Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,119
Алексеј Палич, па, зашто одлазимо?
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,879
Овде ћемо изгорети феном.
3
00:00:59,120 --> 00:01:00,919
Соколе, Соколе, добродошли.
4
00:01:02,360 --> 00:01:05,679
Соколе, Соколе, ово је ваздух. Ускоро ћу бити с тобом.
5
00:01:06,040 --> 00:01:07,599
Пази како ватра скаче.
6
00:01:09,600 --> 00:01:10,919
Ово први пут видим.
7
00:01:36,120 --> 00:01:38,079
- Укопавање. Пијемо воду.
- Постоји.
8
00:01:38,200 --> 00:01:40,559
Петруха, изволите! Нема ватре!
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,856
- Замка, крило, замка.
- Шта је замка?
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,599
- Ватра има своје технике. Копајте.
- Ватростални материјали. Изволи.
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,959
Копајте. Сигурније је испод покривача.
12
00:01:51,240 --> 00:01:52,479
Чекамо хеликоптер!
13
00:04:49,160 --> 00:04:51,719
Итд. Добро погледајте.
14
00:04:51,920 --> 00:04:56,679
Сваки шумски ватрогасац има
средство заштите - ватроотпорни покривач.
15
00:04:57,280 --> 00:04:59,639
Скини то са главе. То уопште није смешно.
16
00:05:02,880 --> 00:05:05,319
Да, Владимире Ивановичу. Разуме се у Краснојарску.
17
00:05:05,560 --> 00:05:07,799
Пошаљите захтев за лет 2 Бе-200.
18
00:05:08,240 --> 00:05:10,136
У реду.
19
00:05:10,160 --> 00:05:11,919
Јесте ли звали, Владимире Ивановичу?
20
00:05:12,200 --> 00:05:13,439
- Сјајно.
- Здраво.
21
00:05:17,000 --> 00:05:19,919
Шта сте још увек у бази? Погледајте шта се дешава.
22
00:05:20,760 --> 00:05:22,719
Па, ја немам 6. Без 6. то је немогуће.
23
00:05:22,920 --> 00:05:25,056
А зашто смо регрутовали стотину младих људи?
24
00:05:25,080 --> 00:05:26,159
Ово су ови овде?
25
00:05:27,440 --> 00:05:28,759
Вртић „Камилица“.
26
00:05:29,080 --> 00:05:32,239
- Морају да уче најмање шест месеци.
- Како сте учили?
27
00:05:33,600 --> 00:05:34,959
У шуми на пожарима.
28
00:05:35,760 --> 00:05:38,296
- Па научиће.
- Па, нисмо били такви.
29
00:05:38,320 --> 00:05:41,999
То су неке врсте глупе и непажљиве.
30
00:05:42,720 --> 00:05:43,839
Ниједна, укратко.
31
00:05:44,480 --> 00:05:46,136
А ти узми један из ове гомиле,
32
00:05:46,160 --> 00:05:48,136
и чине га интелигентним и пажљивим.
33
00:05:48,160 --> 00:05:49,559
Да ли сте инструктор или ко?
34
00:05:51,640 --> 00:05:53,999
Волођа, мој човек је умро.
35
00:05:57,760 --> 00:05:59,399
Жао ми је и овог типа.
36
00:06:00,760 --> 00:06:03,759
Па сезона је тада готова
изгарајмо. А тренутно није време.
37
00:06:07,360 --> 00:06:09,759
У свом животу нисам имао такву сезону.
38
00:06:09,920 --> 00:06:12,599
Иркутск гори. Сибир.
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,079
Карелиа.
40
00:06:16,480 --> 00:06:19,279
Цела држава гори. Нема довољно људи.
41
00:06:20,440 --> 00:06:21,839
И трљате по основи.
42
00:06:22,360 --> 00:06:25,039
Рекао сам, нећу више узети младог.
43
00:06:28,360 --> 00:06:29,719
Онда иди у пензију.
44
00:06:33,040 --> 00:06:34,399
Видимо се тамо. Све.
45
00:06:43,000 --> 00:06:44,119
Иди иди.
46
00:06:57,760 --> 00:06:59,776
Таниа, Катиа, где?
47
00:06:59,800 --> 00:07:00,999
- Тан.
- АЛИ?
48
00:07:01,200 --> 00:07:02,759
- Где је Катиа?
- На ручку.
49
00:07:03,200 --> 00:07:04,359
Чекај, чекај, чекај.
50
00:07:05,440 --> 00:07:07,719
Кажеш ми да је дошао тата.
51
00:07:08,320 --> 00:07:09,456
- У реду?
- У реду.
52
00:07:09,480 --> 00:07:11,439
- Хвала.
- У реду.
53
00:07:24,240 --> 00:07:26,479
Тан, ко је ово?
54
00:07:27,480 --> 00:07:28,679
Млади човек.
55
00:07:30,040 --> 00:07:32,399
Дошао сам овде тако смешан. Наочаран.
56
00:07:33,000 --> 00:07:34,079
Из новог сета.
57
00:07:35,320 --> 00:07:37,159
Он је тако згодан.
58
00:07:41,640 --> 00:07:43,479
Рум, шта шкрипи? Ох
59
00:07:44,160 --> 00:07:45,879
То сам ја.
60
00:07:46,360 --> 00:07:47,439
Ок, то је то?
61
00:07:48,400 --> 00:07:49,559
Све.
62
00:07:51,880 --> 00:07:52,999
Као што сам и обећао.
63
00:07:54,120 --> 00:07:56,759
- Да ли си озбиљан?
- Хајде да летимо.
64
00:07:57,360 --> 00:08:00,359
- Рум, па, имам ручак.
„Не брините, стићи ћемо за сат времена.“
65
00:08:00,840 --> 00:08:03,759
А ако немамо времена, скочићеш
директно у вашу канцеларију.
66
00:08:04,360 --> 00:08:06,616
Слетећете право на свој рачунар.
67
00:08:06,640 --> 00:08:08,639
- А падобрани?
- Ево падобрана.
68
00:08:08,960 --> 00:08:11,999
Све смо погледали, све проверили.
У свему сам се сложио.
69
00:08:13,120 --> 00:08:14,199
О ТОМЕ.
70
00:08:15,120 --> 00:08:17,279
Гледај. АЛИ?
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,839
Лепота? Лепота за лепоту.
72
00:08:21,640 --> 00:08:22,719
Стави га на.
73
00:08:25,720 --> 00:08:28,319
Пратио сам пилота. Пал Геннадиицх!
74
00:08:29,240 --> 00:08:31,079
Пал Генађевичу! Хеј!
75
00:08:31,200 --> 00:08:34,336
Довео је другог човека, јер
скок, према договору.
76
00:08:34,360 --> 00:08:36,616
Људи, смањите музику
77
00:08:36,640 --> 00:08:38,895
допиј чај и одвези се, твоје време је прошло.
78
00:08:38,919 --> 00:08:42,279
Где идеш, а?
Све смо разговарали.
79
00:08:42,560 --> 00:08:44,816
- Хајде, изађи.
- Тата, ја немам 15 година.
80
00:08:44,840 --> 00:08:47,936
- Престани да ме контролишеш.
- То се зове - брига и пажња.
81
00:08:47,960 --> 00:08:51,656
Све разумем, дошао си из ватре
промашено, забринуто, све је јасно.
82
00:08:51,680 --> 00:08:53,559
А ко је тако сакупљао падобране, ха?
83
00:08:54,320 --> 00:08:55,399
Да ли је ваш дечко?
84
00:08:55,960 --> 00:08:57,336
- У реду. Где је он?
- Тата!
85
00:08:57,360 --> 00:08:58,896
- Који тата?
- Ништа.
86
00:08:58,920 --> 00:09:00,479
- Дођи овамо.
- Да, тата.
87
00:09:00,960 --> 00:09:03,239
- Где је она?
- Не можеш скакати, не можеш летјети.
88
00:09:03,280 --> 00:09:06,359
- Седим овде као Рапунзел!
- Само ме зови Паша.
89
00:09:09,360 --> 00:09:10,799
Паша, хајде, дођи овамо.
90
00:09:12,440 --> 00:09:13,599
И нисам им дозволио.
91
00:09:16,280 --> 00:09:17,559
Паш, дођи овамо.
92
00:09:18,200 --> 00:09:19,999
Одмах. Пилоти се смеју.
93
00:09:24,800 --> 00:09:25,919
Здраво.
94
00:09:29,680 --> 00:09:30,919
Ко си ти?
95
00:09:31,640 --> 00:09:32,959
Ја сам Иљин Роман Романович.
96
00:09:33,840 --> 00:09:36,799
- Да. Чија група?
- Ни од кога. Ја сам нова.
97
00:09:38,480 --> 00:09:41,559
- Зашто не на вежбама?
- Па, они који треба да тренирају.
98
00:09:41,960 --> 00:09:44,199
Не треба ми. Ја сам ово
99
00:09:45,120 --> 00:09:46,559
будући херој Русије.
100
00:09:48,800 --> 00:09:51,296
Хајде, зашто си тако напет.
101
00:09:51,320 --> 00:09:52,816
Само се шалим.
102
00:09:52,840 --> 00:09:54,896
- Тата, слушај, ово је Рома.
- Имаш ли ручак?
103
00:09:54,920 --> 00:09:56,456
- То је то, иди на ручак.
- Тата, Ром.
104
00:09:56,480 --> 00:09:58,199
Иди, иди, иди. Иди једи.
105
00:09:59,120 --> 00:10:01,879
- Иди.
- Да, само сам хтео да удовољим Катјухи.
106
00:10:02,360 --> 00:10:06,239
Каже да није летела стотину
година стар. Па, ударио сам такво изненађење.
107
00:10:06,960 --> 00:10:08,279
Па, све је у лепоти, зар не?
108
00:10:16,200 --> 00:10:19,679
Ако те поново видим поред ње,
109
00:10:20,880 --> 00:10:22,919
одлети кући сам.
110
00:10:31,120 --> 00:10:32,199
Роман.
111
00:10:33,240 --> 00:10:35,279
Само ово, нећу моћи да вратим новац.
112
00:10:35,680 --> 00:10:36,799
Протратио све.
113
00:10:37,640 --> 00:10:39,039
Зашто сте тамо све потрошили?
114
00:10:39,760 --> 00:10:40,839
Лепо трчиш.
115
00:10:59,080 --> 00:11:01,416
Па, хоћеш ли ме толико дуго прошетати?
116
00:11:01,440 --> 00:11:02,599
Сав живот.
117
00:11:15,840 --> 00:11:17,799
Певај, шта опет једеш сам?
118
00:11:17,960 --> 00:11:19,599
Не једите, већ једите.
119
00:11:22,480 --> 00:11:24,759
Оксана. Здраво.
120
00:11:25,440 --> 00:11:26,719
Згодан.
121
00:11:27,920 --> 00:11:29,679
- Шта ти треба?
- Слушај.
122
00:11:30,560 --> 00:11:32,079
Буди пријатељ, ах, провери.
123
00:11:32,440 --> 00:11:34,999
Само је годишњица за моју мајку.
Потписао сам разгледницу.
124
00:11:36,840 --> 00:11:38,279
Не би требало бити грешака.
125
00:11:44,240 --> 00:11:45,319
Ух хух.
126
00:11:45,440 --> 00:11:48,639
„Драги мамусик“ - зарез.
127
00:11:49,760 --> 00:11:54,279
Највероватније, "- без
цртица и „сви“, а не „сви“.
128
00:11:55,320 --> 00:11:57,679
„Не могу да дођем, све гори.
129
00:11:58,440 --> 00:12:02,119
Чим будем могао", -
зарез овде, "Ја ћу поћи."
130
00:12:02,440 --> 00:12:04,479
Не "журба", "журба".
131
00:12:05,080 --> 00:12:06,759
Само сам журио и ... Наушнице.
132
00:12:07,200 --> 00:12:08,639
- Позивају у штаб.
- Да.
133
00:12:09,560 --> 00:12:12,679
Слушај, поправи, ех. И баци у пошту.
134
00:12:13,480 --> 00:12:16,039
А ја за тебе, из шуме,
Донећу јагоде шаком.
135
00:12:28,320 --> 00:12:34,879
♪ Ватрогасац, волео сам те ♪
На Ох, на, на, на ♪
136
00:12:35,400 --> 00:12:41,559
♪ Ватрогасац, волео сам те ♪
Ох ♪
137
00:12:44,280 --> 00:12:45,559
Па, девојке.
138
00:12:45,720 --> 00:12:48,439
Па, повлачимо осмехе. Цртамо осмехе.
139
00:12:48,840 --> 00:12:52,639
Маким, па, ми нисмо уметници.
Па, боље ти је, ти си краљица, ти ...
140
00:12:53,000 --> 00:12:55,759
Ви сте краљице и богиње љубави.
141
00:12:56,360 --> 00:12:58,376
Ми заправо ручамо
пауза је већ завршена.
142
00:12:58,400 --> 00:13:01,136
Па, ништа није страшно, рачуноводство ће сачекати.
Овде се бавимо уметношћу.
143
00:13:01,160 --> 00:13:05,136
Имамо ... имамо овде
живот, овде имамо младост.
144
00:13:05,160 --> 00:13:06,239
Хајде да поновимо.
145
00:13:06,320 --> 00:13:12,719
♪ Ватрогасац, волео сам те ♪
На Ох, на, на, на ♪
146
00:13:18,600 --> 00:13:19,719
Здраво?
147
00:13:21,120 --> 00:13:22,656
Ок, схватила сам.
148
00:13:22,680 --> 00:13:25,999
То је то, девојке. Позван је штаб.
Хајде, знаш текст, без мене.
149
00:13:27,680 --> 00:13:34,016
♪ Ватрогасац, волео сам те ♪
На Ох, на, на, на ♪
150
00:13:34,040 --> 00:13:35,136
То је то, враћам се ускоро.
151
00:13:35,160 --> 00:13:41,959
♪ И ја сам свој живот посветио теби ♪
На Ох, на, на, на ♪
152
00:13:42,040 --> 00:13:44,479
То је то, девојке, идемо на вечеру. Постоје ћуфте.
153
00:13:44,920 --> 00:13:46,439
- Хајде.
- Идемо, идемо.
154
00:13:57,080 --> 00:14:00,919
Саша, сломићеш се.
Иди се играј са Ленком, ех.
155
00:14:04,480 --> 00:14:07,439
Тата. Тата, види шта сам урадио.
156
00:14:08,880 --> 00:14:10,559
Вов, тако си згодна.
157
00:14:19,640 --> 00:14:21,879
Да? Ох, тако је.
158
00:14:24,200 --> 00:14:26,319
- Сачекај минут.
- Па, узми још један комад.
159
00:14:26,760 --> 00:14:27,999
Где, у седиште, или шта?
160
00:14:28,600 --> 00:14:29,839
И пољубац, Боне?
161
00:14:35,360 --> 00:14:38,239
Постаћу инструктор, ви ћете играти са мном.
162
00:14:50,200 --> 00:14:53,359
Ватрогасну групу чине
најмање 6 људи.
