Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,530 --> 00:03:47,488
[NEIL ASCHERSON
SPEAKING IN ENGLISH]
I don't think Barbie
2
00:03:47,531 --> 00:03:49,664
was destined to be
3
00:03:49,707 --> 00:03:52,623
an evil monster
from the word "go" at all.
4
00:03:52,667 --> 00:03:55,409
He was a poor boy.
5
00:03:55,452 --> 00:03:58,281
Uh, his father
was a village schoolmaster,
6
00:03:58,325 --> 00:04:00,327
ferocious disciplinarian,
7
00:04:00,370 --> 00:04:03,895
eventually he drank too much-- a lot of pain from a war wound.
8
00:04:03,939 --> 00:04:06,289
He suffered as a boy...
9
00:04:06,333 --> 00:04:10,293
from a big lack
of self-esteem.
10
00:04:10,337 --> 00:04:12,687
He wanted to matter,
11
00:04:12,730 --> 00:04:15,516
perhaps wanted a secret
to respect himself by.
12
00:04:15,559 --> 00:04:18,083
-[MAN CHANTING IN GERMAN]
-[DRUM PLAYING]
13
00:04:18,127 --> 00:04:20,085
-[CHANTS] Sieg heil!
-[GROUP] Heil!
14
00:04:20,129 --> 00:04:22,000
-[MAN] Sieg...
-[ALL CHANTING] Heil!
15
00:04:22,044 --> 00:04:24,002
NEIL: He was the sort of person,
like millions of others
16
00:04:24,046 --> 00:04:26,788
who were ready to be
just overthrown
17
00:04:26,831 --> 00:04:29,312
by the Nazi movement.
18
00:04:38,930 --> 00:04:41,324
His wish to be
important came out
19
00:04:41,368 --> 00:04:43,152
when he was still
really a schoolboy.
20
00:04:43,195 --> 00:04:45,241
He was employed
as a petty agent
21
00:04:45,285 --> 00:04:47,722
to spy on his school comrades
22
00:04:47,765 --> 00:04:50,464
by the Nazi organization
in '33 already.
23
00:04:52,379 --> 00:04:53,554
I think his capacity
24
00:04:53,597 --> 00:04:56,296
for being cruel, brutal--
25
00:04:56,339 --> 00:05:00,169
his desire to master
and exploit
26
00:05:00,212 --> 00:05:01,953
other human beings, you know,
27
00:05:01,997 --> 00:05:04,869
and his study of the techniques for doing this--
28
00:05:04,913 --> 00:05:08,873
I think this is a kind
of trade he learned.
29
00:05:08,917 --> 00:05:12,573
I don't think he was more
anti-Semitic than, um...
30
00:05:12,616 --> 00:05:14,488
people in his background.
31
00:05:14,531 --> 00:05:17,055
There was a Jewish population
in Trier.
32
00:05:17,099 --> 00:05:19,449
He would have known
a lot of Jews,
33
00:05:19,493 --> 00:05:22,626
he would have known
the chief rabbi, Altmann,
34
00:05:22,670 --> 00:05:24,367
when he went by in the street.
35
00:05:24,411 --> 00:05:28,240
And of course,
many, many years later,
36
00:05:28,284 --> 00:05:31,026
when the rabbi
had been long dead
37
00:05:31,069 --> 00:05:33,202
in the Auschwitz gas chambers,
38
00:05:33,245 --> 00:05:35,509
um, Klaus Barbie
stole his name
39
00:05:35,552 --> 00:05:37,424
as his first alias.
40
00:06:36,744 --> 00:06:38,963
[INTERVIEWER
SPEAKING IN ENGLISH]
How do you feel about being
41
00:06:39,007 --> 00:06:40,574
the daughter of a man
42
00:06:40,617 --> 00:06:42,793
who is described
as the "Butcher of Lyon"?
43
00:06:42,837 --> 00:06:44,621
What does that mean to you?
44
00:06:44,665 --> 00:06:46,797
We never came to know
why he was called "butcher."
45
00:06:46,841 --> 00:06:49,060
Well, because they say
he was a great torturer.
46
00:06:49,104 --> 00:06:52,412
Yes, but who--
who invented that?
47
00:06:52,455 --> 00:06:54,979
-I tried to discover it.
-INTERVIEWER: Well,
his victims--
48
00:06:55,023 --> 00:06:58,113
And by the way,
the butchers in Lyon
are very upset,
49
00:06:58,156 --> 00:07:01,159
because it's
an honorable profession,
50
00:07:01,203 --> 00:07:04,249
isn't it? They are.
51
00:07:22,833 --> 00:07:25,488
[RUMBLING]
52
00:08:21,413 --> 00:08:25,461
[SPEAKING IN ENGLISH]
He had an endearing trick
of holding my hand
53
00:08:25,505 --> 00:08:28,856
and there was
uh, a wound here--
54
00:08:28,899 --> 00:08:31,902
there was a little piece
of sinew or tendon--
55
00:08:31,946 --> 00:08:35,645
and he used to
just twiddle that to hurt me.
56
00:08:35,689 --> 00:08:39,344
And as the interrogation
proceeded
57
00:08:39,388 --> 00:08:43,131
then he would squeeze
my fractured shoulder.
58
00:08:43,174 --> 00:08:47,004
-INTERVIEWER: Hard?
-Hard, yes, to make me scream.
59
00:08:47,048 --> 00:08:50,921
And then, with a truncheon
he would just...
60
00:08:50,965 --> 00:08:53,402
uh, hit me over the head
61
00:08:53,445 --> 00:08:55,491
not to break my skull
62
00:08:55,535 --> 00:08:58,581
but just to numb me, you know.
63
00:08:58,625 --> 00:09:00,931
And, well, I mean, say,
64
00:09:00,975 --> 00:09:05,545
that is the treatment
I received for three months.
65
00:09:51,591 --> 00:09:53,375
NEIL:
People would recover
consciousness
66
00:09:53,418 --> 00:09:56,291
and then find this guy
standing over them
67
00:09:56,334 --> 00:09:58,728
flicking his riding crop
against his boots
68
00:09:58,772 --> 00:10:02,384
in the classic
sort of filmic Nazi way.
69
00:10:02,427 --> 00:10:05,605
But he was rather like that.
He was an ironic man.
