All language subtitles for Sword of Destiny .2021.HD Mandarin Chinese Version

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,260 Pada awalnya, Kaisar menyita semua senjata di kerajaan. 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,540 Dia memerintahkan Meng Ye Zi menempa sebuah pedang, 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,100 itu Hanguang Sang Pedang Cahaya. 4 00:00:07,690 --> 00:00:08,860 Setelah pedang itu siap, Tuan Meng menyadari Jenderal Zhao Han 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,770 bersekongkol mencuri pedang. Karena itulah, dia menempa Chengying 6 00:00:10,770 --> 00:00:12,340 untuk berjaga-jaga. 7 00:00:14,220 --> 00:00:16,620 Tapi, musibah telah datang 8 00:00:16,620 --> 00:00:19,220 sebelum pedang itu selesai diasah. 9 00:00:21,620 --> 00:00:36,220 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 10 00:00:37,620 --> 00:00:52,220 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 11 00:00:55,020 --> 00:00:55,500 Bunuh mereka. 12 00:01:36,690 --> 00:01:37,100 Ayah! 13 00:01:38,700 --> 00:01:39,100 Ayah! 14 00:03:15,220 --> 00:03:17,100 Kuharap Chengying bisa melindungi putraku, Meng Yang 15 00:03:17,579 --> 00:03:18,740 agar dia bisa tetap aman selamanya. 16 00:03:20,620 --> 00:03:21,180 Ayah! 17 00:03:21,210 --> 00:03:21,860 Kita pergi bersama-sama! 18 00:03:22,460 --> 00:03:23,660 Hidup ayah sudah tidak lama lagi, 19 00:03:24,140 --> 00:03:25,730 tetapi pedang ini masih belum selesai diasah. 20 00:03:26,220 --> 00:03:27,810 Kau bisa balaskan dendam ayah 21 00:03:27,810 --> 00:03:29,740 saat Chengying sudah selesai diasah. 22 00:03:29,980 --> 00:03:30,860 Ayah, kita bersama-sama... 23 00:03:31,140 --> 00:03:31,500 Pergilah! 24 00:03:37,900 --> 00:03:38,700 Zhao Han. 25 00:03:39,020 --> 00:03:41,250 Jadi, inikah Pedang Hanguang? 26 00:03:46,220 --> 00:03:47,180 Bagus sekali. 27 00:03:52,500 --> 00:03:53,780 Apa ini keinginan Yang Mulia? 28 00:03:54,260 --> 00:03:55,329 Atau keinginanmu? 29 00:03:56,090 --> 00:03:57,260 Tidak ada gunanya lagi banyak bicara. 30 00:05:34,680 --> 00:05:36,710 Sang Ahli Pedang 31 00:06:01,660 --> 00:06:03,730 Ada yang memberiku 200 liang emas 32 00:06:03,730 --> 00:06:05,180 untuk mencabut nyawamu. 33 00:06:08,300 --> 00:06:09,060 Lakukan saja. 34 00:06:09,660 --> 00:06:10,540 Hanya saja... 35 00:06:11,340 --> 00:06:13,580 Kami Pelangi Putih, tidak akan membunuh siapa pun di hari sial. 36 00:06:13,580 --> 00:06:14,700 Hari ini adalah awal tahun. 37 00:06:15,900 --> 00:06:16,810 Anggap saja kau beruntung. 38 00:06:41,500 --> 00:06:42,620 Kakak sudah siap! 39 00:06:43,140 --> 00:06:43,300 Cepat! 40 00:06:43,500 --> 00:06:44,460 Satu, dua, tiga! 41 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 Sepertinya kau pria yang budiman. 42 00:06:55,940 --> 00:06:57,780 Aku akan memberimu setengah dari emas yang kuterima. 43 00:06:58,409 --> 00:07:00,340 Tinggalkan hartamu dan aku akan membiarkanmu hidup. 44 00:07:09,530 --> 00:07:10,220 Tuan. 45 00:07:11,340 --> 00:07:12,580 Aku akan memberikan 46 00:07:13,020 --> 00:07:13,900 seluruh emasnya padamu. 47 00:07:14,900 --> 00:07:15,540 Qiong Qi, cepat serang! 48 00:07:15,620 --> 00:07:16,300 Cepat! 49 00:07:30,860 --> 00:07:31,530 Dari mana kau dapatkan 50 00:07:31,620 --> 00:07:32,820 pedangmu? 51 00:07:36,340 --> 00:07:37,620 Orang-orang yang mengetahui jawabannya 52 00:07:37,860 --> 00:07:39,450 sudah mati. 53 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 Pribadi seseorang bisa dikenali dari pedangnya. 54 00:07:44,659 --> 00:07:46,370 kuharap kau layak menyandang pedang ini. 55 00:07:47,460 --> 00:07:48,370 Apa maksudnya? 56 00:07:49,620 --> 00:07:50,380 Jangan kemari. 57 00:07:55,260 --> 00:07:56,820 jadi ini sudah selesai? 58 00:07:56,940 --> 00:07:58,620 Kali ini kakak mengalahkan musuh dengan perangainya. 59 00:07:59,370 --> 00:08:00,540 Kau tidak mengerti apa-apa. 60 00:08:01,570 --> 00:08:02,660 Mengalahkan musuh dengan perangai? 61 00:08:03,500 --> 00:08:04,650 Siapa yang lepaskan panah itu tadi? 62 00:08:05,220 --> 00:08:05,820 Dia. 63 00:08:06,020 --> 00:08:07,060 Kau hampir mengenaiku! 64 00:08:07,170 --> 00:08:08,300 Bikin kaget saja. 65 00:08:08,980 --> 00:08:09,740 Diamlah! 66 00:08:10,140 --> 00:08:10,900 Diamlah! 67 00:08:10,900 --> 00:08:11,570 Mundur! 68 00:08:11,570 --> 00:08:12,940 Biarkan kami masuk! 69 00:08:12,940 --> 00:08:13,620 Tidak! 70 00:08:13,620 --> 00:08:14,210 Biarkan kami masuk! 71 00:08:14,210 --> 00:08:15,140 Mundur! Diamlah! 72 00:08:15,140 --> 00:08:16,340 Biarkan kami masuk! 73 00:08:17,020 --> 00:08:18,100 kalian cari mati? 74 00:08:18,100 --> 00:08:18,940 Sial. 75 00:08:19,340 --> 00:08:21,100 Kenapa malah bertemu dengan pengungsi yang ingin memasuki kota sekarang? 76 00:08:21,180 --> 00:08:22,060 Kudengar... 77 00:08:22,180 --> 00:08:24,220 ada beberapa pemberontak yang datang dari arah timur. 78 00:08:24,330 --> 00:08:25,740 Mereka menangkap rakyat di mana-mana. 79 00:08:25,900 --> 00:08:27,660 Mereka jauh lebih bengis dibandingkan sebelumnya. 80 00:08:27,820 --> 00:08:28,850 Cepat mundur! 81 00:08:28,980 --> 00:08:30,380 Biarkan kami masuk! 82 00:08:33,580 --> 00:08:34,380 Menyingkir. 83 00:08:34,380 --> 00:08:35,299 Biarkan aku lewat. 84 00:08:35,980 --> 00:08:36,940 Cukup! Kalian semua diamlah! 85 00:08:38,740 --> 00:08:39,659 Kakak prajurit. 86 00:08:40,020 --> 00:08:42,380 Kami bertiga pelayan dari penjaga kota. 87 00:08:42,659 --> 00:08:43,490 Kami bukan rekan mereka. 88 00:08:43,539 --> 00:08:44,500 Tolong biarkan kami masuk. 89 00:08:44,860 --> 00:08:45,420 Tidak bisa. 90 00:08:45,690 --> 00:08:47,500 Kenapa mereka bertiga berbuat seperti itu? 91 00:08:47,500 --> 00:08:48,620 Benar. 92 00:08:48,820 --> 00:08:49,260 Yang benar saja? 93 00:08:49,260 --> 00:08:50,060 Bagaimana bisa? 94 00:08:50,740 --> 00:08:51,540 Apa yang kalian lihat? 95 00:08:52,060 --> 00:08:54,480 Kota Merah 96 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 Beritahu para penjaga 97 00:08:54,100 --> 00:08:55,540 untuk berhati-hati jika mereka menyelinap masuk di malam hari. 98 00:08:55,810 --> 00:08:56,820 Tuan Luo. 99 00:08:57,380 --> 00:08:58,140 Tuan Muda. 100 00:08:58,980 --> 00:08:59,700 Tuan Luo. 101 00:09:00,460 --> 00:09:02,290 Bagaimana pendapatmu tentang sepatu yang kupakai hari ini? 102 00:09:04,100 --> 00:09:04,780 Barang kelas atas. 103 00:09:05,340 --> 00:09:06,620 Cocok dengan perangai pangeran. 104 00:09:07,460 --> 00:09:08,570 Omong-omong soal sepatu ini, 105 00:09:08,780 --> 00:09:09,770 ada cerita di baliknya. 106 00:09:10,700 --> 00:09:11,650 10 tahun lalu, 107 00:09:12,210 --> 00:09:14,140 paceklik yang hebat datang melanda. 108 00:09:15,140 --> 00:09:16,820 Rakyat di sekitar sini melarat dan kehilangan rumah mereka. 109 00:09:17,460 --> 00:09:18,300 Tetapi penjaga kota 110 00:09:18,660 --> 00:09:20,300 seseorang yang bijak, pandangan yang jauh ke depan. 111 00:09:21,660 --> 00:09:24,090 Karena dia sangat takut jika para korban membuat kekacauan saat memasuki kota, 112 00:09:24,410 --> 00:09:26,020 dia pun menutup gerbang kota. 113 00:09:27,260 --> 00:09:29,100 Para korban yang berada di luar kota tidak punya tempat untuk berlindung. 114 00:09:29,660 --> 00:09:31,620 Mereka hanya bisa pergi ke utara dan meminta perlindungan dari suku barbar. 115 00:09:32,580 --> 00:09:33,650 Tidak lama kemudian, 116 00:09:33,650 --> 00:09:34,620 demi membalas dendam, 117 00:09:34,940 --> 00:09:37,220 Penduduk desa membawa prajurit suku barbar untuk memasuki Kota Merah 118 00:09:37,730 --> 00:09:39,460 dan menguliti sang penjaga kota hidup-hidup. 119 00:09:40,860 --> 00:09:41,570 Kulitnya digunakan 120 00:09:43,260 --> 00:09:44,740 untuk membuat sepatu ini. 121 00:09:45,140 --> 00:09:46,300 Yang di atas sana! 122 00:09:47,410 --> 00:09:49,170 Cepat bukakan pintunya untuk kami! 123 00:09:49,170 --> 00:09:49,900 Buka pintunya! 124 00:09:50,580 --> 00:09:52,820 Kalau tidak, aku akan menyodok 125 00:09:53,260 --> 00:09:54,340 kalian satu per satu sampai mati! 126 00:09:54,940 --> 00:09:56,650 Apa kalian takut? 