All language subtitles for Red 2021 www.7StarHD.Dev Telugu 400MB HDRip ESubs (1).hi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtmarks नॉर्ड वीपीएन का उपयोग
3.49 यूएसडी / महीने से करने की सलाह देता है ----> osdb.link/vpn
2
00:01:25,875 --> 00:01:27,583
पीले कपड़े में लड़की की जाँच कर रहे हैं?
3
00:01:28,208 --> 00:01:29,167
उसका नाम महिमा है।
4
00:01:29,417 --> 00:01:31,167
वह
ड्रीम विज्ञापनों में क्रिएटिव हेड हैं ।
5
00:01:32,292 --> 00:01:33,625
हम एक ही अपार्टमेंट बिल्डिंग में काम करते हैं।
6
00:01:33,708 --> 00:01:35,125
उसका ऑफिस दसवीं मंजिल पर है।
7
00:01:44,042 --> 00:01:47,375
मैं उसे हर सुबह लिफ्ट में देखता हूं।
8
00:01:50,125 --> 00:01:51,458
हमारे काम के घंटे अलग हैं।
9
00:01:52,250 --> 00:01:55,125
अगर मुझे वह मौका याद आता है, तो
मुझे उस दिन उसे दोबारा देखने को नहीं मिलता।
10
00:01:56,917 --> 00:01:59,000
हम या तो यह तय करते हैं कि
कोई लड़की हमारे लिए सही है या नहीं
11
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
और उसके साथ कुछ समय बिताएं ...
12
00:02:01,500 --> 00:02:03,958
या हम एक लड़की के साथ कुछ समय बिताते हैं
और फिर एक निर्णय लेते हैं।
13
00:02:04,583 --> 00:02:06,792
हालाँकि, न तो
इस लड़की के मामले में सच है।
14
00:02:07,583 --> 00:02:09,500
जिस क्षण मैंने उसे देखा, मैंने महसूस किया ...
15
00:02:10,375 --> 00:02:11,500
कि वह एक है!
16
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
मैं
लिफ्ट में उसके साथ अकेली रहती थी ...
17
00:02:22,500 --> 00:02:25,375
सबके चले जाने के बाद लगभग दस सेकंड के लिए ।
18
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
शुरू में,
उसने मुझसे बात करने की जहमत नहीं उठाई,
19
00:02:28,667 --> 00:02:29,667
लेकिन कुछ दिनों के बाद ...
20
00:02:30,542 --> 00:02:31,875
उसने मुझे देखना शुरू कर दिया।
21
00:02:56,875 --> 00:03:00,667
तो, मैं अंत में चुप्पी तोड़ दिया
और उससे पूछा ...
22
00:03:05,333 --> 00:03:07,000
क्या मैं आपको एक कप कॉफी के लिए बाहर ले जा सकता हूं?
23
00:03:09,542 --> 00:03:13,542
आपने कभी अपना परिचय नहीं दिया
और हमने कभी बात नहीं की ...
24
00:03:14,083 --> 00:03:16,708
-हाँ, तुम मुझे कॉफी के लिए कह रहे हो!
-सच…
25
00:03:16,875 --> 00:03:19,792
लेकिन यह कॉफी की तारीख
खुद को पेश करने और दस मिनट के लिए बात करने के लिए है।
26
00:03:26,375 --> 00:03:27,708
आपने मेरे प्रश्न का उत्तर नहीं दिया।
27
00:03:28,958 --> 00:03:30,500
ऐसा इसलिए है क्योंकि आपका प्रश्न गलत है।
28
00:03:30,583 --> 00:03:32,458
अगर आप
सही सवाल पूछेंगे तो ही मैं आऊंगा ।
29
00:03:35,292 --> 00:03:36,375
उसे भी क्या मतलब था?
30
00:03:36,750 --> 00:03:40,083
वह बस
तारीख के लिए "हां" या "नहीं" कह सकती थी । यह सिर्फ अजीब बात है।
31
00:03:40,250 --> 00:03:41,875
मैं तुम्हें बाद में बता दूँगा। ठीक है अलविदा।
32
00:03:58,375 --> 00:04:00,458
क्या मैं आपको एक कप कॉफी के लिए बाहर ले जा सकता हूं?
33
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
माफ करना मेरा बुरा!
34
00:04:04,792 --> 00:04:06,333
मुझे लगता है, आप एक नारीवादी हैं।
35
00:04:06,958 --> 00:04:09,542
तो, क्या आप मुझे
एक कप कॉफी के लिए बाहर निकालेंगे?
36
00:04:15,167 --> 00:04:16,958
क्या हम एक कप कॉफी के लिए बाहर जाएंगे?
37
00:04:22,292 --> 00:04:23,875
आप मुझे उद्देश्य पर टाल रहे हैं, है ना?
38
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
यदि आप नहीं आना चाहते तो आप कह सकते हैं।
39
00:04:27,042 --> 00:04:29,458
मैं कसम खाता हूँ ... फिर भी, आपका सवाल गलत है।
40
00:04:31,167 --> 00:04:33,583
यदि आप मुझसे सही
सवाल पूछें , तो मैं निश्चित रूप से सहमत हूँ।
41
00:04:34,792 --> 00:04:35,625
अलविदा!
42
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
क्या मैं आपको बाहर निकाल सकता हूँ?
43
00:04:56,875 --> 00:04:59,250
क्या आप मुझे एक कप के लिए निकालेंगे…
44
00:05:03,583 --> 00:05:06,083
हम एक कप के लिए बाहर जाना होगा ...
45
00:05:21,667 --> 00:05:24,042
मैं कसम खाता हूं, मुझे कभी
किसी प्रोजेक्ट के लिए इतना सोचना नहीं पड़ा ।
46
00:05:24,125 --> 00:05:25,667
यदि आप
मेरे साथ नहीं आना चाहते तो ठीक है,
47
00:05:25,750 --> 00:05:27,667
लेकिन कृपया मुझे बताएं
कि सही सवाल क्या है।
48
00:05:29,625 --> 00:05:30,500
चाय!
49
00:05:32,833 --> 00:05:37,375
सही सवाल है,
"क्या मैं आपको एक कप चाय के लिए निकाल सकता हूं?"
50
00:05:40,000 --> 00:05:41,292
क्योंकि मुझे कॉफ़ी से नफरत है!
51
00:05:53,917 --> 00:05:54,833
-तीन दिन।
-वास्तव में,
52
00:05:54,917 --> 00:05:56,167
-मेरे भाव ----
ठीक है।
53
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
कोई बात नहीं। यह मेरी गलती है।
54
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
चाय!
55
00:06:08,292 --> 00:06:09,208
क्यों नहीं!
56
00:06:10,458 --> 00:06:12,167
क्या हम चलें ... एक कप चाय के लिए?
57
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
हाँ।
58
00:06:17,667 --> 00:06:18,542
चाय।
59
00:06:18,625 --> 00:06:19,583
चाय?
60
00:06:20,208 --> 00:06:21,083
प्यारा सही?
61
00:06:22,917 --> 00:06:25,875
आपको लगता है कि यह प्यारा है क्योंकि एक लड़की
ने कहा है। अगर मैंने एक ही बात कही होती,
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,167
आपने
हमारे सभी दोस्तों के सामने मुझे शर्मिंदा किया होगा ।
63
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
बेशक! लड़कियां थोड़ी मासूम हो सकती हैं।
64
00:06:33,875 --> 00:06:34,833
-मैं सिड--
-सिद्धार्थ हूं।
65
00:06:35,292 --> 00:06:36,292
सिविल इंजीनियर।
66
00:06:36,625 --> 00:06:37,708
आप निर्माण में हैं।
67
00:06:38,000 --> 00:06:40,167
आप धूम्रपान या मदिरापान नहीं करते हैं।
68
00:06:40,625 --> 00:06:42,333
आपको बाइक और कार पसंद है।
69
00:06:44,542 --> 00:06:45,542
आप यह सब कैसे जानते हैं?
70
00:06:45,625 --> 00:06:48,375
आपको
उस व्यक्ति के बारे में जानकारी मिली जिसे आप पसंद करते हैं।
71
00:06:49,375 --> 00:06:50,625
तो, मैंने बस यही किया।
72
00:07:01,458 --> 00:07:02,417
नमस्ते।
73
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
क्षमा करें, मुझे देर हो गई।
74
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
ठीक है।
75
00:07:08,167 --> 00:07:09,375
मैं उसे देखने जाता था ...
76
00:07:09,958 --> 00:07:12,208
बस कुछ सेकंड के लिए, और अब ...
77
00:07:12,708 --> 00:07:16,833
भले ही मुझे देर हो जाए, वह मेरा इंतजार करता है।
देखो मैं कितनी दूर आया हूँ।
78
00:07:16,917 --> 00:07:18,417
फिर, इंतजार क्यों? बस उसे प्रपोज़ करो।
79
00:07:20,250 --> 00:07:22,083
उसे अपने बारे में सब कुछ पता चला ।
80
00:07:22,458 --> 00:07:24,625
तो, अब, मैं इंतज़ार करूँगा '' वह
मुझे पूरी तरह से जानता है।
81
00:07:24,833 --> 00:07:28,208
अगर वह
महसूस करती है कि मैं उसके लिए एक हूँ तो वह कोई कसर नहीं छोड़ेगी ।
82
00:07:29,375 --> 00:07:30,375
वह मुझे प्रपोज़ करेगा।
83
00:07:42,958 --> 00:07:45,250
भुवनेश्वर में एक अजीब घटना हुई है
84
00:07:45,333 --> 00:07:47,917
आज सुबह लगभग 3:00 बजे।
85
00:07:48,083 --> 00:07:51,125
हम सभी
ने ATM से पैसे चोरी होने की बात जरूर सुनी होगी ,
86
00:07:51,375 --> 00:07:55,708
लेकिन इस मामले में, सात
लोगों के एक गिरोह ने पूरे एटीएम को चुरा लिया है।
87
00:07:56,500 --> 00:07:58,083
बैंक ने हमें सूचित किया है कि…
88
00:07:58,375 --> 00:08:00,750
एटीएम में
20 लाख से अधिक की नकदी भरी हुई थी
89
00:08:00,833 --> 00:08:02,667
घटना के ठीक एक घंटे पहले ।
90
00:08:02,750 --> 00:08:06,125
पुलिस दोषियों की तलाश कर रही है।
91
00:08:06,542 --> 00:08:08,250
आप मुझे यह क्यों दिखा रहे हैं?
92
00:08:08,917 --> 00:08:10,375
यह जानने के लिए कि क्या आपको न्यूज एंकर पसंद है।
93
00:08:11,833 --> 00:08:13,250
मुझसे ये मूर्खतापूर्ण सवाल मत पूछो!
94
00:08:13,458 --> 00:08:17,125
क्या आप जानते हैं कि उस
एटीएम को 25 लाख रुपये के साथ किसने चुराया था?
95
00:08:18,292 --> 00:08:19,208
मेरा साथी।
96
00:08:51,583 --> 00:08:54,208
यह 25 लाख है, बॉस।
वह बहुत सारा कैश है।
97
00:08:55,667 --> 00:08:57,417
-वह क्या है?
-यह कुछ भी नहीं है।
98
00:08:57,792 --> 00:09:00,458
हमें लगा कि हम
मौके पर पैसा चुरा सकते हैं , इसलिए हमने रॉड से उसे जोर से मारा,
99
00:09:00,542 --> 00:09:01,542
लेकिन हम इसे नहीं खोल सके।
100
00:09:02,417 --> 00:09:05,583
एटीएम का तंत्र जानने वाला व्यक्ति ही इसे खोल सकता है।
101
00:09:06,208 --> 00:09:07,917
-बस, तुम्हारा बड़ा है।
-क्या?
102
00:09:08,125 --> 00:09:10,292
मेरा मतलब है, आपका घेरा बड़ा है।
इसीलिए, हमने इसे यहाँ प्राप्त किया।
103
00:09:12,583 --> 00:09:14,875
यह इस समय संभव नहीं है।
104
00:09:15,625 --> 00:09:18,375
सोमवार दोपहर तक आपको कोई मैकेनिक नहीं मिलेगा ।
105
00:09:20,792 --> 00:09:23,458
लेकिन
तब तक इसे यहां रखना सुरक्षित नहीं है ।
106
00:09:24,000 --> 00:09:26,458
मेरे पास एक गोदाम है।
हम इसे वहीं रखेंगे।
107
00:09:26,625 --> 00:09:27,458
सुरक्षा के लिए।
108
00:09:30,625 --> 00:09:32,042
-उनके बारे में क्या?
-Who?
109
00:09:33,333 --> 00:09:35,042
इस काम में पांच और लोग शामिल हैं ।
110
00:09:35,125 --> 00:09:37,125
अगर उनमें से कोई पकड़ा गया,
तो हमें खतरा होगा।
111
00:09:37,750 --> 00:09:40,417
हमें
उन्हें एक-एक लाख देकर तुरंत छुटकारा दिलाना है ।
112
00:09:41,833 --> 00:09:44,250
बस हमें पांच लाख दे दो, मालिक।
शेष भाग की हम देखभाल करेंगे।
113
00:09:45,208 --> 00:09:46,167
पाँच लाख?
114
00:09:46,625 --> 00:09:47,833
होने दो. चलिए चलते हैं।
115
00:09:48,000 --> 00:09:49,833
-पार्टनर, रुको।
-यह उचित कैसे है?
116
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
हम
उस पर 25 लाख का भरोसा करने वाले हैं,
117
00:09:53,000 --> 00:09:56,167
-लेकिन वह हम पर पाँच लाख का भरोसा नहीं कर सकता!
-दोस्तों, पागल मत बनो भाई।
118
00:09:56,417 --> 00:09:57,417
मैं आपको यह दे दूंगा।
119
00:09:59,708 --> 00:10:00,667
शंकर!
120
00:10:02,333 --> 00:10:03,292
यहां पांच लाख हैं।
121
00:10:05,042 --> 00:10:07,792
बॉस, आपको
मशीन हमारे सामने खोलनी होगी।
122
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
ज़रूर, भाई।
123
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
पाँच के लिए बीस!
124
00:10:15,167 --> 00:10:17,000
पैसा ऊपरी छाती में है,
और वे निचली छाती को मार रहे थे।
125
00:10:17,083 --> 00:10:17,917
मूर्खों!
126
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
-नमस्ते।
-क्या मैकेनिक आया?
127
00:10:26,875 --> 00:10:27,750
अभी नहीं, भाई।
128
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
यहां आने के बाद मैं आपको फोन करूंगा।
129
00:10:30,458 --> 00:10:31,417
मुझे आशा है कि आपको याद होगा।
130
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
आपको इसे हमारे सामने खोलना होगा।
131
00:10:34,708 --> 00:10:37,167
ज़रूर, मैं इसे
आपके सामने खोल दूंगा । अच्छा जी?
132
00:10:38,917 --> 00:10:40,417
"आपको इसे हमारे सामने खोलना होगा।"
133
00:10:42,042 --> 00:10:45,542
मैकेनिक, 2,000 रुपये के दो सेट
और 500 रुपये के नोट अलग-अलग रखें।
134
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
अपने दिमाग को संग्रहालय में रखो।
135
00:10:54,750 --> 00:10:56,583
-यह क्या है?
-पांच लाख, मेरा पैर!
136
00:10:56,917 --> 00:10:58,083
अंदर और कुछ नहीं है।
137
00:10:58,583 --> 00:11:00,458
आप लोग मूर्ख हैं, उन्हें नहीं।
138
00:11:02,208 --> 00:11:03,583
यह एटीएम नहीं है।
139
00:11:03,875 --> 00:11:05,833
यह एक डमी है।
140
00:11:06,083 --> 00:11:07,125
-अरे
-पिता।
141
00:11:15,542 --> 00:11:16,417
बात सुनो!
142
00:11:17,292 --> 00:11:18,583
क्या आपने कोई स्नैक्स ऑर्डर किया?
143
00:11:18,667 --> 00:11:19,750
नहीं, साथी।
144
00:11:20,125 --> 00:11:21,667
फिर, वे यहां किस लिए आ रहे हैं?
145
00:11:23,250 --> 00:11:24,167
मोमोज!
146
00:11:25,167 --> 00:11:27,208
आप
हमें एक डमी मशीन दिखाकर हमें कैसे बेवकूफ बना सकते हैं !
147
00:11:27,458 --> 00:11:30,167
यदि आप हमें पैसे वापस नहीं देते हैं,
तो हम पुलिस से शिकायत करेंगे!
148
00:11:37,542 --> 00:11:38,667
चलो पुलिस के पास जाओ, पिताजी!
149
00:11:39,000 --> 00:11:39,875
चलिए चलते हैं!
150
00:11:40,292 --> 00:11:42,333
-बेट जाओ, पिताजी!
-हाँ! जाओ, पिताजी।
151
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
जाओ, पिताजी!
152
00:11:43,917 --> 00:11:49,208
अगर आप पुलिस के पास जाते हैं,
तो आप हमारे साथ पकड़े जाएंगे।
153
00:11:49,292 --> 00:11:50,167
मूर्ख साथी!
154
00:11:51,667 --> 00:11:52,500
देशद्रोही!
155
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
अगर हम देशद्रोही हैं…
156
00:11:59,792 --> 00:12:00,792
तुम कौन हो?
157
00:12:01,375 --> 00:12:04,625
आपको कैसे पता चला कि
एटीएम में पैसा नहीं है ...
158
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
अगर आपने मशीन नहीं खोली है?
159
00:12:10,292 --> 00:12:11,875
चलो, हमें बताओ!
160
00:12:12,667 --> 00:12:13,500
पिता!
161
00:12:15,583 --> 00:12:16,625
बेवकूफ!
162
00:12:16,708 --> 00:12:20,417
इस दुनिया में कौन अच्छा है और कौन बुरा ? मुझे बताओ।
163
00:12:21,708 --> 00:12:24,042
हम सभी एक ही तरह से पैदा हुए थे।
164
00:12:24,708 --> 00:12:25,875
लिहाजा, सबका यही हाल है।
165
00:12:27,542 --> 00:12:30,292
-कम से कम, हमें आधी राशि दीजिए।
-हम 50 पैसे भी नहीं।
166
00:12:30,875 --> 00:12:32,583
हमने आपका सारा पैसा खर्च कर दिया।
167
00:12:33,000 --> 00:12:34,917
-क्या आप लोग वास्तव में सारा पैसा खर्च करते हैं?
-हाँ!
168
00:12:35,500 --> 00:12:36,458
पर कैसे?
169
00:12:43,208 --> 00:12:46,458
सुन्दर लड़की! आप कहां के निवासी हैं?
170
00:12:46,708 --> 00:12:49,875
आप अकेले लगते
हैं। आप मेरे साथ भीमिली क्यों नहीं आते?
171
00:12:50,083 --> 00:12:53,000
सपनों के साथ
मैं अपने घर से बाहर निकल आया
172
00:12:53,083 --> 00:12:56,125
पुरुषों ने मुझे धोखा दिया है
इसलिए, मैंने अपना परिवार छोड़ दिया
173
00:12:56,208 --> 00:12:59,458
प्रिय, मेरे साथ अपने दर्द को साझा करें
और इसे दूर जाते देखें
174
00:12:59,542 --> 00:13:04,042
एक आदमी है
जो आपको अपना जीवन ठीक करने में मदद कर सकता है
175
00:13:04,208 --> 00:13:05,750
वास्तव में? वह आदमी कहां है?
176
00:13:05,958 --> 00:13:09,750
अपने नायक को मेरे सामने दिखाने को कहें।
177
00:13:43,833 --> 00:13:47,000
12 कोच वाली पैसेंजर ट्रेन में
178
00:13:47,083 --> 00:13:50,458
उन्होंने कहा कि हम
ग्यारह बजे बॉम्बे जाएंगे
179
00:13:53,750 --> 00:13:56,958
मुझे चुपके से स्टेशन आना पड़ा
क्योंकि मैं चिंतित था, लोग मुझे देखेंगे
180
00:13:57,042 --> 00:14:00,250
1:30 बजे, ट्रेन
प्लेटफ़ॉर्म नौ पर आ जाएगी
181
00:14:03,667 --> 00:14:06,667
उसने मुझे
एक एसी डिब्बे की खिड़की वाली सीट दिखाई
182
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
उसने धीरे से एक गर्म कंबल के साथ मुझे दिलासा दिया
183
00:14:10,083 --> 00:14:11,875
दुकान में कुछ भी नहीं है
क्योंकि रात गिरती है
184
00:14:11,958 --> 00:14:13,250
ट्रेन के सायरन को छोड़कर
185
00:14:13,333 --> 00:14:18,000
उन्होंने माहौल को गर्म किया
और मुझे मेरे भाग्य पर छोड़ दिया
186
00:14:18,083 --> 00:14:21,583
ओये तेरी! ओये तेरी!
यहाँ भी कूद मत करो!
187
00:14:21,667 --> 00:14:24,750
ओये तेरी! ओये तेरी!
बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ!
188
00:14:24,833 --> 00:14:28,167
ओये तेरी! ओये तेरी!
अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ...
189
00:14:28,250 --> 00:14:31,542
मुझे
एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा
190
00:15:07,875 --> 00:15:11,125
जैसा कि मैंने चेन खींची
किसी ने मेरे लिए बुलाया
191
00:15:11,208 --> 00:15:14,333
इस सीन को काटें
और मैं चेन्नई में हूं
192
00:15:14,417 --> 00:15:17,750
कहानी दिलचस्प है
कि आगे क्या हुआ?
193
00:15:17,875 --> 00:15:21,042
क्या आपका कांचीपुरम सिल्क साड़ी
बॉर्डर पर अभी तक गुना है?
194
00:15:21,125 --> 00:15:24,500
उन्होंने कहा कि वह मुझे
एक अंग्रेजी फिल्म देखने के लिए ले जाएंगे
195
00:15:24,667 --> 00:15:27,667
और वह वह मुझे फ्रेंच चुंबन सिखा देगा
196
00:15:27,750 --> 00:15:31,250
मैं बहुत खुश हूं! ओये तेरी!
197
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
रात परमानंद ऊर्जा से भरी होती है
198
00:15:34,333 --> 00:15:37,667
फिर, उन्होंने
अपनी लुंगी में नृत्य करते हुए एक फ्रोजन बीयर पी ली
199
00:15:37,750 --> 00:15:42,292
और
सांभर और इडली खाने के बाद गहरी नींद में सो गए
200
00:15:42,375 --> 00:15:45,875
ओये तेरी! ओये तेरी!
यहाँ भी कूद मत करो!
201
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
ओये तेरी! ओये तेरी!
बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ!
202
00:15:49,083 --> 00:15:52,542
ओये तेरी! ओये तेरी!
अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ...
203
00:15:52,625 --> 00:15:55,917
मुझे
एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा
204
00:16:49,583 --> 00:16:52,792
छोटे-छोटे गलियों में घूमते हुए
मैं घुटनों के बल कमजोर हो गया
205
00:16:52,958 --> 00:16:56,125
चारमीनार में
उन्होंने कुछ ड्रिंक पी
206
00:16:56,250 --> 00:16:59,458
तो, आप अंत में विजाग में उतरे!
207
00:16:59,542 --> 00:17:02,708
यह शहर सुंदर है
आप चारों ओर देखना चाहेंगे?
208
00:17:02,792 --> 00:17:06,333
बॉस का कटआउट एक लाइटहाउस की तरह है
209
00:17:06,417 --> 00:17:09,417
चलो बाहर जाओ और शहर की जाँच करें!
210
00:17:09,500 --> 00:17:12,833
बेबी, आपका शरीर नरम है
211
00:17:13,083 --> 00:17:15,958
यदि आप जमीन पर गिरते हैं तो
आप बाहर निकल जाएंगे
212
00:17:16,042 --> 00:17:19,333
ऊपर और नीचे
यह ट्रेन चारों ओर चलती है
213
00:17:19,417 --> 00:17:24,000
अगर आप मुझे पसंद करते हैं और मुझे संकेत देते हैं तो
मैं आपके साथ यहां रहूंगा
214
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
ओये तेरी! ओये तेरी!
यहाँ भी कूद मत करो!
215
00:17:27,708 --> 00:17:30,792
ओये तेरी! ओये तेरी!
बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ!
216
00:17:30,875 --> 00:17:34,292
ओये तेरी! ओये तेरी!
अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ...
217
00:17:34,375 --> 00:17:37,625
मुझे
एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा
218
00:18:12,583 --> 00:18:14,458
इतना ही!
