Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,370
"�Por qu�?
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,410
�Por qu� no desconfi�?
3
00:00:10,770 --> 00:00:13,050
Estoy en mi casa, tranquila.
4
00:00:14,650 --> 00:00:16,730
No hubo forcejeo.
5
00:00:17,690 --> 00:00:19,330
No lo vi venir.
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,050
Un ataque rel�mpago.
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,650
Tal vez le conozca.
8
00:00:25,510 --> 00:00:28,570
�Por qu� se ha ensa�ado as�?
9
00:00:29,050 --> 00:00:31,250
11 pu�aladas en el abdomen
10
00:00:31,270 --> 00:00:33,530
cargadas de ira.
11
00:00:34,010 --> 00:00:35,970
�Por qu� tanta rabia?
12
00:00:40,450 --> 00:00:42,970
�Qu� he hecho para que me odie?"
13
00:00:46,570 --> 00:00:49,250
�Todo bien?
�Le traigo protector solar?
14
00:00:49,450 --> 00:00:51,250
No hace falta, gracias.
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,770
- �Ha movido el cuerpo?
- No, no, imposible.
16
00:00:55,930 --> 00:00:59,010
Habr�a sangre.
Una carnicer�a sin mancha.
17
00:00:59,170 --> 00:01:03,010
- Sucedi� aqu�, en la tumbona.
- �Cu�l crees que es el arma homicida?
18
00:01:03,290 --> 00:01:06,170
Por las heridas,...
dir�a que arma blanca.
19
00:01:06,570 --> 00:01:08,250
Un pu�al o un cuchillo.
20
00:01:08,370 --> 00:01:11,050
Como mucho sucedi�
hace dos o tres horas.
21
00:01:13,010 --> 00:01:14,950
�No le parece guapa?
22
00:01:15,030 --> 00:01:17,930
- �A qu� viene eso? �Est� muerta!
- Con ese f�sico...
23
00:01:17,990 --> 00:01:22,110
Es una verdadera belleza.
�La han agredido sexualmente?
24
00:01:22,270 --> 00:01:26,170
A priori, no, porque est� vestida,
pero lo confirmar� en la autopsia.
25
00:01:26,230 --> 00:01:30,250
- Si es que deja usted que me vaya.
- Oh, perd�n. Lo siento.
26
00:01:37,970 --> 00:01:41,370
La asistenta ha descubierto
el cuerpo sobre las nueve.
27
00:01:41,730 --> 00:01:45,650
Es Juliette Padovani.
30 a�os. Sin hijos. Exmiss regional.
28
00:01:45,770 --> 00:01:48,530
Casada con Vincent Padovani
hace dos a�os.
29
00:01:48,970 --> 00:01:52,030
- Es marchante de arte.
- �Le han avisado?
30
00:01:52,050 --> 00:01:53,350
No coge el m�vil.
31
00:01:53,430 --> 00:01:56,210
He llamado a su galer�a
pero, al parecer, est� reunido.
32
00:01:56,250 --> 00:01:58,270
- Av�same cuando des con �l.
- Vale.
33
00:01:59,710 --> 00:02:01,470
Cuando quiera empezamos.
34
00:02:02,830 --> 00:02:05,030
No ha escondido el cuerpo.
35
00:02:05,670 --> 00:02:07,430
Lo ha dejado expuesto.
36
00:02:07,550 --> 00:02:10,990
Por un lado hay violencia,
es salvaje e impulsivo,
37
00:02:11,110 --> 00:02:14,190
incluso ca�tico,
por el otro...
38
00:02:14,550 --> 00:02:17,670
Hay un decorado...
La mujer perfecta.
39
00:02:18,870 --> 00:02:20,470
Escenograf�a.
40
00:02:20,870 --> 00:02:24,510
Es como si hubiera querido
romper la perfecci�n,
41
00:02:24,910 --> 00:02:30,050
es como... como si hubiera querido...
42
00:02:30,190 --> 00:02:31,910
Destruir el para�so.
43
00:03:21,369 --> 00:03:23,869
PARAISO PERDIDO
44
00:03:23,870 --> 00:03:28,110
No hay nada abajo.
No hay indicios de lucha ni roturas.
45
00:03:28,310 --> 00:03:31,150
No han robado. Incre�ble.
46
00:03:35,110 --> 00:03:36,670
Perd�n.
47
00:03:56,190 --> 00:03:58,270
Pero esto es un desastre.
48
00:03:59,790 --> 00:04:03,830
- Juliette Padovani se iba a marchar.
- Muy precipitadamente.
49
00:04:08,790 --> 00:04:10,550
Todo est� a su nombre.
50
00:04:12,710 --> 00:04:15,110
La casa, las fotos, los trofeos...
51
00:04:15,550 --> 00:04:18,610
Padovani necesita expresar que
ha triunfado.
52
00:04:19,110 --> 00:04:23,230
T�pico de quien ha luchado
por salir de su entorno natal.
53
00:04:23,910 --> 00:04:26,950
No ten�a nada,
no le debo nada a nadie.
54
00:04:27,150 --> 00:04:29,390
Pero me aterra volver al agujero.
55
00:04:29,630 --> 00:04:33,970
Por eso necesito demostrarme
que soy el mejor en el deporte,
56
00:04:34,350 --> 00:04:35,990
en los negocios...
57
00:04:42,230 --> 00:04:45,070
En el amor, Juliette...
58
00:04:45,510 --> 00:04:47,390
Juliette es la perfecci�n.
59
00:04:47,510 --> 00:04:50,310
Mi nuevo trofeo, otra victoria.
60
00:04:51,810 --> 00:04:56,230
Es mi orgullo, mi mujer.
Me pertenece.
61
00:04:57,190 --> 00:04:59,150
No puedo con ella.
62
00:04:59,310 --> 00:05:00,910
�Por qu� quer�a irse?
63
00:05:01,030 --> 00:05:03,590
- Aqu� no estar�a muy estresada.
- Ja.
64
00:05:03,870 --> 00:05:05,150
�A saber!
65
00:05:05,270 --> 00:05:07,550
Mi abuelo dec�a
que no envidiase a nadie
66
00:05:07,670 --> 00:05:09,750
hasta saber c�mo muri�.
67
00:05:10,270 --> 00:05:12,350
�Ha sido el marido?
68
00:05:12,510 --> 00:05:15,110
Espera que se vaya a trabajar,
hace la maleta
69
00:05:15,230 --> 00:05:17,350
pero �l vuelve y la sorprende.
70
00:05:17,550 --> 00:05:20,150
Hemos encontrado a Juliette
en biquini.
71
00:05:20,510 --> 00:05:23,070
Si ten�a prisa
no se habr�a tumbado al sol.
72
00:05:23,190 --> 00:05:25,510
- �Nada del marido?
- Nada.
73
00:05:25,710 --> 00:05:27,350
Tambi�n lo busca su hijo.
74
00:05:27,470 --> 00:05:29,190
Ha dejado cinco mensajes
en el contestador.
75
00:05:29,210 --> 00:05:33,190
- �Dejadme pasar! �Pap�!
- Est� claro: no ha querido esperar.
76
00:05:37,550 --> 00:05:41,190
�Muerta? �No puede ser!
�Est�n buscando a mi padre?
77
00:05:41,310 --> 00:05:43,030
�Por qu� nadie hace nada?
78
00:05:44,070 --> 00:05:45,990
�Y si le ha ocurrido algo?
79
00:05:46,150 --> 00:05:49,630
S� que es dif�cil
pero ten un poco de paciencia.
80
00:05:49,750 --> 00:05:53,830
Estamos haciendo todo lo posible
por encontrar a tu padre.
81
00:05:53,950 --> 00:05:56,630
Seguro.
Siempre igual, ya me lo s�.
82
00:05:56,750 --> 00:06:00,030
Perd�is el culo por la princesa
y al resto que le den.
83
00:06:01,670 --> 00:06:03,430
Si�ntate, por favor.
84
00:06:07,670 --> 00:06:10,190
Quiero hacerte
unas cuantas preguntas.
85
00:06:11,270 --> 00:06:14,030
Por lo que dices,
intuyo que no te llevabas bien
86
00:06:14,230 --> 00:06:16,510
con tu madrastra.
�Vives aqu�?
87
00:06:17,430 --> 00:06:18,990
Vivo con mi madre.
88
00:06:19,110 --> 00:06:21,310
�Se llevaban bien
tu padre y tu madrastra?
89
00:06:21,470 --> 00:06:23,390
�Alguna vez les has o�do discutir?
90
00:06:25,230 --> 00:06:27,790
- �No creer� que mi padre...?
- No, no.
91
00:06:28,230 --> 00:06:30,030
Lo dej� todo por Juliette.
92
00:06:30,310 --> 00:06:33,110
A m�, a mi madre. Todo.
93
00:06:33,470 --> 00:06:35,830
Hab�a que verle: siempre pegados.
