy pretty good, didn't ya? 65 00:03:53,735 --> 00:03:55,129 If you don't wanna take my word for it, 66 00:03:55,153 --> 00:03:57,864 I'll get you eighteen other guys to prove that I'm right. 67 00:03:57,947 --> 00:03:59,615 There'd be eighteen saps if they agree. 68 00:03:59,699 --> 00:04:00,699 - Come on. - Come on. 69 00:04:00,742 --> 00:04:03,494 Come on, break it up. Come on. Clear outta here. Come on. 70 00:04:11,043 --> 00:04:13,004 I don't care what Rudy Schultz told you. 71 00:04:13,087 --> 00:04:15,882 You owe me 42 cents and I want my money. 72 00:04:16,591 --> 00:04:18,342 All right. 73 00:04:24,766 --> 00:04:28,394 Yeah? Yeah. Oh, hello, Joe. 74 00:04:29,103 --> 00:04:31,272 Yeah, did he make any statement? 75 00:04:31,439 --> 00:04:33,900 Yeah? Yeah. 76 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 No, no, no, let the police notify the coroner. 77 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 That's right. All right, goodbye. 78 00:04:41,115 --> 00:04:42,950 Sit down. 79 00:04:49,707 --> 00:04:52,210 Never mind that. Pull down the shade. 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,965 What's your name? 81 00:04:58,549 --> 00:04:59,884 Merwyn Fontaine. 82 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 What's your real name? 83 00:05:02,512 --> 00:05:04,305 - Gertrude. - Gertrude what? 84 00:05:04,430 --> 00:05:07,183 - Gertrude Williams. - Yeah. Ever been arrested? 85 00:05:07,266 --> 00:05:09,453 - Oh, no, sir. Honest, I haven't. - All right. I'll take your word for that. 86 00:05:09,477 --> 00:05:10,954 Now, tell me everything that happened last night, 87 00:05:10,978 --> 00:05:12,939 and don't make any mistakes. 88 00:05:13,105 --> 00:05:14,315 Yes, sir. 89 00:05:14,440 --> 00:05:16,692 Well, I was just walkin' down the street. 90 00:05:16,776 --> 00:05:18,110 What street? What time? 91 00:05:18,194 --> 00:05:20,112 Market Street, about eleven o'clock. 92 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 - I was only lookin' in the store windows, and... - Yeah, go on. 93 00:05:24,659 --> 00:05:27,012 - And a young man came up and spoke to me. - Ever see him before? 94 00:05:27,036 --> 00:05:29,705 - Oh, no, sir. Honest, I hadn't. - Go on. 95 00:05:30,748 --> 00:05:31,958 Well... 96 00:05:32,041 --> 00:05:34,019 - At first I was insulted. - Never mind that stuff. 97 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 All I want is the facts. 98 00:05:36,128 --> 00:05:37,630 What did he say? 99 00:05:38,631 --> 00:05:40,631 He said he'd only been in town a short time, and... 100 00:05:40,675 --> 00:05:42,844 it was his birthday, and he was lonesome, 101 00:05:42,927 --> 00:05:44,607 and would I go someplace to dance with him? 102 00:05:44,679 --> 00:05:47,765 - I didn't see any harm in that. - Huh! 103 00:05:52,270 --> 00:05:53,980 Ever see that before? 104 00:05:55,356 --> 00:05:56,983 Yes, sir. 105 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 That... 106 00:05:59,026 --> 00:06:01,571 - That's what he hit him with. - Where'd you see it? 107 00:06:03,030 --> 00:06:05,783 - At Spelvin's. - Who suggested that joint? 108 00:06:06,242 --> 00:06:07,886 - He did. - Then he learned his ropes pretty quick 109 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 for not being in town long, eh? 110 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Guess he did. 111 00:06:12,748 --> 00:06:14,917 Now, who suggested that joint? 112 00:06:15,001 --> 00:06:16,586 I don't remember. 113 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 Maybe I did. 114 00:06:19,130 --> 00:06:20,506 Yeah? 115 00:06:22,091 --> 00:06:23,593 That's possible. 116 00:06:24,468 --> 00:06:26,178 All right, go on. 117 00:06:26,345 --> 00:06:29,432 Well, we danced a while, and we had some ginger ale. 118 00:06:29,515 --> 00:06:31,017 Nothing else? 119 00:06:31,392 --> 00:06:32,392 Some gin. 120 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 - Where'd you get the gin? - The waiter brought it. 121 00:06:34,520 --> 00:06:36,164 Oh, you knew the waiter? You'd been there before? 122 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 He got it for you. Is that it? 123 00:06:37,565 --> 00:06:39,483 Yes, sir. But anybody can get gin there. 124 00:06:39,567 --> 00:06:40,961 Yeah, but the boy didn't have it? He didn't know. 125 00:06:40,985 --> 00:06:42,528 That was your idea. 126 00:06:42,612 --> 00:06:45,448 Yes, sir, but we both drank it. 127 00:06:45,656 --> 00:06:46,908 Yeah. 128 00:06:47,950 --> 00:06:49,619 All right. Go on. 129 00:06:49,994 --> 00:06:51,037 This... 130 00:06:51,120 --> 00:06:53,998 This Mr Parker got fresh with me on the floor. 131 00:06:54,081 --> 00:06:56,959 - You knew Parker? - I'd seen him. 132 00:06:57,585 --> 00:06:59,420 Ever been out with him? 133 00:07:02,048 --> 00:07:03,215 Yeah. 134 00:07:04,258 --> 00:07:06,260 All right, what did he do? 135 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 He wanted me to come over to his table. 136 00:07:08,596 --> 00:07:11,015 When I wouldn't, he got sore, and he called me a name. 137 00:07:11,098 --> 00:07:12,767 That's what started everything. 138 00:07:12,850 --> 00:07:16,479 The young boy I was with, he said, "You've insulted this lady." 139 00:07:16,562 --> 00:07:18,314 He meant me. 140 00:07:18,397 --> 00:07:20,942 And then, Mr Parker reached back into his hip pocket. 141 00:07:21,025 --> 00:07:23,778 It was just for his handkerchief. He didn't have nothin' else. 142 00:07:23,861 --> 00:07:25,780 And then, the boy... 143 00:07:25,863 --> 00:07:27,406 The boy picked that up, 144 00:07:27,490 --> 00:07:29,659 and he struck him before anybody could stop him. 145 00:07:29,742 --> 00:07:31,369 He was screaming like a madman. 146 00:07:31,452 --> 00:07:33,263 - Gee, I did my best to... - All right, GERTIE. That's all. 147 00:07:33,287 --> 00:07:36,123 - Come back here at five o'clock. - Yes, sir. 148 00:07:39,210 --> 00:07:40,836 And GERTIE... 149 00:07:41,796 --> 00:07:44,215 Don't do any talking. Keep your mouth shut. 150 00:07:44,298 --> 00:07:46,092 Yes, sir. 151 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 Whew! 152 00:07:58,062 --> 00:08:00,356 That all the witnesses, Lew? 153 00:08:00,439 --> 00:08:03,901 Three... four... six... seven... 154 00:08:03,985 --> 00:08:05,444 Yes, that's all. 155 00:08:05,736 --> 00:08:07,896 Seven witnesses, and they all check on material points. 156 00:08:07,947 --> 00:08:09,991 - Open and shut, eh? - Like a knife. 157 00:08:13,244 --> 00:08:14,662 Yeah? 158 00:08:14,954 --> 00:08:16,080 Yeah. 159 00:08:16,163 --> 00:08:17,707 No, I can't tell yet. 160 00:08:17,790 --> 00:08:20,418 Call me up at six o'clock, and I'll give you a statement. 161 00:08:20,501 --> 00:08:21,961 Yeah, goodbye. 162 00:08:22,837 --> 00:08:23,963 Yellow press. 163 00:08:24,046 --> 00:08:27,258 - How they love the smell of blood! - Yeah. 164 00:08:27,341 --> 00:08:28,759 They're all alike. 165 00:08:28,968 --> 00:08:31,303 They'll squeal themselves deaf over this. 166 00:08:32,346 --> 00:08:35,474 And old Thad Parker spends more money on advertising 167 00:08:35,558 --> 00:08:36,892 than any man in this town. 168 00:08:36,976 --> 00:08:39,812 That's right, Mr Brady. I never thought of that. 169 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Yeah... 170 00:08:41,814 --> 00:08:43,733 and an election coming on. 171 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 Hmm! 172 00:08:46,152 --> 00:08:47,903 Bring the boy in. 173 00:08:47,987 --> 00:08:49,155 Yes, sir. 174 00:08:54,744 --> 00:08:56,120 All right. 175 00:08:56,203 --> 00:08:58,330 You, come on. 176 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 Wait out here, Mike. 177 00:09:02,084 --> 00:09:04,045 Hello? Yeah. 178 00:09:04,128 --> 00:09:06,797 What's the matter, ya think we're asleep down here? 179 00:09:06,881 --> 00:09:10,259 No, I'm... I'm taking personal charge of the case. 180 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 Yeah. Yeah, be lucky if he doesn't hang. 181 00:09:13,721 --> 00:09:14,930 Yeah, goodbye. 182 00:09:15,639 --> 00:09:17,058 Sit down, kid. 183 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 - I'd... I'd rather stand, sir. - Have a cigar? 184 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 - No, thank you. - Cigarette? 185 00:09:21,187 --> 00:09:23,105 - No, sir. - Don't you smoke? 186 00:09:23,230 --> 00:09:25,316 Yes, sir, but I... I don't care to now. 187 00:09:25,399 --> 00:09:28,110 - Yeah? What's your name? - Robert Graham. 188 00:09:28,611 --> 00:09:30,112 Yeah? 189 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 Ever call ya "Bob"? 190 00:09:34,617 --> 00:09:36,035 Yes, sir. 191 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 - How old are you, Bob? - I was twenty... 192 00:09:39,747 --> 00:09:40,956 yesterday. 193 00:09:41,582 --> 00:09:43,751 Sorta celebrated, didn't ya? 194 00:09:44,752 --> 00:09:46,545 Stranger in town? 195 00:09:47,379 --> 00:09:49,799 I've been here a month. My home's in Hood Valley. 196 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 Yeah? Whatcha been doin' here? 197 00:09:51,634 --> 00:09:52,760 Well, I... 198 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 I was a clerk at Price and Hatton's, the broker. 199 00:09:55,638 --> 00:09:58,182 Any friends here? Parents living? 200 00:09:59,433 --> 00:10:01,977 - My mother. - Yeah? 201 00:10:03,604 --> 00:10:05,564 Ever been arrested before? 202 00:10:05,981 --> 00:10:07,650 No, sir, I haven't. 203 00:10:08,192 --> 00:10:09,527 Yeah? 204 00:10:10,528 --> 00:10:12,613 Well, Bob, you're in a jam. 205 00:10:13,531 --> 00:10:14,907 Yes, sir. 206 00:10:16,117 --> 00:10:19,120 Young Parker died this afternoon. 207 00:10:32,049 --> 00:10:33,384 Like a little drink? 208 00:10:37,346 --> 00:10:38,681 No, sir. 209 00:10:41,225 --> 00:10:42,852 Have you got a lawyer? 210 00:10:44,270 --> 00:10:47,773 The firm I work for sent their lawyer to see me this morning. 211 00:10:47,857 --> 00:10:50,526 - Yeah? What did he say? - He... 212 00:10:50,734 --> 00:10:53,529 - He told me not to talk. - Yeah? 213 00:10:53,612 --> 00:10:55,990 Then don't you say a word. 214 00:10:56,073 --> 00:10:58,993 You haven't said anything yet that'll do you any harm. 215 00:11:01,620 --> 00:11:04,373 Please, sir, what... what do you think? 216 00:11:04,874 --> 00:11:07,042 Tough luck, Bob. But that's the way things go. 217 00:11:07,126 --> 00:11:09,545 That's the way they break sometimes. 218 00:11:09,795 --> 00:11:12,131 You gotta take 'em the way they fall. 219 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 Yes, sir. 220 00:11:29,356 --> 00:11:31,275 Kid's got a nice personality. 221 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Smart criminal lawyer, like Shapiro or Sullivan, 222 00:11:33,569 --> 00:11:36,447 - could make it tough for us. - That's right, Mr Brady. 223 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Yeah, if that kid belonged to me, 224 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 I'd make a plea of self-defence, and fight it out. 225 00:11:40,284 --> 00:11:41,887 - Parker didn't have a gun. - Thought he had. 226 00:11:41,911 --> 00:11:44,079 He thought he was fighting for his life. 227 00:11:44,371 --> 00:11:47,291 - It's what ya think that counts. - But he was full of gin. 228 00:11:47,374 --> 00:11:48,834 Suppose he was? What of it? 229 00:11:48,918 --> 00:11:51,879 I'd get a disagreement at worst. A year delay, a new trial. 230 00:11:51,962 --> 00:11:54,340 The witnesses would fade away. They always do. 231 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 The whole mess'd get cold, 232 00:11:55,549 --> 00:11:58,052 the papers would have something else to yap about. 233 00:11:58,135 --> 00:11:59,845 I'd get him off. 234 00:11:59,929 --> 00:12:01,972 He'd never serve a day. 235 00:12:02,056 --> 00:12:05,434 - I guess you could, Mr Brady. - Yeah. 236 00:12:05,935 --> 00:12:07,735 Thing like this is liable to happen to anyone. 237 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 You, or me, or anyone. 238 00:12:10,522 --> 00:12:13,359 It's just a rotten break, that's all. 239 00:12:13,776 --> 00:12:14,902 Yeah. 240 00:12:15,402 --> 00:12:17,279 Graham's attorney, Mr Brady. 241 00:12:17,363 --> 00:12:19,073 All right, show him in. 242 00:12:22,159 --> 00:12:23,970 Well, Lew, you better get those notes transcribed. 243 00:12:23,994 --> 00:12:24,787 Okay. 244 00:12:24,870 --> 00:12:26,514 Call up the newspapers, and tell 'em we promise 245 00:12:26,538 --> 00:12:28,499 a quick conviction, and, er... 246 00:12:28,666 --> 00:12:30,459 Yeah, well, you know. The usual baloney. 