All language subtitles for Profilage.1x04.Paradis.Perdu.FR.PDTV.XviD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:04,370 "�Por qu�? 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,410 �Por qu� no desconfi�? 3 00:00:10,770 --> 00:00:13,050 Estoy en mi casa, tranquila. 4 00:00:14,650 --> 00:00:16,730 No hubo forcejeo. 5 00:00:17,690 --> 00:00:19,330 No lo vi venir. 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,050 Un ataque rel�mpago. 7 00:00:22,770 --> 00:00:24,650 Tal vez le conozca. 8 00:00:25,510 --> 00:00:28,570 �Por qu� se ha ensa�ado as�? 9 00:00:29,050 --> 00:00:31,250 11 pu�aladas en el abdomen 10 00:00:31,270 --> 00:00:33,530 cargadas de ira. 11 00:00:34,010 --> 00:00:35,970 �Por qu� tanta rabia? 12 00:00:40,450 --> 00:00:42,970 �Qu� he hecho para que me odie?" 13 00:00:46,570 --> 00:00:49,250 �Todo bien? �Le traigo protector solar? 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,250 No hace falta, gracias. 15 00:00:53,250 --> 00:00:55,770 - �Ha movido el cuerpo? - No, no, imposible. 16 00:00:55,930 --> 00:00:59,010 Habr�a sangre. Una carnicer�a sin mancha. 17 00:00:59,170 --> 00:01:03,010 - Sucedi� aqu�, en la tumbona. - �Cu�l crees que es el arma homicida? 18 00:01:03,290 --> 00:01:06,170 Por las heridas,... dir�a que arma blanca. 19 00:01:06,570 --> 00:01:08,250 Un pu�al o un cuchillo. 20 00:01:08,370 --> 00:01:11,050 Como mucho sucedi� hace dos o tres horas. 21 00:01:13,010 --> 00:01:14,950 �No le parece guapa? 22 00:01:15,030 --> 00:01:17,930 - �A qu� viene eso? �Est� muerta! - Con ese f�sico... 23 00:01:17,990 --> 00:01:22,110 Es una verdadera belleza. �La han agredido sexualmente? 24 00:01:22,270 --> 00:01:26,170 A priori, no, porque est� vestida, pero lo confirmar� en la autopsia. 25 00:01:26,230 --> 00:01:30,250 - Si es que deja usted que me vaya. - Oh, perd�n. Lo siento. 26 00:01:37,970 --> 00:01:41,370 La asistenta ha descubierto el cuerpo sobre las nueve. 27 00:01:41,730 --> 00:01:45,650 Es Juliette Padovani. 30 a�os. Sin hijos. Exmiss regional. 28 00:01:45,770 --> 00:01:48,530 Casada con Vincent Padovani hace dos a�os. 29 00:01:48,970 --> 00:01:52,030 - Es marchante de arte. - �Le han avisado? 30 00:01:52,050 --> 00:01:53,350 No coge el m�vil. 31 00:01:53,430 --> 00:01:56,210 He llamado a su galer�a pero, al parecer, est� reunido. 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,270 - Av�same cuando des con �l. - Vale. 33 00:01:59,710 --> 00:02:01,470 Cuando quiera empezamos. 34 00:02:02,830 --> 00:02:05,030 No ha escondido el cuerpo. 35 00:02:05,670 --> 00:02:07,430 Lo ha dejado expuesto. 36 00:02:07,550 --> 00:02:10,990 Por un lado hay violencia, es salvaje e impulsivo, 37 00:02:11,110 --> 00:02:14,190 incluso ca�tico, por el otro... 38 00:02:14,550 --> 00:02:17,670 Hay un decorado... La mujer perfecta. 39 00:02:18,870 --> 00:02:20,470 Escenograf�a. 40 00:02:20,870 --> 00:02:24,510 Es como si hubiera querido romper la perfecci�n, 41 00:02:24,910 --> 00:02:30,050 es como... como si hubiera querido... 42 00:02:30,190 --> 00:02:31,910 Destruir el para�so. 43 00:03:21,369 --> 00:03:23,869 PARAISO PERDIDO 44 00:03:23,870 --> 00:03:28,110 No hay nada abajo. No hay indicios de lucha ni roturas. 45 00:03:28,310 --> 00:03:31,150 No han robado. Incre�ble. 46 00:03:35,110 --> 00:03:36,670 Perd�n. 47 00:03:56,190 --> 00:03:58,270 Pero esto es un desastre. 48 00:03:59,790 --> 00:04:03,830 - Juliette Padovani se iba a marchar. - Muy precipitadamente. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,550 Todo est� a su nombre. 50 00:04:12,710 --> 00:04:15,110 La casa, las fotos, los trofeos... 51 00:04:15,550 --> 00:04:18,610 Padovani necesita expresar que ha triunfado. 52 00:04:19,110 --> 00:04:23,230 T�pico de quien ha luchado por salir de su entorno natal. 53 00:04:23,910 --> 00:04:26,950 No ten�a nada, no le debo nada a nadie. 54 00:04:27,150 --> 00:04:29,390 Pero me aterra volver al agujero. 55 00:04:29,630 --> 00:04:33,970 Por eso necesito demostrarme que soy el mejor en el deporte, 56 00:04:34,350 --> 00:04:35,990 en los negocios... 57 00:04:42,230 --> 00:04:45,070 En el amor, Juliette... 58 00:04:45,510 --> 00:04:47,390 Juliette es la perfecci�n. 59 00:04:47,510 --> 00:04:50,310 Mi nuevo trofeo, otra victoria. 60 00:04:51,810 --> 00:04:56,230 Es mi orgullo, mi mujer. Me pertenece. 61 00:04:57,190 --> 00:04:59,150 No puedo con ella. 62 00:04:59,310 --> 00:05:00,910 �Por qu� quer�a irse? 63 00:05:01,030 --> 00:05:03,590 - Aqu� no estar�a muy estresada. - Ja. 64 00:05:03,870 --> 00:05:05,150 �A saber! 65 00:05:05,270 --> 00:05:07,550 Mi abuelo dec�a que no envidiase a nadie 66 00:05:07,670 --> 00:05:09,750 hasta saber c�mo muri�. 67 00:05:10,270 --> 00:05:12,350 �Ha sido el marido? 68 00:05:12,510 --> 00:05:15,110 Espera que se vaya a trabajar, hace la maleta 69 00:05:15,230 --> 00:05:17,350 pero �l vuelve y la sorprende. 70 00:05:17,550 --> 00:05:20,150 Hemos encontrado a Juliette en biquini. 71 00:05:20,510 --> 00:05:23,070 Si ten�a prisa no se habr�a tumbado al sol. 72 00:05:23,190 --> 00:05:25,510 - �Nada del marido? - Nada. 73 00:05:25,710 --> 00:05:27,350 Tambi�n lo busca su hijo. 74 00:05:27,470 --> 00:05:29,190 Ha dejado cinco mensajes en el contestador. 75 00:05:29,210 --> 00:05:33,190 - �Dejadme pasar! �Pap�! - Est� claro: no ha querido esperar. 76 00:05:37,550 --> 00:05:41,190 �Muerta? �No puede ser! �Est�n buscando a mi padre? 77 00:05:41,310 --> 00:05:43,030 �Por qu� nadie hace nada? 78 00:05:44,070 --> 00:05:45,990 �Y si le ha ocurrido algo? 79 00:05:46,150 --> 00:05:49,630 S� que es dif�cil pero ten un poco de paciencia. 80 00:05:49,750 --> 00:05:53,830 Estamos haciendo todo lo posible por encontrar a tu padre. 81 00:05:53,950 --> 00:05:56,630 Seguro. Siempre igual, ya me lo s�. 82 00:05:56,750 --> 00:06:00,030 Perd�is el culo por la princesa y al resto que le den. 83 00:06:01,670 --> 00:06:03,430 Si�ntate, por favor. 84 00:06:07,670 --> 00:06:10,190 Quiero hacerte unas cuantas preguntas. 85 00:06:11,270 --> 00:06:14,030 Por lo que dices, intuyo que no te llevabas bien 86 00:06:14,230 --> 00:06:16,510 con tu madrastra. �Vives aqu�? 87 00:06:17,430 --> 00:06:18,990 Vivo con mi madre. 88 00:06:19,110 --> 00:06:21,310 �Se llevaban bien tu padre y tu madrastra? 89 00:06:21,470 --> 00:06:23,390 �Alguna vez les has o�do discutir? 90 00:06:25,230 --> 00:06:27,790 - �No creer� que mi padre...? - No, no. 91 00:06:28,230 --> 00:06:30,030 Lo dej� todo por Juliette. 