163
00:14:53,400 --> 00:14:55,056
Групу води инструктор,
164
00:14:55,080 --> 00:14:58,159
и доставља их ватри
пилот-посматрач.
165
00:14:58,920 --> 00:15:02,776
Задатак пилота посматрача -
процените врсту пожара, подручје пожара,
166
00:15:02,800 --> 00:15:05,359
смер ватре и други параметри.
167
00:15:06,880 --> 00:15:08,359
И зато шта?
168
00:15:09,840 --> 00:15:12,879
Могу да видим све одозго, знате то, ха,
169
00:15:16,640 --> 00:15:18,879
Неко питање? Без питања,
170
00:15:19,320 --> 00:15:20,399
Бесплатно.
171
00:15:23,120 --> 00:15:26,079
Валера. Слушај, морам да летим, али нема шестог.
172
00:15:27,080 --> 00:15:30,016
Допустите да летимо нас пет, а ви
Записаћеш се да нас је шесторо, ха?
173
00:15:30,040 --> 00:15:32,536
Алексеј, 6 људи у групи,
не само тако смишљено.
174
00:15:32,560 --> 00:15:34,176
Па, момци су поуздани, знате све.
175
00:15:34,200 --> 00:15:35,479
- Знам.
- Добро добро.
176
00:15:35,640 --> 00:15:37,599
Нећу ништа записивати.
177
00:15:39,280 --> 00:15:40,359
Валера, слушај.
178
00:15:40,720 --> 00:15:42,959
Пола Карелије је у пламену, па, шта то радиш ...
179
00:15:43,000 --> 00:15:44,919
Не не не не. Ја нисам у рату.
180
00:15:45,760 --> 00:15:46,879
Нећу ризиковати.
181
00:15:49,280 --> 00:15:50,399
Валера.
182
00:15:51,120 --> 00:15:53,296
Валера, хајде па уђи
као изузетак, а?
183
00:15:53,320 --> 00:15:55,839
- То је то, тема је затворена.
- Алексеј Палич.
184
00:15:57,040 --> 00:15:59,079
Тамо Громов огребе смеће.
185
00:15:59,440 --> 00:16:02,119
Ми смо распуштени, ви сте уклоњени.
186
00:16:02,280 --> 00:16:04,720
Ово је генерално именовано за инструктора.
Који је инструктор?
187
00:16:08,280 --> 00:16:09,359
Алексеј Палич.
188
00:16:14,280 --> 00:16:15,559
Па шта се догодило?
189
00:16:24,440 --> 00:16:28,719
Укратко, задржите падобране
мушкарци. Нисам нигде летео.
190
00:16:32,920 --> 00:16:33,999
Спрема се за полазак.
191
00:16:36,640 --> 00:16:38,816
- Хајде, помери се.
- Шта није у реду?
192
00:16:38,840 --> 00:16:42,279
Па где је тај твој згодни са наочарима?
193
00:16:43,120 --> 00:16:44,239
-Да.
194
00:16:57,360 --> 00:17:00,079
Хајде да се пријавимо за моју групу.
195
00:17:01,920 --> 00:17:02,999
Таниа, извини.
196
00:17:10,079 --> 00:17:11,399
Стани овде.
197
00:17:17,680 --> 00:17:21,016
Гашење пожара
је авион „Бе-200“.
198
00:17:21,040 --> 00:17:22,856
У ствари, летећи чамац.
199
00:17:22,880 --> 00:17:25,399
На брод може да прими до 12 тона воде.
200
00:17:25,839 --> 00:17:27,176
- Кохл, само минут.
- Ох сигурно.
201
00:17:27,200 --> 00:17:29,759
- Иљин Р.Р.
- Ја сам Роман Романовицх.
202
00:17:30,800 --> 00:17:32,359
Зашто сте дошли код ватрогасаца?
203
00:17:33,920 --> 00:17:36,359
Служите и заштитите.
204
00:17:38,720 --> 00:17:41,719
У реду. Волим авионе тамо, шуму.
205
00:17:42,360 --> 00:17:44,639
- Не могу да живим без шуме.
- Можете га видети.
206
00:17:45,120 --> 00:17:46,359
- Ја ћу га узети?
- Да, идемо.
207
00:17:46,920 --> 00:17:48,599
- Пођи са мном.
- О ТОМЕ.
208
00:17:49,160 --> 00:17:51,296
Такође је на броду ...
209
00:17:51,320 --> 00:17:53,176
- Како сте упознали Катју?
- АЛИ.
210
00:17:53,200 --> 00:17:56,456
Па, укратко, ту смо преко Интернета
дописивали, напред и назад.
211
00:17:56,480 --> 00:17:59,256
Па, не пуштате је напоље
нигде. Па, укратко, и сама сам дошла.
212
00:17:59,280 --> 00:18:01,616
- Ух хух.
- Не, па, шта, ја ћу служити и штитити.
213
00:18:01,640 --> 00:18:02,719
Добро урађено.
214
00:18:04,200 --> 00:18:05,759
Овде сам сакупио ствари за вас.
215
00:18:07,160 --> 00:18:08,919
- Смоква?
- Па како?
216
00:18:09,880 --> 00:18:12,759
Сада сте у мојој групи.
Служићете, заштитили.
217
00:18:14,440 --> 00:18:16,639
ОДГОВОР: Схватам.
218
00:18:16,800 --> 00:18:19,856
Укратко, позвали сте ме овде,
тако да некако летим с тобом,
219
00:18:19,880 --> 00:18:22,936
ватра је то видела и схватила
Ова професија је блистава, зар не?
220
00:18:22,960 --> 00:18:25,079
Као да сам се опекао и бацио кући, зар не?
221
00:18:25,720 --> 00:18:29,319
- Само што нисам један од стидљивих.
- Па, хајде да проверимо. За 5 минута авионом.
222
00:18:29,480 --> 00:18:31,959
Ако не дођете, ја пишем
пријавите да сте пропустили лет.
223
00:18:32,040 --> 00:18:34,879
- Па, онда и сами знате.
- Катиуха и ја ћемо отићи.
224
00:18:35,000 --> 00:18:37,559
Катиа одавде неће ићи нигде.
225
00:18:38,120 --> 00:18:41,599
Ово ти обећавам. Ја сам реч
Ја чувам своје. Питајте момке.
226
00:18:43,120 --> 00:18:44,679
Вакцинисани против крпеља?
227
00:18:45,640 --> 00:18:46,759
Не.
228
00:18:48,080 --> 00:18:50,319
Добро урађено. 5 минута са вама.
229
00:18:51,400 --> 00:18:53,599
Иди.
230
00:19:01,160 --> 00:19:03,839
Па, хајде да проверимо шта сте донели.
231
00:19:04,840 --> 00:19:06,839
Пуњење црева.
232
00:19:09,480 --> 00:19:10,879
Хоћемо ли опет да дигнемо у ваздух?
233
00:19:22,200 --> 00:19:23,319
Лоадинг.
234
00:19:24,240 --> 00:19:25,879
Идемо. Упс.
235
00:19:38,960 --> 00:19:40,359
Зашто су прозори прљави?
236
00:19:43,400 --> 00:19:45,479
Па сад, летимо, одједном ће се све запрљати.
237
00:19:48,400 --> 00:19:49,479
Пријатно.
238
00:19:50,400 --> 00:19:51,559
Хвала.
239
00:19:53,360 --> 00:19:56,559
Паул, реци ми молим те, у
да ли имаш бар једну белу кошуљу?
240
00:19:58,360 --> 00:20:01,319
- За шта?
- Па, зашто? Да ли сте пилот.
241
00:20:01,880 --> 00:20:05,119
Почињеш да носиш беле кошуље
променићеш однос према себи.
242
00:20:06,080 --> 00:20:07,319
И још више да ради.
243
00:20:08,200 --> 00:20:09,279
Хајде, Валера.
244
00:20:10,840 --> 00:20:13,599
Ми нисмо посланици
Водимо неке од њих у риболов.
245
00:20:13,800 --> 00:20:15,559
Ми смо као минибус довели и одвезли се.
246
00:20:18,040 --> 00:20:19,559
А тамо путници пију.
247
00:21:06,080 --> 00:21:07,199
Момци!
248
00:21:09,040 --> 00:21:10,119
Сјајни момци.
249
00:21:11,680 --> 00:21:12,799
Шта, како си
250
00:21:13,640 --> 00:21:16,016
Да ли неко има Повербанк?
Нисам имао времена да напуним телефон.
251
00:21:16,040 --> 00:21:19,479
Морам назвати девојку
упозорити да одлазим.
252
00:21:21,120 --> 00:21:22,199
Цхе, не, ха?
253
00:21:23,840 --> 00:21:25,599
А овај Армагедон за смокву?
254
00:21:26,400 --> 00:21:29,456
- Мекше слетите.
- Зашто ти се нешто не свиђа, или шта већ?
255
00:21:29,480 --> 00:21:33,016
Дечко, вау, вау. Ти полако, стари.
Не зезајте се, само сам се шалио.
256
00:21:33,040 --> 00:21:37,399
Алексеј Палич, али уопште је зелен.
Нула користи. Биће затражено да сутра оде кући.
257
00:21:41,640 --> 00:21:42,759
Да ли сте летели?
258
00:21:52,000 --> 00:21:53,079
Ку-ку.
259
00:21:53,840 --> 00:21:55,879
- Твој отац је ушао.
- Хвала.
260
00:21:56,960 --> 00:22:00,799
Катиусха, а ја сам овде за твоје
Издајем за полазак, мм.
261
00:22:16,440 --> 00:22:17,599
Зауставити!
262
00:22:20,840 --> 00:22:21,919
Зауставити!
263
00:22:39,040 --> 00:22:40,999
Алексеј Палич, Катја је на траци!
264
00:22:48,440 --> 00:22:50,456
- Отићи ће!
- Алексеј Палич!
265
00:22:50,480 --> 00:22:53,239
Уплашени, одмакните се! Кликни, кликни, хајде!
266
00:22:56,080 --> 00:22:58,719
Шта радиш? Неће отићи!
267
00:22:58,760 --> 00:23:00,799
Шта радиш? Узми руку!
268
00:23:01,080 --> 00:23:03,439
Хајде, хајде!
269
00:23:05,040 --> 00:23:06,736
Не одлази, Паша! Кочи!
270
00:23:06,760 --> 00:23:08,376
- Немам времена!
- Скинути!
271
00:23:08,400 --> 00:23:09,616
Одлази, будало!
272
00:23:09,640 --> 00:23:12,056
- Кочи!
- Да, немам времена!
273
00:23:12,080 --> 00:23:13,319
- Кочи!
- Кочи!
274
00:23:34,800 --> 00:23:36,039
Ево будале.
275
00:23:36,920 --> 00:23:37,999
Фух.
276
00:23:44,120 --> 00:23:46,079
Катиусха, дођи овамо.
277
00:23:59,840 --> 00:24:02,999
Е, сад је јасно, Алексеј
Палич, зашто си га добио?
278
00:24:09,400 --> 00:24:10,479
Мм-мм!
279
00:24:11,920 --> 00:24:13,679
Зашто ме ниси упозорио?
280
00:24:18,080 --> 00:24:19,319
Све ће бити у реду.
281
00:24:20,400 --> 00:24:21,479
Обећавам.
282
00:24:51,680 --> 00:24:52,839
Па, шта, јеси ли летео?
283
00:25:53,640 --> 00:25:54,879
Летимо горе!
284
00:26:32,640 --> 00:26:34,079
Кхан Гориницх!
285
00:26:35,240 --> 00:26:37,199
Ово је наш ритуал!
286
00:26:37,800 --> 00:26:43,439
Најближе насеље -
Олкхово! Овде постављамо минибар!
287
00:26:43,720 --> 00:26:46,559
Зауставите ватру - спасите село! Од стране...
288
00:26:47,840 --> 00:26:51,159
За све о свему 3 сата више не.
289
00:26:54,560 --> 00:26:56,959
Шта, скачемо ли овде?
290
00:26:57,480 --> 00:26:58,599
Да господине!
291
00:26:59,840 --> 00:27:04,079
- А ако нас одувају на ватру?
- Да, ништа, бар се угрејте!
292
00:27:05,640 --> 00:27:08,599
Ако се бојиш, реци ми!
293
00:27:09,720 --> 00:27:13,759
Није застрашујуће, не! Ценим путању!
294
00:27:13,960 --> 00:27:19,136
Летнаб ће вам написати одбијеницу!
Одлети кући! Ево ваше путање!
295
00:27:19,160 --> 00:27:21,736
Алексеј Палич, управо сада сам разумео ваш план!
296
00:27:21,760 --> 00:27:24,199
Серјог, једноставно си превише паметан!
297
00:27:26,240 --> 00:27:28,599
Не зајебавај се, дете! Срећно!
298
00:28:22,080 --> 00:28:23,559
Мама. Мама!
299
00:28:38,760 --> 00:28:39,839
Фух!
300
00:28:45,040 --> 00:28:46,159
Фух.
301
00:28:49,640 --> 00:28:51,879
Жива. Момци!
302
00:28:53,360 --> 00:28:56,039
Млади, шта радиш тамо, правиш ли гнездо?
303
00:28:56,320 --> 00:28:58,279
Да, све је у реду. Добро.
304
00:28:59,280 --> 00:29:00,359
Одмарам се.
305
00:29:01,000 --> 00:29:02,959
Одмори се, одмори се.
306
00:29:03,960 --> 00:29:08,079
- Момци, где идете?
- Алексеј Палич, шта сад с њим?
307
00:29:08,400 --> 00:29:09,919
Певај, остаћеш у кампу.
308
00:29:10,840 --> 00:29:12,079
И гледај ово.
309
00:29:13,000 --> 00:29:16,439
Певај, само да почнемо
скуваћемо нешто од меса.
310
00:29:16,640 --> 00:29:17,999
А онда се стомак већ изврће.
311
00:29:18,440 --> 00:29:20,376
Серјог, хајде прво да радимо, зар не?
312
00:29:20,400 --> 00:29:21,976
- Онда ћемо јести.
- Па, обрнуто је.
313
00:29:22,000 --> 00:29:24,016
Прво ћу прождерати
потребно је, а затим радити.
314
00:29:24,040 --> 00:29:27,719
- Мак, дај му слаткиш или нешто слично.
- Како отворити одело?
315
00:29:28,920 --> 00:29:30,479
Морам да идем у тоалет!
316
00:29:44,680 --> 00:29:45,919
Пријатно.
317
00:30:12,600 --> 00:30:13,719
Добро вече.
318
00:30:15,760 --> 00:30:17,199
Смокве ћете пронаћи, дођавола.
319
00:30:19,920 --> 00:30:21,599
Зашто си без кациге, а?
320
00:30:22,360 --> 00:30:24,656
- Да, изгледам као надзорник у томе.
- АЛИ.
321
00:30:24,680 --> 00:30:26,479
Зашто је лопата тако крива?
322
00:30:27,560 --> 00:30:30,079
Дизајнер. Није било резања.
323
00:30:30,960 --> 00:30:32,639
Зашто сте устали? Омогућава.
324
00:30:32,920 --> 00:30:34,656
Радимо, радимо, радимо, радимо.