247 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Yes, sir. 248 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 - Mr Brady? - Yeah. 249 00:12:35,130 --> 00:12:37,258 I am, er... Leonard Nettleford. 250 00:12:37,341 --> 00:12:40,970 - Of Nettleford, Lambskin & Kroll. - Pleased to meet you, sir. 251 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 - Sit down? - Thank you. 252 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Want a smoke? - No, thank you. 253 00:12:45,891 --> 00:12:49,186 We are attorneys, Mr Brady, for Price and Hatton. 254 00:12:49,270 --> 00:12:50,980 - The stockbrokers. - Yeah? 255 00:12:51,063 --> 00:12:54,191 It appears that a young man who has been in their employ 256 00:12:54,525 --> 00:12:58,028 - is involved in an unfortunate affair. - Yeah? 257 00:12:58,112 --> 00:13:00,739 Mr Price asked me, as a personal favour, 258 00:13:00,823 --> 00:13:02,324 to interest myself in the case. 259 00:13:02,408 --> 00:13:04,094 Well, I'm glad you came over, Mr Nettleford. 260 00:13:04,118 --> 00:13:06,471 I'll be perfectly frank with you. That's my way of doing business. 261 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Thank you very much. 262 00:13:07,955 --> 00:13:11,542 Now the case as I see it is open and shut like a knife. 263 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 The boy Graham picks up a frail on the street... 264 00:13:14,670 --> 00:13:16,297 I, er... beg your pardon? 265 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Frail. A Jane. A gal. 266 00:13:20,759 --> 00:13:22,011 Oh, oh, yes. 267 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 He takes her to Spelvin's, a notorious joint. 268 00:13:24,221 --> 00:13:25,347 There's a drunken brawl. 269 00:13:25,431 --> 00:13:26,807 Graham kills Parker, 270 00:13:26,890 --> 00:13:30,144 confirmed by the statement of seven or more eyewitnesses. 271 00:13:31,603 --> 00:13:34,481 We're going to ask for a verdict of second-degree murder. 272 00:13:34,565 --> 00:13:37,443 Murder? Dear me, Mr Brady, that... 273 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 that sounds very hard. 274 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 It's the law of the state. 275 00:13:41,864 --> 00:13:43,949 You'll find it in the Code. 276 00:13:44,116 --> 00:13:48,704 I have not had occasion to consult the Criminal Code in twenty years. 277 00:13:49,121 --> 00:13:51,874 Well, the Criminal Code is my bible, Mr Nettleford. 278 00:13:51,957 --> 00:13:54,835 Yes, er... I suppose so. 279 00:13:54,918 --> 00:13:56,879 But, er... this boy, 280 00:13:56,962 --> 00:13:59,298 this poor unfortunate boy, he, er... 281 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 he meant no harm, Mr Brady. It was an accident. 282 00:14:02,885 --> 00:14:06,138 - He is sorry. - Yes, he's sorry, and Parker's dead. 283 00:14:06,221 --> 00:14:08,974 Yes, yes, I... I quite understand that. 284 00:14:09,058 --> 00:14:13,228 But... but, a misunderstanding, an... an unguarded moment... 285 00:14:13,479 --> 00:14:16,398 These wretched things do happen. 286 00:14:17,232 --> 00:14:21,487 Perhaps you have a boy of your own, Mr Brady? 287 00:14:21,570 --> 00:14:23,572 No, I have a girl. 288 00:14:23,739 --> 00:14:27,951 Oh. Yes, yes, well, it seems very hard. 289 00:14:28,035 --> 00:14:30,037 Tell you what I'll do, Mr Nettleford. 290 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 If you want to plead him guilty to manslaughter, 291 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 I'll let it go at that. 292 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Er... manslaughter? Um... 293 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 Just what does that involve? 294 00:14:38,045 --> 00:14:40,172 Maximum sentence of ten years. 295 00:14:40,589 --> 00:14:43,092 But ten years is a long time, Mr Brady. 296 00:14:43,175 --> 00:14:45,677 It's a big piece out of a boy's life. 297 00:14:45,761 --> 00:14:47,137 Good Lord, man, what do you want? 298 00:14:47,346 --> 00:14:49,973 There's a boy lying on a slab in the morgue. 299 00:14:50,057 --> 00:14:52,434 There's a big piece out of his life. All of it. 300 00:14:52,518 --> 00:14:54,436 - But... - Somebody's got to pay for that. 301 00:14:54,520 --> 00:14:56,313 "An eye for an eye." 302 00:14:56,397 --> 00:15:00,442 That's the basis and foundation of the Criminal Code. 303 00:15:00,526 --> 00:15:02,986 Somebody's got to pay. 304 00:15:07,324 --> 00:15:10,744 ...but drunkenness is no excuse for the violation of the law. 305 00:15:11,120 --> 00:15:15,207 Therefore, according to the just verdict of this jury, 306 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 I sentence you, Robert Graham, 307 00:15:17,126 --> 00:15:20,712 to serve a term of ten years in State's prison. 308 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Next case. 309 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Your Honour, the next case is a writ of habeas corpus... 310 00:15:26,301 --> 00:15:29,471 My boy, I'm sorry. 311 00:15:31,265 --> 00:15:33,642 All right, son. Come on. 312 00:15:54,788 --> 00:15:56,832 Well, Mr Brady, 313 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 - the best man won, I'm afraid. - Yeah? 314 00:15:59,835 --> 00:16:04,047 And I... I want to thank you for all your courtesy. 315 00:16:04,131 --> 00:16:06,925 - That's all right. - Goodbye. 316 00:16:07,384 --> 00:16:09,052 Goodbye. 317 00:17:15,244 --> 00:17:17,454 164, two. 318 00:17:17,621 --> 00:17:20,374 - 165, three. - 165, three. 319 00:17:20,499 --> 00:17:22,876 - 166, two. - 166, two. 320 00:17:22,960 --> 00:17:25,754 - 167, two. - 167, two. 321 00:17:25,837 --> 00:17:28,131 - 168, two. - 168, two. 322 00:17:28,215 --> 00:17:30,634 - 169, three. - 169, three. 323 00:17:30,842 --> 00:17:33,428 - 170, three. - 170, three. 324 00:17:33,554 --> 00:17:36,515 - 171, two. - 171, two. 325 00:17:36,598 --> 00:17:39,393 - 172, three. - 172, three. 326 00:17:40,394 --> 00:17:42,604 Locking up the animals for the night. 327 00:17:42,729 --> 00:17:44,856 - 174, two. - 174, two. 328 00:17:45,023 --> 00:17:47,025 175, three. 329 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 Whaddaya thinkin' about, kid? 330 00:17:51,613 --> 00:17:54,866 Oh, I was just figurin' out how many hours there are 331 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 in six years. 332 00:17:56,702 --> 00:18:00,998 52,560, in case it interests you. 333 00:18:01,748 --> 00:18:04,585 Tomorrow will be 24 more. 334 00:18:06,545 --> 00:18:10,173 Wouldn't it be swell if you could sleep for a year at a time? 335 00:18:10,257 --> 00:18:12,676 What's the matter, kid? 336 00:18:13,719 --> 00:18:15,721 Ah, it's that jute mill. 337 00:18:15,804 --> 00:18:19,600 The noise, and the rotten, filthy dust. 338 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 Well, you oughta be used to it by now. 339 00:18:24,354 --> 00:18:27,608 Used to it? I'll never get used to it. 340 00:18:28,525 --> 00:18:31,028 You can wash it outta your ears, and your nose. 341 00:18:31,111 --> 00:18:33,697 How do they expect you to wash it outta your lungs? 342 00:18:33,780 --> 00:18:38,160 Now, that's where I get a break. 343 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 I've only got one lung left. 344 00:18:43,498 --> 00:18:44,875 Scram. 345 00:18:45,917 --> 00:18:47,419 Checkers, kid? 346 00:18:48,920 --> 00:18:50,839 No. No, thanks. 347 00:18:50,922 --> 00:18:53,842 Ah, come on, sit in, sit in. 348 00:18:53,967 --> 00:18:55,761 It'll do ya good. 349 00:18:59,222 --> 00:19:01,933 Forget it, kid. Forget it. 350 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 It's tough. I know it's tough, 351 00:19:04,978 --> 00:19:06,605 but you're young. 352 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Take a slant at me. 353 00:19:08,940 --> 00:19:11,818 Here I am, on the shady side of forty, 354 00:19:11,902 --> 00:19:14,946 at the start of a twenty-year stretch. 355 00:19:15,656 --> 00:19:17,532 How many hours is that? 356 00:19:17,783 --> 00:19:20,827 Never mind, never mind, you don't have to figure 'em out. 357 00:19:21,370 --> 00:19:23,955 I'm not gonna stay half of 'em in here. 358 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 Let me tell you guys something. 359 00:19:25,957 --> 00:19:28,126 - I'm gonna make a break for it. - You are? 360 00:19:28,210 --> 00:19:30,837 - Why not? It's my only chance. - When? 361 00:19:30,921 --> 00:19:34,132 I don't know. A crushout takes time, 362 00:19:34,257 --> 00:19:36,760 but I'm going, and I'm going soon. 363 00:19:36,843 --> 00:19:39,763 - Take me with you, Jim. - Now, wait a minute, kid. 364 00:19:39,846 --> 00:19:43,016 It's a long shot. A gamble. 365 00:19:43,100 --> 00:19:44,935 Nine out of ten come back. 366 00:19:45,018 --> 00:19:49,231 Yeah, and eight out of the nine come back on a stretcher. 367 00:19:49,523 --> 00:19:50,774 I don't care. 368 00:19:50,857 --> 00:19:54,486 If I can just get one breath of air outside. 369 00:19:54,569 --> 00:19:57,989 If I can get one good square meal. 370 00:19:58,073 --> 00:20:03,120 If... If I could just see a woman's face again. 371 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 I dream about those things, Jim. 372 00:20:05,288 --> 00:20:07,082 Night after night. 373 00:20:07,541 --> 00:20:09,459 Oh, what dreams. 374 00:20:13,004 --> 00:20:15,424 How about you, Galloway? 375 00:20:15,507 --> 00:20:16,967 Not me. 376 00:20:17,426 --> 00:20:19,803 I got an appointment with a guy. 377 00:20:19,886 --> 00:20:21,847 What do you mean? 378 00:20:22,931 --> 00:20:25,434 Did ya know I was in for twenty years, don't ya? 379 00:20:25,517 --> 00:20:26,517 Yes. 380 00:20:26,560 --> 00:20:30,063 Well, I done eight, and they let me out on parole. 381 00:20:30,147 --> 00:20:32,315 And I went into a speakeasy. 382 00:20:32,399 --> 00:20:37,279 I wanted to wash the taste of this slop they call grub out of me mouth. 383 00:20:37,362 --> 00:20:40,949 I had a drink. Just one. 384 00:20:41,032 --> 00:20:44,953 And somebody saw me take that drink, and squealed. 385 00:20:45,036 --> 00:20:47,205 They sent me back for the rest of me jolt. 386 00:20:47,289 --> 00:20:49,374 - Just for...? - Yeah. 387 00:20:50,167 --> 00:20:55,297 Twelve years for one lousy glass of beer. 388 00:20:57,215 --> 00:21:00,510 But the guy that squealed is in here, too. 389 00:21:06,683 --> 00:21:09,853 I got an appointment with him, 390 00:21:09,936 --> 00:21:13,857 and twelve years to keep it in. 391 00:21:14,858 --> 00:21:16,651 Ssh! Screw! 392 00:21:19,196 --> 00:21:20,864 Telegram. 393 00:21:24,284 --> 00:21:28,288 Oh, maybe it's an invitation to a party. 394 00:22:17,754 --> 00:22:19,464 Your move, kid. 395 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 She... 396 00:22:40,360 --> 00:22:44,739 She used to come to see me every Friday. 397 00:22:47,576 --> 00:22:50,579 My mother was awful nice. 398 00:22:55,917 --> 00:22:57,544 Your move, kid. 399 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 Do you know what she wanted to do? 400 00:23:02,132 --> 00:23:03,967 She wanted to come down here, 401 00:23:04,050 --> 00:23:06,636 and live with me somehow. 402 00:23:07,762 --> 00:23:10,432 What do they want to punish her for? 403 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 Bob, she knew it wasn't your fault. 404 00:23:12,601 --> 00:23:15,478 She knew your being in here was a rotten deal, didn't she? 405 00:23:15,562 --> 00:23:19,232 Sure, she did. That's what killed her. 406 00:23:19,316 --> 00:23:21,318 Your move, kid. 407 00:23:22,611 --> 00:23:24,362 I'm human, ain't I? 408 00:23:25,155 --> 00:23:27,657 That was my mother, wasn't it? 409 00:23:28,450 --> 00:23:30,201 I gotta get outta here. 410 00:23:30,285 --> 00:23:33,538 - I've gotta get out! - Steady, kid, steady... 411 00:23:34,331 --> 00:23:35,665 Your move. 412 00:23:38,126 --> 00:23:40,337 You're right, it's my move! It's my move outta here! 413 00:23:40,420 --> 00:23:43,465 - I'm gonna get out! - You'll get out in a box if Gleason hears you. 414 00:23:43,548 --> 00:23:46,217 Well, that's great! That's where my mother is, isn't it?! 415 00:23:46,384 --> 00:23:47,636 In a box. 416 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 - They put her there! - Hey, listen... 417 00:23:49,763 --> 00:23:52,349 Listen? Listen? That's what I've been doin' for six years. 418 00:23:52,432 --> 00:23:54,434 I'm sick and tired of listenin'! I'm gonna get out! 419 00:23:54,684 --> 00:23:57,312 - Pipe down. Pipe down! - No, they're all gonna hear me. 420 00:23:57,395 --> 00:23:59,898 Hey! Let me outta here! 421 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 Stop! Stop! 422 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Cut out that yammering! 