Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,260
Pada awalnya, Kaisar menyita semua
senjata di kerajaan.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,540
Dia memerintahkan Meng Ye Zi
menempa sebuah pedang,
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,100
itu Hanguang Sang Pedang Cahaya.
4
00:00:07,690 --> 00:00:08,860
Setelah pedang itu siap, Tuan Meng
menyadari Jenderal Zhao Han
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,770
bersekongkol mencuri pedang.
Karena itulah, dia menempa Chengying
6
00:00:10,770 --> 00:00:12,340
untuk berjaga-jaga.
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
Tapi, musibah telah datang
8
00:00:16,620 --> 00:00:19,220
sebelum pedang itu
selesai diasah.
9
00:00:21,620 --> 00:00:36,220
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
10
00:00:37,620 --> 00:00:52,220
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
11
00:00:55,020 --> 00:00:55,500
Bunuh mereka.
12
00:01:36,690 --> 00:01:37,100
Ayah!
13
00:01:38,700 --> 00:01:39,100
Ayah!
14
00:03:15,220 --> 00:03:17,100
Kuharap Chengying bisa melindungi
putraku, Meng Yang
15
00:03:17,579 --> 00:03:18,740
agar dia bisa tetap aman selamanya.
16
00:03:20,620 --> 00:03:21,180
Ayah!
17
00:03:21,210 --> 00:03:21,860
Kita pergi bersama-sama!
18
00:03:22,460 --> 00:03:23,660
Hidup ayah sudah tidak lama lagi,
19
00:03:24,140 --> 00:03:25,730
tetapi pedang ini masih belum
selesai diasah.
20
00:03:26,220 --> 00:03:27,810
Kau bisa balaskan dendam ayah
21
00:03:27,810 --> 00:03:29,740
saat Chengying sudah selesai diasah.
22
00:03:29,980 --> 00:03:30,860
Ayah, kita bersama-sama...
23
00:03:31,140 --> 00:03:31,500
Pergilah!
24
00:03:37,900 --> 00:03:38,700
Zhao Han.
25
00:03:39,020 --> 00:03:41,250
Jadi, inikah Pedang Hanguang?
26
00:03:46,220 --> 00:03:47,180
Bagus sekali.
27
00:03:52,500 --> 00:03:53,780
Apa ini keinginan Yang Mulia?
28
00:03:54,260 --> 00:03:55,329
Atau keinginanmu?
29
00:03:56,090 --> 00:03:57,260
Tidak ada gunanya lagi banyak
bicara.
30
00:05:34,680 --> 00:05:36,710
Sang Ahli Pedang
31
00:06:01,660 --> 00:06:03,730
Ada yang memberiku 200 liang emas
32
00:06:03,730 --> 00:06:05,180
untuk mencabut nyawamu.
33
00:06:08,300 --> 00:06:09,060
Lakukan saja.
34
00:06:09,660 --> 00:06:10,540
Hanya saja...
35
00:06:11,340 --> 00:06:13,580
Kami Pelangi Putih, tidak akan
membunuh siapa pun di hari sial.
36
00:06:13,580 --> 00:06:14,700
Hari ini adalah awal tahun.
37
00:06:15,900 --> 00:06:16,810
Anggap saja kau beruntung.
38
00:06:41,500 --> 00:06:42,620
Kakak sudah siap!
39
00:06:43,140 --> 00:06:43,300
Cepat!
40
00:06:43,500 --> 00:06:44,460
Satu, dua, tiga!
41
00:06:54,300 --> 00:06:55,500
Sepertinya kau pria yang budiman.
42
00:06:55,940 --> 00:06:57,780
Aku akan memberimu setengah dari
emas yang kuterima.
43
00:06:58,409 --> 00:07:00,340
Tinggalkan hartamu dan aku
akan membiarkanmu hidup.
44
00:07:09,530 --> 00:07:10,220
Tuan.
45
00:07:11,340 --> 00:07:12,580
Aku akan memberikan
46
00:07:13,020 --> 00:07:13,900
seluruh emasnya padamu.
47
00:07:14,900 --> 00:07:15,540
Qiong Qi, cepat serang!
48
00:07:15,620 --> 00:07:16,300
Cepat!
49
00:07:30,860 --> 00:07:31,530
Dari mana kau dapatkan
50
00:07:31,620 --> 00:07:32,820
pedangmu?
51
00:07:36,340 --> 00:07:37,620
Orang-orang yang mengetahui
jawabannya
52
00:07:37,860 --> 00:07:39,450
sudah mati.
53
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
Pribadi seseorang bisa dikenali
dari pedangnya.
54
00:07:44,659 --> 00:07:46,370
kuharap kau layak menyandang
pedang ini.
55
00:07:47,460 --> 00:07:48,370
Apa maksudnya?
56
00:07:49,620 --> 00:07:50,380
Jangan kemari.
57
00:07:55,260 --> 00:07:56,820
jadi ini sudah selesai?
58
00:07:56,940 --> 00:07:58,620
Kali ini kakak mengalahkan musuh
dengan perangainya.
59
00:07:59,370 --> 00:08:00,540
Kau tidak mengerti apa-apa.
60
00:08:01,570 --> 00:08:02,660
Mengalahkan musuh dengan perangai?
61
00:08:03,500 --> 00:08:04,650
Siapa yang lepaskan panah itu tadi?
62
00:08:05,220 --> 00:08:05,820
Dia.
63
00:08:06,020 --> 00:08:07,060
Kau hampir mengenaiku!
64
00:08:07,170 --> 00:08:08,300
Bikin kaget saja.
65
00:08:08,980 --> 00:08:09,740
Diamlah!
66
00:08:10,140 --> 00:08:10,900
Diamlah!
67
00:08:10,900 --> 00:08:11,570
Mundur!
68
00:08:11,570 --> 00:08:12,940
Biarkan kami masuk!
69
00:08:12,940 --> 00:08:13,620
Tidak!
70
00:08:13,620 --> 00:08:14,210
Biarkan kami masuk!
71
00:08:14,210 --> 00:08:15,140
Mundur! Diamlah!
72
00:08:15,140 --> 00:08:16,340
Biarkan kami masuk!
73
00:08:17,020 --> 00:08:18,100
kalian cari mati?
74
00:08:18,100 --> 00:08:18,940
Sial.
75
00:08:19,340 --> 00:08:21,100
Kenapa malah bertemu dengan pengungsi
yang ingin memasuki kota sekarang?
76
00:08:21,180 --> 00:08:22,060
Kudengar...
77
00:08:22,180 --> 00:08:24,220
ada beberapa pemberontak yang
datang dari arah timur.
78
00:08:24,330 --> 00:08:25,740
Mereka menangkap rakyat
di mana-mana.
79
00:08:25,900 --> 00:08:27,660
Mereka jauh lebih bengis
dibandingkan sebelumnya.
80
00:08:27,820 --> 00:08:28,850
Cepat mundur!
81
00:08:28,980 --> 00:08:30,380
Biarkan kami masuk!
82
00:08:33,580 --> 00:08:34,380
Menyingkir.
83
00:08:34,380 --> 00:08:35,299
Biarkan aku lewat.
84
00:08:35,980 --> 00:08:36,940
Cukup! Kalian semua diamlah!
85
00:08:38,740 --> 00:08:39,659
Kakak prajurit.
86
00:08:40,020 --> 00:08:42,380
Kami bertiga pelayan dari
penjaga kota.
87
00:08:42,659 --> 00:08:43,490
Kami bukan rekan mereka.
88
00:08:43,539 --> 00:08:44,500
Tolong biarkan kami masuk.
89
00:08:44,860 --> 00:08:45,420
Tidak bisa.
90
00:08:45,690 --> 00:08:47,500
Kenapa mereka bertiga berbuat
seperti itu?
91
00:08:47,500 --> 00:08:48,620
Benar.
92
00:08:48,820 --> 00:08:49,260
Yang benar saja?
93
00:08:49,260 --> 00:08:50,060
Bagaimana bisa?
94
00:08:50,740 --> 00:08:51,540
Apa yang kalian lihat?
95
00:08:52,060 --> 00:08:54,480
Kota Merah
96
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
Beritahu para penjaga
97
00:08:54,100 --> 00:08:55,540
untuk berhati-hati jika mereka
menyelinap masuk di malam hari.
98
00:08:55,810 --> 00:08:56,820
Tuan Luo.
99
00:08:57,380 --> 00:08:58,140
Tuan Muda.
100
00:08:58,980 --> 00:08:59,700
Tuan Luo.
101
00:09:00,460 --> 00:09:02,290
Bagaimana pendapatmu tentang
sepatu yang kupakai hari ini?
102
00:09:04,100 --> 00:09:04,780
Barang kelas atas.
103
00:09:05,340 --> 00:09:06,620
Cocok dengan perangai pangeran.
104
00:09:07,460 --> 00:09:08,570
Omong-omong soal sepatu ini,
105
00:09:08,780 --> 00:09:09,770
ada cerita di baliknya.
106
00:09:10,700 --> 00:09:11,650
10 tahun lalu,
107
00:09:12,210 --> 00:09:14,140
paceklik yang hebat datang melanda.
108
00:09:15,140 --> 00:09:16,820
Rakyat di sekitar sini melarat dan
kehilangan rumah mereka.
109
00:09:17,460 --> 00:09:18,300
Tetapi penjaga kota
110
00:09:18,660 --> 00:09:20,300
seseorang yang bijak,
pandangan yang jauh ke depan.
111
00:09:21,660 --> 00:09:24,090
Karena dia sangat takut jika para korban
membuat kekacauan saat memasuki kota,
112
00:09:24,410 --> 00:09:26,020
dia pun menutup gerbang kota.
113
00:09:27,260 --> 00:09:29,100
Para korban yang berada di luar kota
tidak punya tempat untuk berlindung.
114
00:09:29,660 --> 00:09:31,620
Mereka hanya bisa pergi ke utara dan
meminta perlindungan dari suku barbar.
115
00:09:32,580 --> 00:09:33,650
Tidak lama kemudian,
116
00:09:33,650 --> 00:09:34,620
demi membalas dendam,
117
00:09:34,940 --> 00:09:37,220
Penduduk desa membawa prajurit suku
barbar untuk memasuki Kota Merah
118
00:09:37,730 --> 00:09:39,460
dan menguliti sang penjaga kota
hidup-hidup.
119
00:09:40,860 --> 00:09:41,570
Kulitnya digunakan
120
00:09:43,260 --> 00:09:44,740
untuk membuat sepatu ini.
121
00:09:45,140 --> 00:09:46,300
Yang di atas sana!
122
00:09:47,410 --> 00:09:49,170
Cepat bukakan pintunya
untuk kami!
123
00:09:49,170 --> 00:09:49,900
Buka pintunya!
124
00:09:50,580 --> 00:09:52,820
Kalau tidak, aku akan menyodok
125
00:09:53,260 --> 00:09:54,340
kalian satu per satu sampai mati!
126
00:09:54,940 --> 00:09:56,650
Apa kalian takut?
127
00:09:58,530 --> 00:10:00,700
Sepatu yang terbuat dari kulit manusia
ini masih terlihat seperti baru.
128
00:10:00,700 --> 00:10:01,740
Saat dipakai sekarang...
129
00:10:01,820 --> 00:10:02,540
Tuan Muda.
130
00:10:02,580 --> 00:10:03,300
Hamba sudah mengerti.
131
00:10:04,250 --> 00:10:04,690
Buka pintunya.