70
00:10:40,509 --> 00:10:42,685
[RAYMOND AUBRAC
SPEAKING IN ENGLISH]
People believe that
71
00:10:42,729 --> 00:10:45,819
10,000 Jews were
taken under his orders
to the death camps
72
00:10:45,862 --> 00:10:47,690
with the help of,
73
00:10:47,734 --> 00:10:50,301
pity to say,
a great many French people.
74
00:13:11,921 --> 00:13:13,836
[ROBERT PAXTON
SPEAKING IN ENGLISH]
Jean Moulin was erected
75
00:13:13,880 --> 00:13:15,664
into this eminent figure
by de Gaulle.
76
00:13:15,707 --> 00:13:18,972
Moulin was reburied
in the Pantheon,
77
00:13:19,015 --> 00:13:20,712
in the '60s, uh,
78
00:13:20,756 --> 00:13:23,150
when de Gaulle
was president of the Republic,
79
00:13:23,193 --> 00:13:25,413
in another one
of these grand gestures
80
00:13:25,456 --> 00:13:28,068
to give the French once more
a sense of their--
81
00:13:28,111 --> 00:13:31,158
the grandeur of their history
and the importance
of the Resistance.
82
00:14:41,489 --> 00:14:43,317
[SNIFFLES]
83
00:14:43,360 --> 00:14:45,406
[SOBBING]
84
00:14:58,810 --> 00:15:02,684
[SPEAKING IN ENGLISH]
Of course, resistants also
were in a way innocent,
85
00:15:02,727 --> 00:15:07,558
but they were acting against
the-- the German power.
86
00:15:07,602 --> 00:15:11,214
But children were acting
against nobody.
87
00:15:12,563 --> 00:15:15,131
So Barbie was the only one
88
00:15:15,175 --> 00:15:19,135
who sent Gestapo men
to arrest children.
89
00:16:02,396 --> 00:16:04,441
[GUNFIRE]
90
00:16:29,466 --> 00:16:31,207
[ROBERT TAYLOR
SPEAKING IN ENGLISH]
In a way, one could almost
91
00:16:31,251 --> 00:16:34,080
not do anything wrong
in Germany at that time.
92
00:16:34,123 --> 00:16:38,127
It was chaos,
confusion, corruption.
93
00:16:39,433 --> 00:16:43,611
For example, in Northern Germany
there were gangs
94
00:16:43,654 --> 00:16:45,656
of displaced persons,
95
00:16:45,700 --> 00:16:47,658
deserters
from various armies--
96
00:16:47,702 --> 00:16:51,358
Russian, English, American--
97
00:16:51,401 --> 00:16:54,013
who would hijack trains
and ship them down to Italy.
98
00:16:58,539 --> 00:16:59,757
[EARL BROWNING
SPEAKING IN ENGLISH] When I was a regional commander
99
00:16:59,801 --> 00:17:01,585
in Bremen,
100
00:17:01,629 --> 00:17:04,762
I heard about Barbie
because he had escaped arrest
101
00:17:04,806 --> 00:17:07,113
by the CIC in Marburg.
102
00:17:09,071 --> 00:17:12,466
So we were told
to be on the lookout for him.
103
00:17:14,294 --> 00:17:16,818
He was operating
as "Klaus Becker"
104
00:17:17,993 --> 00:17:20,343
but he was identified
by an associate
105
00:17:20,387 --> 00:17:22,911
from the SS
and he was arrested.
106
00:17:24,130 --> 00:17:26,784
The arresting officer
put him in the jeep
107
00:17:26,828 --> 00:17:30,092
and drove off to his office
to interrogate him,
108
00:17:30,136 --> 00:17:31,920
and he jumped out of the car.
109
00:17:31,963 --> 00:17:33,965
The agent pulled his gun
and shot at him
110
00:17:34,009 --> 00:17:36,533
but only hit him in the finger
and he escaped.
111
00:17:39,145 --> 00:17:40,842
He was helping to organize
112
00:17:40,885 --> 00:17:43,497
an underground SS
organization
113
00:17:43,540 --> 00:17:46,108
very much as described
114
00:17:46,152 --> 00:17:49,242
by Fredrick Forsyth
in"The Odessa File."
115
00:17:50,939 --> 00:17:55,030
He went on to Hamburg
and he was captured there
by the British,
116
00:17:55,074 --> 00:17:58,120
who said,
"We are not Americans.
117
00:17:58,164 --> 00:18:00,688
You won't get away from us."
118
00:18:00,731 --> 00:18:03,604
He had two people with him
and they were each put
in separate cells
119
00:18:03,647 --> 00:18:07,608
but within three days
they had all escaped from
the British in Hamburg.
120
00:18:07,651 --> 00:18:10,480
So he was an escape artist,
no question about it.
121
00:18:56,439 --> 00:18:58,180
[SPEAKING IN ENGLISH]
There was never any shortage,
122
00:18:58,224 --> 00:19:00,791
particularly
within the US military,
123
00:19:00,835 --> 00:19:04,143
of people who saw
Soviet communism
124
00:19:04,186 --> 00:19:07,929
as a threat
to civilization itself.
125
00:19:07,972 --> 00:19:11,411
Prior to the war,
some of them had seen
Soviet communism
126
00:19:11,454 --> 00:19:13,587
as more dangerous
than German Nazism
127
00:19:13,630 --> 00:19:16,590
and favored aligning
with German-- with Nazism.
128
00:19:16,633 --> 00:19:19,854
People who knew the most
about German communists
129
00:19:19,897 --> 00:19:22,248
were the SS
130
00:19:22,291 --> 00:19:25,294
who-- who had been
coping with them
131
00:19:25,338 --> 00:19:27,296
even before World War II.
132
00:19:27,340 --> 00:19:30,256
[SPEAKING IN ENGLISH]
The use of Nazis was a key part
133
00:19:30,299 --> 00:19:32,823
of the US strategy
134
00:19:32,867 --> 00:19:34,738
of fighting the Cold War.
135
00:19:34,782 --> 00:19:37,567
It was not
an overt strategy,
136
00:19:37,611 --> 00:19:40,788
and that's, I think,
one of the very troubling
parts about it,
137
00:19:40,831 --> 00:19:43,573
aside from the moral issue,
it's that this was done
in secret.
138
00:19:43,617 --> 00:19:47,751
I had a man that I was working
closely with-- Kurt Merck,
139
00:19:47,795 --> 00:19:51,407
former captain
German Army Intelligence.