92 00:06:30,310 --> 00:06:33,110 A m�, a mi madre. Todo. 93 00:06:33,470 --> 00:06:35,830 Hab�a que verle: siempre pegados. 94 00:06:36,030 --> 00:06:38,070 Parec�a su guardaespaldas. 95 00:06:40,390 --> 00:06:42,470 Est�s muy preocupado. 96 00:06:42,910 --> 00:06:45,470 Mi madrastra ha muerto y mi padre no est�. 97 00:06:45,590 --> 00:06:47,590 Tal vez Saint-Laurent podr�a... 98 00:06:47,910 --> 00:06:50,630 Llevas toda la ma�ana llam�ndole. �Por qu�? 99 00:06:51,630 --> 00:06:55,770 - Porque... �y eso qu� importa? - �Ibais a hacer deporte hoy? 100 00:06:57,070 --> 00:06:59,870 - �Puedo irme? - Vete. 101 00:07:03,150 --> 00:07:06,030 Toma, av�sanos... Av�sanos si tu padre te llama. 102 00:07:07,470 --> 00:07:08,950 �De acuerdo? 103 00:07:18,110 --> 00:07:21,230 �Es que lo hace a posta? �A qu� ven�an esas preguntas? 104 00:07:21,630 --> 00:07:24,710 �A�n no entiende c�mo funciona un interrogatorio? 105 00:07:25,190 --> 00:07:28,190 - Tenemos que sacarle informaci�n. - Nos oculta algo. 106 00:07:28,350 --> 00:07:30,110 �Claro que nos oculta algo! 107 00:07:30,230 --> 00:07:32,970 Les habr� visto llegar a las manos pero no lo va a decir. 108 00:07:33,030 --> 00:07:35,950 No hay pruebas de que hubiera violencia entre los dos. 109 00:07:36,030 --> 00:07:37,510 Estaban muy enamorados. 110 00:07:37,630 --> 00:07:39,590 Viendo las fotos y por lo que dice... 111 00:07:39,710 --> 00:07:42,910 �Qu� va a decir? �A nadie le gusta que en su casa haya un asesino! 112 00:07:43,150 --> 00:07:45,990 �C�mo quiere que un cr�o se imagine a su padre matando? 113 00:07:52,070 --> 00:07:55,030 Disculpe, la ventana del vecino da a la piscina. 114 00:07:55,150 --> 00:07:56,950 Es su observatorio. 115 00:07:56,990 --> 00:07:59,230 Con 75 a�os se entretiene haciendo fotos 116 00:07:59,310 --> 00:08:01,270 a las chicas guapas del barrio. 117 00:08:02,910 --> 00:08:05,630 Uno que sabe exprimir la jubilaci�n. 118 00:08:06,310 --> 00:08:09,270 - �Qu� ganas de jubilarme! - Lo tuyo es obsesi�n, amigo. 119 00:08:10,490 --> 00:08:12,110 �Le hace gracia? 120 00:08:15,310 --> 00:08:16,830 �Qui�n es ese? 121 00:08:17,070 --> 00:08:19,590 Juliette tampoco perd�a el tiempo. 122 00:08:20,110 --> 00:08:21,950 Podr�a ser el m�vil. 123 00:08:27,750 --> 00:08:30,790 Un cl�sico: marido, mujer y amante. 124 00:08:30,990 --> 00:08:34,030 Eso parece a juzgar por las fotos. 125 00:08:34,870 --> 00:08:37,350 Los martes por la tarde va a ver a Juliette Padovani 126 00:08:37,550 --> 00:08:39,190 mientras el marido trabaja. 127 00:08:39,510 --> 00:08:41,590 El extracto de la cuenta de Juliette. 128 00:08:41,790 --> 00:08:44,150 Saca 500 en met�lico los lunes y despu�s, 129 00:08:44,270 --> 00:08:46,150 lo paga todo con tarjeta. 130 00:08:46,350 --> 00:08:48,390 As� el marido no sabe en qu� lo gasta. 131 00:08:48,510 --> 00:08:50,270 Mantendr� a su amante. 132 00:08:50,950 --> 00:08:52,790 Hay algo que no me cuadra. 133 00:08:52,950 --> 00:08:55,510 Un hombre as�... esta mujer... No es cre�ble. 134 00:08:55,830 --> 00:08:59,070 La Padovani estaba sin blanca antes de conocer al marido. 135 00:08:59,350 --> 00:09:03,110 Se casa por la pasta, se aburre y se busca a otro para distraerse. 136 00:09:03,670 --> 00:09:06,230 Juliette y Vincent son ambos luchadores. 137 00:09:06,550 --> 00:09:09,070 Han triunfado, cada uno con sus armas. 138 00:09:09,310 --> 00:09:11,470 Ella, la belleza; y �l, el olfato para los negocios. 139 00:09:11,590 --> 00:09:13,150 Coge si quieres. 140 00:09:13,270 --> 00:09:17,070 Entre ellos hab�a amor, m�s que eso. 141 00:09:17,190 --> 00:09:19,150 Admiraci�n. 142 00:09:21,230 --> 00:09:23,150 �Han encontrado al marido? 143 00:09:23,550 --> 00:09:25,830 No. No aparece. 144 00:09:28,530 --> 00:09:31,590 - "Pon el altavoz". - Ya. Cu�ntame. 145 00:09:31,690 --> 00:09:35,110 Padovani ha llamado al m�vil de un tal Thierry Blondeau. 146 00:09:35,150 --> 00:09:37,670 - "Es su primo y empleado". - �A qu� hora? 147 00:09:37,790 --> 00:09:39,710 8:42. Antes del crimen. 148 00:09:47,750 --> 00:09:50,030 Data del siglo XVIII y formaba parte 149 00:09:50,150 --> 00:09:52,990 de la colecci�n privada del cardenal Lefebvre. 150 00:09:53,150 --> 00:09:55,550 - Muy bien. - Vuelvo enseguida. 151 00:09:56,830 --> 00:09:58,950 - Buenas tardes, d�ganme. - Brigada Criminal. 152 00:09:59,030 --> 00:10:01,150 Nos gustar�a hablar con el Sr. Blondeau. 153 00:10:01,510 --> 00:10:02,910 Ah� viene. 154 00:10:05,710 --> 00:10:07,630 �De qu� han hablado por tel�fono? 155 00:10:09,390 --> 00:10:13,750 De trabajo, creo. Un problema con el restaurador. 156 00:10:14,470 --> 00:10:17,630 Es horrible. No me lo puedo creer. 157 00:10:18,510 --> 00:10:22,230 Sr. Blondeau, �d�nde pongo las facturas del Sr.Padovani? 158 00:10:22,470 --> 00:10:25,990 Puedes dejarlas en su mesa. Ya las firmar� cuando vuelva. 159 00:10:28,750 --> 00:10:31,990 �Ha notado a su primo nervioso, agitado? 160 00:10:32,150 --> 00:10:34,030 Estaba como siempre. 161 00:10:34,110 --> 00:10:36,830 �Sab�a �l que su mujer ten�a una aventura? 162 00:10:37,030 --> 00:10:39,470 �Le ha pedido que le cubra esta ma�ana? 163 00:10:39,710 --> 00:10:41,230 No, se equivoca. 164 00:10:41,430 --> 00:10:43,870 Nunca le habr�a levantado la mano a Juliette. 165 00:10:44,710 --> 00:10:48,150 No es un santo pero se toma en serio la familia. 166 00:10:48,270 --> 00:10:49,710 Perd�n. 167 00:10:50,270 --> 00:10:52,590 Sin �l yo estar�a en la calle. 168 00:10:52,750 --> 00:10:55,670 - Oiga, �a d�nde va? - No importa. 169 00:10:56,590 --> 00:10:59,390 - �Los negocios marchan bien? - Gracias a �l. 170 00:10:59,550 --> 00:11:01,230 Empez� sin nada. 171 00:11:01,430 --> 00:11:04,470 En la familia �ramos feriantes y eso ya no se lleva. 172 00:11:04,630 --> 00:11:06,830 Pero Vincent encontr� un fil�n. 173 00:11:09,150 --> 00:11:11,590 Cuando el negocio despeg� me contrat�. 174 00:11:13,350 --> 00:11:15,510 Sin �l seguir�a en el paro. 175 00:11:30,590 --> 00:11:33,190 Hay que saber mucho para ocuparse de esto. 176 00:11:34,110 --> 00:11:36,510 Yo restauro los cuadros. 177 00:11:37,670 --> 00:11:39,990 �Lleva mucho con el Sr.Padovani? 178 00:11:40,150 --> 00:11:43,470 Desde que cre� la empresa. Hace siete a�os. 179 00:11:44,710 --> 00:11:47,230 Entonces la galer�a es como su segunda casa. 180 00:11:48,670 --> 00:11:50,430 S�, algo as�. 