132
00:10:04,740 --> 00:10:05,220
Biarkan mereka masuk.
133
00:10:05,220 --> 00:10:05,780
Baik.
134
00:10:06,180 --> 00:10:06,860
Tiga!
135
00:10:07,180 --> 00:10:07,650
Tiga!
136
00:10:08,620 --> 00:10:09,500
Dua!
137
00:10:09,780 --> 00:10:10,500
Nyaman.
138
00:10:11,260 --> 00:10:12,660
Nyaman sekali.
139
00:10:13,220 --> 00:10:13,810
Satu!
140
00:10:13,930 --> 00:10:14,500
Satu!
141
00:10:14,940 --> 00:10:17,380
Dia hanyalah pangeran yang
dibuang.
142
00:10:15,130 --> 00:10:18,170
Kota Merah
143
00:10:17,540 --> 00:10:18,460
Pintunya sudah dibuka!
144
00:10:19,020 --> 00:10:20,260
Hei!
145
00:10:20,530 --> 00:10:21,140
Bagus sekali!
146
00:10:21,140 --> 00:10:21,660
Hei!
147
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Pintunya sudah dibuka!
148
00:10:23,780 --> 00:10:24,580
Mari kita masuk ke kota!
149
00:10:24,580 --> 00:10:25,340
Jangan berdesakan!
150
00:10:26,740 --> 00:10:27,500
Semuanya, jangan berdesakan!
151
00:10:28,010 --> 00:10:28,770
Jangan berdesakan!
152
00:10:32,140 --> 00:10:33,460
Waktunya makan.
153
00:10:34,700 --> 00:10:35,620
Ada makanan.
154
00:10:37,420 --> 00:10:38,130
Pelan-pelan.
155
00:10:38,130 --> 00:10:39,010
Terima kasih, Kak Xiao Yue.
156
00:10:39,130 --> 00:10:39,820
Satu per satu.
157
00:10:39,820 --> 00:10:40,300
Terima kasih.
158
00:10:40,300 --> 00:10:40,700
Jangan berebut.
159
00:10:40,700 --> 00:10:41,180
Terima kasih.
160
00:10:42,650 --> 00:10:43,140
Semuanya akan kebagian.
161
00:10:43,140 --> 00:10:44,100
Satu per satu.
162
00:10:44,940 --> 00:10:46,260
Makan pelan-pelan.
Jangan sampai tersedak.
163
00:10:48,420 --> 00:10:48,900
Ini untukmu.
164
00:10:49,460 --> 00:10:49,940
Wangi sekali.
165
00:10:51,060 --> 00:10:51,660
Da Li.
166
00:10:52,620 --> 00:10:53,260
Ini untukmu.
167
00:10:55,850 --> 00:10:56,460
Kak Xiao Yue.
168
00:10:56,940 --> 00:10:57,780
Kita bagi berdua.
169
00:10:59,060 --> 00:10:59,620
Kau makan saja.
170
00:10:59,660 --> 00:11:00,220
Aku tidak lapar.
171
00:11:00,570 --> 00:11:00,900
Tapi...
172
00:11:01,540 --> 00:11:03,100
Tapi kau juga belum makan selama
beberapa hari.
173
00:11:03,180 --> 00:11:03,740
Tidak apa-apa.
174
00:11:04,140 --> 00:11:05,060
Saat Kak Meng Yang datang nanti,
175
00:11:05,180 --> 00:11:06,460
dia pasti membawakan makanan
enak untuk kita.
176
00:11:10,100 --> 00:11:10,620
Pelan-pelan.
177
00:11:13,540 --> 00:11:14,140
Kak Meng Yang.
178
00:11:15,970 --> 00:11:17,580
Aku punya kabar baik untuk kalian.
179
00:11:17,850 --> 00:11:18,700
Bisnis kita kali ini
180
00:11:19,170 --> 00:11:20,460
akhirnya berhasil.
181
00:11:24,300 --> 00:11:25,330
Apa maksudmu
182
00:11:25,700 --> 00:11:26,740
dengan berhasil?
183
00:11:28,900 --> 00:11:29,780
Kalian berdua, jangan bertengkar lagi.
184
00:11:38,860 --> 00:11:40,020
Temui Bos Xing untuk mengambil
tagihannya
185
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
dan belikan makanan untuk semuanya.
186
00:11:42,050 --> 00:11:42,930
Sewalah seluruh restoran
187
00:11:43,460 --> 00:11:44,300
agar semuanya bisa makan enak.
188
00:11:45,380 --> 00:11:45,620
Baiklah.
189
00:11:47,940 --> 00:11:48,740
kau tidak ikut?
190
00:11:49,530 --> 00:11:49,820
Tidak usah.
191
00:11:50,180 --> 00:11:50,820
Aku akan menemui kalian nanti.
192
00:11:52,020 --> 00:11:52,780
Kalau begitu, aku pergi dulu.
193
00:11:52,780 --> 00:11:53,260
Pergilah.
194
00:12:20,060 --> 00:12:20,740
Bos Xing.
195
00:12:21,380 --> 00:12:22,980
Kami sudah menangkap orangnya.
196
00:12:23,420 --> 00:12:24,820
Menurutmu, hadiah ini...
197
00:12:33,140 --> 00:12:34,210
Liontin giok ini...
198
00:12:34,650 --> 00:12:36,500
memang merupakan milik sang
Ahli Pedang Zhong Shan.
199
00:12:36,500 --> 00:12:37,220
Tentu saja.
200
00:12:37,860 --> 00:12:38,980
Tidak ada yang mampu bertahan
201
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
setelah menerima tiga jurus
dari kakak.
202
00:12:42,300 --> 00:12:43,260
Itulah anehnya.
203
00:12:44,020 --> 00:12:45,740
Kalau orang itu sudah mati,
204
00:12:46,020 --> 00:12:47,530
kenapa masih ada
205
00:12:47,530 --> 00:12:49,380
yang melihatnya di jalan pagi ini?
206
00:12:51,980 --> 00:12:53,020
Bagaimana mungkin?
207
00:12:53,340 --> 00:12:55,100
Aku melihatnya jatuh ke jurang
dengan mata kepalaku sendiri.
208
00:12:58,700 --> 00:13:01,020
Aku sangat memahami kalian orang
seperti apa.
209
00:13:02,050 --> 00:13:03,690
Kalian hanyalah sekelompok
anak jalanan.
210
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Apa Ahli Pedang Zhong Shan
bisa dengan mudah kalian bunuh?
211
00:13:08,620 --> 00:13:09,460
Liontin giok itu ada di sini.
212
00:13:09,660 --> 00:13:10,380
Jangan berbuat seenaknya.
213
00:13:11,340 --> 00:13:12,460
Aku tidak pernah berbuat seenaknya.
214
00:13:12,930 --> 00:13:13,860
Kita sudah sepakat.
215
00:13:14,860 --> 00:13:16,500
Aku akan memberimu 200 liang emas
216
00:13:16,980 --> 00:13:18,060
kalau kau membawa kepalanya.
217
00:13:19,260 --> 00:13:21,410
Tetapi kau hanya memberiku
liontin giok ini.
218
00:13:26,980 --> 00:13:28,570
Aku hanya bisa memberi kalian ini.
219
00:13:45,060 --> 00:13:45,730
Tuan.
220
00:13:46,300 --> 00:13:47,340
Aku akan mendapatkan uangnya besok.
221
00:13:48,300 --> 00:13:49,660
AKau bisa melakukan sesuatu
untuk ini?
222
00:13:50,010 --> 00:13:52,020
Sudah berapa kali aku
memberitahumu?
223
00:13:53,380 --> 00:13:55,620
Sebanyak apa pun uangmu, tidak
akan ada gunanya.
224
00:13:56,290 --> 00:13:57,420
Pedangmu ini
225
00:13:58,020 --> 00:14:00,380
terbuat dari besi halus dari
lima gunung
226
00:14:01,540 --> 00:14:02,890
dan logam campuran dari enam alam.
227
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
Kemana pun kau pergi,
228
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
tidak banyak yang bisa membantumu
229
00:14:07,980 --> 00:14:08,740
untuk menempanya.
230
00:14:09,170 --> 00:14:10,460
Apa itu berarti masih ada yang bisa
melakukannya?
231
00:14:11,140 --> 00:14:11,980
Sejak
232
00:14:12,780 --> 00:14:14,330
ahli pandai besi nomor satu
di dunia,
233
00:14:14,770 --> 00:14:16,650
Meng Ye Zi, dibunuh,
234
00:14:17,060 --> 00:14:19,380
apakah masih ada yang berani
menempa pedang?
235
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
Menurutku,
236
00:14:22,810 --> 00:14:24,890
lebih baik kau menjualnya padaku.
237
00:14:25,940 --> 00:14:27,060
Aku akan melelehkannya
238
00:14:27,780 --> 00:14:28,970
dan kujadikan beberapa cangkul.
239
00:14:29,340 --> 00:14:30,980
Itu akan lebih bernilai.
240
00:14:32,020 --> 00:14:33,060
Bagaimana?
241
00:14:35,540 --> 00:14:36,260
Tahanlah sedikit.
242
00:14:40,100 --> 00:14:41,730
Jangan berbuat gegabah
seperti ini lagi.
243
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Tapi dia mempermalukan kita.
244
00:14:44,540 --> 00:14:45,620
Aku tidak bisa menahan emosiku.
245
00:14:45,900 --> 00:14:47,620
Apa gengsi lebih penting
dibandingkan nyawa?
246
00:14:47,890 --> 00:14:48,620
Semuanya penting.
247
00:14:53,540 --> 00:14:54,930
Begitu para pengungsi
memasuki kota,
248
00:14:55,220 --> 00:14:56,980
bahkan pekerjaan sampingan pun
susah didapat.
249
00:14:57,860 --> 00:14:59,580
Kalau tahu begitu, aku akan makan
lebih banyak
250
00:14:59,770 --> 00:15:03,340
di dalam mimpiku kemarin malam.
251
00:15:05,300 --> 00:15:05,780
Sudahlah.
252
00:15:06,260 --> 00:15:07,500
Marah juga tidak ada salahnya.
253
00:15:08,180 --> 00:15:09,570
Dengan begini, aku masih
bisa kenyang.
254
00:15:36,580 --> 00:15:41,140
"Makam Mendiang Ayah, Meng Ye Zi"
255
00:15:59,500 --> 00:16:00,380
Tuan.
256
00:16:01,050 --> 00:16:01,660
20 koin
257
00:16:02,460 --> 00:16:02,860
untuk pedangnya.
258
00:16:14,460 --> 00:16:15,900
Aku akan memberimu 30 koin.
259
00:16:21,020 --> 00:16:22,140
Kau tak boleh menjual pedang ini.
260
00:16:22,260 --> 00:16:22,730
Lepaskan.
261
00:16:23,260 --> 00:16:25,540
Pedang ini satu-satunya harapanmu
untuk membalas dendam.
262
00:16:25,580 --> 00:16:26,370
Pedang rusak ini
263
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
bahkan tidak bisa digunakan untuk
membunuh seekor anak ayam.
264
00:16:28,340 --> 00:16:29,380
Bagaimana aku bisa balas dendam?
265
00:16:30,860 --> 00:16:32,020
Lalu, bagaimana setelah kau
jual pedang ini?
266
00:16:32,180 --> 00:16:33,100
kau sudah pikirkan?
267
00:16:41,380 --> 00:16:41,900
Kakak.
268
00:16:42,090 --> 00:16:42,820
Makanlah kuenya.