मैं अभी एक सिगरेट पी रहा हूँ!
219
00:18:14,667 --> 00:18:16,708
उसने मुझे
सुबह से ही मंदिरों में घूमने जाने दिया ।
220
00:18:19,625 --> 00:18:20,833
तुम क्यों फेंक था
आधा सिगरेट?
221
00:18:20,917 --> 00:18:22,958
-शुकिंग सेहत के लिए हानिकारक है।
-इसलिए?
222
00:18:23,042 --> 00:18:26,125
इसलिए, अगर मैं सिर्फ आधा धूम्रपान कर रहा हूं, तो इसका
दुष्प्रभाव भी काफी कम हो जाएगा।
223
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
पागल!
224
00:18:28,750 --> 00:18:29,833
पाँच मिनट, बच्चा।
225
00:18:31,708 --> 00:18:32,542
बेबी?
226
00:18:32,625 --> 00:18:34,333
आप उसे क्यों कहेंगे?
227
00:18:34,833 --> 00:18:36,083
वह एक रिटायर्ड बैंक मैनेजर हैं।
228
00:18:36,667 --> 00:18:37,750
उसके पास बहुत पैसे हैं।
229
00:18:38,583 --> 00:18:39,458
उसकी कोई पत्नी नहीं है।
230
00:18:40,125 --> 00:18:42,792
ऐसा लगता है कि वह हमेशा
मेरी तरह एक महिला चाहता है।
231
00:18:45,875 --> 00:18:47,125
मैंने शिमला की यात्रा की योजना बनाई है।
232
00:18:47,792 --> 00:18:50,333
मुझे
उसके क्रेडिट कार्ड और डेबिट कार्ड की सारी जानकारी मिल जाएगी ।
233
00:18:50,417 --> 00:18:52,417
मुझे जो भी मिलता है, मैं उसके साथ ठीक हूं।
तुम क्या सोचते हो?
234
00:18:53,375 --> 00:18:54,250
क्यों?
235
00:18:54,667 --> 00:18:55,708
मैं आपके सौदे से ठीक हूं।
236
00:18:56,625 --> 00:18:57,500
क्या?
237
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
इसे दूर फेंक दो।
238
00:19:00,083 --> 00:19:01,542
-चलिए सेल्फी खिंचवाएं।
-बेशक!
239
00:19:09,875 --> 00:19:10,958
ओह, आपने इसका पता लगा लिया।
240
00:19:11,417 --> 00:19:13,750
आंटी पविथरा! आप जानते हैं कि
आपके नाम का अर्थ "पाप रहित" है?
241
00:19:13,833 --> 00:19:15,667
क्या किसी और
ने आपको नाम दिया या आपने इसे अपने लिए चुना?
242
00:19:15,750 --> 00:19:17,167
-अपना मुंह बंद करें!
-ठीक है।
243
00:19:20,333 --> 00:19:21,917
मैं इसे अब और नहीं पकड़ सकता, साथी!
244
00:19:22,083 --> 00:19:23,625
साथी, यह रूबी है।
245
00:19:23,917 --> 00:19:24,833
क्या उसने हमें देखा?
246
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
यहां तक कि अगर उसने हमें देखा, तो वह
पुरुषों के कमरे में प्रवेश नहीं करेगी।
247
00:19:27,792 --> 00:19:29,625
-धत्तेरे की! वह यहाँ है।
-आदित्य!
248
00:19:30,917 --> 00:19:31,875
अरे…
249
00:19:32,292 --> 00:19:33,250
आपका इरादा क्या है?
250
00:19:33,333 --> 00:19:34,292
वह पेशाब कर रहा है।
251
00:19:34,375 --> 00:19:37,292
मैं एक सप्ताह के लिए आप तक पहुँचने की कोशिश कर रहा हूँ।
आप मेरी कॉल को क्यों अनदेखा कर रहे हैं?
252
00:19:37,375 --> 00:19:38,917
आप मेरे संदेशों का जवाब भी नहीं देते।
253
00:19:39,000 --> 00:19:41,667
आप
ऑनलाइन होने के बावजूद मेरे व्हाट्सएप संदेशों का जवाब नहीं देते हैं ।
254
00:19:41,750 --> 00:19:42,875
मुझे डायपर पहनने चाहिए थे।
255
00:19:42,958 --> 00:19:45,667
आप
मुझे Google पे मैसेज करने की जहमत नहीं उठाते!
256
00:19:46,083 --> 00:19:47,750
Google पे पर मैसेजिंग?
यह क्या है भाई?
257
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
आजकल, Google पे का
उपयोग संदेशों के लिए भी किया जा रहा है!
258
00:19:49,542 --> 00:19:51,917
जब तक आप
मुझे टालने का कारण नहीं बताएंगे मैं नहीं छोड़ूंगा !
259
00:19:52,000 --> 00:19:53,792
मैं अपने आप को आराम नहीं कर सकता
, आप यहाँ हैं, रूबी!
260
00:19:58,167 --> 00:20:00,125
बिना
कारण जाने मैं नहीं जा रहा हूँ !
261
00:20:02,125 --> 00:20:03,583
तुमने मुझे झूठी उम्मीदें क्यों दीं?
262
00:20:07,792 --> 00:20:09,125
क्या मैंने कभी कहा कि मैं तुमसे प्यार करता हूँ?
263
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
नहीं।
264
00:20:11,167 --> 00:20:12,875
क्या मैंने आपसे कभी मुझसे शादी करने के लिए कहा?
265
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
क्या मैंने कभी हमारे बच्चों के नाम तय किए?
266
00:20:17,333 --> 00:20:19,667
फिर, आपको
ये सब आशाएँ कहाँ से मिलीं?
267
00:20:21,500 --> 00:20:22,917
हमारे रिश्ते के बारे में क्या?
268
00:20:27,375 --> 00:20:28,708
पेटीएम पर स्विच करने का समय!
269
00:20:30,125 --> 00:20:32,583
लड़कियां आपके लिए एक फ्लैश में आती हैं,
लेकिन आप उन्हें तुरंत छोड़ देते हैं।
270
00:20:32,667 --> 00:20:33,958
मुझे नहीं मिला, साथी।
271
00:20:34,333 --> 00:20:36,417
इसलिए? क्या आप
मुझ पर एक बायोपिक बनाने की योजना बना रहे हैं ?
272
00:20:44,417 --> 00:20:45,292
Siddhu.
273
00:20:46,375 --> 00:20:48,958
मैं अपने
पिता से पूछना चाहता था जब मैं एक बच्चा था ...
274
00:20:50,458 --> 00:20:52,042
"क्या आप हमारे साथ रहेंगे ...
275
00:20:52,917 --> 00:20:54,500
अंत तक और क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं? "
276
00:20:56,875 --> 00:20:58,667
... लेकिन मैंने उनसे कभी नहीं पूछा
क्योंकि वह मेरे पिता थे।
277
00:20:59,917 --> 00:21:05,375
उसने मुझे और मेरी मम्मी को छोड़ दिया।
278
00:21:08,792 --> 00:21:10,125
“वैसे भी, वह चला गया है।
279
00:21:11,125 --> 00:21:13,750
कम से कम, क्या आप
अंत तक मेरे साथ रहेंगे ?
280
00:21:15,583 --> 00:21:16,792
क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं?"
281
00:21:19,000 --> 00:21:20,917
मैंने सोचा कि मुझे अपनी माँ से यह पूछना चाहिए ...
282
00:21:23,417 --> 00:21:24,667
लेकिन मैंने उससे पूछा भी नहीं।
283
00:21:25,333 --> 00:21:27,875
उसने मुझे छोड़ दिया और
किसी और से शादी कर ली।
284
00:21:29,417 --> 00:21:31,583
और उसके बाद,
किसी ने भी मेरे रास्ते को पार नहीं किया ...
285
00:21:32,292 --> 00:21:33,833
मैं किससे यह सवाल पूछ सकता हूं।
286
00:21:35,750 --> 00:21:36,958
अब, तुम मेरे जीवन में आए हो।
287
00:21:38,458 --> 00:21:40,167
क्या आप अंत तक मेरे साथ रहेंगे?
288
00:21:43,500 --> 00:21:44,542
क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं?
289
00:21:47,625 --> 00:21:49,292
वे, जिनके माता-पिता हैं, वे सोचते हैं कि…
290
00:21:50,083 --> 00:21:52,125
उनकी पत्नियाँ उनकी देखभाल करने वाली हैं।
291
00:21:54,750 --> 00:21:56,917
फिर,
मेरे जैसे लोग हैं , जिनके माता-पिता नहीं हैं।
292
00:21:58,000 --> 00:21:59,958
वे अपनी
पत्नी की देखभाल अपने माता-पिता की तरह करते हैं।
293
00:22:01,542 --> 00:22:03,458
अगर कोई
मेरे साथ जीवन बिताना चाहता है,
294
00:22:03,708 --> 00:22:04,625
यह केवल आप ही हैं।
295
00:22:06,042 --> 00:22:07,208
क्या मैं अत्यधिक भावुक हो गया था?
296
00:22:09,417 --> 00:22:11,500
जब यह हमारे पास आता है,
कुछ भी कम एक समस्या है।
297
00:22:12,333 --> 00:22:13,708
ज्यादा कुछ भी ठीक है।
298
00:22:19,333 --> 00:22:20,333
मैं आपसे प्यार करती हूँ।
299
00:22:31,500 --> 00:22:32,833
कुल 160 अपार्टमेंट हैं।
300
00:22:33,167 --> 00:22:36,000
उनमें से साठ 3BHK अपार्टमेंट हैं,
और बाकी 2BHK अपार्टमेंट हैं।
301
00:22:36,083 --> 00:22:37,958
इसलिए, आपने पहले
ही लोगों को लूटना शुरू कर दिया है ।
302
00:22:40,792 --> 00:22:43,125
पर्याप्त गलियारा स्थान
और पर्याप्त वेंटिलेशन है।
303
00:22:43,208 --> 00:22:44,042
अरे, सावधान हो जाइए।
304
00:22:45,375 --> 00:22:47,917
यहां, हमारे पास
हमारे अपार्टमेंट में देखने के लिए सभी सुविधाएं हैं ।
305
00:22:48,000 --> 00:22:51,250
हम उन सभी सुविधाओं को कम
मार्जिन के साथ प्रदान करते हैं , और मैंने सबसे अच्छी कीमत उद्धृत की है।
306
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
जैसा कि आपने पहले कहा था,
मेरे आसपास के बहुत से लोग लूट के लिए तैयार हैं।
307
00:22:57,417 --> 00:22:59,458
लोग आमतौर पर
किसी और की सफलता को सहन नहीं कर सकते ।
308
00:22:59,958 --> 00:23:01,292
तो, उनके पास अपने गंदे रास्ते हैं।
309
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
मेरे पिता की बचत और मेरी बचत…
310
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
इस परियोजना में निवेश किया गया है।
311
00:23:08,875 --> 00:23:10,625
यह प्रोजेक्ट मेरा भविष्य तय करने वाला है।
312
00:23:10,917 --> 00:23:12,000
-यदि यह विफल रहता है
- -हे!
313
00:23:13,750 --> 00:23:16,083
मैं केवल वही नहीं हूं जो
आपकी प्रतिभा को समझता है।
314
00:23:16,333 --> 00:23:18,375
यहां तक कि आपका काम जो आप
बहुत जुनून के साथ करते हैं ...
315
00:23:19,292 --> 00:23:20,875
आपकी प्रतिभा को समझता है।
316
00:23:22,458 --> 00:23:23,292
यहाँ।
317
00:23:24,042 --> 00:23:26,208
अगर आप
किसी चीज में अपना दिल लगाते हैं, तो वह कभी असफल नहीं होती।
318
00:23:31,083 --> 00:23:33,333
मुझे लगा कि मुझे
एक रचनात्मक व्यक्ति से प्यार हो जाएगा ...
319
00:23:33,417 --> 00:23:35,875
एक चित्रकार, एक लेखक या एक संगीतकार की तरह।
320
00:23:36,917 --> 00:23:37,833
लेकिन मैं क्या कर सकता हूं…
321
00:23:38,083 --> 00:23:39,750
मुझे एक इंजीनियर मिल गया।
322
00:23:40,792 --> 00:23:41,875
क्यों? मेरे साथ गलत क्या है?
323
00:23:42,375 --> 00:23:43,708
आपके बारे में रचनात्मक क्या है?
324
00:23:44,292 --> 00:23:47,042
आप
हर बार एक ही चीज़ को अलग तरह से खींचते हैं । क्या मैं सही नहीं हूं?
325
00:23:51,000 --> 00:23:53,042
आपने यह तस्वीर
हावड़ा ब्रिज के पास ली है ?
326
00:23:53,125 --> 00:23:54,042
हाँ…
327
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
तो क्या है?
328
00:23:58,417 --> 00:23:59,333
स्ट्रैपलेस।
329
00:23:59,917 --> 00:24:02,167
-आप इसे बहुत आसानी से पहनते हैं ...
-सिद्धू, मुझे दे दो!
330
00:24:02,250 --> 00:24:04,375
-लेकिन इसके पीछे एक इंजीनियर है।
-इसे मुझे दे दो!
331
00:24:04,458 --> 00:24:06,208
-संसाधक सिद्धांत।
-सिद्धू, मुझे दे दो!
332
00:24:06,292 --> 00:24:08,583
वही सिद्धांत
हावड़ा ब्रिज के लिए इस्तेमाल किया गया
333
00:24:08,667 --> 00:24:10,958
-इस स्ट्रैपलेस ब्रा के लिए इस्तेमाल किया गया है।
-देखो मुझे, सिद्धू!
334
00:24:11,042 --> 00:24:13,375
बिना किसी सहारे के यह किला पकड़ सकता है।
335
00:24:13,542 --> 00:24:15,500
-इसको वापस करो, सिद्धार्थ!
-क्या यह रचनात्मकता नहीं है?
336
00:24:16,375 --> 00:24:18,583
एक महिला के अंडरगारमेंट के पीछे भी एक इंजीनियर होता है !
337
00:24:19,000 --> 00:24:20,292
वह मेरे दोस्त का है।
338
00:24:21,917 --> 00:24:22,792
वास्तव में?
339
00:24:23,792 --> 00:24:24,917
लेकिन यह एक ही सिद्धांत है।
340
00:24:25,208 --> 00:24:27,167
-अच्छा जी!
-बेवकूफ।
341
00:24:36,792 --> 00:24:37,750
आपके साथ क्या है?
342
00:24:37,917 --> 00:24:39,042
मैं जा रहा हूँ…
343
00:24:40,042 --> 00:24:41,000
जेल को।
344
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
वेमा आयात और निर्यात।
345
00:24:48,167 --> 00:24:49,375
वह दुकान मेरी है।
346
00:24:49,875 --> 00:24:52,792
वह देखो, साथी। इसे सील कर दिया गया।
347
00:24:53,875 --> 00:24:56,208
यह सील हो गया क्योंकि मैंने
30 डुप्लिकेट कंप्यूटर बेचे ...
348
00:24:56,375 --> 00:24:58,792
आयातित और मूल के रूप में।
349
00:24:59,083 --> 00:25:00,958
इसलिए, अब,
मुझे जेल में निर्यात किया जाएगा।
350
00:25:02,833 --> 00:25:05,000
क्या मैं जेल जाने के लायक हूं?
351
00:25:05,458 --> 00:25:06,500
खूनी बर्गर!
352
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
ये कब हुआ?
353
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
हम तब भागीदार नहीं थे।
354
00:25:11,750 --> 00:25:13,917
यह मामला
पिछले तीन साल से चल रहा है ।
355
00:25:14,333 --> 00:25:15,625
कल अंतिम फैसला है।
356
00:25:16,292 --> 00:25:18,333
इस मामले में दस और लोग शामिल हैं ...
357
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
लेकिन उन सभी के पास बहुत पैसा है
और प्रभावशाली उच्च-अप का समर्थन है!
358
00:25:22,167 --> 00:25:23,750
इसलिए, वे इस स्थिति से बच गए!
359
00:25:24,417 --> 00:25:26,250
मैं वही हूँ जो फंस गया हूँ!
360
00:25:26,667 --> 00:25:27,792
क्या आपके पास चार्जशीट है?
361
00:25:27,875 --> 00:25:30,417
मुझे चार्जर नहीं मिला, पार्टनर।
क्यों? क्या आपकी बैटरी मर रही है?
362
00:25:30,500 --> 00:25:31,625
-हे!
-क्या?
363
00:25:31,750 --> 00:25:33,833
मैं एक ऐसे कागज के बारे में बात कर रहा हूं
जिसमें आपके खिलाफ दर्ज मामले का विवरण है।
364
00:25:33,917 --> 00:25:35,333
-ओह ठीक है।
-कहाँ है?
365
00:25:36,167 --> 00:25:38,750
कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कितने समय तक उस
कागज को देखते हैं, कोई फायदा नहीं है।
366
00:25:39,917 --> 00:25:42,750
उन्हें मूर्ख बनाना आसान नहीं है जैसे
हमने दूसरे लोगों को बेवकूफ बनाया, पार्टनर।
367
00:25:43,292 --> 00:25:44,917
हम
यहां कानून और अदालत के साथ काम कर रहे हैं।
368
00:25:45,000 --> 00:25:46,875
तमिल वकील ने
मामले को अंतिम रूप दे दिया है।
369
00:25:47,458 --> 00:25:48,708
मैं जेल जा रहा हूं, निश्चित रूप से।
370
00:25:49,917 --> 00:25:52,625
मैं अब समझ गया था कि
यह कैसे हुआ होगा।
371
00:25:53,667 --> 00:25:55,375
जब जयसुधा ने कहा, "मैं तुम्हें मारूंगा"
372
00:25:56,167 --> 00:26:01,708
प्रकाश राज
ने फिल्म बेमरिल्लू के क्लाइमेक्स में,
373
00:26:02,042 --> 00:26:04,250
थिएटर में सभी
ने इसे बहुत गंभीरता से देखा ...
374
00:26:04,417 --> 00:26:05,458
लेकिन मैं सिर्फ ...
375
00:26:07,000 --> 00:26:08,542
गिड़गिड़ाया, साथी
376
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
मुझे लगता है, मिस जयसुधा ने मुझे श्राप दिया ...
377
00:26:12,792 --> 00:26:16,125
कल रात, वेमा के घर में।
378
00:26:18,042 --> 00:26:21,958
साथी, कृपया मुझे अपने
साथ ले जाएँ जब आप वापस जाएँगे।
379
00:26:23,542 --> 00:26:25,500
मैं जेल जा रहा हूं।
380
00:26:37,625 --> 00:26:38,542
नमस्ते, सर।
381
00:26:39,125 --> 00:26:41,292
देर आए दुरुस्त आए। वैसे भी, चलो चलते हैं।
382
00:26:41,708 --> 00:26:43,042
क्या आपने मामले का ठीक से अध्ययन किया?
383
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
नहीं मैने नहीं।
384
00:26:46,125 --> 00:26:47,167
यदि आपने मामले का अध्ययन किया है,
385
00:26:47,250 --> 00:26:48,875
-आप अंदर आकर बात कर सकते हैं।
-साथ ही रहें, पार्टनर।
386
00:26:48,958 --> 00:26:50,625
सर, मेरे दोस्त को कोई
मतलब नहीं है कि कैसे बात करनी है।
387
00:26:50,708 --> 00:26:53,167
हां, मैं उसे देखने में सक्षम हूं। आइए।
388
00:26:53,583 --> 00:26:55,292
उन्हें आपको छुट्टी देने के लिए कहें, वे ऐसा करेंगे।
389
00:26:56,417 --> 00:26:59,042
यह अस्पताल नहीं है, यह अदालत है।
मैं उन्हें मुझसे छुट्टी देने के लिए नहीं कह सकता।
390
00:26:59,125 --> 00:27:00,458
वह सरकारी वकील हैं।
391
00:27:01,042 --> 00:27:04,125
समझा। वह कुछ कानूनी शब्दों का इस्तेमाल कर रहा है।
392
00:27:05,125 --> 00:27:06,625
आप चाहते हैं कि मैं उसका निर्वहन करूं!
393
00:27:06,958 --> 00:27:10,000
कुल 30 कंप्यूटर थे,
और उनमें से सभी डुप्लिकेट थे।
394
00:27:10,458 --> 00:27:12,250
बक्से में उन पर डेल का लोगो था,
395
00:27:12,333 --> 00:27:13,958
लेकिन
अंदर कंप्यूटर सिर्फ खोखले थे।
396
00:27:15,042 --> 00:27:17,000
उसे पुलिस ने रंगे हाथों पकड़ा था।
397
00:27:17,417 --> 00:27:20,333
उसे डिस्चार्ज करो, मेरे पैर!
398
00:27:20,417 --> 00:27:21,375
चार्जशीट की जाँच करें।
399
00:27:21,458 --> 00:27:23,125
अरे! आप कौन है?
400
00:27:24,125 --> 00:27:27,458
उन 30 कंप्यूटरों के बारे में सब कुछ स्पष्ट रूप से उल्लिखित है!
401
00:27:29,000 --> 00:27:31,750
हलो रुको! यह क्या है?
402
00:27:32,083 --> 00:27:34,000
यहाँ लिखा है कि
30 बक्से बरामद किए गए,
403
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
लेकिन वे
कंप्यूटर के बारे में बताना भूल गए ।
404
00:27:43,917 --> 00:27:45,625
लिपिकीय गलती!
405
00:27:49,042 --> 00:27:53,042
मुझे यकीन है ... यह
अंदर जाने और बात करने के लिए पर्याप्त से अधिक है । अब जाओ।
406
00:27:55,708 --> 00:27:56,667
चलो चलते है।
407
00:27:59,292 --> 00:28:00,208
माफ कीजिए श्रीमान!
408
00:28:01,792 --> 00:28:02,917
यह बहुत छोटा मुद्दा है,
409
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
और हमें
इसका पता लगाने के लिए प्रतिभा होने की जरूरत नहीं है ।
410
00:28:06,542 --> 00:28:09,875
हमें बस अपने
दिमाग का इस्तेमाल करना है। समझ गया?
411
00:28:11,542 --> 00:28:12,458
आप अब जा सकते हैं।
412
00:28:14,333 --> 00:28:17,625
उचित सबूतों की कमी के कारण,
इस मामले को खारिज कर दिया गया है।
413
00:28:23,625 --> 00:28:26,750
मेरे केस के
खारिज होने के इस खुशी के मौके पर , आइए, आज नशे में धुत हो जाएं।
414
00:28:27,167 --> 00:28:28,542
वैसे, आपने क्या अध्ययन किया है?
415
00:28:28,625 --> 00:28:29,917
-इंटर।
-सर्दी?
416
00:28:30,958 --> 00:28:33,500
यह कैसे जुड़ा है जो
आपने मेरे वकील से बात की थी?
417
00:28:33,708 --> 00:28:34,542
तथा…
418
00:28:34,625 --> 00:28:35,625
क्षमा करें, बस एक मिनट।
419
00:28:37,292 --> 00:28:38,125
हैलो!
420
00:28:38,292 --> 00:28:40,375
मैं आपको फोन करने वाला था, बॉस,
लेकिन आपने मुझे उससे पहले बुलाया था।
421
00:28:40,458 --> 00:28:41,375
मुझे यकीन है कि आपको याद होगा।
422
00:28:41,458 --> 00:28:44,458
मैं अपना जन्मदिन भूल सकता हूं, लेकिन मैं आपके द्वारा
दी गई तारीख को कभी नहीं भूल सकता ।
423
00:28:44,833 --> 00:28:46,292
मैं तुम्हें कल पैसे दे देंगे।
424
00:28:46,750 --> 00:28:48,000
ठीक है, मालिक। अलविदा।
425
00:28:54,875 --> 00:28:56,792
मैं जाऊंगा और
हमारे लिए कुछ पेय ले आऊंगा, साथी।
426
00:29:03,250 --> 00:29:05,083
इन ब्रांडों के बारे में सभी उपद्रव के साथ क्या है !
427
00:29:06,292 --> 00:29:07,792
धत्तेरे की! इतनी बड़ी कतार!
428
00:29:09,958 --> 00:29:11,917
हे, वेमा! आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
429
00:29:14,625 --> 00:29:16,625
मुझे आपसे यह सवाल पूछना चाहिए।
430
00:29:17,625 --> 00:29:18,833
क्या आप जेल नहीं गए?