94
00:06:36,030 --> 00:06:38,070
Parec�a su guardaespaldas.
95
00:06:40,390 --> 00:06:42,470
Est�s muy preocupado.
96
00:06:42,910 --> 00:06:45,470
Mi madrastra ha muerto
y mi padre no est�.
97
00:06:45,590 --> 00:06:47,590
Tal vez Saint-Laurent podr�a...
98
00:06:47,910 --> 00:06:50,630
Llevas toda la ma�ana llam�ndole.
�Por qu�?
99
00:06:51,630 --> 00:06:55,770
- Porque... �y eso qu� importa?
- �Ibais a hacer deporte hoy?
100
00:06:57,070 --> 00:06:59,870
- �Puedo irme?
- Vete.
101
00:07:03,150 --> 00:07:06,030
Toma, av�sanos...
Av�sanos si tu padre te llama.
102
00:07:07,470 --> 00:07:08,950
�De acuerdo?
103
00:07:18,110 --> 00:07:21,230
�Es que lo hace a posta?
�A qu� ven�an esas preguntas?
104
00:07:21,630 --> 00:07:24,710
�A�n no entiende c�mo funciona
un interrogatorio?
105
00:07:25,190 --> 00:07:28,190
- Tenemos que sacarle informaci�n.
- Nos oculta algo.
106
00:07:28,350 --> 00:07:30,110
�Claro que nos oculta algo!
107
00:07:30,230 --> 00:07:32,970
Les habr� visto llegar a las manos
pero no lo va a decir.
108
00:07:33,030 --> 00:07:35,950
No hay pruebas de
que hubiera violencia entre los dos.
109
00:07:36,030 --> 00:07:37,510
Estaban muy enamorados.
110
00:07:37,630 --> 00:07:39,590
Viendo las fotos
y por lo que dice...
111
00:07:39,710 --> 00:07:42,910
�Qu� va a decir? �A nadie le gusta
que en su casa haya un asesino!
112
00:07:43,150 --> 00:07:45,990
�C�mo quiere que un cr�o se imagine
a su padre matando?
113
00:07:52,070 --> 00:07:55,030
Disculpe, la ventana del vecino
da a la piscina.
114
00:07:55,150 --> 00:07:56,950
Es su observatorio.
115
00:07:56,990 --> 00:07:59,230
Con 75 a�os se entretiene
haciendo fotos
116
00:07:59,310 --> 00:08:01,270
a las chicas guapas del barrio.
117
00:08:02,910 --> 00:08:05,630
Uno que sabe exprimir la jubilaci�n.
118
00:08:06,310 --> 00:08:09,270
- �Qu� ganas de jubilarme!
- Lo tuyo es obsesi�n, amigo.
119
00:08:10,490 --> 00:08:12,110
�Le hace gracia?
120
00:08:15,310 --> 00:08:16,830
�Qui�n es ese?
121
00:08:17,070 --> 00:08:19,590
Juliette tampoco perd�a el tiempo.
122
00:08:20,110 --> 00:08:21,950
Podr�a ser el m�vil.
123
00:08:27,750 --> 00:08:30,790
Un cl�sico: marido, mujer y amante.
124
00:08:30,990 --> 00:08:34,030
Eso parece a juzgar por las fotos.
125
00:08:34,870 --> 00:08:37,350
Los martes por la tarde
va a ver a Juliette Padovani
126
00:08:37,550 --> 00:08:39,190
mientras el marido trabaja.
127
00:08:39,510 --> 00:08:41,590
El extracto de
la cuenta de Juliette.
128
00:08:41,790 --> 00:08:44,150
Saca 500 en met�lico los lunes
y despu�s,
129
00:08:44,270 --> 00:08:46,150
lo paga todo con tarjeta.
130
00:08:46,350 --> 00:08:48,390
As� el marido no sabe
en qu� lo gasta.
131
00:08:48,510 --> 00:08:50,270
Mantendr� a su amante.
132
00:08:50,950 --> 00:08:52,790
Hay algo que no me cuadra.
133
00:08:52,950 --> 00:08:55,510
Un hombre as�... esta mujer...
No es cre�ble.
134
00:08:55,830 --> 00:08:59,070
La Padovani estaba sin blanca
antes de conocer al marido.
135
00:08:59,350 --> 00:09:03,110
Se casa por la pasta, se aburre
y se busca a otro para distraerse.
136
00:09:03,670 --> 00:09:06,230
Juliette y Vincent
son ambos luchadores.
137
00:09:06,550 --> 00:09:09,070
Han triunfado,
cada uno con sus armas.
138
00:09:09,310 --> 00:09:11,470
Ella, la belleza;
y �l, el olfato para los negocios.
139
00:09:11,590 --> 00:09:13,150
Coge si quieres.
140
00:09:13,270 --> 00:09:17,070
Entre ellos hab�a amor,
m�s que eso.
141
00:09:17,190 --> 00:09:19,150
Admiraci�n.
142
00:09:21,230 --> 00:09:23,150
�Han encontrado al marido?
143
00:09:23,550 --> 00:09:25,830
No. No aparece.
144
00:09:28,530 --> 00:09:31,590
- "Pon el altavoz".
- Ya. Cu�ntame.
145
00:09:31,690 --> 00:09:35,110
Padovani ha llamado al m�vil
de un tal Thierry Blondeau.
146
00:09:35,150 --> 00:09:37,670
- "Es su primo y empleado".
- �A qu� hora?
147
00:09:37,790 --> 00:09:39,710
8:42. Antes del crimen.
148
00:09:47,750 --> 00:09:50,030
Data del siglo XVIII
y formaba parte
149
00:09:50,150 --> 00:09:52,990
de la colecci�n privada
del cardenal Lefebvre.
150
00:09:53,150 --> 00:09:55,550
- Muy bien.
- Vuelvo enseguida.
151
00:09:56,830 --> 00:09:58,950
- Buenas tardes, d�ganme.
- Brigada Criminal.
152
00:09:59,030 --> 00:10:01,150
Nos gustar�a hablar
con el Sr. Blondeau.
153
00:10:01,510 --> 00:10:02,910
Ah� viene.
154
00:10:05,710 --> 00:10:07,630
�De qu� han hablado por tel�fono?
155
00:10:09,390 --> 00:10:13,750
De trabajo, creo.
Un problema con el restaurador.
156
00:10:14,470 --> 00:10:17,630
Es horrible. No me lo puedo creer.
157
00:10:18,510 --> 00:10:22,230
Sr. Blondeau, �d�nde pongo
las facturas del Sr.Padovani?
158
00:10:22,470 --> 00:10:25,990
Puedes dejarlas en su mesa.
Ya las firmar� cuando vuelva.
159
00:10:28,750 --> 00:10:31,990
�Ha notado a su primo nervioso,
agitado?
160
00:10:32,150 --> 00:10:34,030
Estaba como siempre.
161
00:10:34,110 --> 00:10:36,830
�Sab�a �l que su mujer
ten�a una aventura?
162
00:10:37,030 --> 00:10:39,470
�Le ha pedido que le cubra
esta ma�ana?
163
00:10:39,710 --> 00:10:41,230
No, se equivoca.
164
00:10:41,430 --> 00:10:43,870
Nunca le habr�a levantado
la mano a Juliette.
165
00:10:44,710 --> 00:10:48,150
No es un santo
pero se toma en serio la familia.
166
00:10:48,270 --> 00:10:49,710
Perd�n.
167
00:10:50,270 --> 00:10:52,590
Sin �l yo estar�a en la calle.
168
00:10:52,750 --> 00:10:55,670
- Oiga, �a d�nde va?
- No importa.
169
00:10:56,590 --> 00:10:59,390
- �Los negocios marchan bien?
- Gracias a �l.
170
00:10:59,550 --> 00:11:01,230
Empez� sin nada.
171
00:11:01,430 --> 00:11:04,470
En la familia �ramos feriantes
y eso ya no se lleva.
172
00:11:04,630 --> 00:11:06,830
Pero Vincent encontr� un fil�n.
173
00:11:09,150 --> 00:11:11,590
Cuando el negocio despeg�
me contrat�.
174
00:11:13,350 --> 00:11:15,510
Sin �l seguir�a en el paro.
175
00:11:30,590 --> 00:11:33,190
Hay que saber mucho
para ocuparse de esto.
176
00:11:34,110 --> 00:11:36,510
Yo restauro los cuadros.
177
00:11:37,670 --> 00:11:39,990
�Lleva mucho con el Sr.Padovani?
178
00:11:40,150 --> 00:11:43,470
Desde que cre� la empresa.
Hace siete a�os.
179
00:11:44,710 --> 00:11:47,230
Entonces la galer�a
es como su segunda casa.
180
00:11:48,670 --> 00:11:50,430
S�, algo as�.