423 00:24:14,746 --> 00:24:18,416 Well, where's the big noise that's got to get outta here? 424 00:24:18,667 --> 00:24:20,835 I'm sorry I yelled like that, Captain, 425 00:24:20,919 --> 00:24:24,255 - but I felt sick, see? - Don't lie to me. It wasn't you. 426 00:24:25,090 --> 00:24:28,176 Cut out that Christian martyr stuff and kick that rat over to me. 427 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 Oh, listen, Captain, it was just hysterics. 428 00:24:30,971 --> 00:24:33,598 We've got him under control now. He'll be all right. 429 00:24:33,682 --> 00:24:36,059 Yeah? Well, no con under me can yowl that way 430 00:24:36,142 --> 00:24:39,020 and throw this pen into a panic. Kick him over here. 431 00:24:40,105 --> 00:24:42,524 Come in and get him. 432 00:24:42,649 --> 00:24:46,111 Please, Captain, please, the kid got bad news. 433 00:24:46,194 --> 00:24:47,696 His mother died. 434 00:24:47,821 --> 00:24:48,989 Yeah? 435 00:24:53,076 --> 00:24:57,163 Well, another yap out of this cell and all three of you'll go to the hole. 436 00:25:07,841 --> 00:25:10,343 Jim, get some water. 437 00:25:15,348 --> 00:25:18,101 You don't like that fella Gleason, do ya? 438 00:25:18,852 --> 00:25:21,855 He's the guy I got the appointment with. 439 00:25:21,938 --> 00:25:24,190 No kiddin'? 440 00:25:26,192 --> 00:25:28,028 Give him some water. 441 00:25:43,752 --> 00:25:46,463 - Did I yammer? - You sure did. 442 00:25:46,546 --> 00:25:48,798 Tenor, baritone and bass. 443 00:25:50,008 --> 00:25:51,301 Who hit me? 444 00:25:51,384 --> 00:25:53,344 Brother Galloway. 445 00:25:53,887 --> 00:25:55,013 Thanks, Gats. 446 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Okay, kid. 447 00:26:00,810 --> 00:26:03,188 Got a cigarette, Jim? 448 00:26:26,377 --> 00:26:30,298 Say, Mac. Says here that Brady comes in tomorrow. 449 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 Wonder what kind of a warden he'll make? 450 00:26:32,509 --> 00:26:34,219 A tough one, I'll bet. 451 00:26:34,302 --> 00:26:36,405 Yeah, and he oughta be in a sweet frame of mind 452 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 after losing out for Governor. 453 00:26:38,473 --> 00:26:40,850 I'll bet he runs these cons ragged. 454 00:26:40,934 --> 00:26:42,519 And won't they like it! 455 00:26:42,685 --> 00:26:46,231 Especially comin' from him. 456 00:26:46,397 --> 00:26:49,526 Say, that's right. I never thought of that. 457 00:26:52,320 --> 00:26:55,031 Say Runch, did ya hear the screws? 458 00:26:55,115 --> 00:26:57,951 Yeah, I ain't missing nothin', Tex. 459 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 That's the guy that sent me up. 460 00:26:59,953 --> 00:27:03,665 And me, too. Railroaded me for doin' nothin'! 461 00:27:05,458 --> 00:27:08,128 Warden. Hmm! 462 00:27:10,547 --> 00:27:12,757 Hey guys, Brady comes tomorrow! 463 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Our pal. 464 00:27:16,344 --> 00:27:17,470 Hey. 465 00:27:17,554 --> 00:27:20,181 How you gonna like bein' butler to the warden now? 466 00:27:20,265 --> 00:27:22,016 Not so bad. 467 00:27:22,100 --> 00:27:25,353 I guess you'll be glad to see your old friend, eh, kid? 468 00:27:25,436 --> 00:27:27,522 Ah, I don't care. 469 00:27:27,605 --> 00:27:31,818 I used to lie awake nights figuring how I'd get that guy. 470 00:27:32,193 --> 00:27:33,361 Now... 471 00:27:33,444 --> 00:27:35,446 Ah, what difference does it make? 472 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 He might as well be warden as anyone else. 473 00:27:37,824 --> 00:27:39,200 Yeah? 474 00:27:39,325 --> 00:27:42,579 Well, there's others don't feel the same way. 475 00:27:51,212 --> 00:27:55,049 Yeah? Yeah, he's here. 476 00:27:55,925 --> 00:27:57,468 All right. 477 00:27:59,470 --> 00:28:00,930 New warden's here, Captain. 478 00:28:01,014 --> 00:28:03,766 - You're wanted up in the office. - Okay. 479 00:28:20,909 --> 00:28:22,749 You'll find this a nice office, Mart. 480 00:28:22,785 --> 00:28:24,871 Warm in the winter, cool in the summer. 481 00:28:24,954 --> 00:28:27,624 Centrally located, nice and pleasant. 482 00:28:27,707 --> 00:28:29,167 Come in. 483 00:28:30,418 --> 00:28:31,794 Oh, hello, Gleason. 484 00:28:31,878 --> 00:28:34,839 How do you do, Mr McManus? How was the Prison Board this mornin'? 485 00:28:35,089 --> 00:28:36,257 Fine, thanks. 486 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 This is your new boss, Mr Brady. 487 00:28:38,218 --> 00:28:40,011 Mart, this is Gleason. 488 00:28:40,094 --> 00:28:42,180 Best yard captain in the prison business. 489 00:28:42,263 --> 00:28:45,350 - Glad to know you, Captain. - Thank you, sir. Thank you. 490 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 Meet my daughter. 491 00:28:46,851 --> 00:28:48,436 How do you do? 492 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 - I'm pleased to meet you. - My housekeeper, Miss Ryan. 493 00:28:51,314 --> 00:28:54,484 - Pleased to meet... - How do you do? 494 00:29:00,907 --> 00:29:02,242 Look here, Mart, 495 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 there's your boys down there. 496 00:29:04,827 --> 00:29:06,162 Yeah? 497 00:29:07,247 --> 00:29:08,498 Mary. 498 00:29:09,791 --> 00:29:12,377 2,500 of them. Right, Gleason? 499 00:29:12,460 --> 00:29:16,256 2,552, Mr McManus. 500 00:29:34,107 --> 00:29:36,651 Out of that mob, I'll bet you sent up about, er... 501 00:29:36,734 --> 00:29:38,736 a thousand of 'em yourself, Mart. 502 00:29:38,820 --> 00:29:42,240 - Did you ever think of that? - Yeah. 503 00:29:44,909 --> 00:29:48,538 Tex, there's Brady now, up in the window. 504 00:29:49,205 --> 00:29:51,291 Yeah, the yellow rat. 505 00:29:51,374 --> 00:29:53,001 I wish he'd come down here. 506 00:29:53,251 --> 00:29:56,504 - Yes, he sent me up, too. - Me, too. 507 00:29:57,255 --> 00:29:59,716 - My friend! - Mine, too. 508 00:29:59,799 --> 00:30:01,175 Yeah! 509 00:30:01,301 --> 00:30:03,303 Yeah! 510 00:30:18,526 --> 00:30:19,736 What is it, Gleason? 511 00:30:19,861 --> 00:30:21,779 They call that "yammering", sir. 512 00:30:21,863 --> 00:30:24,032 They do it when they're sore about something, 513 00:30:24,115 --> 00:30:25,908 or somebody. 514 00:30:29,037 --> 00:30:30,204 Yeah? 515 00:30:30,413 --> 00:30:31,933 - I better go down. - I'll go with you. 516 00:30:31,998 --> 00:30:33,416 I wouldn't go if I were you, Mart. 517 00:30:33,499 --> 00:30:35,209 - Better stay here. - Yeah? Why? 518 00:30:35,293 --> 00:30:37,503 Sounds like this show was staged for your benefit. 519 00:30:37,587 --> 00:30:40,798 That's right, Mr Brady. I have a hunch that's what it is. 520 00:30:41,674 --> 00:30:44,510 - Yeah? Kind of a protest, eh? - Yeah. 521 00:30:52,977 --> 00:30:55,605 You won't be very welcome down there, Mart. 522 00:30:55,688 --> 00:30:57,607 Better let Gleason go. 523 00:30:58,316 --> 00:30:59,776 Yeah? 524 00:31:00,026 --> 00:31:02,111 Well, let me tell you something. 525 00:31:02,570 --> 00:31:05,323 I've been taking the taxpayers' money for a long time. 526 00:31:05,406 --> 00:31:07,408 When my name was on the District Attorney's door, 527 00:31:07,492 --> 00:31:08,826 I was District Attorney. 528 00:31:08,910 --> 00:31:12,288 It was my job to get convictions, and I got 'em. 529 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 If I'd been elected Governor, I'd have governed. 530 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 Maybe that's why I wasn't elected. 531 00:31:17,835 --> 00:31:20,880 Well here I am: warden. 532 00:31:21,214 --> 00:31:24,592 And that's what I'm going to be: warden. 533 00:31:25,718 --> 00:31:28,221 - That right, sweetheart? - Yes, Dad. 534 00:31:29,555 --> 00:31:30,973 Wait a minute, Mr Brady. 535 00:31:31,057 --> 00:31:32,743 I'll get some guards and machine guns, and we'll... 536 00:31:32,767 --> 00:31:34,685 You stay here, Gleason. 537 00:31:34,936 --> 00:31:37,730 This seems to be a matter between me and the boys down there. 538 00:31:37,814 --> 00:31:39,982 We gotta settle it ourselves. 539 00:31:51,244 --> 00:31:52,787 I don't like this, Mr McManus. 540 00:31:52,870 --> 00:31:55,540 - Go on down there, Gleason. - Yes, sir. 541 00:32:54,557 --> 00:32:56,350 You start it, Tex, I'm with ya. 542 00:32:56,434 --> 00:32:57,810 Me, too. He sent me up. 543 00:32:57,894 --> 00:33:00,438 Ssh! Pipe down, ya guys. Pipe down. 544 00:33:41,354 --> 00:33:42,897 Hello, Tex. 545 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 How are ya, Mr Brady? 546 00:34:10,800 --> 00:34:12,218 Come on, break up. 547 00:34:12,301 --> 00:34:14,303 Come on, don't gang up here. 548 00:34:28,484 --> 00:34:29,986 Great conscience! 549 00:34:31,070 --> 00:34:33,864 Well, I'm glad that's over. 550 00:36:02,870 --> 00:36:04,455 Keep quiet, kid, keep quiet! 551 00:36:05,790 --> 00:36:08,501 Who's makin' all that racket over there? 552 00:36:11,212 --> 00:36:13,315 Come on, what's the matter there? 553 00:36:13,339 --> 00:36:15,216 He's sick, sir, quite sick. 554 00:36:15,299 --> 00:36:19,053 All right, pick him up. Take him out, take him out. 555 00:36:25,851 --> 00:36:27,561 Where do you work? 556 00:36:27,728 --> 00:36:29,105 Jute mill. 557 00:36:29,313 --> 00:36:31,148 How long have you been there? 558 00:36:31,232 --> 00:36:33,150 Six years. 559 00:36:33,234 --> 00:36:34,610 Hmm. 560 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 You can go. 561 00:36:51,502 --> 00:36:52,962 Jute mill... 562 00:36:53,754 --> 00:36:55,673 Six years... 563 00:36:59,885 --> 00:37:01,095 Well, Doctor? 564 00:37:01,178 --> 00:37:03,431 - I wish to speak with you about a prisoner. - Yeah? 565 00:37:03,514 --> 00:37:06,308 I don't like to trouble you with the cases that come before me. 566 00:37:06,392 --> 00:37:09,770 They're nearly all alike, but this one is different. 567 00:37:09,854 --> 00:37:12,148 This is a case of a man in the jute mill. 568 00:37:12,231 --> 00:37:15,443 A boy, in fact, and he's breaking down. 569 00:37:15,526 --> 00:37:18,487 - What do you mean? - I mean morale. 570 00:37:18,571 --> 00:37:20,114 Yeah? Why? 571 00:37:20,197 --> 00:37:22,575 Why? Well, who can tell? 572 00:37:22,658 --> 00:37:25,786 Environment, mechanical occupation, 573 00:37:25,870 --> 00:37:29,165 starvation, and a lack of the other half of the world. 574 00:37:29,248 --> 00:37:31,584 - Heaven knows what. - Yeah? 575 00:37:31,667 --> 00:37:35,546 It is all down on this card, the physical part of it. 576 00:37:35,629 --> 00:37:39,258 I've seen this boy, Warden. His character, I mean. 577 00:37:39,341 --> 00:37:42,970 Only a glimpse, that's true, but I have seen it. 578 00:37:43,053 --> 00:37:44,972 He isn't a criminal at all. 579 00:37:45,097 --> 00:37:48,893 A casual offender, perhaps, but far from hopeless. 580 00:37:48,976 --> 00:37:51,353 Pity, a great pity. 581 00:37:51,437 --> 00:37:54,899 There is something in there that is worth saving, 582 00:37:54,982 --> 00:37:57,318 and it's almost gone. 583 00:37:58,360 --> 00:38:01,280 Graham. Robert Graham. 584 00:38:02,114 --> 00:38:03,114 Yeah? 585 00:38:03,157 --> 00:38:04,617 Well, what do you want me to do? 586 00:38:04,700 --> 00:38:07,912 I would suggest a change of occupation or environment. 587 00:38:08,037 --> 00:38:09,205 Yeah? 588 00:38:09,538 --> 00:38:11,624 I think you should see this boy yourself, Warden. 589 00:38:11,707 --> 00:38:13,459 All right, I'll see him. Send him up. 590 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 Thank you. Thank you very much. 591 00:38:34,313 --> 00:38:36,232 25465, Warden. 592 00:38:38,067 --> 00:38:39,568 Yeah? 593 00:38:39,985 --> 00:38:42,279 Go on, get over there. 594 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 Dr Rinewulf said you wanted him brought here. 595 00:38:52,164 --> 00:38:54,083 Oh, yeah. 596 00:38:54,750 --> 00:38:56,293 Yeah. 597 00:38:58,462 --> 00:39:00,214 Your name's Robert Graham. 598 00:39:09,557 --> 00:39:11,725 They ever call ya "Bob"? 599 00:39:17,606 --> 00:39:19,567 You asked me that... 600 00:39:19,650 --> 00:39:21,360 once before. 601 00:39:21,902 --> 00:39:23,362 Huh? 602 00:39:25,865 --> 00:39:28,450 It's the Parker case, Mr Brady. 603 00:39:32,872 --> 00:39:34,373 Parker? 604 00:39:34,456 --> 00:39:36,959 Yeah, young Parker, who was killed six years ago. 605 00:39:43,591 --> 00:39:45,467 Oh, yeah. 606 00:39:47,261 --> 00:39:48,971 Yeah. 607 00:39:50,055 --> 00:39:52,016 Yeah, I remember now. 608 00:39:58,647 --> 00:40:00,316 We're having tea, Dad. 609 00:40:01,108 --> 00:40:02,109 Oh? 610 00:40:02,192 --> 00:40:04,320 Oh, you're getting pretty stylish, aren't you, Mary? 611 00:40:04,570 --> 00:40:06,113 Yes. 612 00:40:06,196 --> 00:40:07,948 All right, I'll... 613 00:40:08,198 --> 00:40:10,451 I'll be there in a little while. 