325
00:30:34,680 --> 00:30:37,959
Где идеш, а? Иди
прво, преузмите задатак од инструктора.
326
00:30:38,000 --> 00:30:40,599
- Знам проблем.
- Знаш? Објасни ми.
327
00:30:41,560 --> 00:30:44,079
Укратко, овај жлеб,
328
00:30:45,000 --> 00:30:48,416
треба га дуже копати, тако да
ватра није скочила на моју страну.
329
00:30:48,440 --> 00:30:52,399
А како се зове овај жлеб?
РОМА: То се зове "трака".
330
00:30:52,480 --> 00:30:54,039
-Да. АЛИ...
331
00:30:54,320 --> 00:30:55,719
- Па?
- АЛИ...
332
00:30:56,160 --> 00:30:59,199
- Минерална.
- Постоји само минерална вода.
333
00:30:59,320 --> 00:31:01,079
- Зашто си сео?
- Одмах.
334
00:31:01,160 --> 00:31:03,616
Зове се
минерализована трака, у реду?
335
00:31:03,640 --> 00:31:04,976
Да, да, да, да, да.
336
00:31:05,000 --> 00:31:07,016
- Па, значење је тачно.
- Па, шта је са следећим?
337
00:31:07,040 --> 00:31:09,456
Даље је потребно подметнути још један пожар према.
338
00:31:09,480 --> 00:31:11,759
- Коме?
- Да, црвенокосе.
339
00:31:12,560 --> 00:31:16,719
- Хеј, душо, зашто си тако дрска?
- Хајде, зашто разговараш одмах.
340
00:31:17,280 --> 00:31:20,256
Па упознајте ову ватру
морамо да подметнемо ватру.
341
00:31:20,280 --> 00:31:22,536
Тада се некако угасе и умру.
342
00:31:22,560 --> 00:31:26,039
А како се зове? РОМА:
Ово се назива „надолазећи“.
343
00:31:26,320 --> 00:31:29,479
- Па, шалтер, уопште.
- Генерално, то је јасно.
344
00:31:30,920 --> 00:31:34,279
Момци, готови смо.
Серјожа, поставили смо оптужницу.
345
00:31:45,000 --> 00:31:46,239
Константине, хајде.
346
00:31:46,680 --> 00:31:48,919
- Уз ивицу, да, запалили смо је.
- Постоји.
347
00:31:53,680 --> 00:31:55,199
Ићи даље! Даље!
348
00:31:59,960 --> 00:32:03,479
- Алексеј Палич, бројач је пао.
- Сетила сам се. Добро урађено.
349
00:32:03,720 --> 00:32:06,656
- Ићи даље!
- Не, не, тамо бројач пада,
350
00:32:06,680 --> 00:32:09,039
- где седи Серјога.
- Твоја мајка.
351
00:32:10,280 --> 00:32:13,679
Сериозха! Сериога! Зауставити! Где идеш!
352
00:32:14,280 --> 00:32:17,239
Пали! Ватра с леђа, Серјожа!
353
00:32:21,080 --> 00:32:24,599
Трцати! Хајде! Па! Брже!
354
00:33:31,840 --> 00:33:35,976
Браво момци. Изгорели су ум.
Да. Означио бих.
355
00:33:36,000 --> 00:33:38,039
Па ћете сутра прославити на венчању.
356
00:33:38,480 --> 00:33:40,239
Сине, дођи овамо, види.
357
00:33:40,800 --> 00:33:43,759
Тренутно је наша ватра са том ватром
састаће се и биће памука.
358
00:33:43,880 --> 00:33:45,719
- Јака?
- Не, није јако.
359
00:33:47,800 --> 00:33:49,399
Ох, хвала! Божићна дрвца!
360
00:33:56,200 --> 00:33:59,039
- Шта то радиш овде?
- Ко си ти?
361
00:33:59,160 --> 00:34:01,216
- Заштита шума!
- Хеј! Ста си ти?
362
00:34:01,240 --> 00:34:03,216
- Ех, а!
- Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо!
363
00:34:03,240 --> 00:34:05,856
- Да, ти си! Стани!
- Шта си, јеси ли, јеси ли?
364
00:34:05,880 --> 00:34:06,856
- Довољно!
- Тишина!
365
00:34:06,880 --> 00:34:10,536
- Упозорени сте да радимо!
- Нико нас није упозорио.
366
00:34:10,560 --> 00:34:13,655
- Како ниси упозорио?
- Да тако. Нисам те упозорио.
367
00:34:13,679 --> 00:34:15,279
Да, недељу дана смо без комуникације.
368
00:34:16,120 --> 00:34:18,759
То је то, момци, идемо. Нека се динстају.
369
00:34:20,639 --> 00:34:23,158
Заштита шума. Овде и чувај.
370
00:34:23,760 --> 00:34:27,638
Цело расположење је било уништено.
А сутра имамо празник. Свадба.
371
00:34:28,840 --> 00:34:31,039
Фух.
372
00:34:39,800 --> 00:34:42,198
♪ Приђи ближе ♪
373
00:34:44,400 --> 00:34:46,599
♪ Седи поред мене ♪
374
00:34:48,400 --> 00:34:55,759
♪ Једва те чекам ♪
375
00:34:55,840 --> 00:34:57,976
Па, чекај, ти пет минута.
376
00:34:58,000 --> 00:34:59,696
♪ Пусти ме да уживам ♪
377
00:34:59,720 --> 00:35:02,399
Пронашао сам ове печурке, такође морам да сачекам.
378
00:35:03,440 --> 00:35:07,199
Да, већ јебено чекам пола сата.
АЛЕКСЕЈ: Валера, поставио сам ти питање.
379
00:35:07,920 --> 00:35:09,879
Зашто нисте упозорили локално становништво?
380
00:35:09,920 --> 00:35:12,879
Мој логор је изгорео.
Група је остала без ичега.
381
00:35:12,920 --> 00:35:14,839
Момци, па, изгорело је и изгорело.
382
00:35:15,240 --> 00:35:18,096
Сутра идемо кући.
Све смо ионако угасили.
383
00:35:18,120 --> 00:35:21,456
Не, Валера.
Чуваћемо шуму још недељу дана.
384
00:35:21,480 --> 00:35:23,776
- Јеси ли озбиљан или шта?
- АЛЕКСЕЈ: Чујеш ли ме, не?
385
00:35:23,800 --> 00:35:26,976
Тада тим више свима нама у селу
неопходно. Тамо ћемо се добро наспавати.
386
00:35:27,000 --> 00:35:29,736
Ништа страшно.
Спаваћете на дрвећу.
387
00:35:29,760 --> 00:35:32,976
Здраво?
Мирисаћете нежно и "Цхипре".
388
00:35:33,000 --> 00:35:34,576
Ја ћу ићи сам. АЛЕКСЕЈ: Па, да, да.
389
00:35:34,600 --> 00:35:37,559
Тренутно, ја ... И имам телефонски број
неко ко има интернет?
390
00:35:38,280 --> 00:35:40,239
Да, овде само сателит хвата.
391
00:35:40,400 --> 00:35:44,599
Сутра ме доведите
алати, шатори, храна,
392
00:35:45,280 --> 00:35:48,639
Још увек мораш да радиш за мене
учити. Учи, учи како се ради.
393
00:35:51,120 --> 00:35:53,239
То је то, идемо без разговора, Валера.
394
00:35:53,560 --> 00:35:54,879
Слушај, Лев Николаитцх.
395
00:35:57,920 --> 00:35:59,319
Укратко, постоји једна ствар.
396
00:36:01,040 --> 00:36:03,279
Можете ли питати Соколова за пратиоца?
397
00:36:04,120 --> 00:36:07,336
А ја, укратко, својој девојци
Назваћу. Она ради у седишту.
398
00:36:07,360 --> 00:36:10,479
Укратко, она је ионако за нас
блатњави покривачи, тамо храна.
399
00:36:11,120 --> 00:36:12,479
Можда вам треба бријач?
400
00:36:13,760 --> 00:36:15,776
Не, немој му рећи да ми треба.
401
00:36:15,800 --> 00:36:18,959
Кажеш ми да ти треба
тамо, позовите моју жену тамо, деца.
402
00:36:19,400 --> 00:36:20,759
Имате ли сина или ћерку?
403
00:36:28,160 --> 00:36:29,839
У реду, схватила сам.
404
00:36:30,800 --> 00:36:32,759
- Крај комуникације.
- Да певам, а шта је са печуркама?
405
00:36:33,840 --> 00:36:34,959
Шта сте му рекли?
406
00:36:35,200 --> 00:36:37,079
Ништа. Управо сам питао за породицу.
407
00:36:37,960 --> 00:36:40,639
Његова супруга је погинула у пожару.
408
00:36:41,360 --> 00:36:42,439
Трудна.
409
00:37:06,560 --> 00:37:08,079
Орлови! Попети се!
410
00:37:15,880 --> 00:37:19,119
Алексеј Палич, дај
упити још мало.
411
00:37:19,160 --> 00:37:21,559
Рисе-рисе.
412
00:37:23,840 --> 00:37:25,199
Гледајте, момци.
413
00:37:25,680 --> 00:37:28,616
Мали је себи нашао нову девојку.
414
00:37:28,640 --> 00:37:29,759
Док смо спавали.
415
00:37:30,120 --> 00:37:33,176
Слушај, питај је, можда она
скуваће нам нешто од меса.
416
00:37:33,200 --> 00:37:36,039
Ста је бре ово?
Дакле, план је следећи.
417
00:37:36,400 --> 00:37:37,559
Идеш у село.
418
00:37:39,000 --> 00:37:40,839
Па, реците да је ваш шеф ...
419
00:37:42,480 --> 00:37:46,959
Генерално, и сами знате шта да кажете.
Тражите храну, алат, цераду.
420
00:37:47,800 --> 00:37:48,879
Разумео, ха?
421
00:37:49,840 --> 00:37:50,999
Главна ствар ће бити ...
422
00:37:52,160 --> 00:37:53,479
Тачно, Константине.
423
00:37:55,200 --> 00:37:57,239
Рекао сам да мораш у село.
424
00:37:57,880 --> 00:38:00,639
Херој Русије остаје.
За њега посебан задатак.
425
00:38:01,000 --> 00:38:03,719
- Шта?
- Потражите огрев, али не дирајте шуму.
426
00:38:04,600 --> 00:38:07,039
И не заборави своју девојку.
427
00:38:13,080 --> 00:38:14,839
Валера. Овде је хељда.
428
00:38:15,720 --> 00:38:17,599
- Извини, колико имам.
- Паша.
429
00:38:17,960 --> 00:38:20,639
Ви, у овом облику, чак
рибље љуске неће бити дате.
430
00:38:21,120 --> 00:38:22,599
Али ту је цела тегла меда.
431
00:38:23,240 --> 00:38:25,096
Локални пилот. Има своје пчеле.
432
00:38:25,120 --> 00:38:26,136
- Пчеле?
- Да.
433
00:38:26,160 --> 00:38:27,359
Они тамо немају ништа.
434
00:38:27,920 --> 00:38:30,679
- Знате ли колико је мед хранљив?
- Да ли сте наточили гориво у авион?
435
00:38:31,440 --> 00:38:32,719
Да, о шефовима.
436
00:38:32,920 --> 00:38:36,159
Овде је иста ситуација, са
гориво, као код хељде.
437
00:38:39,400 --> 00:38:40,639
Валера, па, нема горива.
438
00:38:40,800 --> 00:38:43,799
Па, постоји група коју треба одвести и
шумска патрола, извини.
439
00:38:44,440 --> 00:38:46,119
Па, зашто ме гледаш?
440
00:38:46,200 --> 00:38:48,759
Па, радићемо на локалном грамофону.
441
00:38:48,960 --> 00:38:51,816
Идемо са пилотом
Упознаћу вас. Копао сам овде сам.
442
00:38:51,840 --> 00:38:53,199
Он је на „Медведу“ као што бог лети.
443
00:38:53,720 --> 00:38:56,039
Окопицх! Окопицх!
444
00:38:58,600 --> 00:39:02,039
Одлично, колеге!
Узми јутарње сунце!
445
00:39:02,760 --> 00:39:04,679
Таквог сунца нема нигде.
446
00:39:07,840 --> 00:39:10,599
Окопицх, упознајте нас, ово је наша летнаб Валера.
447
00:39:10,680 --> 00:39:13,399
Валера, овде на његовом грамофону
шума одозго и провери.
448
00:39:16,240 --> 00:39:18,799
Дакле, нисам нешто разумео,
да ли сте пилот или пчелар?
449
00:39:19,200 --> 00:39:20,879
Ко је задовољан пчелама, биће богат.
450
00:39:21,440 --> 00:39:23,616
Окопицх, а хељдин мед?
451
00:39:23,640 --> 00:39:25,336
- Цветни.
- Шта је цвеће?
452
00:39:25,360 --> 00:39:26,976
- маслачак.
- И шта?
453
00:39:27,000 --> 00:39:29,216
Који су жути или
који су већ процветали?
454
00:39:29,240 --> 00:39:30,559
- Паша!
- АЛИ?
455
00:39:30,880 --> 00:39:31,959
Дођи овамо.
456
00:39:33,200 --> 00:39:34,296
За шта?
457
00:39:34,320 --> 00:39:37,279
Да ли је то због хељде или слично, или
због кошуље, можеш ли ми објаснити?
458
00:39:37,600 --> 00:39:38,719
Потражите гориво.
459
00:39:40,720 --> 00:39:42,959
- Па, летимо.
- Одмах, немојте се изненадити.
460
00:39:43,600 --> 00:39:45,839
Лариса Ивановна је старија дама.
461
00:39:45,920 --> 00:39:48,959
За вертикално полетање
снага није довољна.
462
00:39:49,360 --> 00:39:50,479
Овде ћемо стећи вучу,
463
00:39:51,360 --> 00:39:53,839
и полетјети као авион.
464
00:39:56,160 --> 00:39:58,799
Па, Лариса Ивановна, хајде да бежимо.
465
00:40:03,680 --> 00:40:08,319
♪ Чупави бумбар за мирисни хмељ ♪
466
00:40:08,440 --> 00:40:12,319
♪ Сива чапља у трсци ♪
467
00:40:12,640 --> 00:40:17,079
циганска ћерка за свог вољеног у ноћи ♪
468
00:40:17,280 --> 00:40:21,919
♪ Сродством скитничке душе ♪
469
00:40:22,160 --> 00:40:26,119
♪ А очи изгледају као бескућничка чежња ♪
470
00:40:26,200 --> 00:40:31,359
♪ У гримизно небо ♪
471
00:40:36,680 --> 00:40:38,016
И ево загонетке.
472
00:40:38,040 --> 00:40:41,199
Која птица може да лети уназад, ха?
473
00:40:41,880 --> 00:40:43,119
Зашто ћутите?
474
00:40:43,400 --> 00:40:47,319
Видим у својим очима, мислите
неки колибри. Али не.
475
00:40:47,760 --> 00:40:50,439
Бее. Разумем их.
476
00:40:51,120 --> 00:40:55,359
Не веруј? Пробајте. Сопствени. Низашта.
477
00:40:55,920 --> 00:40:58,599
Па, барем помази усне. АЛИ?