181 00:11:56,270 --> 00:11:59,710 Bien. Si su primo es buena gente 182 00:12:00,830 --> 00:12:03,190 supondremos que est� sin bater�a. 183 00:12:03,750 --> 00:12:07,430 �Sabe qui�n podr�a querer perjudicar a su mujer? 184 00:12:14,870 --> 00:12:17,310 No necesitaba que le firmaran las facturas, �no? 185 00:12:17,430 --> 00:12:20,030 - Lo siento, no pretend�a molestarles. - No, no... 186 00:12:20,190 --> 00:12:23,110 Es que... me ha parecido que quer�a decirnos algo. 187 00:12:23,470 --> 00:12:25,350 Ser�n cosas m�as. 188 00:12:38,430 --> 00:12:42,390 "No hago el bien que quiero sino que obro el mal que no quiero". 189 00:12:43,270 --> 00:12:45,190 Ep�stola de San Pablo. 190 00:12:45,310 --> 00:12:50,510 Pero la Biblia dice: "no juzgu�is y no ser�is juzgados". 191 00:12:51,390 --> 00:12:54,230 No quiero empa�ar el recuerdo de Juliette. 192 00:12:54,630 --> 00:12:56,950 No sabemos qu� pas�. 193 00:12:57,270 --> 00:12:59,390 �Lo dice por su relaci�n con �l? 194 00:13:01,150 --> 00:13:02,830 Ya lo saben... 195 00:13:03,030 --> 00:13:05,710 En ese caso, vino la semana pasada. 196 00:13:05,910 --> 00:13:09,470 Era la presentaci�n de las �ltimas adquisiciones. 197 00:13:09,550 --> 00:13:12,830 Se pas� una hora dando vueltas. Tambi�n puj�. 198 00:13:14,110 --> 00:13:17,390 - �Le vio hablar con Juliette? - S�. 199 00:13:17,630 --> 00:13:19,310 Estaba borracho. 200 00:13:20,190 --> 00:13:23,990 Ella le pidi� que se fuera porque el Sr. Padovani se enfadar�a 201 00:13:24,110 --> 00:13:27,270 ...si lo ven�a all�. - Ha hecho bien al cont�rmelo. 202 00:13:29,590 --> 00:13:32,870 - Para pujar uno deja sus datos, �no? - S�. 203 00:13:38,710 --> 00:13:40,670 Ese era el coche que conduc�a Juliette 204 00:13:40,790 --> 00:13:42,390 hasta hace un mes. 205 00:13:42,710 --> 00:13:44,910 No pudo ser un accidente. 206 00:13:45,990 --> 00:13:47,350 Mire. 207 00:13:53,510 --> 00:13:55,750 Se lo encontr� as� en el parquin. 208 00:13:56,350 --> 00:13:57,950 Una gozada. 209 00:13:58,750 --> 00:14:00,470 Esperamos al perito. 210 00:14:02,190 --> 00:14:03,590 Como siempre. 211 00:14:03,950 --> 00:14:07,270 Si Jean Pierre Toll� es el amante y fue a vacilarle a Padovani 212 00:14:07,390 --> 00:14:12,190 podr�a aparecer una segunda v�ctima: la mujer y el amante. 213 00:14:12,350 --> 00:14:15,150 Eso no explica por qu� le destrozaron el coche a Juliette. 214 00:14:15,470 --> 00:14:17,270 Muy pronto lo sabremos. 215 00:14:23,870 --> 00:14:25,510 Habitaci�n 4. 216 00:14:31,670 --> 00:14:33,390 Sr. Toll�, polic�a. 217 00:14:35,110 --> 00:14:36,910 - �Qu� quieren? - Brigada Criminal. 218 00:14:37,030 --> 00:14:39,030 Chlo� Saint-Laurent e inspector P�rac. 219 00:14:39,110 --> 00:14:41,910 Queremos hablarle del asesinato de Juliette Padovani. 220 00:14:44,230 --> 00:14:46,470 �Juliette? 221 00:14:48,510 --> 00:14:50,350 �Mi hija ha muerto? 222 00:14:53,710 --> 00:14:56,790 �Y por qu� ve�a a su hija a espaldas de su yerno? 223 00:14:57,590 --> 00:14:58,990 Ese cerdo. 224 00:15:00,270 --> 00:15:03,590 No quer�a que me acercara a mi hija. Se averg�enza de m�. 225 00:15:05,470 --> 00:15:07,590 Intentaba proteger a su mujer. 226 00:15:08,070 --> 00:15:11,070 �Desde cu�ndo mezcla medicamentos con alcohol? 227 00:15:12,030 --> 00:15:14,670 Desde el accidente laboral, hace cinco a�os. 228 00:15:15,030 --> 00:15:16,830 Pero es legal. 229 00:15:16,950 --> 00:15:19,990 Ning�n m�dico le recetar�a morfina tanto tiempo. 230 00:15:20,870 --> 00:15:22,670 Es usted adicto. 231 00:15:22,870 --> 00:15:25,550 Y como todos, no soporta el s�ndrome de abstinencia. 232 00:15:25,710 --> 00:15:28,990 - Se pone nervioso, agresivo... - ��Qu� quiere decir!? 233 00:15:29,010 --> 00:15:31,590 �Yo nunca he sido violento! 234 00:15:37,470 --> 00:15:39,350 Quer�a a mi hija. 235 00:15:46,230 --> 00:15:49,990 Vayan a ver al cabr�n de Padovani, est� loco. 236 00:15:50,190 --> 00:15:51,630 �Por qu� lo dice? 237 00:15:51,870 --> 00:15:53,810 Vino a verme anteayer. 238 00:15:55,270 --> 00:15:57,990 Me dijo que sab�a que ve�a a Juliette. 239 00:15:58,110 --> 00:16:00,350 Y que la hab�a dejado 240 00:16:00,710 --> 00:16:02,670 pero que me hab�a pasado. 241 00:16:03,590 --> 00:16:06,490 Me acus� de robarle 100 mil euros. 242 00:16:06,990 --> 00:16:08,750 �100 mil! 243 00:16:09,270 --> 00:16:13,670 - �Fue �l quien le hizo eso? - S�. 244 00:16:16,270 --> 00:16:19,310 No era ese m�vil pero tal vez s� sea el sospechoso. 245 00:16:19,470 --> 00:16:22,510 Si Padovani pensaba que su mujer y su padre le robaban... 246 00:16:22,630 --> 00:16:27,030 - Estar�a harto de que le enga�aran. - Era el banco de Padovani. 247 00:16:27,050 --> 00:16:30,950 Vaci� sus cuentas hace tres d�as. Dicen que estaba aterrado. 248 00:16:30,970 --> 00:16:32,610 Como si le agarrasen del cuello. 249 00:16:32,630 --> 00:16:35,350 La reacci�n de un hombre asustado, no la de un agresor. 250 00:16:35,470 --> 00:16:37,790 Pero el miedo hace que se comentan locuras. 251 00:16:39,910 --> 00:16:42,290 - �S�? - Han localizado el coche de Padovani. 252 00:16:42,310 --> 00:16:45,510 - Tengo una patrulla sigui�ndole. - Vamos para all�. 253 00:16:46,070 --> 00:16:47,810 V�monos, Fred. 254 00:16:48,390 --> 00:16:51,630 - Voy a por el bolso y... - No, no, Chlo�, usted se queda. 255 00:16:51,750 --> 00:16:53,630 Seguir a un sospechoso es arriesgado. 256 00:16:53,690 --> 00:16:55,590 Y no tiene carn� de conducir. 257 00:16:56,030 --> 00:16:57,990 Llamo luego. 258 00:16:58,070 --> 00:17:00,350 La cosa ya funciona, �eh? 259 00:17:03,110 --> 00:17:04,790 S�. 260 00:17:08,630 --> 00:17:12,190 Ya vemos el 4X4 de Padovani. Tomamos el relevo. 261 00:17:12,470 --> 00:17:13,870 "Recibido". 262 00:17:14,070 --> 00:17:15,830 - S�guelo. - Vale. 263 00:17:18,350 --> 00:17:20,430 Vamos, cuando se quede solo. 264 00:17:26,310 --> 00:17:28,070 Se lo salta, adelanta. 265 00:17:30,990 --> 00:17:32,630 �Gira, gira, gira! 266 00:17:34,070 --> 00:17:35,830 Est� ah�. Lo veo. 267 00:17:52,110 --> 00:17:53,910 �Mierda! 268 00:17:56,990 --> 00:18:00,230 "Hay un 4X4 estacionado en la calzada, calle L'eau". 269 00:18:00,350 --> 00:18:01,870 Vamos para all�. 270 00:18:06,390 --> 00:18:07,890 Ah� est�. 271 00:18:22,110 --> 00:18:23,970 Jefe... 272 00:18:36,750 --> 00:18:38,390 �Joder! 273 00:18:38,890 --> 00:18:40,870 �Es Padovani! 274 00:19:04,830 --> 00:19:07,630 Oye... qu� cara m�s larga. 275 00:19:07,790 --> 00:19:09,910 - Lo siento. - �Por? 276 00:19:10,030 --> 00:19:12,470 Anoche. La fastidi�. 