127 00:09:58,530 --> 00:10:00,700 Sepatu yang terbuat dari kulit manusia ini masih terlihat seperti baru. 128 00:10:00,700 --> 00:10:01,740 Saat dipakai sekarang... 129 00:10:01,820 --> 00:10:02,540 Tuan Muda. 130 00:10:02,580 --> 00:10:03,300 Hamba sudah mengerti. 131 00:10:04,250 --> 00:10:04,690 Buka pintunya. 132 00:10:04,740 --> 00:10:05,220 Biarkan mereka masuk. 133 00:10:05,220 --> 00:10:05,780 Baik. 134 00:10:06,180 --> 00:10:06,860 Tiga! 135 00:10:07,180 --> 00:10:07,650 Tiga! 136 00:10:08,620 --> 00:10:09,500 Dua! 137 00:10:09,780 --> 00:10:10,500 Nyaman. 138 00:10:11,260 --> 00:10:12,660 Nyaman sekali. 139 00:10:13,220 --> 00:10:13,810 Satu! 140 00:10:13,930 --> 00:10:14,500 Satu! 141 00:10:14,940 --> 00:10:17,380 Dia hanyalah pangeran yang dibuang. 142 00:10:15,130 --> 00:10:18,170 Kota Merah 143 00:10:17,540 --> 00:10:18,460 Pintunya sudah dibuka! 144 00:10:19,020 --> 00:10:20,260 Hei! 145 00:10:20,530 --> 00:10:21,140 Bagus sekali! 146 00:10:21,140 --> 00:10:21,660 Hei! 147 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Pintunya sudah dibuka! 148 00:10:23,780 --> 00:10:24,580 Mari kita masuk ke kota! 149 00:10:24,580 --> 00:10:25,340 Jangan berdesakan! 150 00:10:26,740 --> 00:10:27,500 Semuanya, jangan berdesakan! 151 00:10:28,010 --> 00:10:28,770 Jangan berdesakan! 152 00:10:32,140 --> 00:10:33,460 Waktunya makan. 153 00:10:34,700 --> 00:10:35,620 Ada makanan. 154 00:10:37,420 --> 00:10:38,130 Pelan-pelan. 155 00:10:38,130 --> 00:10:39,010 Terima kasih, Kak Xiao Yue. 156 00:10:39,130 --> 00:10:39,820 Satu per satu. 157 00:10:39,820 --> 00:10:40,300 Terima kasih. 158 00:10:40,300 --> 00:10:40,700 Jangan berebut. 159 00:10:40,700 --> 00:10:41,180 Terima kasih. 160 00:10:42,650 --> 00:10:43,140 Semuanya akan kebagian. 161 00:10:43,140 --> 00:10:44,100 Satu per satu. 162 00:10:44,940 --> 00:10:46,260 Makan pelan-pelan. Jangan sampai tersedak. 163 00:10:48,420 --> 00:10:48,900 Ini untukmu. 164 00:10:49,460 --> 00:10:49,940 Wangi sekali. 165 00:10:51,060 --> 00:10:51,660 Da Li. 166 00:10:52,620 --> 00:10:53,260 Ini untukmu. 167 00:10:55,850 --> 00:10:56,460 Kak Xiao Yue. 168 00:10:56,940 --> 00:10:57,780 Kita bagi berdua. 169 00:10:59,060 --> 00:10:59,620 Kau makan saja. 170 00:10:59,660 --> 00:11:00,220 Aku tidak lapar. 171 00:11:00,570 --> 00:11:00,900 Tapi... 172 00:11:01,540 --> 00:11:03,100 Tapi kau juga belum makan selama beberapa hari. 173 00:11:03,180 --> 00:11:03,740 Tidak apa-apa. 174 00:11:04,140 --> 00:11:05,060 Saat Kak Meng Yang datang nanti, 175 00:11:05,180 --> 00:11:06,460 dia pasti membawakan makanan enak untuk kita. 176 00:11:10,100 --> 00:11:10,620 Pelan-pelan. 177 00:11:13,540 --> 00:11:14,140 Kak Meng Yang. 178 00:11:15,970 --> 00:11:17,580 Aku punya kabar baik untuk kalian. 179 00:11:17,850 --> 00:11:18,700 Bisnis kita kali ini 180 00:11:19,170 --> 00:11:20,460 akhirnya berhasil. 181 00:11:24,300 --> 00:11:25,330 Apa maksudmu 182 00:11:25,700 --> 00:11:26,740 dengan berhasil? 183 00:11:28,900 --> 00:11:29,780 Kalian berdua, jangan bertengkar lagi. 184 00:11:38,860 --> 00:11:40,020 Temui Bos Xing untuk mengambil tagihannya 185 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 dan belikan makanan untuk semuanya. 186 00:11:42,050 --> 00:11:42,930 Sewalah seluruh restoran 187 00:11:43,460 --> 00:11:44,300 agar semuanya bisa makan enak. 188 00:11:45,380 --> 00:11:45,620 Baiklah. 189 00:11:47,940 --> 00:11:48,740 kau tidak ikut? 190 00:11:49,530 --> 00:11:49,820 Tidak usah. 191 00:11:50,180 --> 00:11:50,820 Aku akan menemui kalian nanti. 192 00:11:52,020 --> 00:11:52,780 Kalau begitu, aku pergi dulu. 193 00:11:52,780 --> 00:11:53,260 Pergilah. 194 00:12:20,060 --> 00:12:20,740 Bos Xing. 195 00:12:21,380 --> 00:12:22,980 Kami sudah menangkap orangnya. 196 00:12:23,420 --> 00:12:24,820 Menurutmu, hadiah ini... 197 00:12:33,140 --> 00:12:34,210 Liontin giok ini... 198 00:12:34,650 --> 00:12:36,500 memang merupakan milik sang Ahli Pedang Zhong Shan. 199 00:12:36,500 --> 00:12:37,220 Tentu saja. 200 00:12:37,860 --> 00:12:38,980 Tidak ada yang mampu bertahan 201 00:12:39,300 --> 00:12:40,900 setelah menerima tiga jurus dari kakak. 202 00:12:42,300 --> 00:12:43,260 Itulah anehnya. 203 00:12:44,020 --> 00:12:45,740 Kalau orang itu sudah mati, 204 00:12:46,020 --> 00:12:47,530 kenapa masih ada 205 00:12:47,530 --> 00:12:49,380 yang melihatnya di jalan pagi ini? 206 00:12:51,980 --> 00:12:53,020 Bagaimana mungkin? 207 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 Aku melihatnya jatuh ke jurang dengan mata kepalaku sendiri. 208 00:12:58,700 --> 00:13:01,020 Aku sangat memahami kalian orang seperti apa. 209 00:13:02,050 --> 00:13:03,690 Kalian hanyalah sekelompok anak jalanan. 210 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 Apa Ahli Pedang Zhong Shan bisa dengan mudah kalian bunuh? 211 00:13:08,620 --> 00:13:09,460 Liontin giok itu ada di sini. 212 00:13:09,660 --> 00:13:10,380 Jangan berbuat seenaknya. 213 00:13:11,340 --> 00:13:12,460 Aku tidak pernah berbuat seenaknya. 214 00:13:12,930 --> 00:13:13,860 Kita sudah sepakat. 215 00:13:14,860 --> 00:13:16,500 Aku akan memberimu 200 liang emas 216 00:13:16,980 --> 00:13:18,060 kalau kau membawa kepalanya. 217 00:13:19,260 --> 00:13:21,410 Tetapi kau hanya memberiku liontin giok ini. 218 00:13:26,980 --> 00:13:28,570 Aku hanya bisa memberi kalian ini. 219 00:13:45,060 --> 00:13:45,730 Tuan. 220 00:13:46,300 --> 00:13:47,340 Aku akan mendapatkan uangnya besok. 221 00:13:48,300 --> 00:13:49,660 AKau bisa melakukan sesuatu untuk ini? 222 00:13:50,010 --> 00:13:52,020 Sudah berapa kali aku memberitahumu? 223 00:13:53,380 --> 00:13:55,620 Sebanyak apa pun uangmu, tidak akan ada gunanya. 224 00:13:56,290 --> 00:13:57,420 Pedangmu ini 225 00:13:58,020 --> 00:14:00,380 terbuat dari besi halus dari lima gunung 226 00:14:01,540 --> 00:14:02,890 dan logam campuran dari enam alam. 227 00:14:03,380 --> 00:14:05,180 Kemana pun kau pergi, 228 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 tidak banyak yang bisa membantumu 229 00:14:07,980 --> 00:14:08,740 untuk menempanya. 230 00:14:09,170 --> 00:14:10,460 Apa itu berarti masih ada yang bisa melakukannya? 231 00:14:11,140 --> 00:14:11,980 Sejak 232 00:14:12,780 --> 00:14:14,330 ahli pandai besi nomor satu di dunia, 233 00:14:14,770 --> 00:14:16,650 Meng Ye Zi, dibunuh, 234 00:14:17,060 --> 00:14:19,380 apakah masih ada yang berani menempa pedang? 235 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Menurutku, 236 00:14:22,810 --> 00:14:24,890 lebih baik kau menjualnya padaku. 237 00:14:25,940 --> 00:14:27,060 Aku akan melelehkannya 238 00:14:27,780 --> 00:14:28,970 dan kujadikan beberapa cangkul. 239 00:14:29,340 --> 00:14:30,980 Itu akan lebih bernilai. 240 00:14:32,020 --> 00:14:33,060 Bagaimana? 241 00:14:35,540 --> 00:14:36,260 Tahanlah sedikit. 242 00:14:40,100 --> 00:14:41,730 Jangan berbuat gegabah seperti ini lagi. 243 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Tapi dia mempermalukan kita. 244 00:14:44,540 --> 00:14:45,620 Aku tidak bisa menahan emosiku. 245 00:14:45,900 --> 00:14:47,620 Apa gengsi lebih penting dibandingkan nyawa? 246 00:14:47,890 --> 00:14:48,620 Semuanya penting. 247 00:14:53,540 --> 00:14:54,930 Begitu para pengungsi memasuki kota, 248 00:14:55,220 --> 00:14:56,980 bahkan pekerjaan sampingan pun susah didapat. 249 00:14:57,860 --> 00:14:59,580 Kalau tahu begitu, aku akan makan lebih banyak 250 00:14:59,770 --> 00:15:03,340 di dalam mimpiku kemarin malam. 251 00:15:05,300 --> 00:15:05,780 Sudahlah. 252 00:15:06,260 --> 00:15:07,500 Marah juga tidak ada salahnya. 253 00:15:08,180 --> 00:15:09,570 Dengan begini, aku masih bisa kenyang. 254 00:15:36,580 --> 00:15:41,140 "Makam Mendiang Ayah, Meng Ye Zi" 255 00:15:59,500 --> 00:16:00,380 Tuan. 256 00:16:01,050 --> 00:16:01,660 20 koin 257 00:16:02,460 --> 00:16:02,860 untuk pedangnya. 258 00:16:14,460 --> 00:16:15,900 Aku akan memberimu 30 koin. 259 00:16:21,020 --> 00:16:22,140 Kau tak boleh menjual pedang ini. 260 00:16:22,260 --> 00:16:22,730 Lepaskan. 261 00:16:23,260 --> 00:16:25,540 Pedang ini satu-satunya harapanmu untuk membalas dendam. 