All language subtitles for Ogon.2020.WEB-DLRip..ELE-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,320 --> 00:00:36,119 Алексеј Палич, па, зашто одлазимо? 2 00:00:38,560 --> 00:00:40,879 Овде ћемо изгорети феном. 3 00:00:59,120 --> 00:01:00,919 Соколе, Соколе, добродошли. 4 00:01:02,360 --> 00:01:05,679 Соколе, Соколе, ово је ваздух. Ускоро ћу бити с тобом. 5 00:01:06,040 --> 00:01:07,599 Пази како ватра скаче. 6 00:01:09,600 --> 00:01:10,919 Ово први пут видим. 7 00:01:36,120 --> 00:01:38,079 - Укопавање. Пијемо воду. - Постоји. 8 00:01:38,200 --> 00:01:40,559 Петруха, изволите! Нема ватре! 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,856 - Замка, крило, замка. - Шта је замка? 10 00:01:42,880 --> 00:01:46,599 - Ватра има своје технике. Копајте. - Ватростални материјали. Изволи. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,959 Копајте. Сигурније је испод покривача. 12 00:01:51,240 --> 00:01:52,479 Чекамо хеликоптер! 13 00:04:49,160 --> 00:04:51,719 Итд. Добро погледајте. 14 00:04:51,920 --> 00:04:56,679 Сваки шумски ватрогасац има средство заштите - ватроотпорни покривач. 15 00:04:57,280 --> 00:04:59,639 Скини то са главе. То уопште није смешно. 16 00:05:02,880 --> 00:05:05,319 Да, Владимире Ивановичу. Разуме се у Краснојарску. 17 00:05:05,560 --> 00:05:07,799 Пошаљите захтев за лет 2 Бе-200. 18 00:05:08,240 --> 00:05:10,136 У реду. 19 00:05:10,160 --> 00:05:11,919 Јесте ли звали, Владимире Ивановичу? 20 00:05:12,200 --> 00:05:13,439 - Сјајно. - Здраво. 21 00:05:17,000 --> 00:05:19,919 Шта сте још увек у бази? Погледајте шта се дешава. 22 00:05:20,760 --> 00:05:22,719 Па, ја немам 6. Без 6. то је немогуће. 23 00:05:22,920 --> 00:05:25,056 А зашто смо регрутовали стотину младих људи? 24 00:05:25,080 --> 00:05:26,159 Ово су ови овде? 25 00:05:27,440 --> 00:05:28,759 Вртић „Камилица“. 26 00:05:29,080 --> 00:05:32,239 - Морају да уче најмање шест месеци. - Како сте учили? 27 00:05:33,600 --> 00:05:34,959 У шуми на пожарима. 28 00:05:35,760 --> 00:05:38,296 - Па научиће. - Па, нисмо били такви. 29 00:05:38,320 --> 00:05:41,999 То су неке врсте глупе и непажљиве. 30 00:05:42,720 --> 00:05:43,839 Ниједна, укратко. 31 00:05:44,480 --> 00:05:46,136 А ти узми један из ове гомиле, 32 00:05:46,160 --> 00:05:48,136 и чине га интелигентним и пажљивим. 33 00:05:48,160 --> 00:05:49,559 Да ли сте инструктор или ко? 34 00:05:51,640 --> 00:05:53,999 Волођа, мој човек је умро. 35 00:05:57,760 --> 00:05:59,399 Жао ми је и овог типа. 36 00:06:00,760 --> 00:06:03,759 Па сезона је тада готова изгарајмо. А тренутно није време. 37 00:06:07,360 --> 00:06:09,759 У свом животу нисам имао такву сезону. 38 00:06:09,920 --> 00:06:12,599 Иркутск гори. Сибир. 39 00:06:13,960 --> 00:06:15,079 Карелиа. 40 00:06:16,480 --> 00:06:19,279 Цела држава гори. Нема довољно људи. 41 00:06:20,440 --> 00:06:21,839 И трљате по основи. 42 00:06:22,360 --> 00:06:25,039 Рекао сам, нећу више узети младог. 43 00:06:28,360 --> 00:06:29,719 Онда иди у пензију. 44 00:06:33,040 --> 00:06:34,399 Видимо се тамо. Све. 45 00:06:43,000 --> 00:06:44,119 Иди иди. 46 00:06:57,760 --> 00:06:59,776 Таниа, Катиа, где? 47 00:06:59,800 --> 00:07:00,999 - Тан. - АЛИ? 48 00:07:01,200 --> 00:07:02,759 - Где је Катиа? - На ручку. 49 00:07:03,200 --> 00:07:04,359 Чекај, чекај, чекај. 50 00:07:05,440 --> 00:07:07,719 Кажеш ми да је дошао тата. 51 00:07:08,320 --> 00:07:09,456 - У реду? - У реду. 52 00:07:09,480 --> 00:07:11,439 - Хвала. - У реду. 53 00:07:24,240 --> 00:07:26,479 Тан, ко је ово? 54 00:07:27,480 --> 00:07:28,679 Млади човек. 55 00:07:30,040 --> 00:07:32,399 Дошао сам овде тако смешан. Наочаран. 56 00:07:33,000 --> 00:07:34,079 Из новог сета. 57 00:07:35,320 --> 00:07:37,159 Он је тако згодан. 58 00:07:41,640 --> 00:07:43,479 Рум, шта шкрипи? Ох 59 00:07:44,160 --> 00:07:45,879 То сам ја. 60 00:07:46,360 --> 00:07:47,439 Ок, то је то? 61 00:07:48,400 --> 00:07:49,559 Све. 62 00:07:51,880 --> 00:07:52,999 Као што сам и обећао. 63 00:07:54,120 --> 00:07:56,759 - Да ли си озбиљан? - Хајде да летимо. 64 00:07:57,360 --> 00:08:00,359 - Рум, па, имам ручак. „Не брините, стићи ћемо за сат времена.“ 65 00:08:00,840 --> 00:08:03,759 А ако немамо времена, скочићеш директно у вашу канцеларију. 66 00:08:04,360 --> 00:08:06,616 Слетећете право на свој рачунар. 67 00:08:06,640 --> 00:08:08,639 - А падобрани? - Ево падобрана. 68 00:08:08,960 --> 00:08:11,999 Све смо погледали, све проверили. У свему сам се сложио. 69 00:08:13,120 --> 00:08:14,199 О ТОМЕ. 70 00:08:15,120 --> 00:08:17,279 Гледај. АЛИ? 71 00:08:18,080 --> 00:08:20,839 Лепота? Лепота за лепоту. 72 00:08:21,640 --> 00:08:22,719 Стави га на. 73 00:08:25,720 --> 00:08:28,319 Пратио сам пилота. Пал Геннадиицх! 74 00:08:29,240 --> 00:08:31,079 Пал Генађевичу! Хеј! 75 00:08:31,200 --> 00:08:34,336 Довео је другог човека, јер скок, према договору. 76 00:08:34,360 --> 00:08:36,616 Људи, смањите музику 77 00:08:36,640 --> 00:08:38,895 допиј чај и одвези се, твоје време је прошло. 78 00:08:38,919 --> 00:08:42,279 Где идеш, а? Све смо разговарали. 79 00:08:42,560 --> 00:08:44,816 - Хајде, изађи. - Тата, ја немам 15 година. 80 00:08:44,840 --> 00:08:47,936 - Престани да ме контролишеш. - То се зове - брига и пажња. 81 00:08:47,960 --> 00:08:51,656 Све разумем, дошао си из ватре промашено, забринуто, све је јасно. 82 00:08:51,680 --> 00:08:53,559 А ко је тако сакупљао падобране, ха? 83 00:08:54,320 --> 00:08:55,399 Да ли је ваш дечко? 84 00:08:55,960 --> 00:08:57,336 - У реду. Где је он? - Тата! 85 00:08:57,360 --> 00:08:58,896 - Који тата? - Ништа. 86 00:08:58,920 --> 00:09:00,479 - Дођи овамо. - Да, тата. 87 00:09:00,960 --> 00:09:03,239 - Где је она? - Не можеш скакати, не можеш летјети. 88 00:09:03,280 --> 00:09:06,359 - Седим овде као Рапунзел! - Само ме зови Паша. 89 00:09:09,360 --> 00:09:10,799 Паша, хајде, дођи овамо. 90 00:09:12,440 --> 00:09:13,599 И нисам им дозволио. 91 00:09:16,280 --> 00:09:17,559 Паш, дођи овамо. 92 00:09:18,200 --> 00:09:19,999 Одмах. Пилоти се смеју. 93 00:09:24,800 --> 00:09:25,919 Здраво. 94 00:09:29,680 --> 00:09:30,919 Ко си ти? 95 00:09:31,640 --> 00:09:32,959 Ја сам Иљин Роман Романович. 96 00:09:33,840 --> 00:09:36,799 - Да. Чија група? - Ни од кога. Ја сам нова. 97 00:09:38,480 --> 00:09:41,559 - Зашто не на вежбама? - Па, они који треба да тренирају. 98 00:09:41,960 --> 00:09:44,199 Не треба ми. Ја сам ово 99 00:09:45,120 --> 00:09:46,559 будући херој Русије. 100 00:09:48,800 --> 00:09:51,296 Хајде, зашто си тако напет. 101 00:09:51,320 --> 00:09:52,816 Само се шалим. 102 00:09:52,840 --> 00:09:54,896 - Тата, слушај, ово је Рома. - Имаш ли ручак? 103 00:09:54,920 --> 00:09:56,456 - То је то, иди на ручак. - Тата, Ром. 104 00:09:56,480 --> 00:09:58,199 Иди, иди, иди. Иди једи. 105 00:09:59,120 --> 00:10:01,879 - Иди. - Да, само сам хтео да удовољим Катјухи. 106 00:10:02,360 --> 00:10:06,239 Каже да није летела стотину година стар. Па, ударио сам такво изненађење. 107 00:10:06,960 --> 00:10:08,279 Па, све је у лепоти, зар не? 108 00:10:16,200 --> 00:10:19,679 Ако те поново видим поред ње, 109 00:10:20,880 --> 00:10:22,919 одлети кући сам. 110 00:10:31,120 --> 00:10:32,199 Роман. 111 00:10:33,240 --> 00:10:35,279 Само ово, нећу моћи да вратим новац. 112 00:10:35,680 --> 00:10:36,799 Протратио све. 113 00:10:37,640 --> 00:10:39,039 Зашто сте тамо све потрошили? 114 00:10:39,760 --> 00:10:40,839 Лепо трчиш. 115 00:10:59,080 --> 00:11:01,416 Па, хоћеш ли ме толико дуго прошетати? 116 00:11:01,440 --> 00:11:02,599 Сав живот. 117 00:11:15,840 --> 00:11:17,799 Певај, шта опет једеш сам? 118 00:11:17,960 --> 00:11:19,599 Не једите, већ једите. 119 00:11:22,480 --> 00:11:24,759 Оксана. Здраво. 120 00:11:25,440 --> 00:11:26,719 Згодан. 121 00:11:27,920 --> 00:11:29,679 - Шта ти треба? - Слушај. 122 00:11:30,560 --> 00:11:32,079 Буди пријатељ, ах, провери. 123 00:11:32,440 --> 00:11:34,999 Само је годишњица за моју мајку. Потписао сам разгледницу. 124 00:11:36,840 --> 00:11:38,279 Не би требало бити грешака. 125 00:11:44,240 --> 00:11:45,319 Ух хух. 126 00:11:45,440 --> 00:11:48,639 „Драги мамусик“ - зарез. 127 00:11:49,760 --> 00:11:54,279 Највероватније, "- без цртица и „сви“, а не „сви“. 128 00:11:55,320 --> 00:11:57,679 „Не могу да дођем, све гори. 129 00:11:58,440 --> 00:12:02,119 Чим будем могао", - зарез овде, "Ја ћу поћи." 130 00:12:02,440 --> 00:12:04,479 Не "журба", "журба". 131 00:12:05,080 --> 00:12:06,759 Само сам журио и ... Наушнице. 132 00:12:07,200 --> 00:12:08,639 - Позивају у штаб. - Да. 133 00:12:09,560 --> 00:12:12,679 Слушај, поправи, ех. И баци у пошту. 134 00:12:13,480 --> 00:12:16,039 А ја за тебе, из шуме, Донећу јагоде шаком. 135 00:12:28,320 --> 00:12:34,879 ♪ Ватрогасац, волео сам те ♪ На Ох, на, на, на ♪ 136 00:12:35,400 --> 00:12:41,559 ♪ Ватрогасац, волео сам те ♪ Ох ♪ 137 00:12:44,280 --> 00:12:45,559 Па, девојке. 138 00:12:45,720 --> 00:12:48,439 Па, повлачимо осмехе. Цртамо осмехе. 139 00:12:48,840 --> 00:12:52,639 Маким, па, ми нисмо уметници. Па, боље ти је, ти си краљица, ти ... 140 00:12:53,000 --> 00:12:55,759 Ви сте краљице и богиње љубави. 141 00:12:56,360 --> 00:12:58,376 Ми заправо ручамо пауза је већ завршена. 142 00:12:58,400 --> 00:13:01,136 Па, ништа није страшно, рачуноводство ће сачекати. Овде се бавимо уметношћу. 143 00:13:01,160 --> 00:13:05,136 Имамо ... имамо овде живот, овде имамо младост. 144 00:13:05,160 --> 00:13:06,239 Хајде да поновимо. 145 00:13:06,320 --> 00:13:12,719 ♪ Ватрогасац, волео сам те ♪ На Ох, на, на, на ♪ 146 00:13:18,600 --> 00:13:19,719 Здраво? 147 00:13:21,120 --> 00:13:22,656 Ок, схватила сам. 148 00:13:22,680 --> 00:13:25,999 То је то, девојке. Позван је штаб. Хајде, знаш текст, без мене. 149 00:13:27,680 --> 00:13:34,016 ♪ Ватрогасац, волео сам те ♪ На Ох, на, на, на ♪ 150 00:13:34,040 --> 00:13:35,136 То је то, враћам се ускоро. 151 00:13:35,160 --> 00:13:41,959 ♪ И ја сам свој живот посветио теби ♪ На Ох, на, на, на ♪ 152 00:13:42,040 --> 00:13:44,479 То је то, девојке, идемо на вечеру. Постоје ћуфте. 153 00:13:44,920 --> 00:13:46,439 - Хајде. - Идемо, идемо. 154 00:13:57,080 --> 00:14:00,919 Саша, сломићеш се. Иди се играј са Ленком, ех. 155 00:14:04,480 --> 00:14:07,439 Тата. Тата, види шта сам урадио. 156 00:14:08,880 --> 00:14:10,559 Вов, тако си згодна. 157 00:14:19,640 --> 00:14:21,879 Да? Ох, тако је. 158 00:14:24,200 --> 00:14:26,319 - Сачекај минут. - Па, узми још један комад. 