140
00:19:51,451 --> 00:19:53,888
Merck told me pretty much
who Barbie was
141
00:19:53,931 --> 00:19:56,499
and he warned me
about the probability
142
00:19:56,543 --> 00:19:59,241
that he was
on the CROWCASS register.
143
00:19:59,285 --> 00:20:02,592
He warned me
that he was arrestable
144
00:20:02,636 --> 00:20:05,465
and left it up to me.
145
00:20:05,508 --> 00:20:08,424
INTERVIEWER:
Why did you feel that it was
worth taking that risk?
146
00:20:12,472 --> 00:20:14,474
The information
he could supply.
147
00:20:35,886 --> 00:20:37,758
[KAI HERMANN
SPEAKING IN ENGLISH]
They admired--
148
00:20:37,801 --> 00:20:40,891
these officers admired him.
He was an idealist,
149
00:20:40,935 --> 00:20:44,417
he was tough,
he was strong, he didn't--
150
00:20:44,460 --> 00:20:47,028
you know,
he knows to interrogate and...
151
00:20:47,071 --> 00:20:48,638
[STAMMERS]
152
00:20:48,682 --> 00:20:52,207
He cannot do the same things
he did in France,
153
00:20:52,251 --> 00:20:55,079
he cannot do now,
but he was still very efficient,
you know.
154
00:20:55,123 --> 00:20:57,778
I don't really think
he was a sadist,
155
00:20:57,821 --> 00:21:00,955
I think he just did
whatever he had to do, he...
156
00:21:00,998 --> 00:21:04,263
he was very proud of his ability
to interrogate people
157
00:21:04,306 --> 00:21:06,003
and he knew how to do it.
158
00:21:06,047 --> 00:21:08,745
And he used whatever force
was necessary.
159
00:21:40,777 --> 00:21:42,344
[ALLAN RYAN
SPEAKING IN ENGLISH]
The Americans knew
160
00:21:42,388 --> 00:21:45,782
that Barbie had been
a SS official in Lyon.
161
00:21:45,826 --> 00:21:49,003
They did not know, uh,
until later,
162
00:21:49,046 --> 00:21:50,483
two years later,
163
00:21:50,526 --> 00:21:52,789
uh, that he was wanted
164
00:21:52,833 --> 00:21:54,791
for war crimes by the French.
165
00:21:54,835 --> 00:21:57,359
Bullshit, yes.
166
00:21:57,403 --> 00:22:00,797
This is a fair description
of that claim.
167
00:22:00,841 --> 00:22:03,931
Why? It's because
Barbie's role
168
00:22:03,974 --> 00:22:05,715
in the murder of Jean Moulin
169
00:22:05,759 --> 00:22:08,022
had been front-page news
in French newspapers
170
00:22:08,065 --> 00:22:09,850
for the previous two years.
171
00:22:09,893 --> 00:22:13,897
The claim that the CIC
as an institution--
172
00:22:13,941 --> 00:22:15,769
most particularly
the parts of the CIC
173
00:22:15,812 --> 00:22:19,163
that were interested in the French communist party--
174
00:22:19,207 --> 00:22:22,210
were not
reading the French
communist party newspapers,
175
00:22:22,253 --> 00:22:24,517
is a transparently
false claim.
176
00:22:24,560 --> 00:22:26,606
[SPEAKING IN ENGLISH]
In 1948,
177
00:22:26,649 --> 00:22:30,479
I was a special agent with CIC,
178
00:22:30,523 --> 00:22:34,135
that's our
Counter Intelligence Corps
in occupied Germany,
179
00:22:34,178 --> 00:22:36,398
I was stationed in Augsburg
180
00:22:36,442 --> 00:22:39,401
and as such
since I spoke fluent German,
181
00:22:39,445 --> 00:22:43,579
I was assigned
to handle a network
182
00:22:43,623 --> 00:22:45,973
of German informants.
183
00:22:46,016 --> 00:22:48,758
Among them was Klaus Barbie
184
00:22:48,802 --> 00:22:52,240
and Klaus Barbie was later on,
185
00:22:52,283 --> 00:22:56,200
I discovered that he was wanted
for murder by the French
186
00:22:56,244 --> 00:22:59,203
and that I reported this
187
00:22:59,247 --> 00:23:00,770
to my superiors
188
00:23:00,814 --> 00:23:03,599
and they told me
to keep nice and quiet.
189
00:23:03,643 --> 00:23:07,255
"He's still valuable.
When he's no longer valuable
190
00:23:07,298 --> 00:23:09,126
we will turn him over
to the French."
191
00:23:09,170 --> 00:23:11,520
I thought that
I was gonna get a promotion
192
00:23:11,564 --> 00:23:15,437
when I told them about Barbie
and they told me to keep quiet.
193
00:23:15,481 --> 00:23:18,658
There was the idea
that the ends justify the means.
194
00:23:18,701 --> 00:23:22,444
But that's of course a Nazi idea
and a totalitarian idea.
195
00:23:22,488 --> 00:23:26,013
Secondly,
um, the idea was, well,
196
00:23:26,056 --> 00:23:28,972
the Nazis knew something
about the Russians.
197
00:23:29,016 --> 00:23:32,541
Well, wait a minute,
who won the war?
198
00:23:32,585 --> 00:23:36,023
I mean, how do you
decide that they're
all of a sudden experts
199
00:23:36,066 --> 00:23:38,547
when they were defeated
by the Russians?
200
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
[SIMPSON
SPEAKING IN ENGLISH]
Reinhard Gehlen was chief
201
00:23:57,523 --> 00:23:59,394
of German military intelligence
202
00:23:59,438 --> 00:24:02,702
on the Eastern front
during World War II.
203
00:24:02,745 --> 00:24:05,487
During the invasion
of the USSR,
204
00:24:05,531 --> 00:24:08,142
the Nazi forces,
the Blitzkrieg,
205
00:24:08,185 --> 00:24:11,885
captured hundreds of thousands
of Soviet POWs
206
00:24:11,928 --> 00:24:13,843
and they put them
in these camps
207
00:24:13,887 --> 00:24:16,542
where they were systematically
starved to death.
208
00:24:22,417 --> 00:24:24,898
Gehlen's guys
went to the camps
209
00:24:24,941 --> 00:24:27,944
to interrogate
these prisoners.