431
00:29:19,208 --> 00:29:20,792
तुम मुझसे पूछ रहे हो जैसे
यह एक छुट्टी का स्थान है।
432
00:29:20,875 --> 00:29:22,000
आप मुझे क्यों नहीं बताते? आइए।
433
00:29:22,458 --> 00:29:23,625
-अरे, वापस जाओ।
-मैं उसके साथ हूं।
434
00:29:24,417 --> 00:29:25,375
आदि ने कुछ दोष बताया
435
00:29:25,458 --> 00:29:27,792
चार्जशीट में। यहां तक कि वकील को
भी इसके बारे में पता नहीं था।
436
00:29:28,625 --> 00:29:30,083
और वह कहता है कि वह केवल
सर्दियों तक अध्ययन किया है।
437
00:29:30,167 --> 00:29:31,833
वह चार से पांच
भाषाएं आसानी से बोल सकता है।
438
00:29:31,917 --> 00:29:33,125
मैं उसे बिल्कुल नहीं समझता।
439
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
मैं उसे तुमसे बेहतर जानता हूं।
440
00:29:36,417 --> 00:29:39,792
उस तरह की बुद्धिमत्ता से
वह आधे शहर को आसानी से बेच सकता है।
441
00:29:40,500 --> 00:29:41,458
हम क्या कर सकते हैं?
442
00:29:41,542 --> 00:29:44,667
लेकिन हां, हर किसी की तरह,
उसकी भी एक कमजोरी है ...
443
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
जुआ।
444
00:29:47,833 --> 00:29:49,542
अगर वह पैसे देखता है तो वह खुद को नियंत्रित नहीं कर सकता है।
445
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
जब वह ताश के पत्तों के साथ जुआ खेलता है,
तो वह समय का ट्रैक खो देता है।
446
00:29:58,500 --> 00:29:59,333
अरे!
447
00:31:34,333 --> 00:31:36,833
कल, जब मैंने उसे फोन किया,
तो उसने कहा कि पैसा तैयार है।
448
00:31:37,208 --> 00:31:38,583
अब, वह कहता है कि उसके पास पैसे नहीं हैं।
449
00:31:39,958 --> 00:31:41,292
पैसों का क्या हुआ, वेमा?
450
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
वह तुमसे सच कह रहा है।
451
00:31:45,667 --> 00:31:47,208
मैंने उसकी जानकारी के बिना उसके पैसे ले लिए।
452
00:31:47,292 --> 00:31:48,125
तथा?
453
00:31:50,708 --> 00:31:51,792
मैं इसे जुआ के लिए इस्तेमाल किया ...
454
00:31:53,792 --> 00:31:54,667
और मैंने इसे खो दिया।
455
00:31:56,250 --> 00:31:57,333
आठ लाख?
456
00:31:58,083 --> 00:32:00,208
आप कह रहे हैं कि आपने
इसे एक रात में ही खो दिया !
457
00:32:03,500 --> 00:32:06,458
आपको
उस पैसे को खोने का डर नहीं हो सकता है,
458
00:32:07,167 --> 00:32:08,125
लेकिन अ…
459
00:32:09,417 --> 00:32:11,208
मुझे यकीन है कि वेमा में वह डर है।
460
00:32:12,167 --> 00:32:14,792
उसे डर है कि
अगर वह पैसे नहीं चुकाएगा तो उसे मार दिया जाएगा ।
461
00:32:18,917 --> 00:32:20,083
क्या मैं सही हूं, वेमा?
462
00:32:21,333 --> 00:32:22,250
हां बॉस।
463
00:32:23,542 --> 00:32:24,833
मैं आपको एक सप्ताह दे रहा हूं।
464
00:32:25,750 --> 00:32:28,625
आप मुझ पर कुल आठ प्लस
एक, नौ लाख का बकाया है ।
465
00:32:30,250 --> 00:32:33,583
मैं न केवल
समुद्र से मिलने वाली मछली खाता हूँ…
466
00:32:34,583 --> 00:32:38,792
लेकिन
अगर वे कुछ गलत करते हैं तो लोगों को मारते हैं और समुद्र में फेंक देते हैं।
467
00:32:46,958 --> 00:32:48,708
अगर मैं जेल में होता तो मैं सुरक्षित होता।
468
00:32:48,917 --> 00:32:50,583
अब, तुमने मुझे उसके हाथों मरने के लिए छोड़ दिया है!
469
00:32:50,917 --> 00:32:52,833
उस बेवकूफ ने कहा कि वह
मुझे मार डालेगा और मुझे समुद्र में फेंक देगा।
470
00:32:52,917 --> 00:32:54,125
आप किस तरह के व्यक्ति हैं!
471
00:32:54,208 --> 00:32:55,583
यदि आप जुआ नहीं करते हैं तो क्या आप मरने जा रहे हैं?
472
00:32:55,667 --> 00:32:57,542
चिंता मत करो, यह सिर्फ पैसा है।
हम इसे वापस दे देंगे।
473
00:32:57,625 --> 00:32:59,792
मशीन बनाने वाले को फोन करें,
और उसे एटीएम बनाने के लिए कहें।
474
00:32:59,875 --> 00:33:02,042
हम एक
सप्ताह में नौ लाख कैसे कमाएंगे, और कितने ATM--
475
00:33:02,125 --> 00:33:03,042
अरे!
476
00:33:03,667 --> 00:33:04,917
क्या आपके पास कोई अन्य विकल्प है?
477
00:33:24,625 --> 00:33:25,792
हेलो… आंटी?
478
00:33:45,708 --> 00:33:46,542
क्या उसने काम शुरू किया?
479
00:33:46,625 --> 00:33:48,083
उन्होंने कहा कि वह काम
तभी शुरू करेंगे जब हम उन्हें एक लाख रुपये देंगे।
480
00:33:48,167 --> 00:33:49,708
लेकिन हम
काम पूरा होने के बाद उसे पैसे देने के लिए तैयार हो गए।
481
00:33:49,792 --> 00:33:52,500
-आपने उसे नहीं बताया?
-मैंने किया, लेकिन वह सुनने को तैयार नहीं है।
482
00:33:53,667 --> 00:33:54,667
कोई फर्क नहीं पड़ता!
483
00:33:54,750 --> 00:33:57,042
-उसने हमारी वजह से इतना पैसा कमाया ---- कम करो।
484
00:33:57,125 --> 00:33:58,542
गुस्सा करना मदद नहीं करेगा। मुझ पर विश्वास करो।
485
00:33:59,292 --> 00:34:01,333
हम
एक लाख रुपये के बिना कुछ नहीं कर सकते ।
486
00:34:07,917 --> 00:34:08,750
आदित्य?
487
00:34:14,917 --> 00:34:18,125
मैं तुम्हें
यहाँ इस तरह, बिल्कुल देखने की उम्मीद नहीं थी ।
488
00:34:22,375 --> 00:34:24,792
सास ने मुझसे कहा था
कि तुम कल आना।
489
00:34:25,000 --> 00:34:29,542
-सास?
-माफ़ करना। मैं तुम्हारी माँ को बुलाता हूँ।
490
00:34:30,125 --> 00:34:31,333
तुमने कहा था कि तुम्हारी माँ नहीं है।
491
00:34:31,417 --> 00:34:35,042
कोलकाता में भारी बारिश के बारे में अखबारों में पढ़ना डरावना था
492
00:34:35,125 --> 00:34:36,417
पिछले तीन दिनों से।
493
00:34:37,583 --> 00:34:39,083
जैसा भी हो, आप एक पायलट हैं।
494
00:34:42,292 --> 00:34:45,083
मैं
मंदिर में प्रतिदिन आपकी सुरक्षा के लिए प्रार्थना करता हूं ।
495
00:34:46,000 --> 00:34:47,458
मैं बंगाली सीख रही हूं, साथ ही।
496
00:34:49,042 --> 00:34:51,792
मैं नहीं चाहता कि
हमारी शादी के बाद यह एक समस्या बन जाए ।
497
00:34:51,958 --> 00:34:54,542
-आप मुझसे किसी और के लिए गलती कर रहे हैं--
-ओह, मैं आपको बताना भूल गया।
498
00:34:54,625 --> 00:34:58,375
सास ने मुझे
उसके इलाज के लिए कुछ पैसे देने के लिए कहा था ।
499
00:34:58,583 --> 00:35:00,458
उसने
डेढ़ लाख रुपये मांगे थे ...
500
00:35:01,750 --> 00:35:03,625
लेकिन मेरे खाते में केवल एक लाख हैं।
501
00:35:03,833 --> 00:35:06,583
इसलिए, मैं
पैसे निकालने के लिए बैंक आया था ।
502
00:35:08,167 --> 00:35:09,333
सास की पुकार।
503
00:35:09,792 --> 00:35:10,708
नमस्ते?
504
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
सास!
505
00:35:12,167 --> 00:35:14,292
यह एक महान अवसर है
, कृपया पैसे ले लो।
506
00:35:14,375 --> 00:35:15,333
कोने में?
507
00:35:15,583 --> 00:35:16,542
मैं आ रहा हूँ।
508
00:35:17,500 --> 00:35:19,625
वह एक ऑटो-रिक्शा में इंतजार कर रही है।
509
00:35:20,333 --> 00:35:21,458
आगे बढ़ो, मैं आ रहा हूं।
510
00:35:21,750 --> 00:35:22,625
अच्छा जी।
511
00:35:23,375 --> 00:35:24,250
पैसे का क्या?
512
00:35:28,625 --> 00:35:29,792
अभी दस मिनट हुए हैं।
513
00:35:31,000 --> 00:35:32,458
मैंने उसे बैंक के बाहर देखा।
514
00:35:32,625 --> 00:35:33,958
मुझे उससे बिल्कुल भी उम्मीद नहीं थी।
515
00:35:34,042 --> 00:35:35,833
मुझे यकीन है कि आपकी सास को
भी इसकी उम्मीद नहीं थी।
516
00:35:35,917 --> 00:35:37,667
आंटी हमें देखकर हैरान हैं।
517
00:35:38,000 --> 00:35:39,083
क्या आपको ऐसा नहीं लगता?
518
00:35:39,917 --> 00:35:41,917
यहां वह पैसा है जो आपने मांगा था।
519
00:35:42,958 --> 00:35:44,000
ठीक है।
520
00:35:44,083 --> 00:35:46,250
मैं यहां
हूं , मैं अपनी मां की देखभाल करूंगा।
521
00:35:46,417 --> 00:35:47,625
-तुम जा सकते हो।
-अच्छा जी।
522
00:35:48,167 --> 00:35:49,208
मैं जा रहा हूँ, माँ।
523
00:35:49,375 --> 00:35:50,417
-अलविदा।
-अलविदा।
524
00:35:52,292 --> 00:35:55,083
आप एक माँ की तरह कैसे काम कर सकते हैं?
मैंने आपके साथ कई बार फ्लर्ट करने की कोशिश की।
525
00:35:55,167 --> 00:35:56,292
-हे!
-क्या--
526
00:35:56,375 --> 00:35:57,292
वह लड़की कौन है?
527
00:35:57,417 --> 00:35:59,917
मैंने तुमसे कहा था कि मुझे
अपनी बकवास में मत घसीटो !
528
00:36:00,417 --> 00:36:01,625
मैंने इसकी योजना नहीं बनाई थी।
यह अभी हुआ।
529
00:36:01,708 --> 00:36:04,083
हम बस
एक साथ एक ऑटो-रिक्शा साझा कर रहे थे ।
530
00:36:04,875 --> 00:36:06,875
उसने कहा कि वह
एक सेल फोन की दुकान पर काम करती है ...
531
00:36:07,042 --> 00:36:09,000
उसके पिता एक सुरक्षा गार्ड के रूप में काम करते हैं
532
00:36:09,083 --> 00:36:10,958
और उसका परिवार
चाहता है कि उसकी शादी हो जाए।
533
00:36:11,042 --> 00:36:14,333
मैंने कहा कि मैं वही काम कर रहा हूं।
और मैंने उसे आपकी तस्वीर दिखाई।
534
00:36:14,833 --> 00:36:18,542
मैंने उसे बताया कि मेरा बेटा एक पायलट है।
और वह कोलकाता में रहता है।
535
00:36:18,958 --> 00:36:21,042
मैं सिर्फ झूठ बोलता हूं और वह यह सब मानती है।
मैं क्या कर सकता हूँ?
536
00:36:21,125 --> 00:36:22,042
क्या आपको मेरी फोटो का उपयोग करना था?
537
00:36:22,125 --> 00:36:24,917
अगर मैंने उसकी तस्वीर दिखा दी होती, तो वह
ऑटो-रिक्शा से कूद जाती।
538
00:36:25,000 --> 00:36:26,583
-अरे, इसमें मेरी क्या गलती है?
-नमस्ते?
539
00:36:27,083 --> 00:36:30,458
मेरे पिता ने मुझे बुलाया था। मैंने उससे
कहा कि मैं तुमसे और तुम्हारी मां से मिला हूं।
540
00:36:31,458 --> 00:36:32,292
क्या तुमने उसे मेरा नंबर दिया?
541
00:36:32,375 --> 00:36:34,250
आप
हर दो महीने में अपना नंबर बदलते हैं , इसलिए…
542
00:36:34,417 --> 00:36:35,792
क्या आपने अपना नंबर नहीं बदला?
543
00:36:36,167 --> 00:36:37,000
नमस्ते?
544
00:36:38,417 --> 00:36:40,500
सास के इलाज पर क्या है अपडेट ?
545
00:36:40,833 --> 00:36:42,167
हां, उसका इलाज शुरू हो गया है।
546
00:36:42,375 --> 00:36:43,375
वह पूरी तरह से ठीक हो जाएगा।
547
00:36:43,458 --> 00:36:46,375
मेरे पिता और मैं उसे देखने कब आ सकते हैं?
548
00:36:47,375 --> 00:36:48,250
मैं आपको बताऊँगा।
549
00:36:49,250 --> 00:36:52,792
दरअसल, मुझे
आपकी फोटो देखकर आपको बहुत अच्छा लगा ।
550
00:36:53,833 --> 00:36:57,167
मैंने कभी भी
अपनी शादी के लिए इतने अच्छे गठबंधन की उम्मीद नहीं की थी।
551
00:36:57,625 --> 00:36:59,167
मेरा परिवार इस बात से बहुत खुश है।
552
00:37:00,083 --> 00:37:01,042
मैं…
553
00:37:02,083 --> 00:37:03,000
नमस्ते?
554
00:37:03,333 --> 00:37:04,250
हैलो!
555
00:37:05,833 --> 00:37:06,917
कॉल काट दिया गया।
556
00:37:11,375 --> 00:37:12,875
मैं आपको नहीं छोडूंगा ...
557
00:37:14,042 --> 00:37:15,417
अगर वह फिर से मेरे रास्ते में हो जाता है!
558
00:37:19,292 --> 00:37:22,167
एक लाख रुपये ... चला गया।
559
00:37:23,875 --> 00:37:24,792
आइए।
560
00:37:45,167 --> 00:37:48,292
बाबाजी द्वारा मुझे मारने से पहले हमारे पास एक सप्ताह है ।
561
00:37:49,000 --> 00:37:51,333
कृपया
इससे पहले कि मेरे नाम पर कोई नीति बनाई जाए , साथी।
562
00:37:52,042 --> 00:37:53,708
फिर, आप ख़ुशी के
साथ कार्ड खेल सकते हैं जो आपको मिलेगा
563
00:37:53,792 --> 00:37:55,042
मेरी मृत्यु के बाद की नीति से।
564
00:37:55,125 --> 00:37:57,292
-उपहार नहीं।
-यहां ओवरएक्टिंग किसकी है?
565
00:37:57,542 --> 00:38:00,750
अगर हमने उससे एक लाख रुपये लिए होते
तो हम किसी तरह कामयाब होते!
566
00:38:00,917 --> 00:38:02,250
आपने वह पैसा क्यों नहीं लिया?
567
00:38:02,333 --> 00:38:04,625
अरे, वह एक मोबाइल की दुकान पर काम करती है।
568
00:38:05,208 --> 00:38:06,250
वह दो बार सोच रही होगी
569
00:38:06,500 --> 00:38:09,167
कुछ भी खरीदने से पहले ही वह पसंद करती है,
क्योंकि वह कितना कम कमाती है।
570
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
गरीब लड़की। तू रहने दे।
571
00:38:12,250 --> 00:38:13,292
गरीब लड़की?
572
00:38:14,417 --> 00:38:16,500
मेरा क्या?
क्या आपको मेरे जीवन, साथी की परवाह नहीं है?
573
00:38:16,667 --> 00:38:18,083
क्षमा करें ... पायलट।
574
00:38:18,500 --> 00:38:21,833
कोलकाता, भारी बारिश
ध्यान से चलाओ, ठीक है?
575
00:38:22,375 --> 00:38:23,833
हम कुछ करेंगे।
मुझे परेशान करना बंद करो।
576
00:38:23,917 --> 00:38:25,042
अभि बहोत हो गया!
577
00:38:25,917 --> 00:38:30,333
वह बाबाजी वैसे भी मुझे मारने वाला है।
578
00:38:31,500 --> 00:38:33,375
मैं बल्कि खुद को मारूंगा।
579
00:38:36,917 --> 00:38:38,917
क्या आप मुझे रोकना पसंद नहीं करते?
580
00:38:39,542 --> 00:38:40,708
मुझे पता है आप कूदेंगे नहीं।
581
00:38:40,792 --> 00:38:43,292
ओह! आप सब कुछ जानते हैं!
582
00:38:43,917 --> 00:38:46,125
मैं केवल वही हूं जो कुछ नहीं जानता।
583
00:38:47,000 --> 00:38:47,875
अरे!
584
00:38:48,250 --> 00:38:50,083
-ऐसा न करें!
-हे, वेमा!
585
00:38:50,750 --> 00:38:51,958
अरे, मुझे बाइक की चाबी दे दो।
586
00:38:52,042 --> 00:38:54,000
पायलट बाइक की सवारी नहीं करते हैं।
587
00:39:05,292 --> 00:39:07,542
मैं पांच दिन बाद वापस आऊंगा।
588
00:39:08,167 --> 00:39:10,333
हाँ, आपने मुझे
अपने दोस्तों के साथ यात्रा के बारे में बताया ।
589
00:39:11,208 --> 00:39:12,167
हम में से पाँच हैं।
590
00:39:12,667 --> 00:39:15,542
तीन लड़कियां ... और दो लड़के।
591
00:39:19,542 --> 00:39:20,417
क्या?
592
00:39:22,042 --> 00:39:26,917
लड़कों में से एक स्मार्ट और सुंदर है।
कई लड़कियों को उस पर क्रश है ...
593
00:39:28,167 --> 00:39:30,458
लेकिन वह मुझे पसंद करता है।
594
00:39:36,917 --> 00:39:39,583
वह सब तैयार है ...
595
00:39:40,417 --> 00:39:42,917
इस यात्रा पर मुझे प्रस्तावित करने के लिए।
596
00:39:43,000 --> 00:39:44,375
यह मेरे दोस्त ने मुझे बताया है।
597
00:39:45,125 --> 00:39:46,000
क्या सचमे?
598
00:39:49,375 --> 00:39:52,167
अगर उसने मुझे प्रस्ताव दिया तो मुझे उसे क्या कहना चाहिए ?
599
00:40:16,000 --> 00:40:20,250
उसे बताओ, "मेरा प्रेमी चूमा
मुझे, और मेरे होठों अभी भी गीला कर रहे हैं।"
600
00:41:09,958 --> 00:41:13,708
तुम और सिर्फ तुम
601
00:41:14,375 --> 00:41:18,125
मेरे जीने के लिए काफी हैं
602
00:41:18,625 --> 00:41:22,167
फिर, आपकी कोई अन्य इच्छा नहीं है
603
00:41:23,042 --> 00:41:27,250
जिसे पूरा करने की जरूरत है
604
00:41:27,375 --> 00:41:31,125
आप बारिश की तरह हैं
605
00:41:31,375 --> 00:41:35,208
वह रेगिस्तान तरसता है
606
00:41:36,000 --> 00:41:39,250
आप उपहार की तरह हैं
607
00:41:40,042 --> 00:41:45,167
जो खुद दिखाता है
608
00:42:24,167 --> 00:42:25,000
हाँ!
609
00:42:30,167 --> 00:42:34,375
तुम्हारे स्पर्श ने शून्य की बात की है
610
00:42:34,458 --> 00:42:38,792
और मैं केवल आपके साथ पूर्ण हूं
611
00:42:38,958 --> 00:42:43,042
मैं कसम खाता हूं कि मुझे नहीं पता था कि
मैं कैसे रहता था
612
00:42:43,250 --> 00:42:47,292
यदि आपके लिए नहीं तो
मुझे अपने वास्तविक स्व का एहसास नहीं होगा
613
00:42:47,375 --> 00:42:51,542
वह प्यार जो हमें महसूस कराता है
614
00:42:51,667 --> 00:42:55,917
हम इस दुनिया के पहले युगल हैं,
क्या यह पागल नहीं है?
615
00:42:56,000 --> 00:43:00,167
पागलपन के बिना
प्यार नहीं रहेगा?
616
00:43:00,250 --> 00:43:04,583
क्या प्यार फैलाना गलत है?
क्या केवल सत्य से प्रेम नहीं है?
617
00:43:21,833 --> 00:43:25,625
तुम और सिर्फ तुम
618
00:43:26,250 --> 00:43:30,000
मेरे जीने के लिए काफी हैं
619
00:43:30,500 --> 00:43:34,250
फिर, आपकी कोई अन्य इच्छा नहीं है
620
00:43:34,958 --> 00:43:39,042
जिसे पूरा करने की जरूरत है
621
00:43:39,125 --> 00:43:42,958
आप बारिश की तरह हैं
622
00:43:43,250 --> 00:43:47,292
वह रेगिस्तान तरसता है
623
00:43:47,875 --> 00:43:51,375
आप उपहार की तरह हैं
624
00:43:51,917 --> 00:43:57,167
जो खुद दिखाता है
625
00:44:07,542 --> 00:44:11,625
मुझे जीने की सिर्फ एक वजह चाहिए
626
00:44:11,833 --> 00:44:15,958
और वह कारण तुम हो
627
00:44:16,208 --> 00:44:20,250
किसी को भी यह मत कहो
, यह हमारा रहस्य है
628
00:44:20,542 --> 00:44:24,500
मेरे दिल में अपना घोंसला बनाओ
629
00:44:24,583 --> 00:44:28,792
उन शब्दों के लिए जो अपना रास्ता चाहते हैं
630
00:44:28,875 --> 00:44:33,167
क्या तुम जवाब नहीं हो
631
00:44:33,250 --> 00:44:37,458
मुझे किसके लिए खुद को प्रस्तुत करना चाहिए?
632
00:44:37,542 --> 00:44:41,917
क्या आप मेरे सभी सवालों का जवाब नहीं हैं?
633
00:45:02,833 --> 00:45:05,917
मेरे जीवन में पहली बार,
मैंने कुछ अच्छा किया है।
634
00:45:06,292 --> 00:45:07,292
क्या किया तुमने?
635
00:45:07,458 --> 00:45:08,667
मैंने अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया है।
636
00:45:08,958 --> 00:45:11,250
-क्या?
-हां, मैंने अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया है।
637
00:45:11,500 --> 00:45:12,333
क्यों?
638
00:45:12,625 --> 00:45:14,167
यही मैंने भी सोचा, "क्यों?"
639
00:45:14,958 --> 00:45:17,042
सिद्धार्थ और मैं शादी कर रहे हैं।
640
00:45:17,458 --> 00:45:18,458
कब?
641
00:45:18,625 --> 00:45:20,500
मैं कीर्तन की शादी से लौटने के बाद।
642
00:45:23,125 --> 00:45:24,458
क्या आपने वास्तव में इसके बारे में सोचा है?
643
00:45:25,292 --> 00:45:26,292
नहीं। हर्गिज नहीं।
644
00:45:27,083 --> 00:45:28,083
Mahima!
645
00:45:29,042 --> 00:45:30,000
में कसम खाता हूँ।
646
00:45:31,042 --> 00:45:34,333
देखिए, मुझे सिर्फ इतना पता है कि
मुझे अब उसे अपने से दूर नहीं रखना चाहिए ।
647
00:45:35,042 --> 00:45:36,750
मेरे दिमाग में और कुछ नहीं है।
648
00:45:37,583 --> 00:45:41,875
उसने मुझे वह सब दिया है जो मैंने
पिछले आठ सालों में मिस किया है।
649
00:45:42,875 --> 00:45:44,250
मैं और क्या मांगने के लिए सक्षम हूं?