159 00:14:26,760 --> 00:14:27,999 Где, у седиште, или шта? 160 00:14:28,600 --> 00:14:29,839 И пољубац, Боне? 161 00:14:35,360 --> 00:14:38,239 Постаћу инструктор, ви ћете играти са мном. 162 00:14:50,200 --> 00:14:53,359 Ватрогасну групу чине најмање 6 људи. 163 00:14:53,400 --> 00:14:55,056 Групу води инструктор, 164 00:14:55,080 --> 00:14:58,159 и доставља их ватри пилот-посматрач. 165 00:14:58,920 --> 00:15:02,776 Задатак пилота посматрача - процените врсту пожара, подручје пожара, 166 00:15:02,800 --> 00:15:05,359 смер ватре и други параметри. 167 00:15:06,880 --> 00:15:08,359 И зато шта? 168 00:15:09,840 --> 00:15:12,879 Могу да видим све одозго, знате то, ха, 169 00:15:16,640 --> 00:15:18,879 Неко питање? Без питања, 170 00:15:19,320 --> 00:15:20,399 Бесплатно. 171 00:15:23,120 --> 00:15:26,079 Валера. Слушај, морам да летим, али нема шестог. 172 00:15:27,080 --> 00:15:30,016 Допустите да летимо нас пет, а ви Записаћеш се да нас је шесторо, ха? 173 00:15:30,040 --> 00:15:32,536 Алексеј, 6 људи у групи, не само тако смишљено. 174 00:15:32,560 --> 00:15:34,176 Па, момци су поуздани, знате све. 175 00:15:34,200 --> 00:15:35,479 - Знам. - Добро добро. 176 00:15:35,640 --> 00:15:37,599 Нећу ништа записивати. 177 00:15:39,280 --> 00:15:40,359 Валера, слушај. 178 00:15:40,720 --> 00:15:42,959 Пола Карелије је у пламену, па, шта то радиш ... 179 00:15:43,000 --> 00:15:44,919 Не не не не. Ја нисам у рату. 180 00:15:45,760 --> 00:15:46,879 Нећу ризиковати. 181 00:15:49,280 --> 00:15:50,399 Валера. 182 00:15:51,120 --> 00:15:53,296 Валера, хајде па уђи као изузетак, а? 183 00:15:53,320 --> 00:15:55,839 - То је то, тема је затворена. - Алексеј Палич. 184 00:15:57,040 --> 00:15:59,079 Тамо Громов огребе смеће. 185 00:15:59,440 --> 00:16:02,119 Ми смо распуштени, ви сте уклоњени. 186 00:16:02,280 --> 00:16:04,720 Ово је генерално именовано за инструктора. Који је инструктор? 187 00:16:08,280 --> 00:16:09,359 Алексеј Палич. 188 00:16:14,280 --> 00:16:15,559 Па шта се догодило? 189 00:16:24,440 --> 00:16:28,719 Укратко, задржите падобране мушкарци. Нисам нигде летео. 190 00:16:32,920 --> 00:16:33,999 Спрема се за полазак. 191 00:16:36,640 --> 00:16:38,816 - Хајде, помери се. - Шта није у реду? 192 00:16:38,840 --> 00:16:42,279 Па где је тај твој згодни са наочарима? 193 00:16:43,120 --> 00:16:44,239 -Да. 194 00:16:57,360 --> 00:17:00,079 Хајде да се пријавимо за моју групу. 195 00:17:01,920 --> 00:17:02,999 Таниа, извини. 196 00:17:10,079 --> 00:17:11,399 Стани овде. 197 00:17:17,680 --> 00:17:21,016 Гашење пожара је авион „Бе-200“. 198 00:17:21,040 --> 00:17:22,856 У ствари, летећи чамац. 199 00:17:22,880 --> 00:17:25,399 На брод може да прими до 12 тона воде. 200 00:17:25,839 --> 00:17:27,176 - Кохл, само минут. - Ох сигурно. 201 00:17:27,200 --> 00:17:29,759 - Иљин Р.Р. - Ја сам Роман Романовицх. 202 00:17:30,800 --> 00:17:32,359 Зашто сте дошли код ватрогасаца? 203 00:17:33,920 --> 00:17:36,359 Служите и заштитите. 204 00:17:38,720 --> 00:17:41,719 У реду. Волим авионе тамо, шуму. 205 00:17:42,360 --> 00:17:44,639 - Не могу да живим без шуме. - Можете га видети. 206 00:17:45,120 --> 00:17:46,359 - Ја ћу га узети? - Да, идемо. 207 00:17:46,920 --> 00:17:48,599 - Пођи са мном. - О ТОМЕ. 208 00:17:49,160 --> 00:17:51,296 Такође је на броду ... 209 00:17:51,320 --> 00:17:53,176 - Како сте упознали Катју? - АЛИ. 210 00:17:53,200 --> 00:17:56,456 Па, укратко, ту смо преко Интернета дописивали, напред и назад. 211 00:17:56,480 --> 00:17:59,256 Па, не пуштате је напоље нигде. Па, укратко, и сама сам дошла. 212 00:17:59,280 --> 00:18:01,616 - Ух хух. - Не, па, шта, ја ћу служити и штитити. 213 00:18:01,640 --> 00:18:02,719 Добро урађено. 214 00:18:04,200 --> 00:18:05,759 Овде сам сакупио ствари за вас. 215 00:18:07,160 --> 00:18:08,919 - Смоква? - Па како? 216 00:18:09,880 --> 00:18:12,759 Сада сте у мојој групи. Служићете, заштитили. 217 00:18:14,440 --> 00:18:16,639 ОДГОВОР: Схватам. 218 00:18:16,800 --> 00:18:19,856 Укратко, позвали сте ме овде, тако да некако летим с тобом, 219 00:18:19,880 --> 00:18:22,936 ватра је то видела и схватила Ова професија је блистава, зар не? 220 00:18:22,960 --> 00:18:25,079 Као да сам се опекао и бацио кући, зар не? 221 00:18:25,720 --> 00:18:29,319 - Само што нисам један од стидљивих. - Па, хајде да проверимо. За 5 минута авионом. 222 00:18:29,480 --> 00:18:31,959 Ако не дођете, ја пишем пријавите да сте пропустили лет. 223 00:18:32,040 --> 00:18:34,879 - Па, онда и сами знате. - Катиуха и ја ћемо отићи. 224 00:18:35,000 --> 00:18:37,559 Катиа одавде неће ићи нигде. 225 00:18:38,120 --> 00:18:41,599 Ово ти обећавам. Ја сам реч Ја чувам своје. Питајте момке. 226 00:18:43,120 --> 00:18:44,679 Вакцинисани против крпеља? 227 00:18:45,640 --> 00:18:46,759 Не. 228 00:18:48,080 --> 00:18:50,319 Добро урађено. 5 минута са вама. 229 00:18:51,400 --> 00:18:53,599 Иди. 230 00:19:01,160 --> 00:19:03,839 Па, хајде да проверимо шта сте донели. 231 00:19:04,840 --> 00:19:06,839 Пуњење црева. 232 00:19:09,480 --> 00:19:10,879 Хоћемо ли опет да дигнемо у ваздух? 233 00:19:22,200 --> 00:19:23,319 Лоадинг. 234 00:19:24,240 --> 00:19:25,879 Идемо. Упс. 235 00:19:38,960 --> 00:19:40,359 Зашто су прозори прљави? 236 00:19:43,400 --> 00:19:45,479 Па сад, летимо, одједном ће се све запрљати. 237 00:19:48,400 --> 00:19:49,479 Пријатно. 238 00:19:50,400 --> 00:19:51,559 Хвала. 239 00:19:53,360 --> 00:19:56,559 Паул, реци ми молим те, у да ли имаш бар једну белу кошуљу? 240 00:19:58,360 --> 00:20:01,319 - За шта? - Па, зашто? Да ли сте пилот. 241 00:20:01,880 --> 00:20:05,119 Почињеш да носиш беле кошуље променићеш однос према себи. 242 00:20:06,080 --> 00:20:07,319 И још више да ради. 243 00:20:08,200 --> 00:20:09,279 Хајде, Валера. 244 00:20:10,840 --> 00:20:13,599 Ми нисмо посланици Водимо неке од њих у риболов. 245 00:20:13,800 --> 00:20:15,559 Ми смо као минибус довели и одвезли се. 246 00:20:18,040 --> 00:20:19,559 А тамо путници пију. 247 00:21:06,080 --> 00:21:07,199 Момци! 248 00:21:09,040 --> 00:21:10,119 Сјајни момци. 249 00:21:11,680 --> 00:21:12,799 Шта, како си 250 00:21:13,640 --> 00:21:16,016 Да ли неко има Повербанк? Нисам имао времена да напуним телефон. 251 00:21:16,040 --> 00:21:19,479 Морам назвати девојку упозорити да одлазим. 252 00:21:21,120 --> 00:21:22,199 Цхе, не, ха? 253 00:21:23,840 --> 00:21:25,599 А овај Армагедон за смокву? 254 00:21:26,400 --> 00:21:29,456 - Мекше слетите. - Зашто ти се нешто не свиђа, или шта већ? 255 00:21:29,480 --> 00:21:33,016 Дечко, вау, вау. Ти полако, стари. Не зезајте се, само сам се шалио. 256 00:21:33,040 --> 00:21:37,399 Алексеј Палич, али уопште је зелен. Нула користи. Биће затражено да сутра оде кући. 257 00:21:41,640 --> 00:21:42,759 Да ли сте летели? 258 00:21:52,000 --> 00:21:53,079 Ку-ку. 259 00:21:53,840 --> 00:21:55,879 - Твој отац је ушао. - Хвала. 260 00:21:56,960 --> 00:22:00,799 Катиусха, а ја сам овде за твоје Издајем за полазак, мм. 261 00:22:16,440 --> 00:22:17,599 Зауставити! 262 00:22:20,840 --> 00:22:21,919 Зауставити! 263 00:22:39,040 --> 00:22:40,999 Алексеј Палич, Катја је на траци! 264 00:22:48,440 --> 00:22:50,456 - Отићи ће! - Алексеј Палич! 265 00:22:50,480 --> 00:22:53,239 Уплашени, одмакните се! Кликни, кликни, хајде! 266 00:22:56,080 --> 00:22:58,719 Шта радиш? Неће отићи! 267 00:22:58,760 --> 00:23:00,799 Шта радиш? Узми руку! 268 00:23:01,080 --> 00:23:03,439 Хајде, хајде! 269 00:23:05,040 --> 00:23:06,736 Не одлази, Паша! Кочи! 270 00:23:06,760 --> 00:23:08,376 - Немам времена! - Скинути! 271 00:23:08,400 --> 00:23:09,616 Одлази, будало! 272 00:23:09,640 --> 00:23:12,056 - Кочи! - Да, немам времена! 273 00:23:12,080 --> 00:23:13,319 - Кочи! - Кочи! 274 00:23:34,800 --> 00:23:36,039 Ево будале. 275 00:23:36,920 --> 00:23:37,999 Фух. 276 00:23:44,120 --> 00:23:46,079 Катиусха, дођи овамо. 277 00:23:59,840 --> 00:24:02,999 Е, сад је јасно, Алексеј Палич, зашто си га добио? 278 00:24:09,400 --> 00:24:10,479 Мм-мм! 279 00:24:11,920 --> 00:24:13,679 Зашто ме ниси упозорио? 280 00:24:18,080 --> 00:24:19,319 Све ће бити у реду. 281 00:24:20,400 --> 00:24:21,479 Обећавам. 282 00:24:51,680 --> 00:24:52,839 Па, шта, јеси ли летео? 283 00:25:53,640 --> 00:25:54,879 Летимо горе! 284 00:26:32,640 --> 00:26:34,079 Кхан Гориницх! 285 00:26:35,240 --> 00:26:37,199 Ово је наш ритуал! 286 00:26:37,800 --> 00:26:43,439 Најближе насеље - Олкхово! Овде постављамо минибар! 287 00:26:43,720 --> 00:26:46,559 Зауставите ватру - спасите село! Од стране... 288 00:26:47,840 --> 00:26:51,159 За све о свему 3 сата више не. 289 00:26:54,560 --> 00:26:56,959 Шта, скачемо ли овде? 290 00:26:57,480 --> 00:26:58,599 Да господине! 291 00:26:59,840 --> 00:27:04,079 - А ако нас одувају на ватру? - Да, ништа, бар се угрејте! 292 00:27:05,640 --> 00:27:08,599 Ако се бојиш, реци ми! 293 00:27:09,720 --> 00:27:13,759 Није застрашујуће, не! Ценим путању! 294 00:27:13,960 --> 00:27:19,136 Летнаб ће вам написати одбијеницу! Одлети кући! Ево ваше путање! 295 00:27:19,160 --> 00:27:21,736 Алексеј Палич, управо сада сам разумео ваш план! 296 00:27:21,760 --> 00:27:24,199 Серјог, једноставно си превише паметан! 297 00:27:26,240 --> 00:27:28,599 Не зајебавај се, дете! Срећно! 298 00:28:22,080 --> 00:28:23,559 Мама. Мама! 299 00:28:38,760 --> 00:28:39,839 Фух! 300 00:28:45,040 --> 00:28:46,159 Фух. 301 00:28:49,640 --> 00:28:51,879 Жива. Момци! 302 00:28:53,360 --> 00:28:56,039 Млади, шта радиш тамо, правиш ли гнездо? 303 00:28:56,320 --> 00:28:58,279 Да, све је у реду. Добро. 304 00:28:59,280 --> 00:29:00,359 Одмарам се. 305 00:29:01,000 --> 00:29:02,959 Одмори се, одмори се. 306 00:29:03,960 --> 00:29:08,079 - Момци, где идете? - Алексеј Палич, шта сад с њим? 307 00:29:08,400 --> 00:29:09,919 Певај, остаћеш у кампу. 308 00:29:10,840 --> 00:29:12,079 И гледај ово. 309 00:29:13,000 --> 00:29:16,439 Певај, само да почнемо скуваћемо нешто од меса. 310 00:29:16,640 --> 00:29:17,999 А онда се стомак већ изврће. 311 00:29:18,440 --> 00:29:20,376 Серјог, хајде прво да радимо, зар не? 312 00:29:20,400 --> 00:29:21,976 - Онда ћемо јести. - Па, обрнуто је. 313 00:29:22,000 --> 00:29:24,016 Прво ћу прождерати потребно је, а затим радити. 314 00:29:24,040 --> 00:29:27,719 - Мак, дај му слаткиш или нешто слично. - Како отворити одело? 315 00:29:28,920 --> 00:29:30,479 Морам да идем у тоалет! 316 00:29:44,680 --> 00:29:45,919 Пријатно. 317 00:30:12,600 --> 00:30:13,719 Добро вече. 318 00:30:15,760 --> 00:30:17,199 Смокве ћете пронаћи, дођавола. 319 00:30:19,920 --> 00:30:21,599 Зашто си без кациге, а? 320 00:30:22,360 --> 00:30:24,656 - Да, изгледам као надзорник у томе. - АЛИ. 321 00:30:24,680 --> 00:30:26,479 Зашто је лопата тако крива? 