614 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 A change of occupation and environment... 615 00:40:28,636 --> 00:40:29,970 Yeah. 616 00:40:35,017 --> 00:40:37,102 Did you ever drive a car, son? 617 00:40:39,939 --> 00:40:41,774 Yes, sir. 618 00:40:43,359 --> 00:40:44,902 Yeah. 619 00:40:55,079 --> 00:40:58,415 - Oh, hello, Doctor! - How do you do, Miss Mary? 620 00:40:58,666 --> 00:41:01,210 - How's Katie? - Oh, she's all right. 621 00:41:01,293 --> 00:41:04,755 We'll have her out tomorrow. Summer cold. 622 00:41:04,838 --> 00:41:07,883 You know, she isn't young anymore, 623 00:41:07,967 --> 00:41:09,969 and I think the prison depresses her. 624 00:41:10,052 --> 00:41:12,930 Yes, I know. Poor dear. 625 00:41:13,639 --> 00:41:16,100 You don't seem to mind it. 626 00:41:16,225 --> 00:41:19,269 - I? Why should I? - Mmm, why should you, indeed? 627 00:41:19,353 --> 00:41:23,065 You know, I want to congratulate you on the good influence you have here. 628 00:41:23,148 --> 00:41:24,608 How's that? 629 00:41:24,733 --> 00:41:27,736 - The miracle you have performed. - Miracle? 630 00:41:27,820 --> 00:41:29,697 The reconstruction of a man. 631 00:41:29,780 --> 00:41:32,074 I don't think I quite understand you. 632 00:41:32,157 --> 00:41:36,537 I mean the man who drives your father's car. 633 00:41:36,620 --> 00:41:38,122 Oh... 634 00:41:38,580 --> 00:41:41,000 Well, what have I to do with that? 635 00:41:41,083 --> 00:41:44,920 It's a strange phenomenon. 636 00:41:45,004 --> 00:41:48,966 It takes a prison six years to break a man, 637 00:41:49,049 --> 00:41:52,928 and something mends him in three short months. 638 00:41:53,470 --> 00:41:56,015 And is he mended, do you think? 639 00:41:59,268 --> 00:42:01,020 What shall I do with these, Miss Mary? 640 00:42:01,103 --> 00:42:03,772 Oh, you can put them all in the kitchen, Graham. 641 00:42:15,492 --> 00:42:17,369 Is he mended? 642 00:42:19,830 --> 00:42:23,083 Take a look into his eyes sometime, 643 00:42:23,167 --> 00:42:24,877 and then tell me. 644 00:42:50,319 --> 00:42:51,737 May I help you with anything? 645 00:42:51,820 --> 00:42:54,507 - Oh, well, I think Galloway will... - Well, Galloway's off today, miss. 646 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 Everybody's down at the ball field. 647 00:42:56,075 --> 00:42:58,827 Oh, yes, this is the day of the game, isn't it? 648 00:42:58,911 --> 00:43:01,080 Well, you can peel some potatoes for me. 649 00:43:01,163 --> 00:43:02,664 Sure. 650 00:43:06,376 --> 00:43:09,421 - Here's a knife. - Thank you. 651 00:43:11,632 --> 00:43:13,592 Don't you like baseball, Graham? 652 00:43:13,675 --> 00:43:16,678 Why, yes, miss. I played with the Hood Valley Club. 653 00:43:17,179 --> 00:43:19,014 We had a pretty good team the last year. 654 00:43:19,098 --> 00:43:22,518 Really? You should be out there today. Be good for you. 655 00:43:22,601 --> 00:43:25,354 I wish you'd told me. I could have driven the car just for one day. 656 00:43:25,437 --> 00:43:27,523 Oh, no, no. I'd rather drive it myself. 657 00:43:27,606 --> 00:43:29,108 Why do you say that? 658 00:43:29,191 --> 00:43:31,318 Am I such a terrible driver, Graham? 659 00:43:31,401 --> 00:43:33,821 Oh, no, I didn't mean that, but... 660 00:43:33,904 --> 00:43:36,490 I think perhaps it's good for me to drive the car. 661 00:43:36,573 --> 00:43:38,617 It might help me later on. 662 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 You mean you might make your living driving a car? 663 00:43:41,120 --> 00:43:43,705 Well, I don't know just how I am going to make my living. 664 00:43:43,789 --> 00:43:46,166 I've thought a lot about it, too. 665 00:43:46,250 --> 00:43:47,417 Do you... 666 00:43:47,501 --> 00:43:49,586 Do you think it'll make much difference to people? 667 00:43:49,670 --> 00:43:52,005 - What? - That I've... 668 00:43:52,089 --> 00:43:54,049 That I've been in prison? 669 00:43:56,468 --> 00:43:58,220 I don't see why it should. 670 00:43:58,303 --> 00:44:00,013 When a thing's over, it's done. 671 00:44:00,305 --> 00:44:02,766 Well, that's my idea, too, but... 672 00:44:02,850 --> 00:44:04,810 they don't seem to think that in here. 673 00:44:04,893 --> 00:44:07,354 They say that's why so many who go out... 674 00:44:07,437 --> 00:44:08,897 come back. 675 00:44:08,981 --> 00:44:10,315 Would... 676 00:44:10,732 --> 00:44:13,652 Would it make much difference to you? 677 00:44:18,532 --> 00:44:21,368 No, I... I don't think it would. 678 00:44:43,348 --> 00:44:46,101 I think you'd better let me finish those, Graham. 679 00:44:49,354 --> 00:44:51,148 All right, miss. 680 00:44:55,277 --> 00:44:57,404 Oh, Graham, by the way... 681 00:44:57,487 --> 00:44:59,489 About a week ago, I lost a handkerchief. 682 00:44:59,573 --> 00:45:00,866 One with a blue border. 683 00:45:00,949 --> 00:45:02,389 You didn't happen to see it, did you? 684 00:45:02,451 --> 00:45:03,827 Why, I... um... 685 00:45:03,911 --> 00:45:06,997 It was from my aunt. I'd hate to lose it. 686 00:45:07,080 --> 00:45:09,082 Why, I'm... I'm sorry, miss. 687 00:45:09,166 --> 00:45:12,211 - I'd better put the car away. - Graham? 688 00:45:17,257 --> 00:45:19,468 I'd like to have my handkerchief, please. 689 00:45:19,551 --> 00:45:21,428 - But, I... - Please. 690 00:45:41,865 --> 00:45:45,035 - 169, two. - 169, two. 691 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 - 170, three. - 170, three. 692 00:45:47,913 --> 00:45:50,832 - 171, three. - 171, three. 693 00:45:51,833 --> 00:45:54,211 Bob? Do you remember I told you about makin' a break for it? 694 00:45:54,378 --> 00:45:56,356 - Sure. - Well, everything's set for tomorrow night. 695 00:45:56,380 --> 00:45:58,215 You still wanna go with me? 696 00:45:58,298 --> 00:46:01,718 - Well, no, Jim. I... - Oh, I understand. 697 00:46:01,802 --> 00:46:04,054 You got something to stay for. 698 00:46:04,137 --> 00:46:05,847 Jim, who else is in on it? 699 00:46:05,931 --> 00:46:08,433 - Three of us. Tex, Runch, and me. - Runch! 700 00:46:08,517 --> 00:46:10,852 I'm not wild about him myself, but Tex let him in, 701 00:46:10,936 --> 00:46:13,855 - and it's too late now. - Listen, Jim, that guy's a stool pigeon. 702 00:46:13,939 --> 00:46:16,483 He's no good. Just as wrong as they make 'em. 703 00:46:16,566 --> 00:46:18,318 Well, he's too dangerous to leave behind. 704 00:46:18,402 --> 00:46:20,654 Yeah, just how are you going to work it? 705 00:46:20,904 --> 00:46:23,573 Well, we got a con in the turnkey's office 706 00:46:23,699 --> 00:46:25,742 to take our numbers off the cell book. 707 00:46:25,826 --> 00:46:27,494 And tomorrow night, when the bell goes, 708 00:46:27,577 --> 00:46:29,371 while they're checking up... 709 00:46:43,427 --> 00:46:45,345 Ssh... 710 00:46:49,725 --> 00:46:51,852 - Where's Runch? - I don't know. 711 00:46:51,977 --> 00:46:55,230 - Why didn't he meet us here? - I don't know. 712 00:46:55,480 --> 00:46:58,066 Tex, are you sure that guy... 713 00:47:01,737 --> 00:47:03,780 Come on. Let's get outta here. 714 00:47:04,281 --> 00:47:07,409 - 169, two. - 169, two. 715 00:47:08,327 --> 00:47:11,455 - 170, two. - 170, two. 716 00:47:11,538 --> 00:47:15,167 - 171, three. - 171, three. 717 00:47:15,250 --> 00:47:17,085 172, three... 718 00:47:17,169 --> 00:47:18,837 They've got a chance now. 719 00:47:18,962 --> 00:47:23,175 Yeah? I wish that guy Runch wasn't in it. 720 00:47:34,770 --> 00:47:36,688 Throw up your hands! 721 00:47:41,693 --> 00:47:43,779 Throw on the other light! 722 00:47:48,116 --> 00:47:49,409 Take care of FALES. 723 00:47:52,537 --> 00:47:54,373 Bad night for walking, Tex. 724 00:47:54,498 --> 00:47:57,626 Yeah, 'cause Runch squealed. 725 00:47:57,709 --> 00:47:59,211 Come on inside. 726 00:47:59,294 --> 00:48:02,798 Nice and warm. Nice, cosy dungeon. 727 00:48:02,881 --> 00:48:04,049 Come on, take him down. 728 00:48:04,132 --> 00:48:05,634 All right, Tex. 729 00:48:18,772 --> 00:48:21,358 - Oh, I forgot about that. - Yes, sir. 730 00:48:22,317 --> 00:48:24,157 A little late this morning, aren't you, barber? 731 00:48:24,361 --> 00:48:28,740 Yes, sir. I was at the funeral chapel this morning, sir. 732 00:48:28,824 --> 00:48:30,575 Oh, yeah. 733 00:48:30,659 --> 00:48:33,829 - For FALES, eh? - Yes, sir. 734 00:48:33,912 --> 00:48:34,955 Mm-hmm. 735 00:48:35,038 --> 00:48:37,791 I guess the boys feel pretty badly about that, don't they? 736 00:48:37,874 --> 00:48:41,044 Yes, sir. Nobody likes a squealer. 737 00:48:41,128 --> 00:48:42,838 Yeah. 738 00:48:44,005 --> 00:48:47,175 - Don't I know you? - You do. 739 00:48:47,259 --> 00:48:50,470 Your name is, er... Red Fleischer, isn't it? 740 00:48:50,554 --> 00:48:51,972 It is. 741 00:48:52,347 --> 00:48:56,351 - Yeah. Lifer, eh? - I am. 742 00:48:56,893 --> 00:48:58,728 Mm-hmm. 743 00:48:59,354 --> 00:49:02,649 - I sent you up, didn't I? - You did. 744 00:49:02,732 --> 00:49:06,611 - What for? - For cuttin' a guy's throat. 745 00:49:30,427 --> 00:49:31,553 Hello, Mart! 746 00:49:32,929 --> 00:49:34,973 Oh, hello, Mac! When'd you arrive? 747 00:49:35,056 --> 00:49:38,602 Just now. Say, boy, you oughta be tickled to death. 748 00:49:38,685 --> 00:49:42,564 You're a hero! The way you stopped that attempt to, er... 749 00:49:42,647 --> 00:49:46,985 Well, I'm telling you, they won't be able to keep you in this dump much longer. 750 00:49:47,068 --> 00:49:49,821 You'll go up where you belong: the Governor's mansion. 751 00:49:49,946 --> 00:49:52,091 Well, maybe it'll break like that. Maybe it will at that. 752 00:49:52,115 --> 00:49:56,328 Well, Thaddeus Parker with all his dough can't keep you down, Mart. 753 00:49:56,411 --> 00:49:59,664 - Hot towel, sir? - Never mind, er... barber. 754 00:49:59,748 --> 00:50:02,375 - I want to talk to Mr McManus. - Yes, sir. 755 00:50:07,923 --> 00:50:09,174 How are you? 756 00:50:10,717 --> 00:50:12,302 How are ya? 757 00:50:23,980 --> 00:50:27,192 Say, do you know who that barber is? 758 00:50:27,275 --> 00:50:29,486 Yeah, sure I do. 759 00:50:29,694 --> 00:50:32,364 You better lay off and grow a beard. 760 00:50:32,697 --> 00:50:35,659 Hey, er... you got the report for the Board ready? 761 00:50:35,742 --> 00:50:38,370 - You'll find it there on my desk, Mac. - That's good. 762 00:50:38,537 --> 00:50:40,080 Say, Mart? 763 00:50:40,163 --> 00:50:42,207 What have you done with the guy that squealed? 764 00:50:42,290 --> 00:50:43,750 - Who, Runch? - Yeah. 765 00:50:43,833 --> 00:50:47,212 Say, listen. You gotta get him off my hands. Pardon, parole, transfer, anything. 766 00:50:47,295 --> 00:50:49,631 Well, I'll do what I can. Where is he? 767 00:50:49,714 --> 00:50:51,591 I got him in here as my clerk. 768 00:50:51,675 --> 00:50:54,719 Sleeps in the alcove there, and I have his food sent in. 769 00:50:54,803 --> 00:50:56,304 Doesn't set a foot outside. 770 00:50:56,388 --> 00:50:59,432 Ah, that's a good idea. You can't be too careful. 771 00:50:59,516 --> 00:51:02,519 That guy's life wouldn't be worth a nickel if those other birds got at him. 772 00:51:02,644 --> 00:51:04,413 It isn't worth a nickel anyway. He's petrified. 773 00:51:04,437 --> 00:51:07,023 Scared stiff. Like a rabbit in a trap. 774 00:51:07,107 --> 00:51:08,984 - Yeah. - Hurts me to look at him. 775 00:51:09,067 --> 00:51:11,611 Had him in here since the day before yesterday, but... 776 00:51:11,695 --> 00:51:13,655 it's gotten on my nerves. 777 00:51:13,738 --> 00:51:15,132 Can't sleep at night, thinking of him. 778 00:51:15,156 --> 00:51:17,356 You gotta get him outta here, Mac. Now, you gotta do it. 779 00:51:17,450 --> 00:51:19,744 I know exactly how ya feel. 780 00:51:19,828 --> 00:51:21,997 It would be bad for you to have a killing now, 781 00:51:22,080 --> 00:51:23,748 just when you're on the crest of the wave, 782 00:51:23,832 --> 00:51:25,292 and ringing up a good record. 783 00:51:25,375 --> 00:51:27,752 Why, the newspapers would turn on you like that. 784 00:51:27,836 --> 00:51:30,672 Why, man, it isn't only that. I'm responsible. 785 00:51:30,880 --> 00:51:33,174 I'm responsible for that man's life. 786 00:51:33,300 --> 00:51:35,635 I'll do all I can. 787 00:51:35,719 --> 00:51:37,637 In the meantime, Mart, 788 00:51:37,721 --> 00:51:39,806 I think I'd get rid of Mary for a few days. 789 00:51:39,889 --> 00:51:43,393 You know, just, er... until this thing blows over. 790 00:51:43,476 --> 00:51:46,163 Thought of that myself. I'm gonna send her up to her Aunt Ellen's for a week. 791 00:51:46,187 --> 00:51:47,480 Yeah, that's a good idea. 792 00:51:47,564 --> 00:51:49,524 Well, I gotta beat it. So long. 793 00:51:49,608 --> 00:51:51,794 Hey, Mac, don't forget to work on that parole for Graham. 