210
00:24:27,988 --> 00:24:31,731
If the prisoners cooperated,
maybe they got a little
bit of food.
211
00:24:31,774 --> 00:24:34,385
If they didn't cooperate,
they starved to death.
212
00:24:34,429 --> 00:24:38,520
Something of the order
of seven million people
died in these camps.
213
00:24:38,564 --> 00:24:41,567
So Gehlen
was a scientist of atrocity.
214
00:24:45,005 --> 00:24:46,746
After the war,
215
00:24:46,789 --> 00:24:49,792
Gehlen was recruited
by US intelligence
216
00:24:49,836 --> 00:24:51,838
and most particularly
by Allen Dulles
217
00:24:51,881 --> 00:24:55,319
who eventually became
the director of the CIA.
218
00:24:55,363 --> 00:24:59,541
We've been able to identify
at least 100 war criminals
219
00:24:59,585 --> 00:25:02,457
who were part of his network.
220
00:25:02,501 --> 00:25:06,374
The other problem
is that the Nazi war criminals
had an agenda.
221
00:25:06,417 --> 00:25:10,509
The more they inflated
the Russian threat,
222
00:25:10,552 --> 00:25:12,249
the more you needed them
223
00:25:12,293 --> 00:25:14,904
because they were quote-unquote
the "experts".
224
00:25:16,253 --> 00:25:18,168
CHRISTOPHER:
Gehlen portrayed
what was going on
225
00:25:18,212 --> 00:25:20,910
-in Eastern Europe after 1945... -[AIRPLANE WHIRRING]
226
00:25:20,954 --> 00:25:24,871
...as though the Red Army
of 1945
227
00:25:24,914 --> 00:25:26,786
still existed,
228
00:25:26,829 --> 00:25:29,353
and was still pursuing
the same goal
229
00:25:29,397 --> 00:25:31,747
of overrunning all of Germany
230
00:25:31,791 --> 00:25:34,663
and eventually all of France,
all of Italy, and the rest
of Western Europe
231
00:25:34,707 --> 00:25:37,361
and thereby conquering
the world.
232
00:25:38,624 --> 00:25:40,321
One of the things
that this led to
233
00:25:40,364 --> 00:25:42,453
was a series
of dramatic conflicts
234
00:25:42,497 --> 00:25:45,152
in 1948 and 1949
235
00:25:45,195 --> 00:25:47,676
that eventually led
to the permanent breaking
236
00:25:47,720 --> 00:25:51,288
of any notion
of US-Soviet cooperation.
237
00:26:08,349 --> 00:26:11,918
[SPEAKING IN ENGLISH]
I remember him taking me
to one particular spot
238
00:26:11,961 --> 00:26:15,530
which we uncovered and...
239
00:26:15,574 --> 00:26:19,229
uh, dug it out
and there were rifles,
240
00:26:19,273 --> 00:26:21,405
small arms, grenades,
241
00:26:21,449 --> 00:26:24,539
all nicely wrapped in Cosmoline
242
00:26:24,583 --> 00:26:28,412
and he said,
"We have thousands of these
all over the country."
243
00:26:28,456 --> 00:26:31,111
And that sort of made me
a little suspicious
244
00:26:31,154 --> 00:26:33,287
and I reported this
and they said,
245
00:26:33,330 --> 00:26:36,595
"We know this.
they're all working for us
246
00:26:36,638 --> 00:26:40,337
in case the communists
come across the Iron Curtain."
247
00:26:41,512 --> 00:26:43,253
[PATRICIA McSHERRY
SPEAKING IN ENGLISH]
The stay-behind armies
248
00:26:43,297 --> 00:26:46,213
which were created after World War II were secret,
249
00:26:46,256 --> 00:26:49,259
anti-communist,
paramilitary formations
250
00:26:49,303 --> 00:26:51,914
that were hidden
from democratic governments.
251
00:26:51,958 --> 00:26:54,830
Klaus Barbie
was one of the organizers
252
00:26:54,874 --> 00:26:56,745
of the German stay-behind.
253
00:26:56,789 --> 00:27:00,444
He was instrumental
in recruiting other Nazis.
254
00:27:00,488 --> 00:27:03,186
That was part
of a CIA operation.
255
00:27:05,014 --> 00:27:08,670
And the stay-behind armies
were supposed to,
theoretically,
256
00:27:08,714 --> 00:27:12,761
prepare for a Soviet
invasion of western Europe.
257
00:27:12,805 --> 00:27:16,243
However, there was
an even more secret element
258
00:27:16,286 --> 00:27:17,679
to their function,
259
00:27:17,723 --> 00:27:20,203
which was to prevent the Left
260
00:27:20,247 --> 00:27:22,075
from coming to power
electorally.
261
00:27:25,382 --> 00:27:27,210
When you provide weapons
262
00:27:27,254 --> 00:27:29,865
to Nazi war criminals,
263
00:27:29,909 --> 00:27:33,521
it's a very,
uh, dangerous thing to do,
264
00:27:33,564 --> 00:27:35,566
and that's what
the US government did.
265
00:27:35,610 --> 00:27:37,003
INTERVIEWER:
What the--
266
00:27:37,046 --> 00:27:39,962
How many, you know,
who they were,
267
00:27:40,006 --> 00:27:41,747
what's happened
to those weapons, now,
268
00:27:41,790 --> 00:27:44,314
are they still around?
269
00:27:44,358 --> 00:27:46,012
I don't know
the answer to that.
270
00:27:46,055 --> 00:27:48,188
So a lot of evidence
has come out, for example,
271
00:27:48,231 --> 00:27:51,800
in Italy, um, in Greece,
uh, in Germany,
272
00:27:51,844 --> 00:27:54,150
in various countries
where the stay-behind armies
273
00:27:54,194 --> 00:27:58,372
were involved in destabilizing
democratic organizations,
274
00:27:58,415 --> 00:28:00,591
uh, unions, um,
275
00:28:00,635 --> 00:28:04,247
uh, carrying out paramilitary
kind of shock actions.
276
00:28:04,291 --> 00:28:07,424
-[EXPLOSION]
-[GLASS SHATTERING]
277
00:29:08,311 --> 00:29:12,402
They knew that Barbie
was working for the Americans.
278
00:29:12,446 --> 00:29:15,014
The Americans acknowledged that
to the French.