322 00:30:27,560 --> 00:30:30,079 Дизајнер. Није било резања. 323 00:30:30,960 --> 00:30:32,639 Зашто сте устали? Омогућава. 324 00:30:32,920 --> 00:30:34,656 Радимо, радимо, радимо, радимо. 325 00:30:34,680 --> 00:30:37,959 Где идеш, а? Иди прво, преузмите задатак од инструктора. 326 00:30:38,000 --> 00:30:40,599 - Знам проблем. - Знаш? Објасни ми. 327 00:30:41,560 --> 00:30:44,079 Укратко, овај жлеб, 328 00:30:45,000 --> 00:30:48,416 треба га дуже копати, тако да ватра није скочила на моју страну. 329 00:30:48,440 --> 00:30:52,399 А како се зове овај жлеб? РОМА: То се зове "трака". 330 00:30:52,480 --> 00:30:54,039 -Да. АЛИ... 331 00:30:54,320 --> 00:30:55,719 - Па? - АЛИ... 332 00:30:56,160 --> 00:30:59,199 - Минерална. - Постоји само минерална вода. 333 00:30:59,320 --> 00:31:01,079 - Зашто си сео? - Одмах. 334 00:31:01,160 --> 00:31:03,616 Зове се минерализована трака, у реду? 335 00:31:03,640 --> 00:31:04,976 Да, да, да, да, да. 336 00:31:05,000 --> 00:31:07,016 - Па, значење је тачно. - Па, шта је са следећим? 337 00:31:07,040 --> 00:31:09,456 Даље је потребно подметнути још један пожар према. 338 00:31:09,480 --> 00:31:11,759 - Коме? - Да, црвенокосе. 339 00:31:12,560 --> 00:31:16,719 - Хеј, душо, зашто си тако дрска? - Хајде, зашто разговараш одмах. 340 00:31:17,280 --> 00:31:20,256 Па упознајте ову ватру морамо да подметнемо ватру. 341 00:31:20,280 --> 00:31:22,536 Тада се некако угасе и умру. 342 00:31:22,560 --> 00:31:26,039 А како се зове? РОМА: Ово се назива „надолазећи“. 343 00:31:26,320 --> 00:31:29,479 - Па, шалтер, уопште. - Генерално, то је јасно. 344 00:31:30,920 --> 00:31:34,279 Момци, готови смо. Серјожа, поставили смо оптужницу. 345 00:31:45,000 --> 00:31:46,239 Константине, хајде. 346 00:31:46,680 --> 00:31:48,919 - Уз ивицу, да, запалили смо је. - Постоји. 347 00:31:53,680 --> 00:31:55,199 Ићи даље! Даље! 348 00:31:59,960 --> 00:32:03,479 - Алексеј Палич, бројач је пао. - Сетила сам се. Добро урађено. 349 00:32:03,720 --> 00:32:06,656 - Ићи даље! - Не, не, тамо бројач пада, 350 00:32:06,680 --> 00:32:09,039 - где седи Серјога. - Твоја мајка. 351 00:32:10,280 --> 00:32:13,679 Сериозха! Сериога! Зауставити! Где идеш! 352 00:32:14,280 --> 00:32:17,239 Пали! Ватра с леђа, Серјожа! 353 00:32:21,080 --> 00:32:24,599 Трцати! Хајде! Па! Брже! 354 00:33:31,840 --> 00:33:35,976 Браво момци. Изгорели су ум. Да. Означио бих. 355 00:33:36,000 --> 00:33:38,039 Па ћете сутра прославити на венчању. 356 00:33:38,480 --> 00:33:40,239 Сине, дођи овамо, види. 357 00:33:40,800 --> 00:33:43,759 Тренутно је наша ватра са том ватром састаће се и биће памука. 358 00:33:43,880 --> 00:33:45,719 - Јака? - Не, није јако. 359 00:33:47,800 --> 00:33:49,399 Ох, хвала! Божићна дрвца! 360 00:33:56,200 --> 00:33:59,039 - Шта то радиш овде? - Ко си ти? 361 00:33:59,160 --> 00:34:01,216 - Заштита шума! - Хеј! Ста си ти? 362 00:34:01,240 --> 00:34:03,216 - Ех, а! - Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо! 363 00:34:03,240 --> 00:34:05,856 - Да, ти си! Стани! - Шта си, јеси ли, јеси ли? 364 00:34:05,880 --> 00:34:06,856 - Довољно! - Тишина! 365 00:34:06,880 --> 00:34:10,536 - Упозорени сте да радимо! - Нико нас није упозорио. 366 00:34:10,560 --> 00:34:13,655 - Како ниси упозорио? - Да тако. Нисам те упозорио. 367 00:34:13,679 --> 00:34:15,279 Да, недељу дана смо без комуникације. 368 00:34:16,120 --> 00:34:18,759 То је то, момци, идемо. Нека се динстају. 369 00:34:20,639 --> 00:34:23,158 Заштита шума. Овде и чувај. 370 00:34:23,760 --> 00:34:27,638 Цело расположење је било уништено. А сутра имамо празник. Свадба. 371 00:34:28,840 --> 00:34:31,039 Фух. 372 00:34:39,800 --> 00:34:42,198 ♪ Приђи ближе ♪ 373 00:34:44,400 --> 00:34:46,599 ♪ Седи поред мене ♪ 374 00:34:48,400 --> 00:34:55,759 ♪ Једва те чекам ♪ 375 00:34:55,840 --> 00:34:57,976 Па, чекај, ти пет минута. 376 00:34:58,000 --> 00:34:59,696 ♪ Пусти ме да уживам ♪ 377 00:34:59,720 --> 00:35:02,399 Пронашао сам ове печурке, такође морам да сачекам. 378 00:35:03,440 --> 00:35:07,199 Да, већ јебено чекам пола сата. АЛЕКСЕЈ: Валера, поставио сам ти питање. 379 00:35:07,920 --> 00:35:09,879 Зашто нисте упозорили локално становништво? 380 00:35:09,920 --> 00:35:12,879 Мој логор је изгорео. Група је остала без ичега. 381 00:35:12,920 --> 00:35:14,839 Момци, па, изгорело је и изгорело. 382 00:35:15,240 --> 00:35:18,096 Сутра идемо кући. Све смо ионако угасили. 383 00:35:18,120 --> 00:35:21,456 Не, Валера. Чуваћемо шуму још недељу дана. 384 00:35:21,480 --> 00:35:23,776 - Јеси ли озбиљан или шта? - АЛЕКСЕЈ: Чујеш ли ме, не? 385 00:35:23,800 --> 00:35:26,976 Тада тим више свима нама у селу неопходно. Тамо ћемо се добро наспавати. 386 00:35:27,000 --> 00:35:29,736 Ништа страшно. Спаваћете на дрвећу. 387 00:35:29,760 --> 00:35:32,976 Здраво? Мирисаћете нежно и "Цхипре". 388 00:35:33,000 --> 00:35:34,576 Ја ћу ићи сам. АЛЕКСЕЈ: Па, да, да. 389 00:35:34,600 --> 00:35:37,559 Тренутно, ја ... И имам телефонски број неко ко има интернет? 390 00:35:38,280 --> 00:35:40,239 Да, овде само сателит хвата. 391 00:35:40,400 --> 00:35:44,599 Сутра ме доведите алати, шатори, храна, 392 00:35:45,280 --> 00:35:48,639 Још увек мораш да радиш за мене учити. Учи, учи како се ради. 393 00:35:51,120 --> 00:35:53,239 То је то, идемо без разговора, Валера. 394 00:35:53,560 --> 00:35:54,879 Слушај, Лев Николаитцх. 395 00:35:57,920 --> 00:35:59,319 Укратко, постоји једна ствар. 396 00:36:01,040 --> 00:36:03,279 Можете ли питати Соколова за пратиоца? 397 00:36:04,120 --> 00:36:07,336 А ја, укратко, својој девојци Назваћу. Она ради у седишту. 398 00:36:07,360 --> 00:36:10,479 Укратко, она је ионако за нас блатњави покривачи, тамо храна. 399 00:36:11,120 --> 00:36:12,479 Можда вам треба бријач? 400 00:36:13,760 --> 00:36:15,776 Не, немој му рећи да ми треба. 401 00:36:15,800 --> 00:36:18,959 Кажеш ми да ти треба тамо, позовите моју жену тамо, деца. 402 00:36:19,400 --> 00:36:20,759 Имате ли сина или ћерку? 403 00:36:28,160 --> 00:36:29,839 У реду, схватила сам. 404 00:36:30,800 --> 00:36:32,759 - Крај комуникације. - Да певам, а шта је са печуркама? 405 00:36:33,840 --> 00:36:34,959 Шта сте му рекли? 406 00:36:35,200 --> 00:36:37,079 Ништа. Управо сам питао за породицу. 407 00:36:37,960 --> 00:36:40,639 Његова супруга је погинула у пожару. 408 00:36:41,360 --> 00:36:42,439 Трудна. 409 00:37:06,560 --> 00:37:08,079 Орлови! Попети се! 410 00:37:15,880 --> 00:37:19,119 Алексеј Палич, дај упити још мало. 411 00:37:19,160 --> 00:37:21,559 Рисе-рисе. 412 00:37:23,840 --> 00:37:25,199 Гледајте, момци. 413 00:37:25,680 --> 00:37:28,616 Мали је себи нашао нову девојку. 414 00:37:28,640 --> 00:37:29,759 Док смо спавали. 415 00:37:30,120 --> 00:37:33,176 Слушај, питај је, можда она скуваће нам нешто од меса. 416 00:37:33,200 --> 00:37:36,039 Ста је бре ово? Дакле, план је следећи. 417 00:37:36,400 --> 00:37:37,559 Идеш у село. 418 00:37:39,000 --> 00:37:40,839 Па, реците да је ваш шеф ... 419 00:37:42,480 --> 00:37:46,959 Генерално, и сами знате шта да кажете. Тражите храну, алат, цераду. 420 00:37:47,800 --> 00:37:48,879 Разумео, ха? 421 00:37:49,840 --> 00:37:50,999 Главна ствар ће бити ... 422 00:37:52,160 --> 00:37:53,479 Тачно, Константине. 423 00:37:55,200 --> 00:37:57,239 Рекао сам да мораш у село. 424 00:37:57,880 --> 00:38:00,639 Херој Русије остаје. За њега посебан задатак. 425 00:38:01,000 --> 00:38:03,719 - Шта? - Потражите огрев, али не дирајте шуму. 426 00:38:04,600 --> 00:38:07,039 И не заборави своју девојку. 427 00:38:13,080 --> 00:38:14,839 Валера. Овде је хељда. 428 00:38:15,720 --> 00:38:17,599 - Извини, колико имам. - Паша. 429 00:38:17,960 --> 00:38:20,639 Ви, у овом облику, чак рибље љуске неће бити дате. 430 00:38:21,120 --> 00:38:22,599 Али ту је цела тегла меда. 431 00:38:23,240 --> 00:38:25,096 Локални пилот. Има своје пчеле. 432 00:38:25,120 --> 00:38:26,136 - Пчеле? - Да. 433 00:38:26,160 --> 00:38:27,359 Они тамо немају ништа. 434 00:38:27,920 --> 00:38:30,679 - Знате ли колико је мед хранљив? - Да ли сте наточили гориво у авион? 435 00:38:31,440 --> 00:38:32,719 Да, о шефовима. 436 00:38:32,920 --> 00:38:36,159 Овде је иста ситуација, са гориво, као код хељде. 437 00:38:39,400 --> 00:38:40,639 Валера, па, нема горива. 438 00:38:40,800 --> 00:38:43,799 Па, постоји група коју треба одвести и шумска патрола, извини. 439 00:38:44,440 --> 00:38:46,119 Па, зашто ме гледаш? 440 00:38:46,200 --> 00:38:48,759 Па, радићемо на локалном грамофону. 441 00:38:48,960 --> 00:38:51,816 Идемо са пилотом Упознаћу вас. Копао сам овде сам. 442 00:38:51,840 --> 00:38:53,199 Он је на „Медведу“ као што бог лети. 443 00:38:53,720 --> 00:38:56,039 Окопицх! Окопицх! 444 00:38:58,600 --> 00:39:02,039 Одлично, колеге! Узми јутарње сунце! 445 00:39:02,760 --> 00:39:04,679 Таквог сунца нема нигде. 446 00:39:07,840 --> 00:39:10,599 Окопицх, упознајте нас, ово је наша летнаб Валера. 447 00:39:10,680 --> 00:39:13,399 Валера, овде на његовом грамофону шума одозго и провери. 448 00:39:16,240 --> 00:39:18,799 Дакле, нисам нешто разумео, да ли сте пилот или пчелар? 449 00:39:19,200 --> 00:39:20,879 Ко је задовољан пчелама, биће богат. 450 00:39:21,440 --> 00:39:23,616 Окопицх, а хељдин мед? 451 00:39:23,640 --> 00:39:25,336 - Цветни. - Шта је цвеће? 452 00:39:25,360 --> 00:39:26,976 - маслачак. - И шта? 453 00:39:27,000 --> 00:39:29,216 Који су жути или који су већ процветали? 454 00:39:29,240 --> 00:39:30,559 - Паша! - АЛИ? 455 00:39:30,880 --> 00:39:31,959 Дођи овамо. 456 00:39:33,200 --> 00:39:34,296 За шта? 457 00:39:34,320 --> 00:39:37,279 Да ли је то због хељде или слично, или због кошуље, можеш ли ми објаснити? 458 00:39:37,600 --> 00:39:38,719 Потражите гориво. 459 00:39:40,720 --> 00:39:42,959 - Па, летимо. - Одмах, немојте се изненадити. 460 00:39:43,600 --> 00:39:45,839 Лариса Ивановна је старија дама. 461 00:39:45,920 --> 00:39:48,959 За вертикално полетање снага није довољна. 462 00:39:49,360 --> 00:39:50,479 Овде ћемо стећи вучу, 463 00:39:51,360 --> 00:39:53,839 и полетјети као авион. 464 00:39:56,160 --> 00:39:58,799 Па, Лариса Ивановна, хајде да бежимо. 465 00:40:03,680 --> 00:40:08,319 ♪ Чупави бумбар за мирисни хмељ ♪ 466 00:40:08,440 --> 00:40:12,319 ♪ Сива чапља у трсци ♪ 467 00:40:12,640 --> 00:40:17,079 циганска ћерка за свог вољеног у ноћи ♪ 468 00:40:17,280 --> 00:40:21,919 ♪ Сродством скитничке душе ♪ 469 00:40:22,160 --> 00:40:26,119 ♪ А очи изгледају као бескућничка чежња ♪ 470 00:40:26,200 --> 00:40:31,359 ♪ У гримизно небо ♪ 471 00:40:36,680 --> 00:40:38,016 И ево загонетке. 