794 00:51:51,818 --> 00:51:53,320 No, I won't. 795 00:51:53,862 --> 00:51:55,113 - And Mac? - Yeah? 796 00:51:55,196 --> 00:51:58,700 Next time you come up, you can bring me a safety razor, will ya? 797 00:51:58,783 --> 00:52:02,245 Huh? Oh... Oh! All right. So long. 798 00:52:02,329 --> 00:52:03,830 So long, Mac. 799 00:52:12,547 --> 00:52:13,923 - Hello, Gats. - Hello, kid. 800 00:52:14,007 --> 00:52:16,676 Will you tell Miss Mary the car's here? 801 00:52:16,760 --> 00:52:19,387 Seems to me you're kind of enjoyin' your job. 802 00:52:19,471 --> 00:52:21,848 - Sure, I am. Why not? - Yeah? 803 00:52:21,931 --> 00:52:24,434 While your real friends are still inside. 804 00:52:24,517 --> 00:52:25,602 I know that. 805 00:52:25,685 --> 00:52:28,396 - Yeah, well, don't forget it. - I won't. 806 00:52:30,398 --> 00:52:33,151 You know, Jim thought a lot of you. 807 00:52:33,234 --> 00:52:35,487 That's why I'm giving you the office. 808 00:52:35,570 --> 00:52:37,781 - Watch your step. - What do you mean? 809 00:52:37,864 --> 00:52:40,992 I mean that someone's gonna get that rotten squealer. 810 00:52:41,076 --> 00:52:42,369 - Who? Runch? - Who else? 811 00:52:42,452 --> 00:52:44,055 But he didn't know what he was saying. Gleason... 812 00:52:44,079 --> 00:52:47,040 I know, I know, but he squealed. 813 00:52:47,165 --> 00:52:50,335 He turned up his pals, and a man's dead. 814 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 Somebody's gotta pay for that. 815 00:52:53,421 --> 00:52:55,090 But how? 816 00:52:55,674 --> 00:52:57,550 How should I know? 817 00:52:58,051 --> 00:53:00,178 I'm only tippin' ya. 818 00:53:00,261 --> 00:53:02,138 Somethin' in the wind. 819 00:53:02,222 --> 00:53:04,974 So watch your step, unless you want to get into a jam. 820 00:53:05,058 --> 00:53:07,936 I don't. I don't. But what? How? 821 00:53:08,728 --> 00:53:12,315 Keep clear of him, and the corridor. 822 00:53:13,233 --> 00:53:14,401 I will. 823 00:53:14,484 --> 00:53:16,194 Thanks, Gats. 824 00:53:36,965 --> 00:53:39,718 - Guess we're early, Graham. - Yes, miss. 825 00:53:40,051 --> 00:53:43,138 Is there anything you'd like to have me do in town for you? 826 00:53:43,263 --> 00:53:44,597 No, miss, thank you. 827 00:53:44,806 --> 00:53:47,350 No-one you'd like to have me see? 828 00:53:47,434 --> 00:53:48,810 Not now. 829 00:53:48,893 --> 00:53:51,479 My mother's dead. 830 00:53:51,563 --> 00:53:53,565 Oh, I didn't know. 831 00:53:54,149 --> 00:53:55,692 I'm sorry. 832 00:53:56,985 --> 00:53:58,486 She used to come to see me every week. 833 00:53:58,570 --> 00:54:00,572 It sort of kept my courage up. 834 00:54:00,655 --> 00:54:02,615 Something to look forward to. 835 00:54:02,782 --> 00:54:04,033 Yes. 836 00:54:04,492 --> 00:54:08,079 Afterwards, I began to slip a little. 837 00:54:08,163 --> 00:54:11,249 It's awfully hard to make yourself believe that it's 838 00:54:11,332 --> 00:54:13,626 worthwhile to try. 839 00:54:13,710 --> 00:54:16,546 And you've gotta do that, otherwise you'll break. 840 00:54:17,964 --> 00:54:19,966 They all think they got a rotten deal in there, 841 00:54:20,049 --> 00:54:21,634 and that's all they talk about. 842 00:54:21,718 --> 00:54:23,678 Gets under your skin in time, and... 843 00:54:23,762 --> 00:54:27,098 fills you with a bitterness, hate. 844 00:54:28,475 --> 00:54:30,143 Are you bitter? 845 00:54:30,226 --> 00:54:31,853 No, not now. 846 00:54:32,020 --> 00:54:35,899 I was, but I seem to see things more clearly now. 847 00:54:37,108 --> 00:54:39,903 You know, my father's trying to get you a parole. 848 00:54:39,986 --> 00:54:41,529 Yes, I know. 849 00:54:41,654 --> 00:54:43,239 I'm awfully grateful, 850 00:54:43,323 --> 00:54:46,534 but it doesn't seem to matter so much now. 851 00:54:46,618 --> 00:54:48,119 Well, why do you say that? 852 00:54:48,286 --> 00:54:51,414 I... I mean, if... if you stay. 853 00:54:52,749 --> 00:54:56,544 - You know you don't mean that. - Yes. Yes, I do. 854 00:54:56,628 --> 00:54:59,380 Things aren't the way they were before at all. 855 00:54:59,547 --> 00:55:00,924 If I could just... 856 00:55:01,007 --> 00:55:02,842 see you, every day. 857 00:55:03,301 --> 00:55:04,928 Just see you. 858 00:55:22,779 --> 00:55:24,322 Will you be gone long? 859 00:55:24,405 --> 00:55:25,824 Only a week. 860 00:55:26,282 --> 00:55:29,285 - Goodbye, Miss Mary. - Goodbye, Bob. 861 00:55:31,538 --> 00:55:32,997 Aboard! 862 00:56:13,705 --> 00:56:16,541 - Well, what's on your mind, Gleason? - Plenty. 863 00:56:17,208 --> 00:56:19,085 - Yeah? - There's trouble brewing. 864 00:56:19,168 --> 00:56:22,338 Altogether too quiet out there since FALES got it. 865 00:56:22,797 --> 00:56:25,133 - Quiet, eh? - Yes. No talking, no laughing. 866 00:56:25,216 --> 00:56:27,176 That's a bad sign, sir. 867 00:56:27,260 --> 00:56:29,500 'Course I'm not giving them much chance to think it over. 868 00:56:29,554 --> 00:56:32,223 The guards have orders to keep 'em moving, but... 869 00:56:32,307 --> 00:56:34,100 I don't like it. 870 00:56:34,183 --> 00:56:35,894 Yeah? 871 00:56:41,482 --> 00:56:42,901 Now, watch 'em. 872 00:56:44,110 --> 00:56:46,237 They'll gang up as soon as the guard passes on. 873 00:56:57,206 --> 00:56:58,833 Look at that? What did I tell ya? 874 00:56:58,917 --> 00:57:01,127 Yeah, wake up the night detail. Get 'em out. 875 00:57:01,210 --> 00:57:04,047 Arm them with rifles, and put them with your regular men. 876 00:57:04,130 --> 00:57:06,130 Better put a couple of sub-Thompsons up there, too. 877 00:57:06,174 --> 00:57:07,717 Yes, sir. 878 00:57:08,176 --> 00:57:09,510 And Gleason... 879 00:57:11,471 --> 00:57:13,640 Post an extra guard at the gate leading up here. 880 00:57:13,723 --> 00:57:14,766 Yes, sir. 881 00:57:15,141 --> 00:57:17,936 We've set the time for 2:15. 882 00:57:18,311 --> 00:57:21,230 Tip the gang off, and watch your step. 883 00:57:24,484 --> 00:57:26,819 Runch, 2:15. 884 00:57:30,949 --> 00:57:32,992 Runch, 2:15. 885 00:57:58,893 --> 00:58:00,770 Okay. 886 00:58:01,479 --> 00:58:03,106 Hey, hey! Screw! 887 00:58:03,189 --> 00:58:05,900 Come along, boys. Break it up. Get goin'. 888 00:58:09,946 --> 00:58:13,116 Cut that out. You oughta know better than that. 889 00:58:17,954 --> 00:58:19,497 Oh, Runch? 890 00:58:23,251 --> 00:58:25,545 - Yes, sir? - Put these away. 891 00:58:25,628 --> 00:58:27,005 Yes, sir. 892 00:58:27,130 --> 00:58:29,257 - Why are you trembling like that? - I... 893 00:58:29,340 --> 00:58:30,508 I don't know. 894 00:58:30,591 --> 00:58:32,427 Come on, Runch, pull yourself together. 895 00:58:32,510 --> 00:58:34,697 There's eight feet of stone wall between you and the yard down there, 896 00:58:34,721 --> 00:58:36,514 with iron gates with guards on either side. 897 00:58:36,597 --> 00:58:39,118 Yeah, but there's... there's all the clerks in the turnkey's office, sir. 898 00:58:39,142 --> 00:58:42,270 Do you think it likely they'll walk past my guards and climb my private stairs? 899 00:58:42,353 --> 00:58:43,646 No, sir. 900 00:58:43,730 --> 00:58:45,610 There's no-one beyond there, except my servants. 901 00:58:45,648 --> 00:58:49,110 Do you think they'd risk their easy jobs, to say nothing of their necks, for you? 902 00:58:49,193 --> 00:58:52,030 Come along, pull yourself together. No-one can harm you here. 903 00:58:52,113 --> 00:58:55,241 But they'll get me, sir. They'll get me. I know they will. 904 00:58:55,324 --> 00:58:56,743 - How? - I don't know that. 905 00:58:56,826 --> 00:58:58,077 I wish I did. 906 00:58:58,161 --> 00:58:59,787 Oh, can't you get me outta here, sir? 907 00:58:59,871 --> 00:59:01,956 - I'm doing all I can. - I never meant to squeal. 908 00:59:02,040 --> 00:59:04,876 I couldn't help myself. I didn't know what I was sayin'. 909 00:59:04,959 --> 00:59:07,879 I was framed. Oh, ya... ya gotta get me outta here. 910 00:59:07,962 --> 00:59:09,231 I'm doing all I can, I tell you. 911 00:59:09,255 --> 00:59:11,007 A guy that squeals oughta have a break, 912 00:59:11,090 --> 00:59:15,178 a chance to save his life. A run for it. It's... 913 00:59:15,261 --> 00:59:20,058 - It's like the death house, waitin' here. - Ah, you're off your nut. 914 00:59:20,141 --> 00:59:21,851 You... You oughta get me outta here. 915 00:59:21,934 --> 00:59:23,853 I'd beat it down for South America, and I'd... 916 00:59:23,936 --> 00:59:25,438 I'd never come back here again. 917 00:59:25,521 --> 00:59:26,856 I swear I wouldn't, Warden. 918 00:59:26,939 --> 00:59:28,232 Oh, give me a break! 919 00:59:28,316 --> 00:59:30,068 A chance! 920 00:59:32,445 --> 00:59:35,364 All right, Runch. You can go. Take those along with you. 921 00:59:37,200 --> 00:59:39,869 - Well, Bob? Miss Mary get off all right? - Yes, sir. 922 00:59:39,952 --> 00:59:41,764 You told me you wanted me to come back here, sir. 923 00:59:41,788 --> 00:59:43,623 Yeah, that's right. Sit down. 924 00:59:43,706 --> 00:59:46,417 I wanna talk to you about a parole I've been trying to get. 925 00:59:46,501 --> 00:59:48,127 You know, it isn't as easy as it sounds. 926 00:59:48,211 --> 00:59:50,689 There's over 2,500 men in here, and they all want me to do something. 927 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 Yes, sir. 928 00:59:53,341 --> 00:59:55,301 Runch, 2:15. 929 00:59:55,593 --> 00:59:57,887 Runch, 2:15. 930 00:59:58,304 --> 01:00:01,557 - Runch, 2:15. - Runch, 2:15. 931 01:00:14,612 --> 01:00:16,030 Tea, madam? 932 01:00:16,239 --> 01:00:17,615 Oh! 933 01:00:20,326 --> 01:00:23,496 I wish you wouldn't sneak up on me like that. 934 01:00:23,579 --> 01:00:25,766 Great conscience! I'd rather do the work around here myself 935 01:00:25,790 --> 01:00:27,625 than have you around. 936 01:00:27,750 --> 01:00:30,211 I never see you coming, I never hear you coming. 937 01:00:30,294 --> 01:00:32,964 I just look up, and... and there you are. 938 01:00:34,132 --> 01:00:37,510 I didn't order that, but I'll take it so long as it's here. 939 01:01:05,580 --> 01:01:07,081 Come on, let's go. 940 01:01:07,290 --> 01:01:09,292 - Yeah! - Yeah! 941 01:01:09,584 --> 01:01:13,087 - Yeah! Yeah! Yeah! - Yeah! Yeah! Yeah! 942 01:01:29,979 --> 01:01:31,939 What's that? 943 01:01:38,905 --> 01:01:41,073 Wait here till I come back. Don't go away. 944 01:01:50,249 --> 01:01:52,668 Some more tea, madam? 945 01:01:52,835 --> 01:01:54,754 No, thanks. 946 01:02:23,407 --> 01:02:24,659 What is it? 947 01:02:24,742 --> 01:02:27,620 - What's that noise, Bob? - How do I know? 948 01:02:36,712 --> 01:02:39,048 Why...? Why would they yammer like that? 949 01:02:39,131 --> 01:02:40,758 I don't know. 950 01:02:41,676 --> 01:02:43,219 Oh, you don't wanna touch me, eh? 951 01:02:43,344 --> 01:02:44,762 You're sittin' pretty now, 952 01:02:44,845 --> 01:02:47,306 but you may be in a jam like this yourself some day. 953 01:02:47,431 --> 01:02:50,393 I'm just as square a guy as you. As anyone. 954 01:02:50,476 --> 01:02:53,646 They framed me, and I... I fell for it, that's all. 955 01:02:53,729 --> 01:02:57,358 I... I got a rotten break. 956 01:02:59,068 --> 01:03:01,737 It's... It's getting louder. 957 01:03:01,946 --> 01:03:03,906 Gimme a tip-off, kid. 958 01:03:04,073 --> 01:03:06,784 Have they got me framed? Are they gonna get me? 959 01:03:06,867 --> 01:03:08,786 - I don't know. - Yes, you do! 960 01:03:08,869 --> 01:03:11,497 You were down there in the yard. You know what's goin' on. 961 01:03:11,580 --> 01:03:13,582 You're holdin' out on me! 962 01:03:13,874 --> 01:03:16,294 Oh, have a heart, kid. 963 01:03:16,794 --> 01:03:18,504 Have a heart. 964 01:03:18,587 --> 01:03:20,464 Gimme a chance! 965 01:03:21,549 --> 01:03:23,050 A break! 966 01:03:28,431 --> 01:03:31,600 Go... Go find out what they're yellin' for. 967 01:03:31,726 --> 01:03:33,686 I can't. The warden told me to stay here. 968 01:03:33,769 --> 01:03:34,937 You're lyin' to me! 969 01:03:35,229 --> 01:03:39,734 Just... just down the stairs, and... and ask the guards down there. 970 01:03:39,817 --> 01:03:40,860 No. 971 01:03:40,943 --> 01:03:44,739 - You're in on it yourself! - No! I don't know anything, I tell ya! 972 01:03:44,947 --> 01:03:48,117 Then just go out in the hall and listen, Bob. 973 01:03:48,284 --> 01:03:50,411 You... You might hear something. 974 01:03:50,828 --> 01:03:52,288 Please! 975 01:03:52,371 --> 01:03:56,208 I'd do that much for you, Bob. I'd do it for... 976 01:03:56,584 --> 01:03:58,085 a dog! 977 01:06:13,721 --> 01:06:16,599 - Gats! - Get out of here, ya fool. Quick! 978 01:06:16,682 --> 01:06:18,934 - Why? What's the matter? - Never mind. Go on, get out. 979 01:06:19,018 --> 01:06:20,912 - I can't. The warden told me to stay here. - Beat it, you fool. 980 01:06:20,936 --> 01:06:23,522 Don't let him find ya here, ya sap, ya dumbbell. 