277 00:19:12,790 --> 00:19:16,450 Si hubiera pillado a ese cabr�n el caso estar�a cerrado. 278 00:19:16,650 --> 00:19:19,790 Y te habr�as llevado por delante a cinco ciclistas. 279 00:19:20,190 --> 00:19:21,790 No te preocupes. 280 00:19:23,310 --> 00:19:25,770 He hablado con el primo y el hijo de Padovani. 281 00:19:25,790 --> 00:19:27,510 El chaval est� hecho polvo. 282 00:19:27,630 --> 00:19:30,910 - �No est�s con Chlo�? - No, y tampoco la echo de menos. 283 00:19:31,010 --> 00:19:34,830 Imagino que habr�s notado el parecido entre ese caso 284 00:19:34,910 --> 00:19:37,330 y el que ya sabes. 285 00:19:37,530 --> 00:19:42,810 S�, pero mantengo las distancias. Creo. 286 00:19:42,830 --> 00:19:46,030 El polic�a con el que trabajas �est� colaborando? 287 00:19:46,150 --> 00:19:48,990 No s�, es buena persona pero... 288 00:19:49,670 --> 00:19:52,630 Ser� como yo, tal vez le cueste abrirse. 289 00:19:52,750 --> 00:19:56,510 Investig�is criminales todo el d�a. �Qu� menos! 290 00:19:56,990 --> 00:19:58,350 No. 291 00:20:00,470 --> 00:20:03,310 Ambos sabemos muy bien que esto viene de m�s lejos. 292 00:20:06,630 --> 00:20:09,870 - Lo siento, no hab�a visto la hora. - No hemos termi... 293 00:20:10,230 --> 00:20:12,990 - La sesi�n no ha terminado. - Tengo que irme. 294 00:20:14,090 --> 00:20:15,770 Adi�s, Chlo�. 295 00:20:21,470 --> 00:20:23,390 Bueno, cu�ntame. 296 00:20:24,350 --> 00:20:26,350 �No esperamos a la crimin�loga? 297 00:20:26,470 --> 00:20:28,950 - No, no tengo todo el d�a. - Como quieras. 298 00:20:32,310 --> 00:20:36,310 Comparado con su mujer, el marido tuvo un trato de favor. 299 00:20:36,410 --> 00:20:38,990 Una sola bala, en la nuca, a quemarropa. 300 00:20:39,050 --> 00:20:41,750 Esperamos el informe de bal�stica. 301 00:20:41,910 --> 00:20:45,110 Ah, la bolsa que le cubr�a la cabeza estaba limpia. 302 00:20:45,230 --> 00:20:49,270 No le asfixi�, fue la bala lo que le mat�. 303 00:20:50,270 --> 00:20:52,550 - �Hora de la muerte? - Como su mujer. 304 00:20:52,870 --> 00:20:54,630 �Los mataron juntos? 305 00:20:57,230 --> 00:20:59,110 S�. Eso creo. 306 00:20:59,630 --> 00:21:02,030 Habr�amos encontrado su sangre en la casa. 307 00:21:02,150 --> 00:21:05,390 Ver�s, como tiene su l�gica. Mirad. 308 00:21:06,470 --> 00:21:08,590 Le dieron un golpe en la nuca. 309 00:21:09,390 --> 00:21:13,270 Entonces, le golpearon en su casa y luego se lo llevaron inconsciente. 310 00:21:13,510 --> 00:21:16,350 De ah� los ara�azos en la espalda. 311 00:21:16,470 --> 00:21:17,670 Y esto... 312 00:21:18,630 --> 00:21:21,550 pegado al pantal�n, es gravilla. 313 00:21:22,870 --> 00:21:26,390 A Padovani no lo mataron all�. Habr�a dejado rastros. 314 00:21:27,550 --> 00:21:29,510 Todo fue premeditado. 315 00:21:29,670 --> 00:21:33,190 Un montaje para que crey�ramos que habr�a matado a su mujer. 316 00:21:35,470 --> 00:21:37,310 Perd�n... 317 00:21:42,230 --> 00:21:45,710 Una cosa m�s. Juliette... 318 00:21:46,230 --> 00:21:47,910 estaba embarazada. 319 00:22:00,230 --> 00:22:03,630 Por c�mo conduc�a el tipo el 4X4 y por la ejecuci�n de Padovani 320 00:22:03,750 --> 00:22:07,330 con la bolsa y la bala, dir�a que son profesionales. 321 00:22:07,390 --> 00:22:11,590 Arte religioso; el tercer mercado ilegal despu�s de la droga y las armas. 322 00:22:11,810 --> 00:22:14,590 Dudo que Padovani se forrara limpiamente, 323 00:22:14,670 --> 00:22:17,470 puede que haya encontrado un fil�n, pero a m� me huele a contrabando. 324 00:22:17,490 --> 00:22:19,730 �Crees que ten�a alguna deuda pendiente? 325 00:22:19,750 --> 00:22:23,830 La pasta desaparece y a �l se lo cargan. 326 00:22:23,950 --> 00:22:26,650 - �Hab�a huellas en el coche? - S� pero no est�n fichadas. 327 00:22:26,710 --> 00:22:29,290 La bala es de un calibre de caza cl�sico. 328 00:22:29,310 --> 00:22:33,670 - Puede que nos enfrentemos a novatos. - Padovani no era el blanco principal. 329 00:22:34,690 --> 00:22:36,310 Era Juliette. 330 00:22:36,670 --> 00:22:40,430 El marido es un da�o colateral, solo se ensa�aron con ella. 331 00:22:40,590 --> 00:22:42,630 Es el t�pico crimen organizado, 332 00:22:42,790 --> 00:22:45,030 te quitan lo que m�s quieres para doblegarte 333 00:22:45,150 --> 00:22:47,070 y luego, �bang! Un tiro en la cabeza. 334 00:22:47,190 --> 00:22:48,970 A eso se le llama tortura psicol�gica. 335 00:22:49,050 --> 00:22:53,110 - �Falt� a esa clase o qu�? - �Oh, por favor! 336 00:22:53,510 --> 00:22:57,170 La bolsa en la cabeza es la prueba de un v�nculo afectivo. 337 00:22:57,670 --> 00:23:00,790 Como si el asesino no hubiera querido ver sufrir a Padovani. 338 00:23:00,870 --> 00:23:03,190 Como si le hubiera matado contra su voluntad. 339 00:23:03,310 --> 00:23:04,830 Porque era necesario. 340 00:23:04,910 --> 00:23:08,230 A ella, en cambio, y al beb�, les matan con arma blanca, 341 00:23:08,310 --> 00:23:11,270 contacto f�sico, odio visceral. 342 00:23:12,150 --> 00:23:13,990 11 pu�aladas. 343 00:23:14,150 --> 00:23:17,070 Todas en el vientre, sab�a que estaba embarazada. 344 00:23:17,150 --> 00:23:19,910 - Era alguien cercano. - O una coincidencia. 345 00:23:22,110 --> 00:23:24,470 Tenemos el video de seguridad del parquin. 346 00:23:24,750 --> 00:23:26,890 Ten�is que verlo. 347 00:23:26,990 --> 00:23:28,750 Aqu� es. 348 00:23:32,510 --> 00:23:36,430 - �Lo has identificado? - Claro, para eso me pagan tanto. 349 00:23:37,030 --> 00:23:40,110 Con los cristales tintados no he localizado al conductor 350 00:23:40,130 --> 00:23:42,550 pero tengo la matr�cula. 351 00:23:42,750 --> 00:23:45,670 �Regine Padovani? Su exmujer. 352 00:23:46,150 --> 00:23:48,230 La madre de Anthony. 353 00:23:50,150 --> 00:23:54,190 No les voy a enga�ar, la muerte de Vincent no me afecta. 354 00:23:55,110 --> 00:23:57,790 - Solo habl�bamos mediante abogados. - Gracias. 355 00:23:58,190 --> 00:24:00,030 Y tambi�n a golpes. 356 00:24:00,130 --> 00:24:02,910 Hemos visto en qu� estado dej� el coche de su esposa. 357 00:24:03,030 --> 00:24:05,470 Un accidente. Qu� torpe. 358 00:24:05,590 --> 00:24:07,830 Pero no bast� para calmarla. 359 00:24:07,850 --> 00:24:11,230 Su marido la dej� cuando empezaba a ganar dinero. 360 00:24:11,290 --> 00:24:15,110 Por una mujer m�s joven. Esperaban un beb�. 361 00:24:15,450 --> 00:24:18,170 Es verdad que con �l viv� lo peor. 362 00:24:18,190 --> 00:24:21,310 Cuando empez� a prosperar me dej� por su mu�eca. 363 00:24:22,030 --> 00:24:24,110 Pero la ley me respaldaba y lo pag�. 