478
00:41:30,000 --> 00:41:32,159
Ветар се диже јак.
479
00:41:35,080 --> 00:41:41,919
♪ Чекао сам те, чекао сам те ♪
♪ Био си мој кристални сан ♪
480
00:41:42,200 --> 00:41:49,359
♪ Отели те
♪ Дакле, шта је овде злочин ♪
481
00:41:53,800 --> 00:41:55,639
Реци нешто. Кажи ми.
482
00:42:00,280 --> 00:42:01,479
Желим да кажем.
483
00:42:02,400 --> 00:42:03,479
Тихо.
484
00:42:04,400 --> 00:42:05,679
Био је такав случај.
485
00:42:05,960 --> 00:42:10,239
Моје ћерке, најмлађа и
Наташа, некако смо се поцепали.
486
00:42:11,880 --> 00:42:16,479
Наташа ме пита:
"Тата, кога волиш више?"
487
00:42:17,400 --> 00:42:19,599
Кажем, "Обоје."
488
00:42:20,720 --> 00:42:23,759
Још више су се поцепали!
489
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
Али овај здравица није за вас.
490
00:42:27,000 --> 00:42:28,079
Мој зет.
491
00:42:28,640 --> 00:42:30,599
Не заустављајте се на првом.
492
00:42:31,240 --> 00:42:34,119
Дајте нам три, четири, пет!
493
00:42:34,400 --> 00:42:37,416
А ако се потуку, све је то због љубави.
494
00:42:37,440 --> 00:42:39,416
- Винигрета је горка.
- Горко!
495
00:42:39,440 --> 00:42:42,736
Горко! Горко! Горко!
496
00:42:42,760 --> 00:42:49,456
Време! Два! Три! Четири! Пет! Шест!
497
00:42:49,480 --> 00:42:50,639
Здраво.
498
00:42:51,880 --> 00:42:52,959
Сретан празник.
499
00:42:54,560 --> 00:42:57,999
- Честитам младима.
- Па, и млади родитељи.
500
00:43:01,560 --> 00:43:03,599
- Зашто си дошао?
- Ми смо, као да смо ...
501
00:43:04,960 --> 00:43:07,896
- дошли су по помоћ.
- Желели смо да се извинимо за јуче.
502
00:43:07,920 --> 00:43:10,999
Укратко, имамо моторну тестеру
треба мотика и лопате.
503
00:43:11,120 --> 00:43:13,856
Какви сте ви ватрогасци?
ако немаш шишу?
504
00:43:13,880 --> 00:43:16,959
- Па, спалили сте нам камп.
- Знаш шта, губи се одавде.
505
00:43:18,400 --> 00:43:20,056
Дајте им питу за пут.
506
00:43:20,080 --> 00:43:21,896
Пази, ватра би могла да почне поново.
507
00:43:21,920 --> 00:43:23,336
Још треба да чувамо шуму.
508
00:43:23,360 --> 00:43:25,479
- Иначе, ово је твоја шума.
- Ово је наша шума.
509
00:43:26,640 --> 00:43:29,976
- То можемо и сами.
- Оче, зар стварно не разумеш?
510
00:43:30,000 --> 00:43:31,016
Ех!
511
00:43:31,040 --> 00:43:32,679
- Хеј Хеј!
- Е, шта си ти?
512
00:43:37,240 --> 00:43:39,399
♪ Честитам младима ♪
513
00:43:40,640 --> 00:43:42,879
♪ Жао нам је, нема поклона ♪
514
00:43:44,160 --> 00:43:46,199
♪ Наш логор је изгорео ♪
515
00:43:47,720 --> 00:43:49,959
♪ Било је вруће у том обрачуну
516
00:43:51,360 --> 00:43:53,919
♪ Треба јести и лопати ♪
517
00:43:55,560 --> 00:43:57,799
♪ Волите и разумевате ♪
518
00:43:58,680 --> 00:44:01,039
♪ Напокон, породица је тежак посао ♪
519
00:44:02,040 --> 00:44:04,479
♪ Копање као рука земље ♪
520
00:44:05,640 --> 00:44:07,599
♪ Твој живот ће бити сладак ♪
521
00:44:08,960 --> 00:44:11,159
♪ И нека овде буде горко ♪
522
00:44:12,640 --> 00:44:14,536
Горко! Горко, кажем!
523
00:44:14,560 --> 00:44:16,856
Горко! Горко!
524
00:44:16,880 --> 00:44:18,919
♪ И горки смо без лопате ♪
525
00:44:20,440 --> 00:44:22,319
♪ честитке свој родбини ♪
526
00:44:23,680 --> 00:44:25,719
♪ Тата, мама, ујак, мачка ♪
527
00:44:26,400 --> 00:44:28,279
♪ Па, разумеш риму ♪
528
00:44:29,440 --> 00:44:31,559
♪ Дајте сланину и кромпир ♪
529
00:44:32,640 --> 00:44:35,079
♪ Ваи каква лепота ♪
530
00:44:37,000 --> 00:44:39,239
♪ Дивне даме ♪
531
00:44:40,560 --> 00:44:42,679
♪ Не тражим лопату
532
00:44:44,400 --> 00:44:46,959
♪ Хељда 2-3 килограма ♪
533
00:44:47,960 --> 00:44:49,719
♪ Издржавање ове ноћи ♪
534
00:44:51,000 --> 00:44:54,256
♪ Спавали смо на влажном тлу ♪
♪ И дотрчали су вам ујутро ♪
535
00:44:54,280 --> 00:44:57,599
Алл Нисмо ништа јели целу ноћ ♪
536
00:44:59,320 --> 00:45:05,279
♪ Чекање лопата ♪
537
00:45:09,800 --> 00:45:11,879
♪ Честитам младима ♪
538
00:45:12,560 --> 00:45:14,599
- Кад си то смислио?
- Док си спавала.
539
00:45:16,280 --> 00:45:18,656
- Није лоше! Добро урађено!
- Добро урађено!
540
00:45:18,680 --> 00:45:19,799
Добро!
541
00:45:23,400 --> 00:45:24,599
Овде је конзервирана храна.
542
00:45:25,320 --> 00:45:26,399
Оруђе.
543
00:45:27,880 --> 00:45:31,479
Све. Сакупи своје. И хајдемо одавде.
544
00:45:32,040 --> 00:45:34,559
- Оче, боље да имамо моторну тестеру.
- Нећеш.
545
00:45:34,960 --> 00:45:37,559
Па, или бар ручно. Не можемо без тестере.
546
00:45:38,760 --> 00:45:41,119
Миша, погледај тамо у шталу.
547
00:45:41,440 --> 00:45:43,639
- Пусти ме са тобом.
- Седи.
548
00:45:44,720 --> 00:45:45,839
Зашто седети?
549
00:45:46,680 --> 00:45:48,399
Чекај, како се зовеш? Мисха?
550
00:45:49,000 --> 00:45:50,679
А ја Константин, па Костја.
551
00:45:51,480 --> 00:45:52,639
Шта пијеш?
552
00:45:54,600 --> 00:45:55,879
Мало воде.
553
00:45:57,200 --> 00:45:58,319
Јеси ли болестан?
554
00:46:01,600 --> 00:46:03,559
- Руски значи трезан.
- Ух хух.
555
00:46:03,720 --> 00:46:06,679
Па, мислим, за сада руски.
556
00:46:07,160 --> 00:46:10,199
- Преместите вотку овде непримећено.
- Зашто се преселити тамо?
557
00:46:11,160 --> 00:46:12,896
Нинок, компот, кажем, помери се.
558
00:46:12,920 --> 00:46:15,759
Па цео дан за воланом
аутобус. Већ је суво.
559
00:46:16,280 --> 00:46:17,656
Дај ми компот.
560
00:46:17,680 --> 00:46:19,919
Она ће почети да рађа, хоће ли њен компот имати среће?
561
00:46:20,280 --> 00:46:23,639
Нинок, она рађа сваки дан током целе недеље.
562
00:46:23,840 --> 00:46:26,896
Ушла је, доврага, унутра
Петрозаводск, живи на сл.
563
00:46:26,920 --> 00:46:28,239
Упозорио сам те.
564
00:46:30,400 --> 00:46:32,079
Види, такође, не може да пије.
565
00:46:35,480 --> 00:46:38,336
Хајде да једемо пилетину.
Види, каква пилетина, домаћа.
566
00:46:38,360 --> 00:46:40,056
Не као ваш град на антибиотицима.
567
00:46:40,080 --> 00:46:41,136
Мама, већ сам га појела.
568
00:46:41,160 --> 00:46:43,479
Ево још једне пите, пехар. Погледајте које.
569
00:46:44,240 --> 00:46:46,896
Мама, више немам стомак
од детета, али од ваших пита.
570
00:46:46,920 --> 00:46:48,616
Тачно, зашто седети, ићи плесати.
571
00:46:48,640 --> 00:46:50,056
- Види како је слатко.
- Мама.
572
00:46:50,080 --> 00:46:51,679
- Коврџава.
- Смири се, одмори се.
573
00:46:52,360 --> 00:46:55,319
Стави мараму. Са таквим
чинило се да ме глава боли од нечега.
574
00:47:28,320 --> 00:47:29,399
АЛИ?
575
00:47:31,880 --> 00:47:33,639
Ох! Леп!
576
00:47:34,120 --> 00:47:36,599
- И шта, боли ли ме?
- Девојке, направљен сам од гвожђа.
577
00:47:37,160 --> 00:47:39,719
Не горим. Види,
ни један ожиљак.
578
00:47:40,200 --> 00:47:41,319
Шта је ово?
579
00:47:41,840 --> 00:47:42,959
Ох, ово.
580
00:47:43,880 --> 00:47:47,639
Ово је слепо црево.
Сам сам га истргнуо прстом.
581
00:47:56,160 --> 00:47:57,239
И ватра!
582
00:48:06,720 --> 00:48:09,279
Баш се добро смејеш. Изгледа као моја мама.
583
00:48:10,600 --> 00:48:11,919
Изволи, хвалисавче.
584
00:48:12,920 --> 00:48:14,359
Ниси ли скинуо панталоне?
585
00:48:20,640 --> 00:48:22,199
Изволи, лепа девојко.
586
00:48:50,000 --> 00:48:51,319
Да ли имате проблема са видом?
587
00:48:52,560 --> 00:48:54,479
У смислу? Бацио сам огрев на погрешно место.
588
00:48:55,600 --> 00:48:57,119
Стално носите наочаре.
589
00:48:57,720 --> 00:48:58,720
Да, једноставно.
590
00:49:00,960 --> 00:49:03,359
Да ли желите да и вама дам кул?
591
00:49:04,280 --> 00:49:05,919
Изгледаћете млађе.
592
00:49:06,440 --> 00:49:08,599
А онда сте стигли, па ...
593
00:49:09,800 --> 00:49:10,879
ћелаво место.
594
00:49:11,640 --> 00:49:13,079
- Ко? ја?
- Па да.
595
00:49:15,600 --> 00:49:19,199
- Не меша се.
- Бодови ће све уравнотежити.
596
00:49:20,240 --> 00:49:22,919
Па, они ће додати стил.
597
00:49:24,480 --> 00:49:26,839
Слушај, стилиста.
598
00:49:28,360 --> 00:49:29,919
Видите да се бојите.
599
00:49:30,720 --> 00:49:32,439
Али ово је нормално, код многих је тако.
600
00:49:32,960 --> 00:49:34,399
Не можете се сакрити иза наочара.
601
00:49:36,000 --> 00:49:37,119
Мислим, застрашујуће?
602
00:49:38,040 --> 00:49:41,279
Летео сам да летим. Скочим скочио.
603
00:49:41,800 --> 00:49:44,056
У рудничкој траци, генерално
ватра је прва приметила.
604
00:49:44,080 --> 00:49:47,279
Замислите да сам вас све спасио.
Дакле, узмимо то на начин за одрасле.
605
00:49:47,880 --> 00:49:51,079
- На начин за одрасле? Какво је?
- Па, твој план не иде.
606
00:49:52,040 --> 00:49:53,959
АЛИ? Па, мораш се сложити.
607
00:49:57,400 --> 00:49:58,479
Па слушај.
608
00:49:58,960 --> 00:50:01,639
Увек су палили шуме,
изгорети, изгореће.
609
00:50:01,800 --> 00:50:04,319
Ово је закон природе, попут моје ћелаве главе, у реду?
610
00:50:04,960 --> 00:50:07,919
Дакле, ово је мој задатак, да штедим
људи из ових пожара.
611
00:50:09,640 --> 00:50:13,239
Али шта је Катиа за тебе, о њој
живот, није ништа рекла,
612
00:50:14,440 --> 00:50:15,799
одмах се види да верује.
613
00:50:21,600 --> 00:50:23,359
Вегетоваскуларна дистонија.
614
00:50:24,200 --> 00:50:25,319
Знате ли шта је то?
615
00:50:26,680 --> 00:50:29,079
Па, ту је када дистонија.
616
00:50:29,400 --> 00:50:30,479
-Да.
617
00:50:30,640 --> 00:50:33,119
- Не, па, кратко сам чуо тамо.
„Па објашњавам.
618
00:50:34,280 --> 00:50:37,759
Са Катјом, можда на висини
догодиће се напад панике.
619
00:50:38,120 --> 00:50:42,799
Или укрцајте или скочите
напад настаје због пада притиска.
620
00:50:43,400 --> 00:50:44,479
Све?
621
00:50:46,360 --> 00:50:47,479
Јасно?
622
00:50:48,800 --> 00:50:51,559
Ево ти овог смећа
донео, ни ум ни срце.
623
00:50:51,760 --> 00:50:54,119
Дај ми нормално огревно дрво. Бреза.
624
00:50:54,800 --> 00:50:56,159
Знате ли како то изгледа?
625
00:50:58,760 --> 00:51:00,359
Вегетоваскуларни шта има?
626
00:51:14,120 --> 00:51:16,439
- Соколов, добродошао.
- Слушам.
627
00:51:17,040 --> 00:51:18,719
Пронашли пожаре.
628
00:51:19,080 --> 00:51:21,319
Јак ветар. Ватрогасни погони до Олхова.
629
00:51:21,400 --> 00:51:25,719
- Колико имам времена?
- Времена је мало. Коњска ватра, чујеш ли?
630
00:51:25,880 --> 00:51:28,559
Преко сто метара
минуту, не можеш га зауставити.
631
00:51:29,040 --> 00:51:32,359
- Окупите групу, ја ћу по вас.
- Разумем. Одмах ћу вам дати сигнал.
632
00:51:39,600 --> 00:51:40,616
Видим.
633
00:51:40,640 --> 00:51:43,279
Пријавите ватру у базу. Имате сателит.
634
00:51:52,360 --> 00:51:53,479
Стилиста!
635
00:52:02,880 --> 00:52:04,999
- Да, тата?
- Да, Катиа, ово је Рома.
636
00:52:05,200 --> 00:52:06,759
Ромка!
637
00:52:07,120 --> 00:52:08,199
Проклетство, полуди.
638
00:52:11,080 --> 00:52:14,359
- Како сте тамо? Да ли си добро?