269
00:16:43,380 --> 00:16:43,740
Xiao Yue.
270
00:16:43,900 --> 00:16:44,500
Makanlah kuenya.
271
00:16:44,500 --> 00:16:44,940
Dari mana kau mendapatkannya?
272
00:16:44,940 --> 00:16:45,500
Kakak.
273
00:16:45,660 --> 00:16:47,420
Kita akan segera menjalani hidup
yang lebih baik.
274
00:16:52,020 --> 00:16:54,300
Ada pekerjaan yang sangat
cocok untuk kalian.
275
00:16:55,540 --> 00:16:57,780
Ada seorang tuan muda yang ingin
ke ibu kota
276
00:16:58,050 --> 00:16:59,300
dan dia membutuhkan beberapa
pengawal.
277
00:16:59,580 --> 00:17:00,220
Ibu kota?
278
00:17:01,420 --> 00:17:03,010
Para pemberontak sekarang ada
di mana-mana.
279
00:17:03,380 --> 00:17:04,210
Bayarannya tidak sedikit.
280
00:17:22,220 --> 00:17:22,900
Emas.
281
00:17:23,220 --> 00:17:24,010
Emas.
282
00:17:25,140 --> 00:17:25,700
Bangun.
283
00:17:26,060 --> 00:17:26,770
Bangunlah, Wonton.
284
00:17:27,089 --> 00:17:28,220
Kita tidak bisa membiarkan orang
lain meremehkan kita.
285
00:17:28,460 --> 00:17:29,140
Kakiku...
286
00:17:29,140 --> 00:17:29,980
Bangun.
287
00:17:30,730 --> 00:17:32,260
2.000 liang emas.
288
00:17:32,620 --> 00:17:34,620
Ini uang mukanya.
289
00:17:37,140 --> 00:17:38,580
Belikan pakaian yang layak
290
00:17:38,900 --> 00:17:40,540
untuk orang-orangmu
291
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
dan segeralah berangkat.
292
00:18:07,660 --> 00:18:08,540
Kak Meng Yang.
293
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
kau merasa ada yang tidak beres?
294
00:18:12,090 --> 00:18:12,820
Tentu saja.
295
00:18:14,780 --> 00:18:16,260
Sudah lama aku tidak merasa
sebahagia ini!
296
00:18:21,980 --> 00:18:22,820
Maksudku...
297
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Bayarannya sangat tinggi.
298
00:18:25,060 --> 00:18:26,290
Kenapa pekerjaan ini malah
diberikan pada kita?
299
00:18:26,290 --> 00:18:27,940
Kerusuhan dan kelaparan sekarang
terjadi di mana-mana.
300
00:18:27,940 --> 00:18:29,140
Perjalanan ke ibu kota sama saja
dengan bunuh diri.
301
00:18:29,660 --> 00:18:30,250
Siapa yang mau ke sana?
302
00:18:30,500 --> 00:18:31,100
Tapi kita...
303
00:18:31,100 --> 00:18:32,780
Tapi kita juga tidak ingin
pergi ke sana.
304
00:18:33,450 --> 00:18:34,330
Lagipula, kita sudah menerima
banyak uang.
305
00:18:34,540 --> 00:18:35,340
Kita kabur saja di perjalanan.
306
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Qiong Qi, dengarkan aku.
307
00:18:41,780 --> 00:18:43,180
Aku tidak akan memberikan
satu pun kue untukmu.
308
00:18:43,180 --> 00:18:44,660
Makan saja apa yang kau punya.
309
00:18:54,780 --> 00:18:55,890
Ini semua berkat tuan muda itu.
310
00:18:56,300 --> 00:18:57,700
Kalau tidak, mereka bahkan tidak akan
pernah bisa memasuki gerbang kota.
311
00:18:59,540 --> 00:19:00,340
Kakak.
312
00:19:02,370 --> 00:19:03,140
Qiong Qi. Wonton.
313
00:19:03,780 --> 00:19:04,540
Bagikan kuenya untuk mereka.
314
00:19:04,820 --> 00:19:05,660
- Apa?
- Apa?
315
00:19:06,500 --> 00:19:07,060
Pergilah.
316
00:19:08,060 --> 00:19:08,650
Baiklah.
317
00:19:11,980 --> 00:19:13,170
Kau membagikannya untuk mereka?
318
00:19:13,170 --> 00:19:13,860
Pelan-pelan.
319
00:19:14,140 --> 00:19:14,260
Ini.
320
00:19:14,260 --> 00:19:14,930
Tuan muda kami memberikannya
untukmu.
321
00:19:14,930 --> 00:19:15,810
Kakak kami memberikannya untukmu.
322
00:19:16,740 --> 00:19:17,450
Ambillah.
323
00:19:17,450 --> 00:19:18,260
Terima kasih.
324
00:19:29,660 --> 00:19:30,500
Terima kasih.
325
00:19:39,220 --> 00:19:39,740
Kakak.
326
00:19:50,980 --> 00:19:52,580
Apakah kau tuan muda yang akan
kami kawal?
327
00:19:54,020 --> 00:19:55,620
Aku harus meluruskan sesuatu
denganmu terlebih dahulu.
328
00:19:56,340 --> 00:19:58,140
Perjalanan ke ibu kota sangatlah
berbahaya.
329
00:19:58,740 --> 00:20:00,580
Sebaiknya berikan sisa bayarannya
lebih dulu pada kami.
330
00:20:01,940 --> 00:20:02,700
Baiklah.
331
00:20:10,900 --> 00:20:11,620
Ayo.
332
00:20:23,980 --> 00:20:24,940
Kerja bagus.
333
00:20:25,220 --> 00:20:26,100
Kau terlalu memuji.
334
00:20:26,140 --> 00:20:27,060
Kau terlalu memuji.
335
00:20:27,820 --> 00:20:29,580
kau tahu siapa yang mereka kawal?
336
00:20:30,140 --> 00:20:30,860
Hamba tahu.
337
00:20:31,060 --> 00:20:31,940
Hamba tahu.
338
00:20:32,050 --> 00:20:32,610
Kau tahu?
339
00:20:33,540 --> 00:20:35,540
Kalau begitu, kau tidak ada
gunanya lagi untukku.
340
00:20:41,730 --> 00:20:42,730
Kirimkan pesan.
341
00:20:43,260 --> 00:20:44,340
Tuan Muda sudah berangkat.
342
00:20:44,340 --> 00:20:44,700
Baik.
343
00:20:48,330 --> 00:20:49,900
Penginapan yang mewah sekali!
344
00:20:50,970 --> 00:20:52,540
Kita akan istirahat di sini
malam ini.
345
00:20:55,100 --> 00:20:55,980
Selamat datang, Yang Mulia.
346
00:21:02,060 --> 00:21:02,530
Yang Mulia?
347
00:21:04,060 --> 00:21:05,220
Jangan-jangan dia...
348
00:21:05,930 --> 00:21:07,020
Pangeran Du?
349
00:21:26,380 --> 00:21:27,660
Kenapa kalian tidak duduk?
350
00:21:38,060 --> 00:21:38,700
Yang Mulia.
351
00:21:39,580 --> 00:21:40,740
Kami hanyalah rakyat jelata.
352
00:21:41,460 --> 00:21:42,980
Bagaimana mungkin kami duduk di
tempat yang sama dengan Yang Mulia?
353
00:21:45,860 --> 00:21:47,460
Negara bukan hanya milik seseorang,
354
00:21:47,970 --> 00:21:49,610
tetapi milik semua orang.
355
00:21:50,580 --> 00:21:52,100
Lagipula, kita semua adalah rekan.
356
00:21:52,900 --> 00:21:54,620
Tak ada alasan untuk rekan
tidak bisa duduk bersama.
357
00:21:59,820 --> 00:22:00,460
Sudahlah.
358
00:22:00,820 --> 00:22:01,540
Duduklah.
359
00:22:08,860 --> 00:22:09,780
Kemarilah.
360
00:22:37,740 --> 00:22:38,580
Saudara Meng.
361
00:22:39,940 --> 00:22:41,260
boleh kulihat pedangmu?
362
00:22:57,940 --> 00:22:58,900
Cepat perlihatkan pada Yang Mulia.
363
00:23:19,500 --> 00:23:21,490
Kudengar Yang Mulia seorang
penggemar pedang.
364
00:23:22,580 --> 00:23:24,860
Kuyakin Yang Mulia pasti
mengerti teknik berpedang.
365
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Aku sering mendengar dan
melihat-lihat,
366
00:23:28,530 --> 00:23:29,500
jadi aku cukup mengerti.
367
00:23:35,940 --> 00:23:37,620
Bentuknya seperti gunung yang megah.
368
00:23:38,700 --> 00:23:39,650
Meskipun berkarat,
369
00:23:40,300 --> 00:23:41,660
tapi jelas terlihat ini
pedang bagus.
370
00:23:50,940 --> 00:23:51,740
Cap ini...
371
00:23:52,290 --> 00:23:53,420
Apa Yang Mulia tak pernah
lihat sebelumnya?
372
00:23:54,490 --> 00:23:55,140
Tidak.
373
00:24:07,260 --> 00:24:07,660
Bersulang.
374
00:24:08,460 --> 00:24:08,860
Bersulang.
375
00:24:09,060 --> 00:24:09,380
Bersulang.
376
00:24:09,690 --> 00:24:10,010
Ayo.
377
00:24:10,940 --> 00:24:11,500
Kak Meng Yang.
378
00:24:15,220 --> 00:24:15,540
Bersulang.
379
00:24:33,260 --> 00:24:34,020
Kak Meng Yang.
380
00:24:35,300 --> 00:24:36,380
Aku tahu yang ingin kau katakan.
381
00:24:38,020 --> 00:24:38,940
Tenang saja.
382
00:24:39,170 --> 00:24:40,050
Aku tak akan melakukan apa-apa.
383
00:24:42,220 --> 00:24:44,180
Aku sudah lama dengar Tuan Muda
seorang pria budiman.
384
00:24:44,180 --> 00:24:45,540
Berbeda sekali dengan kaisar
dungu itu.
385
00:24:45,890 --> 00:24:46,980
Setelah melihatnya hari ini,
386
00:24:46,980 --> 00:24:47,780
ternyata memang benar.
387
00:24:49,340 --> 00:24:50,290
Beritahu semuanya
388
00:24:50,610 --> 00:24:51,460
untuk segera bersiap-siap.
389
00:24:51,780 --> 00:24:52,490
Kita akan pergi malam ini.
390
00:24:52,930 --> 00:24:53,660
Malam ini?
391
00:24:53,980 --> 00:24:54,460
Tapi...
392
00:25:07,660 --> 00:25:08,650
Siapa yang bermain sitar
393
00:25:08,650 --> 00:25:09,530
di tengah malam begini?
394
00:25:58,300 --> 00:25:59,140
Menyingkir!
395
00:25:59,140 --> 00:26:00,020
Menyingkir!
396
00:26:01,130 --> 00:26:02,100
Menyingkir!
397
00:27:00,180 --> 00:27:20,290
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 April 2021
398
00:27:25,180 --> 00:27:26,290
Kau boleh membunuhku.
399
00:27:27,420 --> 00:27:28,380
Lepaskan yang lain.
400
00:27:29,540 --> 00:27:30,460
Tidak ada yang bisa lolos
hidup-hidup
401
00:27:30,740 --> 00:27:32,340
setelah menghadapiku.
402
00:27:45,060 --> 00:27:45,890
Siapa kau?