981 01:06:23,606 --> 01:06:25,441 Go on! Go on! Get out! 982 01:06:52,801 --> 01:06:55,137 Some more tea, madam? 983 01:06:55,721 --> 01:06:58,224 Some more tea, madam? 984 01:06:59,808 --> 01:07:01,393 No, thanks. 985 01:07:12,404 --> 01:07:13,781 ...it's happened before. 986 01:07:13,864 --> 01:07:16,009 - Well, it isn't a pleasant sound. - No, sir, it isn't. 987 01:07:16,033 --> 01:07:17,993 It drives the guards nearly crazy. 988 01:07:18,077 --> 01:07:21,080 Sometimes they keep it up all night, kicking about the grub or something. 989 01:07:21,163 --> 01:07:22,665 Yeah? 990 01:07:23,916 --> 01:07:26,669 - Have a cigar, Gleason? - Yeah, thanks. 991 01:07:26,794 --> 01:07:29,547 - What do you make of it? - I don't know, sir. 992 01:07:29,672 --> 01:07:32,216 Sometimes, it's just pure orneriness. 993 01:07:32,299 --> 01:07:34,969 Then again, they'll pull a stunt like that to cover up something. 994 01:07:35,052 --> 01:07:36,762 Cover some...? 995 01:07:38,847 --> 01:07:40,599 Runch! 996 01:07:44,895 --> 01:07:46,981 - Yeah, they got him. - Yep. 997 01:07:47,064 --> 01:07:49,424 - Shall I call Dr Rinewulf? - Nah, too late. 998 01:07:50,025 --> 01:07:51,777 He's dead as a nail. 999 01:07:55,030 --> 01:07:57,074 Gleason, beat it down the stairs, quick. 1000 01:07:57,157 --> 01:08:00,011 See the two guards at the gate. Get the fingerprint man up here right away 1001 01:08:00,035 --> 01:08:01,412 Okay, sir. 1002 01:08:11,630 --> 01:08:12,816 You didn't do this, did you, Bob? 1003 01:08:12,840 --> 01:08:13,841 - Oh, no, sir. - Who did? 1004 01:08:13,924 --> 01:08:15,718 - I... - Who did it?! 1005 01:08:17,720 --> 01:08:19,388 I don't know. 1006 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 Yeah? 1007 01:08:32,276 --> 01:08:34,004 How long have you been sitting in here, Katie? 1008 01:08:34,028 --> 01:08:35,529 Ever since Mary went to the train. 1009 01:08:35,613 --> 01:08:37,340 You haven't been out of this room? Not for an instant? 1010 01:08:37,364 --> 01:08:39,908 - Why no. Why? - Anybody go through here toward my office? 1011 01:08:39,992 --> 01:08:42,703 - No. - How about Galloway, the butler? 1012 01:08:42,786 --> 01:08:45,181 Galloway brought me some tea, but he went back into the kitchen. 1013 01:08:45,205 --> 01:08:48,334 - Yeah? You're sure about that? - Yes, why? 1014 01:08:49,668 --> 01:08:51,045 Yeah. 1015 01:08:54,048 --> 01:08:55,549 Huh! 1016 01:09:01,096 --> 01:09:03,098 The guards below don't know anything about it, sir. 1017 01:09:03,182 --> 01:09:05,660 They didn't see anybody come up, and they didn't see anybody go down, 1018 01:09:05,684 --> 01:09:09,063 but they slipped across the corridor to get a look when the noise started. 1019 01:09:09,146 --> 01:09:10,665 Yeah, then somebody could've used those stairs. 1020 01:09:10,689 --> 01:09:11,750 That's the way it looks to me. 1021 01:09:11,774 --> 01:09:14,002 Yeah, well, round up Galloway and all my private servants for bloodstains. 1022 01:09:14,026 --> 01:09:15,378 - Yes, sir. - Quick, before they get a chance 1023 01:09:15,402 --> 01:09:17,529 - to get 'em off. - Okay. 1024 01:09:22,076 --> 01:09:23,744 Who did it, son? 1025 01:09:24,370 --> 01:09:25,579 I don't know. 1026 01:09:25,663 --> 01:09:27,122 You can't get away with that. 1027 01:09:27,206 --> 01:09:29,208 You were in this room when that man was killed. 1028 01:09:29,291 --> 01:09:30,834 - No. No, sir, I wasn't here. - What? 1029 01:09:30,918 --> 01:09:33,045 - I wasn't here. I went... - Went where? 1030 01:09:34,546 --> 01:09:36,507 - Nowhere. - What do you mean? 1031 01:09:36,632 --> 01:09:38,467 Nothing. I... 1032 01:09:38,550 --> 01:09:39,468 Nothing. 1033 01:09:39,551 --> 01:09:41,970 And yet you say you don't know who did it. 1034 01:09:42,096 --> 01:09:43,472 You're lying, Bob. 1035 01:09:43,806 --> 01:09:46,016 You're lying to shield a murderer. 1036 01:09:46,100 --> 01:09:47,820 What are you gonna tell them at the inquest? 1037 01:09:47,851 --> 01:09:49,204 - Inquest? - What are you gonna tell them? 1038 01:09:49,228 --> 01:09:51,438 What are you gonna tell the coroner's jury, Bob? 1039 01:09:52,898 --> 01:09:53,899 Nothing. 1040 01:09:53,982 --> 01:09:55,442 You can't get away with that. 1041 01:09:55,567 --> 01:09:57,879 The long arm of the law will reach right through these gates 1042 01:09:57,903 --> 01:10:00,280 and yank you outside. They'll put you in a county jail. 1043 01:10:00,364 --> 01:10:01,865 I got no jurisdiction then. 1044 01:10:01,949 --> 01:10:04,159 I'll be just a witness in the box. What can I do? 1045 01:10:04,284 --> 01:10:05,869 I know you didn't do it, Bob. 1046 01:10:05,953 --> 01:10:09,081 But that won't prove it to them. They'll hang it on you. 1047 01:10:09,373 --> 01:10:11,125 No! No, they can't! 1048 01:10:16,046 --> 01:10:17,548 Sit down, kid. 1049 01:10:19,425 --> 01:10:20,718 Sit down. 1050 01:10:26,724 --> 01:10:28,684 Come on, kid. Now, out with it. 1051 01:10:28,767 --> 01:10:30,477 Out with it. Who did it? 1052 01:10:30,894 --> 01:10:33,605 I can't tell. A man can do anything but squeal. 1053 01:10:34,273 --> 01:10:36,501 - I'll have to take my chance. - Chance? You haven't got a chance. 1054 01:10:36,525 --> 01:10:39,504 You're caught. You're in a net. You'll have to clear this up to save yourself. 1055 01:10:39,528 --> 01:10:41,405 - I can't. - You must. Think fast. 1056 01:10:41,488 --> 01:10:43,824 It may mean ten or twenty years at best. 1057 01:10:43,907 --> 01:10:46,034 I couldn't stand it! No, I'd rather die! 1058 01:10:46,118 --> 01:10:48,287 Parole's up in town. It's due here any day. 1059 01:10:48,370 --> 01:10:49,830 The Prison Board'll cancel that. 1060 01:10:49,913 --> 01:10:51,593 I didn't kill him! I've done nothing wrong! 1061 01:10:51,665 --> 01:10:53,601 Time you've served for good behaviour will be lost. 1062 01:10:53,625 --> 01:10:55,377 That leaves ya three more years to serve. 1063 01:10:55,461 --> 01:10:59,173 - Three years at least. - It isn't fair! It isn't right! 1064 01:10:59,256 --> 01:11:00,299 Come on, Bob. 1065 01:11:00,382 --> 01:11:02,176 I can't keep you here with me. 1066 01:11:02,259 --> 01:11:04,553 - You'd go back to the jute mill. - Ju...? 1067 01:11:04,636 --> 01:11:05,804 Oh, no! No! 1068 01:11:05,888 --> 01:11:08,307 You haven't forgotten the smell of jute in six short months? 1069 01:11:08,390 --> 01:11:11,310 - No! - You see, boy, you're... 1070 01:11:11,393 --> 01:11:13,020 you're up against it. 1071 01:11:13,145 --> 01:11:15,189 You've got to tell! 1072 01:11:16,398 --> 01:11:18,400 Who killed that man? 1073 01:11:18,984 --> 01:11:20,152 Come on, Bob, think fast. 1074 01:11:20,235 --> 01:11:22,613 Who killed him? Now, who? Who? Quick, who? 1075 01:11:26,450 --> 01:11:27,701 Yeah? 1076 01:11:32,206 --> 01:11:33,457 Yeah... 1077 01:11:37,461 --> 01:11:40,339 Then just tell me which way he came. 1078 01:11:40,422 --> 01:11:42,049 From over there... 1079 01:11:42,132 --> 01:11:43,801 or there, Bob? 1080 01:11:43,884 --> 01:11:46,136 You can't be doing any harm by that. 1081 01:11:46,220 --> 01:11:47,620 I know he came one way or the other. 1082 01:11:47,679 --> 01:11:50,057 It's just a detail that I'd like to know. 1083 01:11:51,058 --> 01:11:52,726 From over there, Bob? 1084 01:11:53,727 --> 01:11:54,895 Or there? 1085 01:11:56,688 --> 01:12:01,068 Come on, be reasonable! It won't be violating your code to tell me that. 1086 01:12:02,402 --> 01:12:03,821 I don't know. 1087 01:12:05,531 --> 01:12:06,949 Yeah? 1088 01:12:10,786 --> 01:12:13,872 Do you believe that I'm your friend, and wanna help ya? 1089 01:12:14,498 --> 01:12:16,178 - I don't know. - Well, I am. I swear I am. 1090 01:12:16,208 --> 01:12:17,894 I haven't got another thought in this but you. 1091 01:12:17,918 --> 01:12:19,920 I've got lots to lose myself. 1092 01:12:20,003 --> 01:12:22,798 I was warden of that man. His safety was my job. 1093 01:12:22,881 --> 01:12:24,091 His blood is on my head. 1094 01:12:24,174 --> 01:12:26,528 The press will make me sweat for this, and there's an election coming on, 1095 01:12:26,552 --> 01:12:28,554 - but I'm not thinking of that, understand? - Yes. 1096 01:12:28,637 --> 01:12:30,031 Now, things have been tough for you. 1097 01:12:30,055 --> 01:12:31,699 It was a rotten piece of luck that sent you here. 1098 01:12:31,723 --> 01:12:34,118 You've got another now, but that's the way things break sometimes. 1099 01:12:34,142 --> 01:12:35,537 You know, you've gotta take 'em the way they fall. 1100 01:12:35,561 --> 01:12:36,645 - See what I mean? - Yeah. 1101 01:12:36,728 --> 01:12:38,564 You see, you're up against it, boy. 1102 01:12:38,647 --> 01:12:40,065 You're up against the wall. 1103 01:12:40,148 --> 01:12:42,401 You're up against it stark and flat. 1104 01:12:42,484 --> 01:12:43,944 There's only one out for ya. 1105 01:12:44,027 --> 01:12:46,655 You've got to tell. You've got to tell, Bob. 1106 01:12:46,738 --> 01:12:48,407 Come on, now. 1107 01:12:48,490 --> 01:12:50,325 Who killed that man, huh? 1108 01:12:50,409 --> 01:12:51,827 Come on. 1109 01:12:51,910 --> 01:12:54,121 Won't you... Won't you come through? 1110 01:12:57,749 --> 01:12:58,750 I can't. 1111 01:12:58,876 --> 01:13:01,920 You'd trade your life away for a code made up by murderers and crooks 1112 01:13:02,004 --> 01:13:03,463 to cheat the laws of honest men? 1113 01:13:03,547 --> 01:13:05,108 You're not a crook. That's not your code. 1114 01:13:05,132 --> 01:13:07,926 - It's all I've had. - No, no. This is your code and mine. 1115 01:13:08,677 --> 01:13:09,928 Hold fast to it, Bob. 1116 01:13:10,012 --> 01:13:11,513 You can't be faithful to them both. 1117 01:13:11,597 --> 01:13:12,764 Stick to the law. 1118 01:13:12,848 --> 01:13:14,200 Don't turn a crook! You're not one. 1119 01:13:14,224 --> 01:13:15,642 Don't turn your back on this. 1120 01:13:15,726 --> 01:13:17,811 Come on, Bob! Who killed that man? 1121 01:13:17,895 --> 01:13:19,229 No, I can't tell! 1122 01:13:19,313 --> 01:13:22,232 I can't! I can't forget so quickly what I've learned in here. 1123 01:13:22,316 --> 01:13:25,277 I can't go back on their code. I think their code's right for them, 1124 01:13:25,360 --> 01:13:28,280 and I can't go back on that. No. 1125 01:13:28,780 --> 01:13:30,490 Why, I wouldn't be anything then. 1126 01:13:30,574 --> 01:13:34,745 Don't you see? I'd be like that thing in there. No! 1127 01:13:37,623 --> 01:13:39,291 Yeah? 1128 01:13:42,544 --> 01:13:43,754 Well... 1129 01:13:46,089 --> 01:13:48,050 What'd you find, Gleason? 1130 01:13:48,133 --> 01:13:49,676 Nothing. 1131 01:13:49,927 --> 01:13:51,428 What'd he say? 1132 01:13:52,304 --> 01:13:53,472 Nothing. 1133 01:13:54,389 --> 01:13:56,516 Well, we'll take that out of him. 1134 01:13:58,226 --> 01:13:59,603 Come on. 1135 01:13:59,686 --> 01:14:01,688 Wait a minute, son. I'll give you one more chance. 1136 01:14:01,980 --> 01:14:03,690 Your parole will be here next week. 1137 01:14:03,774 --> 01:14:06,109 You'll be outside these walls, free. 1138 01:14:06,193 --> 01:14:07,694 Free to make a future for yourself. 1139 01:14:07,778 --> 01:14:09,780 Free to come and go where you please. 1140 01:14:09,863 --> 01:14:12,616 A home, a wife, kids! Free! 1141 01:14:13,325 --> 01:14:16,912 Yeah? Or rot here in this cage for three, or ten, or twenty years. 1142 01:14:16,995 --> 01:14:18,413 A rope around your neck, perhaps. 1143 01:14:18,497 --> 01:14:21,625 The jute mill every day, year in, year out. 1144 01:14:21,708 --> 01:14:24,419 The smell of it that makes you sick. Jute! Jute! 1145 01:14:24,503 --> 01:14:27,339 The dungeon, now. A bucket meal each seven days. 1146 01:14:27,422 --> 01:14:29,633 Cold slop with bread and water in between. 1147 01:14:29,716 --> 01:14:33,637 No ray of light, no human voice, black emptiness, that's all. 1148 01:14:33,720 --> 01:14:36,556 - Come on, Bob. - No! For what? For what? 1149 01:14:36,640 --> 01:14:38,850 The prison rules the prisoner must obey. 1150 01:14:38,934 --> 01:14:40,894 Who killed that man?! Come on, who killed him?! 1151 01:14:41,103 --> 01:14:43,230 Who?! Who?! Huh?! 1152 01:14:46,483 --> 01:14:47,818 Yeah? 1153 01:14:49,569 --> 01:14:51,154 All right, Gleason, lock him up. 1154 01:14:51,279 --> 01:14:53,573 All right. Come on. On your way. 1155 01:14:55,242 --> 01:14:56,702 Come on, get out. 1156 01:14:56,785 --> 01:14:58,453 He won't be so cocky in a week. 1157 01:14:58,578 --> 01:14:59,997 Hey, no rough stuff with that boy. 1158 01:15:00,080 --> 01:15:01,915 Let no-one lay a hand on him, understand? 1159 01:15:01,999 --> 01:15:04,459 - All right. - I've got to save him. 1160 01:15:04,543 --> 01:15:05,895 I've got to save him from himself. 