472 00:40:38,040 --> 00:40:41,199 Која птица може да лети уназад, ха? 473 00:40:41,880 --> 00:40:43,119 Зашто ћутите? 474 00:40:43,400 --> 00:40:47,319 Видим у својим очима, мислите неки колибри. Али не. 475 00:40:47,760 --> 00:40:50,439 Бее. Разумем их. 476 00:40:51,120 --> 00:40:55,359 Не веруј? Пробајте. Сопствени. Низашта. 477 00:40:55,920 --> 00:40:58,599 Па, барем помази усне. АЛИ? 478 00:41:30,000 --> 00:41:32,159 Ветар се диже јак. 479 00:41:35,080 --> 00:41:41,919 ♪ Чекао сам те, чекао сам те ♪ ♪ Био си мој кристални сан ♪ 480 00:41:42,200 --> 00:41:49,359 ♪ Отели те ♪ Дакле, шта је овде злочин ♪ 481 00:41:53,800 --> 00:41:55,639 Реци нешто. Кажи ми. 482 00:42:00,280 --> 00:42:01,479 Желим да кажем. 483 00:42:02,400 --> 00:42:03,479 Тихо. 484 00:42:04,400 --> 00:42:05,679 Био је такав случај. 485 00:42:05,960 --> 00:42:10,239 Моје ћерке, најмлађа и Наташа, некако смо се поцепали. 486 00:42:11,880 --> 00:42:16,479 Наташа ме пита: "Тата, кога волиш више?" 487 00:42:17,400 --> 00:42:19,599 Кажем, "Обоје." 488 00:42:20,720 --> 00:42:23,759 Још више су се поцепали! 489 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Али овај здравица није за вас. 490 00:42:27,000 --> 00:42:28,079 Мој зет. 491 00:42:28,640 --> 00:42:30,599 Не заустављајте се на првом. 492 00:42:31,240 --> 00:42:34,119 Дајте нам три, четири, пет! 493 00:42:34,400 --> 00:42:37,416 А ако се потуку, све је то због љубави. 494 00:42:37,440 --> 00:42:39,416 - Винигрета је горка. - Горко! 495 00:42:39,440 --> 00:42:42,736 Горко! Горко! Горко! 496 00:42:42,760 --> 00:42:49,456 Време! Два! Три! Четири! Пет! Шест! 497 00:42:49,480 --> 00:42:50,639 Здраво. 498 00:42:51,880 --> 00:42:52,959 Сретан празник. 499 00:42:54,560 --> 00:42:57,999 - Честитам младима. - Па, и млади родитељи. 500 00:43:01,560 --> 00:43:03,599 - Зашто си дошао? - Ми смо, као да смо ... 501 00:43:04,960 --> 00:43:07,896 - дошли су по помоћ. - Желели смо да се извинимо за јуче. 502 00:43:07,920 --> 00:43:10,999 Укратко, имамо моторну тестеру треба мотика и лопате. 503 00:43:11,120 --> 00:43:13,856 Какви сте ви ватрогасци? ако немаш шишу? 504 00:43:13,880 --> 00:43:16,959 - Па, спалили сте нам камп. - Знаш шта, губи се одавде. 505 00:43:18,400 --> 00:43:20,056 Дајте им питу за пут. 506 00:43:20,080 --> 00:43:21,896 Пази, ватра би могла да почне поново. 507 00:43:21,920 --> 00:43:23,336 Још треба да чувамо шуму. 508 00:43:23,360 --> 00:43:25,479 - Иначе, ово је твоја шума. - Ово је наша шума. 509 00:43:26,640 --> 00:43:29,976 - То можемо и сами. - Оче, зар стварно не разумеш? 510 00:43:30,000 --> 00:43:31,016 Ех! 511 00:43:31,040 --> 00:43:32,679 - Хеј Хеј! - Е, шта си ти? 512 00:43:37,240 --> 00:43:39,399 ♪ Честитам младима ♪ 513 00:43:40,640 --> 00:43:42,879 ♪ Жао нам је, нема поклона ♪ 514 00:43:44,160 --> 00:43:46,199 ♪ Наш логор је изгорео ♪ 515 00:43:47,720 --> 00:43:49,959 ♪ Било је вруће у том обрачуну 516 00:43:51,360 --> 00:43:53,919 ♪ Треба јести и лопати ♪ 517 00:43:55,560 --> 00:43:57,799 ♪ Волите и разумевате ♪ 518 00:43:58,680 --> 00:44:01,039 ♪ Напокон, породица је тежак посао ♪ 519 00:44:02,040 --> 00:44:04,479 ♪ Копање као рука земље ♪ 520 00:44:05,640 --> 00:44:07,599 ♪ Твој живот ће бити сладак ♪ 521 00:44:08,960 --> 00:44:11,159 ♪ И нека овде буде горко ♪ 522 00:44:12,640 --> 00:44:14,536 Горко! Горко, кажем! 523 00:44:14,560 --> 00:44:16,856 Горко! Горко! 524 00:44:16,880 --> 00:44:18,919 ♪ И горки смо без лопате ♪ 525 00:44:20,440 --> 00:44:22,319 ♪ честитке свој родбини ♪ 526 00:44:23,680 --> 00:44:25,719 ♪ Тата, мама, ујак, мачка ♪ 527 00:44:26,400 --> 00:44:28,279 ♪ Па, разумеш риму ♪ 528 00:44:29,440 --> 00:44:31,559 ♪ Дајте сланину и кромпир ♪ 529 00:44:32,640 --> 00:44:35,079 ♪ Ваи каква лепота ♪ 530 00:44:37,000 --> 00:44:39,239 ♪ Дивне даме ♪ 531 00:44:40,560 --> 00:44:42,679 ♪ Не тражим лопату 532 00:44:44,400 --> 00:44:46,959 ♪ Хељда 2-3 килограма ♪ 533 00:44:47,960 --> 00:44:49,719 ♪ Издржавање ове ноћи ♪ 534 00:44:51,000 --> 00:44:54,256 ♪ Спавали смо на влажном тлу ♪ ♪ И дотрчали су вам ујутро ♪ 535 00:44:54,280 --> 00:44:57,599 Алл Нисмо ништа јели целу ноћ ♪ 536 00:44:59,320 --> 00:45:05,279 ♪ Чекање лопата ♪ 537 00:45:09,800 --> 00:45:11,879 ♪ Честитам младима ♪ 538 00:45:12,560 --> 00:45:14,599 - Кад си то смислио? - Док си спавала. 539 00:45:16,280 --> 00:45:18,656 - Није лоше! Добро урађено! - Добро урађено! 540 00:45:18,680 --> 00:45:19,799 Добро! 541 00:45:23,400 --> 00:45:24,599 Овде је конзервирана храна. 542 00:45:25,320 --> 00:45:26,399 Оруђе. 543 00:45:27,880 --> 00:45:31,479 Све. Сакупи своје. И хајдемо одавде. 544 00:45:32,040 --> 00:45:34,559 - Оче, боље да имамо моторну тестеру. - Нећеш. 545 00:45:34,960 --> 00:45:37,559 Па, или бар ручно. Не можемо без тестере. 546 00:45:38,760 --> 00:45:41,119 Миша, погледај тамо у шталу. 547 00:45:41,440 --> 00:45:43,639 - Пусти ме са тобом. - Седи. 548 00:45:44,720 --> 00:45:45,839 Зашто седети? 549 00:45:46,680 --> 00:45:48,399 Чекај, како се зовеш? Мисха? 550 00:45:49,000 --> 00:45:50,679 А ја Константин, па Костја. 551 00:45:51,480 --> 00:45:52,639 Шта пијеш? 552 00:45:54,600 --> 00:45:55,879 Мало воде. 553 00:45:57,200 --> 00:45:58,319 Јеси ли болестан? 554 00:46:01,600 --> 00:46:03,559 - Руски значи трезан. - Ух хух. 555 00:46:03,720 --> 00:46:06,679 Па, мислим, за сада руски. 556 00:46:07,160 --> 00:46:10,199 - Преместите вотку овде непримећено. - Зашто се преселити тамо? 557 00:46:11,160 --> 00:46:12,896 Нинок, компот, кажем, помери се. 558 00:46:12,920 --> 00:46:15,759 Па цео дан за воланом аутобус. Већ је суво. 559 00:46:16,280 --> 00:46:17,656 Дај ми компот. 560 00:46:17,680 --> 00:46:19,919 Она ће почети да рађа, хоће ли њен компот имати среће? 561 00:46:20,280 --> 00:46:23,639 Нинок, она рађа сваки дан током целе недеље. 562 00:46:23,840 --> 00:46:26,896 Ушла је, доврага, унутра Петрозаводск, живи на сл. 563 00:46:26,920 --> 00:46:28,239 Упозорио сам те. 564 00:46:30,400 --> 00:46:32,079 Види, такође, не може да пије. 565 00:46:35,480 --> 00:46:38,336 Хајде да једемо пилетину. Види, каква пилетина, домаћа. 566 00:46:38,360 --> 00:46:40,056 Не као ваш град на антибиотицима. 567 00:46:40,080 --> 00:46:41,136 Мама, већ сам га појела. 568 00:46:41,160 --> 00:46:43,479 Ево још једне пите, пехар. Погледајте које. 569 00:46:44,240 --> 00:46:46,896 Мама, више немам стомак од детета, али од ваших пита. 570 00:46:46,920 --> 00:46:48,616 Тачно, зашто седети, ићи плесати. 571 00:46:48,640 --> 00:46:50,056 - Види како је слатко. - Мама. 572 00:46:50,080 --> 00:46:51,679 - Коврџава. - Смири се, одмори се. 573 00:46:52,360 --> 00:46:55,319 Стави мараму. Са таквим чинило се да ме глава боли од нечега. 574 00:47:28,320 --> 00:47:29,399 АЛИ? 575 00:47:31,880 --> 00:47:33,639 Ох! Леп! 576 00:47:34,120 --> 00:47:36,599 - И шта, боли ли ме? - Девојке, направљен сам од гвожђа. 577 00:47:37,160 --> 00:47:39,719 Не горим. Види, ни један ожиљак. 578 00:47:40,200 --> 00:47:41,319 Шта је ово? 579 00:47:41,840 --> 00:47:42,959 Ох, ово. 580 00:47:43,880 --> 00:47:47,639 Ово је слепо црево. Сам сам га истргнуо прстом. 581 00:47:56,160 --> 00:47:57,239 И ватра! 582 00:48:06,720 --> 00:48:09,279 Баш се добро смејеш. Изгледа као моја мама. 583 00:48:10,600 --> 00:48:11,919 Изволи, хвалисавче. 584 00:48:12,920 --> 00:48:14,359 Ниси ли скинуо панталоне? 585 00:48:20,640 --> 00:48:22,199 Изволи, лепа девојко. 586 00:48:50,000 --> 00:48:51,319 Да ли имате проблема са видом? 587 00:48:52,560 --> 00:48:54,479 У смислу? Бацио сам огрев на погрешно место. 588 00:48:55,600 --> 00:48:57,119 Стално носите наочаре. 589 00:48:57,720 --> 00:48:58,720 Да, једноставно. 590 00:49:00,960 --> 00:49:03,359 Да ли желите да и вама дам кул? 591 00:49:04,280 --> 00:49:05,919 Изгледаћете млађе. 592 00:49:06,440 --> 00:49:08,599 А онда сте стигли, па ... 593 00:49:09,800 --> 00:49:10,879 ћелаво место. 594 00:49:11,640 --> 00:49:13,079 - Ко? ја? - Па да. 595 00:49:15,600 --> 00:49:19,199 - Не меша се. - Бодови ће све уравнотежити. 596 00:49:20,240 --> 00:49:22,919 Па, они ће додати стил. 597 00:49:24,480 --> 00:49:26,839 Слушај, стилиста. 598 00:49:28,360 --> 00:49:29,919 Видите да се бојите. 599 00:49:30,720 --> 00:49:32,439 Али ово је нормално, код многих је тако. 600 00:49:32,960 --> 00:49:34,399 Не можете се сакрити иза наочара. 601 00:49:36,000 --> 00:49:37,119 Мислим, застрашујуће? 602 00:49:38,040 --> 00:49:41,279 Летео сам да летим. Скочим скочио. 603 00:49:41,800 --> 00:49:44,056 У рудничкој траци, генерално ватра је прва приметила. 604 00:49:44,080 --> 00:49:47,279 Замислите да сам вас све спасио. Дакле, узмимо то на начин за одрасле. 605 00:49:47,880 --> 00:49:51,079 - На начин за одрасле? Какво је? - Па, твој план не иде. 606 00:49:52,040 --> 00:49:53,959 АЛИ? Па, мораш се сложити. 607 00:49:57,400 --> 00:49:58,479 Па слушај. 608 00:49:58,960 --> 00:50:01,639 Увек су палили шуме, изгорети, изгореће. 609 00:50:01,800 --> 00:50:04,319 Ово је закон природе, попут моје ћелаве главе, у реду? 610 00:50:04,960 --> 00:50:07,919 Дакле, ово је мој задатак, да штедим људи из ових пожара. 611 00:50:09,640 --> 00:50:13,239 Али шта је Катиа за тебе, о њој живот, није ништа рекла, 612 00:50:14,440 --> 00:50:15,799 одмах се види да верује. 613 00:50:21,600 --> 00:50:23,359 Вегетоваскуларна дистонија. 614 00:50:24,200 --> 00:50:25,319 Знате ли шта је то? 615 00:50:26,680 --> 00:50:29,079 Па, ту је када дистонија. 616 00:50:29,400 --> 00:50:30,479 -Да. 617 00:50:30,640 --> 00:50:33,119 - Не, па, кратко сам чуо тамо. „Па објашњавам. 618 00:50:34,280 --> 00:50:37,759 Са Катјом, можда на висини догодиће се напад панике. 619 00:50:38,120 --> 00:50:42,799 Или укрцајте или скочите напад настаје због пада притиска. 620 00:50:43,400 --> 00:50:44,479 Све? 621 00:50:46,360 --> 00:50:47,479 Јасно? 622 00:50:48,800 --> 00:50:51,559 Ево ти овог смећа донео, ни ум ни срце. 623 00:50:51,760 --> 00:50:54,119 Дај ми нормално огревно дрво. Бреза. 624 00:50:54,800 --> 00:50:56,159 Знате ли како то изгледа? 625 00:50:58,760 --> 00:51:00,359 Вегетоваскуларни шта има? 626 00:51:14,120 --> 00:51:16,439 - Соколов, добродошао. - Слушам. 627 00:51:17,040 --> 00:51:18,719 Пронашли пожаре. 628 00:51:19,080 --> 00:51:21,319 Јак ветар. Ватрогасни погони до Олхова. 629 00:51:21,400 --> 00:51:25,719 - Колико имам времена? - Времена је мало. Коњска ватра, чујеш ли? 630 00:51:25,880 --> 00:51:28,559 Преко сто метара минуту, не можеш га зауставити. 631 00:51:29,040 --> 00:51:32,359 - Окупите групу, ја ћу по вас. - Разумем. Одмах ћу вам дати сигнал. 