262 00:16:25,580 --> 00:16:26,370 Pedang rusak ini 263 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 bahkan tidak bisa digunakan untuk membunuh seekor anak ayam. 264 00:16:28,340 --> 00:16:29,380 Bagaimana aku bisa balas dendam? 265 00:16:30,860 --> 00:16:32,020 Lalu, bagaimana setelah kau jual pedang ini? 266 00:16:32,180 --> 00:16:33,100 kau sudah pikirkan? 267 00:16:41,380 --> 00:16:41,900 Kakak. 268 00:16:42,090 --> 00:16:42,820 Makanlah kuenya. 269 00:16:43,380 --> 00:16:43,740 Xiao Yue. 270 00:16:43,900 --> 00:16:44,500 Makanlah kuenya. 271 00:16:44,500 --> 00:16:44,940 Dari mana kau mendapatkannya? 272 00:16:44,940 --> 00:16:45,500 Kakak. 273 00:16:45,660 --> 00:16:47,420 Kita akan segera menjalani hidup yang lebih baik. 274 00:16:52,020 --> 00:16:54,300 Ada pekerjaan yang sangat cocok untuk kalian. 275 00:16:55,540 --> 00:16:57,780 Ada seorang tuan muda yang ingin ke ibu kota 276 00:16:58,050 --> 00:16:59,300 dan dia membutuhkan beberapa pengawal. 277 00:16:59,580 --> 00:17:00,220 Ibu kota? 278 00:17:01,420 --> 00:17:03,010 Para pemberontak sekarang ada di mana-mana. 279 00:17:03,380 --> 00:17:04,210 Bayarannya tidak sedikit. 280 00:17:22,220 --> 00:17:22,900 Emas. 281 00:17:23,220 --> 00:17:24,010 Emas. 282 00:17:25,140 --> 00:17:25,700 Bangun. 283 00:17:26,060 --> 00:17:26,770 Bangunlah, Wonton. 284 00:17:27,089 --> 00:17:28,220 Kita tidak bisa membiarkan orang lain meremehkan kita. 285 00:17:28,460 --> 00:17:29,140 Kakiku... 286 00:17:29,140 --> 00:17:29,980 Bangun. 287 00:17:30,730 --> 00:17:32,260 2.000 liang emas. 288 00:17:32,620 --> 00:17:34,620 Ini uang mukanya. 289 00:17:37,140 --> 00:17:38,580 Belikan pakaian yang layak 290 00:17:38,900 --> 00:17:40,540 untuk orang-orangmu 291 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 dan segeralah berangkat. 292 00:18:07,660 --> 00:18:08,540 Kak Meng Yang. 293 00:18:09,100 --> 00:18:11,100 kau merasa ada yang tidak beres? 294 00:18:12,090 --> 00:18:12,820 Tentu saja. 295 00:18:14,780 --> 00:18:16,260 Sudah lama aku tidak merasa sebahagia ini! 296 00:18:21,980 --> 00:18:22,820 Maksudku... 297 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Bayarannya sangat tinggi. 298 00:18:25,060 --> 00:18:26,290 Kenapa pekerjaan ini malah diberikan pada kita? 299 00:18:26,290 --> 00:18:27,940 Kerusuhan dan kelaparan sekarang terjadi di mana-mana. 300 00:18:27,940 --> 00:18:29,140 Perjalanan ke ibu kota sama saja dengan bunuh diri. 301 00:18:29,660 --> 00:18:30,250 Siapa yang mau ke sana? 302 00:18:30,500 --> 00:18:31,100 Tapi kita... 303 00:18:31,100 --> 00:18:32,780 Tapi kita juga tidak ingin pergi ke sana. 304 00:18:33,450 --> 00:18:34,330 Lagipula, kita sudah menerima banyak uang. 305 00:18:34,540 --> 00:18:35,340 Kita kabur saja di perjalanan. 306 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Qiong Qi, dengarkan aku. 307 00:18:41,780 --> 00:18:43,180 Aku tidak akan memberikan satu pun kue untukmu. 308 00:18:43,180 --> 00:18:44,660 Makan saja apa yang kau punya. 309 00:18:54,780 --> 00:18:55,890 Ini semua berkat tuan muda itu. 310 00:18:56,300 --> 00:18:57,700 Kalau tidak, mereka bahkan tidak akan pernah bisa memasuki gerbang kota. 311 00:18:59,540 --> 00:19:00,340 Kakak. 312 00:19:02,370 --> 00:19:03,140 Qiong Qi. Wonton. 313 00:19:03,780 --> 00:19:04,540 Bagikan kuenya untuk mereka. 314 00:19:04,820 --> 00:19:05,660 - Apa? - Apa? 315 00:19:06,500 --> 00:19:07,060 Pergilah. 316 00:19:08,060 --> 00:19:08,650 Baiklah. 317 00:19:11,980 --> 00:19:13,170 Kau membagikannya untuk mereka? 318 00:19:13,170 --> 00:19:13,860 Pelan-pelan. 319 00:19:14,140 --> 00:19:14,260 Ini. 320 00:19:14,260 --> 00:19:14,930 Tuan muda kami memberikannya untukmu. 321 00:19:14,930 --> 00:19:15,810 Kakak kami memberikannya untukmu. 322 00:19:16,740 --> 00:19:17,450 Ambillah. 323 00:19:17,450 --> 00:19:18,260 Terima kasih. 324 00:19:29,660 --> 00:19:30,500 Terima kasih. 325 00:19:39,220 --> 00:19:39,740 Kakak. 326 00:19:50,980 --> 00:19:52,580 Apakah kau tuan muda yang akan kami kawal? 327 00:19:54,020 --> 00:19:55,620 Aku harus meluruskan sesuatu denganmu terlebih dahulu. 328 00:19:56,340 --> 00:19:58,140 Perjalanan ke ibu kota sangatlah berbahaya. 329 00:19:58,740 --> 00:20:00,580 Sebaiknya berikan sisa bayarannya lebih dulu pada kami. 330 00:20:01,940 --> 00:20:02,700 Baiklah. 331 00:20:10,900 --> 00:20:11,620 Ayo. 332 00:20:23,980 --> 00:20:24,940 Kerja bagus. 333 00:20:25,220 --> 00:20:26,100 Kau terlalu memuji. 334 00:20:26,140 --> 00:20:27,060 Kau terlalu memuji. 335 00:20:27,820 --> 00:20:29,580 kau tahu siapa yang mereka kawal? 336 00:20:30,140 --> 00:20:30,860 Hamba tahu. 337 00:20:31,060 --> 00:20:31,940 Hamba tahu. 338 00:20:32,050 --> 00:20:32,610 Kau tahu? 339 00:20:33,540 --> 00:20:35,540 Kalau begitu, kau tidak ada gunanya lagi untukku. 340 00:20:41,730 --> 00:20:42,730 Kirimkan pesan. 341 00:20:43,260 --> 00:20:44,340 Tuan Muda sudah berangkat. 342 00:20:44,340 --> 00:20:44,700 Baik. 343 00:20:48,330 --> 00:20:49,900 Penginapan yang mewah sekali! 344 00:20:50,970 --> 00:20:52,540 Kita akan istirahat di sini malam ini. 345 00:20:55,100 --> 00:20:55,980 Selamat datang, Yang Mulia. 346 00:21:02,060 --> 00:21:02,530 Yang Mulia? 347 00:21:04,060 --> 00:21:05,220 Jangan-jangan dia... 348 00:21:05,930 --> 00:21:07,020 Pangeran Du? 349 00:21:26,380 --> 00:21:27,660 Kenapa kalian tidak duduk? 350 00:21:38,060 --> 00:21:38,700 Yang Mulia. 351 00:21:39,580 --> 00:21:40,740 Kami hanyalah rakyat jelata. 352 00:21:41,460 --> 00:21:42,980 Bagaimana mungkin kami duduk di tempat yang sama dengan Yang Mulia? 353 00:21:45,860 --> 00:21:47,460 Negara bukan hanya milik seseorang, 354 00:21:47,970 --> 00:21:49,610 tetapi milik semua orang. 355 00:21:50,580 --> 00:21:52,100 Lagipula, kita semua adalah rekan. 356 00:21:52,900 --> 00:21:54,620 Tak ada alasan untuk rekan tidak bisa duduk bersama. 357 00:21:59,820 --> 00:22:00,460 Sudahlah. 358 00:22:00,820 --> 00:22:01,540 Duduklah. 359 00:22:08,860 --> 00:22:09,780 Kemarilah. 360 00:22:37,740 --> 00:22:38,580 Saudara Meng. 361 00:22:39,940 --> 00:22:41,260 boleh kulihat pedangmu? 362 00:22:57,940 --> 00:22:58,900 Cepat perlihatkan pada Yang Mulia. 363 00:23:19,500 --> 00:23:21,490 Kudengar Yang Mulia seorang penggemar pedang. 364 00:23:22,580 --> 00:23:24,860 Kuyakin Yang Mulia pasti mengerti teknik berpedang. 365 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 Aku sering mendengar dan melihat-lihat, 366 00:23:28,530 --> 00:23:29,500 jadi aku cukup mengerti. 367 00:23:35,940 --> 00:23:37,620 Bentuknya seperti gunung yang megah. 368 00:23:38,700 --> 00:23:39,650 Meskipun berkarat, 369 00:23:40,300 --> 00:23:41,660 tapi jelas terlihat ini pedang bagus. 370 00:23:50,940 --> 00:23:51,740 Cap ini... 371 00:23:52,290 --> 00:23:53,420 Apa Yang Mulia tak pernah lihat sebelumnya? 372 00:23:54,490 --> 00:23:55,140 Tidak. 373 00:24:07,260 --> 00:24:07,660 Bersulang. 374 00:24:08,460 --> 00:24:08,860 Bersulang. 375 00:24:09,060 --> 00:24:09,380 Bersulang. 376 00:24:09,690 --> 00:24:10,010 Ayo. 377 00:24:10,940 --> 00:24:11,500 Kak Meng Yang. 378 00:24:15,220 --> 00:24:15,540 Bersulang. 379 00:24:33,260 --> 00:24:34,020 Kak Meng Yang. 380 00:24:35,300 --> 00:24:36,380 Aku tahu yang ingin kau katakan. 381 00:24:38,020 --> 00:24:38,940 Tenang saja. 382 00:24:39,170 --> 00:24:40,050 Aku tak akan melakukan apa-apa. 383 00:24:42,220 --> 00:24:44,180 Aku sudah lama dengar Tuan Muda seorang pria budiman. 384 00:24:44,180 --> 00:24:45,540 Berbeda sekali dengan kaisar dungu itu. 385 00:24:45,890 --> 00:24:46,980 Setelah melihatnya hari ini, 386 00:24:46,980 --> 00:24:47,780 ternyata memang benar. 387 00:24:49,340 --> 00:24:50,290 Beritahu semuanya 388 00:24:50,610 --> 00:24:51,460 untuk segera bersiap-siap. 389 00:24:51,780 --> 00:24:52,490 Kita akan pergi malam ini. 390 00:24:52,930 --> 00:24:53,660 Malam ini? 391 00:24:53,980 --> 00:24:54,460 Tapi... 392 00:25:07,660 --> 00:25:08,650 Siapa yang bermain sitar 393 00:25:08,650 --> 00:25:09,530 di tengah malam begini? 394 00:25:58,300 --> 00:25:59,140 Menyingkir! 