1161 01:15:05,919 --> 01:15:07,504 He's got to tell. He must. He must! 1162 01:15:07,587 --> 01:15:10,590 Sure, a week of bread and water in the dark will loosen up his tongue. 1163 01:15:10,674 --> 01:15:12,718 - Yeah? - Sure. 1164 01:15:13,093 --> 01:15:14,469 Fingerprint everything up here. 1165 01:15:14,553 --> 01:15:16,489 The hall, the stairs, the corridor, the body there. 1166 01:15:16,513 --> 01:15:18,432 Don't miss a bit. I've got to get that bird. 1167 01:15:18,515 --> 01:15:20,809 - I've got to get him! - Yes, sir. 1168 01:15:24,855 --> 01:15:28,108 Warden talking. Send the coroner here right away. 1169 01:15:37,200 --> 01:15:39,244 Week of bread and water, 1170 01:15:39,327 --> 01:15:41,038 in the dark. 1171 01:16:07,397 --> 01:16:09,941 Hello, Bob. How are ya? 1172 01:16:13,612 --> 01:16:15,989 Enjoyin' your bread and water? 1173 01:16:16,114 --> 01:16:17,741 Yeah? 1174 01:16:18,533 --> 01:16:21,078 Why, you've only been here a week. 1175 01:16:22,662 --> 01:16:24,581 Come on, get up. 1176 01:16:25,123 --> 01:16:26,625 Get up. 1177 01:16:27,417 --> 01:16:28,919 Get up! 1178 01:16:38,512 --> 01:16:40,639 How do you like that cigar, Bob? 1179 01:16:41,348 --> 01:16:43,391 Smells good, doesn't it? 1180 01:16:45,811 --> 01:16:47,437 Have a cigarette? 1181 01:16:48,855 --> 01:16:51,983 Yeah, that's all right. Go on. Go on, kid. 1182 01:17:00,534 --> 01:17:02,702 Oh, no! 1183 01:17:02,953 --> 01:17:05,330 Oh, isn't that too bad? 1184 01:17:06,289 --> 01:17:08,917 The last match I had, too. 1185 01:17:10,377 --> 01:17:11,795 Yeah. 1186 01:17:13,004 --> 01:17:16,174 Smoke tastes good after dinner, doesn't it, Bob? 1187 01:17:16,258 --> 01:17:19,261 Especially after a good hot cup of coffee. 1188 01:17:19,427 --> 01:17:22,556 Let's see, what'd we have for dinner today? 1189 01:17:22,806 --> 01:17:26,643 Oh, yes, beefsteak smothered with onion. 1190 01:17:26,810 --> 01:17:29,062 Mashed potatoes, country gravy... 1191 01:17:29,146 --> 01:17:32,232 Gleason's goin' too far, if you ask me. 1192 01:17:32,357 --> 01:17:34,234 Yeah, and he's goin' outta here in a big way 1193 01:17:34,317 --> 01:17:37,279 if the warden ever gets wise to some of the stuff he's pullin'. 1194 01:17:37,362 --> 01:17:38,864 You bet. 1195 01:17:44,119 --> 01:17:46,830 On the level, Bob, you're a sight. 1196 01:17:47,455 --> 01:17:49,791 I bet you itch, don't ya? 1197 01:17:51,459 --> 01:17:54,546 Any nice girl would be scared to see ya now. 1198 01:17:56,548 --> 01:17:59,885 Must be kinda depressin' down here, 1199 01:17:59,968 --> 01:18:02,470 especially when you don't have to stay. 1200 01:18:04,848 --> 01:18:10,645 I know a kid that's got a parole waitin' for him up on the warden's desk. 1201 01:18:12,189 --> 01:18:17,277 He could be out of prison in an hour. Eatin' swell food, too. 1202 01:18:20,614 --> 01:18:23,533 How about it, Bob, eh? 1203 01:18:24,492 --> 01:18:25,744 How about it? 1204 01:18:29,456 --> 01:18:30,999 Who killed Runch? 1205 01:18:34,628 --> 01:18:36,254 I don't know. 1206 01:18:37,631 --> 01:18:39,299 - Who killed Runch? - I don't know. 1207 01:18:39,382 --> 01:18:41,801 Who killed Runch? Come on, let me have it. Who killed him? 1208 01:18:41,885 --> 01:18:42,886 Try and get it! 1209 01:18:42,969 --> 01:18:46,097 Who killed Runch? Come on, who killed Runch? 1210 01:18:46,223 --> 01:18:47,974 Speak up, you rat! Speak up! 1211 01:18:48,058 --> 01:18:51,478 Try and get it, ya thick, flat-footed bull! 1212 01:18:53,104 --> 01:18:56,191 You tell him, kid! That's the stuff! 1213 01:18:56,858 --> 01:18:59,152 All right, Kurt, lock him up. 1214 01:19:03,823 --> 01:19:06,701 Another yap outta you, Tex, and I'll come in there, too. 1215 01:19:06,785 --> 01:19:08,662 Ah, nuts! 1216 01:19:21,675 --> 01:19:22,968 Now listen to me, Mr Brady. 1217 01:19:23,051 --> 01:19:26,388 I'm State's Attorney for this district, and it's up to me to get some action. 1218 01:19:26,471 --> 01:19:27,681 So far there's been none, 1219 01:19:27,806 --> 01:19:29,575 and I don't mind telling you that the situation's 1220 01:19:29,599 --> 01:19:32,143 - become intolerably embarrassing. - Yeah? 1221 01:19:32,227 --> 01:19:34,664 Yes, ever since this man was murdered, right here in your office, 1222 01:19:34,688 --> 01:19:37,232 I've been under fire in the Metropolitan Press. 1223 01:19:37,315 --> 01:19:39,526 Yeah? Well, it's not often that a young man 1224 01:19:39,609 --> 01:19:41,987 gets a chance to crash into the city press like that. 1225 01:19:42,279 --> 01:19:44,447 Yes, I appreciate that, Mr Brady, 1226 01:19:44,572 --> 01:19:46,658 but whether or not it's good publicity, I don't know. 1227 01:19:46,741 --> 01:19:48,661 Anyway, I don't feel that I should take a chance. 1228 01:19:48,743 --> 01:19:52,163 - What with an election coming up... - Yeah, yeah, I know. 1229 01:19:52,247 --> 01:19:54,874 Now, there was a killing out here over a week ago. 1230 01:19:54,958 --> 01:19:57,043 So far, there's been no inquest. 1231 01:19:57,127 --> 01:19:59,587 The coroner's done his duty. He's been out here three times. 1232 01:19:59,671 --> 01:20:01,881 We've sworn in a jury, packed 'em out here on a bus, 1233 01:20:01,965 --> 01:20:03,205 and had to pack 'em back again. 1234 01:20:03,258 --> 01:20:05,093 Each time you've asked for a postponement. 1235 01:20:05,176 --> 01:20:07,095 You wouldn't let us see this fellow, Graham. 1236 01:20:07,178 --> 01:20:09,472 You refused to testify yourself. 1237 01:20:09,556 --> 01:20:11,951 All we know about the case is what comes out in the newspapers. 1238 01:20:11,975 --> 01:20:13,643 - Yeah, and that's not much. - Not much? 1239 01:20:13,852 --> 01:20:16,855 A man's dead, and somebody's got to pay. 1240 01:20:16,938 --> 01:20:18,106 "An eye for an eye." 1241 01:20:18,189 --> 01:20:21,359 That's the basis and foundation of our Criminal Code, Mr Brady. 1242 01:20:21,443 --> 01:20:23,320 That's the law. 1243 01:20:23,778 --> 01:20:25,697 Yeah? You're not telling me. 1244 01:20:25,780 --> 01:20:28,825 I am telling you. You've got to do something, and do it quick. 1245 01:20:29,743 --> 01:20:31,161 Yeah? 1246 01:20:31,953 --> 01:20:34,247 Well, Mr Brady, I... 1247 01:20:37,167 --> 01:20:40,128 Look here, I just came in a frank and friendly spirit, 1248 01:20:40,295 --> 01:20:42,839 and laid my cards right down on the table. 1249 01:20:42,922 --> 01:20:45,133 Now, I ask you, as man to man. 1250 01:20:45,216 --> 01:20:47,302 - What are you going to do? - Nothing. 1251 01:20:47,385 --> 01:20:48,970 Just what do you mean by that? 1252 01:20:49,054 --> 01:20:50,597 Just exactly what I say. 1253 01:20:50,680 --> 01:20:52,116 Well, I want to tell you that you can't get away with it. 1254 01:20:52,140 --> 01:20:54,392 Not a minute longer. There'll be no more delay. 1255 01:20:54,476 --> 01:20:55,578 There's been a murder committed. 1256 01:20:55,602 --> 01:20:57,788 Well, there's going to be an inquest, a trial, and a penalty. 1257 01:20:57,812 --> 01:20:59,064 That's the law in this state. 1258 01:20:59,147 --> 01:21:00,916 - I don't know what your motives are... - Motive?! 1259 01:21:00,940 --> 01:21:03,127 - Why, you young whelp... - Why, Mr Brady, all I mean is... 1260 01:21:03,151 --> 01:21:04,754 No matter what you mean, you've said too much. 1261 01:21:04,778 --> 01:21:06,071 Now, I'll do some talking. 1262 01:21:06,154 --> 01:21:07,874 Now, don't try to tell me how to run my job. 1263 01:21:08,114 --> 01:21:09,759 I learned this game when you were in the cradle. 1264 01:21:09,783 --> 01:21:13,078 I'm moving heaven and earth to find the bird that turned this trick. 1265 01:21:13,161 --> 01:21:14,704 Now gimme a chance. Lay off, will ya? 1266 01:21:14,788 --> 01:21:16,498 You and your coroner and your inquest. 1267 01:21:16,581 --> 01:21:18,875 What'll you do? You'll only bawl things up. 1268 01:21:18,958 --> 01:21:22,045 I only want to do my duty. I'm trying to serve law and justice. 1269 01:21:22,128 --> 01:21:24,339 Justice? That's what I'm after too: justice. 1270 01:21:24,422 --> 01:21:25,733 And that's what I'm going to get. 1271 01:21:25,757 --> 01:21:28,426 The only thing that you'd do is to indict an innocent boy. 1272 01:21:28,510 --> 01:21:30,321 Now, lay off me, will ya? And give me a chance. 1273 01:21:30,345 --> 01:21:31,625 I'll work this thing out myself. 1274 01:21:31,679 --> 01:21:33,848 Yeah, but when? How long will it take? 1275 01:21:36,393 --> 01:21:38,061 Well, I dunno. 1276 01:21:41,606 --> 01:21:43,817 - I dunno. - Well, I'm very sorry, Mr Brady, 1277 01:21:43,900 --> 01:21:46,361 but you can't expect me to accept as vague an answer as that. 1278 01:21:46,444 --> 01:21:48,863 Yeah? Well, what are you going to do about it? 1279 01:21:48,947 --> 01:21:50,657 I'm going to report your unheard-of conduct 1280 01:21:50,740 --> 01:21:52,510 to the Prison Board and to the Attorney General. 1281 01:21:52,534 --> 01:21:54,970 I'm going to have an inquest here, tomorrow morning at ten o'clock. 1282 01:21:54,994 --> 01:21:57,497 I'll have you called on a subpoena. 1283 01:21:58,415 --> 01:22:00,750 Yeah? I guess you can do that. 1284 01:22:02,585 --> 01:22:04,963 I guess you can at that. 1285 01:22:05,046 --> 01:22:07,757 That's the law, Mr Brady. 1286 01:22:07,841 --> 01:22:09,801 Good day. 1287 01:22:12,720 --> 01:22:14,222 Fat-head. 1288 01:22:18,518 --> 01:22:20,019 Fat-head. 1289 01:22:26,568 --> 01:22:28,236 Hello, Cluck. 1290 01:22:28,319 --> 01:22:30,238 All right, Jerry. 1291 01:22:30,321 --> 01:22:32,740 - Who eats today? - The kid. Graham. 1292 01:22:32,824 --> 01:22:34,451 Yeah? 1293 01:22:35,452 --> 01:22:37,120 Get me a spoon, will ya? 1294 01:22:37,203 --> 01:22:38,788 Sure. 1295 01:22:44,794 --> 01:22:45,813 - I seen what you stuck in there. - Ssh! 1296 01:22:45,837 --> 01:22:46,546 It was a knife. 1297 01:22:46,629 --> 01:22:48,941 You gotta take that out of there. You're liable to get me into trouble. 1298 01:22:48,965 --> 01:22:51,926 - You won't get caught. - Why won't I get caught? 1299 01:22:52,010 --> 01:22:54,405 Why, they're liable to trace that knife right back here again. 1300 01:22:54,429 --> 01:22:56,429 They can't trace it back. It's a shoemaker's knife. 1301 01:22:56,473 --> 01:22:58,057 I had it ever since I was in the shop. 1302 01:22:58,141 --> 01:23:00,560 Oh, I see. Well, I ain't totin' any knives around 1303 01:23:00,727 --> 01:23:02,437 until I know what it's all about, see? 1304 01:23:02,604 --> 01:23:04,647 - It's for Graham. - Graham? Not me, Cluck. 1305 01:23:04,731 --> 01:23:08,002 - I wouldn't be a party to anything like... - Listen, the kid's been in the hole a week. 1306 01:23:08,026 --> 01:23:10,987 He kept his trap shut. If he'd'a squawked he'd have been out long ago. 1307 01:23:11,070 --> 01:23:13,448 He deserves a break, and I'm gonna see that he gets it. 1308 01:23:13,531 --> 01:23:15,700 Yeah, but what good is a knife to him down there? 1309 01:23:15,825 --> 01:23:17,911 Don't ya see, stupid? It's an out. 1310 01:23:17,994 --> 01:23:19,370 A two-way out. 1311 01:23:19,454 --> 01:23:21,456 - To end the torture, or... - Oh, yeah. 1312 01:23:21,539 --> 01:23:24,083 I see. You mean either him or Gleason, huh? 1313 01:23:24,167 --> 01:23:26,377 Yeah, that's it. Ssh! 1314 01:23:28,671 --> 01:23:30,840 - All right, Jerry? - Yes, sir. 1315 01:23:32,383 --> 01:23:33,927 Come on, let's go. 1316 01:24:15,426 --> 01:24:17,971 - Hello, sweetheart. - Hello, Dad. 1317 01:24:18,471 --> 01:24:21,849 It's like a breath of heaven to have you back here again. 1318 01:24:21,933 --> 01:24:23,851 Take off your coat. 1319 01:24:23,935 --> 01:24:26,312 McNamee, take Miss Mary's grips inside. 1320 01:24:26,396 --> 01:24:28,481 - The housekeeper will show you where. - Yes, sir. 1321 01:24:28,565 --> 01:24:30,483 Well, well. 1322 01:24:30,567 --> 01:24:34,445 Come on, now. Tell your old man all about your... 1323 01:24:36,906 --> 01:24:38,283 Hey, what's the matter? 1324 01:24:38,783 --> 01:24:41,327 What have you done with Robert Graham, Dad? 1325 01:24:41,411 --> 01:24:43,162 Who told you about him? 1326 01:24:43,246 --> 01:24:44,455 What have you done with him? 1327 01:24:44,539 --> 01:24:47,625 Now, don't you worry about things you don't know anything about. 1328 01:24:47,709 --> 01:24:50,545 Everything's all right, or it's going to be. 1329 01:24:50,628 --> 01:24:52,005 I want to know, Dad. 1330 01:24:52,088 --> 01:24:55,258 And don't let the newspapers get your goat. 1331 01:24:55,341 --> 01:24:57,510 I've been to the mat with them before. 