279
00:29:15,057 --> 00:29:16,798
Uh, the French said,
280
00:29:16,842 --> 00:29:19,105
"Will you sent him to Paris,
so he can testify?"
281
00:29:19,148 --> 00:29:20,802
And the Americans said,
282
00:29:20,846 --> 00:29:22,673
"No. Uh, would you like
to come to Stuttgart
283
00:29:22,717 --> 00:29:24,588
and you can talk to
him there?"
284
00:29:24,632 --> 00:29:26,286
[REPORTER SPEAKING IN ENGLISH]
Agent John William says
285
00:29:26,329 --> 00:29:28,636
the French agents
were furious at Barbie.
286
00:29:28,679 --> 00:29:31,421
They even said,
"You'll never leave
this room alive."
287
00:29:31,465 --> 00:29:33,162
And he swore at 'em
288
00:29:33,206 --> 00:29:36,078
and pounded the table
and shook the chairs,
289
00:29:36,122 --> 00:29:38,994
and made all kinds
of commotion and threat.
290
00:29:39,038 --> 00:29:41,823
But, uh, he felt rather secure
291
00:29:41,867 --> 00:29:44,086
that he was in US custody
292
00:29:44,130 --> 00:29:47,350
and that he wasn't gonna be
turned over to the French.
293
00:29:47,394 --> 00:29:50,092
Their questions of him
294
00:29:50,136 --> 00:29:52,834
dealt entirely
with the matter of René Hardy.
295
00:29:52,878 --> 00:29:55,010
There was never
any interrogation
296
00:29:55,054 --> 00:29:57,317
about what Barbie himself
had done.
297
00:29:57,360 --> 00:29:59,841
And there's a number of reasons
one could speculate
298
00:29:59,885 --> 00:30:01,321
is to why that's true.
299
00:30:01,364 --> 00:30:03,018
EARL:
The French never bothered
300
00:30:03,062 --> 00:30:05,804
to make an official application for Barbie.
301
00:30:05,847 --> 00:30:08,023
They didn't make any effort.
302
00:30:08,067 --> 00:30:10,678
The assumption that we made
was that they really
didn't want him.
303
00:30:10,721 --> 00:30:12,593
They were just going
through motions.
304
00:30:12,636 --> 00:30:13,899
[SPEAKING IN ENGLISH]
Barbie had recruited
305
00:30:13,942 --> 00:30:17,598
two senior
French politicians.
306
00:30:17,641 --> 00:30:20,862
The guys were famous
after World War II.
307
00:30:20,906 --> 00:30:23,647
They were secretly Barbie's
informants during the war.
308
00:30:23,691 --> 00:30:26,172
So, two of the most
senior people in France
309
00:30:26,215 --> 00:30:27,782
were traitors.
310
00:30:27,826 --> 00:30:29,871
JOHN: Henri Lebrun
311
00:30:29,915 --> 00:30:32,656
and Francois Poncet.
312
00:30:32,700 --> 00:30:36,138
Poncet was the French
high commissioner
of Germany.
313
00:30:36,182 --> 00:30:38,749
Germany was run by a pool
314
00:30:38,793 --> 00:30:40,795
of Allied commissions,
if you will,
315
00:30:40,839 --> 00:30:43,885
and the French representative
was Klaus Barbie's informant.
316
00:30:43,929 --> 00:30:46,235
So all the requests
for Klaus Barbie
317
00:30:46,279 --> 00:30:48,672
that came up
to the high commission
318
00:30:48,716 --> 00:30:50,674
were quietly rerouted.
319
00:31:12,479 --> 00:31:16,439
SPEAKING IN ENGLISH]
He did advise the CIC
and trained them
320
00:31:16,483 --> 00:31:19,573
and he got to know the CIC, uh,
321
00:31:19,616 --> 00:31:24,317
as well as anybody
in that unit in Augsburg.
322
00:31:24,360 --> 00:31:26,014
That was why
we were reluctant
323
00:31:26,058 --> 00:31:28,799
to have him
go back to the French.
324
00:31:28,843 --> 00:31:30,192
INTERVIEWER:
What do you mean
he "trained them"?
325
00:31:30,236 --> 00:31:31,324
What did he train them in?
326
00:31:31,367 --> 00:31:32,716
Techniques.
327
00:31:33,979 --> 00:31:37,199
How to solve problems and, uh,
328
00:31:37,243 --> 00:31:39,158
how to get things done.
329
00:31:39,201 --> 00:31:41,638
He was a very clever man and...
330
00:31:41,682 --> 00:31:43,684
he'd had a lot of experience
in France.
331
00:32:04,618 --> 00:32:06,272
[SPEAKING IN ENGLISH]
That'’s when the army decided
332
00:32:06,315 --> 00:32:09,144
to put him
in the so-called "Ratline."
333
00:33:31,183 --> 00:33:32,227
[PETER McFARREN
SPEAKING IN ENGLISH]
He found a place
334
00:33:32,271 --> 00:33:34,273
that received him well--
335
00:33:34,316 --> 00:33:36,144
the government was conservative
at that time, you know,
336
00:33:36,188 --> 00:33:39,408
there were several ex-Nazis
or Nazi sympathizers
337
00:33:39,452 --> 00:33:41,062
who lived here in Bolivia,
338
00:33:41,106 --> 00:33:44,326
um, there was a large
German community.
339
00:33:57,339 --> 00:33:59,559
[SHOPKEEPER SPEAKING IN ENGLISH]
As far as I know, he even
arrived here
340
00:33:59,602 --> 00:34:01,517
with a Jewish name.
341
00:34:01,561 --> 00:34:04,520
"Altmann" has
a German-Jewish sound to it.
342
00:34:04,564 --> 00:34:08,220
As I understand,
he even dealt in businesses
343
00:34:08,263 --> 00:34:10,265
with other Jewish people
who lived here,
344
00:34:10,309 --> 00:34:13,094
so he mingled with Jewish folks
345
00:34:13,138 --> 00:34:16,358
who ignored that he was
one of those Nazis.
346
00:34:28,022 --> 00:34:30,198
[COW MOOING]
347
00:34:46,301 --> 00:34:47,607
[ISABEL HILTON
SPEAKING IN ENGLISH]
You have two factors
348
00:34:47,650 --> 00:34:48,564
which Barbie
is not very keen on--
349
00:34:48,608 --> 00:34:50,479
he'’s working for a Jew,
350
00:34:50,523 --> 00:34:53,134
and he'’s working with people
he regards as inferior--
351
00:34:53,178 --> 00:34:54,875
Indians.