364 00:24:24,130 --> 00:24:28,110 A�n tengo tres procesos pendientes. Le quedaba mucho por aflojar. 365 00:24:28,970 --> 00:24:34,830 Adem�s, ayer estuve con el juez, si era eso lo que quer�an saber. 366 00:24:46,150 --> 00:24:50,030 Se ha dado mucha prisa. Est� llena de rabia. 367 00:24:50,190 --> 00:24:52,150 Hay algo que no me cuadra. 368 00:24:52,310 --> 00:24:53,990 Diga, Saint-Laurent. 369 00:24:54,010 --> 00:24:57,910 Regine Padovani es una pleitista, le motivan los tr�mites legales, 370 00:24:58,030 --> 00:25:00,270 ...no la violencia. - �Y qu�? 371 00:25:00,370 --> 00:25:03,790 Ha podido transmitir su odio a los que le rodean. 372 00:25:03,950 --> 00:25:05,710 Estoy de acuerdo. Mire. 373 00:25:07,270 --> 00:25:09,430 El hijo est� registrado como conductor 374 00:25:09,550 --> 00:25:13,410 y, seg�n el colegio, falt� a clase sin justificaci�n ese d�a. 375 00:25:13,670 --> 00:25:16,110 Su madre le ha encubierto con lo del coche. 376 00:25:16,230 --> 00:25:18,390 Tiene miedo de que sospechemos de �l. 377 00:25:18,750 --> 00:25:20,830 Hab�a cajas en casa de Regine Padovani, 378 00:25:20,850 --> 00:25:24,050 ...como si Anthony acabara de mudarse. - Antes viv�a con su padre. 379 00:25:24,070 --> 00:25:27,190 - Se mud� con su madre hace un mes. - Coincide con el incidente del parquin, 380 00:25:27,270 --> 00:25:30,870 Padovani se enterar�a y pedir�a los videos. 381 00:25:30,950 --> 00:25:33,430 La mudanza, el coche... 382 00:25:34,390 --> 00:25:37,310 La tensi�n entre Juliette y Anthony ser�a insoportable. 383 00:25:41,270 --> 00:25:44,110 Mi padre se enamora, mi referente hecho pedazos. 384 00:25:45,330 --> 00:25:48,410 Ha dejado sola a mi madre, adem�s, viene un beb�. 385 00:25:48,430 --> 00:25:51,330 Me van a expulsar de esta familia. 386 00:25:51,370 --> 00:25:54,170 Mis conductas de protesta se multiplican. 387 00:25:54,270 --> 00:25:56,410 Quiero que mi padre reaccione. 388 00:25:56,790 --> 00:26:00,590 Nadie capta el mensaje, mi padre teme por su mujer. 389 00:26:01,070 --> 00:26:05,750 Y me excluye de su hogar, me echa de mi propia casa. 390 00:26:09,190 --> 00:26:11,790 El divorcio de sus padre le trastorn�. 391 00:26:11,930 --> 00:26:14,290 Pero �hasta qu� punto? 392 00:26:33,550 --> 00:26:36,550 Inspector P�rac, teniente Kassel. Brigada Criminal. 393 00:26:36,630 --> 00:26:39,230 - Buscamos a Anthony Padovani. - Aqu� no est�. 394 00:26:39,310 --> 00:26:41,430 Os hemos visto. Ha ido a buscarte a clase. 395 00:26:41,550 --> 00:26:43,390 Ha venido y se ha ido con prisa. 396 00:26:43,510 --> 00:26:46,750 - �Deja de mentir! �Ya est� bien! - D�jalo. 397 00:26:48,790 --> 00:26:50,590 No quer�a esto. 398 00:26:51,110 --> 00:26:52,990 Han muerto por mi culpa. 399 00:26:59,770 --> 00:27:03,070 Es la suma que tu padre buscaba justo antes de morir. 400 00:27:03,230 --> 00:27:04,430 Lo s�. 401 00:27:07,310 --> 00:27:08,790 Los cog� yo. 402 00:27:09,430 --> 00:27:11,110 Quer�a cabrearle. 403 00:27:11,990 --> 00:27:13,990 No ten�a que acabar as�. 404 00:27:14,310 --> 00:27:15,870 �De d�nde lo sac�? 405 00:27:15,990 --> 00:27:17,750 Cuando viv�a con mi padre... 406 00:27:18,590 --> 00:27:20,750 ven�an tipos raros a casa. 407 00:27:21,190 --> 00:27:24,630 Se encerraban a solas a hablar de negocios. 408 00:27:24,970 --> 00:27:26,590 No me acuerdo. 409 00:27:28,190 --> 00:27:30,190 �Sabes qui�nes eran esos tipos? 410 00:27:31,830 --> 00:27:32,950 No. 411 00:27:33,790 --> 00:27:37,470 Pero estaba claro que iban en serio. 412 00:27:38,110 --> 00:27:40,070 De ah� sali� la idea. 413 00:27:40,190 --> 00:27:42,470 Cuando me enfad� con mi padre 414 00:27:44,870 --> 00:27:48,190 fui a su casa, abr� la caja fuerte, 415 00:27:49,150 --> 00:27:51,070 me sab�a la clave, 416 00:27:52,190 --> 00:27:53,790 y cog� la pasta. 417 00:27:54,870 --> 00:27:57,790 �Por eso la tomaron con tu padre y con Juliette? 418 00:28:02,950 --> 00:28:06,190 Estaba aterrado al d�a siguiente, 419 00:28:06,310 --> 00:28:07,950 cuando fui a verle. 420 00:28:10,190 --> 00:28:11,710 Me alegr�. 421 00:28:14,470 --> 00:28:16,590 Quer�a fastidiarle. 422 00:28:19,270 --> 00:28:23,190 Me hac�a gracia que lo estuviera pasando mal. 423 00:28:40,150 --> 00:28:41,870 �Qu� hacen? 424 00:28:41,890 --> 00:28:44,590 El asesinato est� relacionado con estos chanchullos. 425 00:28:44,710 --> 00:28:47,190 Ahorraremos tiempo si nos cuenta c�mo funciona. 426 00:28:48,590 --> 00:28:51,390 - �Y el almac�n? - En el hangar, aqu� al lado. 427 00:28:51,510 --> 00:28:53,270 Aqu� no se hace nada ilegal. 428 00:28:53,330 --> 00:28:55,510 El fisco nos hizo una inspecci�n el a�o pasado. 429 00:28:55,530 --> 00:28:57,510 Buscaron mal. 430 00:28:58,270 --> 00:29:02,010 Perd�n... �La inspecci�n fue un control aleatorio? 431 00:29:02,130 --> 00:29:05,630 Alguien nos puso una denuncia. �Tonter�as! 432 00:29:11,650 --> 00:29:14,750 Entonces, �trabaja con P�rac, de la Brigada Criminal? 433 00:29:14,770 --> 00:29:16,590 S�, s�, eso es. 434 00:29:17,270 --> 00:29:19,670 �Y es usted crimin�loga? 435 00:29:19,790 --> 00:29:22,710 Soy psic�loga especialista en criminolog�a. 436 00:29:22,870 --> 00:29:26,470 Se trata de un enfoque cient�fico del fen�meno criminal que... 437 00:29:26,590 --> 00:29:29,550 ..agrupa un conjunto de ciencias... - Vale, vale. 438 00:29:29,630 --> 00:29:31,510 �Qu� est� buscando? 439 00:29:34,350 --> 00:29:38,470 Una carta... Una denuncia a la sociedad de Vincent Padovani. 440 00:29:38,490 --> 00:29:41,190 Marchante de arte. �N�mero de expediente? 441 00:29:44,390 --> 00:29:47,150 �La fecha en la que ustedes nos mandaron la carta? 442 00:29:55,030 --> 00:29:56,910 �Sabe una cosa? 443 00:29:57,830 --> 00:30:01,150 Oiga, la buscar� por el nombre de la sociedad, �eh? 444 00:30:17,910 --> 00:30:19,390 Tenga. 445 00:30:19,590 --> 00:30:20,950 Gracias. 446 00:30:22,910 --> 00:30:24,870 - �Seis p�ginas? - S�, pero... 447 00:30:24,990 --> 00:30:26,910 No hay datos concretos. 448 00:30:26,930 --> 00:30:30,470 No es lo habitual pero a veces servimos de desahogo. 449 00:30:34,030 --> 00:30:36,790 Hemos pedido ayuda al OCDC y muchas piezas 450 00:30:36,890 --> 00:30:40,350 de la galer�a Padovani estaban clasificadas como obras robadas. 451 00:30:40,470 --> 00:30:42,790 Detr�s de esto hay una red de robo organizado 452 00:30:42,870 --> 00:30:45,710 que saquea iglesias, museos y yacimientos arqueol�gicos. 