632 00:51:39,600 --> 00:51:40,616 Видим. 633 00:51:40,640 --> 00:51:43,279 Пријавите ватру у базу. Имате сателит. 634 00:51:52,360 --> 00:51:53,479 Стилиста! 635 00:52:02,880 --> 00:52:04,999 - Да, тата? - Да, Катиа, ово је Рома. 636 00:52:05,200 --> 00:52:06,759 Ромка! 637 00:52:07,120 --> 00:52:08,199 Проклетство, полуди. 638 00:52:11,080 --> 00:52:14,359 - Како сте тамо? Да ли си добро? - Реци ми молим те, да ли ми верујеш? 639 00:52:15,120 --> 00:52:16,199 У смислу? 640 00:52:16,560 --> 00:52:19,119 Буквално. Да ли ми верујеш или не? 641 00:52:19,280 --> 00:52:20,576 Ром, да ли се нешто догодило? 642 00:52:20,600 --> 00:52:23,599 Оно што се догодило је та моја девојчица није рекла о својој болести. 643 00:52:24,280 --> 00:52:26,936 Рум, каква болест? Радим са овим 3 године. 644 00:52:26,960 --> 00:52:29,456 - А да сте били покривени летом? - Да, са мном је све у реду. 645 00:52:29,480 --> 00:52:31,816 Како то могу доказати ако јесам зар не смеју ни у једном авиону? 646 00:52:31,840 --> 00:52:34,056 Катиа, требало је да кажем. То, заправо неодговорно. 647 00:52:34,080 --> 00:52:36,256 - Јеси ли мислио на мене? - Рома, шта си забринут, 648 00:52:36,280 --> 00:52:38,256 за мене или тако из мој отац није дошао? 649 00:52:38,280 --> 00:52:40,200 Заправо имам са твој отац, све је у реду. 650 00:52:40,240 --> 00:52:42,376 - Ух хух. - Забринут сам за обоје. 651 00:52:42,400 --> 00:52:44,759 А зашто ми тако говориш? 652 00:52:47,560 --> 00:52:48,639 Здраво? 653 00:52:49,160 --> 00:52:51,319 Ром, чујеш ли ме уопште? Здраво? 654 00:52:52,200 --> 00:52:54,959 Не, тако добар момак, у почетку прегази, па ћути. 655 00:52:55,880 --> 00:52:57,856 Катиа, овде је ватра од смокве. 656 00:52:57,880 --> 00:52:59,816 А ја ... сам сам. Морамо да обавестимо групу. 657 00:52:59,840 --> 00:53:01,279 Каква ватра? Рум, хало? 658 00:53:02,240 --> 00:53:03,359 Здраво? 659 00:53:04,360 --> 00:53:06,439 Рум? Хало, Рум? 660 00:53:17,960 --> 00:53:19,439 Стартед! 661 00:53:20,320 --> 00:53:22,896 - Девојке, почело је! Стартед! - Нина, смирено. 662 00:53:22,920 --> 00:53:24,256 Стартед! Пожури! 663 00:53:24,280 --> 00:53:27,056 А ја седим усправно и осећам да почиње! Хајде, хајде! 664 00:53:27,080 --> 00:53:29,759 Тихо! Тихо! Неравнине, неравнине! Пажљиво, кврге! 665 00:53:30,000 --> 00:53:32,256 Иди Иди иди! Витиа, упали мотор! 666 00:53:32,280 --> 00:53:34,096 - Позовите регионални центар. - Без конекције. 667 00:53:34,120 --> 00:53:35,199 И ја исто. 668 00:53:38,400 --> 00:53:39,759 Компот кажеш, а? 669 00:53:40,440 --> 00:53:42,599 Груда ... Компот, кажеш? 670 00:53:43,200 --> 00:53:47,839 Замолила ме је да погледам! Седе! Нинок, одмори се 5 минута и иди. 671 00:53:48,240 --> 00:53:49,879 Чика Вит, ти. 672 00:53:50,160 --> 00:53:51,160 Покупити. 673 00:53:51,200 --> 00:53:53,599 Па, има ли овде бар неко трезан? 674 00:53:53,880 --> 00:53:56,239 - Ко ће сести за волан? - Хајде, хајде, устани. 675 00:54:05,600 --> 00:54:08,616 Па, шта си ти, сео? Па где сео си, ха? Камење овде. 676 00:54:08,640 --> 00:54:10,696 Тетка Нинг, ако ишта, ја сам кума, сећаш се? 677 00:54:10,720 --> 00:54:13,479 Кума, кума! Сећам се! Врати се, тамо ће бити згодније. Хајде. 678 00:54:13,760 --> 00:54:14,879 Певај, јеси ли упрегнут у нешто? 679 00:54:15,160 --> 00:54:16,719 Петер, морамо да радимо. 680 00:54:17,640 --> 00:54:19,799 - Не морате да. - Сат тамо, сат назад. 681 00:54:19,840 --> 00:54:20,840 Објаснићу то сам. 682 00:54:21,120 --> 00:54:23,576 - Можда за воланом, неко од наших? - СЗО? Све наше. 683 00:54:23,600 --> 00:54:26,639 - Нема више нормалних мушкараца! - Зоја, диши! 684 00:54:27,280 --> 00:54:31,199 Зна без вас да ли да дише или не! У реду, изађимо из аутобуса! 685 00:54:31,560 --> 00:54:32,999 Ишао сам по свог унука! 686 00:54:34,080 --> 00:54:36,639 Мама, шта тамо обећаваш, ко је кума, ко није кума, ха? 687 00:54:36,680 --> 00:54:40,056 Оно што мајка не ради, све је лоше. Захвалићете ми касније. 688 00:54:40,080 --> 00:54:43,079 - Ох, па, хвала. - Идемо. Смрзнуто? 689 00:54:52,120 --> 00:54:55,456 Слушајте, хвала селу, али. Бар су ми дали мало хране. 690 00:54:55,480 --> 00:54:56,919 Хеј покорници! 691 00:54:58,120 --> 00:54:59,239 Дошли су овде. 692 00:55:00,600 --> 00:55:03,199 Да, ти, Арнолд. Дођи, дођи овамо. 693 00:55:03,640 --> 00:55:05,439 Серјог, морамо да урадимо важније ствари. 694 00:55:07,800 --> 00:55:10,039 - Па Серјожа. - Минор, нестани. 695 00:55:10,400 --> 00:55:12,079 Тренутно ће пуцњава почети овде. 696 00:55:13,360 --> 00:55:15,399 Па, људи, да ли су вам дали све? 697 00:55:16,320 --> 00:55:18,159 - Па. - Па, губи се одавде, па. 698 00:55:18,800 --> 00:55:20,736 Ја сам ту код девојке Хтео сам да узмем телефон. 699 00:55:20,760 --> 00:55:23,359 Да ли си глупав? Речено вам је на пријатељски начин. 700 00:55:23,840 --> 00:55:24,999 И на лош начин, како је? 701 00:55:41,840 --> 00:55:43,479 - Сергеј, мекши. - Ех! 702 00:55:43,960 --> 00:55:45,039 Да ли чујете? 703 00:55:46,600 --> 00:55:47,719 Стани! 704 00:55:50,040 --> 00:55:51,119 Напуницу га! 705 00:55:53,720 --> 00:55:54,720 На! 706 00:56:01,040 --> 00:56:05,199 Брате, не ударај. Ја сам после операције. Ја одговарам. 707 00:56:13,320 --> 00:56:14,399 Дођи овамо. 708 00:56:14,840 --> 00:56:17,599 - Дођи овамо. - Шта? Играли смо фудбал. 709 00:56:19,920 --> 00:56:20,999 Где је Петиа? 710 00:56:21,400 --> 00:56:23,799 Девојка је овде трудна. Имао је срећу да роди. 711 00:56:25,080 --> 00:56:26,199 Коњска ватра. 712 00:56:26,840 --> 00:56:28,696 - Долазе овде. - У погледу? 713 00:56:28,720 --> 00:56:31,176 - Хајде? - А где је сателит? 714 00:56:31,200 --> 00:56:32,759 Морамо обавестити базу. 715 00:56:33,000 --> 00:56:37,159 Мак, дувај у камп. Пронађи млади и управо овде. 716 00:56:38,280 --> 00:56:39,919 Тренутно, најважније, не паничите. 717 00:56:40,840 --> 00:56:41,919 Пали! 718 00:56:42,760 --> 00:56:45,216 - У шуми је ватра! - Тишина. Да, тиши си. 719 00:56:45,240 --> 00:56:47,256 Да, видео сам тамо јак пожар! 720 00:56:47,280 --> 00:56:49,256 - Тихо, тихо. - Одатле долази. Одатле. 721 00:56:49,280 --> 00:56:51,439 - Где је сателит? - Сателит? Па... 722 00:56:52,640 --> 00:56:54,999 - Па, требало је позвати Катју. - Дођи овамо. 723 00:56:57,880 --> 00:57:00,839 Хајде брже, чујеш ли. Морам да обавестим штаб. 724 00:57:01,320 --> 00:57:03,719 Пао је, укратко. 725 00:57:06,600 --> 00:57:07,719 Сориан. 726 00:57:08,440 --> 00:57:11,279 - У погледу? - Зашто, имамо само једног? 727 00:57:12,720 --> 00:57:16,359 Не, па, шта, ви ми сами реците говорило јој се тамо-амо. 728 00:57:16,880 --> 00:57:17,959 Одлучио сам... 729 00:57:23,360 --> 00:57:25,799 Какав идиот. Сад уопште нема везе. 730 00:57:26,040 --> 00:57:27,359 Зашто вичеш? 731 00:57:27,560 --> 00:57:29,399 - Слушај! - Ћутати! 732 00:57:29,880 --> 00:57:32,456 Није само ватра коју сте јуче ужарили. 733 00:57:32,480 --> 00:57:34,799 - Па, иди и ради. - Постоји коњаник. 734 00:57:35,040 --> 00:57:37,599 Ако то разумете то значи. Долазим к теби. 735 00:57:38,280 --> 00:57:40,999 - Морате напустити село. - Наравно. 736 00:57:42,680 --> 00:57:44,096 - Баци све, зар не? - Тишина! 737 00:57:44,120 --> 00:57:46,239 - Овде нам не требају бајке ... - Тишина свима! 738 00:57:46,400 --> 00:57:47,879 Да, ти си. 739 00:57:51,480 --> 00:57:52,639 За тренутак. 740 00:58:10,920 --> 00:58:13,959 Ватра прелази преко дрвећа. Нећемо моћи да се зауставимо. 741 00:58:14,600 --> 00:58:17,559 Скочи прво даље пилана, а затим код куће. 742 00:58:18,200 --> 00:58:21,159 Ништа се не може спасити, а људи ће тако умрети. 743 00:58:23,200 --> 00:58:24,679 Имате 10 минута да се припремите. 744 00:58:39,240 --> 00:58:41,799 Позвана страна није доступна. 745 00:58:46,560 --> 00:58:50,759 Претплатник је привремено недоступан. Позовите касније. 746 00:58:51,760 --> 00:58:54,976 Владимире Ивановичу, нема сателит или мобилни не одговарају. 747 00:58:55,000 --> 00:58:56,079 Нешто се догодило. 748 00:58:56,200 --> 00:58:57,759 - Где је ту? - У Олхову. 749 00:58:59,560 --> 00:59:02,279 Ања, дај ми Петрозаводск и тамо нађи Олхово. 750 00:59:06,160 --> 00:59:07,239 Приђи ближе. 751 00:59:09,560 --> 00:59:12,199 - Види, све је чисто. - Па шаљу са закашњењем. 752 00:59:12,360 --> 00:59:15,959 Кашњење је само 4 сата. Нема измаглице. 753 00:59:16,120 --> 00:59:17,856 Ветар 2 метра у секунди. Смири се. 754 00:59:17,880 --> 00:59:19,336 Владимир Ивановичу, па, имате контакте. 755 00:59:19,360 --> 00:59:21,856 Па, зови пилота, летнабу, било ко. 756 00:59:21,880 --> 00:59:22,999 Катиа, то је то! 757 00:59:25,320 --> 00:59:26,439 Чика Вова. 758 00:59:31,040 --> 00:59:32,319 Ок, назваћу те одмах. 759 00:59:34,280 --> 00:59:36,639 Где је овај Летнаб Иволгин? Ох, ево га. 760 00:59:38,240 --> 00:59:41,016 Све ваше свести живот отац одлетео на ватру 761 00:59:41,040 --> 00:59:43,799 а комуникација понекад и недељама није било и све је у реду. 762 00:59:43,840 --> 00:59:45,576 - Претплатник ... - Шта се десило сада? 763 00:59:45,600 --> 00:59:48,199 - Не постоји само отац, него ... - Владимир Иванович. 764 00:59:48,240 --> 00:59:50,399 Министар је у контакту са хемијском фабриком. 765 00:59:52,360 --> 00:59:54,776 Катка, имам их три нема спавања или паузе данима. 766 00:59:54,800 --> 00:59:56,199 Не руши то. Иди на посао. 767 00:59:56,640 --> 00:59:59,759 Да, Дмитриј Николаич? Андреи. Андреи, чекај мало. 768 00:59:59,880 --> 01:00:00,999 Андреи. 769 01:00:01,400 --> 01:00:05,439 Радимо, Дмитрије Николаичу. Радимо. Све имамо под контролом. 770 01:00:22,400 --> 01:00:24,719 - Трчи до аутомобила! - А куда? 771 01:00:43,760 --> 01:00:46,039 Алексеј Палич! Алексеј Палич! 772 01:00:46,400 --> 01:00:50,359 Постоји човек из 5. куће Не жели да оде, али има жену и ... 773 01:01:00,560 --> 01:01:01,639 Аи! 774 01:01:15,240 --> 01:01:16,696 - Не узимајте вишак. - Да. 775 01:01:16,720 --> 01:01:19,936 - Алексеј Палич, укратко, извињавам се. - Оставите краву! 776 01:01:19,960 --> 01:01:22,576 - Мајко, остави краву, одлази. - Можда могу ... 777 01:01:22,600 --> 01:01:25,456 - Чекај, чекај, чекај. - Па, идемо или шта? Чекате некога? 778 01:01:25,480 --> 01:01:27,999 Устани у колони. Кренимо у општем реду. Хајде. 779 01:01:28,880 --> 01:01:31,336 Није нас убацио у ауто беретка! Каже да има пилиће! 780 01:01:31,360 --> 01:01:33,696 - Каже иди пешке! - Одмах, одмах, видећемо. 781 01:01:33,720 --> 01:01:36,959 Рекао сам ти шта, пиле извадите их, спустите девојке! 782 01:01:37,000 --> 01:01:39,136 - Нема довољно простора! - Да, немам где! 783 01:01:39,160 --> 01:01:42,056 Да, разумеш, мени пилићи рођаци, а они су придошлице! 