- Реци ми молим те, да ли ми верујеш?
639
00:52:15,120 --> 00:52:16,199
У смислу?
640
00:52:16,560 --> 00:52:19,119
Буквално. Да ли ми верујеш или не?
641
00:52:19,280 --> 00:52:20,576
Ром, да ли се нешто догодило?
642
00:52:20,600 --> 00:52:23,599
Оно што се догодило је та моја девојчица
није рекла о својој болести.
643
00:52:24,280 --> 00:52:26,936
Рум, каква болест?
Радим са овим 3 године.
644
00:52:26,960 --> 00:52:29,456
- А да сте били покривени летом?
- Да, са мном је све у реду.
645
00:52:29,480 --> 00:52:31,816
Како то могу доказати ако јесам
зар не смеју ни у једном авиону?
646
00:52:31,840 --> 00:52:34,056
Катиа, требало је да кажем. То,
заправо неодговорно.
647
00:52:34,080 --> 00:52:36,256
- Јеси ли мислио на мене?
- Рома, шта си забринут,
648
00:52:36,280 --> 00:52:38,256
за мене или тако из
мој отац није дошао?
649
00:52:38,280 --> 00:52:40,200
Заправо имам са
твој отац, све је у реду.
650
00:52:40,240 --> 00:52:42,376
- Ух хух.
- Забринут сам за обоје.
651
00:52:42,400 --> 00:52:44,759
А зашто ми тако говориш?
652
00:52:47,560 --> 00:52:48,639
Здраво?
653
00:52:49,160 --> 00:52:51,319
Ром, чујеш ли ме уопште? Здраво?
654
00:52:52,200 --> 00:52:54,959
Не, тако добар момак, у почетку
прегази, па ћути.
655
00:52:55,880 --> 00:52:57,856
Катиа, овде је ватра од смокве.
656
00:52:57,880 --> 00:52:59,816
А ја ... сам сам. Морамо да обавестимо групу.
657
00:52:59,840 --> 00:53:01,279
Каква ватра? Рум, хало?
658
00:53:02,240 --> 00:53:03,359
Здраво?
659
00:53:04,360 --> 00:53:06,439
Рум? Хало, Рум?
660
00:53:17,960 --> 00:53:19,439
Стартед!
661
00:53:20,320 --> 00:53:22,896
- Девојке, почело је! Стартед!
- Нина, смирено.
662
00:53:22,920 --> 00:53:24,256
Стартед! Пожури!
663
00:53:24,280 --> 00:53:27,056
А ја седим усправно и осећам да почиње!
Хајде, хајде!
664
00:53:27,080 --> 00:53:29,759
Тихо! Тихо! Неравнине, неравнине! Пажљиво, кврге!
665
00:53:30,000 --> 00:53:32,256
Иди Иди иди! Витиа, упали мотор!
666
00:53:32,280 --> 00:53:34,096
- Позовите регионални центар.
- Без конекције.
667
00:53:34,120 --> 00:53:35,199
И ја исто.
668
00:53:38,400 --> 00:53:39,759
Компот кажеш, а?
669
00:53:40,440 --> 00:53:42,599
Груда ... Компот, кажеш?
670
00:53:43,200 --> 00:53:47,839
Замолила ме је да погледам! Седе!
Нинок, одмори се 5 минута и иди.
671
00:53:48,240 --> 00:53:49,879
Чика Вит, ти.
672
00:53:50,160 --> 00:53:51,160
Покупити.
673
00:53:51,200 --> 00:53:53,599
Па, има ли овде бар неко трезан?
674
00:53:53,880 --> 00:53:56,239
- Ко ће сести за волан?
- Хајде, хајде, устани.
675
00:54:05,600 --> 00:54:08,616
Па, шта си ти, сео? Па где
сео си, ха? Камење овде.
676
00:54:08,640 --> 00:54:10,696
Тетка Нинг, ако ишта, ја сам кума, сећаш се?
677
00:54:10,720 --> 00:54:13,479
Кума, кума! Сећам се!
Врати се, тамо ће бити згодније. Хајде.
678
00:54:13,760 --> 00:54:14,879
Певај, јеси ли упрегнут у нешто?
679
00:54:15,160 --> 00:54:16,719
Петер, морамо да радимо.
680
00:54:17,640 --> 00:54:19,799
- Не морате да.
- Сат тамо, сат назад.
681
00:54:19,840 --> 00:54:20,840
Објаснићу то сам.
682
00:54:21,120 --> 00:54:23,576
- Можда за воланом, неко од наших?
- СЗО? Све наше.
683
00:54:23,600 --> 00:54:26,639
- Нема више нормалних мушкараца!
- Зоја, диши!
684
00:54:27,280 --> 00:54:31,199
Зна без вас да ли да дише или
не! У реду, изађимо из аутобуса!
685
00:54:31,560 --> 00:54:32,999
Ишао сам по свог унука!
686
00:54:34,080 --> 00:54:36,639
Мама, шта тамо обећаваш,
ко је кума, ко није кума, ха?
687
00:54:36,680 --> 00:54:40,056
Оно што мајка не ради, све је лоше.
Захвалићете ми касније.
688
00:54:40,080 --> 00:54:43,079
- Ох, па, хвала.
- Идемо. Смрзнуто?
689
00:54:52,120 --> 00:54:55,456
Слушајте, хвала селу,
али. Бар су ми дали мало хране.
690
00:54:55,480 --> 00:54:56,919
Хеј покорници!
691
00:54:58,120 --> 00:54:59,239
Дошли су овде.
692
00:55:00,600 --> 00:55:03,199
Да, ти, Арнолд. Дођи, дођи овамо.
693
00:55:03,640 --> 00:55:05,439
Серјог, морамо да урадимо важније ствари.
694
00:55:07,800 --> 00:55:10,039
- Па Серјожа.
- Минор, нестани.
695
00:55:10,400 --> 00:55:12,079
Тренутно ће пуцњава почети овде.
696
00:55:13,360 --> 00:55:15,399
Па, људи, да ли су вам дали све?
697
00:55:16,320 --> 00:55:18,159
- Па.
- Па, губи се одавде, па.
698
00:55:18,800 --> 00:55:20,736
Ја сам ту код девојке
Хтео сам да узмем телефон.
699
00:55:20,760 --> 00:55:23,359
Да ли си глупав?
Речено вам је на пријатељски начин.
700
00:55:23,840 --> 00:55:24,999
И на лош начин, како је?
701
00:55:41,840 --> 00:55:43,479
- Сергеј, мекши.
- Ех!
702
00:55:43,960 --> 00:55:45,039
Да ли чујете?
703
00:55:46,600 --> 00:55:47,719
Стани!
704
00:55:50,040 --> 00:55:51,119
Напуницу га!
705
00:55:53,720 --> 00:55:54,720
На!
706
00:56:01,040 --> 00:56:05,199
Брате, не ударај. Ја сам после операције. Ја одговарам.
707
00:56:13,320 --> 00:56:14,399
Дођи овамо.
708
00:56:14,840 --> 00:56:17,599
- Дођи овамо.
- Шта? Играли смо фудбал.
709
00:56:19,920 --> 00:56:20,999
Где је Петиа?
710
00:56:21,400 --> 00:56:23,799
Девојка је овде трудна. Имао је срећу да роди.
711
00:56:25,080 --> 00:56:26,199
Коњска ватра.
712
00:56:26,840 --> 00:56:28,696
- Долазе овде.
- У погледу?
713
00:56:28,720 --> 00:56:31,176
- Хајде?
- А где је сателит?
714
00:56:31,200 --> 00:56:32,759
Морамо обавестити базу.
715
00:56:33,000 --> 00:56:37,159
Мак, дувај у камп. Пронађи
млади и управо овде.
716
00:56:38,280 --> 00:56:39,919
Тренутно, најважније, не паничите.
717
00:56:40,840 --> 00:56:41,919
Пали!
718
00:56:42,760 --> 00:56:45,216
- У шуми је ватра!
- Тишина. Да, тиши си.
719
00:56:45,240 --> 00:56:47,256
Да, видео сам тамо јак пожар!
720
00:56:47,280 --> 00:56:49,256
- Тихо, тихо.
- Одатле долази. Одатле.
721
00:56:49,280 --> 00:56:51,439
- Где је сателит?
- Сателит? Па...
722
00:56:52,640 --> 00:56:54,999
- Па, требало је позвати Катју.
- Дођи овамо.
723
00:56:57,880 --> 00:57:00,839
Хајде брже, чујеш ли.
Морам да обавестим штаб.
724
00:57:01,320 --> 00:57:03,719
Пао је, укратко.
725
00:57:06,600 --> 00:57:07,719
Сориан.
726
00:57:08,440 --> 00:57:11,279
- У погледу?
- Зашто, имамо само једног?
727
00:57:12,720 --> 00:57:16,359
Не, па, шта, ви ми сами реците
говорило јој се тамо-амо.
728
00:57:16,880 --> 00:57:17,959
Одлучио сам...
729
00:57:23,360 --> 00:57:25,799
Какав идиот. Сад уопште нема везе.
730
00:57:26,040 --> 00:57:27,359
Зашто вичеш?
731
00:57:27,560 --> 00:57:29,399
- Слушај!
- Ћутати!
732
00:57:29,880 --> 00:57:32,456
Није само ватра
коју сте јуче ужарили.
733
00:57:32,480 --> 00:57:34,799
- Па, иди и ради.
- Постоји коњаник.
734
00:57:35,040 --> 00:57:37,599
Ако то разумете
то значи. Долазим к теби.
735
00:57:38,280 --> 00:57:40,999
- Морате напустити село.
- Наравно.
736
00:57:42,680 --> 00:57:44,096
- Баци све, зар не?
- Тишина!
737
00:57:44,120 --> 00:57:46,239
- Овде нам не требају бајке ...
- Тишина свима!
738
00:57:46,400 --> 00:57:47,879
Да, ти си.
739
00:57:51,480 --> 00:57:52,639
За тренутак.
740
00:58:10,920 --> 00:58:13,959
Ватра прелази преко дрвећа.
Нећемо моћи да се зауставимо.
741
00:58:14,600 --> 00:58:17,559
Скочи прво даље
пилана, а затим код куће.
742
00:58:18,200 --> 00:58:21,159
Ништа се не може спасити, а људи ће тако умрети.
743
00:58:23,200 --> 00:58:24,679
Имате 10 минута да се припремите.
744
00:58:39,240 --> 00:58:41,799
Позвана страна није доступна.
745
00:58:46,560 --> 00:58:50,759
Претплатник је привремено недоступан.
Позовите касније.
746
00:58:51,760 --> 00:58:54,976
Владимире Ивановичу, нема
сателит или мобилни не одговарају.
747
00:58:55,000 --> 00:58:56,079
Нешто се догодило.
748
00:58:56,200 --> 00:58:57,759
- Где је ту?
- У Олхову.
749
00:58:59,560 --> 00:59:02,279
Ања, дај ми Петрозаводск
и тамо нађи Олхово.
750
00:59:06,160 --> 00:59:07,239
Приђи ближе.
751
00:59:09,560 --> 00:59:12,199
- Види, све је чисто.
- Па шаљу са закашњењем.
752
00:59:12,360 --> 00:59:15,959
Кашњење је само 4 сата. Нема измаглице.
753
00:59:16,120 --> 00:59:17,856
Ветар 2 метра у секунди. Смири се.
754
00:59:17,880 --> 00:59:19,336
Владимир Ивановичу, па, имате контакте.
755
00:59:19,360 --> 00:59:21,856
Па, зови пилота,
летнабу, било ко.
756
00:59:21,880 --> 00:59:22,999
Катиа, то је то!
757
00:59:25,320 --> 00:59:26,439
Чика Вова.
758
00:59:31,040 --> 00:59:32,319
Ок, назваћу те одмах.
759
00:59:34,280 --> 00:59:36,639
Где је овај Летнаб Иволгин? Ох, ево га.
760
00:59:38,240 --> 00:59:41,016
Све ваше свести
живот отац одлетео на ватру
761
00:59:41,040 --> 00:59:43,799
а комуникација понекад и недељама
није било и све је у реду.
762
00:59:43,840 --> 00:59:45,576
- Претплатник ...
- Шта се десило сада?
763
00:59:45,600 --> 00:59:48,199
- Не постоји само отац, него ...
- Владимир Иванович.
764
00:59:48,240 --> 00:59:50,399
Министар је у контакту са хемијском фабриком.
765
00:59:52,360 --> 00:59:54,776
Катка, имам их три
нема спавања или паузе данима.
766
00:59:54,800 --> 00:59:56,199
Не руши то. Иди на посао.
767
00:59:56,640 --> 00:59:59,759
Да, Дмитриј Николаич?
Андреи. Андреи, чекај мало.
768
00:59:59,880 --> 01:00:00,999
Андреи.
769
01:00:01,400 --> 01:00:05,439
Радимо, Дмитрије Николаичу.
Радимо. Све имамо под контролом.
770
01:00:22,400 --> 01:00:24,719
- Трчи до аутомобила!
- А куда?
771
01:00:43,760 --> 01:00:46,039
Алексеј Палич! Алексеј Палич!
772
01:00:46,400 --> 01:00:50,359
Постоји човек из 5. куће
Не жели да оде, али има жену и ...
773
01:01:00,560 --> 01:01:01,639
Аи!
774
01:01:15,240 --> 01:01:16,696
- Не узимајте вишак.
- Да.
775
01:01:16,720 --> 01:01:19,936
- Алексеј Палич, укратко, извињавам се.
- Оставите краву!
776
01:01:19,960 --> 01:01:22,576
- Мајко, остави краву, одлази.
- Можда могу ...
777
01:01:22,600 --> 01:01:25,456
- Чекај, чекај, чекај.
- Па, идемо или шта? Чекате некога?
778
01:01:25,480 --> 01:01:27,999
Устани у колони.
Кренимо у општем реду. Хајде.
779
01:01:28,880 --> 01:01:31,336
Није нас убацио у ауто
беретка! Каже да има пилиће!
780
01:01:31,360 --> 01:01:33,696
- Каже иди пешке!
- Одмах, одмах, видећемо.
781
01:01:33,720 --> 01:01:36,959
Рекао сам ти шта, пиле
извадите их, спустите девојке!
782
01:01:37,000 --> 01:01:39,136
- Нема довољно простора!
- Да, немам где!
783
01:01:39,160 --> 01:01:42,056
Да, разумеш, мени пилићи
рођаци, а они су придошлице!
784
01:01:42,080 --> 01:01:43,696
- Каква...
- Мирно, мирно.
785
01:01:43,720 --> 01:01:46,616
Девојке, узмимо векну
седи. Не узимајте ово друго људима.
786
01:01:46,640 --> 01:01:49,599
- Излази из аута!
- Тихо, тихо, тихо. Паника је гора од ватре.
787
01:01:51,080 --> 01:01:53,136
- Клава, дођи овамо! Клава!
- Долазим!
788
01:01:53,160 --> 01:01:55,696
Добродошао си. Добродошао си,
Хајде да прославимо.
789
01:01:55,720 --> 01:01:57,376
Имамо и торту, свадбени плес, ватромет.