453 00:30:45,830 --> 00:30:49,110 Y reparten entre Padovani y otros marchantes de arte. 454 00:30:49,230 --> 00:30:52,910 Operan en Europa del este: Rep�blica Checa, Hungu�a... 455 00:30:53,030 --> 00:30:54,990 Pero tambi�n en Italia y Francia. 456 00:30:55,110 --> 00:30:59,690 Mientras tanto, la galer�a compra bienes culturales legales, sin valor real. 457 00:30:59,750 --> 00:31:02,690 Una virgen del siglo XII robada en Praga recibe el n�mero de una baratija 458 00:31:02,730 --> 00:31:06,010 de anticuario. Modifican el libro de cuentas y listo. 459 00:31:06,030 --> 00:31:07,430 As� consiguen el margen. 460 00:31:07,450 --> 00:31:10,270 Solo faltan pruebas electr�nicas. �C�mo lo llevas? 461 00:31:10,430 --> 00:31:14,190 No me ha costado ni cinco minutos desencriptarlo todo. 462 00:31:14,310 --> 00:31:18,970 Lo suyo era el arte porque la inform�tica... aficionados. 463 00:31:19,150 --> 00:31:21,310 A ver... Listo. 464 00:31:21,330 --> 00:31:23,850 Doble contabilidad para tapar el contrabando. 465 00:31:24,210 --> 00:31:26,850 - Blondeau no sab�a nada. - �Le crees? 466 00:31:27,370 --> 00:31:32,170 S�, no es muy astuto. Lo suyo es la log�stica. 467 00:31:33,050 --> 00:31:35,770 - El cerebro era su primo. - �Qu� datos tenemos? 468 00:31:36,410 --> 00:31:39,570 - �Alg�n nombre de la red? - Digo que son novatos y no miento. 469 00:31:39,690 --> 00:31:41,610 Tengo el nombre de un proveedor... 470 00:31:42,290 --> 00:31:46,250 Con ustedes: Igor Dimitrova. 471 00:31:50,010 --> 00:31:52,210 Sin nombre ni direcci�n no me sirve. 472 00:31:52,370 --> 00:31:55,330 Son nada menos que seis p�ginas para denunciar a Padovani. 473 00:31:55,490 --> 00:31:58,050 - �Y qu�? - El tono es raro para una denuncia. 474 00:31:58,090 --> 00:32:00,530 Es comprensivo, conciliador, es casi simp�tico. 475 00:32:00,690 --> 00:32:04,730 Una denuncia simp�tica... Es un gran avance, muy �til. 476 00:32:04,890 --> 00:32:07,570 Simp�tica en apariencia, no deja de ser una denuncia. 477 00:32:07,730 --> 00:32:09,890 Nadie escribe estas cosas a menos que... 478 00:32:10,050 --> 00:32:11,490 No tengo tiempo para esto. 479 00:32:11,690 --> 00:32:13,890 Un traficante me espera en interrogatorios. 480 00:32:13,990 --> 00:32:15,690 - Luego hablamos. - Es importante. 481 00:32:18,650 --> 00:32:20,010 �Mierda! 482 00:32:21,250 --> 00:32:24,630 - Cuatro personas pueden corroborarlo. - �Seguro? 483 00:32:24,730 --> 00:32:27,970 �No ir� a decirme que no sabe qui�n es Padovani? 484 00:32:29,730 --> 00:32:33,130 - "S�, s� qui�n es Padovani". - Anthony Padovani lo ha identificado. 485 00:32:33,250 --> 00:32:35,330 Era uno de los que negociaba con su padre 486 00:32:35,350 --> 00:32:38,050 y sus huellas estaban en el coche. Esto marcha. 487 00:32:39,850 --> 00:32:43,530 - "No s� de qu� me habla". - "De la carrera del otro d�a". 488 00:32:43,770 --> 00:32:48,130 Intent� dejarnos como idiotas pero se le escap� un detalle, 489 00:32:48,290 --> 00:32:50,410 dej� sus huellas en el volante. 490 00:32:50,530 --> 00:32:52,850 No hablo de tr�fico de arte sino del cad�ver 491 00:32:52,970 --> 00:32:55,890 que encontramos en el maletero y el de la piscina. 492 00:32:58,650 --> 00:33:00,090 "Vale". 493 00:33:00,770 --> 00:33:05,350 "Vi el coche de Padovani en el parquin de un mercadillo". 494 00:33:05,850 --> 00:33:09,330 Quise cobrarme parte de lo que me deb�a. 495 00:33:11,250 --> 00:33:12,850 Arranqu� y... 496 00:33:13,090 --> 00:33:14,530 not� un olor raro. 497 00:33:14,650 --> 00:33:17,810 Cuando vi lo que hab�a en el maletero aparecieron ustedes. 498 00:33:20,170 --> 00:33:21,650 No me lo trago. 499 00:33:21,770 --> 00:33:24,810 �Cree que soy tan idiota como para circular con un cad�ver 500 00:33:24,970 --> 00:33:30,190 ...en el maletero de un coche robado? - �Lo es para cometer doble asesinato? 501 00:33:32,730 --> 00:33:34,530 No fue �l. 502 00:33:34,950 --> 00:33:37,490 Ha dicho que iba al volante. Confesar�. 503 00:33:37,510 --> 00:33:39,570 La v�ctima del asesinato es Juliette. 504 00:33:39,690 --> 00:33:42,850 El ensa�amiento en el cuerpo no va con el perfil de Dimitrova. 505 00:33:43,010 --> 00:33:45,850 Acabas de llegar aqu�, no tienes ni idea. 506 00:33:45,970 --> 00:33:50,090 - No sabes de qu� es capaz. - "No soy un criminal". 507 00:33:50,170 --> 00:33:52,970 Dimitrova tiene la misma personalidad que Padovani. 508 00:33:54,770 --> 00:33:57,650 "La sociedad nos trata como a criminales. 509 00:33:58,330 --> 00:34:00,250 Pero esto es emprender. 510 00:34:00,830 --> 00:34:03,690 Me impulsan los retos, el ego. 511 00:34:04,970 --> 00:34:08,010 Busco la transgresi�n. 512 00:34:08,330 --> 00:34:10,850 Ganarle el juego al sistema. 513 00:34:11,010 --> 00:34:14,490 Me aplastaba cuando era joven pero hoy lo domino, lo manipulo. 514 00:34:14,810 --> 00:34:16,850 Ahora mando yo." 515 00:34:18,710 --> 00:34:20,870 Nada que ver con el asesino. 516 00:34:21,070 --> 00:34:23,770 Buscamos a uno que solo ha disfrutado una vez: 517 00:34:23,790 --> 00:34:27,410 al ceder al impulso y masacrar a Padovani. 518 00:34:27,510 --> 00:34:29,530 - Comisario... - No. 519 00:34:30,490 --> 00:34:32,890 Comprobad lo que ha dicho del parquin. 520 00:34:33,090 --> 00:34:36,290 Igual dice la verdad y dejaron el coche aparcado all�. 521 00:34:37,530 --> 00:34:41,270 - No ser� f�cil. - Matthieu, encierra a esa basura. 522 00:34:41,370 --> 00:34:43,110 Sigamos con el caso. 523 00:34:50,450 --> 00:34:52,250 Gr�goire, �a qu� juegas? 524 00:34:52,370 --> 00:34:54,970 Los de contrabando se encargar�n de Dimitrova. 525 00:34:55,090 --> 00:34:56,850 �Te burlas de m�? 526 00:34:57,450 --> 00:34:59,290 �Qu� hay entre vosotros? 527 00:34:59,410 --> 00:35:01,650 Nos obligas a tenerla aqu�, le bailas el agua, 528 00:35:01,770 --> 00:35:03,610 pone en peligro la investigaci�n. 529 00:35:03,730 --> 00:35:06,050 Dime, al menos, que esto no es por sexo. 530 00:35:06,110 --> 00:35:07,590 No sabes lo que dices. 531 00:35:07,690 --> 00:35:10,310 Solo s� que en 12 a�os siempre has confiado en m�. 532 00:35:10,330 --> 00:35:15,070 Esta vez conf�a t� en m�. Chl�e encajar� en la Unidad. 533 00:35:15,270 --> 00:35:19,050 Solo que funciona de otra manera. Tiene instinto y ning�n prejuicio. 534 00:35:19,170 --> 00:35:21,970 Sin trabajo en equipo, sentido pr�ctico ni experiencia. 535 00:35:22,090 --> 00:35:25,770 Aprender�. Trabaja con el mejor inspector que conozco. 