403
00:27:48,020 --> 00:27:49,460
Pembunuh nomor satu
404
00:27:50,380 --> 00:27:51,340
dari Pelangi Putih,
405
00:27:51,780 --> 00:27:52,900
Ji Wu Liu.
406
00:27:57,900 --> 00:27:58,380
Mundur.
407
00:28:06,220 --> 00:28:06,820
Kebakaran!
408
00:28:07,770 --> 00:28:08,380
Cepat lari!
409
00:28:08,580 --> 00:28:09,300
Cepat!
410
00:28:14,540 --> 00:28:15,100
Kak Xiao Yue.
411
00:28:18,540 --> 00:28:19,220
kau baik-baik saja?
412
00:28:19,260 --> 00:28:19,820
Kau berdarah.
413
00:28:21,140 --> 00:28:21,940
Siapa dia?
414
00:28:23,290 --> 00:28:23,980
Ji Wu Liu
415
00:28:24,820 --> 00:28:25,740
dari Pelangi Putih.
416
00:28:30,620 --> 00:28:31,940
Terima kasih atas pertolongan kalian.
417
00:28:33,020 --> 00:28:33,900
Kau sudah membayar kami.
418
00:28:33,900 --> 00:28:34,540
Sudah sepantasnya kami melindungimu.
419
00:28:35,260 --> 00:28:36,340
Yang Mulia tidak perlu sungkan.
420
00:28:36,780 --> 00:28:38,420
Ketahuilah bahwa orang yang ingin
membunuhku hari ini
421
00:28:39,460 --> 00:28:41,540
adalah pembunuh nomor satu
dari Pelangi Putih.
422
00:28:43,900 --> 00:28:46,220
Dia bukan tandingan untuk rakyat
biasa seperti kalian.
423
00:28:48,020 --> 00:28:49,940
Karena itu, sebaiknya kalian
cepatlah pergi.
424
00:28:53,100 --> 00:28:53,580
Yang Mulia.
425
00:28:54,090 --> 00:28:55,020
Kau putra mahkota.
426
00:28:55,580 --> 00:28:57,020
Bagaimana mereka berani
membunuh Yang Mulia?
427
00:28:57,380 --> 00:28:57,860
Benar juga.
428
00:28:58,780 --> 00:29:00,540
Ayahanda memanggilku kembali
ke istana dan mengambil alih takhta.
429
00:29:01,300 --> 00:29:02,130
Kalau mereka mau membunuhku,
430
00:29:03,500 --> 00:29:05,140
jelas ada yang tidak ingin
membiarkanku kembali.
431
00:29:09,580 --> 00:29:10,860
Kebaikan kalian
432
00:29:11,460 --> 00:29:12,370
akan selalu kuingat.
433
00:29:15,700 --> 00:29:16,180
Yang Mulia...
434
00:29:23,460 --> 00:29:24,060
Kak Meng Yang.
435
00:29:30,900 --> 00:29:32,140
Besok aku akan mengawal Yang Mulia
melanjutkan perjalanan.
436
00:29:32,460 --> 00:29:33,620
Bawa mereka kembali lebih dulu.
437
00:29:34,180 --> 00:29:34,810
Kenapa?
438
00:29:35,100 --> 00:29:35,420
Sebelumnya kau...
439
00:29:35,540 --> 00:29:36,450
Karena aku kakak kalian.
440
00:29:36,890 --> 00:29:37,740
kau mengerti?
441
00:29:40,740 --> 00:29:41,660
Kau juga sudah melihatnya.
442
00:29:42,060 --> 00:29:43,380
Kalian tak bisa melawan para
pembunuh itu.
443
00:29:43,900 --> 00:29:44,700
Setidaknya aku dan Yang Mulia
444
00:29:44,700 --> 00:29:45,620
bisa melindungi diri kami sendiri.
445
00:29:49,740 --> 00:29:50,500
Kalau begitu, berhati-hatilah.
446
00:29:54,020 --> 00:29:54,660
Kak Meng Yang.
447
00:29:55,700 --> 00:29:56,660
Kau sudah janji padaku
448
00:29:57,250 --> 00:29:58,460
untuk melindungi mereka semua
449
00:29:58,940 --> 00:29:59,450
selamanya.
450
00:30:01,420 --> 00:30:01,940
Tenang saja.
451
00:30:02,650 --> 00:30:03,530
Aku akan memegang kata-kataku.
452
00:30:14,580 --> 00:30:15,340
Aku percaya padamu.
453
00:30:54,820 --> 00:30:55,860
Aku di sini bukan untuk mengantarmu.
454
00:30:56,010 --> 00:30:57,300
Aku hanya ingin melihat-lihat
ibu kota.
455
00:31:29,260 --> 00:31:30,450
Ini semua mayat para pemberontak.
456
00:31:30,820 --> 00:31:32,020
Sepertinya telah terjadi
konflik internal.
457
00:31:32,260 --> 00:31:33,180
kita harus lewat mana?
458
00:31:37,220 --> 00:31:37,900
Kita lewati jalan kecil.
459
00:31:39,180 --> 00:31:40,660
Tapi jalan itu dipenuhi oleh
para pemberontak.
460
00:31:41,770 --> 00:31:42,900
Orang yang ingin membunuhku
461
00:31:43,140 --> 00:31:44,700
jauh lebih bengis dibandingkan
para pemberontak.
462
00:32:39,940 --> 00:32:41,060
Aku akan ganti pakaianku.
463
00:32:49,580 --> 00:32:50,140
Bunuh.
464
00:32:56,620 --> 00:32:57,220
Bagaimana?
465
00:33:01,500 --> 00:33:02,300
Sekarang terlihat lebih baik.
466
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Satu untukmu.
467
00:33:14,660 --> 00:33:15,180
Dan satu untukmu.
468
00:33:15,460 --> 00:33:16,220
Ada orang di depan sana!
469
00:33:16,460 --> 00:33:16,900
Gawat!
470
00:33:17,100 --> 00:33:17,940
Tuan-tuan!
471
00:33:18,020 --> 00:33:18,420
Cepat sembunyi!
472
00:33:18,420 --> 00:33:18,980
Pemberontak sudah datang!
473
00:33:19,860 --> 00:33:20,370
Cepat!
474
00:33:20,540 --> 00:33:21,690
Sembunyilah di gudang
kayu di belakang!
475
00:33:22,380 --> 00:33:23,540
Bawa kudanya!
476
00:33:24,060 --> 00:33:24,500
Tuan-tuan!
477
00:33:24,820 --> 00:33:25,420
Sembunyilah dalam gudang kayu!
478
00:33:25,460 --> 00:33:25,780
Cepat!
479
00:33:26,380 --> 00:33:26,660
Cepat!
480
00:33:28,540 --> 00:33:28,820
Cepat!
481
00:33:29,900 --> 00:33:30,740
Jangan bersuara sama sekali.
482
00:33:36,820 --> 00:33:37,340
Ke sana!
483
00:33:41,140 --> 00:33:41,660
Di mana orangnya?
484
00:33:47,090 --> 00:33:48,140
Ada siapa lagi dalam rumah?
485
00:33:49,410 --> 00:33:50,220
Hanya aku dan anakku.
486
00:33:51,300 --> 00:33:51,900
Bawa dia!
487
00:33:53,020 --> 00:33:53,460
Tuan!
488
00:33:53,620 --> 00:33:54,060
Tuan!
489
00:33:54,100 --> 00:33:54,820
Tuan, tolonglah!
490
00:33:54,940 --> 00:33:55,420
Tuan!
491
00:33:56,010 --> 00:33:56,740
Kalau kau membawaku pergi,
492
00:33:56,820 --> 00:33:58,300
tidak ada yang merawat
anakku, tuan!
493
00:33:59,020 --> 00:33:59,500
Ling!
494
00:33:59,530 --> 00:34:00,180
Ayah!
495
00:34:00,340 --> 00:34:01,020
Ling!
496
00:34:01,140 --> 00:34:01,540
Menyingkir!
497
00:34:01,660 --> 00:34:02,340
Ling!
498
00:34:02,940 --> 00:34:03,420
Ling!
499
00:34:03,420 --> 00:34:03,820
Ayah!
500
00:34:03,860 --> 00:34:04,340
Ling!
501
00:34:05,900 --> 00:34:06,620
Ling, jangan menangis.
502
00:34:07,420 --> 00:34:08,449
Cepat!
503
00:34:10,020 --> 00:34:10,300
Ling.
504
00:34:10,620 --> 00:34:10,820
Ayah.
505
00:34:10,820 --> 00:34:11,580
Tidak apa-apa.
506
00:34:11,940 --> 00:34:13,900
Apa kau tidak akan kembali lagi?
507
00:34:14,260 --> 00:34:15,300
Anak bodoh.
508
00:34:15,780 --> 00:34:16,940
Saat pohon dedalu sudah bertunas,
509
00:34:17,540 --> 00:34:18,540
ayah akan segera pulang.
510
00:34:19,699 --> 00:34:20,460
Jalan!
511
00:34:20,460 --> 00:34:20,739
Hei!
512
00:34:21,179 --> 00:34:21,780
Bawa dia!
513
00:34:21,900 --> 00:34:22,219
Ayah!
514
00:34:22,219 --> 00:34:22,940
Ling!
515
00:34:23,020 --> 00:34:23,409
Ayah!
516
00:34:23,500 --> 00:34:24,659
Ling, jaga dirimu baik-baik!
517
00:34:24,659 --> 00:34:25,820
Ayah!
518
00:34:25,900 --> 00:34:26,620
Ling!
519
00:34:27,420 --> 00:34:28,060
Ayah!
520
00:34:29,620 --> 00:34:33,090
Ayah!
521
00:34:33,850 --> 00:34:36,170
Ayah!
522
00:34:36,219 --> 00:34:37,300
Ayah!
523
00:34:37,620 --> 00:34:38,100
kau baik-baik saja?
524
00:34:40,100 --> 00:34:40,980
Ayah!
525
00:34:44,620 --> 00:34:45,219
Apa yang kau lakukan?
526
00:34:45,260 --> 00:34:46,139
Aku akan menyelamatkan mereka!
527
00:34:47,060 --> 00:34:47,659
Menyelamatkan mereka?
528
00:34:48,300 --> 00:34:49,179
Bagaimana kau akan
menyelamatkan mereka?
529
00:34:50,020 --> 00:34:51,100
Membunuh para pemberontak itu
530
00:34:52,699 --> 00:34:54,540
hanya akan mengundang yang lain
ke sini.
531
00:34:55,260 --> 00:34:57,260
Pada akhirnya, ayah dan anak ini
akan tetap menderita.
532
00:34:57,410 --> 00:34:58,420
Jadi, bagaimana menurutmu?
533
00:34:59,220 --> 00:34:59,980
Kau seorang pangeran.
534
00:35:00,260 --> 00:35:01,540
Kau kaisar yang akan datang.
535
00:35:01,740 --> 00:35:02,940
mereka itu rakyatmu.
536
00:35:03,500 --> 00:35:04,820
Apa kau akan tinggal diam
seperti ini?
537
00:35:05,180 --> 00:35:07,180
Tetapi para pemberontak itu
juga rakyatku!
538
00:35:10,100 --> 00:35:11,860
Mereka juga ingin menjalani hidup
yang baik.
539
00:35:13,740 --> 00:35:15,770
Untuk menyelesaikan semua ini,
kau tak bisa mengandalkan kekerasan.