790
01:01:57,400 --> 01:01:59,536
Пустите било кога у град
ће ићи, позваће Министарство за ванредне ситуације.
791
01:01:59,560 --> 01:02:01,096
- Немамо везе.
- Неће имати времена.
792
01:02:01,120 --> 01:02:04,456
- Али нешто се може учинити?
- Можете се пресвући у нешто удобније.
793
01:02:04,480 --> 01:02:06,976
- Да, бескорисно је, а!
- Рекао сам ти, бежи одавде!
794
01:02:07,000 --> 01:02:08,976
- Да, тврдоглави ован, а!
- Боне, чекај.
795
01:02:09,000 --> 01:02:10,479
Лепа кућа, ха? СУВ.
796
01:02:11,280 --> 01:02:15,639
Нећете имати времена да га просуте. Опекотине у 3
минута. Дакле, евакуишемо село.
797
01:02:15,880 --> 01:02:17,039
Узимам твоје.
798
01:02:17,400 --> 01:02:20,959
А ви сами одлучите шта да радите,
Да? Хајде момци, идемо.
799
01:02:22,240 --> 01:02:23,719
Го-го.
800
01:02:24,720 --> 01:02:27,319
Миша, молим те, идемо, ех.
801
01:02:28,160 --> 01:02:29,239
Идемо, ха?
802
01:02:30,680 --> 01:02:33,199
Па, они су ватрогасци. Они знају шта раде.
803
01:02:36,080 --> 01:02:37,199
Мисха.
804
01:02:42,080 --> 01:02:44,239
- Костја, идемо напред.
- То се ради.
805
01:02:51,000 --> 01:02:54,576
- Соколов, не видим групу.
- Група путује са људима.
806
01:02:54,600 --> 01:02:56,159
Изведемо све на пут.
807
01:02:56,480 --> 01:02:59,959
- Заборави на пут. Ето ...
- Не разумем, понављам.
808
01:03:00,560 --> 01:03:04,479
Понављам, пут гори!
Заборави на пут, ватра је!
809
01:03:07,040 --> 01:03:08,799
Понављам, ватра је ту!
810
01:03:21,280 --> 01:03:23,239
- Пити мало воде.
- Остави ме на миру.
811
01:03:27,200 --> 01:03:29,559
Родила сам је. Нисам имао времена за кукање.
812
01:03:30,200 --> 01:03:33,376
Устао сам сам, ишао сам аутобусом
отишао сам у регионални центар ...
813
01:03:33,400 --> 01:03:37,079
Имам пријатеља у Казахстану
родила. Тамо су била искључена светла.
814
01:03:37,560 --> 01:03:40,279
Шибицама. И ово.
815
01:04:00,240 --> 01:04:02,416
Претплатник је привремено недоступан.
816
01:04:02,440 --> 01:04:03,839
- Добродошао си...
- И шта?
817
01:04:05,240 --> 01:04:08,679
- Не можеш ићи. Морамо се вратити.
- Па, толико смо возили.
818
01:04:09,200 --> 01:04:12,479
Управо сада мост треба само померити
и то је то, биће пут до града.
819
01:04:14,200 --> 01:04:16,776
Па, шта си ти, па, ватрогасац
Јеси ли. Дим, нема ватре.
820
01:04:16,800 --> 01:04:20,959
Хајде, хајде, хајде! Прођимо, хајде!
Господе, сељаци су отишли!
821
01:04:24,040 --> 01:04:26,319
Узми пелене, крпе. Прекријте пукотине.
822
01:04:46,400 --> 01:04:48,959
Владимире Ивановичу, министар је тамо стигао.
823
01:04:49,760 --> 01:04:51,456
- Шта?
- Министар је стигао.
824
01:04:51,480 --> 01:04:54,119
И сама сам била изненађена.
Замољен сам да вам се јавим.
825
01:04:55,480 --> 01:04:57,159
Зашто ме ниси упозорио?
826
01:05:01,480 --> 01:05:02,599
Необријан.
827
01:05:24,160 --> 01:05:25,399
Здраво. Надгледање свемира?
828
01:05:26,080 --> 01:05:29,439
Да, ово је Екатерина Соколова,
Нови заменик Громова, забринути сте.
829
01:05:29,560 --> 01:05:31,599
Молимо вас да пошаљете
информације о Карелији.
830
01:05:33,200 --> 01:05:37,879
Да, знам, знам. Али мени то јесте
Владимиру Ивановичу је то сада потребно, да.
831
01:05:38,160 --> 01:05:40,119
Ах ... Да, само тако, извади је и угаси.
832
01:05:41,000 --> 01:05:42,359
Хвала. Пошаљите, чекамо.
833
01:06:03,440 --> 01:06:05,399
- Чика Вов.
- Даћу ти ујака Вова.
834
01:06:06,640 --> 01:06:07,719
Шта радиш?
835
01:06:08,160 --> 01:06:10,216
Излетећеш из мене због таквих ствари.
836
01:06:10,240 --> 01:06:12,799
- За које ствари?
- За такве, за обману!
837
01:06:13,000 --> 01:06:15,799
Зарад људи можете преварити.
838
01:06:17,360 --> 01:06:20,399
Ево. Види, управо смо га добили.
839
01:06:23,360 --> 01:06:25,319
Чика Вов, види шта се дешава?
840
01:06:25,920 --> 01:06:27,279
Пошаљите људе тамо.
841
01:06:27,680 --> 01:06:29,919
Авиони. Пошаљите Бе-200.
842
01:06:30,600 --> 01:06:32,439
„Башки“ сам наплатио још један.
843
01:06:33,440 --> 01:06:35,279
А хемијска фабрика је под претњом.
844
01:06:35,880 --> 01:06:37,759
Пожар се приближава гасоводу.
845
01:06:38,000 --> 01:06:40,039
- А ти ми реци ово село.
- Хмм, јасно.
846
01:06:40,440 --> 01:06:42,839
Стога имамо код куће и
Гору и тржни центри.
847
01:06:42,960 --> 01:06:45,536
Јер има свега
само људи, а не фабрике.
848
01:06:45,560 --> 01:06:48,176
А ако је тамо све у реду,
Тамо ћу послати "Башки",
849
01:06:48,200 --> 01:06:50,999
- ко ће бити одговоран за ово?
- Ја ако нема никога другог!
850
01:06:51,080 --> 01:06:53,336
Главна ствар за вас је да не отргнете министра,
851
01:06:53,360 --> 01:06:55,176
а сахранити њихово је уобичајена ствар.
852
01:06:55,200 --> 01:06:57,536
- Још увек мали, тако да се може расправљати.
- Можда сам мали,
853
01:06:57,560 --> 01:06:59,976
али већ нешто разумем.
Не очекујте помоћ ни од кога
854
01:07:00,000 --> 01:07:02,799
нико се неће бринути о вама
и нико те неће спасити.
855
01:07:03,840 --> 01:07:05,976
Ако овде са њима, овде са овим људима,
856
01:07:06,000 --> 01:07:08,399
нешто ће се догодити, забит ћете и ви на њима!
857
01:07:10,640 --> 01:07:12,239
Ако за вас нису ваши,
858
01:07:13,760 --> 01:07:14,839
па ко онда?
859
01:07:29,200 --> 01:07:31,159
Ви сте тешка пасмина, Соколовс.
860
01:07:35,280 --> 01:07:38,839
Ми смо ту. Ватра је упаљена
одавде. Наш спас је река.
861
01:07:38,960 --> 01:07:43,199
Кроз шуму је удаљено 4 километра.
Стићи ћемо до реке - спасићемо се.
862
01:07:43,400 --> 01:07:47,199
- Немају времена. Деца ће успорити.
- Деца и жене на грамофону!
863
01:07:47,240 --> 01:07:50,199
Кроз шуму и сами! Валера, чујеш ли ме?
864
01:07:50,840 --> 01:07:53,279
Бацићу кабл одмах!
Држите се ерафида и одлетимо!
865
01:07:53,480 --> 01:07:56,839
Валера, добро дошла! Евакуисаћемо људе!
866
01:07:57,720 --> 01:07:59,879
Отказано! Летео сам за тебе!
867
01:07:59,960 --> 01:08:02,536
Група не лети нигде!
Седи, Валера, седи!
868
01:08:02,560 --> 01:08:04,736
Не могу да седнем, ауто је уморан!
869
01:08:04,760 --> 01:08:08,919
- Водите децу, кажем вам!
- Понављам, не могу да седнем!
870
01:08:09,280 --> 01:08:12,679
Одмах ћу бацити конопац и ти ћеш ухватити
до ерафида и одлети!
871
01:08:13,160 --> 01:08:15,479
Како га је соко примио? Фалцон?
872
01:08:18,760 --> 01:08:19,879
Не чујем те!
873
01:08:20,040 --> 01:08:22,358
Валера, колико дуго издржава кабл?
874
01:08:22,640 --> 01:08:25,255
- Шта?
- Издржаћемо 2 тоне!
875
01:08:25,279 --> 01:08:26,839
Не, не, не, не, не, не!
876
01:08:28,319 --> 01:08:29,999
Хајде! Хајде доле!
877
01:08:36,840 --> 01:08:38,278
Постоји! Су узели!
878
01:08:41,840 --> 01:08:43,159
Фиксно! Да!
879
01:08:43,319 --> 01:08:46,616
- Шта се дешава, ха?
- Хоћемо ли ићи или не?
880
01:08:46,640 --> 01:08:51,199
План се мења! Идемо пешке до
река, кроз шуму! Нема више пута!
881
01:08:51,600 --> 01:08:54,016
- Натовари своје ствари!
- Са децом кроз шуму?
882
01:08:54,040 --> 01:08:57,416
- Жене, деца, ваздухом!
- Јеси ли луд? А ако падну?
883
01:08:57,440 --> 01:09:01,295
Нема излаза! Ако хеликоптер
седеће, неће полетјети!
884
01:09:01,319 --> 01:09:05,919
Подигните га пажљиво! Достављамо у базу! Узми!
885
01:09:06,880 --> 01:09:09,136
Хајде мала, не бој се! Седи овде!
886
01:09:09,160 --> 01:09:11,719
Нема времена! Води децу!
887
01:09:19,279 --> 01:09:21,856
Помоћ! ДЕТЕ: Мама, мама!
888
01:09:21,880 --> 01:09:23,439
Све ће бити у реду!
889
01:09:24,359 --> 01:09:28,656
Чвршће, молим!
Узми дете чврсто у ринг тако!
890
01:09:28,680 --> 01:09:30,976
Оставите дете на миру! Макар, дођи овамо!
891
01:09:31,000 --> 01:09:32,176
- Мама!
- Макар, дођи овамо!
892
01:09:32,200 --> 01:09:34,335
- Жено, слушај ме!
- Јер сам те слушао!
893
01:09:34,359 --> 01:09:38,159
- Смири се молим те!
- Да ли бисте ставили овде своје људе, реците ми?
894
01:09:39,480 --> 01:09:40,679
Погледај ме!
895
01:09:40,800 --> 01:09:45,318
Да је моја ћерка овде
седела би поред тебе, у реду?
896
01:09:45,920 --> 01:09:46,936
Јасно.
897
01:09:46,960 --> 01:09:50,079
- Све ће бити у реду!
- Иди Иди иди! Затвори таблу!
898
01:09:51,279 --> 01:09:52,679
Па, назад, момци!
899
01:09:53,600 --> 01:09:56,239
Све! Идемо! СЕРГЕИ: Два корака уназад, па!
900
01:09:56,280 --> 01:09:57,559
Валера, спреми се!
901
01:09:57,880 --> 01:10:00,599
- Полети, Валера, полети!
- Полетимо!
902
01:10:01,840 --> 01:10:05,879
- Вуци! Хајде!
- Хајде! Вуци, Валера, вуци!
903
01:10:07,400 --> 01:10:09,879
Подићи! Хајде, хајде, не испуштај!
904
01:10:09,960 --> 01:10:11,079
Не кукајте!
905
01:10:12,840 --> 01:10:15,439
Горе!
906
01:10:20,400 --> 01:10:23,959
Килограм 200 би пао
и полетите као авион!
907
01:10:25,000 --> 01:10:26,119
Ја ...
908
01:10:26,320 --> 01:10:27,896
Соколе, нема довољно снаге!
909
01:10:27,920 --> 01:10:29,639
- Баци три!
- Хајде, хајде!
910
01:10:30,480 --> 01:10:32,959
Жене, неко мора да изађе!
911
01:10:34,560 --> 01:10:36,719
Хеликоптер не може да полети!
912
01:10:37,480 --> 01:10:40,319
Па, одлучимо! У супротном, нико неће летети!
913
01:10:41,240 --> 01:10:44,079
Жене, сви излазимо из аутомобила!
914
01:10:44,600 --> 01:10:47,056
Остала су само деца! Јесте ли полудели?
915
01:10:47,080 --> 01:10:49,359
- А ко ће остати с њима?
- Наше особље!
916
01:10:50,160 --> 01:10:51,479
Не, не идем!
917
01:10:51,920 --> 01:10:53,359
Ок, седимо!
918
01:10:53,840 --> 01:10:56,079
Чекамо да ватра дође овде!
919
01:11:03,080 --> 01:11:06,919
Девојке! Драги наши! Драги моји!
920
01:11:07,160 --> 01:11:09,919
Морамо изаћи из аутомобила! Времена је мало!
921
01:11:10,240 --> 01:11:11,696
- Натасха!
- Господе, мама!
922
01:11:11,720 --> 01:11:12,936
- Натасха!
- Мама, не!
923
01:11:12,960 --> 01:11:14,199
- Нема времена!
- Мама!
924
01:11:14,240 --> 01:11:15,336
- Неопходно!
- Мама!
925
01:11:15,360 --> 01:11:18,296
Мама, зашто се то ради,
Мама! Устани, одлази!
926
01:11:18,320 --> 01:11:20,239
Девојке! Девојке, изађите!
927
01:11:21,760 --> 01:11:24,079
Смири се, враћам се, чујеш ли? Полако!
928
01:11:24,120 --> 01:11:26,136
- Не, немој!
- Смирила!
929
01:11:26,160 --> 01:11:28,576
Па, изађи! Све Изађи, изађи!
930
01:11:28,600 --> 01:11:32,216
Хитно!
Сви морају бити чврсто везани!
931
01:11:32,240 --> 01:11:34,656
- Хајде да се вежемо!
- Минор, пронађи конопац!
932
01:11:34,680 --> 01:11:37,159
- Мама!
- У реду, идемо! Седи!
933
01:11:46,360 --> 01:11:48,639
Мак! Мак, дођи овамо!
934
01:11:49,200 --> 01:11:50,279
Ући! Почетак!
935
01:11:52,320 --> 01:11:56,799
Па осмех! Хајде! Све ће бити
па! Држи се за конопац!
936
01:11:57,640 --> 01:12:01,039
Грамофон ће се померити напред! Са њом си!
937
01:12:01,360 --> 01:12:03,359
Полетећете у покрету!
938
01:12:04,120 --> 01:12:07,439
Валер-Валер, имате ли ватросталне материјале?
939
01:12:07,760 --> 01:12:11,079
- Постоје ли ватроотпорни покривачи?
- Имам све!