536 00:35:25,930 --> 00:35:27,750 Estoy tranquilo. 537 00:35:49,770 --> 00:35:51,370 Estar� contenta. 538 00:35:52,010 --> 00:35:54,010 - �Por qu�? - �Cu�nteme lo de la carta! 539 00:35:54,210 --> 00:35:56,050 �Ah! Pues la carta... 540 00:35:56,850 --> 00:36:01,150 "Tras esa fachada el autor disfruta hundiendo a Padovani. 541 00:36:01,170 --> 00:36:03,490 La inspecci�n solo era un pretexto. 542 00:36:03,590 --> 00:36:06,650 Padovani tiene la suerte de tener una mujer muy guapa 543 00:36:06,670 --> 00:36:10,010 pero no deber�a alardear de ello..." No, esto no. 544 00:36:10,330 --> 00:36:12,330 "Padovani cree que puede comprarlo todo 545 00:36:12,410 --> 00:36:14,650 pero no es feliz". El autor intenta... 546 00:36:17,410 --> 00:36:19,770 El autor intenta causar buena impresi�n 547 00:36:19,790 --> 00:36:22,650 pero lo que desti�e es puro odio, envidia patol�gica. 548 00:36:23,250 --> 00:36:25,550 La carta y la forma en la que mataron a Juliette 549 00:36:25,570 --> 00:36:27,670 expresan el mismo sentimiento. 550 00:36:27,770 --> 00:36:31,430 �Y cree que lo hizo el autor? 551 00:36:32,790 --> 00:36:34,150 Y es un allegado. 552 00:36:34,210 --> 00:36:36,470 Alguien que tiene a Padovani entre ceja y ceja. 553 00:36:36,490 --> 00:36:38,210 Sue�a con aplastarlo pero finge un trato cordial. 554 00:36:38,230 --> 00:36:42,610 Es casi esquizofr�nico: por un lado, busca excusas para perdonarle... 555 00:36:45,290 --> 00:36:48,570 y, por el otro, tiene un profundo deseo de... 556 00:36:48,930 --> 00:36:50,370 destrucci�n. 557 00:36:50,970 --> 00:36:52,330 �S�? 558 00:36:52,450 --> 00:36:56,110 Un testigo vio a Dimitrova robar el 4X4. 559 00:36:56,250 --> 00:36:58,530 - Dec�a la verdad. - �Qu� m�s? 560 00:36:58,690 --> 00:37:02,710 El testigo tambi�n vio a la persona que dej� el coche un poco antes. 561 00:37:02,730 --> 00:37:05,090 - "�Tenemos descripci�n?" - S�. 562 00:37:12,870 --> 00:37:16,650 - Igualita que la de Padovani, �no? - S�... 563 00:37:28,170 --> 00:37:30,530 - �S�? - Sr. Blondeau, acomp��enos. 564 00:37:30,650 --> 00:37:33,330 Queda arrestado por el asesinato de los Padovani. 565 00:37:33,450 --> 00:37:35,050 �Qu�? 566 00:37:39,250 --> 00:37:41,650 Ten�a la escopeta y Bal�stica ha confirmado que 567 00:37:41,770 --> 00:37:45,430 ...es el arma homicida. - Las apariencias enga�an. 568 00:37:45,730 --> 00:37:49,170 Le robaron el coche con el cuerpo en el maletero. 569 00:37:49,410 --> 00:37:52,650 Blondeau siempre ha visto la generosidad de su primo 570 00:37:52,730 --> 00:37:56,530 como una humillaci�n, lleva a�os sufriendo en silencio. 571 00:38:00,210 --> 00:38:02,210 Yo no he escrito esto. 572 00:38:02,890 --> 00:38:04,210 �No? 573 00:38:05,390 --> 00:38:07,970 Qu� raro entonces que cuente su historia. 574 00:38:08,030 --> 00:38:10,590 Un t�o que no tiene nada y su primo que lo tiene todo. 575 00:38:10,650 --> 00:38:12,970 Basta ver donde vive usted y donde muri� �l: 576 00:38:13,090 --> 00:38:16,730 uno en una ratonera y el otro en una mansi�n de ensue�o. 577 00:38:16,890 --> 00:38:20,450 - Da qu� pensar. - No, las cosas no eran as�. 578 00:38:20,510 --> 00:38:21,950 Lo eran. 579 00:38:22,690 --> 00:38:26,430 No est� en el paro gracias a �l pero tampoco nada en la opulencia. 580 00:38:26,530 --> 00:38:29,330 Todo quedaba en familia. No importaba. 581 00:38:29,450 --> 00:38:32,290 S�, se tomaba en serio la familia. 582 00:38:32,610 --> 00:38:35,370 Mucha familia y a usted las migajas. 583 00:38:35,810 --> 00:38:38,210 Toda la vida siendo una mierda. 584 00:38:38,570 --> 00:38:42,050 �l hab�a triunfado y usted era el criado. 585 00:38:42,810 --> 00:38:45,890 Yo no quer�a. No quer�a. 586 00:38:46,130 --> 00:38:50,450 �Quer�as que dejara de fardar de mujer, dinero y chanchullos! 587 00:38:50,710 --> 00:38:53,890 �Te desahogaste con Juliette, le pegaste un tiro a tu primo 588 00:38:53,910 --> 00:38:56,650 y le dejaste cargar con la culpa! �Como un cobarde! 589 00:38:58,070 --> 00:38:59,930 �Fue culpa suya! 590 00:39:01,730 --> 00:39:04,850 No paraba de decir que �ramos como hermanos. 591 00:39:05,570 --> 00:39:09,330 Pero solo pensaba en �l. �En �l! ��l! y �solo �l! 592 00:39:13,850 --> 00:39:15,770 �Se lo merece! 593 00:39:16,890 --> 00:39:20,810 Se lo ha buscado... Se lo ha buscado. 594 00:39:26,890 --> 00:39:29,730 - Ha sido impresionante. - Gracias. 595 00:39:29,850 --> 00:39:32,330 Ahora toca lo mejor: el papeleo. 596 00:39:32,570 --> 00:39:34,370 �Se quiere quedar a ayudarme? 597 00:39:34,530 --> 00:39:37,410 No... Tengo que irme. 598 00:40:00,570 --> 00:40:04,650 - Sab�a que estar�as aqu�. - Siempre sabes d�nde encontrarme. 599 00:40:07,810 --> 00:40:10,010 Blondeau se enfrentar� al juez ma�ana. 600 00:40:10,110 --> 00:40:12,490 Hab�is hecho un buen trabajo. 601 00:40:14,530 --> 00:40:17,230 Lo ten�an todo y por eso est�n muertos. 602 00:40:17,890 --> 00:40:23,370 En Francia el 70 % de los cr�menes ocurren en familias. Qu� cruel. 603 00:40:23,850 --> 00:40:26,310 Te has acordado de tu madre. 604 00:40:26,810 --> 00:40:29,250 Habr� otros casos parecidos. 605 00:40:31,530 --> 00:40:33,770 "Y el hombre ya no temer� a la muerte 606 00:40:33,850 --> 00:40:37,490 porque vivir� para siempre en la vida eterna." Promesas. 607 00:40:39,010 --> 00:40:42,110 "La salvaci�n de Dios llega tras el juicio". 608 00:40:42,450 --> 00:40:45,090 Si no recuerdo mal el catecismo. 609 00:40:47,410 --> 00:40:50,370 "Dios te salve" �es el premio de consolaci�n? 610 00:40:50,490 --> 00:40:51,730 Chachi. 611 00:40:51,850 --> 00:40:55,310 Algo superficial cuando un asesino te lo ha arrebatado todo. 612 00:40:57,170 --> 00:40:59,690 Despu�s del juicio, 613 00:41:02,890 --> 00:41:05,310 el perd�n tras la destrucci�n... 614 00:41:07,170 --> 00:41:09,110 Destrucci�n... 615 00:41:10,450 --> 00:41:12,090 Voy a... 616 00:41:12,570 --> 00:41:15,730 - Comprobar una cosa. - �El qu�, Chl�e? 617 00:41:25,650 --> 00:41:28,210 - �Matthieu! - No, no quiero saberlo. 618 00:41:28,410 --> 00:41:30,330 - No ha terminado. - S�, ha terminado. 619 00:41:30,450 --> 00:41:31,730 No ha terminado. 620 00:41:31,850 --> 00:41:34,170 Los sentimientos contradictorios del asesino, 621 00:41:34,290 --> 00:41:36,810 la piedad por Vincent y la rabia contra Juliette, 622 00:41:36,930 --> 00:41:39,570 el error est� en buscar a alguien que lo tenga todo. 623 00:41:39,770 --> 00:41:43,050 - Hay dos perfiles y dos asesinos. - �Blondeau ten�a un c�mplice? 