352
00:34:54,918 --> 00:34:57,138
and by the account
of his friends in La Paz
353
00:34:57,182 --> 00:34:58,922
he behaves impeccably
354
00:34:58,966 --> 00:35:02,056
and keeps his political views
to himself
355
00:35:02,100 --> 00:35:05,538
and teaches
the Indians to wash
and that kind of thing.
356
00:36:18,437 --> 00:36:20,656
[CLAMORING]
357
00:36:35,889 --> 00:36:37,412
[GUNSHOT]
358
00:36:41,460 --> 00:36:43,940
[REPORTER SPEAKING IN ENGLISH]
After months of turbulence,
359
00:36:43,984 --> 00:36:47,161
after a revolution
that brought a bitter
and bloody gun battle
360
00:36:47,205 --> 00:36:48,902
to this very plaza,
361
00:36:48,945 --> 00:36:51,731
a military junta
has now taken over control
362
00:36:51,774 --> 00:36:54,603
of Bolivia's
government offices behind me.
363
00:36:54,647 --> 00:36:57,650
The strong man of the new junta is the president,
364
00:36:57,693 --> 00:37:01,436
US-trained Air Force
General René Barrientos.
365
00:38:42,015 --> 00:38:43,495
[INTERVIEWER
SPEAKING IN ENGLISH]
Just how long
366
00:38:43,538 --> 00:38:45,888
have you been searching
for Che Guevara
367
00:38:45,932 --> 00:38:48,500
and in which countries
have you been searching
for him, as it were?
368
00:38:48,543 --> 00:38:51,198
Well, we have different
people in different countries,
you know, working all over.
369
00:38:51,241 --> 00:38:53,026
Especially in Latin America
and...
370
00:38:55,550 --> 00:38:59,772
Southeast Asia
and down through that way.
371
00:38:59,815 --> 00:39:03,341
And many of us, you know,
some have been here before
372
00:39:03,384 --> 00:39:04,820
[SCOFFS]
and we never could find him,
373
00:39:04,864 --> 00:39:07,170
or he was always
a step ahead of us.
374
00:39:07,214 --> 00:39:09,521
But here,
I guess his luck ran out.
375
00:39:09,564 --> 00:39:11,871
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
376
00:39:53,478 --> 00:39:55,610
[INDISTINCT CHATTERING]
377
00:41:13,558 --> 00:41:14,646
[JOHANNES SCHNEIDER-MERCK
SPEAKING IN ENGLISH]
So, I knew him
378
00:41:14,689 --> 00:41:16,517
as "Klaus Altmann Hansen."
379
00:41:16,561 --> 00:41:18,737
He was introduced
as a German from Bolivia.
380
00:41:18,780 --> 00:41:22,044
We were in New Year
and we were sitting in
a large group, you know,
381
00:41:22,088 --> 00:41:24,003
on this long veranda table
382
00:41:24,046 --> 00:41:27,093
with Schwend sitting as the boss
on the top side,
383
00:41:27,136 --> 00:41:29,530
Altmann Hansen was sitting here, his wife was sitting there.
384
00:41:29,574 --> 00:41:31,532
We were talking.
385
00:41:31,576 --> 00:41:33,882
During the conversation,
I just observed, I said...
386
00:41:33,926 --> 00:41:35,971
"Just to believe how
this bastard Hitler, you know,
387
00:41:36,015 --> 00:41:39,671
had actually betrayed
until the very end, you know,
388
00:41:39,714 --> 00:41:42,325
the idealism
of the German youth."
389
00:41:42,369 --> 00:41:47,200
Barbie-- or Altmann Hansen--
suddenly jumped up and
shouted, you know,
390
00:41:50,203 --> 00:41:54,337
[IN ENGLISH] And I got up
and said, "Heil Hitler!"
Like this, just laughing.
391
00:41:54,381 --> 00:41:57,602
And then I noticed
that Schwend was not laughing.
392
00:41:57,645 --> 00:42:00,561
Schwend just looked at him
and he made a sign with
his hand--
393
00:42:00,605 --> 00:42:03,172
"Sit down, be quiet.
Don't, don't."
394
00:42:03,216 --> 00:42:05,000
[MUMBLES]
And he sat down, and I said,
395
00:42:05,044 --> 00:42:07,133
"Oh, Jesus Christ.
He actually means it."
396
00:44:27,752 --> 00:44:29,797
Transmaritima Boliviana.
397
00:44:31,059 --> 00:44:33,366
This was a business
398
00:44:33,409 --> 00:44:35,368
and I'm sure a lot of people
made a lot of money
off Transmaritima,
399
00:44:35,411 --> 00:44:38,414
because you were selling
the Bolivian flag
400
00:44:38,458 --> 00:44:41,156
as other countries had done
like Liberia
401
00:44:41,200 --> 00:44:43,593
uh, so you would have ships
going all over the world
402
00:44:43,637 --> 00:44:46,248
with the Bolivian flag.
They could do what they wanted.
403
00:44:46,292 --> 00:44:50,122
And it was a great
cover for a lot of activities
including arms trafficking.
404
00:45:57,493 --> 00:46:00,322
[SERGE KLARSFELD
SPEAKING IN ENGLISH]
Here we have the photo
405
00:46:00,366 --> 00:46:02,760
of Klaus Altmann
406
00:46:02,803 --> 00:46:05,458
in an administration council
407
00:46:05,501 --> 00:46:08,722
of TransmaritimaBoliviana.
408
00:46:08,766 --> 00:46:12,247
We showed that to-- to--
409
00:46:12,291 --> 00:46:14,772
to several people
and we brought
410
00:46:14,815 --> 00:46:16,904
the photo to the French police
411
00:46:16,948 --> 00:46:21,169
in order to see
if that man was that man.
412
00:46:21,213 --> 00:46:24,825
So, they made the examination
and they told us
413
00:46:24,869 --> 00:46:28,176
that, uh, the man in 1970
414
00:46:28,220 --> 00:46:30,788
is the man in 1943.
415
00:47:02,471 --> 00:47:06,345
[IN ENGLISH]
We asked the French government
to ask extradition to Bolivia
416
00:47:06,388 --> 00:47:08,869
and they asked
for the extradition again.