181
00:11:56,270 --> 00:11:59,710
Bien. Si su primo es buena gente
182
00:12:00,830 --> 00:12:03,190
supondremos que est� sin bater�a.
183
00:12:03,750 --> 00:12:07,430
�Sabe qui�n podr�a querer perjudicar
a su mujer?
184
00:12:14,870 --> 00:12:17,310
No necesitaba que
le firmaran las facturas, �no?
185
00:12:17,430 --> 00:12:20,030
- Lo siento, no pretend�a molestarles.
- No, no...
186
00:12:20,190 --> 00:12:23,110
Es que... me ha parecido
que quer�a decirnos algo.
187
00:12:23,470 --> 00:12:25,350
Ser�n cosas m�as.
188
00:12:38,430 --> 00:12:42,390
"No hago el bien que quiero
sino que obro el mal que no quiero".
189
00:12:43,270 --> 00:12:45,190
Ep�stola de San Pablo.
190
00:12:45,310 --> 00:12:50,510
Pero la Biblia dice:
"no juzgu�is y no ser�is juzgados".
191
00:12:51,390 --> 00:12:54,230
No quiero empa�ar
el recuerdo de Juliette.
192
00:12:54,630 --> 00:12:56,950
No sabemos qu� pas�.
193
00:12:57,270 --> 00:12:59,390
�Lo dice por su relaci�n con �l?
194
00:13:01,150 --> 00:13:02,830
Ya lo saben...
195
00:13:03,030 --> 00:13:05,710
En ese caso, vino la semana pasada.
196
00:13:05,910 --> 00:13:09,470
Era la presentaci�n
de las �ltimas adquisiciones.
197
00:13:09,550 --> 00:13:12,830
Se pas� una hora dando vueltas.
Tambi�n puj�.
198
00:13:14,110 --> 00:13:17,390
- �Le vio hablar con Juliette?
- S�.
199
00:13:17,630 --> 00:13:19,310
Estaba borracho.
200
00:13:20,190 --> 00:13:23,990
Ella le pidi� que se fuera porque
el Sr. Padovani se enfadar�a
201
00:13:24,110 --> 00:13:27,270
...si lo ven�a all�.
- Ha hecho bien al cont�rmelo.
202
00:13:29,590 --> 00:13:32,870
- Para pujar uno deja sus datos, �no?
- S�.
203
00:13:38,710 --> 00:13:40,670
Ese era el coche
que conduc�a Juliette
204
00:13:40,790 --> 00:13:42,390
hasta hace un mes.
205
00:13:42,710 --> 00:13:44,910
No pudo ser un accidente.
206
00:13:45,990 --> 00:13:47,350
Mire.
207
00:13:53,510 --> 00:13:55,750
Se lo encontr� as� en el parquin.
208
00:13:56,350 --> 00:13:57,950
Una gozada.
209
00:13:58,750 --> 00:14:00,470
Esperamos al perito.
210
00:14:02,190 --> 00:14:03,590
Como siempre.
211
00:14:03,950 --> 00:14:07,270
Si Jean Pierre Toll� es el amante
y fue a vacilarle a Padovani
212
00:14:07,390 --> 00:14:12,190
podr�a aparecer una segunda v�ctima:
la mujer y el amante.
213
00:14:12,350 --> 00:14:15,150
Eso no explica por qu�
le destrozaron el coche a Juliette.
214
00:14:15,470 --> 00:14:17,270
Muy pronto lo sabremos.
215
00:14:23,870 --> 00:14:25,510
Habitaci�n 4.
216
00:14:31,670 --> 00:14:33,390
Sr. Toll�, polic�a.
217
00:14:35,110 --> 00:14:36,910
- �Qu� quieren?
- Brigada Criminal.
218
00:14:37,030 --> 00:14:39,030
Chlo� Saint-Laurent
e inspector P�rac.
219
00:14:39,110 --> 00:14:41,910
Queremos hablarle del asesinato
de Juliette Padovani.
220
00:14:44,230 --> 00:14:46,470
�Juliette?
221
00:14:48,510 --> 00:14:50,350
�Mi hija ha muerto?
222
00:14:53,710 --> 00:14:56,790
�Y por qu� ve�a a su hija
a espaldas de su yerno?
223
00:14:57,590 --> 00:14:58,990
Ese cerdo.
224
00:15:00,270 --> 00:15:03,590
No quer�a que me acercara a mi hija.
Se averg�enza de m�.
225
00:15:05,470 --> 00:15:07,590
Intentaba proteger a su mujer.
226
00:15:08,070 --> 00:15:11,070
�Desde cu�ndo mezcla medicamentos
con alcohol?
227
00:15:12,030 --> 00:15:14,670
Desde el accidente laboral,
hace cinco a�os.
228
00:15:15,030 --> 00:15:16,830
Pero es legal.
229
00:15:16,950 --> 00:15:19,990
Ning�n m�dico le recetar�a morfina
tanto tiempo.
230
00:15:20,870 --> 00:15:22,670
Es usted adicto.
231
00:15:22,870 --> 00:15:25,550
Y como todos, no soporta
el s�ndrome de abstinencia.
232
00:15:25,710 --> 00:15:28,990
- Se pone nervioso, agresivo...
- ��Qu� quiere decir!?
233
00:15:29,010 --> 00:15:31,590
�Yo nunca he sido violento!
234
00:15:37,470 --> 00:15:39,350
Quer�a a mi hija.
235
00:15:46,230 --> 00:15:49,990
Vayan a ver al cabr�n de Padovani,
est� loco.
236
00:15:50,190 --> 00:15:51,630
�Por qu� lo dice?
237
00:15:51,870 --> 00:15:53,810
Vino a verme anteayer.
238
00:15:55,270 --> 00:15:57,990
Me dijo que sab�a
que ve�a a Juliette.
239
00:15:58,110 --> 00:16:00,350
Y que la hab�a dejado
240
00:16:00,710 --> 00:16:02,670
pero que me hab�a pasado.
241
00:16:03,590 --> 00:16:06,490
Me acus� de robarle 100 mil euros.
242
00:16:06,990 --> 00:16:08,750
�100 mil!
243
00:16:09,270 --> 00:16:13,670
- �Fue �l quien le hizo eso?
- S�.
244
00:16:16,270 --> 00:16:19,310
No era ese m�vil pero tal vez
s� sea el sospechoso.
245
00:16:19,470 --> 00:16:22,510
Si Padovani pensaba que
su mujer y su padre le robaban...
246
00:16:22,630 --> 00:16:27,030
- Estar�a harto de que le enga�aran.
- Era el banco de Padovani.
247
00:16:27,050 --> 00:16:30,950
Vaci� sus cuentas hace tres d�as.
Dicen que estaba aterrado.
248
00:16:30,970 --> 00:16:32,610
Como si le agarrasen del cuello.
249
00:16:32,630 --> 00:16:35,350
La reacci�n de un hombre asustado,
no la de un agresor.
250
00:16:35,470 --> 00:16:37,790
Pero el miedo hace
que se comentan locuras.
251
00:16:39,910 --> 00:16:42,290
- �S�?
- Han localizado el coche de Padovani.
252
00:16:42,310 --> 00:16:45,510
- Tengo una patrulla sigui�ndole.
- Vamos para all�.
253
00:16:46,070 --> 00:16:47,810
V�monos, Fred.
254
00:16:48,390 --> 00:16:51,630
- Voy a por el bolso y...
- No, no, Chlo�, usted se queda.
255
00:16:51,750 --> 00:16:53,630
Seguir a un sospechoso
es arriesgado.
256
00:16:53,690 --> 00:16:55,590
Y no tiene carn� de conducir.
257
00:16:56,030 --> 00:16:57,990
Llamo luego.
258
00:16:58,070 --> 00:17:00,350
La cosa ya funciona, �eh?
259
00:17:03,110 --> 00:17:04,790
S�.
260
00:17:08,630 --> 00:17:12,190
Ya vemos el 4X4 de Padovani.
Tomamos el relevo.
261
00:17:12,470 --> 00:17:13,870
"Recibido".
262
00:17:14,070 --> 00:17:15,830
- S�guelo.
- Vale.
263
00:17:18,350 --> 00:17:20,430
Vamos, cuando se quede solo.
264
00:17:26,310 --> 00:17:28,070
Se lo salta, adelanta.
265
00:17:30,990 --> 00:17:32,630
�Gira, gira, gira!
266
00:17:34,070 --> 00:17:35,830
Est� ah�. Lo veo.
267
00:17:52,110 --> 00:17:53,910
�Mierda!
268
00:17:56,990 --> 00:18:00,230
"Hay un 4X4 estacionado
en la calzada, calle L'eau".
269
00:18:00,350 --> 00:18:01,870
Vamos para all�.
270
00:18:06,390 --> 00:18:07,890
Ah� est�.
271
00:18:22,110 --> 00:18:23,970
Jefe...
272
00:18:36,750 --> 00:18:38,390
�Joder!