624 00:41:43,210 --> 00:41:46,130 Ser�a coherente con su personalidad sumisa y temorosa. 625 00:41:46,290 --> 00:41:48,690 Siempre ha necesitado un motor para funcionar. 626 00:41:48,750 --> 00:41:52,090 Como su primo, alguien lo ha utilizado para el asesinato. 627 00:41:52,290 --> 00:41:55,610 Es evidente y es �l quien ha matado a Juliette. 628 00:41:56,050 --> 00:41:59,090 Si eran dos, �por qu� Blondeau no ha dicho nada? 629 00:41:59,210 --> 00:42:01,330 Seguramente porque sigue dominado. 630 00:42:01,610 --> 00:42:03,730 Es un fen�meno cl�sico de influencia. 631 00:42:04,010 --> 00:42:07,170 No hay confesi�n ni pruebas de otro asesino en el escenario. 632 00:42:07,370 --> 00:42:09,890 S�, s�... Tenemos la carta. 633 00:42:10,010 --> 00:42:12,930 Blondeau no ment�a, no la escribi� �l. 634 00:42:13,130 --> 00:42:17,690 El autor ha utilizado sus sentimiento de inferioridad. 635 00:42:18,970 --> 00:42:24,570 - �Y c�mo identificamos al autor? - Ah, me ha costado entenderlo pero... 636 00:42:24,890 --> 00:42:28,010 Esta carta es una profec�a, en el sentido religioso. 637 00:42:28,130 --> 00:42:30,450 Se construyen siempre de la misma forma. 638 00:42:30,610 --> 00:42:33,650 Primero, el profeta denuncia los pecados de Padovani: 639 00:42:33,810 --> 00:42:37,810 pasi�n por el lujo y el dinero, superficialidad, vanidad... 640 00:42:38,250 --> 00:42:40,570 Que le conducen al castigo divino. 641 00:42:41,270 --> 00:42:47,150 El dinero sucio, "esto acabar� mal", y como en las profec�as 642 00:42:47,210 --> 00:42:50,850 se le concede la gracia de Dios al pecador. 643 00:42:51,450 --> 00:42:54,750 "Denuncio para que se d� cuenta de sus errores", 644 00:42:54,770 --> 00:42:57,370 "un toque de atenci�n que le permitir� volver a empezar". 645 00:42:57,490 --> 00:43:00,610 La salvaci�n de Dios llega tras el juicio siempre. 646 00:43:00,730 --> 00:43:02,410 Destrucci�n - Perd�n. 647 00:43:02,530 --> 00:43:04,970 Solo una persona ha podido escribir esa carta. 648 00:43:05,470 --> 00:43:06,930 Christine Masson. 649 00:43:07,050 --> 00:43:11,290 Blondeau borr� una carpeta de correos pero la he recuperado. 650 00:43:12,370 --> 00:43:14,770 Os lo advierto: tiene tela. 651 00:43:16,450 --> 00:43:20,050 "Si fueras un hombre tomar�as lo que te pertenece por derecho. 652 00:43:20,250 --> 00:43:22,290 Debes hacerlo para merecerme". 653 00:43:22,850 --> 00:43:27,410 - Una relaci�n de amor y odio. - Y empez� hace meses. 654 00:43:42,470 --> 00:43:43,990 No lo entiendo. 655 00:43:44,550 --> 00:43:45,830 No he hecho nada malo. 656 00:43:45,850 --> 00:43:48,910 Nadie dice lo contrario, solo buscamos respuestas 657 00:43:48,950 --> 00:43:52,570 sobre el asesinato de los Padovani. Ser� r�pido si colabora. 658 00:43:52,630 --> 00:43:55,050 Vamos, venga conmigo. Pero... 659 00:43:55,490 --> 00:43:57,010 Vamos. 660 00:44:03,890 --> 00:44:06,350 He encontrado esto. �Sabes lo que dice? 661 00:44:06,670 --> 00:44:08,450 �Una historia m�dica? 662 00:44:16,850 --> 00:44:20,170 En su casa no hab�a cuchillo ni sangre. 663 00:44:20,190 --> 00:44:22,370 Y la relaci�n con Blondeau no demuestra nada. 664 00:44:22,530 --> 00:44:25,330 Espero haber acertado. O confiesa o... 665 00:44:25,490 --> 00:44:27,250 Te quedas aqu�. 666 00:44:27,410 --> 00:44:30,370 Creo que ella asesin� a Juliette y el primo al marido. 667 00:44:30,530 --> 00:44:33,610 A priori, se abrir� m�s con una mujer. 668 00:44:34,090 --> 00:44:37,650 "Sabe que no he hecho nada, d�gaselo". 669 00:44:37,890 --> 00:44:39,930 "Descuide, solo vamos a hablar". 670 00:44:47,410 --> 00:44:48,730 He le�do su carta, Christine. 671 00:44:50,210 --> 00:44:52,050 No ten�a elecci�n. 672 00:44:52,370 --> 00:44:55,290 Ese orgullo, esa codicia, traficar... 673 00:44:55,490 --> 00:44:57,650 Alguien ten�a que pararles los pies. 674 00:44:58,130 --> 00:45:01,690 - Escribir una carta no es un crimen. - �Un crimen? �No! 675 00:45:03,050 --> 00:45:06,970 - Era su deber de buena cristina. - �Exactamente! 676 00:45:07,710 --> 00:45:10,730 - Usted me comprende. - Claro. 677 00:45:10,830 --> 00:45:14,290 Comprendo su fe, sus principios... 678 00:45:15,850 --> 00:45:18,730 - Aunque casi me enga�a. - �Perd�n? 679 00:45:18,890 --> 00:45:20,650 Luego... 680 00:45:21,930 --> 00:45:24,170 Comprend� que hab�a algo m�s. 681 00:45:24,450 --> 00:45:27,750 Algo que no ten�a nada que ver con la fe. 682 00:45:27,930 --> 00:45:29,950 La envidia. 683 00:45:30,170 --> 00:45:33,610 Los celos de tantos a�os... 684 00:45:34,010 --> 00:45:36,810 No lograba encontrar el detonante... 685 00:45:37,050 --> 00:45:40,310 hasta que dimos con su historial m�dico. 686 00:45:42,890 --> 00:45:45,270 No puede tener hijos. 687 00:45:45,490 --> 00:45:48,250 Se enter� del embarazo de Juliette. 688 00:45:48,570 --> 00:45:50,830 La gota que colm� el vaso. 689 00:45:54,510 --> 00:45:58,050 "Nadie se fija en m�, pero Juliette es el centro del mundo. 690 00:45:59,890 --> 00:46:01,710 Y ahora un beb�. 691 00:46:01,730 --> 00:46:04,370 Me refugio en la fe pero, en el fondo, 692 00:46:04,490 --> 00:46:07,210 ese triunfo indecente lo codicio m�s que nada. 693 00:46:07,270 --> 00:46:09,930 Seduzco al in�til de Blondeau. 694 00:46:10,530 --> 00:46:15,070 Los dos juntos les cerraremos la boca a los Padovani". 695 00:46:25,770 --> 00:46:28,090 �Esa zorra de Juliette! 696 00:46:28,490 --> 00:46:32,010 �Esos dos lo ten�an todo! �Todo! 697 00:46:33,090 --> 00:46:36,610 �Que se vayan al infierno con su puta felicidad! 698 00:46:41,190 --> 00:46:43,270 �Est�s bien? 699 00:46:52,730 --> 00:46:54,490 �Te vas sola a estas horas? 700 00:46:54,650 --> 00:46:57,330 Es m�s probable que le maten a uno en una cena familiar 701 00:46:57,390 --> 00:46:59,330 que volviendo a casa de noche. 702 00:46:59,450 --> 00:47:02,310 Seguro que los Padovani estar�an de acuerdo. 703 00:47:02,870 --> 00:47:05,090 Siento el incidente de antes. 704 00:47:05,150 --> 00:47:09,270 No, no. Ha sido culpa m�a. No tendr�a que haber entrado sola. 705 00:47:09,370 --> 00:47:13,050 Ten�a raz�n despu�s de todo: cada cual a lo suyo. 706 00:47:13,270 --> 00:47:15,510 Bueno, pero ha salido bien... 707 00:47:15,630 --> 00:47:18,570 Tiene el don de sacar de quicio a la gente. 708 00:47:21,090 --> 00:47:23,010 - Buenas noches. - Adi�s. 709 00:47:23,370 --> 00:47:25,090 Tenga cuidado. 56351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.