1332 01:24:57,594 --> 01:25:01,556 Yeah, I'll come out of this all right. Don't you worry about me. 1333 01:25:01,639 --> 01:25:03,391 I'm not worrying about you, Dad. 1334 01:25:03,474 --> 01:25:05,602 I'm worrying about him. 1335 01:25:06,811 --> 01:25:07,895 Yeah? 1336 01:25:09,439 --> 01:25:10,815 Why? 1337 01:25:10,898 --> 01:25:13,568 For one reason, because you put him here. 1338 01:25:13,651 --> 01:25:15,486 Who told you about that? 1339 01:25:15,570 --> 01:25:17,113 Well, I know, that's all. 1340 01:25:17,196 --> 01:25:20,450 I've taken the trouble to find out everything about him. 1341 01:25:20,742 --> 01:25:23,578 - Yeah? - Where is he? 1342 01:25:27,582 --> 01:25:29,125 He's in the dungeon, Mary. 1343 01:25:31,836 --> 01:25:33,296 What for? 1344 01:25:33,546 --> 01:25:35,798 Technically, for shielding a murderer. 1345 01:25:35,882 --> 01:25:38,593 Practically, to save his life, perhaps. 1346 01:25:39,218 --> 01:25:42,221 What good is it to save a man if you destroy him while you're doing it? 1347 01:25:42,305 --> 01:25:45,016 Yes, I've thought of that myself. 1348 01:25:45,558 --> 01:25:49,729 Prisons are full of broken men with broken minds and souls. 1349 01:25:49,812 --> 01:25:52,398 What good is it to save a man for that? Why, he'd be better dead. 1350 01:25:52,482 --> 01:25:54,025 Yes, I thought of that, too. 1351 01:25:54,108 --> 01:25:56,903 That boy was clean, and fine, and straight. 1352 01:25:56,986 --> 01:25:58,696 What will happen to him when you break him? 1353 01:25:58,780 --> 01:26:00,156 It's all right, Mary, 1354 01:26:00,239 --> 01:26:02,825 I see your point. I thought of all that stuff myself, 1355 01:26:02,909 --> 01:26:04,869 but what am I going to do? 1356 01:26:04,952 --> 01:26:06,496 His parole is laying here. 1357 01:26:06,579 --> 01:26:08,599 It's taken me months to get it. I wanna get him outta here. 1358 01:26:08,623 --> 01:26:11,542 I wanna turn him loose, but he's tied my hands. 1359 01:26:11,626 --> 01:26:12,752 I can't. 1360 01:26:12,835 --> 01:26:15,171 You can. You must. 1361 01:26:15,254 --> 01:26:16,631 Yeah? Well, what would you do? 1362 01:26:16,714 --> 01:26:17,882 I'd set him free tonight. 1363 01:26:17,965 --> 01:26:19,133 Why, you're just a kid. 1364 01:26:19,217 --> 01:26:20,819 You don't know anything about these things. 1365 01:26:20,843 --> 01:26:23,846 I do. I do. I'd set him free, and then I'd fight for him. 1366 01:26:23,930 --> 01:26:25,890 I'd get behind him, and see him through. 1367 01:26:25,973 --> 01:26:27,475 If he were free, he'd have a chance. 1368 01:26:27,558 --> 01:26:28,643 He's done nothing wrong. 1369 01:26:28,726 --> 01:26:30,079 He's only doing what he thinks is right. 1370 01:26:30,103 --> 01:26:31,983 - It's only what you think that matters. - Yeah? 1371 01:26:32,021 --> 01:26:33,741 A man like you could find a way to save him. 1372 01:26:33,773 --> 01:26:35,441 Delays, disagreements, and what not. 1373 01:26:35,525 --> 01:26:37,151 You know how those things are done. 1374 01:26:37,235 --> 01:26:39,654 You've often told me of the things they've done to you. 1375 01:26:39,737 --> 01:26:41,864 He'd be outside and free. He'd have a chance. 1376 01:26:41,948 --> 01:26:43,926 - You'd get him off. You know you would. - You're crazy, Mary. 1377 01:26:43,950 --> 01:26:45,344 You know what they'd do to me for that? 1378 01:26:45,368 --> 01:26:47,888 I'll tell you what they'd do. They'd bust me higher than a kite. 1379 01:26:47,954 --> 01:26:49,706 I'm only hanging by a shoestring now. 1380 01:26:49,789 --> 01:26:51,600 They're after me. They're only waiting for a chance. 1381 01:26:51,624 --> 01:26:53,543 - But if it's right... - Right? 1382 01:26:53,626 --> 01:26:55,294 Yeah? Right? 1383 01:26:55,378 --> 01:26:57,588 You talk as though I'd committed a crime myself. 1384 01:26:57,672 --> 01:27:00,466 I've done my duty all my life, by the public and by the law. 1385 01:27:00,550 --> 01:27:02,844 I'm not God. I didn't make things right or wrong. 1386 01:27:02,927 --> 01:27:04,971 I didn't make the law. There's nothing on my head. 1387 01:27:05,054 --> 01:27:07,640 I don't owe any man the scrap of future that's left to me. 1388 01:27:07,724 --> 01:27:09,201 - But, Dad... - Oh, Mary, you're crazy. 1389 01:27:09,225 --> 01:27:11,495 You're just a child. You don't know anything about these things. 1390 01:27:11,519 --> 01:27:14,272 I've done the best I could for him, and I'm done. I'm through! 1391 01:27:14,355 --> 01:27:16,816 The law must take its course. 1392 01:27:18,025 --> 01:27:20,945 No, you can't do that. You can't! 1393 01:27:24,490 --> 01:27:25,908 Say... 1394 01:27:26,826 --> 01:27:28,703 what's gotten into you? 1395 01:27:29,328 --> 01:27:31,330 What are you driving at? 1396 01:27:32,248 --> 01:27:34,250 What's it all about? 1397 01:27:35,126 --> 01:27:36,419 I... 1398 01:27:41,132 --> 01:27:43,050 Come along, now. 1399 01:27:43,760 --> 01:27:46,179 Let's get down to cases. 1400 01:27:47,013 --> 01:27:48,514 What's up? 1401 01:27:51,392 --> 01:27:52,810 I... 1402 01:27:53,394 --> 01:27:55,146 I love him, Dad. 1403 01:27:59,275 --> 01:28:00,777 Yeah? 1404 01:28:02,528 --> 01:28:04,030 Yeah? 1405 01:28:06,949 --> 01:28:08,951 Is that on the level, Mary? 1406 01:28:11,579 --> 01:28:14,123 How long has this been going on? 1407 01:28:14,707 --> 01:28:17,210 Oh, it hasn't gone on. 1408 01:28:17,293 --> 01:28:20,171 He's never said a word to me, but... 1409 01:28:20,505 --> 01:28:22,298 I knew, Dad. 1410 01:28:23,382 --> 01:28:24,592 Yeah? 1411 01:28:24,675 --> 01:28:27,887 Well, I'm sorry if this hurts you, but I... 1412 01:28:28,054 --> 01:28:30,306 It's all right, sweetheart. 1413 01:28:31,098 --> 01:28:32,975 You can't help that. 1414 01:28:34,018 --> 01:28:37,188 You're not a child. You know what you're doing. 1415 01:28:38,397 --> 01:28:39,774 Well, I... 1416 01:28:39,857 --> 01:28:43,444 I guess that's one thing the law doesn't cover. 1417 01:28:43,611 --> 01:28:45,196 But... 1418 01:28:45,279 --> 01:28:47,240 what will you do? 1419 01:28:47,406 --> 01:28:48,908 Do? 1420 01:28:49,242 --> 01:28:52,245 Well, there's only one answer to that, Mary. 1421 01:28:53,412 --> 01:28:56,749 I'd turn the demons outta Hell for you. 1422 01:29:00,670 --> 01:29:03,339 Come on, now, sweetheart, 1423 01:29:03,548 --> 01:29:06,008 it's gonna be all right. 1424 01:29:06,092 --> 01:29:08,010 We'll see him through, 1425 01:29:08,094 --> 01:29:09,595 somehow, 1426 01:29:10,054 --> 01:29:11,556 some way. 1427 01:29:12,390 --> 01:29:16,727 Yeah, he'll never serve another day if we can help it. 1428 01:29:16,811 --> 01:29:19,021 And I guess we can help it. 1429 01:29:19,647 --> 01:29:21,023 Yeah, 1430 01:29:21,816 --> 01:29:23,568 I guess we can. 1431 01:29:24,861 --> 01:29:26,153 Some way. 1432 01:29:28,030 --> 01:29:29,574 Come on, now. 1433 01:29:30,199 --> 01:29:31,951 Chin up, little girl. 1434 01:29:32,034 --> 01:29:34,161 Yes, Dad. 1435 01:29:42,753 --> 01:29:44,505 - Yes, sir. - Warden talking. 1436 01:29:44,589 --> 01:29:47,508 - Where's Captain Gleason? - He just went down to the dungeon, sir. 1437 01:29:47,592 --> 01:29:51,137 Go down and tell him to bring up 25465 to my office. 1438 01:29:51,220 --> 01:29:52,680 Right, sir. 1439 01:29:55,182 --> 01:29:57,268 Thank you, Dad. 1440 01:29:59,103 --> 01:30:01,814 All right, sweetheart. 1441 01:30:01,939 --> 01:30:03,482 We'll get him out. 1442 01:30:04,775 --> 01:30:06,903 We can get him out. 1443 01:30:06,986 --> 01:30:08,446 Some way. 1444 01:30:13,743 --> 01:30:16,245 Gal! Come here. 1445 01:30:20,958 --> 01:30:23,878 - Cluck just sent a knife down to Graham. - Yeah? 1446 01:30:24,003 --> 01:30:25,463 - Yeah. - That guy? 1447 01:30:25,546 --> 01:30:28,424 And Gleason just went down to the dungeon, too. 1448 01:30:28,507 --> 01:30:30,676 Whaddaya gonna do about it? 1449 01:30:33,012 --> 01:30:35,973 Well, that kid don't take no rap for me. 1450 01:30:39,352 --> 01:30:41,896 I'm going to keep an appointment. 1451 01:30:48,152 --> 01:30:49,695 Ssh... 1452 01:30:49,779 --> 01:30:51,280 Hey! 1453 01:31:00,331 --> 01:31:02,249 I don't like you. 1454 01:31:02,333 --> 01:31:03,834 What's that? 1455 01:31:09,465 --> 01:31:12,468 - You see what he done? - Yeah, I seen him. 1456 01:31:12,551 --> 01:31:15,972 - This means the dungeon for you. - All right, let's go. 1457 01:31:16,055 --> 01:31:18,933 All right, come on, take him out. Come on, get out. 1458 01:31:22,770 --> 01:31:26,774 Kinda tough waiting, isn't it, sweetheart? 1459 01:31:27,316 --> 01:31:30,361 Yes, Dad. I wish they'd hurry. 1460 01:31:31,529 --> 01:31:34,031 Yeah. Yeah, I know. 1461 01:31:35,658 --> 01:31:37,243 I know. 1462 01:31:39,203 --> 01:31:41,163 I know how you feel. 1463 01:31:55,678 --> 01:31:57,722 Hello! Hello! Hello! Where's the trouble? 1464 01:31:57,805 --> 01:31:59,282 - It's in the dungeon, sir. - Dungeon? 1465 01:31:59,306 --> 01:32:00,766 - Bob! - Wait here. 1466 01:32:00,850 --> 01:32:02,393 - Dad! - No, wait here! 1467 01:32:12,611 --> 01:32:14,864 Get outta the way, Graham! Get outta there! 1468 01:32:15,990 --> 01:32:17,533 Go on, kid. 1469 01:32:17,658 --> 01:32:19,326 Go on, kid. You get outta here. 1470 01:32:19,410 --> 01:32:20,745 Get clear. Go on. 1471 01:32:20,828 --> 01:32:22,872 Get out, Graham! Get out! 1472 01:32:24,290 --> 01:32:25,958 Galloway, come on outta there! 1473 01:32:26,042 --> 01:32:28,085 Come on, Gleason! Come and get me! 1474 01:32:28,169 --> 01:32:30,671 Give it to him! 1475 01:32:32,381 --> 01:32:34,842 Come on, ya yellow bellies! 1476 01:32:34,925 --> 01:32:36,218 Get me! 1477 01:32:36,302 --> 01:32:37,970 Let him have it! 1478 01:32:40,931 --> 01:32:42,576 - What's going on down here? - Look out, sir! It's Galloway! 1479 01:32:42,600 --> 01:32:44,411 - He's got a gun! - Yeah? Well, what's happened? 1480 01:32:44,435 --> 01:32:46,371 He knocked over two of the guards when they were lockin' him in. 1481 01:32:46,395 --> 01:32:48,564 - Yeah? How about Graham? - Oh, Graham wasn't in it. 1482 01:32:48,647 --> 01:32:50,125 They were leading him out when it happened. 1483 01:32:50,149 --> 01:32:53,152 Yeah? Come on out of there, Galloway. You can't get away with this. 1484 01:32:53,235 --> 01:32:56,614 Too bad, Brady. I'd like to for you. 1485 01:32:57,948 --> 01:32:59,241 Here's the riot gun, sir. 1486 01:32:59,325 --> 01:33:00,868 Your last chance, Galloway. 1487 01:33:00,951 --> 01:33:02,661 We're gonna turn the tear gas loose. 1488 01:33:02,745 --> 01:33:04,246 Are ya comin'? 1489 01:33:05,122 --> 01:33:07,708 Okay, I'm licked. 1490 01:33:08,000 --> 01:33:10,086 Throw that gun out first. 1491 01:33:10,169 --> 01:33:13,339 Yeah? And get shot when I hit the open, eh, Gleason? 1492 01:33:13,422 --> 01:33:15,674 Nah, you won't get shot. You know me, Galloway. 1493 01:33:28,312 --> 01:33:29,522 Well... 1494 01:33:29,605 --> 01:33:31,649 I trust you, Brady. 1495 01:33:33,484 --> 01:33:35,069 Here I come. 1496 01:33:54,797 --> 01:33:57,174 There, you take care of him, Gleason. 1497 01:34:01,262 --> 01:34:03,514 Come on, fresh guy, 1498 01:34:04,056 --> 01:34:06,433 I got an appointment with you. 1499 01:34:06,517 --> 01:34:09,270 - Yeah? - Yeah. 1500 01:34:12,898 --> 01:34:14,024 Stay where you are! 1501 01:34:14,108 --> 01:34:15,734 You can't get away with this, Galloway. 1502 01:34:15,818 --> 01:34:19,530 Stand back there, or you'll lose your best guard. 1503 01:34:19,613 --> 01:34:22,533 Go on, get back! Get back! 1504 01:34:22,616 --> 01:34:24,076 Get back! 1505 01:34:25,494 --> 01:34:28,581 Ah, ya don't like it, do ya, squealer? 1506 01:34:28,664 --> 01:34:30,958 No more did Runch, when I give it to him. 1507 01:34:31,041 --> 01:34:33,085 Runch! You, Galloway? 1508 01:34:33,169 --> 01:34:35,296 Yes, I got Runch, Brady. 1509 01:34:35,379 --> 01:34:37,506 No rat ever got away from me. 1510 01:34:37,590 --> 01:34:39,216 Ya hear that, Gleason? 1511 01:34:39,341 --> 01:34:41,510 Now tell 'em, squealer. 1512 01:34:41,594 --> 01:34:42,761 Tell 'em what happened. 1513 01:34:42,845 --> 01:34:44,072 Tell 'em what you done to the kid, 1514 01:34:44,096 --> 01:34:46,056 what you done to me about that glass of beer. 1515 01:34:46,140 --> 01:34:49,101 Tell 'em why you're gonna die! 1516 01:35:10,706 --> 01:35:12,249 Here he is, sweetheart. 1517 01:35:25,554 --> 01:35:27,056 Bob! 1518 01:35:37,274 --> 01:35:38,859 Oh, my dear, 1519 01:35:39,526 --> 01:35:41,737 what have they done to you? 1520 01:35:42,988 --> 01:35:45,366 I... I'm all right. 1521 01:35:45,449 --> 01:35:47,534 I'm all right... now. 1522 01:35:55,584 --> 01:35:57,002 Dad... 1523 01:35:58,212 --> 01:35:59,964 I'm so happy. 1524 01:36:02,049 --> 01:36:03,550 Yeah? 1525 01:36:04,301 --> 01:36:06,971 Well, that's the way things break sometimes. 1526 01:36:07,221 --> 01:36:09,723 You gotta take 'em the way they fall. 1527 01:36:11,767 --> 01:36:13,018 Yeah. 1528 01:36:20,442 --> 01:36:23,988 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 113182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.