273
00:18:38,890 --> 00:18:40,870
�Es Padovani!
274
00:19:04,830 --> 00:19:07,630
Oye... qu� cara m�s larga.
275
00:19:07,790 --> 00:19:09,910
- Lo siento.
- �Por?
276
00:19:10,030 --> 00:19:12,470
Anoche. La fastidi�.
277
00:19:12,790 --> 00:19:16,450
Si hubiera pillado a ese cabr�n
el caso estar�a cerrado.
278
00:19:16,650 --> 00:19:19,790
Y te habr�as llevado por delante
a cinco ciclistas.
279
00:19:20,190 --> 00:19:21,790
No te preocupes.
280
00:19:23,310 --> 00:19:25,770
He hablado con el primo
y el hijo de Padovani.
281
00:19:25,790 --> 00:19:27,510
El chaval est� hecho polvo.
282
00:19:27,630 --> 00:19:30,910
- �No est�s con Chlo�?
- No, y tampoco la echo de menos.
283
00:19:31,010 --> 00:19:34,830
Imagino que habr�s notado
el parecido entre ese caso
284
00:19:34,910 --> 00:19:37,330
y el que ya sabes.
285
00:19:37,530 --> 00:19:42,810
S�, pero mantengo las distancias.
Creo.
286
00:19:42,830 --> 00:19:46,030
El polic�a con el que trabajas
�est� colaborando?
287
00:19:46,150 --> 00:19:48,990
No s�, es buena persona pero...
288
00:19:49,670 --> 00:19:52,630
Ser� como yo,
tal vez le cueste abrirse.
289
00:19:52,750 --> 00:19:56,510
Investig�is criminales todo el d�a.
�Qu� menos!
290
00:19:56,990 --> 00:19:58,350
No.
291
00:20:00,470 --> 00:20:03,310
Ambos sabemos muy bien
que esto viene de m�s lejos.
292
00:20:06,630 --> 00:20:09,870
- Lo siento, no hab�a visto la hora.
- No hemos termi...
293
00:20:10,230 --> 00:20:12,990
- La sesi�n no ha terminado.
- Tengo que irme.
294
00:20:14,090 --> 00:20:15,770
Adi�s, Chlo�.
295
00:20:21,470 --> 00:20:23,390
Bueno, cu�ntame.
296
00:20:24,350 --> 00:20:26,350
�No esperamos a la crimin�loga?
297
00:20:26,470 --> 00:20:28,950
- No, no tengo todo el d�a.
- Como quieras.
298
00:20:32,310 --> 00:20:36,310
Comparado con su mujer,
el marido tuvo un trato de favor.
299
00:20:36,410 --> 00:20:38,990
Una sola bala, en la nuca,
a quemarropa.
300
00:20:39,050 --> 00:20:41,750
Esperamos el informe de bal�stica.
301
00:20:41,910 --> 00:20:45,110
Ah, la bolsa que le cubr�a la cabeza
estaba limpia.
302
00:20:45,230 --> 00:20:49,270
No le asfixi�,
fue la bala lo que le mat�.
303
00:20:50,270 --> 00:20:52,550
- �Hora de la muerte?
- Como su mujer.
304
00:20:52,870 --> 00:20:54,630
�Los mataron juntos?
305
00:20:57,230 --> 00:20:59,110
S�. Eso creo.
306
00:20:59,630 --> 00:21:02,030
Habr�amos encontrado
su sangre en la casa.
307
00:21:02,150 --> 00:21:05,390
Ver�s, como tiene su l�gica.
Mirad.
308
00:21:06,470 --> 00:21:08,590
Le dieron un golpe en la nuca.
309
00:21:09,390 --> 00:21:13,270
Entonces, le golpearon en su casa
y luego se lo llevaron inconsciente.
310
00:21:13,510 --> 00:21:16,350
De ah� los ara�azos en la espalda.
311
00:21:16,470 --> 00:21:17,670
Y esto...
312
00:21:18,630 --> 00:21:21,550
pegado al pantal�n,
es gravilla.
313
00:21:22,870 --> 00:21:26,390
A Padovani no lo mataron all�.
Habr�a dejado rastros.
314
00:21:27,550 --> 00:21:29,510
Todo fue premeditado.
315
00:21:29,670 --> 00:21:33,190
Un montaje para que crey�ramos
que habr�a matado a su mujer.
316
00:21:35,470 --> 00:21:37,310
Perd�n...
317
00:21:42,230 --> 00:21:45,710
Una cosa m�s. Juliette...
318
00:21:46,230 --> 00:21:47,910
estaba embarazada.
319
00:22:00,230 --> 00:22:03,630
Por c�mo conduc�a el tipo el 4X4
y por la ejecuci�n de Padovani
320
00:22:03,750 --> 00:22:07,330
con la bolsa y la bala,
dir�a que son profesionales.
321
00:22:07,390 --> 00:22:11,590
Arte religioso; el tercer mercado ilegal
despu�s de la droga y las armas.
322
00:22:11,810 --> 00:22:14,590
Dudo que Padovani
se forrara limpiamente,
323
00:22:14,670 --> 00:22:17,470
puede que haya encontrado un fil�n,
pero a m� me huele a contrabando.
324
00:22:17,490 --> 00:22:19,730
�Crees que ten�a
alguna deuda pendiente?
325
00:22:19,750 --> 00:22:23,830
La pasta desaparece
y a �l se lo cargan.
326
00:22:23,950 --> 00:22:26,650
- �Hab�a huellas en el coche?
- S� pero no est�n fichadas.
327
00:22:26,710 --> 00:22:29,290
La bala es
de un calibre de caza cl�sico.
328
00:22:29,310 --> 00:22:33,670
- Puede que nos enfrentemos a novatos.
- Padovani no era el blanco principal.
329
00:22:34,690 --> 00:22:36,310
Era Juliette.
330
00:22:36,670 --> 00:22:40,430
El marido es un da�o colateral,
solo se ensa�aron con ella.
331
00:22:40,590 --> 00:22:42,630
Es el t�pico crimen organizado,
332
00:22:42,790 --> 00:22:45,030
te quitan lo que m�s quieres
para doblegarte
333
00:22:45,150 --> 00:22:47,070
y luego, �bang!
Un tiro en la cabeza.
334
00:22:47,190 --> 00:22:48,970
A eso se le llama
tortura psicol�gica.
335
00:22:49,050 --> 00:22:53,110
- �Falt� a esa clase o qu�?
- �Oh, por favor!
336
00:22:53,510 --> 00:22:57,170
La bolsa en la cabeza
es la prueba de un v�nculo afectivo.
337
00:22:57,670 --> 00:23:00,790
Como si el asesino no hubiera
querido ver sufrir a Padovani.
338
00:23:00,870 --> 00:23:03,190
Como si le hubiera matado
contra su voluntad.
339
00:23:03,310 --> 00:23:04,830
Porque era necesario.
340
00:23:04,910 --> 00:23:08,230
A ella, en cambio, y al beb�,
les matan con arma blanca,
341
00:23:08,310 --> 00:23:11,270
contacto f�sico, odio visceral.
342
00:23:12,150 --> 00:23:13,990
11 pu�aladas.
343
00:23:14,150 --> 00:23:17,070
Todas en el vientre,
sab�a que estaba embarazada.
344
00:23:17,150 --> 00:23:19,910
- Era alguien cercano.
- O una coincidencia.
345
00:23:22,110 --> 00:23:24,470
Tenemos el video de seguridad
del parquin.
346
00:23:24,750 --> 00:23:26,890
Ten�is que verlo.
347
00:23:26,990 --> 00:23:28,750
Aqu� es.
348
00:23:32,510 --> 00:23:36,430
- �Lo has identificado?
- Claro, para eso me pagan tanto.
349
00:23:37,030 --> 00:23:40,110
Con los cristales tintados
no he localizado al conductor
350
00:23:40,130 --> 00:23:42,550
pero tengo la matr�cula.
351
00:23:42,750 --> 00:23:45,670
�Regine Padovani?
Su exmujer.
352
00:23:46,150 --> 00:23:48,230
La madre de Anthony.
353
00:23:50,150 --> 00:23:54,190
No les voy a enga�ar,
la muerte de Vincent no me afecta.
354
00:23:55,110 --> 00:23:57,790
- Solo habl�bamos mediante abogados.
- Gracias.
355
00:23:58,190 --> 00:24:00,030
Y tambi�n a golpes.
356
00:24:00,130 --> 00:24:02,910
Hemos visto en qu� estado dej�
el coche de su esposa.
357
00:24:03,030 --> 00:24:05,470
Un accidente.
Qu� torpe.
358
00:24:05,590 --> 00:24:07,830
Pero no bast� para calmarla.
359
00:24:07,850 --> 00:24:11,230
Su marido la dej�
cuando empezaba a ganar dinero.
360
00:24:11,290 --> 00:24:15,110
Por una mujer m�s joven.