940
01:12:25,160 --> 01:12:26,239
Командо!
941
01:12:31,440 --> 01:12:34,176
Ауто је уморан! Полетимо равно!
942
01:12:34,200 --> 01:12:36,279
Па, летимо около! Не иди на ватру!
943
01:12:36,640 --> 01:12:39,079
Треба нам пут за полетање, али иза је слепа улица!
944
01:12:39,360 --> 01:12:40,839
База је на тој страни!
945
01:12:43,200 --> 01:12:44,879
Пажљиво молим!
946
01:12:45,840 --> 01:12:48,159
- Мама!
- Мама!
947
01:12:48,720 --> 01:12:49,839
Мама!
948
01:12:50,720 --> 01:12:54,239
- Мак! Волим те!
- Мама!
949
01:13:01,280 --> 01:13:02,879
То је то, летимо! Са благословом Богом!
950
01:13:03,000 --> 01:13:05,559
- Па, Лариса Ивановна!
- Иди!
951
01:13:10,240 --> 01:13:13,359
Антоша! Луци!
952
01:13:17,120 --> 01:13:18,976
- Зауставити!
- Волим те!
953
01:13:19,000 --> 01:13:20,359
Стани, стани, стани!
954
01:13:21,600 --> 01:13:23,119
Хајде, хајде, хајде!
955
01:13:47,000 --> 01:13:48,559
Подигните више!
956
01:13:49,960 --> 01:13:51,719
Кажем јави се!
957
01:13:51,880 --> 01:13:54,199
Одвешћу те одмах у пакао!
958
01:13:57,680 --> 01:14:00,719
Подићи!
959
01:14:06,000 --> 01:14:08,039
Хајде, хајде, хајде, хајде!
960
01:14:14,840 --> 01:14:18,056
Лариса Ивановна! Добро урађено!
961
01:14:18,080 --> 01:14:21,239
Момци! У свемиру смо!
962
01:14:23,160 --> 01:14:26,136
- О ТОМЕ! Скинути!
- Све! Брзо одлазимо до реке!
963
01:14:26,160 --> 01:14:29,056
- Серјожа, до центра! Костја, близу!
- Хајде, хајде, хајде!
964
01:14:29,080 --> 01:14:30,536
Све! Го-го! Ствари су добре!
965
01:14:30,560 --> 01:14:32,456
- Идемо!
- Млади, не заостајте!
966
01:14:32,480 --> 01:14:35,336
- Све, све, све! Идемо напред!
- Хајде, идемо, идемо!
967
01:14:35,360 --> 01:14:37,216
- Баци то! Бацај ствари!
- Напред!
968
01:14:37,240 --> 01:14:41,136
- Они ће задржати! Млади!
- РОМА: Брже, брже! Одустани од тога!
969
01:14:41,160 --> 01:14:42,536
- Све!
- Не осврћи се!
970
01:14:42,560 --> 01:14:44,119
- Напред!
- Не осврћи се!
971
01:14:47,760 --> 01:14:48,816
Владимире Ивановичу!
972
01:14:48,840 --> 01:14:52,056
- Владимир Иванович.
- Владимире Ивановичу, имате ли наређење?
973
01:14:52,080 --> 01:14:54,719
- Постоји потреба.
- Не, па, није готово.
974
01:14:55,360 --> 01:14:58,736
- Нема наредбе. Налози за дистрибуцију такође.
- Владимире Ивановичу, уз дужно поштовање ...
975
01:14:58,760 --> 01:15:00,399
Стварно нас могу стрпати у затвор.
976
01:15:01,360 --> 01:15:02,839
Да ли вам се телефон скида?
977
01:15:03,480 --> 01:15:05,119
- Па да.
- Дођи овамо.
978
01:15:06,720 --> 01:15:08,319
- Хајде, хајде.
- Добродошао си.
979
01:15:09,240 --> 01:15:10,359
Скините га.
980
01:15:15,280 --> 01:15:16,919
Ја, Громов Владимир Иванович,
981
01:15:17,280 --> 01:15:22,559
без координације са вишим руководством,
преко мишљења пилота, лично,
982
01:15:23,000 --> 01:15:25,639
одлучио да покупи и пошаље Бе-200.
983
01:15:27,360 --> 01:15:28,999
Спреман сам да будем одговоран.
984
01:15:31,000 --> 01:15:34,319
На. Радије бих седео него сахранио свој.
985
01:16:19,760 --> 01:16:23,919
Момци! Остало нам је да летимо
само неколико минута!
986
01:16:24,840 --> 01:16:27,439
И зато, тако да нико не оболи од мора,
987
01:16:30,120 --> 01:16:34,159
Нудим свима по бомбону!
988
01:16:34,440 --> 01:16:35,599
Послужити се!
989
01:16:41,360 --> 01:16:45,119
Хоустон, Хоустон, имамо
проблем! Кабл се одлепио!
990
01:16:46,160 --> 01:16:48,656
- Сви су живи?
- Сви су живи! Морамо хитно да седнемо!
991
01:16:48,680 --> 01:16:51,679
Чујеш ли ме, Валера? Валера, седи хитно!
992
01:16:52,360 --> 01:16:54,296
- Треба нам чистина.
- Не можеш седети.
993
01:16:54,320 --> 01:16:57,479
- Откачимо „УАЗ“, деца за хеликоптер.
- Не, не, не, не, не, не.
994
01:16:57,640 --> 01:16:59,616
Преостало мало до базе. Све ћемо издржати.
995
01:16:59,640 --> 01:17:02,536
- А ако не издржимо?
- Па, рекли сте и сами, ауто је стар.
996
01:17:02,560 --> 01:17:05,119
- Седимо - нећемо полетјети.
- Али немојмо да седнемо, оставићемо децу.
997
01:17:06,440 --> 01:17:09,119
Па, где сте, крче? Покажи се.
998
01:17:21,920 --> 01:17:23,759
Ох О, Господе.
999
01:17:24,320 --> 01:17:27,239
- Рука.
- Тако је. Овако.
1000
01:17:27,280 --> 01:17:29,839
- Ох.
- Рука. Ноге, ноге.
1001
01:17:31,600 --> 01:17:33,416
- Дај ми руку.
- Ох. Ох!
1002
01:17:33,440 --> 01:17:34,679
Хајде, хајде.
1003
01:17:35,200 --> 01:17:37,559
- Одмах. Добро.
- Дај ми руку.
1004
01:17:38,880 --> 01:17:42,656
- Да ли вучеш овај колут до смокве?
- Па ово је обојени метал. Продаја.
1005
01:17:42,680 --> 01:17:44,359
Мој унук ће се ускоро родити.
1006
01:18:24,360 --> 01:18:25,439
Идемо!
1007
01:18:25,920 --> 01:18:28,256
Идемо! Ватра се брже диже!
1008
01:18:28,280 --> 01:18:30,816
- Минор, шта вредиш? Помоћ!
- Серјожа-Серјожа, тихо.
1009
01:18:30,840 --> 01:18:32,479
Нека се народ опрости од куће.
1010
01:18:34,200 --> 01:18:35,279
Боне.
1011
01:18:35,840 --> 01:18:38,279
- Шетати право. Ви ћете водити групу.
- Да, схватила сам.
1012
01:19:00,040 --> 01:19:01,159
Морамо пожурити.
1013
01:19:02,360 --> 01:19:04,616
Да да. Да да.
1014
01:19:04,640 --> 01:19:07,216
Идемо. Го-го,
Идемо. Напред, напред, напред!
1015
01:19:07,240 --> 01:19:08,936
- Хајде, хајде.
- Го-го!
1016
01:19:08,960 --> 01:19:12,199
- Скрени десно! Овде је згодније!
- Хајде, хајде. Рука.
1017
01:19:13,640 --> 01:19:17,159
Хајде драги!
Ватра брже иде у брдо!
1018
01:19:39,840 --> 01:19:40,919
Изволи.
1019
01:20:58,440 --> 01:21:00,479
Бридге! Имати времена!
1020
01:21:50,240 --> 01:21:52,999
Одмах. Одмах. Одмах.
1021
01:21:54,840 --> 01:21:55,919
Одмах.
1022
01:21:57,040 --> 01:21:58,159
Одмах.
1023
01:21:59,360 --> 01:22:00,439
Одмах.
1024
01:22:47,400 --> 01:22:49,456
Пожури! РОМА: Хајде, хајде.
1025
01:22:49,480 --> 01:22:52,079
- Хајде, хајде, хајде.
- Мама.
1026
01:24:01,760 --> 01:24:03,119
Мама!
1027
01:24:12,040 --> 01:24:13,679
Устани.
1028
01:24:15,280 --> 01:24:16,719
Устани. Пожури.
1029
01:24:17,200 --> 01:24:19,759
Хеј шта радиш? Хеј! Хеј!
1030
01:24:20,160 --> 01:24:23,999
Хеј шта радиш? Хеј! Хеј! Хеј!
1031
01:24:24,480 --> 01:24:26,799
Хеј шта радиш? Хеј!
1032
01:24:34,120 --> 01:24:36,359
Мама молим те! Добродошао си!
1033
01:24:38,720 --> 01:24:41,799
Молим вас помозите ми! Помоћ!
1034
01:24:46,120 --> 01:24:49,079
Помози ми молим те! Помоћ ...
1035
01:24:49,480 --> 01:24:53,039
- Помози ми молим те!
- Хеј!
1036
01:24:53,960 --> 01:24:56,439
Мама, помози ми!
1037
01:24:56,920 --> 01:25:00,679
Помоћ! Помоћ! Помоћ!
Молим вас, помозите!
1038
01:25:01,800 --> 01:25:03,039
Добродошао си!
1039
01:25:05,320 --> 01:25:07,199
Помоћ! Помоћ!
1040
01:25:10,920 --> 01:25:13,599
Погледај ме. Погледај ме.
1041
01:25:14,680 --> 01:25:15,799
Све ће бити у реду.
1042
01:25:18,200 --> 01:25:20,639
Како се зовеш? Ја сам Петер.
1043
01:25:21,280 --> 01:25:23,319
Тц-с.
1044
01:25:31,320 --> 01:25:33,679
Ипак. Мало више. Хајде, хајде.
1045
01:25:34,160 --> 01:25:35,719
Иди Иди иди.
1046
01:25:43,840 --> 01:25:45,439
Хајде. Све ће се средити.
1047
01:25:47,000 --> 01:25:48,416
- Још једном.
- Не могу.
1048
01:25:48,440 --> 01:25:49,896
- Добро урађено.
- Не могу.
1049
01:25:49,920 --> 01:25:51,959
Хајде.
1050
01:28:08,040 --> 01:28:10,599
Момци, сви смо изашли! Прати ме, прати ме!
1051
01:28:12,320 --> 01:28:13,399
Идемо!
1052
01:28:15,600 --> 01:28:16,679
Прихвати!
1053
01:28:18,280 --> 01:28:19,359
Добро урађено.
1054
01:28:19,640 --> 01:28:23,079
- Хајде, мој Боже! Хајде!
- И ми седнемо на клупу!
1055
01:28:25,200 --> 01:28:26,319
Хајде.
1056
01:28:30,080 --> 01:28:33,439
Ок, то је то! Хајде да летимо!
Држимо се једни за друге!
1057
01:28:33,480 --> 01:28:35,719
Полетимо!
1058
01:28:42,320 --> 01:28:44,239
Иди Иди иди! Подићи!
1059
01:28:50,480 --> 01:28:51,799
Рекао сам ти!
1060
01:29:00,760 --> 01:29:04,119
Тако, тако, тако, тако. И шта
је ли то? А чега се бојимо?
1061
01:29:05,320 --> 01:29:07,879
Ви сте моји хероји. Овде су медаље.
1062
01:29:08,040 --> 01:29:10,999
Баци своје ствари! Све претешко!
1063
01:29:29,280 --> 01:29:32,159
Па момци! Устани, устани!
Тамо! До угла, до угла!
1064
01:29:57,840 --> 01:30:01,016
Ти и ја смо заједно
Лариса Ивановна, лепотица.
1065
01:30:01,040 --> 01:30:06,599
Помоћи. Само ти, само ти и ја.
Пољубићу вас све. Волећу.
1066
01:30:15,600 --> 01:30:16,719
Шта?
1067
01:30:18,680 --> 01:30:19,759
Не жели.
1068
01:30:21,480 --> 01:30:22,839
Колико горива имате?
1069
01:30:24,320 --> 01:30:26,199
- Мање од тоне.
- Оцедити.
1070
01:30:27,800 --> 01:30:29,279
- Шта?
- Одвод, кажем.
1071
01:30:29,720 --> 01:30:30,720
Јеси ли луд или шта?
1072
01:30:31,240 --> 01:30:34,199
- Једна искра и ми ћемо планути!
- Да, пламтићемо тако и тако.
1073
01:30:34,480 --> 01:30:37,319
- Нећу дати дозволу за ово!
- Шта предлажеш?
1074
01:30:37,760 --> 01:30:38,999
Да посадим децу?
1075
01:30:39,800 --> 01:30:43,639
Хајде да додамо гориво, видите,
полетјети на резервном резервоару.
1076
01:30:43,840 --> 01:30:46,639
И тамо ћемо ухватити ветар и до базе.
1077
01:30:47,080 --> 01:30:49,639
- Држи волан, Валери.
- Јеси ли луд?
1078
01:30:50,880 --> 01:30:53,319
Ви испразните леви резервоар, а ја десни!
1079
01:31:23,760 --> 01:31:25,479
Баци то! Баци то!
1080
01:31:29,320 --> 01:31:31,199
Све! Седи, седи!
1081
01:31:32,160 --> 01:31:33,279
Хајде да летимо!
1082
01:32:00,200 --> 01:32:01,759
Тако. Тако.
1083
01:32:04,280 --> 01:32:07,319
Тако. А сада сви изувамо ципеле.
1084
01:32:10,440 --> 01:32:11,599
Да.
1085
01:32:22,360 --> 01:32:23,919
А сада јакне.
1086
01:32:25,160 --> 01:32:28,919
Да. Вруће је овде.
Као море.
1087
01:32:33,040 --> 01:32:34,799
- Хајде!
- Подигни то!
1088
01:32:35,280 --> 01:32:36,879
Па, не вуци, не вуци!
1089
01:32:53,680 --> 01:32:54,759
Пажња!
1090
01:32:55,160 --> 01:33:00,239
А сада сви који верују у чуда
затворимо очи и полетимо на штету 3!
1091
01:33:00,960 --> 01:33:02,039
Време!
1092
01:33:02,680 --> 01:33:03,839
Не вири.
1093
01:33:04,840 --> 01:33:05,919
Два!
1094
01:33:08,240 --> 01:33:11,199
Три!
1095
01:33:13,360 --> 01:33:15,399
Хајде, хајде, хајде, хајде!
1096
01:33:15,680 --> 01:33:18,639
- Хајде!
- Хајде, Лариса Ивановна!
1097
01:33:22,600 --> 01:33:26,336
Окопицх! Летимо, Окопицх - летимо!
1098
01:33:26,360 --> 01:33:28,599
Хајде да летимо!
1099
01:33:28,800 --> 01:33:31,279
Хајде да летимо! Деца!