395 00:25:59,140 --> 00:26:00,020 Menyingkir! 396 00:26:01,130 --> 00:26:02,100 Menyingkir! 397 00:27:00,180 --> 00:27:20,290 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 April 2021 398 00:27:25,180 --> 00:27:26,290 Kau boleh membunuhku. 399 00:27:27,420 --> 00:27:28,380 Lepaskan yang lain. 400 00:27:29,540 --> 00:27:30,460 Tidak ada yang bisa lolos hidup-hidup 401 00:27:30,740 --> 00:27:32,340 setelah menghadapiku. 402 00:27:45,060 --> 00:27:45,890 Siapa kau? 403 00:27:48,020 --> 00:27:49,460 Pembunuh nomor satu 404 00:27:50,380 --> 00:27:51,340 dari Pelangi Putih, 405 00:27:51,780 --> 00:27:52,900 Ji Wu Liu. 406 00:27:57,900 --> 00:27:58,380 Mundur. 407 00:28:06,220 --> 00:28:06,820 Kebakaran! 408 00:28:07,770 --> 00:28:08,380 Cepat lari! 409 00:28:08,580 --> 00:28:09,300 Cepat! 410 00:28:14,540 --> 00:28:15,100 Kak Xiao Yue. 411 00:28:18,540 --> 00:28:19,220 kau baik-baik saja? 412 00:28:19,260 --> 00:28:19,820 Kau berdarah. 413 00:28:21,140 --> 00:28:21,940 Siapa dia? 414 00:28:23,290 --> 00:28:23,980 Ji Wu Liu 415 00:28:24,820 --> 00:28:25,740 dari Pelangi Putih. 416 00:28:30,620 --> 00:28:31,940 Terima kasih atas pertolongan kalian. 417 00:28:33,020 --> 00:28:33,900 Kau sudah membayar kami. 418 00:28:33,900 --> 00:28:34,540 Sudah sepantasnya kami melindungimu. 419 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 Yang Mulia tidak perlu sungkan. 420 00:28:36,780 --> 00:28:38,420 Ketahuilah bahwa orang yang ingin membunuhku hari ini 421 00:28:39,460 --> 00:28:41,540 adalah pembunuh nomor satu dari Pelangi Putih. 422 00:28:43,900 --> 00:28:46,220 Dia bukan tandingan untuk rakyat biasa seperti kalian. 423 00:28:48,020 --> 00:28:49,940 Karena itu, sebaiknya kalian cepatlah pergi. 424 00:28:53,100 --> 00:28:53,580 Yang Mulia. 425 00:28:54,090 --> 00:28:55,020 Kau putra mahkota. 426 00:28:55,580 --> 00:28:57,020 Bagaimana mereka berani membunuh Yang Mulia? 427 00:28:57,380 --> 00:28:57,860 Benar juga. 428 00:28:58,780 --> 00:29:00,540 Ayahanda memanggilku kembali ke istana dan mengambil alih takhta. 429 00:29:01,300 --> 00:29:02,130 Kalau mereka mau membunuhku, 430 00:29:03,500 --> 00:29:05,140 jelas ada yang tidak ingin membiarkanku kembali. 431 00:29:09,580 --> 00:29:10,860 Kebaikan kalian 432 00:29:11,460 --> 00:29:12,370 akan selalu kuingat. 433 00:29:15,700 --> 00:29:16,180 Yang Mulia... 434 00:29:23,460 --> 00:29:24,060 Kak Meng Yang. 435 00:29:30,900 --> 00:29:32,140 Besok aku akan mengawal Yang Mulia melanjutkan perjalanan. 436 00:29:32,460 --> 00:29:33,620 Bawa mereka kembali lebih dulu. 437 00:29:34,180 --> 00:29:34,810 Kenapa? 438 00:29:35,100 --> 00:29:35,420 Sebelumnya kau... 439 00:29:35,540 --> 00:29:36,450 Karena aku kakak kalian. 440 00:29:36,890 --> 00:29:37,740 kau mengerti? 441 00:29:40,740 --> 00:29:41,660 Kau juga sudah melihatnya. 442 00:29:42,060 --> 00:29:43,380 Kalian tak bisa melawan para pembunuh itu. 443 00:29:43,900 --> 00:29:44,700 Setidaknya aku dan Yang Mulia 444 00:29:44,700 --> 00:29:45,620 bisa melindungi diri kami sendiri. 445 00:29:49,740 --> 00:29:50,500 Kalau begitu, berhati-hatilah. 446 00:29:54,020 --> 00:29:54,660 Kak Meng Yang. 447 00:29:55,700 --> 00:29:56,660 Kau sudah janji padaku 448 00:29:57,250 --> 00:29:58,460 untuk melindungi mereka semua 449 00:29:58,940 --> 00:29:59,450 selamanya. 450 00:30:01,420 --> 00:30:01,940 Tenang saja. 451 00:30:02,650 --> 00:30:03,530 Aku akan memegang kata-kataku. 452 00:30:14,580 --> 00:30:15,340 Aku percaya padamu. 453 00:30:54,820 --> 00:30:55,860 Aku di sini bukan untuk mengantarmu. 454 00:30:56,010 --> 00:30:57,300 Aku hanya ingin melihat-lihat ibu kota. 455 00:31:29,260 --> 00:31:30,450 Ini semua mayat para pemberontak. 456 00:31:30,820 --> 00:31:32,020 Sepertinya telah terjadi konflik internal. 457 00:31:32,260 --> 00:31:33,180 kita harus lewat mana? 458 00:31:37,220 --> 00:31:37,900 Kita lewati jalan kecil. 459 00:31:39,180 --> 00:31:40,660 Tapi jalan itu dipenuhi oleh para pemberontak. 460 00:31:41,770 --> 00:31:42,900 Orang yang ingin membunuhku 461 00:31:43,140 --> 00:31:44,700 jauh lebih bengis dibandingkan para pemberontak. 462 00:32:39,940 --> 00:32:41,060 Aku akan ganti pakaianku. 463 00:32:49,580 --> 00:32:50,140 Bunuh. 464 00:32:56,620 --> 00:32:57,220 Bagaimana? 465 00:33:01,500 --> 00:33:02,300 Sekarang terlihat lebih baik. 466 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 Satu untukmu. 467 00:33:14,660 --> 00:33:15,180 Dan satu untukmu. 468 00:33:15,460 --> 00:33:16,220 Ada orang di depan sana! 469 00:33:16,460 --> 00:33:16,900 Gawat! 470 00:33:17,100 --> 00:33:17,940 Tuan-tuan! 471 00:33:18,020 --> 00:33:18,420 Cepat sembunyi! 472 00:33:18,420 --> 00:33:18,980 Pemberontak sudah datang! 473 00:33:19,860 --> 00:33:20,370 Cepat! 474 00:33:20,540 --> 00:33:21,690 Sembunyilah di gudang kayu di belakang! 475 00:33:22,380 --> 00:33:23,540 Bawa kudanya! 476 00:33:24,060 --> 00:33:24,500 Tuan-tuan! 477 00:33:24,820 --> 00:33:25,420 Sembunyilah dalam gudang kayu! 478 00:33:25,460 --> 00:33:25,780 Cepat! 479 00:33:26,380 --> 00:33:26,660 Cepat! 480 00:33:28,540 --> 00:33:28,820 Cepat! 481 00:33:29,900 --> 00:33:30,740 Jangan bersuara sama sekali. 482 00:33:36,820 --> 00:33:37,340 Ke sana! 483 00:33:41,140 --> 00:33:41,660 Di mana orangnya? 484 00:33:47,090 --> 00:33:48,140 Ada siapa lagi dalam rumah? 485 00:33:49,410 --> 00:33:50,220 Hanya aku dan anakku. 486 00:33:51,300 --> 00:33:51,900 Bawa dia! 487 00:33:53,020 --> 00:33:53,460 Tuan! 488 00:33:53,620 --> 00:33:54,060 Tuan! 489 00:33:54,100 --> 00:33:54,820 Tuan, tolonglah! 490 00:33:54,940 --> 00:33:55,420 Tuan! 491 00:33:56,010 --> 00:33:56,740 Kalau kau membawaku pergi, 492 00:33:56,820 --> 00:33:58,300 tidak ada yang merawat anakku, tuan! 493 00:33:59,020 --> 00:33:59,500 Ling! 494 00:33:59,530 --> 00:34:00,180 Ayah! 495 00:34:00,340 --> 00:34:01,020 Ling! 496 00:34:01,140 --> 00:34:01,540 Menyingkir! 497 00:34:01,660 --> 00:34:02,340 Ling! 498 00:34:02,940 --> 00:34:03,420 Ling! 499 00:34:03,420 --> 00:34:03,820 Ayah! 500 00:34:03,860 --> 00:34:04,340 Ling! 501 00:34:05,900 --> 00:34:06,620 Ling, jangan menangis. 502 00:34:07,420 --> 00:34:08,449 Cepat! 503 00:34:10,020 --> 00:34:10,300 Ling. 504 00:34:10,620 --> 00:34:10,820 Ayah. 505 00:34:10,820 --> 00:34:11,580 Tidak apa-apa. 506 00:34:11,940 --> 00:34:13,900 Apa kau tidak akan kembali lagi? 507 00:34:14,260 --> 00:34:15,300 Anak bodoh. 508 00:34:15,780 --> 00:34:16,940 Saat pohon dedalu sudah bertunas, 509 00:34:17,540 --> 00:34:18,540 ayah akan segera pulang. 510 00:34:19,699 --> 00:34:20,460 Jalan! 511 00:34:20,460 --> 00:34:20,739 Hei! 512 00:34:21,179 --> 00:34:21,780 Bawa dia! 513 00:34:21,900 --> 00:34:22,219 Ayah! 514 00:34:22,219 --> 00:34:22,940 Ling! 515 00:34:23,020 --> 00:34:23,409 Ayah! 516 00:34:23,500 --> 00:34:24,659 Ling, jaga dirimu baik-baik! 517 00:34:24,659 --> 00:34:25,820 Ayah! 518 00:34:25,900 --> 00:34:26,620 Ling! 519 00:34:27,420 --> 00:34:28,060 Ayah! 520 00:34:29,620 --> 00:34:33,090 Ayah! 521 00:34:33,850 --> 00:34:36,170 Ayah! 522 00:34:36,219 --> 00:34:37,300 Ayah! 523 00:34:37,620 --> 00:34:38,100 kau baik-baik saja? 524 00:34:40,100 --> 00:34:40,980 Ayah! 525 00:34:44,620 --> 00:34:45,219 Apa yang kau lakukan? 526 00:34:45,260 --> 00:34:46,139 Aku akan menyelamatkan mereka! 527 00:34:47,060 --> 00:34:47,659 Menyelamatkan mereka? 528 00:34:48,300 --> 00:34:49,179 Bagaimana kau akan menyelamatkan mereka? 529 00:34:50,020 --> 00:34:51,100 Membunuh para pemberontak itu 530 00:34:52,699 --> 00:34:54,540 hanya akan mengundang yang lain ke sini. 531 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 Pada akhirnya, ayah dan anak ini akan tetap menderita. 532 00:34:57,410 --> 00:34:58,420 Jadi, bagaimana menurutmu? 533 00:34:59,220 --> 00:34:59,980 Kau seorang pangeran. 534 00:35:00,260 --> 00:35:01,540 Kau kaisar yang akan datang. 535 00:35:01,740 --> 00:35:02,940 mereka itu rakyatmu. 536 00:35:03,500 --> 00:35:04,820 Apa kau akan tinggal diam seperti ini? 537 00:35:05,180 --> 00:35:07,180 Tetapi para pemberontak itu juga rakyatku! 