650
00:45:49,250 --> 00:45:50,583
15 दिन की शादी?
651
00:45:51,042 --> 00:45:52,333
क्या आपका दोस्त पागल है?
652
00:45:53,250 --> 00:45:55,375
सिद्धू, वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त है,
और मैं इससे बच नहीं सकता।
653
00:45:56,292 --> 00:45:58,292
रीयूनियन, मेघालय यात्रा…
654
00:45:58,917 --> 00:46:01,583
स्नातक पार्टी, संगीत समारोह,
मेंहदी समारोह, और इतने पर।
655
00:46:02,958 --> 00:46:05,625
तो, इस सब में 15 दिन लगेंगे।
वह मुझे सब मिल गया है।
656
00:46:07,292 --> 00:46:08,667
मैंने हमारी शादी की योजना भी बनाई है।
657
00:46:09,792 --> 00:46:11,042
-कब?
-अभी।
658
00:46:11,417 --> 00:46:13,083
-कितने दिन?
-बस 15 मिनट।
659
00:46:14,792 --> 00:46:17,792
मेरे पास उस सब के लिए धैर्य नहीं है।
660
00:46:18,167 --> 00:46:19,833
अपने दोस्त की शादी से लौटने के बाद ,
661
00:46:19,917 --> 00:46:23,000
मैं आपसे पहली धार्मिक
जगह पर शादी करूँगा। इससे कोई फर्क नहीं पड़ता ...
662
00:46:23,500 --> 00:46:25,125
अगर यह एक चर्च, एक मंदिर या एक मस्जिद है।
663
00:46:25,417 --> 00:46:28,167
हर कोई
उसकी शादी के बारे में बात करने जा रहा है ...
664
00:46:29,292 --> 00:46:32,625
लेकिन हम
अपनी शादी के बारे में सभी से बात करेंगे ।
665
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
बिलकुल ठीक लगता है।
666
00:46:37,542 --> 00:46:38,458
पागल लगता है।
667
00:46:41,750 --> 00:46:42,667
Siddhu!
668
00:46:43,750 --> 00:46:46,083
इस बीच,
अगर कोई और मुझे प्रस्तावित करे तो क्या होगा?
669
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
आपको पता है कि क्या कहना है।
670
00:47:11,500 --> 00:47:13,083
विशाखापत्तनम
671
00:47:22,208 --> 00:47:23,250
कृपया एक मिनट के लिए रुकें।
672
00:47:29,958 --> 00:47:32,125
मैंने एक सही योजना बनाई थी ...
673
00:47:32,208 --> 00:47:36,042
मेरा बेटा एक पायलट है,
लेकिन इसका कोई फायदा नहीं था।
674
00:47:46,625 --> 00:47:48,167
-मेरे लिए वेमा।
-यह बाबाजी हैं।
675
00:47:50,042 --> 00:47:51,208
अभी एक और दिन बाकी है।
676
00:47:51,292 --> 00:47:53,875
यदि आप
छह दिनों में कुछ नहीं कर सकते तो आप एक दिन में क्या कर सकते हैं ?
677
00:47:53,958 --> 00:47:55,917
मुझे
आपको इतना समय भी नहीं देना चाहिए था।
678
00:47:56,292 --> 00:47:58,708
कल
सुबह 11:00 बजे तक मुझे मेरे पैसे दे देना और अपने आदमी को ले जाना।
679
00:47:59,292 --> 00:48:01,875
मैंने अपने पिता को मार डाला क्योंकि मेरे
पास उनके साथ कुछ मामूली समस्या थी।
680
00:48:02,333 --> 00:48:03,792
इसलिए, तुम्हें मारना
मेरे लिए बहुत बड़ी बात नहीं होगी ।
681
00:48:03,875 --> 00:48:04,875
मुझे एक बार वेमा से बात करने दो।
682
00:48:09,167 --> 00:48:10,625
-नमस्ते।
-हाय, वेमा।
683
00:48:11,208 --> 00:48:16,042
चिंता मत करो। कोई बात नहीं, मैं
कल सुबह तक पैसे के साथ वहां रहूंगा ।
684
00:48:17,583 --> 00:48:18,458
अच्छा!
685
00:48:19,125 --> 00:48:19,958
अरे!
686
00:48:30,875 --> 00:48:33,375
दोस्तों,
सिद्धार्थ होम्स के सभी अपार्टमेंट …
687
00:48:33,667 --> 00:48:35,750
इसके निर्माण के पूरा होने से पहले ही बाहर बेच दिया है ।
688
00:48:35,833 --> 00:48:37,458
-चीयर्स गायस!
-चोर!
689
00:48:37,625 --> 00:48:38,542
-चाहते हैं।
-चाहते हैं।
690
00:48:38,958 --> 00:48:40,917
अरे, मुझे तत्काल कुछ पैसे चाहिए।
691
00:48:41,292 --> 00:48:43,167
मैंने
एक हफ्ते पहले ही आदित्य के लिए जमीन का एक टुकड़ा खरीदा था।
692
00:48:43,250 --> 00:48:44,583
क्षमा करें, यह
सुरक्षा के बिना संभव नहीं है ।
693
00:48:44,667 --> 00:48:46,792
वह बाबाजी एक बहुत ही
खतरनाक साथी, आदित्य है।
694
00:48:47,042 --> 00:48:49,375
वह वही करता है जो वह कहता है। वेमा का ख्याल रखना।
695
00:49:06,125 --> 00:49:07,750
मैं बंगाली सीख रही हूं, साथ ही।
696
00:49:08,417 --> 00:49:11,167
मैं नहीं चाहता कि
हमारी शादी के बाद यह एक समस्या बन जाए ।
697
00:49:12,292 --> 00:49:14,500
अरे, आप इतने परेशान क्यों लग रहे हैं?
698
00:49:15,500 --> 00:49:16,458
प्रिय मुझे बताइए।
699
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
गायत्री?
700
00:49:28,917 --> 00:49:31,042
बहन, आदित्य…
701
00:49:33,167 --> 00:49:35,208
-यह सब झूठ था।
-तुम्हारा मतलब क्या है?
702
00:49:35,667 --> 00:49:37,417
उस महिला ने मुझसे कुछ पैसे लिए।
703
00:49:38,083 --> 00:49:39,208
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
704
00:49:39,625 --> 00:49:41,917
मैंने
अपने सोचे हुए सपनों में भी कभी इस तरह की कल्पना नहीं की होगी !
705
00:49:42,000 --> 00:49:44,208
मेरे जीवन में इससे अच्छा कुछ नहीं हो सकता।
मुझे पता होना चाहिए।
706
00:49:45,625 --> 00:49:49,292
सच
झूठ के रूप में सुंदर क्यों नहीं हो सकता है, बहन?
707
00:49:50,583 --> 00:49:52,125
क्या हम पुलिस से शिकायत करेंगे?
708
00:49:52,750 --> 00:49:53,625
नहीं दीदी।
709
00:49:54,833 --> 00:49:56,583
वह एक चालाक महिला हो सकती है ...
710
00:49:58,083 --> 00:49:59,667
लेकिन आदित्य ऐसा नहीं है।
711
00:50:00,875 --> 00:50:05,458
अगर वह लालची होता, तो वह
तुरंत मुझसे पैसे ले लेता ।
712
00:50:06,000 --> 00:50:08,875
उसने ऐसा नहीं किया,
इसका मतलब है कि वह एक अच्छा आदमी है। सही?
713
00:50:26,083 --> 00:50:30,083
माँ की तबीयत खराब हो गई,
और डॉक्टर ने सर्जरी की सलाह दी।
714
00:50:33,292 --> 00:50:34,833
मेरा सारा पैसा एक एफडी में है।
715
00:50:35,000 --> 00:50:36,750
उसे तुरंत बाहर निकालना मुश्किल है ।
716
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
यदि आप मुझे अभी एक लाख
रुपये दे सकते हैं, तो मैं आभारी रहूंगा।
717
00:51:04,333 --> 00:51:05,292
धन्यवाद।
718
00:51:15,083 --> 00:51:17,792
मैं इसे दो दिनों में वापस कर दूंगा।
क्या मुझे आपके पिता से बात करनी चाहिए?
719
00:51:18,042 --> 00:51:20,375
वह यहां पे नहीं है। यह उसकी रात की पारी है।
720
00:51:21,375 --> 00:51:24,708
मुझे किसी से पूछने की जरूरत नहीं है।
721
00:51:26,417 --> 00:51:27,500
यह मेरा पैसा है।
722
00:51:29,417 --> 00:51:34,083
मुझे
पैसे बचाने के लिए बहुत समझौता करना पड़ा ...
723
00:51:35,125 --> 00:51:38,917
लेकिन इस पैसे ने मुझे
मेरी शादी की उम्मीद दी ।
724
00:51:40,667 --> 00:51:41,500
यह मेरा है।
725
00:51:42,875 --> 00:51:45,833
मैं किसी के प्रति जवाबदेह नहीं हूं।
726
00:51:48,458 --> 00:51:49,417
मैं अब चलता हूँ।
727
00:51:52,958 --> 00:51:53,917
आदित्य!
728
00:51:57,667 --> 00:52:00,750
क्या आपको भी पता है कि मेरा नाम क्या है?
729
00:52:43,375 --> 00:52:45,208
धन्यवाद। अरे, मैं अभी जाऊंगा।
730
00:52:45,417 --> 00:52:46,500
यह आपकी पार्टी है, यार!
731
00:52:46,583 --> 00:52:48,667
मेरे पास सुबह जमीन का पंजीकरण है।
मुझे देर नहीं हो सकती।
732
00:52:48,750 --> 00:52:49,833
आप सब कुछ का ख्याल रखेंगे, है ना?
733
00:52:49,917 --> 00:52:51,833
-हाँ। अलविदा। ध्यान रखें।
-ठीक है अलविदा।
734
00:57:31,208 --> 00:57:33,958
महोदय, नए उप-निरीक्षक
सभी नियमों के बारे में बात कर रहे हैं।
735
00:57:34,042 --> 00:57:36,500
एक आरोपी की मदद करने के लिए उसे तीन महीने के लिए निलंबित कर दिया गया था ।
736
00:57:36,583 --> 00:57:38,708
उसके बाद,
वह इस स्टेशन पर स्थानांतरित हो गई।
737
00:57:42,958 --> 00:57:45,000
तुम लोग क्या कर रहे हो?
बाहर निकलो, सब लोग!
738
00:57:45,750 --> 00:57:47,917
क्या आप नहीं जानते कि आपको
अपराध के दृश्य को दूषित नहीं करना चाहिए ?
739
00:57:48,000 --> 00:57:48,958
सॉरी, मैडम।
740
00:57:49,458 --> 00:57:51,375
तुम लोग बस
एक चिटचैट कर रहे हो! बाहर!
741
00:57:51,792 --> 00:57:52,833
-चलो चलते हैं।
-महोदय!
742
00:57:53,417 --> 00:57:54,333
महोदय!
743
00:58:04,333 --> 00:58:06,500
-हमने किसे सूचित किया?
-सेवक, सर।
744
00:58:06,750 --> 00:58:08,083
वह
आज सुबह अपने गांव से वापस आई ।
745
00:58:08,167 --> 00:58:11,250
हत्या के बाद शव को
नल खुले में टब में डाल दिया गया था ।
746
00:58:11,417 --> 00:58:13,500
नौकर ने
यहाँ आने के बाद नल बंद कर दिया।
747
00:58:14,042 --> 00:58:14,917
कोई सबूत?
748
00:58:15,292 --> 00:58:16,167
नहीं साहब।
749
00:58:16,417 --> 00:58:17,833
हमें एक छोटा सा सुराग भी नहीं मिला।
750
00:58:17,917 --> 00:58:21,708
तो, क्या आपको लगता है कि हत्यारे
को फोरेंसिक ज्ञान है?
751
00:58:40,875 --> 00:58:43,583
मुझे यकीन है कि उसने
हत्या को अंजाम देने के लिए किसी चाकू का इस्तेमाल नहीं किया ।
752
00:58:50,500 --> 00:58:53,417
यह बहुत तीखी वस्तु है।
753
00:58:58,167 --> 00:58:59,167
प्रवेश की बात, सर।
754
00:59:06,833 --> 00:59:08,292
यह हत्या की जगह है, सर।
755
00:59:20,375 --> 00:59:21,708
महोदय, पीड़ित का नाम आकाश है।
756
00:59:21,792 --> 00:59:24,125
उसके पास मां नहीं है,
और उसके पिता अमेरिका में रहते हैं।
757
00:59:26,625 --> 00:59:27,542
कर्म।
758
00:59:28,125 --> 00:59:31,125
हमारे हाथ पहले से ही मौजूदा
मामलों से भरे हुए हैं , और अब, हमारे पास एक और है।
759
00:59:32,250 --> 00:59:33,083
अरे, 201!
760
00:59:33,750 --> 00:59:34,667
अरे, सुधाकर!
761
00:59:35,583 --> 00:59:36,417
जाओ।
762
00:59:36,500 --> 00:59:38,708
यदि आप ठीक से नहीं सुन सकते तो आप हियरिंग एड का उपयोग क्यों नहीं करते ?
763
00:59:38,792 --> 00:59:40,792
ऐसा कुछ नहीं है, सर। मैं अच्छी तरह से सुन सकता हूं।
764
00:59:41,083 --> 00:59:45,083
-हम मामले पर चर्चा कर रहे हैं, सर।
-बहुत हो चुका! जाओ, सिगरेट का एक पैकेट ले आओ!
765
00:59:45,375 --> 00:59:46,250
ठीक है श्रीमान।
766
00:59:49,042 --> 00:59:50,000
-यमिनी।
-महोदय!
767
00:59:50,125 --> 00:59:51,333
कृपया, इस मामले को संभालें।
768
00:59:52,125 --> 00:59:55,042
साथ ही, उसके पिता को सूचित करें।
769
00:59:55,708 --> 00:59:57,875
पता करें
कि शहर में उसका कोई रिश्तेदार है या नहीं।
770
01:00:01,500 --> 01:00:03,208
हाँ, वह मेरा चचेरा भाई है।
771
01:00:03,625 --> 01:00:06,500
कृपया जांचें कि क्या कोई पैसा या
गहने गायब हो गए हैं।
772
01:00:12,583 --> 01:00:14,583
लॉकर में हमेशा
बहुत सारा कैश होता था।
773
01:00:14,708 --> 01:00:17,292
वह अब गायब है,
इसलिए मुझे यकीन है कि कुछ हुआ है।
774
01:00:28,208 --> 01:00:30,375
-आपको यह पैसा कहां से मिला?
-आपको इससे क्या फर्क पड़ता है?
775
01:00:30,458 --> 01:00:31,500
आपको बस पैसा चाहिए।
776
01:00:32,208 --> 01:00:34,875
एक रात में नौ लाख कमाना आसान नहीं है ना ?
777
01:00:35,792 --> 01:00:38,333
मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूं कि
आपने यह सब पैसा पाने के लिए क्या किया।
778
01:00:39,750 --> 01:00:41,250
अरे!
779
01:01:03,208 --> 01:01:05,083
अगर आप जानते हैं कि मैं झूठ बोल रहा था तो आपने मुझे पैसे क्यों दिए ?
780
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
मुझे पता था कि तुम झूठ बोल रहे थे ...
781
01:01:09,750 --> 01:01:11,167
लेकिन मुझे आपकी आवश्यकता का एहसास हुआ।
782
01:01:15,333 --> 01:01:16,500
अगर मैं वापस नहीं आया तो क्या होगा?
783
01:01:17,667 --> 01:01:19,000
अगर मैंने आपका पैसा चुरा लिया है तो क्या होगा?
784
01:01:21,125 --> 01:01:24,417
अगर आप वापस नहीं लौटे होते तो
आपके बारे में भूलना मेरे लिए आसान होता ...
785
01:01:25,917 --> 01:01:28,500
लेकिन
आपके लिए मेरे बारे में भूलना मुश्किल था।
786
01:01:36,833 --> 01:01:37,833
यह सब क्या है?
787
01:01:39,833 --> 01:01:40,917
मुझे यकीन नहीं है, आदित्य।
788
01:01:41,917 --> 01:01:43,125
यह मेरे लिए भी नया है।
789
01:01:51,875 --> 01:01:52,708
मैंने कर लिया है।
790
01:01:55,875 --> 01:01:56,708
क्या आप वापस रहेंगे?
791
01:02:25,917 --> 01:02:28,375
सर्किल इंस्पेक्टर
इस मामले में बिल्कुल भी दिलचस्पी नहीं ले रहा है ।
792
01:02:28,625 --> 01:02:30,375
उन्होंने मुझे औपचारिकता के रूप में यह मामला दिया है।
793
01:02:30,667 --> 01:02:33,000
हम लगातार
गवाहों की तलाश में हैं ...
794
01:02:33,417 --> 01:02:34,792
और कुछ सबूत, लेकिन सभी व्यर्थ।
795
01:02:34,875 --> 01:02:36,250
हम और क्या कर सकते हैं, मैडम?
796
01:02:37,625 --> 01:02:38,583
महोदया
797
01:02:38,958 --> 01:02:40,792
पहरेदार जो
अगले दरवाजे पर रहता है , वह अपने गाँव के लिए निकल गया था ...
798
01:02:40,875 --> 01:02:42,292
घटना के ठीक दो दिन पहले एक शादी का हवाला देते हुए ।
799
01:02:42,375 --> 01:02:43,500
उनके घर पर भी ताला लगा हुआ है।
800
01:02:44,458 --> 01:02:46,333
-दूसरों के बारे में क्या?
-मैंने सभी से पूछताछ की है, मैम।
801
01:02:46,417 --> 01:02:50,000
ग्रीष्मकाल में या मौज-मस्ती करने वाले लोगों को छोड़कर कोई भी यहां स्थायी रूप से नहीं रहता है ।
802
01:02:50,375 --> 01:02:52,875
इस प्रकार के घरों में,
यहां तक कि एक ही घर में रहने वाले लोग भी
803
01:02:52,958 --> 01:02:55,125
अगर
उनके घर में हत्या हुई है तो नहीं पता होगा ।
804
01:02:55,208 --> 01:02:57,542
फिर, अगले दरवाजे
या विपरीत घर में रहने वाले लोगों को कैसे पता चलेगा?
805
01:02:57,625 --> 01:03:00,208
-मैं बता रहा हूँ--
आप किसकी चर्चा कर रहे हैं? कार में बैठ जाओ।
806
01:03:15,375 --> 01:03:16,708
-महोदय!
-यह क्या है?
807
01:03:16,875 --> 01:03:19,750
हम
आकाश की हत्या के मामले के बारे में पूछताछ कर रहे हैं ।
808
01:03:20,208 --> 01:03:21,792
हत्या की रात,
809
01:03:21,875 --> 01:03:24,125
आकाश के घर के ठीक सामने एक बर्थडे पार्टी हो रही थी ।
810
01:03:24,208 --> 01:03:25,750
-तो क्या?
पार्टी को फेंक दिया गया था ...
811
01:03:25,875 --> 01:03:27,000
घर के मालिक के बेटे द्वारा।
812
01:03:27,083 --> 01:03:29,958
वह विजयवाड़ा से हैं।
मैंने उसे स्टेशन पर बुलाया है।
813
01:03:30,500 --> 01:03:32,708
-मुझे उम्मीद है कि मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ूंगा।
-तो चिंता मत करो।
814
01:03:32,875 --> 01:03:35,167
हम आपको यहां मिले क्योंकि हमें कुछ
संदेह था। बस कुछ देर रुकिए।
815
01:03:35,250 --> 01:03:36,583
मुद्दे पर आते हैं, यामिनी।
816
01:03:38,542 --> 01:03:39,375
महोदय।
817
01:03:41,208 --> 01:03:43,208
-यह उनकी प्रेमिका के साथ एक सेल्फी है।
-इसलिए?
818
01:03:44,917 --> 01:03:46,958
कृपया ज़ूम इन करें और
चित्र के दाएं कोने पर देखें।
819
01:03:47,042 --> 01:03:49,000
यह
आकाश की हत्या की सटीक समय सीमा है ...
820
01:03:49,542 --> 01:03:52,042
और वह
आकाश के घर की बालकनी में खड़ा है ।
821
01:03:59,792 --> 01:04:00,875
मैं इस व्यक्ति को जानता हूं।
822
01:04:01,875 --> 01:04:02,792
उसका नाम सिद्धार्थ है।
823
01:04:05,375 --> 01:04:06,458
पूर्व आईआईटी छात्र।
824
01:04:07,875 --> 01:04:09,750
इस तस्वीर को
सभी पुलिस स्टेशनों में भेजें ।
825
01:04:09,833 --> 01:04:12,083
-महोदय।
-इसके अलावा, उसका वर्तमान पता भी बताएं।
826
01:04:12,750 --> 01:04:14,417
अन्य सभी मामलों को अलग रखें ...
827
01:04:15,542 --> 01:04:17,250
और केवल इस
व्यक्ति और इस मामले पर ध्यान केंद्रित करें।
828
01:04:17,333 --> 01:04:18,167
-महोदय।
-अच्छा जी?
829
01:04:18,250 --> 01:04:19,167
-जी श्रीमान।
-महोदय।
830
01:04:24,708 --> 01:04:27,208
मैंने आखिरकार आपको लंबे समय के बाद मिल लिया है!
831
01:04:38,125 --> 01:04:38,958
सिद्धार्थ?
832
01:04:39,292 --> 01:04:40,125
हाँ।
833
01:04:58,000 --> 01:04:58,833
हैलो!
834
01:05:00,083 --> 01:05:01,083
क्या आप मुझे सुन सकते हैं?
835
01:05:03,583 --> 01:05:04,625
यहाँ क्या हो रहा है?
836
01:05:15,917 --> 01:05:16,917
हैलो!
837
01:05:17,833 --> 01:05:18,750
वहाँ कोई है?
838
01:06:16,792 --> 01:06:17,750
क्या कर रहे हो जी?
839
01:06:18,250 --> 01:06:20,083
आपने मुझे बताया था कि यह जांच
दस मिनट से अधिक नहीं चलेगी,
840
01:06:20,167 --> 01:06:21,792
लेकिन आपने मुझे 10:00 बजे से बंद कर दिया है
841
01:06:22,042 --> 01:06:24,125
यहां कोई भी
मुझे परेशान नहीं करता कि मुझे क्या कहना है।
842
01:06:24,208 --> 01:06:25,583
आपने मेरा फोन लिया, साथ ही।
843
01:06:25,667 --> 01:06:26,667
मुझे अपना फोन वापस दे दो।
844
01:06:27,625 --> 01:06:29,500
आपको आकाश को क्या समस्या थी?
845
01:06:29,917 --> 01:06:30,792
आकाश?
846
01:06:31,208 --> 01:06:33,042
-आकाश कौन है?
-आर। आकाश।
847
01:06:34,833 --> 01:06:35,875
संख्या 31।
848
01:06:36,583 --> 01:06:37,667
सी ब्रीज विला।
849
01:06:38,875 --> 01:06:39,833
मुझे नहीं पता।
850
01:06:43,083 --> 01:06:44,667
रविवार की रात तुम कहाँ थे?
851
01:06:44,958 --> 01:06:46,708
मैं अपने सहयोगियों के साथ एक पार्टी में था।
852
01:06:46,792 --> 01:06:49,417
मैंने सुना कि आपने पार्टी आधी छोड़ दी।
853
01:06:52,750 --> 01:06:53,875
इतना जरूरी क्या था?
854
01:06:55,542 --> 01:06:57,958
मेरे पास सुबह जमीन का पंजीकरण है।
मुझे देर नहीं हो सकती।
855
01:06:58,667 --> 01:06:59,625
कुछ भी जरूरी नहीं था।
856
01:07:00,125 --> 01:07:01,833
-मुझे हल्का सिरदर्द था।
-सरदर्द?