Esperaban un beb�.
361
00:24:15,450 --> 00:24:18,170
Es verdad que con �l viv� lo peor.
362
00:24:18,190 --> 00:24:21,310
Cuando empez� a prosperar me dej�
por su mu�eca.
363
00:24:22,030 --> 00:24:24,110
Pero la ley me respaldaba y lo pag�.
364
00:24:24,130 --> 00:24:28,110
A�n tengo tres procesos pendientes.
Le quedaba mucho por aflojar.
365
00:24:28,970 --> 00:24:34,830
Adem�s, ayer estuve con el juez,
si era eso lo que quer�an saber.
366
00:24:46,150 --> 00:24:50,030
Se ha dado mucha prisa.
Est� llena de rabia.
367
00:24:50,190 --> 00:24:52,150
Hay algo que no me cuadra.
368
00:24:52,310 --> 00:24:53,990
Diga, Saint-Laurent.
369
00:24:54,010 --> 00:24:57,910
Regine Padovani es una pleitista,
le motivan los tr�mites legales,
370
00:24:58,030 --> 00:25:00,270
...no la violencia.
- �Y qu�?
371
00:25:00,370 --> 00:25:03,790
Ha podido transmitir su odio
a los que le rodean.
372
00:25:03,950 --> 00:25:05,710
Estoy de acuerdo. Mire.
373
00:25:07,270 --> 00:25:09,430
El hijo est� registrado
como conductor
374
00:25:09,550 --> 00:25:13,410
y, seg�n el colegio, falt� a clase
sin justificaci�n ese d�a.
375
00:25:13,670 --> 00:25:16,110
Su madre le ha encubierto
con lo del coche.
376
00:25:16,230 --> 00:25:18,390
Tiene miedo de
que sospechemos de �l.
377
00:25:18,750 --> 00:25:20,830
Hab�a cajas en casa
de Regine Padovani,
378
00:25:20,850 --> 00:25:24,050
...como si Anthony acabara de mudarse.
- Antes viv�a con su padre.
379
00:25:24,070 --> 00:25:27,190
- Se mud� con su madre hace un mes.
- Coincide con el incidente del parquin,
380
00:25:27,270 --> 00:25:30,870
Padovani se enterar�a
y pedir�a los videos.
381
00:25:30,950 --> 00:25:33,430
La mudanza, el coche...
382
00:25:34,390 --> 00:25:37,310
La tensi�n entre Juliette y Anthony
ser�a insoportable.
383
00:25:41,270 --> 00:25:44,110
Mi padre se enamora,
mi referente hecho pedazos.
384
00:25:45,330 --> 00:25:48,410
Ha dejado sola a mi madre,
adem�s, viene un beb�.
385
00:25:48,430 --> 00:25:51,330
Me van a expulsar de esta familia.
386
00:25:51,370 --> 00:25:54,170
Mis conductas de protesta
se multiplican.
387
00:25:54,270 --> 00:25:56,410
Quiero que mi padre reaccione.
388
00:25:56,790 --> 00:26:00,590
Nadie capta el mensaje,
mi padre teme por su mujer.
389
00:26:01,070 --> 00:26:05,750
Y me excluye de su hogar,
me echa de mi propia casa.
390
00:26:09,190 --> 00:26:11,790
El divorcio de sus padre
le trastorn�.
391
00:26:11,930 --> 00:26:14,290
Pero �hasta qu� punto?
392
00:26:33,550 --> 00:26:36,550
Inspector P�rac, teniente Kassel.
Brigada Criminal.
393
00:26:36,630 --> 00:26:39,230
- Buscamos a Anthony Padovani.
- Aqu� no est�.
394
00:26:39,310 --> 00:26:41,430
Os hemos visto.
Ha ido a buscarte a clase.
395
00:26:41,550 --> 00:26:43,390
Ha venido y se ha ido con prisa.
396
00:26:43,510 --> 00:26:46,750
- �Deja de mentir! �Ya est� bien!
- D�jalo.
397
00:26:48,790 --> 00:26:50,590
No quer�a esto.
398
00:26:51,110 --> 00:26:52,990
Han muerto por mi culpa.
399
00:26:59,770 --> 00:27:03,070
Es la suma que tu padre buscaba
justo antes de morir.
400
00:27:03,230 --> 00:27:04,430
Lo s�.
401
00:27:07,310 --> 00:27:08,790
Los cog� yo.
402
00:27:09,430 --> 00:27:11,110
Quer�a cabrearle.
403
00:27:11,990 --> 00:27:13,990
No ten�a que acabar as�.
404
00:27:14,310 --> 00:27:15,870
�De d�nde lo sac�?
405
00:27:15,990 --> 00:27:17,750
Cuando viv�a con mi padre...
406
00:27:18,590 --> 00:27:20,750
ven�an tipos raros a casa.
407
00:27:21,190 --> 00:27:24,630
Se encerraban a solas
a hablar de negocios.
408
00:27:24,970 --> 00:27:26,590
No me acuerdo.
409
00:27:28,190 --> 00:27:30,190
�Sabes qui�nes eran esos tipos?
410
00:27:31,830 --> 00:27:32,950
No.
411
00:27:33,790 --> 00:27:37,470
Pero estaba claro que iban en serio.
412
00:27:38,110 --> 00:27:40,070
De ah� sali� la idea.
413
00:27:40,190 --> 00:27:42,470
Cuando me enfad� con mi padre
414
00:27:44,870 --> 00:27:48,190
fui a su casa,
abr� la caja fuerte,
415
00:27:49,150 --> 00:27:51,070
me sab�a la clave,
416
00:27:52,190 --> 00:27:53,790
y cog� la pasta.
417
00:27:54,870 --> 00:27:57,790
�Por eso la tomaron con tu padre
y con Juliette?
418
00:28:02,950 --> 00:28:06,190
Estaba aterrado al d�a siguiente,
419
00:28:06,310 --> 00:28:07,950
cuando fui a verle.
420
00:28:10,190 --> 00:28:11,710
Me alegr�.
421
00:28:14,470 --> 00:28:16,590
Quer�a fastidiarle.
422
00:28:19,270 --> 00:28:23,190
Me hac�a gracia
que lo estuviera pasando mal.
423
00:28:40,150 --> 00:28:41,870
�Qu� hacen?
424
00:28:41,890 --> 00:28:44,590
El asesinato est� relacionado
con estos chanchullos.
425
00:28:44,710 --> 00:28:47,190
Ahorraremos tiempo si nos cuenta
c�mo funciona.
426
00:28:48,590 --> 00:28:51,390
- �Y el almac�n?
- En el hangar, aqu� al lado.
427
00:28:51,510 --> 00:28:53,270
Aqu� no se hace nada ilegal.
428
00:28:53,330 --> 00:28:55,510
El fisco nos hizo una inspecci�n
el a�o pasado.
429
00:28:55,530 --> 00:28:57,510
Buscaron mal.
430
00:28:58,270 --> 00:29:02,010
Perd�n... �La inspecci�n
fue un control aleatorio?
431
00:29:02,130 --> 00:29:05,630
Alguien nos puso una denuncia.
�Tonter�as!
432
00:29:11,650 --> 00:29:14,750
Entonces, �trabaja con P�rac,
de la Brigada Criminal?
433
00:29:14,770 --> 00:29:16,590
S�, s�, eso es.
434
00:29:17,270 --> 00:29:19,670
�Y es usted crimin�loga?
435
00:29:19,790 --> 00:29:22,710
Soy psic�loga especialista
en criminolog�a.
436
00:29:22,870 --> 00:29:26,470
Se trata de un enfoque cient�fico
del fen�meno criminal que...
437
00:29:26,590 --> 00:29:29,550
..agrupa un conjunto de ciencias...
- Vale, vale.
438
00:29:29,630 --> 00:29:31,510
�Qu� est� buscando?
439
00:29:34,350 --> 00:29:38,470
Una carta... Una denuncia
a la sociedad de Vincent Padovani.
440
00:29:38,490 --> 00:29:41,190
Marchante de arte.
�N�mero de expediente?
441
00:29:44,390 --> 00:29:47,150
�La fecha en la que ustedes
nos mandaron la carta?
442
00:29:55,030 --> 00:29:56,910
�Sabe una cosa?
443
00:29:57,830 --> 00:30:01,150
Oiga, la buscar� por
el nombre de la sociedad, �eh?
444
00:30:17,910 --> 00:30:19,390
Tenga.
445
00:30:19,590 --> 00:30:20,950
Gracias.
446
00:30:22,910 --> 00:30:24,870
- �Seis p�ginas?
- S�, pero...
447
00:30:24,990 --> 00:30:26,910
No hay datos concretos.
448
00:30:26,930 --> 00:30:30,470
No es lo habitual pero a veces
servimos de desahogo.