417
00:47:08,913 --> 00:47:12,960
I found another mother
whose children also
had been deported
418
00:47:13,004 --> 00:47:15,310
from the same children's home.
419
00:47:15,354 --> 00:47:17,573
There were two girls deported.
420
00:47:58,179 --> 00:48:01,704
[BEATE IN ENGLISH]
There was never a feeling
of, you know, uh, hate,
421
00:48:01,748 --> 00:48:05,578
but more a feeling
of justice has to be done,
you know.
422
00:48:05,621 --> 00:48:08,015
She could not stand the fact
that he was living in La Paz
423
00:48:08,059 --> 00:48:11,801
free and she,
all her life was broken,
424
00:48:11,845 --> 00:48:14,282
the fact that she has lost
all her family.
425
00:52:06,645 --> 00:52:08,821
[GUNFIRE]
426
00:53:12,972 --> 00:53:15,322
[SIMPSON SPEAKING IN ENGLISH]
He's an entrepreneur
of terrorism.
427
00:53:15,366 --> 00:53:18,020
He's an entrepreneur of...
428
00:53:18,064 --> 00:53:20,719
a particular form of
429
00:53:20,762 --> 00:53:23,678
what was called
anti-communist violence.
430
00:53:23,722 --> 00:53:27,204
Now, you need to understand
that the anti-communist violence
for the most part,
431
00:53:27,247 --> 00:53:32,470
particularly in South America, was not directed at communists.
432
00:53:32,513 --> 00:53:35,299
It was directed
at schoolteachers,
433
00:53:35,342 --> 00:53:37,126
it was directed
at labor officials
434
00:53:37,170 --> 00:53:40,826
who had some vague
leftist point of view.
435
00:53:40,869 --> 00:53:44,438
That was the "communist"
in the Barbie world view.
436
00:55:54,525 --> 00:55:57,005
[sobbing]
437
00:57:56,124 --> 00:57:57,909
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
438
00:58:01,086 --> 00:58:03,480
["YOU ARE MY HEART'S DELIGHT"
PLAYING]
439
00:58:09,921 --> 00:58:14,969
MALE SINGER:
♪ You are my heart's delight
440
00:58:15,013 --> 00:58:17,929
♪ And where you are
441
00:58:17,972 --> 00:58:22,194
♪ I long to be
442
00:58:22,237 --> 00:58:27,242
♪ You make my darkness bright
443
00:58:27,286 --> 00:58:30,289
♪ When like a star
444
00:58:30,332 --> 00:58:34,467
♪ You shine on me
445
00:58:34,511 --> 00:58:40,342
♪ Shine, then
My whole life through ♪
446
00:58:40,386 --> 00:58:44,564
♪ Your life divine
447
00:58:44,608 --> 00:58:48,437
♪ Bids me hope anew
448
00:58:48,481 --> 00:58:52,441
♪ That dreams of mine
449
00:58:52,485 --> 00:58:56,445
♪ May at last come true
450
00:58:56,489 --> 00:59:00,624
♪ And I shall hear you whisper
451
00:59:00,667 --> 00:59:05,193
♪ I love you
452
00:59:08,370 --> 00:59:10,764
[McFARREN SPEAKING IN ENGLISH]
I was trying to find
Klaus Barbie,
453
00:59:10,808 --> 00:59:13,419
I was still working
as a freelancer with
theNew York Times.
454
00:59:13,462 --> 00:59:15,639
After several hours of showing
his photo around,
455
00:59:15,682 --> 00:59:17,554
we were able to locate
his house.
456
00:59:17,597 --> 00:59:19,817
I am pretty sure
it was this house here.
457
00:59:21,470 --> 00:59:23,864
And so we knocked insistently
on the door
458
00:59:23,908 --> 00:59:25,910
and I saw Barbie
459
00:59:25,953 --> 00:59:28,303
on one of the windows
over there.
460
00:59:28,347 --> 00:59:30,392
And, uh, we shouted,
461
00:59:30,436 --> 00:59:33,004
hoping that he would
open the door and we
could talk to him
462
00:59:33,047 --> 00:59:36,485
and about 15-20 minutes later,
a van showed up
463
00:59:36,529 --> 00:59:38,879
and the van
parked right over here,
464
00:59:38,923 --> 00:59:40,794
and, uh, it was an unmarked van
465
00:59:40,838 --> 00:59:44,450
and five or six, um, well-armed
paramilitary showed up
466
00:59:44,493 --> 00:59:47,409
with, uh, with machine guns
467
00:59:47,453 --> 00:59:49,803
and very aggressively told us
to get into the van,
468
00:59:49,847 --> 00:59:52,284
and obviously
we were very, very concerned
469
00:59:52,327 --> 00:59:54,591
and we were taken
to the seventh,
470
00:59:54,634 --> 00:59:57,245
um, regiment, in Cochabamba,
471
00:59:57,289 --> 01:00:00,858
military regiment
that was then headed
by General Vildoso
472
01:00:00,901 --> 01:00:03,338
who later on
will become president
of Bolivia.
473
01:00:03,382 --> 01:00:05,558
And we were interrogated there
for several hours
474
01:00:05,602 --> 01:00:08,648
and, uh, the biggest concern
of the interrogators
475
01:00:08,692 --> 01:00:11,390
was how did we find out
where Klaus Barbie lived?
476
01:00:11,433 --> 01:00:13,653
During the interrogations,
they said that
477
01:00:13,697 --> 01:00:16,003
if we did not tell them
who was our source
478
01:00:16,047 --> 01:00:19,441
they would pull
our fingernails out. So they were pretty aggressive.
479
01:05:02,550 --> 01:05:03,508
[GUNSHOT]
480
01:06:45,044 --> 01:06:49,005
[CHANTING IN SPANISH]
481
01:06:51,485 --> 01:06:54,140
[EXPLOSION]
482
01:06:58,101 --> 01:07:00,755
[INDISTINCT CHATTERING]
483
01:07:10,722 --> 01:07:13,986
[GERMAN MUSIC RECORDING
PLAYING]
484
01:07:46,149 --> 01:07:48,890
[IN ENGLISH] The minister
of cocaine is the central figure
485
01:07:48,934 --> 01:07:52,851
in the most
lucrative cocaine operation
in the world in Bolivia.