857
01:07:03,042 --> 01:07:06,833
लेकिन ऐसा लगता है कि आपने अपने मित्र को बताया कि
परसों कोई पंजीकरण होना था।
858
01:07:08,458 --> 01:07:11,375
हालांकि, सोमवार को,
आप किसी भी पंजीकरण के लिए नहीं गए थे।
859
01:07:12,750 --> 01:07:14,500
हमने सभी विवरणों के बारे में पूछताछ की है।
860
01:07:16,375 --> 01:07:17,542
हमारे साथ मूर्ख मत खेलो।
861
01:07:18,333 --> 01:07:20,167
महोदय, आप हमारे
कटु अतीत को ध्यान में रख रहे हैं।
862
01:07:20,250 --> 01:07:22,292
इसीलिए,
आप मुझे उद्देश्य से फंसाने की कोशिश कर रहे हैं।
863
01:07:26,792 --> 01:07:27,708
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई यह कहने की!
864
01:07:46,042 --> 01:07:48,292
आप पार्टी से 11:30 बजे
वहाँ से चले गए …
865
01:07:48,625 --> 01:07:50,458
यह आपके घर पर 20 मिनट की ड्राइव है।
866
01:07:51,500 --> 01:07:54,833
फिर,
आप 3:30 बजे तक क्या कर रहे थे ?
867
01:07:57,583 --> 01:07:58,792
मेरे पास रास्ते में एक सपाट टायर था।
868
01:07:59,250 --> 01:08:00,208
कहाँ पे?
869
01:08:00,750 --> 01:08:01,708
CMR सबवे।
870
01:08:13,417 --> 01:08:17,167
भूपति,
एक फ्लैट टायर बदलने में तीन घंटे लगते हैं?
871
01:08:18,250 --> 01:08:19,708
इसमें अधिकतम आधा घंटा लगता है।
872
01:08:21,583 --> 01:08:22,708
मेरी कार में कोई जैक नहीं था।
873
01:08:23,500 --> 01:08:26,833
मैं
उस रास्ते से जाने वाले सभी लोगों से मदद मांगता रहा, लेकिन किसी ने रुकने की परवाह नहीं की।
874
01:08:27,542 --> 01:08:31,000
फिर अंत में, एक आदमी ने अपनी कार रोक दी, लेकिन
उसके पास कोई जैक भी नहीं था। सो, वह भी चला गया।
875
01:08:32,833 --> 01:08:35,708
लंबे समय के बाद, एक कैब वाले ने मेरी मदद की।
876
01:08:43,667 --> 01:08:44,583
कौन सी कैब?
877
01:08:45,208 --> 01:08:46,083
मैंने इसे नोटिस नहीं किया।
878
01:08:46,167 --> 01:08:47,042
कैब नंबर?
879
01:08:47,333 --> 01:08:49,292
बारिश हो रही थी,
इसलिए मैं इसे ठीक से देख नहीं पाया।
880
01:08:49,583 --> 01:08:51,583
आप न तो
कैब का प्रकार जानते हैं और न ही कैब नंबर,
881
01:08:51,667 --> 01:08:53,167
लेकिन किसी ने आपकी मदद की और छोड़ दिया।
882
01:08:53,667 --> 01:08:55,083
उनकी कहानी बहुत दिलचस्प है, सर।
883
01:08:59,458 --> 01:09:02,000
मानो या न मानो, लेकिन यह सच है।
884
01:09:02,083 --> 01:09:06,333
उस दिन,
"आकाश" नाम के एक व्यक्ति की बेरहमी से हत्या कर दी गई थी ...
885
01:09:07,792 --> 01:09:09,000
किसी धारदार हथियार से।
886
01:09:09,292 --> 01:09:12,708
यहाँ! उसे निर्दयता से
मारा गया और मार दिया गया।
887
01:09:13,208 --> 01:09:14,667
लेकिन तुम मुझे यह सब क्यों बता रहे हो?
888
01:09:18,042 --> 01:09:19,000
सही।
889
01:09:19,375 --> 01:09:20,750
मैं आपको क्यों बता रहा हूँ!
890
01:09:21,458 --> 01:09:24,250
यह इसलिए है क्योंकि आप नहीं जानते कि आकाश कौन है।
891
01:09:24,875 --> 01:09:26,708
आपका आकाश से कोई संबंध नहीं है,
892
01:09:27,250 --> 01:09:30,125
और आप
उस रात उसके घर नहीं गए ।
893
01:09:32,208 --> 01:09:35,917
लेकिन फिर, तुम
उसकी बालकनी में क्या कर रहे थे ...
894
01:09:36,792 --> 01:09:39,292
हत्या के समय बिल्कुल?
895
01:10:01,167 --> 01:10:02,958
यह एकल प्रमाण पर्याप्त से अधिक है।
896
01:10:03,250 --> 01:10:05,375
आपका जीवन और कैरियर समाप्त हो गया है।
897
01:10:06,417 --> 01:10:07,917
तुम मर रहे हैं।
898
01:10:22,667 --> 01:10:24,625
मेरा
इस केस से कोई संबंध नहीं है !
899
01:10:26,125 --> 01:10:28,125
सर्किल इंस्पेक्टर
जानबूझकर मुझे निशाना बना रहा है!
900
01:10:28,417 --> 01:10:30,208
वह सिर्फ मेरे खिलाफ बदला लेना चाहता है!
901
01:10:32,500 --> 01:10:33,542
मुझे अपना फोन वापस दे दो!
902
01:10:35,500 --> 01:10:37,292
मुझे अपने वकील से बात करने का अधिकार है!
903
01:10:43,083 --> 01:10:45,083
महोदय, एक छोटी सी समस्या है।
904
01:10:45,667 --> 01:10:47,375
-क्या?
-मेरे साथ चलो, सर।
905
01:11:03,333 --> 01:11:04,250
अरे!
906
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
अरे!
907
01:11:24,250 --> 01:11:25,792
सर, वह नशे में है।
908
01:11:26,833 --> 01:11:28,458
हमने उसे नशे में गाड़ी चलाने के लिए गिरफ्तार किया।
909
01:11:29,042 --> 01:11:30,833
हमने उसकी फोटो अपने
सभी स्टेशनों पर भेज दी थी ।
910
01:11:31,000 --> 01:11:32,542
मधुरवाड़ा स्टेशन पर सब-इंस्पेक्टर
911
01:11:32,625 --> 01:11:34,083
उसे पहचान लिया
और उसे यहां भेज दिया।
912
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
-उसको स्टोररूम ले जाएं।
-जी श्रीमान।
913
01:12:23,458 --> 01:12:24,875
आप दूसरी रात कहाँ थे?
914
01:12:29,042 --> 01:12:32,750
मुझे शायद ही याद है कि दो
मिनट पहले क्या होता है । आप मुझसे कैसे उम्मीद करते हैं--
915
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
चुप रहो!
916
01:12:36,458 --> 01:12:38,042
लानत है! मैं अपने होश में वापस आ गया हूं।
917
01:12:40,375 --> 01:12:41,333
उसके सवाल का जवाब दो!
918
01:12:42,042 --> 01:12:43,583
मुझे याद करने के लिए कुछ समय दीजिए सर।
919
01:12:49,458 --> 01:12:50,833
उस दिन, मेरा दोस्त ठीक नहीं था।
920
01:12:51,792 --> 01:12:53,750
उसे तेज बुखार था, इसलिए मैं उसके साथ था।
921
01:12:54,500 --> 01:12:57,625
मैं
अपनी दवाई लेने के बाद अपने कमरे में गया और रात का भोजन किया।
922
01:12:57,833 --> 01:12:59,042
तुम्हारे दोस्त का नाम क्या है?
923
01:13:00,083 --> 01:13:01,000
अच्छा।
924
01:13:01,833 --> 01:13:04,500
बाज़ार स्ट्रीट पर उनकी एक आयात और निर्यात की दुकान है।
925
01:13:09,375 --> 01:13:11,708
इस मित्र के पते और अन्य विवरणों का पता लगाएं ।
926
01:13:11,792 --> 01:13:12,750
ठीक है श्रीमान।
927
01:13:20,000 --> 01:13:22,333
अरे, सारथी। स्टेशन पर आओ।
928
01:13:22,583 --> 01:13:24,042
-अब?
-हॉ अभी।
929
01:13:24,375 --> 01:13:25,333
मुझे बताओ।
930
01:13:28,000 --> 01:13:29,292
यह 36 है ...
931
01:13:30,458 --> 01:13:31,708
24…
932
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
३६।
933
01:13:34,167 --> 01:13:35,125
अरे!
934
01:13:36,083 --> 01:13:40,583
दरवाजा नं। 36, गली नं। 24, विजाग -36।
935
01:13:42,417 --> 01:13:43,375
पता।
936
01:13:45,125 --> 01:13:46,250
क्या आपने मुझसे नहीं पूछा है?
937
01:13:46,333 --> 01:13:49,125
सर, क्या आपने देखा?
उसके हाथ में एक महिला का रूमाल है।
938
01:13:49,208 --> 01:13:53,083
अरे, क्या यह आपके पास
नेल पॉलिश और लिपस्टिक भी है?
939
01:13:53,167 --> 01:13:54,125
अरे!
940
01:13:54,833 --> 01:13:55,792
माफ़ करना।
941
01:14:04,958 --> 01:14:07,042
मैम, क्या यह आपका रूमाल है?
942
01:14:07,125 --> 01:14:07,958
आप--
943
01:14:08,042 --> 01:14:11,875
गौरीशंकर शर्मा बनाम राज्य
of Uttar Pradesh, January 12th, 1990!
944
01:14:12,167 --> 01:14:13,083
Gaurishankar?
945
01:14:13,417 --> 01:14:15,042
वह कुछ निर्णय, Pydi के बारे में बात कर रहा है।
946
01:14:15,125 --> 01:14:16,208
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
947
01:14:16,292 --> 01:14:18,417
“यातना, क्रूर,
अमानवीय या अपमानजनक किसी भी रूप
948
01:14:18,500 --> 01:14:20,625
व्यवहार
न्यायालय द्वारा निषिद्ध है। "
949
01:14:21,042 --> 01:14:22,042
क्या बोल रहा था?
950
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
आपने इसे नहीं सुना
या इसे नहीं समझा?
951
01:14:24,208 --> 01:14:25,833
मैंने इसे सुना, लेकिन मैं इसे समझ नहीं पाया।
952
01:14:26,083 --> 01:14:29,125
यह
जांच के लिए लाए गए एक संदिग्ध को यातना देने के कानून के खिलाफ है ।
953
01:14:29,333 --> 01:14:30,833
सिर्फ शारीरिक दर्द नहीं है,
954
01:14:31,000 --> 01:14:32,667
लेकिन कोई भी अमानवीय व्यवहार ...
955
01:14:33,583 --> 01:14:34,458
यह भी एक अपराध है।
956
01:14:35,042 --> 01:14:36,708
आईपीसी की धारा 330।
957
01:14:37,250 --> 01:14:38,125
क्या आप जागरूक नहीं हैं?
958
01:14:38,208 --> 01:14:40,875
वह केवल
5:30 बजे तक कार्यालय छोड़ने और घर जाने के बारे में जानते हैं।
959
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
प्रितपाल सिंह बनाम पंजाब राज्य।
960
01:14:54,375 --> 01:14:55,333
ऐसे ही,
961
01:14:55,667 --> 01:14:58,250
शारीरिक रूप से चोट पहुँचाने के परिणामों से अनजान एक उप-निरीक्षक
962
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
एक संदिग्ध को अदालत ने निलंबित कर दिया था,
साथ ही अन्य सभी पुलिसकर्मियों के साथ…
963
01:15:03,250 --> 01:15:05,083
जो इसे चुपचाप देख रहे थे।
964
01:15:07,750 --> 01:15:09,167
किसी को भी नहीं बख्शा गया।
965
01:15:14,292 --> 01:15:16,458
उसे इस तरह से हराया
कि इसे बनाया नहीं जा सकता।
966
01:15:23,250 --> 01:15:24,500
कठोर कारावास।
967
01:15:25,375 --> 01:15:26,792
कठोर कारावास।
968
01:15:30,375 --> 01:15:32,625
रगबीर सिंह बनाम हरियाणा राज्य।
969
01:15:34,833 --> 01:15:35,750
क्या आप नहीं जानते?
970
01:15:36,667 --> 01:15:38,625
हेड कांस्टेबल, जिसने
एक संदिग्ध को मारने के लिए दूसरे कॉन्स्टेबल को आदेश दिया
971
01:15:38,708 --> 01:15:41,958
और अन्य कांस्टेबल, दोनों को
अदालत ने आठ साल की कैद दी।
972
01:15:43,208 --> 01:15:45,750
आज तक, दोनों कांस्टेबल…
973
01:15:47,042 --> 01:15:49,083
आरोपी के रूप में एक ही जेल में हैं।
974
01:15:51,542 --> 01:15:53,042
एक ही जेल।
975
01:15:56,500 --> 01:15:57,500
सुधा
976
01:15:58,208 --> 01:15:59,208
यहां!
977
01:15:59,375 --> 01:16:00,333
क्यों?
978
01:16:01,042 --> 01:16:03,542
मैं अपना नाम सूची में नहीं रखना चाहता ...
979
01:16:03,750 --> 01:16:06,125
सुधाकर पासुपुला बनाम
आंध्र प्रदेश राज्य का मामला।
980
01:16:06,208 --> 01:16:07,167
माफ़ करना!
981
01:16:10,375 --> 01:16:11,375
-चलिए चलते हैं।
-हाँ।
982
01:16:30,125 --> 01:16:31,125
यह क्या है?
983
01:16:31,875 --> 01:16:34,167
दोनों ही एक जैसे दिखते हैं।
984
01:16:34,917 --> 01:16:36,333
यह एकमात्र प्रमाण हमारे पास है।
985
01:16:36,708 --> 01:16:39,958
वे चाहें तो इस तस्वीर को
फ्रेम करवा कर उन्हें दे दें।
986
01:16:40,792 --> 01:16:43,583
यह बेकार है। मुझ पर विश्वास करो।
987
01:16:44,000 --> 01:16:46,042
क्या आपने सिद्धार्थ के खिलाफ कोई मामला दर्ज किया?
988
01:16:46,958 --> 01:16:47,917
नहीं।
989
01:16:48,583 --> 01:16:50,042
मैं उसे पूछताछ के लिए यहां ले आया।
990
01:16:50,125 --> 01:16:52,417
वह
एक निर्माण कंपनी के प्रबंध निदेशक हैं।
991
01:16:52,667 --> 01:16:55,208
मुझे यकीन है कि उसके पास बहुत सारे संपर्क हैं।
992
01:16:56,125 --> 01:16:59,625
It is not safe to keep
him in custody for long.
993
01:16:59,708 --> 01:17:02,125
So, am I supposed to let him go just
like that? Should I give him a ride home?
994
01:17:02,208 --> 01:17:03,667
-I didn't mean--
-Sarathy!
995
01:17:04,875 --> 01:17:06,750
I called you here to help me.
996
01:17:10,417 --> 01:17:12,583
I am going to retire in two months.
997
01:17:13,500 --> 01:17:17,250
I will not get a better
opportunity than this to ruin him.
998
01:17:17,458 --> 01:17:18,292
Nagendra…
999
01:17:19,375 --> 01:17:22,333
I haven't forgot what happened
between you and Siddharth.
1000
01:17:23,458 --> 01:17:24,750
But as a public prosecutor,
1001
01:17:25,583 --> 01:17:27,875
I know the practical
problems involved in this.
1002
01:17:29,125 --> 01:17:32,500
The real problem is that you've found
a person who looks exactly like Siddharth.
1003
01:17:33,250 --> 01:17:36,458
Had you found this look-alike first…
1004
01:17:36,917 --> 01:17:38,417
you could have killed him,
1005
01:17:38,667 --> 01:17:40,875
and trapped Siddharth
in Akash's murder case.
1006
01:17:41,333 --> 01:17:42,708
That would have closed the case.
1007
01:17:44,417 --> 01:17:46,708
But this look-alike was
found by another police officer.
1008
01:17:47,042 --> 01:17:50,625
Every detail has been recorded
from the time of his arrest
1009
01:17:50,750 --> 01:17:52,917
to the time he got handed
over to you in this station.
1010
01:17:53,000 --> 01:17:54,125
What do you want me to do now?
1011
01:17:54,208 --> 01:17:56,417
That murder was committed
by either one of the two.
1012
01:17:56,500 --> 01:17:59,125
-No doubt.
-So, one of them is undeniably lying.
1013
01:18:07,125 --> 01:18:08,250
Today is Friday.
1014
01:18:08,792 --> 01:18:10,875
The court will be closed
on Saturday and Sunday.
1015
01:18:10,958 --> 01:18:14,083
Both of them have to be presented
before the court on Monday morning.
1016
01:18:15,417 --> 01:18:17,542
You have only two days.
1017
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Meanwhile, find out who the murderer is.
1018
01:18:20,792 --> 01:18:22,917
Find out if it's Siddharth or Aditya.
1019
01:18:23,708 --> 01:18:24,667
Find out!
1020
01:18:33,292 --> 01:18:34,875
-Yes?
-Good morning, sir.
1021
01:18:35,375 --> 01:18:37,667
-We are the students of a film institute.
-Okay.
1022
01:18:37,958 --> 01:18:41,542
We have planned to make a documentary
based on Akash's murder case, sir.
1023
01:18:42,500 --> 01:18:45,417
Sir, if you don't mind,
we need some information.
1024
01:18:48,417 --> 01:18:49,250
Sorry.
1025
01:18:49,333 --> 01:18:50,500
-Sir!
-Please, sir.
1026
01:18:56,542 --> 01:18:57,542
Thank you so much, sir.
1027
01:18:57,625 --> 01:18:59,375
I hope no one will know that
I've given you the information.
1028
01:18:59,458 --> 01:19:00,417
Don't worry, sir.
1029
01:19:00,542 --> 01:19:01,917
-We will take care of it.
-Okay.
1030
01:19:03,167 --> 01:19:04,458
This is for you to hear…
1031
01:19:05,625 --> 01:19:06,833
and this is for me to hear.
1032
01:19:07,625 --> 01:19:10,875
Though there have been many cases
in the past, this case is very unique.
1033
01:19:10,958 --> 01:19:12,833
The Circle Inspector
and the Sub-Inspector…
1034
01:19:13,333 --> 01:19:15,125
didn't let us breathe even for a minute.
1035
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
It feels like it just happened yesterday.
1036
01:19:17,292 --> 01:19:18,792
I can still feel it.
1037
01:19:22,667 --> 01:19:24,833
We have to produce both of
them in the court on Monday.
1038
01:19:25,333 --> 01:19:27,667
We just have 48 hours.
1039
01:19:28,125 --> 01:19:30,583
Within this time, we have to find
out who Akash's murderer is.
1040
01:19:30,708 --> 01:19:33,708
Neither of them should
know about each other.
1041
01:19:34,083 --> 01:19:37,375
Siddharth must think that
he is the only suspect…
1042
01:19:38,208 --> 01:19:40,458
and Aditya must think that
he is the only suspect.
1043
01:19:41,583 --> 01:19:42,833
Start the treatment.
1044
01:19:43,583 --> 01:19:44,833
Until they tell the truth,
1045
01:19:45,333 --> 01:19:46,583
don't even give them water.
1046
01:19:47,125 --> 01:19:48,708
Siddharth is fine to deal with, sir…
1047
01:19:49,458 --> 01:19:52,542
but Aditya is talking about some
old court cases in his defense.
1048
01:19:52,625 --> 01:19:53,750
Shut up!
1049
01:19:54,500 --> 01:19:55,333
Just do as I say!
1050
01:19:55,417 --> 01:19:56,250
-Sir.
-Sir.
1051
01:19:56,333 --> 01:19:57,167
Out!
1052
01:19:57,958 --> 01:19:58,833
Sarathy…
1053
01:19:58,958 --> 01:20:01,417
he should not slip away from our
hands this time, at any cost.
1054
01:20:01,500 --> 01:20:02,333
Right.
1055
01:20:02,958 --> 01:20:04,292
Handle this case properly,
1056
01:20:04,625 --> 01:20:06,167
but don't make it evident…
1057
01:20:06,917 --> 01:20:08,333
that you are targeting him.
1058
01:20:08,417 --> 01:20:09,708
I will take care of the rest.
1059
01:20:10,292 --> 01:20:13,250
If the murderer is Siddharth,
then our track is clear.
1060
01:20:14,583 --> 01:20:18,375
But if it's Aditya, we will have to think
about what has to be done.
1061
01:20:19,667 --> 01:20:20,875
They should not escape.
1062
01:20:25,042 --> 01:20:26,000
Take your shirt off.
1063
01:20:26,750 --> 01:20:27,625
Why, sir?
1064
01:20:27,708 --> 01:20:28,750
Just take off your shirt!
1065
01:20:37,958 --> 01:20:38,917
What is that?
1066
01:20:43,708 --> 01:20:45,875
That's a bruise from a rod
at the construction site.
1067
01:20:54,250 --> 01:20:55,125
Take it off.
1068
01:20:58,375 --> 01:20:59,333
Hey!
1069
01:20:59,542 --> 01:21:00,500
Take off your T-shirt!
1070
01:21:01,292 --> 01:21:02,667
Why can't you say it clearly, sir?
1071
01:21:13,667 --> 01:21:14,667
What happened there?
1072
01:21:17,333 --> 01:21:18,250
Idiot!
1073
01:21:18,917 --> 01:21:19,792
What's that wound?
1074
01:21:24,583 --> 01:21:26,333
It's from when my bike skid off the road.
1075
01:21:31,875 --> 01:21:33,042
We've tortured them so much,
1076
01:21:33,125 --> 01:21:35,250
yet, they're just repeating what
they've already said.
1077
01:21:35,333 --> 01:21:38,500
It's a sheer waste of time to expect
them to cough out the truth on their own.
1078
01:21:38,583 --> 01:21:40,000
Then what else can we do, ma'am?
1079
01:21:40,333 --> 01:21:41,333
Who is Akash?
1080
01:21:41,667 --> 01:21:43,333
What is his connection with these two?
1081
01:21:44,000 --> 01:21:46,042
Who is Akash's murderer
out of the two of them?
1082
01:21:46,125 --> 01:21:47,583
Why was he killed
in the first place?
1083
01:21:50,750 --> 01:21:52,375
Once we get to know more about Akash…
1084
01:21:53,042 --> 01:21:55,250
it'll be easy for us to find
out who the murderer is.
1085
01:21:55,750 --> 01:21:56,625
Yes, ma'am.
1086
01:21:58,208 --> 01:21:59,958
Mr. Akash always used to be at home.
1087
01:22:00,083 --> 01:22:01,792
It's very rare for him to go out.
1088
01:22:01,958 --> 01:22:04,792
Most of the times, he'd play his
video games or he'd play his guitar.
1089
01:22:04,875 --> 01:22:06,917
He used to be on his
computer for hours, sir.
1090
01:22:07,208 --> 01:22:08,458
Are you and Akash best friends?
1091
01:22:08,542 --> 01:22:11,292
Back in college, we were
in the same music band.
1092
01:22:11,542 --> 01:22:12,875
We were very close then,
1093
01:22:13,375 --> 01:22:15,542
but as he left for the US,
we lost contact.
1094
01:22:15,792 --> 01:22:17,000
Why did he return to India?
1095
01:22:17,083 --> 01:22:18,542
There is no particular reason.
1096
01:22:18,708 --> 01:22:20,583
He just wanted to come
back, so he came back.
1097
01:22:20,667 --> 01:22:21,917
For a job or anything like that?
1098
01:22:22,000 --> 01:22:24,292
No… his father used to send
him money every month.
1099
01:22:24,875 --> 01:22:26,500
So, he never even
thought of getting a job.
1100
01:22:26,583 --> 01:22:28,458
Sir, Akash is a very good person.
1101
01:22:28,750 --> 01:22:33,375
Once, when my son was suffering from
dengue, he took care of all the expenses.
1102
01:22:33,750 --> 01:22:35,708
He didn't even deduct
the money from my salary.
1103
01:22:36,125 --> 01:22:37,250
Love life, girlfriends?
1104
01:22:37,333 --> 01:22:40,500
No… he was never
interested in all that.
1105
01:22:40,917 --> 01:22:43,875
He told me once about a girl who
rejected his proposal in college.
1106
01:22:44,292 --> 01:22:46,125
He was very reserved
when it came to women.
1107
01:22:46,708 --> 01:22:49,042
Music and games were his only world.
1108
01:22:49,167 --> 01:22:50,250
Have you seen this guy?
1109
01:22:51,333 --> 01:22:53,042
Have you seen this person anywhere?
1110
01:22:55,000 --> 01:22:55,958
No, sir.