449
00:30:34,030 --> 00:30:36,790
Hemos pedido ayuda al OCDC
y muchas piezas
450
00:30:36,890 --> 00:30:40,350
de la galer�a Padovani estaban
clasificadas como obras robadas.
451
00:30:40,470 --> 00:30:42,790
Detr�s de esto
hay una red de robo organizado
452
00:30:42,870 --> 00:30:45,710
que saquea iglesias, museos
y yacimientos arqueol�gicos.
453
00:30:45,830 --> 00:30:49,110
Y reparten entre Padovani
y otros marchantes de arte.
454
00:30:49,230 --> 00:30:52,910
Operan en Europa del este:
Rep�blica Checa, Hungu�a...
455
00:30:53,030 --> 00:30:54,990
Pero tambi�n en Italia y Francia.
456
00:30:55,110 --> 00:30:59,690
Mientras tanto, la galer�a compra
bienes culturales legales, sin valor real.
457
00:30:59,750 --> 00:31:02,690
Una virgen del siglo XII robada en Praga
recibe el n�mero de una baratija
458
00:31:02,730 --> 00:31:06,010
de anticuario. Modifican el libro
de cuentas y listo.
459
00:31:06,030 --> 00:31:07,430
As� consiguen el margen.
460
00:31:07,450 --> 00:31:10,270
Solo faltan pruebas electr�nicas.
�C�mo lo llevas?
461
00:31:10,430 --> 00:31:14,190
No me ha costado ni cinco minutos
desencriptarlo todo.
462
00:31:14,310 --> 00:31:18,970
Lo suyo era el arte
porque la inform�tica... aficionados.
463
00:31:19,150 --> 00:31:21,310
A ver... Listo.
464
00:31:21,330 --> 00:31:23,850
Doble contabilidad
para tapar el contrabando.
465
00:31:24,210 --> 00:31:26,850
- Blondeau no sab�a nada.
- �Le crees?
466
00:31:27,370 --> 00:31:32,170
S�, no es muy astuto.
Lo suyo es la log�stica.
467
00:31:33,050 --> 00:31:35,770
- El cerebro era su primo.
- �Qu� datos tenemos?
468
00:31:36,410 --> 00:31:39,570
- �Alg�n nombre de la red?
- Digo que son novatos y no miento.
469
00:31:39,690 --> 00:31:41,610
Tengo el nombre de un proveedor...
470
00:31:42,290 --> 00:31:46,250
Con ustedes: Igor Dimitrova.
471
00:31:50,010 --> 00:31:52,210
Sin nombre ni direcci�n no me sirve.
472
00:31:52,370 --> 00:31:55,330
Son nada menos que seis p�ginas
para denunciar a Padovani.
473
00:31:55,490 --> 00:31:58,050
- �Y qu�?
- El tono es raro para una denuncia.
474
00:31:58,090 --> 00:32:00,530
Es comprensivo, conciliador,
es casi simp�tico.
475
00:32:00,690 --> 00:32:04,730
Una denuncia simp�tica...
Es un gran avance, muy �til.
476
00:32:04,890 --> 00:32:07,570
Simp�tica en apariencia,
no deja de ser una denuncia.
477
00:32:07,730 --> 00:32:09,890
Nadie escribe estas cosas
a menos que...
478
00:32:10,050 --> 00:32:11,490
No tengo tiempo para esto.
479
00:32:11,690 --> 00:32:13,890
Un traficante me espera
en interrogatorios.
480
00:32:13,990 --> 00:32:15,690
- Luego hablamos.
- Es importante.
481
00:32:18,650 --> 00:32:20,010
�Mierda!
482
00:32:21,250 --> 00:32:24,630
- Cuatro personas pueden corroborarlo.
- �Seguro?
483
00:32:24,730 --> 00:32:27,970
�No ir� a decirme
que no sabe qui�n es Padovani?
484
00:32:29,730 --> 00:32:33,130
- "S�, s� qui�n es Padovani".
- Anthony Padovani lo ha identificado.
485
00:32:33,250 --> 00:32:35,330
Era uno de los que negociaba
con su padre
486
00:32:35,350 --> 00:32:38,050
y sus huellas estaban en el coche.
Esto marcha.
487
00:32:39,850 --> 00:32:43,530
- "No s� de qu� me habla".
- "De la carrera del otro d�a".
488
00:32:43,770 --> 00:32:48,130
Intent� dejarnos como idiotas
pero se le escap� un detalle,
489
00:32:48,290 --> 00:32:50,410
dej� sus huellas en el volante.
490
00:32:50,530 --> 00:32:52,850
No hablo de tr�fico de arte
sino del cad�ver
491
00:32:52,970 --> 00:32:55,890
que encontramos en el maletero
y el de la piscina.
492
00:32:58,650 --> 00:33:00,090
"Vale".
493
00:33:00,770 --> 00:33:05,350
"Vi el coche de Padovani
en el parquin de un mercadillo".
494
00:33:05,850 --> 00:33:09,330
Quise cobrarme parte
de lo que me deb�a.
495
00:33:11,250 --> 00:33:12,850
Arranqu� y...
496
00:33:13,090 --> 00:33:14,530
not� un olor raro.
497
00:33:14,650 --> 00:33:17,810
Cuando vi lo que hab�a en el maletero
aparecieron ustedes.
498
00:33:20,170 --> 00:33:21,650
No me lo trago.
499
00:33:21,770 --> 00:33:24,810
�Cree que soy tan idiota
como para circular con un cad�ver
500
00:33:24,970 --> 00:33:30,190
...en el maletero de un coche robado?
- �Lo es para cometer doble asesinato?
501
00:33:32,730 --> 00:33:34,530
No fue �l.
502
00:33:34,950 --> 00:33:37,490
Ha dicho que iba al volante.
Confesar�.
503
00:33:37,510 --> 00:33:39,570
La v�ctima del asesinato
es Juliette.
504
00:33:39,690 --> 00:33:42,850
El ensa�amiento en el cuerpo
no va con el perfil de Dimitrova.
505
00:33:43,010 --> 00:33:45,850
Acabas de llegar aqu�,
no tienes ni idea.
506
00:33:45,970 --> 00:33:50,090
- No sabes de qu� es capaz.
- "No soy un criminal".
507
00:33:50,170 --> 00:33:52,970
Dimitrova tiene la misma
personalidad que Padovani.
508
00:33:54,770 --> 00:33:57,650
"La sociedad nos trata
como a criminales.
509
00:33:58,330 --> 00:34:00,250
Pero esto es emprender.
510
00:34:00,830 --> 00:34:03,690
Me impulsan los retos, el ego.
511
00:34:04,970 --> 00:34:08,010
Busco la transgresi�n.
512
00:34:08,330 --> 00:34:10,850
Ganarle el juego al sistema.
513
00:34:11,010 --> 00:34:14,490
Me aplastaba cuando era joven
pero hoy lo domino, lo manipulo.
514
00:34:14,810 --> 00:34:16,850
Ahora mando yo."
515
00:34:18,710 --> 00:34:20,870
Nada que ver con el asesino.
516
00:34:21,070 --> 00:34:23,770
Buscamos a uno que
solo ha disfrutado una vez:
517
00:34:23,790 --> 00:34:27,410
al ceder al impulso
y masacrar a Padovani.
518
00:34:27,510 --> 00:34:29,530
- Comisario...
- No.
519
00:34:30,490 --> 00:34:32,890
Comprobad lo que ha dicho
del parquin.
520
00:34:33,090 --> 00:34:36,290
Igual dice la verdad
y dejaron el coche aparcado all�.
521
00:34:37,530 --> 00:34:41,270
- No ser� f�cil.
- Matthieu, encierra a esa basura.
522
00:34:41,370 --> 00:34:43,110
Sigamos con el caso.
523
00:34:50,450 --> 00:34:52,250
Gr�goire, �a qu� juegas?
524
00:34:52,370 --> 00:34:54,970
Los de contrabando se encargar�n
de Dimitrova.
525
00:34:55,090 --> 00:34:56,850
�Te burlas de m�?
526
00:34:57,450 --> 00:34:59,290
�Qu� hay entre vosotros?
527
00:34:59,410 --> 00:35:01,650
Nos obligas a tenerla aqu�,
le bailas el agua,
528
00:35:01,770 --> 00:35:03,610
pone en peligro la investigaci�n.
529
00:35:03,730 --> 00:35:06,050
Dime, al menos,
que esto no es por sexo.
530
00:35:06,110 --> 00:35:07,590
No sabes lo que dices.
531
00:35:07,690 --> 00:35:10,310
Solo s� que en 12 a�os
siempre has confiado en m�.
532
00:35:10,330 --> 00:35:15,070
Esta vez conf�a t� en m�.
Chl�e encajar� en la Unidad.
533
00:35:15,270 --> 00:35:19,050
Solo que funciona de otra manera.
Tiene instinto y ning�n prejuicio.