486
01:07:52,894 --> 01:07:56,072
The source of 80 percent
of cocaine on this earth.
487
01:07:56,115 --> 01:07:58,552
It's impossible
to pinpoint exactly
488
01:07:58,596 --> 01:08:01,773
how much money
he and his countrymen
make from the drug trade.
489
01:08:01,816 --> 01:08:05,255
The best guess
is that it's around
a billion dollars a year.
490
01:08:05,298 --> 01:08:08,084
I think Arce Gomez
has got some real
problems, Mike.
491
01:08:08,127 --> 01:08:11,478
He's in the big league
of transporting cocaine
492
01:08:11,522 --> 01:08:14,133
all over the world,
certainly to the United States.
493
01:08:14,177 --> 01:08:16,614
What you're saying
is that the government,
494
01:08:16,657 --> 01:08:20,400
they are all accomplices
in a cocaine smuggling scheme.
495
01:08:20,444 --> 01:08:23,142
[SPEAKING IN SPANISH]
496
01:08:23,186 --> 01:08:27,233
We cannot be involved
in the drug trafficking
business for one reason--
497
01:08:27,277 --> 01:08:29,366
we are upright people.
498
01:08:29,409 --> 01:08:32,847
That is why we can speak
with a clear strong voice
on this point.
499
01:08:32,891 --> 01:08:35,502
We hold the truth
in our hands.
500
01:09:15,499 --> 01:09:17,240
[McFARREN SPEAKING IN ENGLISH]
He did not really have
security.
501
01:09:17,283 --> 01:09:19,155
He described Alvaro De Castro
as a bodyguard,
502
01:09:19,198 --> 01:09:21,635
I think he was a very good
friend and adviser.
503
01:09:21,679 --> 01:09:24,116
He worked with him
on several of the deals.
504
01:09:24,160 --> 01:09:27,119
But he wasn't really
there as a bodyguard,
and he really didn't need it.
505
01:09:27,163 --> 01:09:30,209
He walked the streets freely,
506
01:09:30,253 --> 01:09:32,733
and if somebody really wanted
to go after him, or something,
they knew where to find him.
507
01:09:38,086 --> 01:09:40,959
Klaus Barbie, known
as "The Butcher of Lyon,"
508
01:09:41,002 --> 01:09:43,091
was seized in downtown
La Paz Bolivia
509
01:09:43,135 --> 01:09:45,268
where he had been living
since 1957.
510
01:15:53,940 --> 01:15:55,986
[IN ENGLISH] At that time
I was minister of Justice
511
01:15:56,029 --> 01:15:59,076
and I remember calling up
512
01:15:59,119 --> 01:16:02,862
the director of the
penitentiary administration,
513
01:16:02,906 --> 01:16:04,342
telling him,
514
01:16:04,385 --> 01:16:06,953
"When Barbie
will arrive in Lyon
515
01:16:06,997 --> 01:16:08,999
put him in Fort Montluc.
516
01:16:09,042 --> 01:16:11,088
Because during the war,
517
01:16:11,131 --> 01:16:14,526
that's where his victims were. That's where he tortured them."
518
01:23:14,076 --> 01:23:16,295
[GUARD SPEAKING FRENCH]
519
01:23:36,315 --> 01:23:39,231
[SPECTATORS MURMURING]
520
01:24:39,291 --> 01:24:41,641
[MESSNER SPEAKING IN ENGLISH]
I don't see my father
as a butcher.
521
01:24:41,685 --> 01:24:45,123
I see him as a very kind,
very...
522
01:24:45,167 --> 01:24:48,257
very sweet father,
523
01:24:48,300 --> 01:24:49,693
very tender.
524
01:24:52,609 --> 01:24:54,959
And for me,
525
01:24:55,002 --> 01:24:59,094
all those accusations
and defamations
526
01:24:59,137 --> 01:25:03,446
are still
a war consequence.
527
01:25:04,708 --> 01:25:08,103
Maybe I'm feeling
like in the war again.
528
01:25:08,146 --> 01:25:10,453
For us,
the war hasn't finished.
529
01:25:25,990 --> 01:25:30,299
[APPLAUDING, CHEERING]
530
01:25:37,306 --> 01:25:39,308
[HOLTZMAN SPEAKING IN ENGLISH]
Look at Iraq, it's
a good example.
531
01:25:39,351 --> 01:25:42,398
You can look at Afghanistan--
how to fight the Russians.
532
01:25:42,441 --> 01:25:45,357
We used the most extreme
533
01:25:45,401 --> 01:25:47,577
fundamentalist Islamic groups.
534
01:25:47,620 --> 01:25:49,318
We were never really willing
535
01:25:49,361 --> 01:25:52,190
to use people
who were just simply democrats.
536
01:25:52,234 --> 01:25:53,104
[LAUGHS]
537
01:25:54,584 --> 01:25:56,673
HOLTZMAN: If the ends
justify the means,
538
01:25:56,716 --> 01:25:58,762
and if you're willing to use
Nazi war criminals,
539
01:25:58,805 --> 01:26:01,982
then where
do you draw the line ever?
540
01:26:02,026 --> 01:26:03,593
[INDISTINCT CHATTER]
541
01:26:32,622 --> 01:26:35,146
[INDISTINCT CHATTER] [ASCHERSON
542
01:26:35,190 --> 01:26:37,235
SPEKING IN ENGLISH]
States and governments
do hire people
543
01:26:37,279 --> 01:26:38,932
to do horrible things--
544
01:26:38,976 --> 01:26:42,284
torture, interrogation,
sometimes murder.
545
01:26:42,327 --> 01:26:43,981
And they hire them
on the basis
546
01:26:44,024 --> 01:26:47,506
that they can be denied
or dropped.
547
01:26:47,550 --> 01:26:49,726
I didn't feel pity
for Barbie.
548
01:26:49,769 --> 01:26:53,556
I felt a disgust
with the established world,
549
01:26:53,599 --> 01:26:55,514
the world of states
and governments.
550
01:26:55,558 --> 01:27:01,216
Barbie was entitled to say,
"You all needed me,
551
01:27:01,259 --> 01:27:04,523
and yet now,
here I am in this court alone.
552
01:27:04,567 --> 01:27:06,917
There's a hypocrisy here."
553
01:27:06,960 --> 01:27:08,266
And I felt that.
41723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.