540
00:35:18,340 --> 00:35:20,340
Tetapi perdamaian dan kemakmuran.
541
00:35:35,420 --> 00:35:36,130
Meng Yang.
542
00:35:38,060 --> 00:35:41,060
Menurutmu, untuk apa aku kembali ke
ibu kota kali ini?
543
00:35:41,970 --> 00:35:43,780
Apa untuk menduduki takhta yang
didambakan semua orang?
544
00:35:46,980 --> 00:35:49,060
Aku tahu kematian bisa saja
akhir dari semua ini.
545
00:35:51,300 --> 00:35:52,530
Tetapi aku harus melakukan ini
546
00:35:54,260 --> 00:35:55,700
demi kerajaan ini.
547
00:36:21,980 --> 00:36:22,620
Turunkan perintah
548
00:36:23,380 --> 00:36:24,300
agar yang lain segera kemari.
549
00:36:24,650 --> 00:36:25,210
Baik!
550
00:36:39,060 --> 00:36:40,100
Kenapa putra mahkota sepertimu
551
00:36:41,740 --> 00:36:43,250
bisa berada di Kota Merah?
552
00:36:51,100 --> 00:36:52,580
Waktu itu, ayahanda memberi perintah
553
00:36:53,420 --> 00:36:54,780
untuk membakar ratusan
karya klasik
554
00:36:55,660 --> 00:36:56,980
dan menyita seluruh senjata
di kerajaan.
555
00:36:58,620 --> 00:37:00,340
Aku menentangnya dan
membuatnya marah
556
00:37:01,060 --> 00:37:02,460
sehingga aku dibuang ke Kota Merah.
557
00:37:06,980 --> 00:37:08,300
Apa kau tidak merasa aneh?
558
00:37:09,900 --> 00:37:11,460
Kalau dia memanggilmu kembali
untuk meneruskan takhta,
559
00:37:13,730 --> 00:37:15,860
Kenapa malah meminta orang seperti
kami untuk mengawalmu?
560
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
Reputasi adalah
561
00:37:21,090 --> 00:37:22,460
hal terpenting bagi
pejabat kerajaan.
562
00:37:24,260 --> 00:37:25,900
Meskipun ada yang ingin
merebut takhta,
563
00:37:26,620 --> 00:37:28,620
tapi dia juga tidak ingin namanya
tercoreng karena berebut kekuasaan.
564
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
Karena itu, dia hanya bisa membuatku
terbunuh di perjalanan.
565
00:37:35,780 --> 00:37:36,730
Siapa orang itu?
566
00:37:38,660 --> 00:37:39,810
Apa kau tahu?
567
00:37:43,820 --> 00:37:45,410
Aku sudah pergi terlalu lama
568
00:37:46,850 --> 00:37:48,900
sehingga aku benar-benar tidak
tahu situasi ibu kota.
569
00:38:09,820 --> 00:38:10,860
kau yang meninggalkan
liontin giok itu?
570
00:38:11,180 --> 00:38:11,700
Tentu saja.
571
00:38:13,250 --> 00:38:14,460
Kalau tidak, bagaimana mungkin kau
pergi menjemput ajalmu?
572
00:38:15,340 --> 00:38:16,180
Dari mana kau
573
00:38:16,980 --> 00:38:17,860
dapatkan pedangmu?
574
00:38:18,180 --> 00:38:19,530
Aku juga baru saja akan
bertanya padamu.
575
00:38:21,540 --> 00:38:22,580
Aku bisa beritahu jawabannya.
576
00:38:22,820 --> 00:38:24,140
Kalau begitu, jangan bicara
omong kosong!
577
00:38:24,250 --> 00:38:25,740
Tapi kau harus memberitahuku
lebih dulu.
578
00:38:26,340 --> 00:38:27,450
Di mana Pangeran Du?
579
00:38:29,820 --> 00:38:31,700
Jangan harap.
580
00:38:37,130 --> 00:38:38,380
Mungkin itu para pemberontak.
581
00:38:41,900 --> 00:38:42,900
Kita mundur dulu.
582
00:38:53,580 --> 00:38:54,260
Kak Meng Yang.
583
00:38:55,290 --> 00:38:56,100
Benar, kan?
584
00:38:56,260 --> 00:38:57,780
Kalau kalian mengikutiku,
kita pasti bisa menemukan kakak.
585
00:39:01,820 --> 00:39:02,650
Kak Meng Yang.
586
00:39:03,620 --> 00:39:04,410
Kak Meng Yang.
587
00:39:04,410 --> 00:39:05,410
Jangan salahkan Kak Xiao Yue.
588
00:39:05,730 --> 00:39:06,700
Kami sendiri yang ingin kemari.
589
00:39:06,700 --> 00:39:07,140
Benar, 'kan?
590
00:39:07,540 --> 00:39:09,140
Kita sudah sepakat
hidup dan mati bersama.
591
00:39:09,140 --> 00:39:11,500
Kami tak bisa membiarkanmu
menghadapi bahaya sendirian.
592
00:39:12,140 --> 00:39:12,700
Benar.
593
00:39:15,020 --> 00:39:15,900
Apa yang kalian lakukan?
594
00:39:24,380 --> 00:39:25,700
kau sudah temukan jawabannya?
595
00:39:26,380 --> 00:39:27,290
Kalian mengikutiku?
596
00:39:27,620 --> 00:39:28,260
Benar tidak?
597
00:39:30,490 --> 00:39:31,620
Lebih baik kalian segera kembali
598
00:39:31,620 --> 00:39:31,980
sebelum fajar tiba.
599
00:39:32,460 --> 00:39:33,300
Lalu apa?
600
00:39:34,330 --> 00:39:36,740
Kembali jalani hidup susah?
601
00:39:36,740 --> 00:39:37,780
Itu lebih baik dibandingkan
mati di sini!
602
00:39:38,140 --> 00:39:40,170
Apa bedanya jalani hudup
seperti itu dengan mati?
603
00:39:40,860 --> 00:39:42,810
Kalau kami bisa membantu Pangeran Du
untuk mengambil alih takhta,
604
00:39:43,370 --> 00:39:44,820
kerajaan ini mungkin bisa berubah.
605
00:39:45,130 --> 00:39:47,260
Orang seperti kita tak perlu
lagi menderita kelaparan.
606
00:39:47,650 --> 00:39:49,660
Aku sangat takut kelaparan,
Kak Meng Yang.
607
00:39:50,020 --> 00:39:50,820
Aku tak ingin kembali.
608
00:39:51,420 --> 00:39:52,020
Aku juga tidak akan kembali.
609
00:39:53,930 --> 00:39:55,460
Ini juga merupakan keinginan kami.
610
00:40:05,660 --> 00:40:06,060
Ayo.
611
00:40:22,060 --> 00:40:22,740
Yang Mulia.
612
00:40:25,170 --> 00:40:25,780
Yang Mulia.
613
00:40:25,900 --> 00:40:26,580
Tuan Muda.
614
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
Akhirnya kami menemukanmu.
615
00:40:28,250 --> 00:40:29,130
Kenapa kalian di sini?
616
00:40:29,540 --> 00:40:31,010
Bukankah kita sudah sepakat
pergi bersama-sama?
617
00:40:31,260 --> 00:40:32,460
Kenapa kau meninggalkan kami?
618
00:40:32,580 --> 00:40:33,210
Benar.
619
00:40:34,340 --> 00:40:35,260
Kau belum makan, bukan?
620
00:40:35,290 --> 00:40:36,060
Aku baru saja makan.
621
00:40:36,060 --> 00:40:36,380
Lihat.
622
00:40:36,610 --> 00:40:37,220
Aku membawakanmu...
623
00:40:37,220 --> 00:40:39,300
Bukankah kita terus menghadapi
kesulitan bersama-sama selama ini?
624
00:40:39,810 --> 00:40:41,260
Tidak ada alasan bagi anggota
keluarga untuk berpisah.
625
00:40:41,740 --> 00:40:42,940
Sudah tidak ada makanan lagi...
626
00:40:42,940 --> 00:40:43,580
Kak Meng Yang.
627
00:40:44,260 --> 00:40:44,940
Kak Meng Yang!
628
00:40:47,460 --> 00:40:48,170
Cepat lari!
629
00:40:49,740 --> 00:40:49,980
Cepat lari!
630
00:40:49,980 --> 00:40:50,250
Tuan Muda, cepat lari!
631
00:40:50,300 --> 00:40:51,250
Tuan Muda!
632
00:40:51,690 --> 00:40:52,300
Cepat pergi!
633
00:40:52,820 --> 00:40:53,140
Cepat!
634
00:40:56,300 --> 00:40:56,850
Cepat pergi!
635
00:40:57,580 --> 00:40:58,060
Cepat pergi!
636
00:40:59,460 --> 00:41:00,020
Cepat!
637
00:41:10,020 --> 00:41:10,730
Da Li!
638
00:41:12,620 --> 00:41:13,300
Da Li!
639
00:41:13,690 --> 00:41:14,820
Kalian cepat pergi!
640
00:41:15,060 --> 00:41:15,980
Da Li!
641
00:41:16,100 --> 00:41:16,660
Pergilah!
642
00:41:16,700 --> 00:41:17,380
Tidak!
643
00:41:17,460 --> 00:41:18,060
Pergilah!
644
00:41:18,140 --> 00:41:19,500
Kalian pergilah saja!
645
00:41:19,660 --> 00:41:20,260
Pergi!
646
00:41:20,410 --> 00:41:21,340
Da Li!
647
00:41:22,020 --> 00:41:23,260
Tidak!
648
00:41:39,260 --> 00:41:41,460
Aku masih sangat ingin memakan
kue yang besar.
649
00:41:42,980 --> 00:41:43,460
Akhirnya
650
00:41:44,260 --> 00:41:45,460
kita juga bisa melindungi kakak.
651
00:42:03,380 --> 00:42:04,900
Tidak boleh pergi...
652
00:42:06,580 --> 00:42:07,860
Kau...
653
00:42:08,220 --> 00:42:09,860
Lepaskan Tuan Muda...
654
00:42:11,220 --> 00:42:21,860
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
655
00:42:22,220 --> 00:42:32,860
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
656
00:42:45,500 --> 00:42:46,540
Kak Meng Yang.
657
00:42:47,260 --> 00:42:47,820
Yang Mulia.
658
00:42:49,220 --> 00:42:50,020
kalian baik-baik saja?
659
00:42:53,420 --> 00:42:54,900
Maafkan aku.
660
00:42:56,300 --> 00:42:57,220
Qiong Qi...
661
00:42:58,770 --> 00:42:59,530
Da Li...
662
00:43:01,540 --> 00:43:02,290
Wonton...
663
00:43:04,900 --> 00:43:06,220
Maafkan aku.
664
00:43:11,340 --> 00:43:12,900
Mereka terbaring di luar sekarang.
665
00:43:13,580 --> 00:43:15,100
Pergi selamatkanlah mereka!
666
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
Kak Meng Yang.
667
00:43:17,780 --> 00:43:19,260
Mereka juga tidak mengharapkanmu
jadi seperti ini.
668
00:43:19,740 --> 00:43:20,860
Apa yang mereka harapkan?
669
00:43:24,820 --> 00:43:26,610
Mereka hanyalah sekelompok anak
yatim piatu.
670
00:43:28,340 --> 00:43:30,740
Mereka hanya berharap bisa
jalani hidup dengan baik.
671
00:43:31,620 --> 00:43:32,650
Semua ini karenamu.
672
00:43:33,260 --> 00:43:34,500
Karena takhta sialanmu itu.