784 01:01:42,080 --> 01:01:43,696 - Каква... - Мирно, мирно. 785 01:01:43,720 --> 01:01:46,616 Девојке, узмимо векну седи. Не узимајте ово друго људима. 786 01:01:46,640 --> 01:01:49,599 - Излази из аута! - Тихо, тихо, тихо. Паника је гора од ватре. 787 01:01:51,080 --> 01:01:53,136 - Клава, дођи овамо! Клава! - Долазим! 788 01:01:53,160 --> 01:01:55,696 Добродошао си. Добродошао си, Хајде да прославимо. 789 01:01:55,720 --> 01:01:57,376 Имамо и торту, свадбени плес, ватромет. 790 01:01:57,400 --> 01:01:59,536 Пустите било кога у град ће ићи, позваће Министарство за ванредне ситуације. 791 01:01:59,560 --> 01:02:01,096 - Немамо везе. - Неће имати времена. 792 01:02:01,120 --> 01:02:04,456 - Али нешто се може учинити? - Можете се пресвући у нешто удобније. 793 01:02:04,480 --> 01:02:06,976 - Да, бескорисно је, а! - Рекао сам ти, бежи одавде! 794 01:02:07,000 --> 01:02:08,976 - Да, тврдоглави ован, а! - Боне, чекај. 795 01:02:09,000 --> 01:02:10,479 Лепа кућа, ха? СУВ. 796 01:02:11,280 --> 01:02:15,639 Нећете имати времена да га просуте. Опекотине у 3 минута. Дакле, евакуишемо село. 797 01:02:15,880 --> 01:02:17,039 Узимам твоје. 798 01:02:17,400 --> 01:02:20,959 А ви сами одлучите шта да радите, Да? Хајде момци, идемо. 799 01:02:22,240 --> 01:02:23,719 Го-го. 800 01:02:24,720 --> 01:02:27,319 Миша, молим те, идемо, ех. 801 01:02:28,160 --> 01:02:29,239 Идемо, ха? 802 01:02:30,680 --> 01:02:33,199 Па, они су ватрогасци. Они знају шта раде. 803 01:02:36,080 --> 01:02:37,199 Мисха. 804 01:02:42,080 --> 01:02:44,239 - Костја, идемо напред. - То се ради. 805 01:02:51,000 --> 01:02:54,576 - Соколов, не видим групу. - Група путује са људима. 806 01:02:54,600 --> 01:02:56,159 Изведемо све на пут. 807 01:02:56,480 --> 01:02:59,959 - Заборави на пут. Ето ... - Не разумем, понављам. 808 01:03:00,560 --> 01:03:04,479 Понављам, пут гори! Заборави на пут, ватра је! 809 01:03:07,040 --> 01:03:08,799 Понављам, ватра је ту! 810 01:03:21,280 --> 01:03:23,239 - Пити мало воде. - Остави ме на миру. 811 01:03:27,200 --> 01:03:29,559 Родила сам је. Нисам имао времена за кукање. 812 01:03:30,200 --> 01:03:33,376 Устао сам сам, ишао сам аутобусом отишао сам у регионални центар ... 813 01:03:33,400 --> 01:03:37,079 Имам пријатеља у Казахстану родила. Тамо су била искључена светла. 814 01:03:37,560 --> 01:03:40,279 Шибицама. И ово. 815 01:04:00,240 --> 01:04:02,416 Претплатник је привремено недоступан. 816 01:04:02,440 --> 01:04:03,839 - Добродошао си... - И шта? 817 01:04:05,240 --> 01:04:08,679 - Не можеш ићи. Морамо се вратити. - Па, толико смо возили. 818 01:04:09,200 --> 01:04:12,479 Управо сада мост треба само померити и то је то, биће пут до града. 819 01:04:14,200 --> 01:04:16,776 Па, шта си ти, па, ватрогасац Јеси ли. Дим, нема ватре. 820 01:04:16,800 --> 01:04:20,959 Хајде, хајде, хајде! Прођимо, хајде! Господе, сељаци су отишли! 821 01:04:24,040 --> 01:04:26,319 Узми пелене, крпе. Прекријте пукотине. 822 01:04:46,400 --> 01:04:48,959 Владимире Ивановичу, министар је тамо стигао. 823 01:04:49,760 --> 01:04:51,456 - Шта? - Министар је стигао. 824 01:04:51,480 --> 01:04:54,119 И сама сам била изненађена. Замољен сам да вам се јавим. 825 01:04:55,480 --> 01:04:57,159 Зашто ме ниси упозорио? 826 01:05:01,480 --> 01:05:02,599 Необријан. 827 01:05:24,160 --> 01:05:25,399 Здраво. Надгледање свемира? 828 01:05:26,080 --> 01:05:29,439 Да, ово је Екатерина Соколова, Нови заменик Громова, забринути сте. 829 01:05:29,560 --> 01:05:31,599 Молимо вас да пошаљете информације о Карелији. 830 01:05:33,200 --> 01:05:37,879 Да, знам, знам. Али мени то јесте Владимиру Ивановичу је то сада потребно, да. 831 01:05:38,160 --> 01:05:40,119 Ах ... Да, само тако, извади је и угаси. 832 01:05:41,000 --> 01:05:42,359 Хвала. Пошаљите, чекамо. 833 01:06:03,440 --> 01:06:05,399 - Чика Вов. - Даћу ти ујака Вова. 834 01:06:06,640 --> 01:06:07,719 Шта радиш? 835 01:06:08,160 --> 01:06:10,216 Излетећеш из мене због таквих ствари. 836 01:06:10,240 --> 01:06:12,799 - За које ствари? - За такве, за обману! 837 01:06:13,000 --> 01:06:15,799 Зарад људи можете преварити. 838 01:06:17,360 --> 01:06:20,399 Ево. Види, управо смо га добили. 839 01:06:23,360 --> 01:06:25,319 Чика Вов, види шта се дешава? 840 01:06:25,920 --> 01:06:27,279 Пошаљите људе тамо. 841 01:06:27,680 --> 01:06:29,919 Авиони. Пошаљите Бе-200. 842 01:06:30,600 --> 01:06:32,439 „Башки“ сам наплатио још један. 843 01:06:33,440 --> 01:06:35,279 А хемијска фабрика је под претњом. 844 01:06:35,880 --> 01:06:37,759 Пожар се приближава гасоводу. 845 01:06:38,000 --> 01:06:40,039 - А ти ми реци ово село. - Хмм, јасно. 846 01:06:40,440 --> 01:06:42,839 Стога имамо код куће и Гору и тржни центри. 847 01:06:42,960 --> 01:06:45,536 Јер има свега само људи, а не фабрике. 848 01:06:45,560 --> 01:06:48,176 А ако је тамо све у реду, Тамо ћу послати "Башки", 849 01:06:48,200 --> 01:06:50,999 - ко ће бити одговоран за ово? - Ја ако нема никога другог! 850 01:06:51,080 --> 01:06:53,336 Главна ствар за вас је да не отргнете министра, 851 01:06:53,360 --> 01:06:55,176 а сахранити њихово је уобичајена ствар. 852 01:06:55,200 --> 01:06:57,536 - Још увек мали, тако да се може расправљати. - Можда сам мали, 853 01:06:57,560 --> 01:06:59,976 али већ нешто разумем. Не очекујте помоћ ни од кога 854 01:07:00,000 --> 01:07:02,799 нико се неће бринути о вама и нико те неће спасити. 855 01:07:03,840 --> 01:07:05,976 Ако овде са њима, овде са овим људима, 856 01:07:06,000 --> 01:07:08,399 нешто ће се догодити, забит ћете и ви на њима! 857 01:07:10,640 --> 01:07:12,239 Ако за вас нису ваши, 858 01:07:13,760 --> 01:07:14,839 па ко онда? 859 01:07:29,200 --> 01:07:31,159 Ви сте тешка пасмина, Соколовс. 860 01:07:35,280 --> 01:07:38,839 Ми смо ту. Ватра је упаљена одавде. Наш спас је река. 861 01:07:38,960 --> 01:07:43,199 Кроз шуму је удаљено 4 километра. Стићи ћемо до реке - спасићемо се. 862 01:07:43,400 --> 01:07:47,199 - Немају времена. Деца ће успорити. - Деца и жене на грамофону! 863 01:07:47,240 --> 01:07:50,199 Кроз шуму и сами! Валера, чујеш ли ме? 864 01:07:50,840 --> 01:07:53,279 Бацићу кабл одмах! Држите се ерафида и одлетимо! 865 01:07:53,480 --> 01:07:56,839 Валера, добро дошла! Евакуисаћемо људе! 866 01:07:57,720 --> 01:07:59,879 Отказано! Летео сам за тебе! 867 01:07:59,960 --> 01:08:02,536 Група не лети нигде! Седи, Валера, седи! 868 01:08:02,560 --> 01:08:04,736 Не могу да седнем, ауто је уморан! 869 01:08:04,760 --> 01:08:08,919 - Водите децу, кажем вам! - Понављам, не могу да седнем! 870 01:08:09,280 --> 01:08:12,679 Одмах ћу бацити конопац и ти ћеш ухватити до ерафида и одлети! 871 01:08:13,160 --> 01:08:15,479 Како га је соко примио? Фалцон? 872 01:08:18,760 --> 01:08:19,879 Не чујем те! 873 01:08:20,040 --> 01:08:22,358 Валера, колико дуго издржава кабл? 874 01:08:22,640 --> 01:08:25,255 - Шта? - Издржаћемо 2 тоне! 875 01:08:25,279 --> 01:08:26,839 Не, не, не, не, не, не! 876 01:08:28,319 --> 01:08:29,999 Хајде! Хајде доле! 877 01:08:36,840 --> 01:08:38,278 Постоји! Су узели! 878 01:08:41,840 --> 01:08:43,159 Фиксно! Да! 879 01:08:43,319 --> 01:08:46,616 - Шта се дешава, ха? - Хоћемо ли ићи или не? 880 01:08:46,640 --> 01:08:51,199 План се мења! Идемо пешке до река, кроз шуму! Нема више пута! 881 01:08:51,600 --> 01:08:54,016 - Натовари своје ствари! - Са децом кроз шуму? 882 01:08:54,040 --> 01:08:57,416 - Жене, деца, ваздухом! - Јеси ли луд? А ако падну? 883 01:08:57,440 --> 01:09:01,295 Нема излаза! Ако хеликоптер седеће, неће полетјети! 884 01:09:01,319 --> 01:09:05,919 Подигните га пажљиво! Достављамо у базу! Узми! 885 01:09:06,880 --> 01:09:09,136 Хајде мала, не бој се! Седи овде! 886 01:09:09,160 --> 01:09:11,719 Нема времена! Води децу! 887 01:09:19,279 --> 01:09:21,856 Помоћ! ДЕТЕ: Мама, мама! 888 01:09:21,880 --> 01:09:23,439 Све ће бити у реду! 889 01:09:24,359 --> 01:09:28,656 Чвршће, молим! Узми дете чврсто у ринг тако! 890 01:09:28,680 --> 01:09:30,976 Оставите дете на миру! Макар, дођи овамо! 891 01:09:31,000 --> 01:09:32,176 - Мама! - Макар, дођи овамо! 892 01:09:32,200 --> 01:09:34,335 - Жено, слушај ме! - Јер сам те слушао! 893 01:09:34,359 --> 01:09:38,159 - Смири се молим те! - Да ли бисте ставили овде своје људе, реците ми? 894 01:09:39,480 --> 01:09:40,679 Погледај ме! 895 01:09:40,800 --> 01:09:45,318 Да је моја ћерка овде седела би поред тебе, у реду? 896 01:09:45,920 --> 01:09:46,936 Јасно. 897 01:09:46,960 --> 01:09:50,079 - Све ће бити у реду! - Иди Иди иди! Затвори таблу! 898 01:09:51,279 --> 01:09:52,679 Па, назад, момци! 899 01:09:53,600 --> 01:09:56,239 Све! Идемо! СЕРГЕИ: Два корака уназад, па! 900 01:09:56,280 --> 01:09:57,559 Валера, спреми се! 901 01:09:57,880 --> 01:10:00,599 - Полети, Валера, полети! - Полетимо! 902 01:10:01,840 --> 01:10:05,879 - Вуци! Хајде! - Хајде! Вуци, Валера, вуци! 903 01:10:07,400 --> 01:10:09,879 Подићи! Хајде, хајде, не испуштај! 904 01:10:09,960 --> 01:10:11,079 Не кукајте! 905 01:10:12,840 --> 01:10:15,439 Горе! 906 01:10:20,400 --> 01:10:23,959 Килограм 200 би пао и полетите као авион! 907 01:10:25,000 --> 01:10:26,119 Ја ... 908 01:10:26,320 --> 01:10:27,896 Соколе, нема довољно снаге! 909 01:10:27,920 --> 01:10:29,639 - Баци три! - Хајде, хајде! 910 01:10:30,480 --> 01:10:32,959 Жене, неко мора да изађе! 911 01:10:34,560 --> 01:10:36,719 Хеликоптер не може да полети! 912 01:10:37,480 --> 01:10:40,319 Па, одлучимо! У супротном, нико неће летети! 913 01:10:41,240 --> 01:10:44,079 Жене, сви излазимо из аутомобила! 914 01:10:44,600 --> 01:10:47,056 Остала су само деца! Јесте ли полудели? 915 01:10:47,080 --> 01:10:49,359 - А ко ће остати с њима? - Наше особље! 916 01:10:50,160 --> 01:10:51,479 Не, не идем! 917 01:10:51,920 --> 01:10:53,359 Ок, седимо! 918 01:10:53,840 --> 01:10:56,079 Чекамо да ватра дође овде! 919 01:11:03,080 --> 01:11:06,919 Девојке! Драги наши! Драги моји! 920 01:11:07,160 --> 01:11:09,919 Морамо изаћи из аутомобила! Времена је мало! 921 01:11:10,240 --> 01:11:11,696 - Натасха! - Господе, мама! 922 01:11:11,720 --> 01:11:12,936 - Натасха! - Мама, не! 923 01:11:12,960 --> 01:11:14,199 - Нема времена! - Мама! 924 01:11:14,240 --> 01:11:15,336 - Неопходно! - Мама! 925 01:11:15,360 --> 01:11:18,296 Мама, зашто се то ради, Мама! Устани, одлази! 926 01:11:18,320 --> 01:11:20,239 Девојке! Девојке, изађите! 927 01:11:21,760 --> 01:11:24,079 Смири се, враћам се, чујеш ли? Полако! 928 01:11:24,120 --> 01:11:26,136 - Не, немој! - Смирила! 929 01:11:26,160 --> 01:11:28,576 Па, изађи! Све Изађи, изађи! 