538 00:35:10,100 --> 00:35:11,860 Mereka juga ingin menjalani hidup yang baik. 539 00:35:13,740 --> 00:35:15,770 Untuk menyelesaikan semua ini, kau tak bisa mengandalkan kekerasan. 540 00:35:18,340 --> 00:35:20,340 Tetapi perdamaian dan kemakmuran. 541 00:35:35,420 --> 00:35:36,130 Meng Yang. 542 00:35:38,060 --> 00:35:41,060 Menurutmu, untuk apa aku kembali ke ibu kota kali ini? 543 00:35:41,970 --> 00:35:43,780 Apa untuk menduduki takhta yang didambakan semua orang? 544 00:35:46,980 --> 00:35:49,060 Aku tahu kematian bisa saja akhir dari semua ini. 545 00:35:51,300 --> 00:35:52,530 Tetapi aku harus melakukan ini 546 00:35:54,260 --> 00:35:55,700 demi kerajaan ini. 547 00:36:21,980 --> 00:36:22,620 Turunkan perintah 548 00:36:23,380 --> 00:36:24,300 agar yang lain segera kemari. 549 00:36:24,650 --> 00:36:25,210 Baik! 550 00:36:39,060 --> 00:36:40,100 Kenapa putra mahkota sepertimu 551 00:36:41,740 --> 00:36:43,250 bisa berada di Kota Merah? 552 00:36:51,100 --> 00:36:52,580 Waktu itu, ayahanda memberi perintah 553 00:36:53,420 --> 00:36:54,780 untuk membakar ratusan karya klasik 554 00:36:55,660 --> 00:36:56,980 dan menyita seluruh senjata di kerajaan. 555 00:36:58,620 --> 00:37:00,340 Aku menentangnya dan membuatnya marah 556 00:37:01,060 --> 00:37:02,460 sehingga aku dibuang ke Kota Merah. 557 00:37:06,980 --> 00:37:08,300 Apa kau tidak merasa aneh? 558 00:37:09,900 --> 00:37:11,460 Kalau dia memanggilmu kembali untuk meneruskan takhta, 559 00:37:13,730 --> 00:37:15,860 Kenapa malah meminta orang seperti kami untuk mengawalmu? 560 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 Reputasi adalah 561 00:37:21,090 --> 00:37:22,460 hal terpenting bagi pejabat kerajaan. 562 00:37:24,260 --> 00:37:25,900 Meskipun ada yang ingin merebut takhta, 563 00:37:26,620 --> 00:37:28,620 tapi dia juga tidak ingin namanya tercoreng karena berebut kekuasaan. 564 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 Karena itu, dia hanya bisa membuatku terbunuh di perjalanan. 565 00:37:35,780 --> 00:37:36,730 Siapa orang itu? 566 00:37:38,660 --> 00:37:39,810 Apa kau tahu? 567 00:37:43,820 --> 00:37:45,410 Aku sudah pergi terlalu lama 568 00:37:46,850 --> 00:37:48,900 sehingga aku benar-benar tidak tahu situasi ibu kota. 569 00:38:09,820 --> 00:38:10,860 kau yang meninggalkan liontin giok itu? 570 00:38:11,180 --> 00:38:11,700 Tentu saja. 571 00:38:13,250 --> 00:38:14,460 Kalau tidak, bagaimana mungkin kau pergi menjemput ajalmu? 572 00:38:15,340 --> 00:38:16,180 Dari mana kau 573 00:38:16,980 --> 00:38:17,860 dapatkan pedangmu? 574 00:38:18,180 --> 00:38:19,530 Aku juga baru saja akan bertanya padamu. 575 00:38:21,540 --> 00:38:22,580 Aku bisa beritahu jawabannya. 576 00:38:22,820 --> 00:38:24,140 Kalau begitu, jangan bicara omong kosong! 577 00:38:24,250 --> 00:38:25,740 Tapi kau harus memberitahuku lebih dulu. 578 00:38:26,340 --> 00:38:27,450 Di mana Pangeran Du? 579 00:38:29,820 --> 00:38:31,700 Jangan harap. 580 00:38:37,130 --> 00:38:38,380 Mungkin itu para pemberontak. 581 00:38:41,900 --> 00:38:42,900 Kita mundur dulu. 582 00:38:53,580 --> 00:38:54,260 Kak Meng Yang. 583 00:38:55,290 --> 00:38:56,100 Benar, kan? 584 00:38:56,260 --> 00:38:57,780 Kalau kalian mengikutiku, kita pasti bisa menemukan kakak. 585 00:39:01,820 --> 00:39:02,650 Kak Meng Yang. 586 00:39:03,620 --> 00:39:04,410 Kak Meng Yang. 587 00:39:04,410 --> 00:39:05,410 Jangan salahkan Kak Xiao Yue. 588 00:39:05,730 --> 00:39:06,700 Kami sendiri yang ingin kemari. 589 00:39:06,700 --> 00:39:07,140 Benar, 'kan? 590 00:39:07,540 --> 00:39:09,140 Kita sudah sepakat hidup dan mati bersama. 591 00:39:09,140 --> 00:39:11,500 Kami tak bisa membiarkanmu menghadapi bahaya sendirian. 592 00:39:12,140 --> 00:39:12,700 Benar. 593 00:39:15,020 --> 00:39:15,900 Apa yang kalian lakukan? 594 00:39:24,380 --> 00:39:25,700 kau sudah temukan jawabannya? 595 00:39:26,380 --> 00:39:27,290 Kalian mengikutiku? 596 00:39:27,620 --> 00:39:28,260 Benar tidak? 597 00:39:30,490 --> 00:39:31,620 Lebih baik kalian segera kembali 598 00:39:31,620 --> 00:39:31,980 sebelum fajar tiba. 599 00:39:32,460 --> 00:39:33,300 Lalu apa? 600 00:39:34,330 --> 00:39:36,740 Kembali jalani hidup susah? 601 00:39:36,740 --> 00:39:37,780 Itu lebih baik dibandingkan mati di sini! 602 00:39:38,140 --> 00:39:40,170 Apa bedanya jalani hudup seperti itu dengan mati? 603 00:39:40,860 --> 00:39:42,810 Kalau kami bisa membantu Pangeran Du untuk mengambil alih takhta, 604 00:39:43,370 --> 00:39:44,820 kerajaan ini mungkin bisa berubah. 605 00:39:45,130 --> 00:39:47,260 Orang seperti kita tak perlu lagi menderita kelaparan. 606 00:39:47,650 --> 00:39:49,660 Aku sangat takut kelaparan, Kak Meng Yang. 607 00:39:50,020 --> 00:39:50,820 Aku tak ingin kembali. 608 00:39:51,420 --> 00:39:52,020 Aku juga tidak akan kembali. 609 00:39:53,930 --> 00:39:55,460 Ini juga merupakan keinginan kami. 610 00:40:05,660 --> 00:40:06,060 Ayo. 611 00:40:22,060 --> 00:40:22,740 Yang Mulia. 612 00:40:25,170 --> 00:40:25,780 Yang Mulia. 613 00:40:25,900 --> 00:40:26,580 Tuan Muda. 614 00:40:26,780 --> 00:40:27,780 Akhirnya kami menemukanmu. 615 00:40:28,250 --> 00:40:29,130 Kenapa kalian di sini? 616 00:40:29,540 --> 00:40:31,010 Bukankah kita sudah sepakat pergi bersama-sama? 617 00:40:31,260 --> 00:40:32,460 Kenapa kau meninggalkan kami? 618 00:40:32,580 --> 00:40:33,210 Benar. 619 00:40:34,340 --> 00:40:35,260 Kau belum makan, bukan? 620 00:40:35,290 --> 00:40:36,060 Aku baru saja makan. 621 00:40:36,060 --> 00:40:36,380 Lihat. 622 00:40:36,610 --> 00:40:37,220 Aku membawakanmu... 623 00:40:37,220 --> 00:40:39,300 Bukankah kita terus menghadapi kesulitan bersama-sama selama ini? 624 00:40:39,810 --> 00:40:41,260 Tidak ada alasan bagi anggota keluarga untuk berpisah. 625 00:40:41,740 --> 00:40:42,940 Sudah tidak ada makanan lagi... 626 00:40:42,940 --> 00:40:43,580 Kak Meng Yang. 627 00:40:44,260 --> 00:40:44,940 Kak Meng Yang! 628 00:40:47,460 --> 00:40:48,170 Cepat lari! 629 00:40:49,740 --> 00:40:49,980 Cepat lari! 630 00:40:49,980 --> 00:40:50,250 Tuan Muda, cepat lari! 631 00:40:50,300 --> 00:40:51,250 Tuan Muda! 632 00:40:51,690 --> 00:40:52,300 Cepat pergi! 633 00:40:52,820 --> 00:40:53,140 Cepat! 634 00:40:56,300 --> 00:40:56,850 Cepat pergi! 635 00:40:57,580 --> 00:40:58,060 Cepat pergi! 636 00:40:59,460 --> 00:41:00,020 Cepat! 637 00:41:10,020 --> 00:41:10,730 Da Li! 638 00:41:12,620 --> 00:41:13,300 Da Li! 639 00:41:13,690 --> 00:41:14,820 Kalian cepat pergi! 640 00:41:15,060 --> 00:41:15,980 Da Li! 641 00:41:16,100 --> 00:41:16,660 Pergilah! 642 00:41:16,700 --> 00:41:17,380 Tidak! 643 00:41:17,460 --> 00:41:18,060 Pergilah! 644 00:41:18,140 --> 00:41:19,500 Kalian pergilah saja! 645 00:41:19,660 --> 00:41:20,260 Pergi! 646 00:41:20,410 --> 00:41:21,340 Da Li! 647 00:41:22,020 --> 00:41:23,260 Tidak! 648 00:41:39,260 --> 00:41:41,460 Aku masih sangat ingin memakan kue yang besar. 649 00:41:42,980 --> 00:41:43,460 Akhirnya 650 00:41:44,260 --> 00:41:45,460 kita juga bisa melindungi kakak. 651 00:42:03,380 --> 00:42:04,900 Tidak boleh pergi... 652 00:42:06,580 --> 00:42:07,860 Kau... 653 00:42:08,220 --> 00:42:09,860 Lepaskan Tuan Muda... 654 00:42:11,220 --> 00:42:21,860 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 655 00:42:22,220 --> 00:42:32,860 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 656 00:42:45,500 --> 00:42:46,540 Kak Meng Yang. 657 00:42:47,260 --> 00:42:47,820 Yang Mulia. 658 00:42:49,220 --> 00:42:50,020 kalian baik-baik saja? 659 00:42:53,420 --> 00:42:54,900 Maafkan aku. 660 00:42:56,300 --> 00:42:57,220 Qiong Qi... 661 00:42:58,770 --> 00:42:59,530 Da Li... 662 00:43:01,540 --> 00:43:02,290 Wonton... 663 00:43:04,900 --> 00:43:06,220 Maafkan aku. 664 00:43:11,340 --> 00:43:12,900 Mereka terbaring di luar sekarang. 665 00:43:13,580 --> 00:43:15,100 Pergi selamatkanlah mereka! 666 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Kak Meng Yang. 667 00:43:17,780 --> 00:43:19,260 Mereka juga tidak mengharapkanmu jadi seperti ini. 668 00:43:19,740 --> 00:43:20,860 Apa yang mereka harapkan? 