673
00:43:35,100 --> 00:43:36,170
Karena omong kosong perdamaianmu.
674
00:43:36,220 --> 00:43:37,660
Mereka semua mati.
675
00:43:52,740 --> 00:43:54,740
Maafkan aku.
676
00:43:58,410 --> 00:43:59,900
Siapa di bawah sana?
677
00:44:00,020 --> 00:44:00,580
Pergilah!
678
00:44:00,610 --> 00:44:01,420
Turun dan lihatlah!
679
00:44:14,340 --> 00:44:15,260
Pemberontak.
680
00:44:28,580 --> 00:44:29,140
Ayo jalan!
681
00:44:29,780 --> 00:44:30,900
Bawa mereka!
682
00:44:31,340 --> 00:44:31,900
Ayo jalan!
683
00:44:31,900 --> 00:44:32,900
Lepaskan aku!
684
00:44:32,900 --> 00:44:33,340
Ayo jalan!
685
00:44:33,340 --> 00:44:33,780
Cepat!
686
00:44:33,780 --> 00:44:34,220
Diamlah sedikit!
687
00:44:34,220 --> 00:44:34,540
Ayo!
688
00:44:36,300 --> 00:44:36,740
Berdiri!
689
00:44:39,260 --> 00:44:39,660
Ayo!
690
00:44:41,420 --> 00:44:42,020
Ke sini!
691
00:44:44,140 --> 00:44:44,540
Cepat jalan!
692
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Apa yang kau lihat?
693
00:44:57,420 --> 00:44:58,100
Diamlah sedikit!
694
00:45:02,180 --> 00:45:02,860
Ke sana!
695
00:45:11,780 --> 00:45:12,450
Kau pembisnis?
696
00:45:15,900 --> 00:45:16,660
Benar.
697
00:45:17,340 --> 00:45:18,290
Kami dari Kota Merah
698
00:45:18,610 --> 00:45:19,930
untuk menjalankan bisnis
di ibu kota.
699
00:45:20,420 --> 00:45:21,140
Kami tak terpikir
700
00:45:21,220 --> 00:45:22,500
kami akan bertemu dengan
para perampok di perjalanan.
701
00:45:24,220 --> 00:45:25,180
Maaf sudah mengganggumu.
702
00:45:27,530 --> 00:45:29,060
Di sini terjadi kerusuhan
di mana-mana.
703
00:45:29,860 --> 00:45:30,860
Kenapa kau tak lewati jalan umum?
704
00:45:31,220 --> 00:45:32,060
Karena...
705
00:45:32,140 --> 00:45:32,460
Jalan...
706
00:45:32,580 --> 00:45:33,340
Jalan itu...
707
00:45:34,060 --> 00:45:35,180
sudah kacau sejak lama.
708
00:45:35,860 --> 00:45:37,460
Meskipun kami melewatinya, kami
hanya akan dieksploitasi.
709
00:45:44,420 --> 00:45:46,180
Karena kalian juga sama-sama
tertimpa musibah,
710
00:45:47,330 --> 00:45:48,580
beristirahatlah di sini untuk
sementara.
711
00:45:55,690 --> 00:45:56,380
Ayo jalan.
712
00:45:58,980 --> 00:46:00,700
Mereka datang dari luar.
713
00:46:00,820 --> 00:46:03,260
Aku juga ingin pergi ke luar.
714
00:46:04,380 --> 00:46:05,580
Jangan sembarangan berbicara.
715
00:46:05,580 --> 00:46:05,900
Anak baik.
716
00:46:12,300 --> 00:46:13,100
Kak Meng Yang.
717
00:46:17,620 --> 00:46:18,620
Ini salahku.
718
00:46:21,330 --> 00:46:22,700
Aku tidak seharusnya membiarkan
kalian ikut.
719
00:46:26,930 --> 00:46:28,300
Besok kita akan kembali
ke Kota Merah.
720
00:46:30,660 --> 00:46:31,700
Tapi kalau kita pergi sekarang,
721
00:46:32,100 --> 00:46:33,780
bukankah pengorbanan mereka akan
jadi sia-sia?
722
00:46:37,700 --> 00:46:40,420
Aku tak pernah melihat mereka
sangat bertekad melakukan sesuatu,
723
00:46:40,420 --> 00:46:41,060
Kak Meng Yang.
724
00:46:42,570 --> 00:46:44,020
Kau pernah bilang
akan melindungi kami semua.
725
00:46:45,180 --> 00:46:46,410
Mereka sudah tiada sekarang.
726
00:46:47,580 --> 00:46:49,420
Kau harus membereskan hal ini
demi mereka.
727
00:46:49,610 --> 00:46:50,700
Apa yang kau katakan?
728
00:46:51,370 --> 00:46:52,340
Kita tidak...
729
00:46:54,940 --> 00:46:57,460
Kita tidak bisa menjamin bisa
membantunya meneruskan takhta.
730
00:46:58,060 --> 00:47:00,140
Bukankah kau sudah tahu ini
sejak awal?
731
00:47:01,580 --> 00:47:03,130
Lalu apa yang bisa kau lakukan?
732
00:47:03,740 --> 00:47:04,980
Terus menjadi pembohong?
733
00:47:07,140 --> 00:47:08,410
Atau membalaskan dendam ayahmu?
734
00:47:13,340 --> 00:47:14,300
Baiklah.
735
00:47:17,330 --> 00:47:18,300
Aku akan pergi sendirian.
736
00:47:43,140 --> 00:47:44,380
Komandan Chen memanggilku?
737
00:47:52,740 --> 00:47:53,970
lukamu sudah membaik?
738
00:47:55,980 --> 00:47:57,300
Terima kasih atas pengobatannya,
Komandan Chen.
739
00:47:57,700 --> 00:47:59,300
Lukanya sudah sangat membaik.
740
00:48:17,140 --> 00:48:18,730
Buku "Memetik Pakis" ini
sangat rusak.
741
00:48:19,610 --> 00:48:21,300
Aku khawatir dua kalimat terakhir
tak bisa terbaca dengan jelas.
742
00:48:34,260 --> 00:48:36,210
Pada zaman dahulu,
saat aku berangkat,
743
00:48:36,210 --> 00:48:38,620
dedaunan pohon dedalu bergoyang.
744
00:48:38,620 --> 00:48:40,730
Saat aku memikirkannya hari ini,
745
00:48:40,730 --> 00:48:43,180
hujan salju telah turun.
746
00:48:43,180 --> 00:48:45,980
Perjalanan yang panjang,
747
00:48:45,980 --> 00:48:48,380
menahan haus dan lapar.
748
00:48:49,140 --> 00:48:51,140
Hatiku berduka,
749
00:48:52,460 --> 00:48:54,140
namun siapa pun tak mengetahuinya.
750
00:48:56,540 --> 00:48:58,060
Kaisar dungu itu
751
00:48:58,620 --> 00:49:01,340
memerintahkan agar karya-karya klasik
ini dibakar beberapa tahun lalu.
752
00:49:04,050 --> 00:49:05,810
Bagaimana kau mengetahuinya?
753
00:49:10,300 --> 00:49:12,260
Ayahku pernah bekerja di
perpustakaan kerajaan.
754
00:49:12,260 --> 00:49:14,220
Jadi aku pernah membaca beberapa
jilid sewaktu kecil.
755
00:49:19,100 --> 00:49:20,660
Karya-karya klasik yang dibakar itu
756
00:49:21,260 --> 00:49:22,780
sangatlah disayangkan.
757
00:49:23,970 --> 00:49:24,730
Benar.
758
00:49:26,170 --> 00:49:28,660
Tetapi asalkan orang-orang yang
membacanya bisa mengingatnya,
759
00:49:29,300 --> 00:49:30,340
yang sudah hancur terbakar pun
760
00:49:31,060 --> 00:49:31,890
bisa dipulihkan.
761
00:50:00,100 --> 00:50:01,620
Tuan Muda sangat terpelajar
dan berbakat.
762
00:50:01,930 --> 00:50:03,570
Tempat ini tidak berdampak oleh
kerusuhan di luar sana.
763
00:50:04,180 --> 00:50:05,700
Apa kau bersedia untuk
tinggal sebentar
764
00:50:06,210 --> 00:50:07,140
dan membantuku?
765
00:50:40,500 --> 00:50:42,220
Kalau kau menggunakan pedang
seperti itu,
766
00:50:42,850 --> 00:50:44,060
kau tidak perlu membalas
dendam lagi.
767
00:50:44,260 --> 00:50:45,340
Lebih baik kau pulang sekarang.
768
00:50:46,700 --> 00:50:47,370
Menyingkirlah.
769
00:50:47,900 --> 00:50:48,860
Jangan ikut campur.
770
00:50:54,460 --> 00:50:55,540
Kenapa kau tidak bisa
771
00:50:56,460 --> 00:50:57,260
menyandang pedangnya?
772
00:51:01,380 --> 00:51:03,460
Kau tidak memercayainya.
773
00:51:03,740 --> 00:51:05,260
Karena itulah dia tidak cukup cepat.
774
00:51:05,850 --> 00:51:07,060
kau menertawakanku?
775
00:51:08,020 --> 00:51:09,050
Pedang ini sangat tumpul.
776
00:51:09,810 --> 00:51:11,020
Apa gunanya?
777
00:51:15,700 --> 00:51:16,700
Yang tumpul bukanlah pedang itu.
778
00:51:17,220 --> 00:51:18,220
Tetapi hatimu.
779
00:51:19,100 --> 00:51:20,460
Kau tidak memercayai pedangmu.
780
00:51:20,460 --> 00:51:22,060
Tentu saja dia tidak memiliki
kekuatan apa pun.
781
00:51:22,340 --> 00:51:23,860
Jangan memberiku alasan
seperti itu.
782
00:51:30,340 --> 00:51:31,860
Pedang ini belum selesai ditempa.
783
00:51:33,420 --> 00:51:34,450
Sama sekali tak berguna.
784
00:51:35,010 --> 00:51:36,540
Kau selalu menyalahkan orang lain.
785
00:51:38,380 --> 00:51:40,410
Keyakinan seseorang harus
lebih tajam
786
00:51:42,020 --> 00:51:43,580
dan lebih tangguh daripada
sebuah pedang.
787
00:51:44,540 --> 00:51:45,130
Ingatlah.
788
00:51:47,100 --> 00:51:49,380
Kekuatan sebenarnya bukan tentang
bagaimana kau membunuh orang lain.
789
00:51:50,180 --> 00:51:51,620
Tetapi bagaimana kau melindungi
orang lain.
790
00:51:55,180 --> 00:51:56,660
Aku sangat memercayaimu.
791
00:51:58,220 --> 00:52:00,060
Seharusnya kau juga memercayai
dirimu sendiri.
792
00:52:25,500 --> 00:52:26,900
Kita masih butuh beberapa alat
793
00:52:26,900 --> 00:52:28,020
untuk bisa naik dari sini.
794
00:52:28,370 --> 00:52:30,500
Kemarin kulihat ada orang yang
turun dari sini.
795
00:52:30,780 --> 00:52:32,180
Pasti ada caranya.
796
00:52:33,420 --> 00:52:35,500
kalian ingin pergi tanpa pamit?
797
00:52:45,140 --> 00:52:46,380
Aku menghadap Yang Mulia Pangeran.
798
00:52:50,420 --> 00:52:51,660
Aku hampir saja lupa.
799
00:52:53,130 --> 00:52:54,740
Kami adalah pemberontak.