930 01:11:28,600 --> 01:11:32,216 Хитно! Сви морају бити чврсто везани! 931 01:11:32,240 --> 01:11:34,656 - Хајде да се вежемо! - Минор, пронађи конопац! 932 01:11:34,680 --> 01:11:37,159 - Мама! - У реду, идемо! Седи! 933 01:11:46,360 --> 01:11:48,639 Мак! Мак, дођи овамо! 934 01:11:49,200 --> 01:11:50,279 Ући! Почетак! 935 01:11:52,320 --> 01:11:56,799 Па осмех! Хајде! Све ће бити па! Држи се за конопац! 936 01:11:57,640 --> 01:12:01,039 Грамофон ће се померити напред! Са њом си! 937 01:12:01,360 --> 01:12:03,359 Полетећете у покрету! 938 01:12:04,120 --> 01:12:07,439 Валер-Валер, имате ли ватросталне материјале? 939 01:12:07,760 --> 01:12:11,079 - Постоје ли ватроотпорни покривачи? - Имам све! 940 01:12:25,160 --> 01:12:26,239 Командо! 941 01:12:31,440 --> 01:12:34,176 Ауто је уморан! Полетимо равно! 942 01:12:34,200 --> 01:12:36,279 Па, летимо около! Не иди на ватру! 943 01:12:36,640 --> 01:12:39,079 Треба нам пут за полетање, али иза је слепа улица! 944 01:12:39,360 --> 01:12:40,839 База је на тој страни! 945 01:12:43,200 --> 01:12:44,879 Пажљиво молим! 946 01:12:45,840 --> 01:12:48,159 - Мама! - Мама! 947 01:12:48,720 --> 01:12:49,839 Мама! 948 01:12:50,720 --> 01:12:54,239 - Мак! Волим те! - Мама! 949 01:13:01,280 --> 01:13:02,879 То је то, летимо! Са благословом Богом! 950 01:13:03,000 --> 01:13:05,559 - Па, Лариса Ивановна! - Иди! 951 01:13:10,240 --> 01:13:13,359 Антоша! Луци! 952 01:13:17,120 --> 01:13:18,976 - Зауставити! - Волим те! 953 01:13:19,000 --> 01:13:20,359 Стани, стани, стани! 954 01:13:21,600 --> 01:13:23,119 Хајде, хајде, хајде! 955 01:13:47,000 --> 01:13:48,559 Подигните више! 956 01:13:49,960 --> 01:13:51,719 Кажем јави се! 957 01:13:51,880 --> 01:13:54,199 Одвешћу те одмах у пакао! 958 01:13:57,680 --> 01:14:00,719 Подићи! 959 01:14:06,000 --> 01:14:08,039 Хајде, хајде, хајде, хајде! 960 01:14:14,840 --> 01:14:18,056 Лариса Ивановна! Добро урађено! 961 01:14:18,080 --> 01:14:21,239 Момци! У свемиру смо! 962 01:14:23,160 --> 01:14:26,136 - О ТОМЕ! Скинути! - Све! Брзо одлазимо до реке! 963 01:14:26,160 --> 01:14:29,056 - Серјожа, до центра! Костја, близу! - Хајде, хајде, хајде! 964 01:14:29,080 --> 01:14:30,536 Све! Го-го! Ствари су добре! 965 01:14:30,560 --> 01:14:32,456 - Идемо! - Млади, не заостајте! 966 01:14:32,480 --> 01:14:35,336 - Све, све, све! Идемо напред! - Хајде, идемо, идемо! 967 01:14:35,360 --> 01:14:37,216 - Баци то! Бацај ствари! - Напред! 968 01:14:37,240 --> 01:14:41,136 - Они ће задржати! Млади! - РОМА: Брже, брже! Одустани од тога! 969 01:14:41,160 --> 01:14:42,536 - Све! - Не осврћи се! 970 01:14:42,560 --> 01:14:44,119 - Напред! - Не осврћи се! 971 01:14:47,760 --> 01:14:48,816 Владимире Ивановичу! 972 01:14:48,840 --> 01:14:52,056 - Владимир Иванович. - Владимире Ивановичу, имате ли наређење? 973 01:14:52,080 --> 01:14:54,719 - Постоји потреба. - Не, па, није готово. 974 01:14:55,360 --> 01:14:58,736 - Нема наредбе. Налози за дистрибуцију такође. - Владимире Ивановичу, уз дужно поштовање ... 975 01:14:58,760 --> 01:15:00,399 Стварно нас могу стрпати у затвор. 976 01:15:01,360 --> 01:15:02,839 Да ли вам се телефон скида? 977 01:15:03,480 --> 01:15:05,119 - Па да. - Дођи овамо. 978 01:15:06,720 --> 01:15:08,319 - Хајде, хајде. - Добродошао си. 979 01:15:09,240 --> 01:15:10,359 Скините га. 980 01:15:15,280 --> 01:15:16,919 Ја, Громов Владимир Иванович, 981 01:15:17,280 --> 01:15:22,559 без координације са вишим руководством, преко мишљења пилота, лично, 982 01:15:23,000 --> 01:15:25,639 одлучио да покупи и пошаље Бе-200. 983 01:15:27,360 --> 01:15:28,999 Спреман сам да будем одговоран. 984 01:15:31,000 --> 01:15:34,319 На. Радије бих седео него сахранио свој. 985 01:16:19,760 --> 01:16:23,919 Момци! Остало нам је да летимо само неколико минута! 986 01:16:24,840 --> 01:16:27,439 И зато, тако да нико не оболи од мора, 987 01:16:30,120 --> 01:16:34,159 Нудим свима по бомбону! 988 01:16:34,440 --> 01:16:35,599 Послужити се! 989 01:16:41,360 --> 01:16:45,119 Хоустон, Хоустон, имамо проблем! Кабл се одлепио! 990 01:16:46,160 --> 01:16:48,656 - Сви су живи? - Сви су живи! Морамо хитно да седнемо! 991 01:16:48,680 --> 01:16:51,679 Чујеш ли ме, Валера? Валера, седи хитно! 992 01:16:52,360 --> 01:16:54,296 - Треба нам чистина. - Не можеш седети. 993 01:16:54,320 --> 01:16:57,479 - Откачимо „УАЗ“, деца за хеликоптер. - Не, не, не, не, не, не. 994 01:16:57,640 --> 01:16:59,616 Преостало мало до базе. Све ћемо издржати. 995 01:16:59,640 --> 01:17:02,536 - А ако не издржимо? - Па, рекли сте и сами, ауто је стар. 996 01:17:02,560 --> 01:17:05,119 - Седимо - нећемо полетјети. - Али немојмо да седнемо, оставићемо децу. 997 01:17:06,440 --> 01:17:09,119 Па, где сте, крче? Покажи се. 998 01:17:21,920 --> 01:17:23,759 Ох О, Господе. 999 01:17:24,320 --> 01:17:27,239 - Рука. - Тако је. Овако. 1000 01:17:27,280 --> 01:17:29,839 - Ох. - Рука. Ноге, ноге. 1001 01:17:31,600 --> 01:17:33,416 - Дај ми руку. - Ох. Ох! 1002 01:17:33,440 --> 01:17:34,679 Хајде, хајде. 1003 01:17:35,200 --> 01:17:37,559 - Одмах. Добро. - Дај ми руку. 1004 01:17:38,880 --> 01:17:42,656 - Да ли вучеш овај колут до смокве? - Па ово је обојени метал. Продаја. 1005 01:17:42,680 --> 01:17:44,359 Мој унук ће се ускоро родити. 1006 01:18:24,360 --> 01:18:25,439 Идемо! 1007 01:18:25,920 --> 01:18:28,256 Идемо! Ватра се брже диже! 1008 01:18:28,280 --> 01:18:30,816 - Минор, шта вредиш? Помоћ! - Серјожа-Серјожа, тихо. 1009 01:18:30,840 --> 01:18:32,479 Нека се народ опрости од куће. 1010 01:18:34,200 --> 01:18:35,279 Боне. 1011 01:18:35,840 --> 01:18:38,279 - Шетати право. Ви ћете водити групу. - Да, схватила сам. 1012 01:19:00,040 --> 01:19:01,159 Морамо пожурити. 1013 01:19:02,360 --> 01:19:04,616 Да да. Да да. 1014 01:19:04,640 --> 01:19:07,216 Идемо. Го-го, Идемо. Напред, напред, напред! 1015 01:19:07,240 --> 01:19:08,936 - Хајде, хајде. - Го-го! 1016 01:19:08,960 --> 01:19:12,199 - Скрени десно! Овде је згодније! - Хајде, хајде. Рука. 1017 01:19:13,640 --> 01:19:17,159 Хајде драги! Ватра брже иде у брдо! 1018 01:19:39,840 --> 01:19:40,919 Изволи. 1019 01:20:58,440 --> 01:21:00,479 Бридге! Имати времена! 1020 01:21:50,240 --> 01:21:52,999 Одмах. Одмах. Одмах. 1021 01:21:54,840 --> 01:21:55,919 Одмах. 1022 01:21:57,040 --> 01:21:58,159 Одмах. 1023 01:21:59,360 --> 01:22:00,439 Одмах. 1024 01:22:47,400 --> 01:22:49,456 Пожури! РОМА: Хајде, хајде. 1025 01:22:49,480 --> 01:22:52,079 - Хајде, хајде, хајде. - Мама. 1026 01:24:01,760 --> 01:24:03,119 Мама! 1027 01:24:12,040 --> 01:24:13,679 Устани. 1028 01:24:15,280 --> 01:24:16,719 Устани. Пожури. 1029 01:24:17,200 --> 01:24:19,759 Хеј шта радиш? Хеј! Хеј! 1030 01:24:20,160 --> 01:24:23,999 Хеј шта радиш? Хеј! Хеј! Хеј! 1031 01:24:24,480 --> 01:24:26,799 Хеј шта радиш? Хеј! 1032 01:24:34,120 --> 01:24:36,359 Мама молим те! Добродошао си! 1033 01:24:38,720 --> 01:24:41,799 Молим вас помозите ми! Помоћ! 1034 01:24:46,120 --> 01:24:49,079 Помози ми молим те! Помоћ ... 1035 01:24:49,480 --> 01:24:53,039 - Помози ми молим те! - Хеј! 1036 01:24:53,960 --> 01:24:56,439 Мама, помози ми! 1037 01:24:56,920 --> 01:25:00,679 Помоћ! Помоћ! Помоћ! Молим вас, помозите! 1038 01:25:01,800 --> 01:25:03,039 Добродошао си! 1039 01:25:05,320 --> 01:25:07,199 Помоћ! Помоћ! 1040 01:25:10,920 --> 01:25:13,599 Погледај ме. Погледај ме. 1041 01:25:14,680 --> 01:25:15,799 Све ће бити у реду. 1042 01:25:18,200 --> 01:25:20,639 Како се зовеш? Ја сам Петер. 1043 01:25:21,280 --> 01:25:23,319 Тц-с. 1044 01:25:31,320 --> 01:25:33,679 Ипак. Мало више. Хајде, хајде. 1045 01:25:34,160 --> 01:25:35,719 Иди Иди иди. 1046 01:25:43,840 --> 01:25:45,439 Хајде. Све ће се средити. 1047 01:25:47,000 --> 01:25:48,416 - Још једном. - Не могу. 1048 01:25:48,440 --> 01:25:49,896 - Добро урађено. - Не могу. 1049 01:25:49,920 --> 01:25:51,959 Хајде. 1050 01:28:08,040 --> 01:28:10,599 Момци, сви смо изашли! Прати ме, прати ме! 1051 01:28:12,320 --> 01:28:13,399 Идемо! 1052 01:28:15,600 --> 01:28:16,679 Прихвати! 1053 01:28:18,280 --> 01:28:19,359 Добро урађено. 1054 01:28:19,640 --> 01:28:23,079 - Хајде, мој Боже! Хајде! - И ми седнемо на клупу! 1055 01:28:25,200 --> 01:28:26,319 Хајде. 1056 01:28:30,080 --> 01:28:33,439 Ок, то је то! Хајде да летимо! Држимо се једни за друге! 1057 01:28:33,480 --> 01:28:35,719 Полетимо! 1058 01:28:42,320 --> 01:28:44,239 Иди Иди иди! Подићи! 1059 01:28:50,480 --> 01:28:51,799 Рекао сам ти! 1060 01:29:00,760 --> 01:29:04,119 Тако, тако, тако, тако. И шта је ли то? А чега се бојимо? 1061 01:29:05,320 --> 01:29:07,879 Ви сте моји хероји. Овде су медаље. 1062 01:29:08,040 --> 01:29:10,999 Баци своје ствари! Све претешко! 1063 01:29:29,280 --> 01:29:32,159 Па момци! Устани, устани! Тамо! До угла, до угла! 1064 01:29:57,840 --> 01:30:01,016 Ти и ја смо заједно Лариса Ивановна, лепотица. 1065 01:30:01,040 --> 01:30:06,599 Помоћи. Само ти, само ти и ја. Пољубићу вас све. Волећу. 1066 01:30:15,600 --> 01:30:16,719 Шта? 1067 01:30:18,680 --> 01:30:19,759 Не жели. 1068 01:30:21,480 --> 01:30:22,839 Колико горива имате? 1069 01:30:24,320 --> 01:30:26,199 - Мање од тоне. - Оцедити. 1070 01:30:27,800 --> 01:30:29,279 - Шта? - Одвод, кажем. 1071 01:30:29,720 --> 01:30:30,720 Јеси ли луд или шта? 1072 01:30:31,240 --> 01:30:34,199 - Једна искра и ми ћемо планути! - Да, пламтићемо тако и тако. 1073 01:30:34,480 --> 01:30:37,319 - Нећу дати дозволу за ово! - Шта предлажеш? 1074 01:30:37,760 --> 01:30:38,999 Да посадим децу? 1075 01:30:39,800 --> 01:30:43,639 Хајде да додамо гориво, видите, полетјети на резервном резервоару. 1076 01:30:43,840 --> 01:30:46,639 И тамо ћемо ухватити ветар и до базе. 1077 01:30:47,080 --> 01:30:49,639 - Држи волан, Валери. - Јеси ли луд? 1078 01:30:50,880 --> 01:30:53,319 Ви испразните леви резервоар, а ја десни! 1079 01:31:23,760 --> 01:31:25,479 Баци то! Баци то! 1080 01:31:29,320 --> 01:31:31,199 Све! Седи, седи! 1081 01:31:32,160 --> 01:31:33,279 Хајде да летимо! 1082 01:32:00,200 --> 01:32:01,759 Тако. Тако. 1083 01:32:04,280 --> 01:32:07,319 Тако. А сада сви изувамо ципеле. 1084 01:32:10,440 --> 01:32:11,599 Да. 1085 01:32:22,360 --> 01:32:23,919 А сада јакне. 1086 01:32:25,160 --> 01:32:28,919 Да. Вруће је овде. Као море. 1087 01:32:33,040 --> 01:32:34,799 - Хајде! - Подигни то! 1088 01:32:35,280 --> 01:32:36,879 Па, не вуци, не вуци! 1089 01:32:53,680 --> 01:32:54,759 Пажња! 1090 01:32:55,160 --> 01:33:00,239 А сада сви који верују у чуда затворимо очи и полетимо на штету 3! 1091 01:33:00,960 --> 01:33:02,039 Време! 