669 00:43:24,820 --> 00:43:26,610 Mereka hanyalah sekelompok anak yatim piatu. 670 00:43:28,340 --> 00:43:30,740 Mereka hanya berharap bisa jalani hidup dengan baik. 671 00:43:31,620 --> 00:43:32,650 Semua ini karenamu. 672 00:43:33,260 --> 00:43:34,500 Karena takhta sialanmu itu. 673 00:43:35,100 --> 00:43:36,170 Karena omong kosong perdamaianmu. 674 00:43:36,220 --> 00:43:37,660 Mereka semua mati. 675 00:43:52,740 --> 00:43:54,740 Maafkan aku. 676 00:43:58,410 --> 00:43:59,900 Siapa di bawah sana? 677 00:44:00,020 --> 00:44:00,580 Pergilah! 678 00:44:00,610 --> 00:44:01,420 Turun dan lihatlah! 679 00:44:14,340 --> 00:44:15,260 Pemberontak. 680 00:44:28,580 --> 00:44:29,140 Ayo jalan! 681 00:44:29,780 --> 00:44:30,900 Bawa mereka! 682 00:44:31,340 --> 00:44:31,900 Ayo jalan! 683 00:44:31,900 --> 00:44:32,900 Lepaskan aku! 684 00:44:32,900 --> 00:44:33,340 Ayo jalan! 685 00:44:33,340 --> 00:44:33,780 Cepat! 686 00:44:33,780 --> 00:44:34,220 Diamlah sedikit! 687 00:44:34,220 --> 00:44:34,540 Ayo! 688 00:44:36,300 --> 00:44:36,740 Berdiri! 689 00:44:39,260 --> 00:44:39,660 Ayo! 690 00:44:41,420 --> 00:44:42,020 Ke sini! 691 00:44:44,140 --> 00:44:44,540 Cepat jalan! 692 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Apa yang kau lihat? 693 00:44:57,420 --> 00:44:58,100 Diamlah sedikit! 694 00:45:02,180 --> 00:45:02,860 Ke sana! 695 00:45:11,780 --> 00:45:12,450 Kau pembisnis? 696 00:45:15,900 --> 00:45:16,660 Benar. 697 00:45:17,340 --> 00:45:18,290 Kami dari Kota Merah 698 00:45:18,610 --> 00:45:19,930 untuk menjalankan bisnis di ibu kota. 699 00:45:20,420 --> 00:45:21,140 Kami tak terpikir 700 00:45:21,220 --> 00:45:22,500 kami akan bertemu dengan para perampok di perjalanan. 701 00:45:24,220 --> 00:45:25,180 Maaf sudah mengganggumu. 702 00:45:27,530 --> 00:45:29,060 Di sini terjadi kerusuhan di mana-mana. 703 00:45:29,860 --> 00:45:30,860 Kenapa kau tak lewati jalan umum? 704 00:45:31,220 --> 00:45:32,060 Karena... 705 00:45:32,140 --> 00:45:32,460 Jalan... 706 00:45:32,580 --> 00:45:33,340 Jalan itu... 707 00:45:34,060 --> 00:45:35,180 sudah kacau sejak lama. 708 00:45:35,860 --> 00:45:37,460 Meskipun kami melewatinya, kami hanya akan dieksploitasi. 709 00:45:44,420 --> 00:45:46,180 Karena kalian juga sama-sama tertimpa musibah, 710 00:45:47,330 --> 00:45:48,580 beristirahatlah di sini untuk sementara. 711 00:45:55,690 --> 00:45:56,380 Ayo jalan. 712 00:45:58,980 --> 00:46:00,700 Mereka datang dari luar. 713 00:46:00,820 --> 00:46:03,260 Aku juga ingin pergi ke luar. 714 00:46:04,380 --> 00:46:05,580 Jangan sembarangan berbicara. 715 00:46:05,580 --> 00:46:05,900 Anak baik. 716 00:46:12,300 --> 00:46:13,100 Kak Meng Yang. 717 00:46:17,620 --> 00:46:18,620 Ini salahku. 718 00:46:21,330 --> 00:46:22,700 Aku tidak seharusnya membiarkan kalian ikut. 719 00:46:26,930 --> 00:46:28,300 Besok kita akan kembali ke Kota Merah. 720 00:46:30,660 --> 00:46:31,700 Tapi kalau kita pergi sekarang, 721 00:46:32,100 --> 00:46:33,780 bukankah pengorbanan mereka akan jadi sia-sia? 722 00:46:37,700 --> 00:46:40,420 Aku tak pernah melihat mereka sangat bertekad melakukan sesuatu, 723 00:46:40,420 --> 00:46:41,060 Kak Meng Yang. 724 00:46:42,570 --> 00:46:44,020 Kau pernah bilang akan melindungi kami semua. 725 00:46:45,180 --> 00:46:46,410 Mereka sudah tiada sekarang. 726 00:46:47,580 --> 00:46:49,420 Kau harus membereskan hal ini demi mereka. 727 00:46:49,610 --> 00:46:50,700 Apa yang kau katakan? 728 00:46:51,370 --> 00:46:52,340 Kita tidak... 729 00:46:54,940 --> 00:46:57,460 Kita tidak bisa menjamin bisa membantunya meneruskan takhta. 730 00:46:58,060 --> 00:47:00,140 Bukankah kau sudah tahu ini sejak awal? 731 00:47:01,580 --> 00:47:03,130 Lalu apa yang bisa kau lakukan? 732 00:47:03,740 --> 00:47:04,980 Terus menjadi pembohong? 733 00:47:07,140 --> 00:47:08,410 Atau membalaskan dendam ayahmu? 734 00:47:13,340 --> 00:47:14,300 Baiklah. 735 00:47:17,330 --> 00:47:18,300 Aku akan pergi sendirian. 736 00:47:43,140 --> 00:47:44,380 Komandan Chen memanggilku? 737 00:47:52,740 --> 00:47:53,970 lukamu sudah membaik? 738 00:47:55,980 --> 00:47:57,300 Terima kasih atas pengobatannya, Komandan Chen. 739 00:47:57,700 --> 00:47:59,300 Lukanya sudah sangat membaik. 740 00:48:17,140 --> 00:48:18,730 Buku "Memetik Pakis" ini sangat rusak. 741 00:48:19,610 --> 00:48:21,300 Aku khawatir dua kalimat terakhir tak bisa terbaca dengan jelas. 742 00:48:34,260 --> 00:48:36,210 Pada zaman dahulu, saat aku berangkat, 743 00:48:36,210 --> 00:48:38,620 dedaunan pohon dedalu bergoyang. 744 00:48:38,620 --> 00:48:40,730 Saat aku memikirkannya hari ini, 745 00:48:40,730 --> 00:48:43,180 hujan salju telah turun. 746 00:48:43,180 --> 00:48:45,980 Perjalanan yang panjang, 747 00:48:45,980 --> 00:48:48,380 menahan haus dan lapar. 748 00:48:49,140 --> 00:48:51,140 Hatiku berduka, 749 00:48:52,460 --> 00:48:54,140 namun siapa pun tak mengetahuinya. 750 00:48:56,540 --> 00:48:58,060 Kaisar dungu itu 751 00:48:58,620 --> 00:49:01,340 memerintahkan agar karya-karya klasik ini dibakar beberapa tahun lalu. 752 00:49:04,050 --> 00:49:05,810 Bagaimana kau mengetahuinya? 753 00:49:10,300 --> 00:49:12,260 Ayahku pernah bekerja di perpustakaan kerajaan. 754 00:49:12,260 --> 00:49:14,220 Jadi aku pernah membaca beberapa jilid sewaktu kecil. 755 00:49:19,100 --> 00:49:20,660 Karya-karya klasik yang dibakar itu 756 00:49:21,260 --> 00:49:22,780 sangatlah disayangkan. 757 00:49:23,970 --> 00:49:24,730 Benar. 758 00:49:26,170 --> 00:49:28,660 Tetapi asalkan orang-orang yang membacanya bisa mengingatnya, 759 00:49:29,300 --> 00:49:30,340 yang sudah hancur terbakar pun 760 00:49:31,060 --> 00:49:31,890 bisa dipulihkan. 761 00:50:00,100 --> 00:50:01,620 Tuan Muda sangat terpelajar dan berbakat. 762 00:50:01,930 --> 00:50:03,570 Tempat ini tidak berdampak oleh kerusuhan di luar sana. 763 00:50:04,180 --> 00:50:05,700 Apa kau bersedia untuk tinggal sebentar 764 00:50:06,210 --> 00:50:07,140 dan membantuku? 765 00:50:40,500 --> 00:50:42,220 Kalau kau menggunakan pedang seperti itu, 766 00:50:42,850 --> 00:50:44,060 kau tidak perlu membalas dendam lagi. 767 00:50:44,260 --> 00:50:45,340 Lebih baik kau pulang sekarang. 768 00:50:46,700 --> 00:50:47,370 Menyingkirlah. 769 00:50:47,900 --> 00:50:48,860 Jangan ikut campur. 770 00:50:54,460 --> 00:50:55,540 Kenapa kau tidak bisa 771 00:50:56,460 --> 00:50:57,260 menyandang pedangnya? 772 00:51:01,380 --> 00:51:03,460 Kau tidak memercayainya. 773 00:51:03,740 --> 00:51:05,260 Karena itulah dia tidak cukup cepat. 774 00:51:05,850 --> 00:51:07,060 kau menertawakanku? 775 00:51:08,020 --> 00:51:09,050 Pedang ini sangat tumpul. 776 00:51:09,810 --> 00:51:11,020 Apa gunanya? 777 00:51:15,700 --> 00:51:16,700 Yang tumpul bukanlah pedang itu. 778 00:51:17,220 --> 00:51:18,220 Tetapi hatimu. 779 00:51:19,100 --> 00:51:20,460 Kau tidak memercayai pedangmu. 780 00:51:20,460 --> 00:51:22,060 Tentu saja dia tidak memiliki kekuatan apa pun. 781 00:51:22,340 --> 00:51:23,860 Jangan memberiku alasan seperti itu. 782 00:51:30,340 --> 00:51:31,860 Pedang ini belum selesai ditempa. 783 00:51:33,420 --> 00:51:34,450 Sama sekali tak berguna. 784 00:51:35,010 --> 00:51:36,540 Kau selalu menyalahkan orang lain. 785 00:51:38,380 --> 00:51:40,410 Keyakinan seseorang harus lebih tajam 786 00:51:42,020 --> 00:51:43,580 dan lebih tangguh daripada sebuah pedang. 787 00:51:44,540 --> 00:51:45,130 Ingatlah. 788 00:51:47,100 --> 00:51:49,380 Kekuatan sebenarnya bukan tentang bagaimana kau membunuh orang lain. 789 00:51:50,180 --> 00:51:51,620 Tetapi bagaimana kau melindungi orang lain. 790 00:51:55,180 --> 00:51:56,660 Aku sangat memercayaimu. 791 00:51:58,220 --> 00:52:00,060 Seharusnya kau juga memercayai dirimu sendiri. 792 00:52:25,500 --> 00:52:26,900 Kita masih butuh beberapa alat 793 00:52:26,900 --> 00:52:28,020 untuk bisa naik dari sini. 794 00:52:28,370 --> 00:52:30,500 Kemarin kulihat ada orang yang turun dari sini. 795 00:52:30,780 --> 00:52:32,180 Pasti ada caranya. 796 00:52:33,420 --> 00:52:35,500 kalian ingin pergi tanpa pamit? 