800
00:53:00,420 --> 00:53:00,930
Bawa dia!
801
00:53:04,620 --> 00:53:05,420
Komandan Chen.
802
00:53:05,540 --> 00:53:06,500
Apa maksud dari semua ini?
803
00:53:12,660 --> 00:53:14,690
Angkat kepala yang mulia
dan lihatlah.
804
00:53:15,940 --> 00:53:17,100
Keluarga
805
00:53:17,420 --> 00:53:18,210
dan teman-teman mereka
806
00:53:18,820 --> 00:53:20,820
semuanya mati di tangan ayahmu.
807
00:53:21,700 --> 00:53:23,050
Demi bertahan hidup,
808
00:53:23,580 --> 00:53:25,980
mereka hanya bisa bersembunyi
di gua yang gelap ini!
809
00:53:26,820 --> 00:53:28,060
Bakar dia!
810
00:53:28,060 --> 00:53:29,650
Bakar dia!
811
00:53:29,650 --> 00:53:31,780
Bakar dia!
812
00:53:31,780 --> 00:53:35,540
Bakar dia!
813
00:53:35,540 --> 00:53:38,740
Bakar dia!
814
00:53:38,740 --> 00:53:52,100
Bakar dia!
815
00:53:52,100 --> 00:53:52,900
Tunggu!
816
00:53:52,900 --> 00:54:00,780
Bakar dia!
817
00:54:01,620 --> 00:54:03,260
Semua rekanku mati
818
00:54:04,500 --> 00:54:06,620
demi mengawalnya.
819
00:54:08,490 --> 00:54:09,580
Aku
820
00:54:10,740 --> 00:54:11,860
ingin membakarnya sendiri.
821
00:54:11,860 --> 00:54:13,540
Kak Meng Yang, kau...
822
00:54:19,930 --> 00:54:20,900
Baiklah.
823
00:54:21,340 --> 00:54:22,660
kuberikan kesempatan ini padamu.
824
00:54:23,340 --> 00:54:24,220
Jangan memainkan trik apa pun.
825
00:54:24,700 --> 00:54:25,330
Lepaskan dia!
826
00:54:31,050 --> 00:54:33,140
Bakar dia!
827
00:54:33,140 --> 00:54:35,060
Bakar dia!
828
00:54:35,060 --> 00:54:36,890
Bakar dia!
829
00:54:36,890 --> 00:54:40,260
Bakar dia!
830
00:54:49,650 --> 00:54:50,900
Semua rekanku
831
00:54:52,380 --> 00:54:53,610
yatim piatu.
832
00:54:55,900 --> 00:54:57,130
Mereka lebih penakut
833
00:54:58,660 --> 00:54:59,700
dan lemah dibandingkan denganku.
834
00:55:01,500 --> 00:55:03,460
Mereka tak mengerti apa itu
kerajaan untuk rakyat.
835
00:55:06,370 --> 00:55:07,740
Tetapi mereka tahu
836
00:55:09,100 --> 00:55:09,860
bahwa membunuh
837
00:55:10,650 --> 00:55:12,060
dan melarikan diri
838
00:55:12,780 --> 00:55:14,410
tidak akan mengubah dunia yang
kacau ini.
839
00:55:24,380 --> 00:55:25,940
Orang yang ingin kalian bunuh
840
00:55:27,580 --> 00:55:29,660
seorang kaisar yang
bijaksana dan budiman.
841
00:55:31,570 --> 00:55:33,860
Dialah satu-satunya harapan untuk
mengubah dunia yang kacau ini.
842
00:55:37,290 --> 00:55:38,610
Bunga di tanah sudah bermekaran
843
00:55:40,460 --> 00:55:41,620
dan langit sudah cerah.
844
00:55:43,860 --> 00:55:45,530
Apa kalian tak ingin melihatnya?
845
00:55:46,180 --> 00:55:47,140
Aku mau.
846
00:55:48,460 --> 00:55:49,300
Istriku?
847
00:55:49,700 --> 00:55:50,420
Kalian...
848
00:55:57,300 --> 00:55:59,260
Kami kabur dari desa
849
00:55:59,340 --> 00:56:00,730
dan terus bersembunyi
di Kota Merah.
850
00:56:00,940 --> 00:56:02,140
Kami hampir mati kelaparan.
851
00:56:02,140 --> 00:56:03,580
Untung mereka menyelamatkan kami.
852
00:56:10,940 --> 00:56:13,260
Masih ada setengah kue untukmu.
853
00:56:17,300 --> 00:56:18,020
Terima kasih.
854
00:56:38,220 --> 00:56:39,060
Lepaskan dia.
855
00:56:43,380 --> 00:56:45,140
Telusur jalur air di sebelah timur
856
00:56:45,500 --> 00:56:47,340
kau akan langsung sampai
di ibu kota.
857
00:56:54,940 --> 00:56:55,850
Terima kasih banyak.
858
00:56:56,900 --> 00:56:57,980
Tetapi ingatlah.
859
00:56:59,690 --> 00:57:01,700
Kalau kau tidak bisa menjadi
kaisar yang baik,
860
00:57:03,500 --> 00:57:05,410
aku akan ke ibu kota membunuhmu.
861
00:57:11,100 --> 00:57:13,180
Kalau aku bisa menjadi
kaisar yang baik,
862
00:57:14,100 --> 00:57:15,970
kuharap kau bisa membawa mereka
kembali ke atas.
863
00:57:54,980 --> 00:57:57,180
Hamba gagal membawa kepala
Pangeran Du.
864
00:57:58,450 --> 00:57:59,580
Secara khusus, aku mohon pamit.
865
00:58:31,660 --> 00:58:32,820
Pelangi Putih mengajarkan
866
00:58:32,940 --> 00:58:34,970
untuk tidak melawan takdir
dan menipu diri sendiri.
867
00:58:36,340 --> 00:58:37,820
Aku tidak ingin bermain-main lagi.
868
00:58:38,170 --> 00:58:39,930
Jangan ada satu pun yang
menghalangiku.
869
00:58:59,940 --> 00:59:00,860
Lancang sekali.
870
00:59:01,580 --> 00:59:02,700
Lancang sekali!
871
00:59:03,060 --> 00:59:06,330
Jangan berikan aku orang malas
seperti dia lagi!
872
00:59:09,820 --> 00:59:11,220
kau sudah menemukan jawabannya?
873
00:59:12,930 --> 00:59:13,860
Kau sudah mengetahuinya.
874
00:59:19,060 --> 00:59:21,180
Aku sudah mengetahuinya sejak aku
berada di rumah peristirahatan.
875
00:59:23,700 --> 00:59:25,780
Dan Pedang Hanguang yang digunakan
oleh Ji Wu Liu
876
00:59:26,690 --> 00:59:28,260
juga ditempa oleh ayahmu, bukan?
877
00:59:31,780 --> 00:59:32,740
Ayahku bilang
878
00:59:34,940 --> 00:59:36,260
aku bisa membalas dendam
untuknya
879
00:59:38,340 --> 00:59:40,140
saat Chengying sudah selesai diasah.
880
00:59:43,460 --> 00:59:45,060
Tetapi aku sudah menunggu selama
12 tahun
881
00:59:46,900 --> 00:59:48,300
dan menggunakan segala cara.
882
01:00:00,340 --> 01:00:03,060
Selain dapat mengendalikan
Pedang Hanguang,
883
01:00:04,180 --> 01:00:05,940
Pedang Chengying ini tidak memiliki
keistimewaan yang lain.
884
01:00:08,420 --> 01:00:10,460
Mungkin saja perkataan ayahmu
memiliki maksud yang lain.
885
01:00:16,820 --> 01:00:17,300
Mungkin saja.
886
01:00:22,810 --> 01:00:23,660
Terima kasih.
887
01:00:28,060 --> 01:00:29,780
Kata-kata yang kau ucapkan
di gua itu...
888
01:00:32,620 --> 01:00:34,420
Kau masih berhutang nyawa para
saudaraku.
889
01:00:35,130 --> 01:00:36,660
Bagaimana bisa aku membiarkanmu
mati begitu saja?
890
01:00:38,130 --> 01:00:58,660
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 April 2021
891
01:01:10,140 --> 01:01:11,540
Tuan Muda
892
01:01:13,020 --> 01:01:14,180
sosok yang lebih terang
dibandingkan Hanguang.
893
01:01:15,820 --> 01:01:17,900
Banyak orang rela mengorbankan
nyawa demi menyelamatkanmu.
894
01:01:17,900 --> 01:01:19,820
Sepertinya, ini takdir.
895
01:01:21,860 --> 01:01:23,210
Perjalanan setelah ini akan
sangat berbahaya.
896
01:01:25,380 --> 01:01:26,220
Jaga dirimu.
897
01:01:39,340 --> 01:01:40,620
Ibu kota ada di depan.
898
01:01:40,810 --> 01:01:41,980
Kita akhirnya tiba.
899
01:01:42,220 --> 01:01:43,660
Kita harus minum dengan puas
saat tiba nanti.
900
01:01:43,660 --> 01:01:44,180
Baiklah.
901
01:01:44,420 --> 01:01:44,940
Ayo.
902
01:01:59,460 --> 01:02:00,220
Jangan khawatir.
903
01:02:00,460 --> 01:02:01,460
Mereka datang menjemputku.
904
01:02:09,660 --> 01:02:10,980
Mereka masih belum menyerah juga?
905
01:02:11,660 --> 01:02:12,980
malah mengejarku sampai
ke ibu kota.
906
01:02:13,860 --> 01:02:15,220
Bukan begitu!
907
01:02:24,020 --> 01:02:25,020
Zhao Han?
908
01:02:25,780 --> 01:02:26,780
Ternyata kau?
909
01:02:27,220 --> 01:02:28,340
Jenderal Zhao Han.
910
01:02:29,300 --> 01:02:30,210
Anjing...
911
01:02:31,460 --> 01:02:32,220
kaisar.
912
01:02:34,060 --> 01:02:35,860
Aku sudah jadi anjing
selama bertahun-tahun.
913
01:02:37,220 --> 01:02:39,130
Sudah saatnya aku menjadi
manusia lagi.
914
01:03:01,250 --> 01:03:02,980
Kau berani membunuh pangeran
915
01:03:03,500 --> 01:03:05,180
tepat di wilayah ibu kota?
916
01:03:06,180 --> 01:03:07,340
Aku memang ingin membunuhmu.
917
01:03:08,170 --> 01:03:09,420
Tetapi bukan hari ini.
918
01:03:24,260 --> 01:03:26,540
Ternyata kau putra Meng Ye Zi.
919
01:03:28,660 --> 01:03:30,260
Kenapa kau masih hidup
920
01:03:31,170 --> 01:03:32,580
setelah kubunuh seluruh
keluargamu waktu itu?
921
01:04:14,620 --> 01:04:15,700
Kalian cepat pergi!
922
01:04:56,100 --> 01:04:57,140
Kak Meng Yang.
923
01:04:59,820 --> 01:05:01,540
Sudah lama aku tidak melihat
924
01:05:01,540 --> 01:05:03,300
matahari terbenam bersamamu
seperti ini
925
01:05:10,380 --> 01:05:12,060
Kau akan mengingatku selamanya...
926
01:05:16,250 --> 01:05:16,940
benar, kan?
927
01:06:23,220 --> 01:06:24,010
Kak Meng Yang.
928
01:06:24,740 --> 01:06:26,500
Kau pernah bilang ingin
melindungi kami semua.