1092 01:33:02,680 --> 01:33:03,839 Не вири. 1093 01:33:04,840 --> 01:33:05,919 Два! 1094 01:33:08,240 --> 01:33:11,199 Три! 1095 01:33:13,360 --> 01:33:15,399 Хајде, хајде, хајде, хајде! 1096 01:33:15,680 --> 01:33:18,639 - Хајде! - Хајде, Лариса Ивановна! 1097 01:33:22,600 --> 01:33:26,336 Окопицх! Летимо, Окопицх - летимо! 1098 01:33:26,360 --> 01:33:28,599 Хајде да летимо! 1099 01:33:28,800 --> 01:33:31,279 Хајде да летимо! Деца! 1100 01:33:31,760 --> 01:33:33,479 Хајде да летимо! 1101 01:34:18,960 --> 01:34:20,599 Па то је то, летимо! 1102 01:34:21,080 --> 01:34:22,199 Хајде да летимо! 1103 01:35:09,040 --> 01:35:12,159 Тако. Дишите мирно. Покриј своје лице. 1104 01:35:13,640 --> 01:35:16,639 - Морамо трчати кроз ватру! - Кроз коју ватру? 1105 01:35:16,720 --> 01:35:19,416 Шта си ти, скроз срушен од храста? 1106 01:35:19,440 --> 01:35:22,216 - Дишите кроз крпу, чујете ли. - Изађи одавде! 1107 01:35:22,240 --> 01:35:24,599 - Дишите кроз крпу. - Шта ћемо? 1108 01:35:25,800 --> 01:35:26,879 Да ли је далеко од реке? 1109 01:35:28,120 --> 01:35:30,159 - Помало. - Мало колико? 1110 01:35:30,440 --> 01:35:32,536 Метара 200. Или можда 300. 1111 01:35:32,560 --> 01:35:35,399 Тихо! Стоп Паниц! Паника је гора од ватре! 1112 01:35:35,760 --> 01:35:37,359 Дишите кроз крпу. 1113 01:35:38,720 --> 01:35:40,936 - Спашавамо те! - Дакле, тихо, добро! 1114 01:35:40,960 --> 01:35:42,976 - Шта радиш? - Тишина! Полако! 1115 01:35:43,000 --> 01:35:44,936 - Колико метара имате у роли? - АЛИ? Шта? 1116 01:35:44,960 --> 01:35:47,176 - Колико је дугачак кабл? „Ја то мерим, или нешто слично. 1117 01:35:47,200 --> 01:35:49,999 Јасно. Скините га. Костја, Костја! Помоћ! 1118 01:35:50,480 --> 01:35:53,416 Тихо, тихо! Све је тихо! Слушај ме! 1119 01:35:53,440 --> 01:35:57,199 Сад ћу тамо! Упутићу се до реке! 1120 01:35:57,880 --> 01:36:01,736 Затим ћете ходати дуж кабла. 1121 01:36:01,760 --> 01:36:04,136 А када схватити када кренути? 1122 01:36:04,160 --> 01:36:05,736 - Даћу сигнал бакљом. - Да. 1123 01:36:05,760 --> 01:36:07,136 - Види преко шуме. - Тако. 1124 01:36:07,160 --> 01:36:09,136 - Хоћеш ли доћи? - Стићи ћу, мајко, доћи ћу тамо. 1125 01:36:09,160 --> 01:36:11,279 А ако не стигнем, шта би онда требало да радимо? 1126 01:36:11,600 --> 01:36:12,719 - Константине. - Да. 1127 01:36:12,800 --> 01:36:15,239 - Руксак је ватростални. - Да. 1128 01:36:16,240 --> 01:36:19,279 - Ако не прођем, дајте то људима. - Па, није довољно за све. 1129 01:36:19,480 --> 01:36:22,239 Овако? Неће сви преживети, зар не? 1130 01:36:22,320 --> 01:36:23,896 - Тишина, оче. - Неће сви преживети? 1131 01:36:23,920 --> 01:36:25,136 - Оче, сви ће преживети. - АЛИ? 1132 01:36:25,160 --> 01:36:26,816 Отац, отац. Оче, сви ће преживети. 1133 01:36:26,840 --> 01:36:28,599 - Оче, погледај ме. - Па? 1134 01:36:28,640 --> 01:36:31,279 Костиа. Сачекајте 2 минута. 1135 01:36:32,280 --> 01:36:33,399 А? 1136 01:36:34,320 --> 01:36:35,439 Ух хух. 1137 01:41:36,880 --> 01:41:38,839 Ево ватроотпорних покривача. 1138 01:41:40,960 --> 01:41:44,039 Једно ћебе - једна особа. 1139 01:41:46,440 --> 01:41:47,719 Није довољно за све. 1140 01:41:52,080 --> 01:41:53,199 Извињавам се. 1141 01:41:54,040 --> 01:41:56,279 Изволи. Отворити. 1142 01:41:57,080 --> 01:42:00,239 Отворити. Отвори, отвори. Стани, отвори. 1143 01:42:01,960 --> 01:42:04,319 Отворити. Лежати на земљи. 1144 01:42:37,400 --> 01:42:38,559 Тата. 1145 01:42:56,840 --> 01:42:57,919 Имате децу. 1146 01:43:00,040 --> 01:43:01,159 Ох 1147 01:43:03,480 --> 01:43:04,639 Ох 1148 01:43:19,280 --> 01:43:21,856 - Сад смо сви легли на земљу! - Хајде. 1149 01:43:21,880 --> 01:43:24,559 Близу једно другом! Кисеоник је пропао! 1150 01:45:21,440 --> 01:45:24,479 Алексеј Палич! Алексеј Палицх! Царцасс ит! Трупови! 1151 01:45:24,720 --> 01:45:26,239 - Брже. - Сериога, маскара! 1152 01:45:26,280 --> 01:45:29,119 Подићи. 1153 01:45:29,560 --> 01:45:31,479 Алексеј Палич, чујеш ли ме? 1154 01:45:43,880 --> 01:45:46,039 Костја, води групу по конопцу. 1155 01:45:46,920 --> 01:45:48,096 Серјожа, центар. 1156 01:45:48,120 --> 01:45:49,919 - Затвори мали. - Разумем. 1157 01:45:50,680 --> 01:45:51,799 И ви. 1158 01:45:52,560 --> 01:45:54,159 Одмах ћу се одморити и сустићи. 1159 01:45:55,600 --> 01:45:58,199 Време, Костја, време. Води људе. 1160 01:45:59,120 --> 01:46:01,439 По мени! Строго иза мојих леђа! 1161 01:46:01,760 --> 01:46:04,159 Покријте главе! Смола капа! 1162 01:46:04,200 --> 01:46:05,200 - Устани. - Хајде. 1163 01:46:05,440 --> 01:46:06,599 Па, идемо брзо! 1164 01:46:32,640 --> 01:46:33,719 Напред! 1165 01:46:49,800 --> 01:46:50,919 Алексеј Палич! 1166 01:46:58,920 --> 01:47:00,039 Устани! 1167 01:47:00,760 --> 01:47:03,119 Алексеј Палич! Алексеј Палич! 1168 01:47:22,400 --> 01:47:25,359 - Видим! Видим људе! - Хајде доле! 1169 01:47:25,680 --> 01:47:28,016 Хајде, хајде! Напред! Скочи Скочи! 1170 01:47:28,040 --> 01:47:30,096 Напред! Скочи! 1171 01:47:30,120 --> 01:47:32,239 Не гледај! Скачимо! 1172 01:47:32,640 --> 01:47:34,039 Хајде! 1173 01:47:48,400 --> 01:47:50,559 Сви овде? Сви су живи? 1174 01:47:51,440 --> 01:47:52,559 Сви су живи! 1175 01:47:53,280 --> 01:47:56,736 - Нема младића, Алексеј Палич! - Алексеј Палич Соколов! 1176 01:47:56,760 --> 01:47:59,639 - Где је Соколов? - Алексеј Палич! 1177 01:48:08,920 --> 01:48:11,199 Хеј! Хеј! 1178 01:48:11,880 --> 01:48:14,279 Хеј! Ми смо ту! Хеј! 1179 01:48:14,920 --> 01:48:17,879 Ми смо ту! Помоћ! 1180 01:48:18,760 --> 01:48:20,319 Ми смо ту! 1181 01:48:52,440 --> 01:48:56,199 - Владимире Ивановичу, неко други је тамо. - Ниже! Хајде! 1182 01:49:49,160 --> 01:49:50,239 Све. 1183 01:49:51,880 --> 01:49:53,919 Сад ће вам, у сваком случају, дати хероја. 1184 01:49:56,080 --> 01:49:57,159 СЗО? 1185 01:50:01,440 --> 01:50:02,559 У смислу? 1186 01:50:03,440 --> 01:50:07,279 Онај који је спасао хероја Русије, још више јунак Русије. 1187 01:50:13,040 --> 01:50:16,679 Хајде, зашто си напета Тако. Само се шалим. 1188 01:50:17,280 --> 01:50:18,879 Све. 1189 01:50:27,880 --> 01:50:29,479 Алексеј Палич. 1190 01:50:29,880 --> 01:50:31,679 Ја сам успут поцепао панталоне. 1191 01:52:18,760 --> 01:52:19,839 Дођи до мене. 1192 01:52:24,680 --> 01:52:25,759 Добро урађено. 1193 01:52:26,480 --> 01:52:28,736 - Да ли је мама овде? - Одмах ћемо пронаћи твоју маму. 1194 01:52:28,760 --> 01:52:31,159 - А тата? - И тата ће бити овде. 1195 01:52:31,360 --> 01:52:32,736 Чекају те. Хајде. 1196 01:52:32,760 --> 01:52:35,559 Ти си наш херој. ОКОПИХ: Какав сам ја херој. 1197 01:52:35,720 --> 01:52:36,999 Хвала. 1198 01:52:38,760 --> 01:52:40,839 И шта? Можда ћемо попити чај? 1199 01:52:41,200 --> 01:52:42,799 - Волиш ли душо? - Ух хух. 1200 01:52:43,440 --> 01:52:45,719 Па идемо пити чај са медом. 1201 01:52:46,280 --> 01:52:47,839 Идемо. Држати се заједно. 1202 01:53:02,320 --> 01:53:03,399 Немој плакати. 1203 01:55:00,560 --> 01:55:01,639 Тата, тата! 1204 01:55:03,080 --> 01:55:04,239 - Хелена. - Тата. 1205 01:55:04,720 --> 01:55:06,959 Санка. Добри. 1206 01:55:19,840 --> 01:55:21,296 Регрут пева: 1207 01:55:21,320 --> 01:55:26,359 ♪ Ватрогасац, волео сам те ♪ На Ох, на, на, на ♪ 1208 01:55:26,760 --> 01:55:28,279 ♪ Ватрогасац ... ♪ 1209 01:55:40,680 --> 01:55:42,759 Знате ли зашто не трчим? 1210 01:55:43,080 --> 01:55:44,559 Јер певам лоше. 1211 01:55:45,560 --> 01:55:47,359 Да певам, трчао бих тако. 1212 01:55:58,240 --> 01:55:59,319 Здраво. 1213 01:56:02,720 --> 01:56:04,239 Има ли меса? 1214 01:56:10,560 --> 01:56:11,639 Укусно? 1215 01:56:13,080 --> 01:56:14,159 Твоје. 1216 01:56:23,320 --> 01:56:24,399 Да ли ме волиш? 1217 01:56:37,120 --> 01:56:38,120 Врло. 1218 01:56:59,360 --> 01:57:00,559 Оксан, ти ... 1219 01:57:04,240 --> 01:57:05,839 Ти си једини 1220 01:57:07,200 --> 01:57:08,279 ко сам ја такав 1221 01:57:09,640 --> 01:57:10,759 у основи. 1222 01:57:13,280 --> 01:57:15,919 - Да ли је заиста једини? - Оксан. 1223 01:57:18,800 --> 01:57:21,399 Сериог, мама је ту за тебе стигао. Чека се на пункту. 1224 01:57:21,560 --> 01:57:23,999 И укључи телефон, она не може да прође. 1225 01:57:25,360 --> 01:57:26,439 Мама. 1226 01:57:50,160 --> 01:57:51,239 Олезха, тренутно сам. 1227 01:57:52,680 --> 01:57:55,119 Господе, како сам ослабио! 1228 01:57:57,440 --> 01:57:59,639 Мама. Па, шта си ти. 1229 01:57:59,800 --> 01:58:02,559 - Колико сам мршава, ха? - Танак. Танка. 1230 01:58:03,160 --> 01:58:04,639 Јесте ли уопште нашли девојку? 1231 01:58:07,000 --> 01:58:09,439 Па да. Идемо да вас представимо. Зове се Оксана. 1232 01:58:11,680 --> 01:58:13,919 - Јесте ли добили шоље? - Па, две руке. 1233 01:58:14,840 --> 01:58:17,799 Момци, ручак. Све је добро. Вежи то. 1234 01:58:18,680 --> 01:58:20,399 Славута! Аида! 1235 01:58:20,920 --> 01:58:23,079 Дахлиа, хајде да већ једемо, ха? 1236 01:58:26,640 --> 01:58:28,056 - Ко је хлеб? - Дај ми то. 1237 01:58:28,080 --> 01:58:29,679 - Дај и мени. - Ух хух. - Ух хух. 1238 01:58:29,760 --> 01:58:33,199 - Момци, можда на соточку? - Одмах ћу вам дати сотоцхк. 1239 01:58:33,400 --> 01:58:36,679 Нисам унутра. Ја куцкица, желела је да обради. 1240 01:58:36,880 --> 01:58:38,839 - Ох. - Где те је ујео? 1241 01:58:41,120 --> 01:58:42,599 Хајде, шта си ти. 1242 01:58:42,960 --> 01:58:46,759 Не пијем више. Руски значи трезан. 1243 01:59:46,240 --> 01:59:47,319 Где сте се окупили? 1244 01:59:47,560 --> 01:59:50,879 Тата, ништа се неће догодити. Ја већ летео и са свиме се сналазио. 1245 01:59:53,040 --> 01:59:56,319 И ми падобранима такође проверено. У реду је, доста је. 1246 01:59:59,640 --> 02:00:02,799 Зар ти не забрањујем? Не забрањујем. 1247 02:00:03,280 --> 02:00:05,679 Хајде, немој ни мени да забраниш, у реду? 1248 02:00:07,040 --> 02:00:08,799 - Тако да. - Тата, укратко. 1249 02:00:09,080 --> 02:00:10,759 Волим и ја тебе. Хајде. 1250 02:00:14,160 --> 02:00:15,599 Роман Романовицх, то значи ... 1251 02:00:17,400 --> 02:00:18,999 - Схватио сам. - Шта? 1252 02:00:19,840 --> 02:00:20,999 Брига, пажња. 1253 02:00:22,080 --> 02:00:23,159 Све ће бити. 1254 02:00:25,400 --> 02:00:26,559 У реду. 1255 02:00:30,800 --> 02:00:31,919 Ово је твоје. 1256 02:00:38,440 --> 02:00:40,119 - Хвала. - Добродошао си. 1257 02:00:41,760 --> 02:00:43,639 Имам нешто и за тебе. 1258 02:00:48,200 --> 02:00:49,256 За шта? Немој. 1259 02:00:49,280 --> 02:00:50,599 - Не хвала. - Тата. 1260 02:00:57,840 --> 02:00:59,719 Згодно. 1261 02:00:59,800 --> 02:01:01,559 Шта? Да ... Ох, ти. Хајде. 1262 02:01:02,600 --> 02:01:03,719 Хвала. 1263 02:01:08,920 --> 02:01:09,999 Почетак! 120346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.