797 00:52:45,140 --> 00:52:46,380 Aku menghadap Yang Mulia Pangeran. 798 00:52:50,420 --> 00:52:51,660 Aku hampir saja lupa. 799 00:52:53,130 --> 00:52:54,740 Kami adalah pemberontak. 800 00:53:00,420 --> 00:53:00,930 Bawa dia! 801 00:53:04,620 --> 00:53:05,420 Komandan Chen. 802 00:53:05,540 --> 00:53:06,500 Apa maksud dari semua ini? 803 00:53:12,660 --> 00:53:14,690 Angkat kepala yang mulia dan lihatlah. 804 00:53:15,940 --> 00:53:17,100 Keluarga 805 00:53:17,420 --> 00:53:18,210 dan teman-teman mereka 806 00:53:18,820 --> 00:53:20,820 semuanya mati di tangan ayahmu. 807 00:53:21,700 --> 00:53:23,050 Demi bertahan hidup, 808 00:53:23,580 --> 00:53:25,980 mereka hanya bisa bersembunyi di gua yang gelap ini! 809 00:53:26,820 --> 00:53:28,060 Bakar dia! 810 00:53:28,060 --> 00:53:29,650 Bakar dia! 811 00:53:29,650 --> 00:53:31,780 Bakar dia! 812 00:53:31,780 --> 00:53:35,540 Bakar dia! 813 00:53:35,540 --> 00:53:38,740 Bakar dia! 814 00:53:38,740 --> 00:53:52,100 Bakar dia! 815 00:53:52,100 --> 00:53:52,900 Tunggu! 816 00:53:52,900 --> 00:54:00,780 Bakar dia! 817 00:54:01,620 --> 00:54:03,260 Semua rekanku mati 818 00:54:04,500 --> 00:54:06,620 demi mengawalnya. 819 00:54:08,490 --> 00:54:09,580 Aku 820 00:54:10,740 --> 00:54:11,860 ingin membakarnya sendiri. 821 00:54:11,860 --> 00:54:13,540 Kak Meng Yang, kau... 822 00:54:19,930 --> 00:54:20,900 Baiklah. 823 00:54:21,340 --> 00:54:22,660 kuberikan kesempatan ini padamu. 824 00:54:23,340 --> 00:54:24,220 Jangan memainkan trik apa pun. 825 00:54:24,700 --> 00:54:25,330 Lepaskan dia! 826 00:54:31,050 --> 00:54:33,140 Bakar dia! 827 00:54:33,140 --> 00:54:35,060 Bakar dia! 828 00:54:35,060 --> 00:54:36,890 Bakar dia! 829 00:54:36,890 --> 00:54:40,260 Bakar dia! 830 00:54:49,650 --> 00:54:50,900 Semua rekanku 831 00:54:52,380 --> 00:54:53,610 yatim piatu. 832 00:54:55,900 --> 00:54:57,130 Mereka lebih penakut 833 00:54:58,660 --> 00:54:59,700 dan lemah dibandingkan denganku. 834 00:55:01,500 --> 00:55:03,460 Mereka tak mengerti apa itu kerajaan untuk rakyat. 835 00:55:06,370 --> 00:55:07,740 Tetapi mereka tahu 836 00:55:09,100 --> 00:55:09,860 bahwa membunuh 837 00:55:10,650 --> 00:55:12,060 dan melarikan diri 838 00:55:12,780 --> 00:55:14,410 tidak akan mengubah dunia yang kacau ini. 839 00:55:24,380 --> 00:55:25,940 Orang yang ingin kalian bunuh 840 00:55:27,580 --> 00:55:29,660 seorang kaisar yang bijaksana dan budiman. 841 00:55:31,570 --> 00:55:33,860 Dialah satu-satunya harapan untuk mengubah dunia yang kacau ini. 842 00:55:37,290 --> 00:55:38,610 Bunga di tanah sudah bermekaran 843 00:55:40,460 --> 00:55:41,620 dan langit sudah cerah. 844 00:55:43,860 --> 00:55:45,530 Apa kalian tak ingin melihatnya? 845 00:55:46,180 --> 00:55:47,140 Aku mau. 846 00:55:48,460 --> 00:55:49,300 Istriku? 847 00:55:49,700 --> 00:55:50,420 Kalian... 848 00:55:57,300 --> 00:55:59,260 Kami kabur dari desa 849 00:55:59,340 --> 00:56:00,730 dan terus bersembunyi di Kota Merah. 850 00:56:00,940 --> 00:56:02,140 Kami hampir mati kelaparan. 851 00:56:02,140 --> 00:56:03,580 Untung mereka menyelamatkan kami. 852 00:56:10,940 --> 00:56:13,260 Masih ada setengah kue untukmu. 853 00:56:17,300 --> 00:56:18,020 Terima kasih. 854 00:56:38,220 --> 00:56:39,060 Lepaskan dia. 855 00:56:43,380 --> 00:56:45,140 Telusur jalur air di sebelah timur 856 00:56:45,500 --> 00:56:47,340 kau akan langsung sampai di ibu kota. 857 00:56:54,940 --> 00:56:55,850 Terima kasih banyak. 858 00:56:56,900 --> 00:56:57,980 Tetapi ingatlah. 859 00:56:59,690 --> 00:57:01,700 Kalau kau tidak bisa menjadi kaisar yang baik, 860 00:57:03,500 --> 00:57:05,410 aku akan ke ibu kota membunuhmu. 861 00:57:11,100 --> 00:57:13,180 Kalau aku bisa menjadi kaisar yang baik, 862 00:57:14,100 --> 00:57:15,970 kuharap kau bisa membawa mereka kembali ke atas. 863 00:57:54,980 --> 00:57:57,180 Hamba gagal membawa kepala Pangeran Du. 864 00:57:58,450 --> 00:57:59,580 Secara khusus, aku mohon pamit. 865 00:58:31,660 --> 00:58:32,820 Pelangi Putih mengajarkan 866 00:58:32,940 --> 00:58:34,970 untuk tidak melawan takdir dan menipu diri sendiri. 867 00:58:36,340 --> 00:58:37,820 Aku tidak ingin bermain-main lagi. 868 00:58:38,170 --> 00:58:39,930 Jangan ada satu pun yang menghalangiku. 869 00:58:59,940 --> 00:59:00,860 Lancang sekali. 870 00:59:01,580 --> 00:59:02,700 Lancang sekali! 871 00:59:03,060 --> 00:59:06,330 Jangan berikan aku orang malas seperti dia lagi! 872 00:59:09,820 --> 00:59:11,220 kau sudah menemukan jawabannya? 873 00:59:12,930 --> 00:59:13,860 Kau sudah mengetahuinya. 874 00:59:19,060 --> 00:59:21,180 Aku sudah mengetahuinya sejak aku berada di rumah peristirahatan. 875 00:59:23,700 --> 00:59:25,780 Dan Pedang Hanguang yang digunakan oleh Ji Wu Liu 876 00:59:26,690 --> 00:59:28,260 juga ditempa oleh ayahmu, bukan? 877 00:59:31,780 --> 00:59:32,740 Ayahku bilang 878 00:59:34,940 --> 00:59:36,260 aku bisa membalas dendam untuknya 879 00:59:38,340 --> 00:59:40,140 saat Chengying sudah selesai diasah. 880 00:59:43,460 --> 00:59:45,060 Tetapi aku sudah menunggu selama 12 tahun 881 00:59:46,900 --> 00:59:48,300 dan menggunakan segala cara. 882 01:00:00,340 --> 01:00:03,060 Selain dapat mengendalikan Pedang Hanguang, 883 01:00:04,180 --> 01:00:05,940 Pedang Chengying ini tidak memiliki keistimewaan yang lain. 884 01:00:08,420 --> 01:00:10,460 Mungkin saja perkataan ayahmu memiliki maksud yang lain. 885 01:00:16,820 --> 01:00:17,300 Mungkin saja. 886 01:00:22,810 --> 01:00:23,660 Terima kasih. 887 01:00:28,060 --> 01:00:29,780 Kata-kata yang kau ucapkan di gua itu... 888 01:00:32,620 --> 01:00:34,420 Kau masih berhutang nyawa para saudaraku. 889 01:00:35,130 --> 01:00:36,660 Bagaimana bisa aku membiarkanmu mati begitu saja? 890 01:00:38,130 --> 01:00:58,660 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 April 2021 891 01:01:10,140 --> 01:01:11,540 Tuan Muda 892 01:01:13,020 --> 01:01:14,180 sosok yang lebih terang dibandingkan Hanguang. 893 01:01:15,820 --> 01:01:17,900 Banyak orang rela mengorbankan nyawa demi menyelamatkanmu. 894 01:01:17,900 --> 01:01:19,820 Sepertinya, ini takdir. 895 01:01:21,860 --> 01:01:23,210 Perjalanan setelah ini akan sangat berbahaya. 896 01:01:25,380 --> 01:01:26,220 Jaga dirimu. 897 01:01:39,340 --> 01:01:40,620 Ibu kota ada di depan. 898 01:01:40,810 --> 01:01:41,980 Kita akhirnya tiba. 899 01:01:42,220 --> 01:01:43,660 Kita harus minum dengan puas saat tiba nanti. 900 01:01:43,660 --> 01:01:44,180 Baiklah. 901 01:01:44,420 --> 01:01:44,940 Ayo. 902 01:01:59,460 --> 01:02:00,220 Jangan khawatir. 903 01:02:00,460 --> 01:02:01,460 Mereka datang menjemputku. 904 01:02:09,660 --> 01:02:10,980 Mereka masih belum menyerah juga? 905 01:02:11,660 --> 01:02:12,980 malah mengejarku sampai ke ibu kota. 906 01:02:13,860 --> 01:02:15,220 Bukan begitu! 907 01:02:24,020 --> 01:02:25,020 Zhao Han? 908 01:02:25,780 --> 01:02:26,780 Ternyata kau? 909 01:02:27,220 --> 01:02:28,340 Jenderal Zhao Han. 910 01:02:29,300 --> 01:02:30,210 Anjing... 911 01:02:31,460 --> 01:02:32,220 kaisar. 912 01:02:34,060 --> 01:02:35,860 Aku sudah jadi anjing selama bertahun-tahun. 913 01:02:37,220 --> 01:02:39,130 Sudah saatnya aku menjadi manusia lagi. 914 01:03:01,250 --> 01:03:02,980 Kau berani membunuh pangeran 915 01:03:03,500 --> 01:03:05,180 tepat di wilayah ibu kota? 916 01:03:06,180 --> 01:03:07,340 Aku memang ingin membunuhmu. 917 01:03:08,170 --> 01:03:09,420 Tetapi bukan hari ini. 918 01:03:24,260 --> 01:03:26,540 Ternyata kau putra Meng Ye Zi. 919 01:03:28,660 --> 01:03:30,260 Kenapa kau masih hidup 920 01:03:31,170 --> 01:03:32,580 setelah kubunuh seluruh keluargamu waktu itu? 921 01:04:14,620 --> 01:04:15,700 Kalian cepat pergi! 922 01:04:56,100 --> 01:04:57,140 Kak Meng Yang. 923 01:04:59,820 --> 01:05:01,540 Sudah lama aku tidak melihat 924 01:05:01,540 --> 01:05:03,300 matahari terbenam bersamamu seperti ini 925 01:05:10,380 --> 01:05:12,060 Kau akan mengingatku selamanya... 926 01:05:16,250 --> 01:05:16,940 benar, kan? 927 01:06:23,220 --> 01:06:24,010 Kak Meng Yang. 928 01:06:24,740 --> 01:06:26,500 Kau pernah bilang ingin melindungi kami semua. 