929
01:06:26,940 --> 01:06:27,780
Selamanya.
930
01:06:28,020 --> 01:06:28,660
Tenang saja.
931
01:06:29,260 --> 01:06:30,100
Aku akan memegang kata-kataku.
932
01:07:29,860 --> 01:07:30,620
Ayahanda.
933
01:07:45,460 --> 01:07:46,090
Ayahanda.
934
01:07:57,060 --> 01:07:57,940
Zhao Han, kau...
935
01:08:02,780 --> 01:08:03,340
Yang Mulia.
936
01:08:05,300 --> 01:08:05,980
Yang Mulia.
937
01:08:09,020 --> 01:08:10,060
Kematianmu sudah tiba.
938
01:08:18,100 --> 01:08:18,979
Ayahanda.
939
01:08:19,300 --> 01:08:20,420
Ayahanda!
940
01:08:25,140 --> 01:08:25,700
Ayahanda.
941
01:08:27,420 --> 01:08:29,540
Pangeran membunuh ayahnya sendiri
untuk merebut takhta.
942
01:08:29,540 --> 01:08:31,060
Yang Mulia telah wafat!
943
01:08:31,180 --> 01:08:31,970
Tidak usah terburu-buru.
944
01:08:32,939 --> 01:08:33,620
Tidak usah terburu-buru.
945
01:08:38,020 --> 01:08:39,620
Semuanya demi kerajaan ini.
946
01:08:40,620 --> 01:08:42,260
Demi kerajaan ini.
947
01:08:53,380 --> 01:08:54,380
Pangeran!
948
01:08:54,649 --> 01:08:57,979
Pangeran, jangan buat kesalahan
lagi, Pangeran!
949
01:08:58,740 --> 01:09:02,130
Jangan membuat kesalahan lagi,
Pangeran!
950
01:10:33,100 --> 01:10:34,300
Berbaliklah.
951
01:10:38,700 --> 01:10:39,660
Ternyata kau.
952
01:10:41,660 --> 01:10:44,010
Tak kusangka bertemu denganmu lagi
di tengah tumpukan mayat ini.
953
01:10:46,180 --> 01:10:47,300
Siapa yang membunuh mereka?
954
01:10:52,620 --> 01:10:53,540
Anak buah Zhao Han.
955
01:11:01,020 --> 01:11:02,340
Kau bisa membalas dendam
956
01:11:02,820 --> 01:11:04,540
saat Chengying sudah
selesai diasah.
957
01:11:05,220 --> 01:11:08,650
Tuan Meng tahu Zhao Han
punya kekuasaan yang besar.
958
01:11:08,650 --> 01:11:10,820
Dia mengatakan hal ini
959
01:11:10,820 --> 01:11:12,290
agar kau tidak terobsesi oleh
balas dendam.
960
01:11:15,140 --> 01:11:17,100
Aku baru memahami maksudnya
sekarang.
961
01:11:17,820 --> 01:11:19,210
Tetapi semuanya sudah terlambat.
962
01:11:20,620 --> 01:11:21,500
Tuan Meng pernah bilang
963
01:11:21,970 --> 01:11:23,220
yang kuat adalah putih,
964
01:11:23,500 --> 01:11:24,740
yang tangguh adalah kuning.
965
01:11:25,180 --> 01:11:27,100
Campuran kuning dan putih
akan menjadi kuat dan tangguh.
966
01:11:27,540 --> 01:11:28,570
Itulah pedang yang baik.
967
01:11:29,340 --> 01:11:30,300
Apa maksudnya?
968
01:11:32,210 --> 01:11:33,580
Tanyalah sendiri padanya.
969
01:15:29,020 --> 01:15:30,730
Hidup ayah sudah tidak lama lagi
970
01:15:30,730 --> 01:15:32,380
tetapi pedang ini belum
selesai diasah.
971
01:15:32,930 --> 01:15:34,540
Kau bisa membalas dendam
untuk ayah
972
01:15:34,540 --> 01:15:36,780
saat Chengying sudah
selesai diasah.
973
01:15:37,220 --> 01:15:37,620
Ayah!
974
01:15:37,620 --> 01:15:37,940
Kita bersama-sama...
975
01:15:37,940 --> 01:15:38,210
Pergilah!
976
01:15:42,410 --> 01:15:43,340
Zhao Han.
977
01:15:44,420 --> 01:15:45,580
Apa ini keinginan Yang Mulia?
978
01:15:46,220 --> 01:15:47,540
Atau keinginanmu?
979
01:15:47,860 --> 01:15:49,100
Tidak ada gunanya lagi
banyak bicara.
980
01:16:04,980 --> 01:16:08,020
Meng Yang, apa kau sudah menemukan
jawabannya?
981
01:16:08,980 --> 01:16:09,420
Ayah?
982
01:16:10,130 --> 01:16:11,770
Kemampuan Chengying untuk
mengendalikan Hanguang
983
01:16:12,140 --> 01:16:13,900
bertujuan untuk menjagamu
tetap aman.
984
01:16:14,410 --> 01:16:17,020
Tetapi kau tetap harus
mengandalkan dirimu sendiri
985
01:16:17,020 --> 01:16:18,740
untuk mengeluarkan kekuatannya
yang sebenarnya.
986
01:16:19,100 --> 01:16:20,130
Diriku sendiri?
987
01:16:21,130 --> 01:16:23,580
Yang kau butuhkan bukan
hanya kekuatan.
988
01:16:23,580 --> 01:16:26,140
Tetapi juga hati untuk melindungi
orang lain.
989
01:16:26,660 --> 01:16:30,020
Chengying ditempa dari
darahmu sendiri.
990
01:16:30,490 --> 01:16:33,940
Kau akan mengerti
991
01:16:33,940 --> 01:16:35,300
saat tekadmu menyatu dengan roh
pedang itu.
992
01:16:54,620 --> 01:16:56,260
Jangan lupa.
993
01:16:56,260 --> 01:16:57,500
Kau bagian dari keluarga Meng.
994
01:16:58,380 --> 01:16:59,580
Jangan lupakan
995
01:17:00,100 --> 01:17:01,420
tanggung jawabmu.
996
01:17:31,820 --> 01:17:33,300
Pangeran Du
997
01:17:33,410 --> 01:17:34,700
membunuh ayahnya untuk
merebut takhta.
998
01:17:35,020 --> 01:17:36,300
Dosanya tidak terampuni
999
01:17:36,820 --> 01:17:38,140
dan akan diadili sesuai hukum
1000
01:17:38,300 --> 01:17:39,570
untuk menegakkan keadilan.
1001
01:17:39,980 --> 01:17:42,260
Dia akan dipenggal di hadapan publik.
1002
01:17:47,050 --> 01:17:48,490
Jika ada satu orang yang
melanggar hukum,
1003
01:17:49,490 --> 01:17:50,740
aku akan membunuh orang itu.
1004
01:17:52,060 --> 01:17:53,660
Jika satu kota melanggar hukum,
1005
01:17:54,820 --> 01:17:56,260
aku akan membantai seluruh kota.
1006
01:17:56,900 --> 01:17:59,930
Kaisar harus diadili dengan hukum yang
sama seperti rakyat, bukankah begitu?
1007
01:18:01,460 --> 01:18:02,940
Apa masih ada yang berani
1008
01:18:04,330 --> 01:18:06,740
melanggar hukumku, Zhao Han?
1009
01:18:13,740 --> 01:18:14,450
Aku!
1010
01:18:23,250 --> 01:18:24,500
Apa dia bodoh?
1011
01:18:28,460 --> 01:18:29,970
Karena kau maju sendirian,
1012
01:18:30,500 --> 01:18:32,100
aku sedikit tidak rela untuk
membunuhmu.
1013
01:18:32,540 --> 01:18:33,930
Siapa bilang aku sendirian?
1014
01:18:34,900 --> 01:18:35,740
Seluruh rakyat di kerajaan ini
1015
01:18:36,100 --> 01:18:37,780
ada di belakangku!
1016
01:18:51,820 --> 01:18:53,410
Seorang tuan muda pernah
memberitahuku.
1017
01:18:54,900 --> 01:18:56,490
Yang bisa mengubah dunia yang
kacau ini
1018
01:18:57,300 --> 01:18:59,010
bukanlah pedang di tangan,
1019
01:18:59,940 --> 01:19:01,580
tetapi keyakinan di hati.
1020
01:19:05,100 --> 01:19:05,940
Sekarang
1021
01:19:06,580 --> 01:19:07,700
aku akan menyelamatkannya.
1022
01:19:08,580 --> 01:19:09,250
Dan dia
1023
01:19:09,740 --> 01:19:11,420
akan menyelamatkan kerajaan ini!
1024
01:19:15,090 --> 01:19:16,060
Bunuh dia!
1025
01:21:10,220 --> 01:21:13,020
kau pikir kerajaan ini akan
mengingatmu?
1026
01:21:19,500 --> 01:21:20,820
Kerajaan ini
1027
01:21:20,820 --> 01:21:23,140
hanya akan mengingatku saja!
1028
01:21:29,940 --> 01:21:31,660
Kemampuan Chengying untuk
mengendalikan Hanguang
1029
01:21:31,980 --> 01:21:33,660
bertujuan untuk menjagamu
tetap aman.
1030
01:21:34,260 --> 01:21:36,780
Tapi kau harus mengandalkan
dirimu sendiri
1031
01:21:36,780 --> 01:21:38,420
untuk mengeluarkan kekuatannya
yang sebenarnya.
1032
01:21:40,780 --> 01:22:10,420
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 April 2021
1033
01:22:12,140 --> 01:22:13,180
Meng Yang.
1034
01:22:13,980 --> 01:22:15,340
Kau bisa melakukannya.
1035
01:22:16,140 --> 01:22:18,460
Gapailah tempat yang tertinggi
1036
01:22:18,780 --> 01:22:20,860
sebagai ahli pedang dari
keluarga Meng.
1037
01:24:37,010 --> 01:24:38,330
Kerajaan ini...
1038
01:24:40,530 --> 01:24:41,740
milikku...
1039
01:24:49,660 --> 01:24:50,740
Negara ini milik kami
1040
01:24:51,580 --> 01:24:53,100
sejak awal.
1041
01:25:13,330 --> 01:25:14,530
Orang-orang di luar sana
1042
01:25:15,970 --> 01:25:17,380
dan rakyat negara ini
1043
01:25:19,460 --> 01:25:20,690
sedang menunggumu.
1044
01:25:37,820 --> 01:25:39,580
kita harus menyerang atau tidak?
1045
01:25:44,500 --> 01:25:45,620
Yang Mulia sudah keluar!
1046
01:25:46,620 --> 01:25:47,420
Yang Mulia!
1047
01:26:02,660 --> 01:26:03,380
Meng Yang.
1048
01:26:05,060 --> 01:26:07,130
Terima kasih telah membantuku
memenangkan kembali kerajaan ini.
1049
01:27:04,780 --> 01:27:05,540
Guru.
1050
01:27:05,770 --> 01:27:07,260
Ada yang ingin menemuimu di luar.
1051
01:27:11,260 --> 01:27:12,300
Guru?
1052
01:27:18,500 --> 01:27:19,940
Kenapa menemuiku?
1053
01:27:20,820 --> 01:27:21,780
Dia mengajakmu
1054
01:27:21,940 --> 01:27:22,580
untuk minum arak.
1055
01:27:28,940 --> 01:27:43,580
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1056
01:27:44,940 --> 01:27:59,580
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
69432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.