1100
01:33:31,760 --> 01:33:33,479
Хајде да летимо!
1101
01:34:18,960 --> 01:34:20,599
Па то је то, летимо!
1102
01:34:21,080 --> 01:34:22,199
Хајде да летимо!
1103
01:35:09,040 --> 01:35:12,159
Тако. Дишите мирно. Покриј своје лице.
1104
01:35:13,640 --> 01:35:16,639
- Морамо трчати кроз ватру!
- Кроз коју ватру?
1105
01:35:16,720 --> 01:35:19,416
Шта си ти, скроз срушен од храста?
1106
01:35:19,440 --> 01:35:22,216
- Дишите кроз крпу, чујете ли.
- Изађи одавде!
1107
01:35:22,240 --> 01:35:24,599
- Дишите кроз крпу.
- Шта ћемо?
1108
01:35:25,800 --> 01:35:26,879
Да ли је далеко од реке?
1109
01:35:28,120 --> 01:35:30,159
- Помало.
- Мало колико?
1110
01:35:30,440 --> 01:35:32,536
Метара 200. Или можда 300.
1111
01:35:32,560 --> 01:35:35,399
Тихо! Стоп Паниц!
Паника је гора од ватре!
1112
01:35:35,760 --> 01:35:37,359
Дишите кроз крпу.
1113
01:35:38,720 --> 01:35:40,936
- Спашавамо те!
- Дакле, тихо, добро!
1114
01:35:40,960 --> 01:35:42,976
- Шта радиш?
- Тишина! Полако!
1115
01:35:43,000 --> 01:35:44,936
- Колико метара имате у роли?
- АЛИ? Шта?
1116
01:35:44,960 --> 01:35:47,176
- Колико је дугачак кабл?
„Ја то мерим, или нешто слично.
1117
01:35:47,200 --> 01:35:49,999
Јасно. Скините га.
Костја, Костја! Помоћ!
1118
01:35:50,480 --> 01:35:53,416
Тихо, тихо! Све је тихо! Слушај ме!
1119
01:35:53,440 --> 01:35:57,199
Сад ћу тамо! Упутићу се до реке!
1120
01:35:57,880 --> 01:36:01,736
Затим ћете ходати дуж кабла.
1121
01:36:01,760 --> 01:36:04,136
А када схватити када кренути?
1122
01:36:04,160 --> 01:36:05,736
- Даћу сигнал бакљом.
- Да.
1123
01:36:05,760 --> 01:36:07,136
- Види преко шуме.
- Тако.
1124
01:36:07,160 --> 01:36:09,136
- Хоћеш ли доћи?
- Стићи ћу, мајко, доћи ћу тамо.
1125
01:36:09,160 --> 01:36:11,279
А ако не стигнем, шта би онда требало да радимо?
1126
01:36:11,600 --> 01:36:12,719
- Константине.
- Да.
1127
01:36:12,800 --> 01:36:15,239
- Руксак је ватростални.
- Да.
1128
01:36:16,240 --> 01:36:19,279
- Ако не прођем, дајте то људима.
- Па, није довољно за све.
1129
01:36:19,480 --> 01:36:22,239
Овако? Неће сви преживети, зар не?
1130
01:36:22,320 --> 01:36:23,896
- Тишина, оче.
- Неће сви преживети?
1131
01:36:23,920 --> 01:36:25,136
- Оче, сви ће преживети.
- АЛИ?
1132
01:36:25,160 --> 01:36:26,816
Отац, отац. Оче, сви ће преживети.
1133
01:36:26,840 --> 01:36:28,599
- Оче, погледај ме.
- Па?
1134
01:36:28,640 --> 01:36:31,279
Костиа. Сачекајте 2 минута.
1135
01:36:32,280 --> 01:36:33,399
А?
1136
01:36:34,320 --> 01:36:35,439
Ух хух.
1137
01:41:36,880 --> 01:41:38,839
Ево ватроотпорних покривача.
1138
01:41:40,960 --> 01:41:44,039
Једно ћебе - једна особа.
1139
01:41:46,440 --> 01:41:47,719
Није довољно за све.
1140
01:41:52,080 --> 01:41:53,199
Извињавам се.
1141
01:41:54,040 --> 01:41:56,279
Изволи. Отворити.
1142
01:41:57,080 --> 01:42:00,239
Отворити. Отвори, отвори.
Стани, отвори.
1143
01:42:01,960 --> 01:42:04,319
Отворити. Лежати на земљи.
1144
01:42:37,400 --> 01:42:38,559
Тата.
1145
01:42:56,840 --> 01:42:57,919
Имате децу.
1146
01:43:00,040 --> 01:43:01,159
Ох
1147
01:43:03,480 --> 01:43:04,639
Ох
1148
01:43:19,280 --> 01:43:21,856
- Сад смо сви легли на земљу!
- Хајде.
1149
01:43:21,880 --> 01:43:24,559
Близу једно другом! Кисеоник је пропао!
1150
01:45:21,440 --> 01:45:24,479
Алексеј Палич! Алексеј
Палицх! Царцасс ит! Трупови!
1151
01:45:24,720 --> 01:45:26,239
- Брже.
- Сериога, маскара!
1152
01:45:26,280 --> 01:45:29,119
Подићи.
1153
01:45:29,560 --> 01:45:31,479
Алексеј Палич, чујеш ли ме?
1154
01:45:43,880 --> 01:45:46,039
Костја, води групу по конопцу.
1155
01:45:46,920 --> 01:45:48,096
Серјожа, центар.
1156
01:45:48,120 --> 01:45:49,919
- Затвори мали.
- Разумем.
1157
01:45:50,680 --> 01:45:51,799
И ви.
1158
01:45:52,560 --> 01:45:54,159
Одмах ћу се одморити и сустићи.
1159
01:45:55,600 --> 01:45:58,199
Време, Костја, време. Води људе.
1160
01:45:59,120 --> 01:46:01,439
По мени! Строго иза мојих леђа!
1161
01:46:01,760 --> 01:46:04,159
Покријте главе! Смола капа!
1162
01:46:04,200 --> 01:46:05,200
- Устани.
- Хајде.
1163
01:46:05,440 --> 01:46:06,599
Па, идемо брзо!
1164
01:46:32,640 --> 01:46:33,719
Напред!
1165
01:46:49,800 --> 01:46:50,919
Алексеј Палич!
1166
01:46:58,920 --> 01:47:00,039
Устани!
1167
01:47:00,760 --> 01:47:03,119
Алексеј Палич! Алексеј Палич!
1168
01:47:22,400 --> 01:47:25,359
- Видим! Видим људе!
- Хајде доле!
1169
01:47:25,680 --> 01:47:28,016
Хајде, хајде! Напред! Скочи Скочи!
1170
01:47:28,040 --> 01:47:30,096
Напред! Скочи!
1171
01:47:30,120 --> 01:47:32,239
Не гледај! Скачимо!
1172
01:47:32,640 --> 01:47:34,039
Хајде!
1173
01:47:48,400 --> 01:47:50,559
Сви овде? Сви су живи?
1174
01:47:51,440 --> 01:47:52,559
Сви су живи!
1175
01:47:53,280 --> 01:47:56,736
- Нема младића, Алексеј Палич!
- Алексеј Палич Соколов!
1176
01:47:56,760 --> 01:47:59,639
- Где је Соколов?
- Алексеј Палич!
1177
01:48:08,920 --> 01:48:11,199
Хеј! Хеј!
1178
01:48:11,880 --> 01:48:14,279
Хеј! Ми смо ту! Хеј!
1179
01:48:14,920 --> 01:48:17,879
Ми смо ту! Помоћ!
1180
01:48:18,760 --> 01:48:20,319
Ми смо ту!
1181
01:48:52,440 --> 01:48:56,199
- Владимире Ивановичу, неко други је тамо.
- Ниже! Хајде!
1182
01:49:49,160 --> 01:49:50,239
Све.
1183
01:49:51,880 --> 01:49:53,919
Сад ће вам, у сваком случају, дати хероја.
1184
01:49:56,080 --> 01:49:57,159
СЗО?
1185
01:50:01,440 --> 01:50:02,559
У смислу?
1186
01:50:03,440 --> 01:50:07,279
Онај који је спасао хероја Русије,
још више јунак Русије.
1187
01:50:13,040 --> 01:50:16,679
Хајде, зашто си напета
Тако. Само се шалим.
1188
01:50:17,280 --> 01:50:18,879
Све.
1189
01:50:27,880 --> 01:50:29,479
Алексеј Палич.
1190
01:50:29,880 --> 01:50:31,679
Ја сам успут поцепао панталоне.
1191
01:52:18,760 --> 01:52:19,839
Дођи до мене.
1192
01:52:24,680 --> 01:52:25,759
Добро урађено.
1193
01:52:26,480 --> 01:52:28,736
- Да ли је мама овде?
- Одмах ћемо пронаћи твоју маму.
1194
01:52:28,760 --> 01:52:31,159
- А тата?
- И тата ће бити овде.
1195
01:52:31,360 --> 01:52:32,736
Чекају те. Хајде.
1196
01:52:32,760 --> 01:52:35,559
Ти си наш херој. ОКОПИХ: Какав сам ја херој.
1197
01:52:35,720 --> 01:52:36,999
Хвала.
1198
01:52:38,760 --> 01:52:40,839
И шта? Можда ћемо попити чај?
1199
01:52:41,200 --> 01:52:42,799
- Волиш ли душо?
- Ух хух.
1200
01:52:43,440 --> 01:52:45,719
Па идемо пити чај са медом.
1201
01:52:46,280 --> 01:52:47,839
Идемо. Држати се заједно.
1202
01:53:02,320 --> 01:53:03,399
Немој плакати.
1203
01:55:00,560 --> 01:55:01,639
Тата, тата!
1204
01:55:03,080 --> 01:55:04,239
- Хелена.
- Тата.
1205
01:55:04,720 --> 01:55:06,959
Санка. Добри.
1206
01:55:19,840 --> 01:55:21,296
Регрут пева:
1207
01:55:21,320 --> 01:55:26,359
♪ Ватрогасац, волео сам те ♪
На Ох, на, на, на ♪
1208
01:55:26,760 --> 01:55:28,279
♪ Ватрогасац ... ♪
1209
01:55:40,680 --> 01:55:42,759
Знате ли зашто не трчим?
1210
01:55:43,080 --> 01:55:44,559
Јер певам лоше.
1211
01:55:45,560 --> 01:55:47,359
Да певам, трчао бих тако.
1212
01:55:58,240 --> 01:55:59,319
Здраво.
1213
01:56:02,720 --> 01:56:04,239
Има ли меса?
1214
01:56:10,560 --> 01:56:11,639
Укусно?
1215
01:56:13,080 --> 01:56:14,159
Твоје.
1216
01:56:23,320 --> 01:56:24,399
Да ли ме волиш?
1217
01:56:37,120 --> 01:56:38,120
Врло.
1218
01:56:59,360 --> 01:57:00,559
Оксан, ти ...
1219
01:57:04,240 --> 01:57:05,839
Ти си једини
1220
01:57:07,200 --> 01:57:08,279
ко сам ја такав
1221
01:57:09,640 --> 01:57:10,759
у основи.
1222
01:57:13,280 --> 01:57:15,919
- Да ли је заиста једини?
- Оксан.
1223
01:57:18,800 --> 01:57:21,399
Сериог, мама је ту за тебе
стигао. Чека се на пункту.
1224
01:57:21,560 --> 01:57:23,999
И укључи телефон, она не може да прође.
1225
01:57:25,360 --> 01:57:26,439
Мама.
1226
01:57:50,160 --> 01:57:51,239
Олезха, тренутно сам.
1227
01:57:52,680 --> 01:57:55,119
Господе, како сам ослабио!
1228
01:57:57,440 --> 01:57:59,639
Мама. Па, шта си ти.
1229
01:57:59,800 --> 01:58:02,559
- Колико сам мршава, ха?
- Танак. Танка.
1230
01:58:03,160 --> 01:58:04,639
Јесте ли уопште нашли девојку?
1231
01:58:07,000 --> 01:58:09,439
Па да. Идемо да вас представимо. Зове се Оксана.
1232
01:58:11,680 --> 01:58:13,919
- Јесте ли добили шоље?
- Па, две руке.
1233
01:58:14,840 --> 01:58:17,799
Момци, ручак. Све је добро. Вежи то.
1234
01:58:18,680 --> 01:58:20,399
Славута! Аида!
1235
01:58:20,920 --> 01:58:23,079
Дахлиа, хајде да већ једемо, ха?
1236
01:58:26,640 --> 01:58:28,056
- Ко је хлеб?
- Дај ми то.
1237
01:58:28,080 --> 01:58:29,679
- Дај и мени.
- Ух хух. - Ух хух.
1238
01:58:29,760 --> 01:58:33,199
- Момци, можда на соточку?
- Одмах ћу вам дати сотоцхк.
1239
01:58:33,400 --> 01:58:36,679
Нисам унутра. Ја
куцкица, желела је да обради.
1240
01:58:36,880 --> 01:58:38,839
- Ох.
- Где те је ујео?
1241
01:58:41,120 --> 01:58:42,599
Хајде, шта си ти.
1242
01:58:42,960 --> 01:58:46,759
Не пијем више.
Руски значи трезан.
1243
01:59:46,240 --> 01:59:47,319
Где сте се окупили?
1244
01:59:47,560 --> 01:59:50,879
Тата, ништа се неће догодити. Ја
већ летео и са свиме се сналазио.
1245
01:59:53,040 --> 01:59:56,319
И ми падобранима такође
проверено. У реду је, доста је.
1246
01:59:59,640 --> 02:00:02,799
Зар ти не забрањујем? Не забрањујем.
1247
02:00:03,280 --> 02:00:05,679
Хајде, немој ни мени да забраниш, у реду?
1248
02:00:07,040 --> 02:00:08,799
- Тако да.
- Тата, укратко.
1249
02:00:09,080 --> 02:00:10,759
Волим и ја тебе. Хајде.
1250
02:00:14,160 --> 02:00:15,599
Роман Романовицх, то значи ...
1251
02:00:17,400 --> 02:00:18,999
- Схватио сам.
- Шта?
1252
02:00:19,840 --> 02:00:20,999
Брига, пажња.
1253
02:00:22,080 --> 02:00:23,159
Све ће бити.
1254
02:00:25,400 --> 02:00:26,559
У реду.
1255
02:00:30,800 --> 02:00:31,919
Ово је твоје.
1256
02:00:38,440 --> 02:00:40,119
- Хвала.
- Добродошао си.
1257
02:00:41,760 --> 02:00:43,639
Имам нешто и за тебе.
1258
02:00:48,200 --> 02:00:49,256
За шта? Немој.
1259
02:00:49,280 --> 02:00:50,599
- Не хвала.
- Тата.
1260
02:00:57,840 --> 02:00:59,719
Згодно.
1261
02:00:59,800 --> 02:01:01,559
Шта? Да ... Ох, ти. Хајде.
1262
02:01:02,600 --> 02:01:03,719
Хвала.
1263
02:01:08,920 --> 02:01:09,999
Почетак!
120346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.