929 01:06:26,940 --> 01:06:27,780 Selamanya. 930 01:06:28,020 --> 01:06:28,660 Tenang saja. 931 01:06:29,260 --> 01:06:30,100 Aku akan memegang kata-kataku. 932 01:07:29,860 --> 01:07:30,620 Ayahanda. 933 01:07:45,460 --> 01:07:46,090 Ayahanda. 934 01:07:57,060 --> 01:07:57,940 Zhao Han, kau... 935 01:08:02,780 --> 01:08:03,340 Yang Mulia. 936 01:08:05,300 --> 01:08:05,980 Yang Mulia. 937 01:08:09,020 --> 01:08:10,060 Kematianmu sudah tiba. 938 01:08:18,100 --> 01:08:18,979 Ayahanda. 939 01:08:19,300 --> 01:08:20,420 Ayahanda! 940 01:08:25,140 --> 01:08:25,700 Ayahanda. 941 01:08:27,420 --> 01:08:29,540 Pangeran membunuh ayahnya sendiri untuk merebut takhta. 942 01:08:29,540 --> 01:08:31,060 Yang Mulia telah wafat! 943 01:08:31,180 --> 01:08:31,970 Tidak usah terburu-buru. 944 01:08:32,939 --> 01:08:33,620 Tidak usah terburu-buru. 945 01:08:38,020 --> 01:08:39,620 Semuanya demi kerajaan ini. 946 01:08:40,620 --> 01:08:42,260 Demi kerajaan ini. 947 01:08:53,380 --> 01:08:54,380 Pangeran! 948 01:08:54,649 --> 01:08:57,979 Pangeran, jangan buat kesalahan lagi, Pangeran! 949 01:08:58,740 --> 01:09:02,130 Jangan membuat kesalahan lagi, Pangeran! 950 01:10:33,100 --> 01:10:34,300 Berbaliklah. 951 01:10:38,700 --> 01:10:39,660 Ternyata kau. 952 01:10:41,660 --> 01:10:44,010 Tak kusangka bertemu denganmu lagi di tengah tumpukan mayat ini. 953 01:10:46,180 --> 01:10:47,300 Siapa yang membunuh mereka? 954 01:10:52,620 --> 01:10:53,540 Anak buah Zhao Han. 955 01:11:01,020 --> 01:11:02,340 Kau bisa membalas dendam 956 01:11:02,820 --> 01:11:04,540 saat Chengying sudah selesai diasah. 957 01:11:05,220 --> 01:11:08,650 Tuan Meng tahu Zhao Han punya kekuasaan yang besar. 958 01:11:08,650 --> 01:11:10,820 Dia mengatakan hal ini 959 01:11:10,820 --> 01:11:12,290 agar kau tidak terobsesi oleh balas dendam. 960 01:11:15,140 --> 01:11:17,100 Aku baru memahami maksudnya sekarang. 961 01:11:17,820 --> 01:11:19,210 Tetapi semuanya sudah terlambat. 962 01:11:20,620 --> 01:11:21,500 Tuan Meng pernah bilang 963 01:11:21,970 --> 01:11:23,220 yang kuat adalah putih, 964 01:11:23,500 --> 01:11:24,740 yang tangguh adalah kuning. 965 01:11:25,180 --> 01:11:27,100 Campuran kuning dan putih akan menjadi kuat dan tangguh. 966 01:11:27,540 --> 01:11:28,570 Itulah pedang yang baik. 967 01:11:29,340 --> 01:11:30,300 Apa maksudnya? 968 01:11:32,210 --> 01:11:33,580 Tanyalah sendiri padanya. 969 01:15:29,020 --> 01:15:30,730 Hidup ayah sudah tidak lama lagi 970 01:15:30,730 --> 01:15:32,380 tetapi pedang ini belum selesai diasah. 971 01:15:32,930 --> 01:15:34,540 Kau bisa membalas dendam untuk ayah 972 01:15:34,540 --> 01:15:36,780 saat Chengying sudah selesai diasah. 973 01:15:37,220 --> 01:15:37,620 Ayah! 974 01:15:37,620 --> 01:15:37,940 Kita bersama-sama... 975 01:15:37,940 --> 01:15:38,210 Pergilah! 976 01:15:42,410 --> 01:15:43,340 Zhao Han. 977 01:15:44,420 --> 01:15:45,580 Apa ini keinginan Yang Mulia? 978 01:15:46,220 --> 01:15:47,540 Atau keinginanmu? 979 01:15:47,860 --> 01:15:49,100 Tidak ada gunanya lagi banyak bicara. 980 01:16:04,980 --> 01:16:08,020 Meng Yang, apa kau sudah menemukan jawabannya? 981 01:16:08,980 --> 01:16:09,420 Ayah? 982 01:16:10,130 --> 01:16:11,770 Kemampuan Chengying untuk mengendalikan Hanguang 983 01:16:12,140 --> 01:16:13,900 bertujuan untuk menjagamu tetap aman. 984 01:16:14,410 --> 01:16:17,020 Tetapi kau tetap harus mengandalkan dirimu sendiri 985 01:16:17,020 --> 01:16:18,740 untuk mengeluarkan kekuatannya yang sebenarnya. 986 01:16:19,100 --> 01:16:20,130 Diriku sendiri? 987 01:16:21,130 --> 01:16:23,580 Yang kau butuhkan bukan hanya kekuatan. 988 01:16:23,580 --> 01:16:26,140 Tetapi juga hati untuk melindungi orang lain. 989 01:16:26,660 --> 01:16:30,020 Chengying ditempa dari darahmu sendiri. 990 01:16:30,490 --> 01:16:33,940 Kau akan mengerti 991 01:16:33,940 --> 01:16:35,300 saat tekadmu menyatu dengan roh pedang itu. 992 01:16:54,620 --> 01:16:56,260 Jangan lupa. 993 01:16:56,260 --> 01:16:57,500 Kau bagian dari keluarga Meng. 994 01:16:58,380 --> 01:16:59,580 Jangan lupakan 995 01:17:00,100 --> 01:17:01,420 tanggung jawabmu. 996 01:17:31,820 --> 01:17:33,300 Pangeran Du 997 01:17:33,410 --> 01:17:34,700 membunuh ayahnya untuk merebut takhta. 998 01:17:35,020 --> 01:17:36,300 Dosanya tidak terampuni 999 01:17:36,820 --> 01:17:38,140 dan akan diadili sesuai hukum 1000 01:17:38,300 --> 01:17:39,570 untuk menegakkan keadilan. 1001 01:17:39,980 --> 01:17:42,260 Dia akan dipenggal di hadapan publik. 1002 01:17:47,050 --> 01:17:48,490 Jika ada satu orang yang melanggar hukum, 1003 01:17:49,490 --> 01:17:50,740 aku akan membunuh orang itu. 1004 01:17:52,060 --> 01:17:53,660 Jika satu kota melanggar hukum, 1005 01:17:54,820 --> 01:17:56,260 aku akan membantai seluruh kota. 1006 01:17:56,900 --> 01:17:59,930 Kaisar harus diadili dengan hukum yang sama seperti rakyat, bukankah begitu? 1007 01:18:01,460 --> 01:18:02,940 Apa masih ada yang berani 1008 01:18:04,330 --> 01:18:06,740 melanggar hukumku, Zhao Han? 1009 01:18:13,740 --> 01:18:14,450 Aku! 1010 01:18:23,250 --> 01:18:24,500 Apa dia bodoh? 1011 01:18:28,460 --> 01:18:29,970 Karena kau maju sendirian, 1012 01:18:30,500 --> 01:18:32,100 aku sedikit tidak rela untuk membunuhmu. 1013 01:18:32,540 --> 01:18:33,930 Siapa bilang aku sendirian? 1014 01:18:34,900 --> 01:18:35,740 Seluruh rakyat di kerajaan ini 1015 01:18:36,100 --> 01:18:37,780 ada di belakangku! 1016 01:18:51,820 --> 01:18:53,410 Seorang tuan muda pernah memberitahuku. 1017 01:18:54,900 --> 01:18:56,490 Yang bisa mengubah dunia yang kacau ini 1018 01:18:57,300 --> 01:18:59,010 bukanlah pedang di tangan, 1019 01:18:59,940 --> 01:19:01,580 tetapi keyakinan di hati. 1020 01:19:05,100 --> 01:19:05,940 Sekarang 1021 01:19:06,580 --> 01:19:07,700 aku akan menyelamatkannya. 1022 01:19:08,580 --> 01:19:09,250 Dan dia 1023 01:19:09,740 --> 01:19:11,420 akan menyelamatkan kerajaan ini! 1024 01:19:15,090 --> 01:19:16,060 Bunuh dia! 1025 01:21:10,220 --> 01:21:13,020 kau pikir kerajaan ini akan mengingatmu? 1026 01:21:19,500 --> 01:21:20,820 Kerajaan ini 1027 01:21:20,820 --> 01:21:23,140 hanya akan mengingatku saja! 1028 01:21:29,940 --> 01:21:31,660 Kemampuan Chengying untuk mengendalikan Hanguang 1029 01:21:31,980 --> 01:21:33,660 bertujuan untuk menjagamu tetap aman. 1030 01:21:34,260 --> 01:21:36,780 Tapi kau harus mengandalkan dirimu sendiri 1031 01:21:36,780 --> 01:21:38,420 untuk mengeluarkan kekuatannya yang sebenarnya. 1032 01:21:40,780 --> 01:22:10,420 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 April 2021 1033 01:22:12,140 --> 01:22:13,180 Meng Yang. 1034 01:22:13,980 --> 01:22:15,340 Kau bisa melakukannya. 1035 01:22:16,140 --> 01:22:18,460 Gapailah tempat yang tertinggi 1036 01:22:18,780 --> 01:22:20,860 sebagai ahli pedang dari keluarga Meng. 1037 01:24:37,010 --> 01:24:38,330 Kerajaan ini... 1038 01:24:40,530 --> 01:24:41,740 milikku... 1039 01:24:49,660 --> 01:24:50,740 Negara ini milik kami 1040 01:24:51,580 --> 01:24:53,100 sejak awal. 1041 01:25:13,330 --> 01:25:14,530 Orang-orang di luar sana 1042 01:25:15,970 --> 01:25:17,380 dan rakyat negara ini 1043 01:25:19,460 --> 01:25:20,690 sedang menunggumu. 1044 01:25:37,820 --> 01:25:39,580 kita harus menyerang atau tidak? 1045 01:25:44,500 --> 01:25:45,620 Yang Mulia sudah keluar! 1046 01:25:46,620 --> 01:25:47,420 Yang Mulia! 1047 01:26:02,660 --> 01:26:03,380 Meng Yang. 1048 01:26:05,060 --> 01:26:07,130 Terima kasih telah membantuku memenangkan kembali kerajaan ini. 1049 01:27:04,780 --> 01:27:05,540 Guru. 1050 01:27:05,770 --> 01:27:07,260 Ada yang ingin menemuimu di luar. 1051 01:27:11,260 --> 01:27:12,300 Guru? 1052 01:27:18,500 --> 01:27:19,940 Kenapa menemuiku? 1053 01:27:20,820 --> 01:27:21,780 Dia mengajakmu 1054 01:27:21,940 --> 01:27:22,580 untuk minum arak. 1055 01:27:28,940 --> 01:27:43,580 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1056 01:27:44,940 --> 01:27:59,580 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 69432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.