534
00:35:19,170 --> 00:35:21,970
Sin trabajo en equipo,
sentido pr�ctico ni experiencia.
535
00:35:22,090 --> 00:35:25,770
Aprender�. Trabaja con el mejor
inspector que conozco.
536
00:35:25,930 --> 00:35:27,750
Estoy tranquilo.
537
00:35:49,770 --> 00:35:51,370
Estar� contenta.
538
00:35:52,010 --> 00:35:54,010
- �Por qu�?
- �Cu�nteme lo de la carta!
539
00:35:54,210 --> 00:35:56,050
�Ah! Pues la carta...
540
00:35:56,850 --> 00:36:01,150
"Tras esa fachada el autor
disfruta hundiendo a Padovani.
541
00:36:01,170 --> 00:36:03,490
La inspecci�n solo era un pretexto.
542
00:36:03,590 --> 00:36:06,650
Padovani tiene la suerte de tener
una mujer muy guapa
543
00:36:06,670 --> 00:36:10,010
pero no deber�a alardear de ello..."
No, esto no.
544
00:36:10,330 --> 00:36:12,330
"Padovani cree
que puede comprarlo todo
545
00:36:12,410 --> 00:36:14,650
pero no es feliz".
El autor intenta...
546
00:36:17,410 --> 00:36:19,770
El autor intenta causar
buena impresi�n
547
00:36:19,790 --> 00:36:22,650
pero lo que desti�e es puro odio,
envidia patol�gica.
548
00:36:23,250 --> 00:36:25,550
La carta y la forma
en la que mataron a Juliette
549
00:36:25,570 --> 00:36:27,670
expresan el mismo sentimiento.
550
00:36:27,770 --> 00:36:31,430
�Y cree que lo hizo el autor?
551
00:36:32,790 --> 00:36:34,150
Y es un allegado.
552
00:36:34,210 --> 00:36:36,470
Alguien que tiene a Padovani
entre ceja y ceja.
553
00:36:36,490 --> 00:36:38,210
Sue�a con aplastarlo
pero finge un trato cordial.
554
00:36:38,230 --> 00:36:42,610
Es casi esquizofr�nico: por un lado,
busca excusas para perdonarle...
555
00:36:45,290 --> 00:36:48,570
y, por el otro,
tiene un profundo deseo de...
556
00:36:48,930 --> 00:36:50,370
destrucci�n.
557
00:36:50,970 --> 00:36:52,330
�S�?
558
00:36:52,450 --> 00:36:56,110
Un testigo vio a Dimitrova
robar el 4X4.
559
00:36:56,250 --> 00:36:58,530
- Dec�a la verdad.
- �Qu� m�s?
560
00:36:58,690 --> 00:37:02,710
El testigo tambi�n vio a la persona
que dej� el coche un poco antes.
561
00:37:02,730 --> 00:37:05,090
- "�Tenemos descripci�n?"
- S�.
562
00:37:12,870 --> 00:37:16,650
- Igualita que la de Padovani, �no?
- S�...
563
00:37:28,170 --> 00:37:30,530
- �S�?
- Sr. Blondeau, acomp��enos.
564
00:37:30,650 --> 00:37:33,330
Queda arrestado por el asesinato
de los Padovani.
565
00:37:33,450 --> 00:37:35,050
�Qu�?
566
00:37:39,250 --> 00:37:41,650
Ten�a la escopeta
y Bal�stica ha confirmado que
567
00:37:41,770 --> 00:37:45,430
...es el arma homicida.
- Las apariencias enga�an.
568
00:37:45,730 --> 00:37:49,170
Le robaron el coche
con el cuerpo en el maletero.
569
00:37:49,410 --> 00:37:52,650
Blondeau siempre ha visto
la generosidad de su primo
570
00:37:52,730 --> 00:37:56,530
como una humillaci�n,
lleva a�os sufriendo en silencio.
571
00:38:00,210 --> 00:38:02,210
Yo no he escrito esto.
572
00:38:02,890 --> 00:38:04,210
�No?
573
00:38:05,390 --> 00:38:07,970
Qu� raro entonces
que cuente su historia.
574
00:38:08,030 --> 00:38:10,590
Un t�o que no tiene nada
y su primo que lo tiene todo.
575
00:38:10,650 --> 00:38:12,970
Basta ver donde vive usted
y donde muri� �l:
576
00:38:13,090 --> 00:38:16,730
uno en una ratonera
y el otro en una mansi�n de ensue�o.
577
00:38:16,890 --> 00:38:20,450
- Da qu� pensar.
- No, las cosas no eran as�.
578
00:38:20,510 --> 00:38:21,950
Lo eran.
579
00:38:22,690 --> 00:38:26,430
No est� en el paro gracias a �l
pero tampoco nada en la opulencia.
580
00:38:26,530 --> 00:38:29,330
Todo quedaba en familia.
No importaba.
581
00:38:29,450 --> 00:38:32,290
S�, se tomaba en serio la familia.
582
00:38:32,610 --> 00:38:35,370
Mucha familia y a usted las migajas.
583
00:38:35,810 --> 00:38:38,210
Toda la vida siendo una mierda.
584
00:38:38,570 --> 00:38:42,050
�l hab�a triunfado
y usted era el criado.
585
00:38:42,810 --> 00:38:45,890
Yo no quer�a.
No quer�a.
586
00:38:46,130 --> 00:38:50,450
�Quer�as que dejara de fardar
de mujer, dinero y chanchullos!
587
00:38:50,710 --> 00:38:53,890
�Te desahogaste con Juliette,
le pegaste un tiro a tu primo
588
00:38:53,910 --> 00:38:56,650
y le dejaste cargar con la culpa!
�Como un cobarde!
589
00:38:58,070 --> 00:38:59,930
�Fue culpa suya!
590
00:39:01,730 --> 00:39:04,850
No paraba de decir
que �ramos como hermanos.
591
00:39:05,570 --> 00:39:09,330
Pero solo pensaba en �l.
�En �l! ��l! y �solo �l!
592
00:39:13,850 --> 00:39:15,770
�Se lo merece!
593
00:39:16,890 --> 00:39:20,810
Se lo ha buscado...
Se lo ha buscado.
594
00:39:26,890 --> 00:39:29,730
- Ha sido impresionante.
- Gracias.
595
00:39:29,850 --> 00:39:32,330
Ahora toca lo mejor: el papeleo.
596
00:39:32,570 --> 00:39:34,370
�Se quiere quedar a ayudarme?
597
00:39:34,530 --> 00:39:37,410
No... Tengo que irme.
598
00:40:00,570 --> 00:40:04,650
- Sab�a que estar�as aqu�.
- Siempre sabes d�nde encontrarme.
599
00:40:07,810 --> 00:40:10,010
Blondeau se enfrentar� al juez
ma�ana.
600
00:40:10,110 --> 00:40:12,490
Hab�is hecho un buen trabajo.
601
00:40:14,530 --> 00:40:17,230
Lo ten�an todo
y por eso est�n muertos.
602
00:40:17,890 --> 00:40:23,370
En Francia el 70 % de los cr�menes
ocurren en familias. Qu� cruel.
603
00:40:23,850 --> 00:40:26,310
Te has acordado de tu madre.
604
00:40:26,810 --> 00:40:29,250
Habr� otros casos parecidos.
605
00:40:31,530 --> 00:40:33,770
"Y el hombre ya no temer�
a la muerte
606
00:40:33,850 --> 00:40:37,490
porque vivir� para siempre
en la vida eterna." Promesas.
607
00:40:39,010 --> 00:40:42,110
"La salvaci�n de Dios
llega tras el juicio".
608
00:40:42,450 --> 00:40:45,090
Si no recuerdo mal el catecismo.
609
00:40:47,410 --> 00:40:50,370
"Dios te salve"
�es el premio de consolaci�n?
610
00:40:50,490 --> 00:40:51,730
Chachi.
611
00:40:51,850 --> 00:40:55,310
Algo superficial cuando un asesino
te lo ha arrebatado todo.
612
00:40:57,170 --> 00:40:59,690
Despu�s del juicio,
613
00:41:02,890 --> 00:41:05,310
el perd�n tras la destrucci�n...
614
00:41:07,170 --> 00:41:09,110
Destrucci�n...
615
00:41:10,450 --> 00:41:12,090
Voy a...
616
00:41:12,570 --> 00:41:15,730
- Comprobar una cosa.
- �El qu�, Chl�e?
617
00:41:25,650 --> 00:41:28,210
- �Matthieu!
- No, no quiero saberlo.
618
00:41:28,410 --> 00:41:30,330
- No ha terminado.
- S�, ha terminado.
619
00:41:30,450 --> 00:41:31,730
No ha terminado.
620
00:41:31,850 --> 00:41:34,170
Los sentimientos contradictorios
del asesino,
621
00:41:34,290 --> 00:41:36,810
la piedad por Vincent
y la rabia contra Juliette,
622
00:41:36,930 --> 00:41:39,570
el error est� en buscar a alguien
que lo tenga todo.