1111
01:22:56,542 --> 01:22:57,500
No.
1112
01:23:00,417 --> 01:23:02,542
On the night of second,
I was suffering from fever.
1113
01:23:03,000 --> 01:23:04,708
My partner was by my
side, taking care of me.
1114
01:23:04,792 --> 01:23:07,833
Once I took my tablet and went to sleep,
he also went to his room, ma'am.
1115
01:23:08,167 --> 01:23:09,583
He is talking about Aditya, ma'am.
1116
01:23:09,708 --> 01:23:11,542
Both of them are frauds.
1117
01:23:11,625 --> 01:23:12,833
Then, aren't any cases
filed against them?
1118
01:23:12,917 --> 01:23:15,417
Aditya's intelligence can be
seen in his ways of cheating.
1119
01:23:16,042 --> 01:23:19,167
His main target is the people, who
want to earn money via illegal ways.
1120
01:23:20,333 --> 01:23:23,792
So, nobody has filed a case against
him fearing that they'll also get caught.
1121
01:23:23,875 --> 01:23:26,375
He was supposed to go to jail
in a case recently, ma'am.
1122
01:23:26,458 --> 01:23:28,750
Aditya rescued him
quoting some legal point.
1123
01:23:28,833 --> 01:23:30,208
What is his educational qualification?
1124
01:23:30,292 --> 01:23:31,375
-Winter.
-What?
1125
01:23:31,958 --> 01:23:32,917
Inter, ma'am.
1126
01:23:33,625 --> 01:23:36,458
How can an intermediate passed
person have so much legal knowledge?
1127
01:23:36,542 --> 01:23:37,667
I'd asked him that, ma'am.
1128
01:23:40,583 --> 01:23:44,542
He said that people should stop poking
their nose in other people's lives.
1129
01:23:44,625 --> 01:23:45,458
You…
1130
01:23:46,958 --> 01:23:48,833
I Apollo fish if I said
something wrong, ma'am.
1131
01:23:48,917 --> 01:23:49,833
"Apollo fish"?
1132
01:23:49,917 --> 01:23:51,083
He meant, "apologize," ma'am.
1133
01:23:51,417 --> 01:23:52,583
Yes. We can say that, as well.
1134
01:23:52,667 --> 01:23:54,333
We will call you as and when required.
1135
01:23:54,708 --> 01:23:57,708
You're not allowed to go anywhere
until this case is solved. Got it?
1136
01:23:57,917 --> 01:23:58,875
Okay, ma'am.
1137
01:24:01,125 --> 01:24:03,833
Don't forgo any information about Aditya.
1138
01:24:03,917 --> 01:24:04,792
Yes, ma'am.
1139
01:24:05,083 --> 01:24:05,958
What?
1140
01:24:06,250 --> 01:24:09,250
Sorry, ma'am. I didn't hear it properly.
I will find out from Raghav.
1141
01:24:09,875 --> 01:24:10,708
-Pydi.
-Yes, ma'am.
1142
01:24:10,792 --> 01:24:13,292
I need the phone records
of Aditya, Akash, and Siddharth.
1143
01:24:13,375 --> 01:24:15,292
-Including Akash's bank statement.
-Okay, ma'am.
1144
01:24:18,208 --> 01:24:21,042
Give me the list of all those people,
who had booked a cab that night.
1145
01:24:38,375 --> 01:24:40,292
You're not allowed to go anywhere
until this case is solved.
1146
01:24:40,375 --> 01:24:41,333
-Got it?
-Okay, ma'am.
1147
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Sir!
1148
01:25:00,917 --> 01:25:05,583
I have checked all the call data
of Siddharth, Aditya and Akash.
1149
01:25:06,667 --> 01:25:09,583
Siddharth and Aditya have no
connection whatsoever with Akash.
1150
01:25:09,917 --> 01:25:11,417
And what about
Siddharth and Aditya?
1151
01:25:11,500 --> 01:25:13,625
No, sir. All three have
very different lifestyles.
1152
01:25:13,708 --> 01:25:16,000
None of them have any kind
of association with the other.
1153
01:25:18,042 --> 01:25:21,417
Also, I got to know during my inquiry
that Akash is a very fair person.
1154
01:25:21,500 --> 01:25:22,958
He doesn't even have any weakness.
1155
01:25:24,792 --> 01:25:27,375
His sister said that his locker
always used to have a lot of cash.
1156
01:25:27,458 --> 01:25:29,917
So, I asked for Akash's bank
statement to be collected.
1157
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
What about the cab driver?
1158
01:25:32,042 --> 01:25:33,208
We have informed everyone.
1159
01:25:33,583 --> 01:25:36,542
-We'll get an answer by tomorrow evening.
-Why is it taking so much time?
1160
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
We had only two days,
and one day is already gone.
1161
01:25:40,458 --> 01:25:44,000
I want a piece of strong evidence against
Siddharth to prove that he's the murderer!
1162
01:25:46,458 --> 01:25:48,958
I mean, Siddharth or Aditya.
1163
01:25:52,333 --> 01:25:53,208
You may go.
1164
01:25:53,417 --> 01:25:54,375
Yes, sir.
1165
01:26:02,542 --> 01:26:04,583
We are missing out on
a very small detail, Pydi.
1166
01:26:07,042 --> 01:26:10,708
I know there's something going on,
but I'm not able to put my finger on it.
1167
01:26:12,875 --> 01:26:15,042
What is the issue between
Mr. Nagendra and Siddharth?
1168
01:26:15,792 --> 01:26:16,750
Good evening, ma'am.
1169
01:26:18,167 --> 01:26:19,750
It's okay, ma'am. It's just Sudhakar.
1170
01:26:19,833 --> 01:26:21,792
Although, it seems like he can hear
us, he can't.
1171
01:26:21,875 --> 01:26:23,875
What is the problem between
the Circle Inspector and Siddharth?
1172
01:26:23,958 --> 01:26:26,167
Sir Nagendra has one daughter, ma'am.
1173
01:26:26,667 --> 01:26:28,958
She loved someone
during her college days.
1174
01:26:29,250 --> 01:26:30,792
That boy belonged to a different caste.
1175
01:26:30,875 --> 01:26:33,833
Sir was against their love, so he fixed
his daughter's marriage with someone else.
1176
01:26:33,917 --> 01:26:39,583
Just two days before the wedding,
she eloped with her lover and married him.
1177
01:26:40,125 --> 01:26:43,167
Siddharth took care of everything,
from helping her elope with her lover…
1178
01:26:43,542 --> 01:26:45,542
to their wedding.
1179
01:26:46,708 --> 01:26:49,708
Because her lover and Siddharth
are very good friends.
1180
01:26:50,792 --> 01:26:51,833
The highlight is that…
1181
01:26:52,417 --> 01:26:55,833
sir has no clue where his daughter
is, to date.
1182
01:26:56,667 --> 01:26:59,667
Now, if he's getting a chance to seek his
revenge, why wouldn't he take it?
1183
01:27:00,083 --> 01:27:04,458
Even if Aditya is the murderer,
he will try to push it on Siddharth.
1184
01:27:06,667 --> 01:27:07,667
I've heard it all.
1185
01:27:10,167 --> 01:27:12,875
Is your caste more important to you
than your daughter, Pydi?
1186
01:27:13,708 --> 01:27:15,208
How could you say that?
1187
01:27:15,958 --> 01:27:19,292
You don't know your daughter's
whereabouts. How is that a "highlight"?
1188
01:27:20,083 --> 01:27:21,542
Ma'am, please make him understand.
1189
01:27:22,625 --> 01:27:24,042
What kind of a man are you!
1190
01:27:24,833 --> 01:27:26,417
See how he misunderstood everything!
1191
01:27:27,042 --> 01:27:28,875
Unless we get some additional evidence…
1192
01:27:29,917 --> 01:27:31,458
we can't do anything about this, Pydi.
1193
01:27:33,875 --> 01:27:34,750
Hello!
1194
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Hello, Yamu.
1195
01:27:36,083 --> 01:27:37,042
This is Purushotham.
1196
01:27:39,167 --> 01:27:40,542
Who gave my number to Purushotham?
1197
01:27:41,083 --> 01:27:43,250
I did, because he wanted
to talk to you about the case.
1198
01:27:43,833 --> 01:27:46,125
I had changed my number because
of his constant nagging.
1199
01:27:46,375 --> 01:27:47,292
Sorry, ma'am.
1200
01:27:47,583 --> 01:27:50,000
"I had changed my number because
of his constant nagging."
1201
01:27:50,083 --> 01:27:51,625
Isn't that what you just said?
1202
01:27:51,708 --> 01:27:52,667
I could sense it.
1203
01:27:53,792 --> 01:27:56,125
I am in a tense situation.
Tell me, why did you call me?
1204
01:27:57,250 --> 01:27:58,083
I had--
1205
01:27:58,167 --> 01:27:59,125
I'm on a personal call.
1206
01:27:59,958 --> 01:28:03,125
I'd called you to tell you that you
need not be tensed anymore.
1207
01:28:03,250 --> 01:28:05,792
-Why?
-Akash's case has been solved.
1208
01:28:06,375 --> 01:28:08,167
-What?
-It's exactly what you just heard.
1209
01:28:08,458 --> 01:28:10,583
Akash's case has been solved.
1210
01:28:10,958 --> 01:28:12,792
-What are you talking about?
-It's the truth!
1211
01:28:13,083 --> 01:28:15,917
Before I tell you this truth,
I need to know something.
1212
01:28:16,125 --> 01:28:16,958
What is it?
1213
01:28:17,042 --> 01:28:18,208
Why did you reject…
1214
01:28:18,667 --> 01:28:22,875
my marriage proposal three months back?
1215
01:28:25,333 --> 01:28:27,625
If you're going to ask me such
idiotic questions at this time,
1216
01:28:27,708 --> 01:28:29,125
I'll have to use some cuss words!
1217
01:28:29,208 --> 01:28:30,833
-What?
-I wasn't talking to you.
1218
01:28:31,208 --> 01:28:32,667
I know you wouldn't say that to me.
1219
01:28:32,750 --> 01:28:34,042
Anyway, I'll come to the point.
1220
01:28:35,000 --> 01:28:38,583
My team has collected a hair
sample from the murder spot.
1221
01:28:39,125 --> 01:28:40,000
Of the murderer?
1222
01:28:40,417 --> 01:28:41,292
Of course!
1223
01:28:41,375 --> 01:28:42,292
You must be aware…
1224
01:28:42,458 --> 01:28:43,833
that we have already tested the DNA
1225
01:28:43,917 --> 01:28:46,333
from the hair samples of
everyone associated with Akash.
1226
01:28:46,458 --> 01:28:49,875
Nobody's DNA matched with the DNA
of the hair sample found at the spot.
1227
01:28:50,375 --> 01:28:51,458
Who else is left then?
1228
01:28:52,208 --> 01:28:55,125
So, if you send the hair sample
of the suspect immediately…
1229
01:28:55,417 --> 01:28:57,208
the case will be solved
by tomorrow morning.
1230
01:28:59,542 --> 01:29:00,667
-Pydi.
-Ma'am!
1231
01:29:01,792 --> 01:29:03,292
We've got the additional evidence.
1232
01:29:05,125 --> 01:29:08,958
No matter what the crime is,
no matter how clever the culprit is…
1233
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
he is bound to be found at some point.
1234
01:29:13,083 --> 01:29:15,833
He got caught with the help
of just a strand of his hair.
1235
01:29:18,792 --> 01:29:21,167
We did not expect this
case to be solved so easily.
1236
01:29:21,750 --> 01:29:24,708
Siddharth and Aditya's hair
samples were sent to the lab.
1237
01:29:40,208 --> 01:29:41,167
Hey!
1238
01:29:41,875 --> 01:29:42,833
Move!
1239
01:29:49,917 --> 01:29:51,167
Hey, what is it?
1240
01:29:51,417 --> 01:29:52,708
I need to use the men's room.
1241
01:29:52,792 --> 01:29:53,792
All right!
1242
01:30:05,500 --> 01:30:06,583
What are you looking at?
1243
01:30:07,625 --> 01:30:08,542
Hey!
1244
01:30:09,542 --> 01:30:10,375
Hey!
1245
01:30:11,458 --> 01:30:12,417
Open the door!
1246
01:30:15,583 --> 01:30:16,667
Hey, stop!
1247
01:30:18,792 --> 01:30:19,917
Hey, stop!
1248
01:30:20,875 --> 01:30:21,708
Hey!
1249
01:30:23,042 --> 01:30:24,042
Catch him!
1250
01:30:24,417 --> 01:30:25,250
Hey!
1251
01:30:29,333 --> 01:30:31,958
Hey, stop!
1252
01:31:07,708 --> 01:31:08,833
Hey!
1253
01:31:41,125 --> 01:31:43,333
Sir, Aditya and Siddharth
are fighting with each other!
1254
01:31:43,417 --> 01:31:44,250
Come quickly, sir!
1255
01:31:51,417 --> 01:31:52,375
Hey!
1256
01:31:58,042 --> 01:31:58,875
Hey!
1257
01:31:58,958 --> 01:32:01,875
-Did you call the Assistant Sub-Inspector?
-Yes, sir! He is on the way!
1258
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
Stop them!
1259
01:32:17,750 --> 01:32:18,792
Stop him!
1260
01:32:26,750 --> 01:32:27,583
Hey!
1261
01:32:27,667 --> 01:32:28,625
Stop it!
1262
01:32:28,958 --> 01:32:32,833
-Let go of him right now!
-Hey, stop it!
1263
01:32:34,042 --> 01:32:36,417
Let go! If I hit you,
your nose will be squashed.
1264
01:33:10,208 --> 01:33:11,167
Hey!
1265
01:33:30,083 --> 01:33:31,708
Hey, push him aside!
1266
01:33:42,083 --> 01:33:43,583
I am sure he is the murderer.
1267
01:33:43,833 --> 01:33:45,250
Else, why would he try to escape?
1268
01:33:49,125 --> 01:33:49,958
Sit down!
1269
01:33:51,083 --> 01:33:52,042
Oh, God!
1270
01:33:52,292 --> 01:33:54,000
Your nose got squashed as he hit you.
1271
01:33:54,083 --> 01:33:55,083
Sudha…
1272
01:33:55,458 --> 01:33:57,417
it must be by mistake.
1273
01:33:58,042 --> 01:34:00,125
He hit you without missing an inch.
1274
01:34:00,208 --> 01:34:01,500
-Really?
-Sir!
1275
01:34:01,583 --> 01:34:02,917
-Yes?
-Did you realize something?
1276
01:34:03,000 --> 01:34:05,792
-What?
-They already know each other.
1277
01:34:06,083 --> 01:34:08,083
And they hate each other, as well.
1278
01:34:08,917 --> 01:34:10,208
They hate each other.
1279
01:34:14,917 --> 01:34:15,875
Morning, Yamu!
1280
01:34:16,542 --> 01:34:18,458
-I was expecting you.
-What happened?
1281
01:34:18,708 --> 01:34:21,750
You look like a perfect
bride even in your uniform.
1282
01:34:23,042 --> 01:34:25,125
I tested the hair samples
as soon as I received them.
1283
01:34:25,750 --> 01:34:28,000
The DNA from the murder
spot and the DNA…
1284
01:34:28,458 --> 01:34:32,250
from the sample you
sent, matched perfectly.
1285
01:34:33,875 --> 01:34:35,750
I wanted to call you and inform the same,
1286
01:34:36,250 --> 01:34:37,417
-but--
-What?
1287
01:34:37,625 --> 01:34:41,000
Although, I'd got the confirmation
from the first sample…
1288
01:34:41,333 --> 01:34:43,417
I also checked the second
sample as a formality.
1289
01:34:43,542 --> 01:34:44,542
And the twist is…
1290
01:34:45,208 --> 01:34:49,333
not only the sample
from the first suspect…
1291
01:34:49,542 --> 01:34:51,667
but the sample from the second
suspect also matched perfectly
1292
01:34:51,750 --> 01:34:53,375
with the hair sample found at the spot!
1293
01:34:54,542 --> 01:34:56,250
-Are there two suspects?
-Yes.
1294
01:34:56,333 --> 01:34:58,125
Are they identical?
1295
01:34:59,208 --> 01:35:03,458
If their DNAs are also the same, then
both the suspects in your custody are…
1296
01:35:03,917 --> 01:35:04,917
Identical twins!
1297
01:35:05,542 --> 01:35:07,792
I was born 15 seconds
after Siddharth was born.
1298
01:35:08,292 --> 01:35:10,125
Even a father and a son
have different DNAs,
1299
01:35:10,542 --> 01:35:12,417
-then--
-Correct.
1300
01:35:12,500 --> 01:35:16,333
Not just a father and a son,
even normal twins have different DNAs…
1301
01:35:16,583 --> 01:35:20,958
but identical twins are two
lives formed from the same egg.
1302
01:35:21,458 --> 01:35:26,667
So, they not only look the same,
but their DNAs are also the same.
1303
01:35:27,083 --> 01:35:31,250
So, there is no use of this evidence.
1304
01:35:34,958 --> 01:35:37,625
The moment I'd got the photo as the
evidence, I thought the case was solved.
1305
01:35:37,708 --> 01:35:39,125
But then, we found one more guy!
1306
01:35:40,083 --> 01:35:41,333
No matter how much we torture them,
1307
01:35:41,417 --> 01:35:43,250
neither of them is ready
to accept the crime.
1308
01:35:43,625 --> 01:35:45,667
What else can be there other than a DNA?
1309
01:35:46,542 --> 01:35:48,583
Here, I was thinking
the case has been solved.
1310
01:35:49,292 --> 01:35:51,542
-Now, what?
-Hey, don't worry.
1311
01:35:51,792 --> 01:35:52,792
There is another option.
1312
01:35:52,875 --> 01:35:54,167
-What is it?
-Fingerprints.
1313
01:35:55,917 --> 01:35:58,708
Though, they are the identical
twins with the same DNA…
1314
01:35:59,083 --> 01:36:01,167
their fingerprints
ought to be different.
1315
01:36:05,667 --> 01:36:07,042
My team's checked the crime scene.
1316
01:36:07,125 --> 01:36:09,125
Had they found any fingerprints,
they'd have sent them to you.
1317
01:36:09,208 --> 01:36:10,792
I know how your team
looks for the clues.
1318
01:36:10,875 --> 01:36:11,792
Coffee.
1319
01:36:12,375 --> 01:36:13,292
You may go.
1320
01:36:14,167 --> 01:36:16,458
This time, I will check the crime scene.
1321
01:36:18,250 --> 01:36:19,375
Where is the point of entry?
1322
01:36:19,458 --> 01:36:20,292
That way.
1323
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
The point of exit?
1324
01:36:22,500 --> 01:36:24,458
It'd be the same as
the point of entry, right?
1325
01:36:24,542 --> 01:36:25,542
Why?
1326
01:36:25,917 --> 01:36:28,875
Look! When he was entering, there might
not have been anyone on the road…
1327
01:36:28,958 --> 01:36:31,375
but as he was exiting,
there could have been someone…
1328
01:36:31,583 --> 01:36:32,958
which made him take another exit.
1329
01:36:33,458 --> 01:36:34,792
And this could be the exit.
1330
01:36:35,292 --> 01:36:37,708
Maybe, the fingerprints we are
searching for are right here.
1331
01:36:38,458 --> 01:36:39,417
Give me the gloves.
1332
01:36:47,417 --> 01:36:48,958
"If you love a person lovingly…"
1333
01:36:52,667 --> 01:36:54,583
"If you love a person lovingly…
1334
01:36:55,167 --> 01:37:00,208
the person who'll get your love,
will also love you lovingly!"
1335
01:37:00,833 --> 01:37:01,833
How's it, Yamu?
1336
01:37:04,750 --> 01:37:05,750
What happened?
1337
01:37:05,917 --> 01:37:06,958
Didn't you like it?
1338
01:37:07,458 --> 01:37:08,542
I felt…
1339
01:37:08,958 --> 01:37:10,083
the same, actually--
1340
01:37:10,875 --> 01:37:11,875
He wrote this.
1341
01:37:11,958 --> 01:37:14,708
I'd told him that it's bad.
Such an outdated fellow.
1342
01:37:15,417 --> 01:37:17,333
Yamini, I have a tricky question for you.
1343
01:37:18,875 --> 01:37:20,042
Marriages are made in…
1344
01:37:20,500 --> 01:37:21,458
Heaven!
1345
01:37:22,167 --> 01:37:23,083
No.
1346
01:37:23,542 --> 01:37:25,625
The right answer is,
"bharatmatrimonial.com."
1347
01:37:25,917 --> 01:37:28,292
That is where I saw your
beautiful profile picture.
1348
01:37:31,625 --> 01:37:33,375
I know you are blushing.
1349
01:37:37,208 --> 01:37:39,250
I think, the murder happened
on the upper floor…
1350
01:37:40,333 --> 01:37:42,250
but he fled down from here.
1351
01:37:43,500 --> 01:37:44,500
I am not sure.
1352
01:37:45,708 --> 01:37:48,750
You said that the point of entry and
the point of exit need not be the same.
1353
01:37:48,833 --> 01:37:50,958
Then, why would he come down to flee?
He could have left from the upper floor.
1354
01:37:51,042 --> 01:37:52,000
Correct!
1355
01:37:52,750 --> 01:37:54,833
I think, it is better to follow
your point of view.
1356
01:37:54,917 --> 01:37:56,167
Isn't that common sense?
1357
01:37:56,250 --> 01:37:57,833
-If we don't even know that--
-Shut up!
1358
01:37:59,292 --> 01:38:01,833
First, learn to make some good coffee!
Then, give an advice!
1359
01:38:03,042 --> 01:38:05,167
Take the cup! Bloody loser!
1360
01:38:05,542 --> 01:38:07,000
What are you doing in the forensics?
1361
01:38:07,708 --> 01:38:09,292
-What are you doing?
-Yamu.
1362
01:38:10,417 --> 01:38:11,542
As per the forensics,
1363
01:38:11,958 --> 01:38:14,875
it'd be better if we think like a police
officer in this particular case.
1364
01:38:14,958 --> 01:38:16,375
Else, the case cannot be solved.
1365
01:38:17,208 --> 01:38:18,208
A waste fellow!
1366
01:38:18,375 --> 01:38:20,500
-I know you're not talking about me.
-I am!
1367
01:39:04,875 --> 01:39:06,125
My parents had a love marriage.
1368
01:39:06,917 --> 01:39:08,750
My mother's parents were against it.
1369
01:39:10,083 --> 01:39:12,417
She still married my father
against her family's wish.
1370
01:39:13,875 --> 01:39:15,208
My mother was a bank employee…
1371
01:39:16,458 --> 01:39:17,542
and my father was a lawyer.
1372
01:39:19,833 --> 01:39:21,417
Just after a few years into the marriage,
1373
01:39:21,500 --> 01:39:23,208
my parents started having
compatibility issues.
1374
01:39:23,292 --> 01:39:25,250
-What does it mean?
-Difference of opinions.
1375
01:39:26,667 --> 01:39:30,417
Why don't you understand? You don't
have to earn and support this family!
1376
01:39:31,667 --> 01:39:33,583
Just stay home,
and take care of the kids!
1377
01:39:34,708 --> 01:39:37,167
Why don't you answer me?
I'm shouting at the top of my lungs!
1378
01:39:40,542 --> 01:39:41,542
Have you gone mad?
1379
01:39:44,250 --> 01:39:46,042
Why do you want a divorce all of a sudden?
1380
01:39:46,167 --> 01:39:48,125
Bharati, think twice
before you make a decision.
1381
01:39:48,625 --> 01:39:50,167
It's not going to be of any use…
1382
01:39:50,792 --> 01:39:53,333
even if I think it over a 100 times.
1383
01:39:54,167 --> 01:39:55,417
Nothing can change my decision.
1384
01:39:56,708 --> 01:39:57,667
I left with my father.
1385
01:40:01,583 --> 01:40:02,542
I left with my mother.
1386
01:40:07,667 --> 01:40:08,667
I love you, dear.
1387
01:40:09,625 --> 01:40:10,625
I love you too, Mom.
1388
01:40:14,750 --> 01:40:15,750
Wow!
1389
01:40:17,083 --> 01:40:18,167
Thank you, Mom!
1390
01:40:21,583 --> 01:40:22,792
That is fine…
1391
01:40:23,375 --> 01:40:25,333
but I heard that your mom
was addicted to poker.