623
00:41:39,770 --> 00:41:43,050
- Hay dos perfiles y dos asesinos.
- �Blondeau ten�a un c�mplice?
624
00:41:43,210 --> 00:41:46,130
Ser�a coherente con su personalidad
sumisa y temorosa.
625
00:41:46,290 --> 00:41:48,690
Siempre ha necesitado
un motor para funcionar.
626
00:41:48,750 --> 00:41:52,090
Como su primo, alguien
lo ha utilizado para el asesinato.
627
00:41:52,290 --> 00:41:55,610
Es evidente y es �l
quien ha matado a Juliette.
628
00:41:56,050 --> 00:41:59,090
Si eran dos, �por qu� Blondeau
no ha dicho nada?
629
00:41:59,210 --> 00:42:01,330
Seguramente porque sigue dominado.
630
00:42:01,610 --> 00:42:03,730
Es un fen�meno cl�sico de
influencia.
631
00:42:04,010 --> 00:42:07,170
No hay confesi�n ni pruebas
de otro asesino en el escenario.
632
00:42:07,370 --> 00:42:09,890
S�, s�...
Tenemos la carta.
633
00:42:10,010 --> 00:42:12,930
Blondeau no ment�a,
no la escribi� �l.
634
00:42:13,130 --> 00:42:17,690
El autor ha utilizado
sus sentimiento de inferioridad.
635
00:42:18,970 --> 00:42:24,570
- �Y c�mo identificamos al autor?
- Ah, me ha costado entenderlo pero...
636
00:42:24,890 --> 00:42:28,010
Esta carta es una profec�a,
en el sentido religioso.
637
00:42:28,130 --> 00:42:30,450
Se construyen siempre
de la misma forma.
638
00:42:30,610 --> 00:42:33,650
Primero, el profeta denuncia
los pecados de Padovani:
639
00:42:33,810 --> 00:42:37,810
pasi�n por el lujo y el dinero,
superficialidad, vanidad...
640
00:42:38,250 --> 00:42:40,570
Que le conducen al castigo divino.
641
00:42:41,270 --> 00:42:47,150
El dinero sucio, "esto acabar� mal",
y como en las profec�as
642
00:42:47,210 --> 00:42:50,850
se le concede la gracia de Dios
al pecador.
643
00:42:51,450 --> 00:42:54,750
"Denuncio para que se d� cuenta
de sus errores",
644
00:42:54,770 --> 00:42:57,370
"un toque de atenci�n que
le permitir� volver a empezar".
645
00:42:57,490 --> 00:43:00,610
La salvaci�n de Dios
llega tras el juicio siempre.
646
00:43:00,730 --> 00:43:02,410
Destrucci�n - Perd�n.
647
00:43:02,530 --> 00:43:04,970
Solo una persona ha podido escribir
esa carta.
648
00:43:05,470 --> 00:43:06,930
Christine Masson.
649
00:43:07,050 --> 00:43:11,290
Blondeau borr� una carpeta de correos
pero la he recuperado.
650
00:43:12,370 --> 00:43:14,770
Os lo advierto: tiene tela.
651
00:43:16,450 --> 00:43:20,050
"Si fueras un hombre tomar�as
lo que te pertenece por derecho.
652
00:43:20,250 --> 00:43:22,290
Debes hacerlo para merecerme".
653
00:43:22,850 --> 00:43:27,410
- Una relaci�n de amor y odio.
- Y empez� hace meses.
654
00:43:42,470 --> 00:43:43,990
No lo entiendo.
655
00:43:44,550 --> 00:43:45,830
No he hecho nada malo.
656
00:43:45,850 --> 00:43:48,910
Nadie dice lo contrario,
solo buscamos respuestas
657
00:43:48,950 --> 00:43:52,570
sobre el asesinato de los Padovani.
Ser� r�pido si colabora.
658
00:43:52,630 --> 00:43:55,050
Vamos, venga conmigo.
Pero...
659
00:43:55,490 --> 00:43:57,010
Vamos.
660
00:44:03,890 --> 00:44:06,350
He encontrado esto.
�Sabes lo que dice?
661
00:44:06,670 --> 00:44:08,450
�Una historia m�dica?
662
00:44:16,850 --> 00:44:20,170
En su casa no hab�a cuchillo
ni sangre.
663
00:44:20,190 --> 00:44:22,370
Y la relaci�n con Blondeau
no demuestra nada.
664
00:44:22,530 --> 00:44:25,330
Espero haber acertado.
O confiesa o...
665
00:44:25,490 --> 00:44:27,250
Te quedas aqu�.
666
00:44:27,410 --> 00:44:30,370
Creo que ella asesin� a Juliette
y el primo al marido.
667
00:44:30,530 --> 00:44:33,610
A priori,
se abrir� m�s con una mujer.
668
00:44:34,090 --> 00:44:37,650
"Sabe que no he hecho nada,
d�gaselo".
669
00:44:37,890 --> 00:44:39,930
"Descuide, solo vamos a hablar".
670
00:44:47,410 --> 00:44:48,730
He le�do su carta, Christine.
671
00:44:50,210 --> 00:44:52,050
No ten�a elecci�n.
672
00:44:52,370 --> 00:44:55,290
Ese orgullo, esa codicia,
traficar...
673
00:44:55,490 --> 00:44:57,650
Alguien ten�a que pararles los pies.
674
00:44:58,130 --> 00:45:01,690
- Escribir una carta no es un crimen.
- �Un crimen? �No!
675
00:45:03,050 --> 00:45:06,970
- Era su deber de buena cristina.
- �Exactamente!
676
00:45:07,710 --> 00:45:10,730
- Usted me comprende.
- Claro.
677
00:45:10,830 --> 00:45:14,290
Comprendo su fe, sus principios...
678
00:45:15,850 --> 00:45:18,730
- Aunque casi me enga�a.
- �Perd�n?
679
00:45:18,890 --> 00:45:20,650
Luego...
680
00:45:21,930 --> 00:45:24,170
Comprend� que hab�a algo m�s.
681
00:45:24,450 --> 00:45:27,750
Algo que no ten�a nada que ver
con la fe.
682
00:45:27,930 --> 00:45:29,950
La envidia.
683
00:45:30,170 --> 00:45:33,610
Los celos de tantos a�os...
684
00:45:34,010 --> 00:45:36,810
No lograba encontrar el detonante...
685
00:45:37,050 --> 00:45:40,310
hasta que dimos
con su historial m�dico.
686
00:45:42,890 --> 00:45:45,270
No puede tener hijos.
687
00:45:45,490 --> 00:45:48,250
Se enter� del embarazo de Juliette.
688
00:45:48,570 --> 00:45:50,830
La gota que colm� el vaso.
689
00:45:54,510 --> 00:45:58,050
"Nadie se fija en m�, pero Juliette
es el centro del mundo.
690
00:45:59,890 --> 00:46:01,710
Y ahora un beb�.
691
00:46:01,730 --> 00:46:04,370
Me refugio en la fe
pero, en el fondo,
692
00:46:04,490 --> 00:46:07,210
ese triunfo indecente
lo codicio m�s que nada.
693
00:46:07,270 --> 00:46:09,930
Seduzco al in�til de Blondeau.
694
00:46:10,530 --> 00:46:15,070
Los dos juntos les cerraremos
la boca a los Padovani".
695
00:46:25,770 --> 00:46:28,090
�Esa zorra de Juliette!
696
00:46:28,490 --> 00:46:32,010
�Esos dos lo ten�an todo!
�Todo!
697
00:46:33,090 --> 00:46:36,610
�Que se vayan al infierno
con su puta felicidad!
698
00:46:41,190 --> 00:46:43,270
�Est�s bien?
699
00:46:52,730 --> 00:46:54,490
�Te vas sola a estas horas?
700
00:46:54,650 --> 00:46:57,330
Es m�s probable que le maten a uno
en una cena familiar
701
00:46:57,390 --> 00:46:59,330
que volviendo a casa de noche.
702
00:46:59,450 --> 00:47:02,310
Seguro que los Padovani
estar�an de acuerdo.
703
00:47:02,870 --> 00:47:05,090
Siento el incidente de antes.
704
00:47:05,150 --> 00:47:09,270
No, no. Ha sido culpa m�a.
No tendr�a que haber entrado sola.
705
00:47:09,370 --> 00:47:13,050
Ten�a raz�n despu�s de todo:
cada cual a lo suyo.
706
00:47:13,270 --> 00:47:15,510
Bueno, pero ha salido bien...
707
00:47:15,630 --> 00:47:18,570
Tiene el don
de sacar de quicio a la gente.
708
00:47:21,090 --> 00:47:23,010
- Buenas noches.
- Adi�s.
709
00:47:23,370 --> 00:47:25,090
Tenga cuidado.
56351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.