1392
01:40:26,667 --> 01:40:27,917
Tell me about it.
1393
01:40:28,500 --> 01:40:30,000
It is refreshing to hear about it.
1394
01:40:32,042 --> 01:40:33,208
Did he tell you about this?
1395
01:40:34,375 --> 01:40:35,458
-He is dead!
-Hey!
1396
01:40:35,542 --> 01:40:36,833
-Hold him!
-Hey, stop!
1397
01:40:36,917 --> 01:40:38,542
-Hey!
-Hold him tight!
1398
01:40:38,625 --> 01:40:40,542
-You…
-Hey, sit! Sit down!
1399
01:40:40,708 --> 01:40:42,167
Don't let go of him! Hold him tight!
1400
01:40:42,250 --> 01:40:43,292
-Hey, stop!
-Hey!
1401
01:40:43,792 --> 01:40:44,750
Sit down!
1402
01:40:47,833 --> 01:40:48,792
Sit down.
1403
01:40:53,500 --> 01:40:58,333
It's not easy for a woman to play
poker in a male-dominated club.
1404
01:41:01,542 --> 01:41:04,833
I know mothers who take their
children to schools, tuition, etc…
1405
01:41:06,542 --> 01:41:09,958
but for the first time, I'm hearing about
a mother who would take her kid to a club.
1406
01:41:13,458 --> 01:41:15,208
My mother was a university gold medalist!
1407
01:41:19,375 --> 01:41:22,625
As she graduated,
she was offered a job as a bank officer.
1408
01:41:25,458 --> 01:41:29,542
My mother wouldn't think
twice to help those in need.
1409
01:41:33,625 --> 01:41:35,250
Couldn't that rascal tell you this?
1410
01:42:12,958 --> 01:42:14,917
How could you eat just anything!
1411
01:42:15,417 --> 01:42:17,708
-See! Now, you got sick.
-I was hungry, Mom.
1412
01:42:21,625 --> 01:42:22,625
I am sorry, son.
1413
01:42:23,167 --> 01:42:25,792
I will not go to the club
from tomorrow onward.
1414
01:42:26,167 --> 01:42:27,083
Okay?
1415
01:42:38,333 --> 01:42:41,750
Dad and I could never understand
why she got addicted to the club.
1416
01:42:42,125 --> 01:42:43,458
What is there not to understand?
1417
01:42:44,958 --> 01:42:47,917
My mother was not happy with the way
her life turned out after marriage.
1418
01:42:48,750 --> 01:42:50,125
Grief and anger.
1419
01:42:51,375 --> 01:42:52,708
They're not gender-specific.
1420
01:42:54,208 --> 01:42:57,583
How many of you buy clothes
and biscuits for your children?
1421
01:42:58,083 --> 01:43:00,167
Do your children hate
you because of that?
1422
01:43:19,000 --> 01:43:19,958
Mom.
1423
01:43:22,750 --> 01:43:27,000
No matter how hard I try,
I am unable to get rid of this habit.
1424
01:43:30,042 --> 01:43:32,625
I am deeply burdened.
1425
01:43:35,292 --> 01:43:36,292
I lost.
1426
01:43:38,708 --> 01:43:42,042
I lost the entire salary of this month.
1427
01:43:45,250 --> 01:43:49,750
I don't know what's going on with me.
1428
01:44:07,542 --> 01:44:10,208
But why are you more interested
in our past than Akash's case?
1429
01:44:11,583 --> 01:44:13,458
First of all,
find out what you ought to know.
1430
01:44:13,750 --> 01:44:15,292
Siddharth is a compulsive liar.
1431
01:44:15,833 --> 01:44:17,083
He can only lie.
1432
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
He is not as naive as he looks.
1433
01:44:20,083 --> 01:44:23,375
He got a psychiatric
treatment for a year.
1434
01:44:24,417 --> 01:44:25,625
Didn't he say that to you?
1435
01:44:26,292 --> 01:44:27,250
Me?
1436
01:44:28,667 --> 01:44:31,000
Call the Hyderabad Erragadda Hospital
and find out, sir.
1437
01:44:31,125 --> 01:44:33,375
Find out who was at the hospital…
1438
01:44:33,542 --> 01:44:37,667
getting a treatment from
June 2006 to June 2007.
1439
01:44:37,750 --> 01:44:38,917
I am sure they will tell you.
1440
01:44:39,167 --> 01:44:41,167
Call them and find out.
I also want you to do that.
1441
01:44:42,042 --> 01:44:45,625
He ruthlessly stabbed the chief doctor
there with a fork he was eating with.
1442
01:44:47,458 --> 01:44:49,167
Half the fork was pierced into his neck.
1443
01:44:49,250 --> 01:44:52,458
He was hospitalized for a month.
He was almost dead.
1444
01:44:53,125 --> 01:44:54,083
Me?
1445
01:44:55,792 --> 01:44:57,833
Sir, call them and find out who did it!
1446
01:44:58,167 --> 01:45:00,667
Then, you'll have a clear picture
of this murder case as well.
1447
01:45:05,250 --> 01:45:07,708
You are right, ma'am.
He was the son of a lawyer.
1448
01:45:08,000 --> 01:45:10,333
He stabbed the doctor out of
anger for what the doctor said.
1449
01:45:10,417 --> 01:45:11,292
What's his name?
1450
01:45:11,375 --> 01:45:12,333
I don't know, ma'am.
1451
01:45:12,500 --> 01:45:14,125
This incident happened
about 12 years ago.
1452
01:45:14,208 --> 01:45:15,625
I've just joined four years ago.
1453
01:45:15,917 --> 01:45:17,625
I heard it from someone here, ma'am.
1454
01:45:17,708 --> 01:45:18,833
What happened to the doctor?
1455
01:45:18,917 --> 01:45:21,708
He was stabbed in the throat, so he could
not talk anymore.
1456
01:45:21,917 --> 01:45:23,208
He died a year ago.
1457
01:45:23,292 --> 01:45:25,958
I'm sure you note down the details of
the patients when they're admitted.
1458
01:45:26,042 --> 01:45:26,958
Right, ma'am…
1459
01:45:27,375 --> 01:45:30,500
but there had been a fire incident in
the building, so all the files got burnt.
1460
01:45:30,583 --> 01:45:31,792
A few files are in the storeroom.
1461
01:45:31,875 --> 01:45:34,042
I'll try to find out
and call you back, ma'am.
1462
01:45:34,667 --> 01:45:35,708
-Okay, ma'am?
-All right.
1463
01:45:46,750 --> 01:45:48,917
-Tell me.
-I'm totally blank, Sarathy.
1464
01:45:49,875 --> 01:45:51,208
I'm unable to understand anything.
1465
01:45:51,292 --> 01:45:54,042
I was just doing your work.
I seem to have found a way out of this.
1466
01:45:54,625 --> 01:45:56,458
Give me some time.
I'll call you back.
1467
01:46:09,458 --> 01:46:10,792
What is Aditya's problem?
1468
01:46:11,542 --> 01:46:12,833
He was already disturbed
1469
01:46:13,125 --> 01:46:15,125
when he came to live with us
after our mother's death.
1470
01:46:15,208 --> 01:46:17,667
He was temperamental, disturbed…
1471
01:46:18,208 --> 01:46:19,125
and frustrated.
1472
01:46:20,667 --> 01:46:22,042
We were unable
to comprehend the situation.
1473
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
How did your mother die?
1474
01:46:23,625 --> 01:46:25,917
Jaundice… as stated by my father.
1475
01:46:26,708 --> 01:46:27,917
How did your mother die?
1476
01:46:32,333 --> 01:46:33,292
Jaundice.
1477
01:46:43,583 --> 01:46:44,667
He is lying, Pydi.
1478
01:46:45,833 --> 01:46:48,250
Aditya knows the truth
about his mother's death.
1479
01:46:50,625 --> 01:46:52,125
Even Siddharth doesn't know about it.
1480
01:46:55,292 --> 01:46:57,833
How could she do this
despite having a kid!
1481
01:46:58,125 --> 01:47:00,792
Why should we bother? Leave it.
1482
01:47:00,875 --> 01:47:01,792
True.
1483
01:47:06,708 --> 01:47:07,667
Mom!
1484
01:47:09,500 --> 01:47:11,875
You are Bharati's son, right?
1485
01:47:13,042 --> 01:47:14,458
Your mother and I are colleagues.
1486
01:47:15,042 --> 01:47:17,917
She got unconscious in the club,
so I took her to a doctor.
1487
01:47:18,833 --> 01:47:20,083
The tablets are on the table.
1488
01:47:20,167 --> 01:47:22,125
If you need anything,
ask your mother to call me.
1489
01:47:22,458 --> 01:47:23,583
Okay? Bye.
1490
01:48:28,417 --> 01:48:29,500
Wait a minute, dear.
1491
01:48:46,708 --> 01:48:49,125
There is nothing wrong with
me the way you're thinking.
1492
01:48:50,042 --> 01:48:51,667
Your mother is not that kind of a woman.
1493
01:48:54,125 --> 01:48:57,042
I grew up in a house, where
I could not be myself.
1494
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
I didn't have any scope
to express my anger.
1495
01:49:00,083 --> 01:49:02,250
My father's mentality was such that…
1496
01:49:02,333 --> 01:49:06,500
he'd always judge me on the basis
of what other people talked about me.
1497
01:49:07,375 --> 01:49:08,458
I couldn't take it.
1498
01:49:08,792 --> 01:49:11,292
I felt like flying away
into the wilderness,
1499
01:49:11,458 --> 01:49:13,917
but right then, your father came
into my life. We got married,
1500
01:49:14,000 --> 01:49:15,875
and I thought that was
the end of my slavery.
1501
01:49:17,833 --> 01:49:20,417
But later, I found out…
1502
01:49:21,042 --> 01:49:24,000
that I flew out of one cage
just to end up into another.
1503
01:49:24,333 --> 01:49:27,417
Earlier,
I was unable to question my father.
1504
01:49:28,083 --> 01:49:32,167
After marriage, I couldn't answer
the questions of your father.
1505
01:49:33,625 --> 01:49:35,833
I took you along,
and got out of that relationship.
1506
01:49:37,292 --> 01:49:40,708
Then, I realized that I'd
just got out of it physically,
1507
01:49:40,833 --> 01:49:44,583
but the grief and anger
within me still remained.
1508
01:49:45,750 --> 01:49:48,458
We often forget that…
1509
01:49:49,375 --> 01:49:51,458
grief and anger are not gender-specific.
1510
01:49:53,375 --> 01:49:56,250
Eventually, because of that,
I got drowned in my bad habit.
1511
01:49:57,250 --> 01:50:02,583
I thought, "At least, let me win a game."
Such was my stubbornness.
1512
01:50:03,833 --> 01:50:05,750
All that made me a slave.
1513
01:50:07,958 --> 01:50:09,792
But when I realized…
1514
01:50:10,500 --> 01:50:15,000
my son has been crying in
the middle of the night…
1515
01:50:18,625 --> 01:50:20,333
because of me,
1516
01:50:21,417 --> 01:50:22,458
I thought, that's enough.
1517
01:50:23,292 --> 01:50:27,417
My father or your father might be
responsible for the failure of my life…
1518
01:50:28,250 --> 01:50:32,833
but I am the one
responsible for your life.
1519
01:50:33,708 --> 01:50:39,333
I swear… I will not go back to the club.
1520
01:50:43,875 --> 01:50:44,917
I love you, my dear.
1521
01:50:48,542 --> 01:50:50,500
I will not go to work today.
1522
01:50:51,375 --> 01:50:53,750
Don't go to play football
after school today.
1523
01:50:54,333 --> 01:50:56,250
Come home directly.
1524
01:50:57,417 --> 01:50:59,833
I will make your favorite dessert.
1525
01:51:00,542 --> 01:51:02,208
After that, we will go shopping.
1526
01:51:03,042 --> 01:51:04,000
Okay?
1527
01:51:09,000 --> 01:51:10,333
I just changed my path,
1528
01:51:11,292 --> 01:51:13,125
because I did not like
the path that I was on.
1529
01:51:14,333 --> 01:51:15,333
But dear,
1530
01:51:16,458 --> 01:51:18,083
your mother never chose the wrong path.
1531
01:51:28,583 --> 01:51:31,167
Promise me that you'll
come home directly.
1532
01:51:34,708 --> 01:51:35,708
Please, trust me.
1533
01:51:36,750 --> 01:51:38,875
If you think I am telling the truth,
1534
01:51:39,708 --> 01:51:42,125
you'll come home directly after school.
1535
01:51:42,542 --> 01:51:43,625
Don't go to play football.
1536
01:52:30,250 --> 01:52:31,583
After my mother passed away,
1537
01:52:32,083 --> 01:52:33,625
my father got Aditya to stay with us.
1538
01:52:35,000 --> 01:52:37,167
I could sense a kind of
inferiority complex in him…
1539
01:52:37,625 --> 01:52:39,708
when he saw the things
I had, but he didn't.
1540
01:52:46,083 --> 01:52:47,875
My father never bothered
to take care of me.
1541
01:52:49,083 --> 01:52:51,708
Though, we were close physically,
I never felt close to him.
1542
01:52:52,750 --> 01:52:55,125
Siddharth never treated
me like his brother.
1543
01:52:57,375 --> 01:53:00,042
I realized that I could not call
it my "home" without my mother.
1544
01:53:00,375 --> 01:53:03,417
He would act according
to his whims and fancies.
1545
01:53:04,417 --> 01:53:06,042
No matter which college he'd join,
1546
01:53:06,125 --> 01:53:09,958
he'd be given a transfer
certificate by that college.
1547
01:53:11,375 --> 01:53:12,333
Aditya.
1548
01:53:14,583 --> 01:53:15,625
-Aditya!
-Hey!
1549
01:53:15,833 --> 01:53:17,625
-Get down!
-Let go of me!
1550
01:53:17,708 --> 01:53:18,750
What are you doing?
1551
01:53:20,917 --> 01:53:22,625
You are just like your mother,
living a dirty life!
1552
01:53:22,708 --> 01:53:24,292
How dare you say that about my mother!
1553
01:53:24,375 --> 01:53:25,667
How dare you slap my father!
1554
01:53:26,458 --> 01:53:28,792
-How dare you slap my father!
-Siddharth, control yourself!
1555
01:53:28,875 --> 01:53:30,833
-Stop it, Siddharth!
-How dare you!
1556
01:53:30,917 --> 01:53:31,875
Dad, let go of me!
1557
01:53:32,500 --> 01:53:33,917
Get up! Stop it!
1558
01:53:34,333 --> 01:53:35,875
-You…
-Siddharth, stop it!
1559
01:53:40,542 --> 01:53:42,375
Hey, Aditya! Stop! Both of you!
1560
01:53:42,625 --> 01:53:43,625
Stop it!
1561
01:53:43,833 --> 01:53:44,875
Have you guys lost it?
1562
01:53:45,000 --> 01:53:45,958
Stop it! Get up!
1563
01:53:46,875 --> 01:53:48,292
Stop it!
1564
01:53:49,208 --> 01:53:50,333
Are you guys crazy?
1565
01:53:50,750 --> 01:53:51,958
-Hey!
-Hey, stop!
1566
01:53:52,958 --> 01:53:54,250
Do you want to kill each other?
1567
01:53:54,333 --> 01:53:57,042
My mother should've been alive!
You both should've been dead instead!
1568
01:53:57,125 --> 01:53:58,167
Aditya, wait!
1569
01:54:00,708 --> 01:54:03,083
My father wanted me to take up
a career in law, like him…
1570
01:54:03,750 --> 01:54:05,125
but I chose engineering.
1571
01:54:06,917 --> 01:54:08,042
Aditya took up law.
1572
01:54:09,958 --> 01:54:13,000
Not because he loved our
father, but because he hated me.
1573
01:54:13,583 --> 01:54:15,917
I realized this when he left
the law school within a year.
1574
01:54:16,875 --> 01:54:18,833
He always wanted to stay ahead of me.
1575
01:54:19,542 --> 01:54:22,500
I know three languages,
so he learned six languages.
1576
01:54:24,417 --> 01:54:27,292
He came home only
when he needed money.
1577
01:54:28,292 --> 01:54:30,792
Dad expired when I was in
the final year of my college.
1578
01:54:32,083 --> 01:54:34,750
After Dad died,
we had nothing to do with each other.
1579
01:54:35,625 --> 01:54:36,750
We went our separate ways.
1580
01:54:37,500 --> 01:54:38,875
I also thought the same…
1581
01:54:40,875 --> 01:54:44,583
but I realized recently that
he has been following me.
1582
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
I started my own construction firm…
1583
01:54:52,167 --> 01:54:54,375
after I cleared my engineering
exam with a good rank.
1584
01:54:54,458 --> 01:54:57,083
My life was sorted, both,
personally and professionally.
1585
01:54:57,333 --> 01:54:58,250
I was very happy.
1586
01:55:00,042 --> 01:55:01,333
Aditya could not bear it…
1587
01:55:02,125 --> 01:55:04,917
because his life was a total disaster.
1588
01:55:07,625 --> 01:55:09,833
Unclear and hopeless.
1589
01:55:10,208 --> 01:55:12,042
To add to it, he drinks,
smokes, and gambles.
1590
01:55:14,875 --> 01:55:16,583
He has a very different opinion on women.
1591
01:55:18,000 --> 01:55:19,792
The only obsession he
has in his life is…
1592
01:55:20,750 --> 01:55:21,583
me.
1593
01:55:40,667 --> 01:55:44,208
I knew he would try to disturb my
life, one way or the other.
1594
01:56:28,083 --> 01:56:29,083
-Hello.
-Hey!
1595
01:56:29,542 --> 01:56:31,167
I am unable to find the diamond
ring that I got for Mahima.
1596
01:56:31,250 --> 01:56:32,125
What?
1597
01:56:32,208 --> 01:56:33,542
I am sure he is behind all this.
1598
01:56:34,583 --> 01:56:36,208
Do we know anyone from the police?
1599
01:56:36,500 --> 01:56:37,833
Yeah, I will take care of it.
1600
01:56:38,042 --> 01:56:39,000
Listen…
1601
01:56:39,875 --> 01:56:40,833
don't do it officially.
1602
01:56:41,042 --> 01:56:42,333
Yes. I got it.
1603
01:56:47,667 --> 01:56:48,583
It's them, Siddhu.
1604
01:56:50,333 --> 01:56:51,750
We tried our best, sir…
1605
01:56:52,125 --> 01:56:53,792
but if we push too hard, he may die.
1606
01:56:54,250 --> 01:56:56,375
There is no connection
between him and the ring, sir.
1607
01:56:56,458 --> 01:56:57,875
Okay. You can leave.
1608
01:57:06,375 --> 01:57:08,292
Open the drawer in your cupboard.
1609
01:57:14,208 --> 01:57:15,167
Do you see the ring?
1610
01:57:17,292 --> 01:57:19,208
I'd left a photo of our mother there.
1611
01:57:20,250 --> 01:57:21,458
I'd come to take it back.
1612
01:57:23,708 --> 01:57:26,250
I just realized today that
I have so many body parts,
1613
01:57:27,000 --> 01:57:29,125
after you got me beaten up.
1614
01:57:30,833 --> 01:57:32,667
I already had such deep hatred toward you.
1615
01:57:35,833 --> 01:57:37,208
You've made another mistake today.
1616
01:57:39,458 --> 01:57:41,500
Now, the hatred has got more intensified.
1617
01:57:43,333 --> 01:57:45,333
You made me realize that
we share the same blood.
1618
01:57:48,875 --> 01:57:50,375
Now, I'll make you realize the same.
1619
01:58:01,875 --> 01:58:04,708
After that incident,
I directly saw him today.
1620
01:58:06,500 --> 01:58:10,208
So, keeping that incident in mind,
he is trying to trap me in this case.
1621
01:58:11,083 --> 01:58:14,625
Ma'am, I think he is telling the truth.
1622
01:58:15,875 --> 01:58:17,083
Sir, he is lying.
1623
01:58:17,458 --> 01:58:19,875
Why would he try to escape
if he is not the murderer?
1624
01:58:24,625 --> 01:58:26,125
-Yes, Sarathy.
-Hey, Nagendra!
1625
01:58:26,250 --> 01:58:27,750
We've found a way to trap Siddharth.
1626
01:58:27,833 --> 01:58:28,792
Thank you.
1627
01:58:31,125 --> 01:58:33,167
Our work is done.
Quickly come to my office.
1628
01:58:36,042 --> 01:58:37,042
Sir, Mr. Bhupati.
1629
01:58:37,750 --> 01:58:39,583
Mr. Nagendra has called you both.
1630
01:58:40,000 --> 01:58:40,875
Sudha, we'll be back.
1631
01:58:40,958 --> 01:58:42,125
Hey, he's called us.
1632
01:58:44,333 --> 01:58:45,542
-Raghav.
-Yes, ma'am?
1633
01:58:45,625 --> 01:58:47,208
-Why has he called them?
-I don't know, ma'am.
1634
01:58:47,292 --> 01:58:49,167
-He just told me to call them.
-Okay, go.
1635
01:58:49,417 --> 01:58:50,375
Okay, ma'am.
1636
01:58:52,042 --> 01:58:53,417
You have told us many things,
1637
01:58:53,500 --> 01:58:56,583
but still, you haven't answered
Mr. Nagendra's one question.
1638
01:58:58,000 --> 01:59:00,208
You left the party
citing a registration…
1639
01:59:00,917 --> 01:59:03,250
but you didn't go for any
registration the next day.
1640
01:59:03,833 --> 01:59:04,750
Why?
1641
01:59:10,083 --> 01:59:11,250
It's okay, you can tell me.
1642
01:59:11,542 --> 01:59:12,625
98824…
1643
01:59:13,625 --> 01:59:15,167
88431.
1644
01:59:16,167 --> 01:59:17,125
Shweta.
1645
01:59:17,958 --> 01:59:19,875
Mr. Nagendra's daughter.
It's her phone number.
1646
01:59:19,958 --> 01:59:24,667
Yes, my husband and I had come
to Vizag to see Siddharth.
1647
01:59:25,208 --> 01:59:26,167
We talked to him.
1648
01:59:26,250 --> 01:59:30,417
He understood our financial
problem and helped us.
1649
01:59:30,500 --> 01:59:32,167
-What happened?
-Nothing.
1650
01:59:34,000 --> 01:59:35,833
Mr. Nagendra will leave
no stone unturned…
1651
01:59:37,167 --> 01:59:38,375
in order to find them.
1652
01:59:42,333 --> 01:59:43,667
So, I did not reveal anything.
1653
01:59:45,917 --> 01:59:46,875
-Where is Mr. Nagendra?
-We don't know, ma'am.
1654
01:59:46,958 --> 01:59:47,792
He was speaking to someone over the phone
1655
01:59:47,875 --> 01:59:49,625
and then,
he left with Bhupati and Sudhakar.
1656
01:59:50,750 --> 01:59:51,792
-Pydi.
-Yes, ma'am.
1657
01:59:52,458 --> 01:59:55,042
Can anyone of you open
a door without a key?
1658
01:59:57,958 --> 01:59:59,083
We all can do that, ma'am.
1659
02:00:07,292 --> 02:00:08,542
Search for the car keys.
1660
02:00:08,750 --> 02:00:09,708
Okay, ma'am.
1661
02:00:10,875 --> 02:00:14,042
Ma'am, do you still not believe Siddharth?
1662
02:00:14,542 --> 02:00:17,292
He said that it took him three
hours to get back to home
1663
02:00:17,375 --> 02:00:20,125
on the night of the murder because
his car tire had got punctured,
1664
02:00:20,208 --> 02:00:23,500
but we have no evidence to prove that.
1665
02:00:25,208 --> 02:00:26,583
-All the cab services--
-Ma'am!
1666
02:00:27,375 --> 02:00:28,292
Car keys!
1667
02:00:30,208 --> 02:00:33,042
Now, we'll get to know whether
Siddharth's telling the truth or no.
1668
02:00:38,500 --> 02:00:39,750
I had a flat tire on the way.
1669
02:00:42,875 --> 02:00:45,083
He's telling the truth, ma'am.
The car has a flat tire.
1670
02:00:52,125 --> 02:00:54,708
-Hey, if the police come here--
-Police?
1671
02:00:55,417 --> 02:00:58,708
Tell them that you were sick on the night
of second, and that I looked after you.
1672
02:00:58,792 --> 02:01:01,125
They'll leave but before they come
back, you have to escape.
1673
02:01:01,208 --> 02:01:03,292
Keep traveling for two-three
days without any halts.
1674
02:01:03,667 --> 02:01:04,917
What about the police?
Why are you asking me to run away?
1675
02:01:05,000 --> 02:01:06,000
What did you do?
1676
02:01:06,458 --> 02:01:07,750
From where you got the money
that you gave to Baabji?
1677
02:01:07,833 --> 02:01:09,958
No questions! Do as I say!
1678
02:01:13,667 --> 02:01:15,458
Don't you check the fuel in the vehicle?
1679
02:01:15,542 --> 02:01:16,583
Sorry, ma'am.
I'll get it in five minutes.
1680
02:01:16,667 --> 02:01:17,667
-Be quick!
-Okay, ma'am.
1681
02:01:18,292 --> 02:01:19,250
Okay, Raghav.
1682
02:01:26,292 --> 02:01:27,208
Ma'am.
1683
02:01:27,375 --> 02:01:28,250
What is it, Pydi?
1684
02:01:28,333 --> 02:01:29,833
I am sure Aditya is the murderer.
1685
02:01:31,417 --> 02:01:33,375
Aditya withdrew 11 lakhs
from his account…
1686
02:01:33,958 --> 02:01:36,042
just four days before Akash's death.
1687
02:01:36,125 --> 02:01:38,292
And the very next day,
1688
02:01:38,375 --> 02:01:40,083
he repaid his friend,
Vema's loan to Baabji.
1689
02:01:40,167 --> 02:01:43,708
Nine lakhs with interest.
1690
02:01:45,042 --> 02:01:48,667
To add to this, Vema has fled
from the city yesterday, ma'am.
1691
02:01:50,500 --> 02:01:53,125
Mr. Nagendra had already got
this information in the evening.
1692
02:01:53,917 --> 02:01:58,500
They did not reveal it to you as they
didn't want their plan to fail, ma'am.
1693
02:01:58,708 --> 02:02:01,458
-What plan?
-Ma'am, on the very day of the murder,
1694
02:02:01,958 --> 02:02:04,792
there had been a robbery at
a jewelry shop on the Bazaar Street.
1695
02:02:05,542 --> 02:02:08,083
No one knows who the culprit is.
It is an unsolved case.
1696
02:02:08,542 --> 02:02:10,875
So, Mr. Nagendra wants
to mislead this case
1697
02:02:11,125 --> 02:02:13,542
by framing Aditya in that robbery case.
1698
02:02:14,042 --> 02:02:15,000
Put your finger there.
1699
02:02:15,500 --> 02:02:17,375
Keeping his personal vengeance in mind…
1700
02:02:18,292 --> 02:02:20,583
Mr. Nagendra wants to trap
Siddharth in this murder case.
1701
02:02:20,917 --> 02:02:22,125
This is his master plan.
1702
02:02:23,000 --> 02:02:23,958
Put your finger there.
1703
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
Why, sir?
1704
02:02:25,333 --> 02:02:26,708
-It's for your own good--
-Wait.
1705
02:02:29,833 --> 02:02:31,708
The 11 lakhs…
1706
02:02:32,125 --> 02:02:35,792
in Akash's locker went
missing after his murder…
1707
02:02:36,958 --> 02:02:39,458
and the very next day,
you gave nine lakhs to Baabji,
1708
02:02:39,833 --> 02:02:42,917
and repaid your friend, Vema's loan.
1709
02:02:46,000 --> 02:02:49,833
This one point is more than enough
to prove that you are the murderer.
1710
02:02:56,333 --> 02:02:58,042
I won that money in
the game of poker, sir.
1711
02:02:58,125 --> 02:02:59,083
What?
1712
02:02:59,417 --> 02:03:02,208
I won those nine lakhs in
the game of poker.
1713
02:03:05,833 --> 02:03:06,833
Ratanlal.
1714
02:03:07,333 --> 02:03:09,417
We play poker once every
month at our guest house.
1715
02:03:09,917 --> 02:03:11,833
Minimum amount
for the entry is one lakh, sir.
1716
02:03:12,500 --> 02:03:15,042
Aditya was here on
the night of second, sir.
1717
02:03:15,417 --> 02:03:18,083
He played all through the night
and earned ten lakhs.
1718
02:03:18,625 --> 02:03:20,208
Will you say this in the court as it is?
1719
02:03:20,292 --> 02:03:21,292
I will, sir.
1720
02:03:21,625 --> 02:03:24,500
The Assistant Commissioner of Police
also comes to our guest house.
1721
02:03:26,417 --> 02:03:27,375
Thank you, sir.
1722
02:03:29,417 --> 02:03:30,250
Sir.
1723
02:03:30,417 --> 02:03:32,833
The case has been solved.
Siddharth is the culprit.
1724
02:03:33,875 --> 02:03:34,833
Okay.
1725
02:03:35,958 --> 02:03:37,167
The case has been solved.
1726
02:03:37,333 --> 02:03:38,458
Aditya is the culprit.
1727
02:03:39,875 --> 02:03:41,958
Along with your ears,
have you lost your mind as well?
1728
02:03:42,042 --> 02:03:43,833
I'd got a call from the station, sir.
1729
02:03:43,917 --> 02:03:46,000
I hope you remember that
Siddharth had told us
1730
02:03:46,083 --> 02:03:47,958
a cab driver helped him for
his punctured tire that day.
1731
02:03:48,042 --> 02:03:50,000
That cab driver is at our
station right now, sir.
1732
02:03:50,417 --> 02:03:52,958
Sir, why are you not reacting to-- Sir!
1733
02:03:53,667 --> 02:03:55,625
We have already informed
all the cab services.
1734
02:03:55,792 --> 02:03:57,292
We've almost inquired all of them.
1735
02:03:57,375 --> 02:03:59,708
Rest of them who haven't been
inquired, are coming to the station.
1736
02:03:59,792 --> 02:04:01,333
He'd gone to Hyderabad two days ago.
1737
02:04:01,417 --> 02:04:03,375
Just one hour ago,
he came to the station, sir.
1738
02:04:04,917 --> 02:04:07,542
This cab driver helped Siddharth
with his car's punctured tire.
1739
02:04:08,125 --> 02:04:09,333
Is the information genuine?
1740
02:04:09,542 --> 02:04:10,500
Yes, sir.
1741
02:04:12,458 --> 02:04:13,875
The owner told us that Aditya…
1742
02:04:14,667 --> 02:04:19,417
was indeed at their guest house playing
poker on the night of the murder.
1743
02:04:20,167 --> 02:04:22,667
So, Aditya hasn't killed Akash.
1744
02:04:23,917 --> 02:04:25,458
Also, the cab driver is the witness…
1745
02:04:26,208 --> 02:04:28,250
for when Siddharth's car
had a punctured tire.
1746
02:04:28,542 --> 02:04:30,583
He had helped him on
the night of the murder.
1747
02:04:31,167 --> 02:04:34,125
So, it's not Siddharth who killed Akash.
1748
02:04:35,208 --> 02:04:38,583
There is no other option but
to present them in the court.
1749
02:04:39,417 --> 02:04:40,667
Only the court has to decide.
1750
02:04:44,750 --> 02:04:47,958
After all of this,
we were back to square one!
1751
02:04:48,667 --> 02:04:50,292
We had no clue what was happening.
1752
02:04:50,708 --> 02:04:52,208
The case went on for seven months.
1753
02:04:52,292 --> 02:04:54,750
And finally,
the day of judgment arrived.
1754
02:04:55,167 --> 02:04:57,708
CC 220/2019!
1755
02:04:58,042 --> 02:04:59,583
Aditya and Siddharth!
1756
02:05:00,958 --> 02:05:03,375
We didn't expect that the court
would give such a verdict.
1757
02:05:10,083 --> 02:05:11,667
There is no doubt that…
1758
02:05:12,250 --> 02:05:13,792
one of you is the murderer.
1759
02:05:16,958 --> 02:05:19,417
But the prosecution has failed…
1760
02:05:20,250 --> 02:05:23,042
to prove who that murderer is.
1761
02:05:25,500 --> 02:05:29,167
Don't you think the law
wants to punish the real culprit?
1762
02:05:32,625 --> 02:05:35,042
But what can we do if we
have no idea who that is?
1763
02:05:36,250 --> 02:05:37,917
The law cannot punish the both of you…
1764
02:05:39,000 --> 02:05:43,542
because one of you is innocent.
1765
02:05:45,250 --> 02:05:47,292
"Doesn't matter if a hundred
culprits escape,
1766
02:05:47,542 --> 02:05:49,750
but not a single innocent
person should be punished."
1767
02:05:50,083 --> 02:05:52,458
This is the first rule of the law.
1768
02:05:54,708 --> 02:05:57,625
I have to give the judgment based
on the evidence presented to me.
1769
02:05:58,250 --> 02:05:59,083
TRUTH ALWAYS WINS
1770
02:05:59,167 --> 02:06:01,292
Are you the one who
investigated this case?
1771
02:06:01,667 --> 02:06:02,625
Yes, Your Honor!
1772
02:06:02,875 --> 02:06:04,750
It's a black mark for your department.
1773
02:06:09,625 --> 02:06:13,458
In Akash's case,
the guilty could not be proved.
1774
02:06:14,583 --> 02:06:18,167
Therefore, both the suspects,
Siddharth and Aditya…
1775
02:06:19,458 --> 02:06:22,083
are set free.
1776
02:06:26,583 --> 02:06:28,500
Sir, did they really
release the both of them?
1777
02:06:29,083 --> 02:06:29,917
Yes.
1778
02:06:30,000 --> 02:06:32,333
But sir, who exactly
is guilty of the crime?
1779
02:06:36,542 --> 02:06:37,458
We don't know.
1780
02:06:37,542 --> 02:06:38,875
-We have no clue.
-We don't know.
1781
02:06:42,167 --> 02:06:44,583
Ma'am, we are moving
everything to the upper floor.
1782
02:06:44,708 --> 02:06:46,625
-Do you want your files to be moved?
-Okay.
1783
02:06:50,958 --> 02:06:52,667
I'd asked you to put this picture
back in Siddharth's house!
1784
02:06:52,750 --> 02:06:54,042
Sorry, ma'am. It skipped my mind.
1785
02:06:54,125 --> 02:06:55,958
I'll send it back with Raghav.
1786
02:06:58,667 --> 02:06:59,875
Oh, that girl.
1787
02:07:00,625 --> 02:07:04,000
The case went on for seven months, but she
didn't come to see Siddharth even once.
1788
02:07:04,667 --> 02:07:07,583
I'd asked him about this girl when
I found this picture in his house.
1789
02:07:08,875 --> 02:07:10,625
He told us that she broke up with him,
1790
02:07:10,708 --> 02:07:12,458
because we charged him
and put him in jail.
1791
02:07:27,417 --> 02:07:28,333
What happened, ma'am?
1792
02:07:28,417 --> 02:07:29,667
What are you thinking about?
1793
02:07:34,083 --> 02:07:36,625
The first time we brought in
Siddharth for questioning…
1794
02:07:38,083 --> 02:07:40,167
we had showed him our photo evidence.
1795
02:07:40,750 --> 02:07:41,708
Do you remember?
1796
02:07:44,958 --> 02:07:46,542
Pydi… do you remember?
1797
02:07:47,708 --> 02:07:48,625
Yes, ma'am.
1798
02:07:53,625 --> 02:07:57,042
He kept quiet when
he saw the photo then.
1799
02:07:58,250 --> 02:08:01,208
He did not even talk
about his twin brother.
1800
02:08:02,458 --> 02:08:04,583
We are missing out on
a very small detail, Pydi.
1801
02:08:07,417 --> 02:08:10,667
I know there's something going on,
but I'm not able to put my finger on it.
1802
02:08:15,333 --> 02:08:16,917
-Hello?
-Yamini here.
1803
02:08:17,333 --> 02:08:18,458
MVP Station Sub-Inspector.
1804
02:08:18,750 --> 02:08:19,667
Yes, ma'am.
1805
02:08:20,292 --> 02:08:24,000
You'd told me about a girl,
whom Akash loved back in college.
1806
02:08:24,250 --> 02:08:25,250
Yes.
1807
02:08:26,042 --> 02:08:27,375
What is her name?
1808
02:08:30,458 --> 02:08:31,375
Mahima.
1809
02:09:01,667 --> 02:09:04,292
Mahima was supposed to be in
Kolkata for her friend's wedding,
1810
02:09:04,375 --> 02:09:05,458
but she never got there.
1811
02:09:05,542 --> 02:09:07,208
I tried many times to call her,
1812
02:09:07,542 --> 02:09:09,417
but her phone was always switched off.
1813
02:09:12,583 --> 02:09:14,833
Siddharth, sorry to say this…
1814
02:09:15,042 --> 02:09:17,542
and I am not sure if it's
right for me to tell you this,
1815
02:09:17,625 --> 02:09:19,833
but the situation is such
that I have to tell you.
1816
02:09:19,917 --> 02:09:21,333
I got to know that…
1817
02:09:21,958 --> 02:09:25,333
she left Vizag with some guy,
and they got down at the next station.
1818
02:09:26,875 --> 02:09:28,333
It seems that they were very close.
1819
02:09:32,458 --> 02:09:34,667
I know Mahima very well.
She is not that kind of a girl.
1820
02:09:34,750 --> 02:09:36,917
Siddharth,
someone I know saw them together!
1821
02:09:38,083 --> 02:09:39,542
I am telling you for your own good.
1822
02:09:40,000 --> 02:09:41,417
Don't waste your time.
1823
02:09:41,917 --> 02:09:42,833
Forget about her.
1824
02:09:44,208 --> 02:09:45,875
Do you know…
1825
02:09:46,125 --> 02:09:47,333
who that guy is?
1826
02:09:48,375 --> 02:09:49,333
Akash.
1827
02:09:52,125 --> 02:09:53,250
He was in Mahima's college.
1828
02:10:07,583 --> 02:10:09,000
I spiked Mahima's drink.
1829
02:10:11,833 --> 02:10:15,042
When she was unconscious,
I took her with me.
1830
02:10:17,708 --> 02:10:21,333
I injected drugs into her. I got
physical with her for two days in a row.
1831
02:10:38,083 --> 02:10:40,458
Nobody ever says "no" to me!
1832
02:10:42,000 --> 02:10:45,375
Then, I killed her with a drug overdose.
1833
02:10:47,292 --> 02:10:48,708
I gave ten lakhs to the police…
1834
02:10:49,042 --> 02:10:51,000
to make sure they don't
file any case against me!
1835
02:10:51,417 --> 02:10:55,375
She kept saying your name
until her last breath.
1836
02:11:59,667 --> 02:12:00,500
Ma'am.
1837
02:12:03,125 --> 02:12:05,667
This report has been sent by
the Hyderabad Erragadda Hospital.
1838
02:12:09,208 --> 02:12:11,208
They did not get the exact
details we asked for,
1839
02:12:11,292 --> 02:12:13,667
but they've sent the papers
related to Siddharth
1840
02:12:13,750 --> 02:12:15,375
and Aditya from the chief doctor's files.
1841
02:12:15,458 --> 02:12:18,458
So, who was taking the treatment?
Siddharth or Aditya?
1842
02:12:20,042 --> 02:12:21,000
Both.
1843
02:12:23,000 --> 02:12:26,708
Yes, ma'am. Siddharth was there for three
months, and Aditya was there for a year.
1844
02:12:26,958 --> 02:12:30,167
They both had got into a deadly fight
with each other when they were 16.
1845
02:12:32,458 --> 02:12:34,875
Please read the last line of that
report by the chief doctor, ma'am.
1846
02:12:34,958 --> 02:12:36,042
That explains it all.
1847
02:12:39,708 --> 02:12:44,042
"Though they hate each
other to the core…
1848
02:12:45,250 --> 02:12:46,708
if they come across any problem…
1849
02:12:51,292 --> 02:12:52,292
they both become one."
1850
02:13:21,458 --> 02:13:24,083
When you tried to stop me when I was
escaping from the police station,
1851
02:13:24,167 --> 02:13:26,083
I thought you did it out
of your anger toward me.
1852
02:13:27,708 --> 02:13:29,750
But I realized later that
you'd come to help me.
1853
02:13:29,833 --> 02:13:32,083
I knew your focus was entirely
on Akash ever since…
1854
02:13:32,167 --> 02:13:33,875
you planned to kill him.
1855
02:13:35,375 --> 02:13:38,083
You were being careful to make sure
you don't leave any evidence…
1856
02:13:38,167 --> 02:13:40,000
but you weren't following
the investigation.
1857
02:13:41,333 --> 02:13:42,458
I was following it, though.
1858
02:13:52,417 --> 02:13:53,708
Because of that photo evidence,
1859
02:13:54,000 --> 02:13:55,292
you got caught with no way out.
1860
02:13:59,250 --> 02:14:00,333
Airtight case.
1861
02:14:00,917 --> 02:14:03,417
You'd have got either a life imprisonment
or a death sentence.
1862
02:14:04,875 --> 02:14:07,958
I realized that you can get out
of the case only if I get in.
1863
02:14:20,167 --> 02:14:21,542
Hey, stop!
1864
02:14:21,792 --> 02:14:22,833
Sir, catch him!
1865
02:14:23,583 --> 02:14:25,000
Hey, stop!
1866
02:14:25,917 --> 02:14:26,917
Hey, you come along.
1867
02:14:31,333 --> 02:14:33,167
We'd sent his photo
across all our stations,
1868
02:14:33,250 --> 02:14:36,583
so the sub-inspector of Madhurawada
Station identified him and sent him here.
1869
02:14:38,167 --> 02:14:42,000
I knew that Nagendra will go to any
extent with a vengeance to trap you.
1870
02:14:43,000 --> 02:14:44,917
You're dead.
1871
02:14:45,000 --> 02:14:46,167
He is the circle inspector.
1872
02:14:46,500 --> 02:14:47,667
He can do anything.
1873
02:14:48,625 --> 02:14:50,583
I had to find a source to stop him.
1874
02:14:52,000 --> 02:14:53,250
That's when I got to know…
1875
02:14:54,375 --> 02:14:55,292
about Yamini.
1876
02:15:01,208 --> 02:15:02,167
What happened, ma'am?
1877
02:15:03,625 --> 02:15:06,792
I entered the police station only after
I got all the information about her.
1878
02:15:07,667 --> 02:15:09,625
As soon as Aditya entered
the police station…
1879
02:15:11,500 --> 02:15:13,083
he started playing mind games with me.
1880
02:15:16,083 --> 02:15:17,958
He made sure that I
keep my focus on him…
1881
02:15:18,875 --> 02:15:20,875
by diverting my attention
away from Siddharth.
1882
02:15:23,042 --> 02:15:24,167
He diverted me.
1883
02:15:28,667 --> 02:15:29,500
Idiot!
1884
02:15:29,833 --> 02:15:33,042
She'd got suspended for three months
for helping an accused in one case.
1885
02:15:33,833 --> 02:15:36,875
Though, she's a very sincere officer…
her basic nature is very mild.
1886
02:15:38,583 --> 02:15:41,500
I knew she'd be of great help
to us if I managed to trap her in my plan…
1887
02:15:42,292 --> 02:15:43,208
and I was right.
1888
02:15:43,458 --> 02:15:46,750
No one should know that I
arranged the cab driver.
1889
02:15:47,292 --> 02:15:48,417
It should stay between us.
1890
02:15:48,792 --> 02:15:51,167
What if she reopens the case
once she realizes the truth?
1891
02:15:52,542 --> 02:15:53,917
She must've realized it already,
1892
02:15:54,292 --> 02:15:55,958
but she can't do anything about it now.
1893
02:15:56,042 --> 02:15:59,292
Because she's the one, who arranged
the fake evidence for you.
1894
02:16:01,417 --> 02:16:02,667
If she reopens the case,
1895
02:16:02,875 --> 02:16:05,000
she'll not only lose her job but
also be charged for the crime.
1896
02:16:05,083 --> 02:16:07,917
So, the case ends at Yamini's end.
1897
02:16:10,667 --> 02:16:11,875
Who played the game, ma'am?
1898
02:16:12,875 --> 02:16:13,833
Tell me.
1899
02:16:19,292 --> 02:16:20,500
I don't have anything to say.
1900
02:16:25,917 --> 02:16:29,625
At the hospital, both of us were punished
as no one knew who between the two of us
1901
02:16:29,708 --> 02:16:30,958
had stabbed the chief doctor.
1902
02:16:31,958 --> 02:16:33,792
But when it comes
to the law, it's different.
1903
02:16:35,375 --> 02:16:37,583
This was the biggest
and the riskiest gamble of my life,
1904
02:16:38,542 --> 02:16:39,625
but it was worth the risk.
1905
02:16:40,083 --> 02:16:41,083
I won the game.
1906
02:16:44,542 --> 02:16:45,958
Why did you risk your life for me?
1907
02:16:47,917 --> 02:16:48,917
Not for you,
1908
02:16:49,625 --> 02:16:50,500
I did it for our mom.
1909
02:16:53,583 --> 02:16:55,208
You don't know much about our mother.
1910
02:16:57,542 --> 02:16:59,208
Whenever she used to buy a shirt for me,
1911
02:16:59,458 --> 02:17:00,750
she used to buy one for you as well.
1912
02:17:02,833 --> 02:17:04,458
She'd always cry whenever
she'd miss you.
1913
02:17:09,167 --> 02:17:12,875
Though she was happy that I was with
her, she always felt your absence more.
1914
02:17:16,792 --> 02:17:18,708
We are two different
people only for this world,
1915
02:17:19,125 --> 02:17:20,958
but not for our mom
who showed us this world.
1916
02:17:24,125 --> 02:17:26,583
Had she been alive today,
she'd have expected me to help you…
1917
02:17:26,667 --> 02:17:27,542
exactly the way I did.
1918
02:17:37,875 --> 02:17:41,458
When I didn't know where to go or what
to do, I found the right path to tread.
1919
02:17:43,208 --> 02:17:44,250
That path is Gayathri.
1920
02:17:46,167 --> 02:17:48,500
I want to marry her,
1921
02:17:48,875 --> 02:17:50,167
and start my life afresh.
1922
02:17:52,667 --> 02:17:53,667
What about you?
1923
02:17:54,875 --> 02:17:57,542
I am going to Mumbai,
and from there to Copenhagen.
1924
02:17:59,500 --> 02:18:00,667
I don't intend to come back.
1925
02:18:18,083 --> 02:18:19,542
Probably, this is our last meeting.
1926
02:19:33,833 --> 02:19:39,125
In silence, I seek your presence
1927
02:19:39,417 --> 02:19:44,333
Please come with me
1928
02:19:45,083 --> 02:19:50,333
It's morning already
1929
02:19:50,667 --> 02:19:55,167
But I am asleep dreaming about you
1930
02:19:55,500 --> 02:19:58,208
Pay heed, I am your heartbeat
1931
02:19:58,292 --> 02:20:01,042
Do you have to stress
That I see you as me?
1932
02:20:01,125 --> 02:20:03,875
Shall we find a place
Where no one can find us?
1933
02:20:03,958 --> 02:20:06,625
And let our souls twine as one
1934
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
Everyone lives alone
1935
02:20:09,417 --> 02:20:12,917
But from now onward
We'll live our life together
1936
02:20:20,042 --> 02:20:21,000
What happened?
1937
02:20:24,792 --> 02:20:27,750
My grandfather couldn't
understand my mother.
1938
02:20:28,583 --> 02:20:30,333
My dad couldn't
understand my mother.
1939
02:20:31,833 --> 02:20:33,625
As a son,
I couldn't understand her either.
1940
02:20:34,875 --> 02:20:37,000
Had I understood her…
1941
02:20:39,083 --> 02:20:40,375
she would have been with us today.
1942
02:20:42,333 --> 02:20:43,333
I lost her.
1943
02:20:46,875 --> 02:20:49,375
A woman should've authored
the Ramayana, Gayathri.
1944
02:20:51,250 --> 02:20:53,208
If that would have happened,
the idea of doubting…
1945
02:20:53,292 --> 02:20:55,292
a woman's fidelity
would have ended.
1946
02:21:01,000 --> 02:21:02,833
I promise that I'll try to understand you…
1947
02:21:03,958 --> 02:21:05,292
because that's all I can do now.
1948
02:21:10,208 --> 02:21:15,375
I am ready to lay down my heart for you
1949
02:21:16,305 --> 02:22:16,628
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
1950
1951
1952
206762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.