All language subtitles for My.Enemys.Enemy.2007.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,530 --> 00:03:47,488 [NEIL ASCHERSON SPEAKING IN ENGLISH] I don't think Barbie 2 00:03:47,531 --> 00:03:49,664 was destined to be 3 00:03:49,707 --> 00:03:52,623 an evil monster from the word "go" at all. 4 00:03:52,667 --> 00:03:55,409 He was a poor boy. 5 00:03:55,452 --> 00:03:58,281 Uh, his father was a village schoolmaster, 6 00:03:58,325 --> 00:04:00,327 ferocious disciplinarian, 7 00:04:00,370 --> 00:04:03,895 eventually he drank too much-- a lot of pain from a war wound. 8 00:04:03,939 --> 00:04:06,289 He suffered as a boy... 9 00:04:06,333 --> 00:04:10,293 from a big lack of self-esteem. 10 00:04:10,337 --> 00:04:12,687 He wanted to matter, 11 00:04:12,730 --> 00:04:15,516 perhaps wanted a secret to respect himself by. 12 00:04:15,559 --> 00:04:18,083 -[MAN CHANTING IN GERMAN] -[DRUM PLAYING] 13 00:04:18,127 --> 00:04:20,085 -[CHANTS] Sieg heil! -[GROUP] Heil! 14 00:04:20,129 --> 00:04:22,000 -[MAN] Sieg... -[ALL CHANTING] Heil! 15 00:04:22,044 --> 00:04:24,002 NEIL: He was the sort of person, like millions of others 16 00:04:24,046 --> 00:04:26,788 who were ready to be just overthrown 17 00:04:26,831 --> 00:04:29,312 by the Nazi movement. 18 00:04:38,930 --> 00:04:41,324 His wish to be important came out 19 00:04:41,368 --> 00:04:43,152 when he was still really a schoolboy. 20 00:04:43,195 --> 00:04:45,241 He was employed as a petty agent 21 00:04:45,285 --> 00:04:47,722 to spy on his school comrades 22 00:04:47,765 --> 00:04:50,464 by the Nazi organization in '33 already. 23 00:04:52,379 --> 00:04:53,554 I think his capacity 24 00:04:53,597 --> 00:04:56,296 for being cruel, brutal-- 25 00:04:56,339 --> 00:05:00,169 his desire to master and exploit 26 00:05:00,212 --> 00:05:01,953 other human beings, you know, 27 00:05:01,997 --> 00:05:04,869 and his study of the techniques for doing this-- 28 00:05:04,913 --> 00:05:08,873 I think this is a kind of trade he learned. 29 00:05:08,917 --> 00:05:12,573 I don't think he was more anti-Semitic than, um... 30 00:05:12,616 --> 00:05:14,488 people in his background. 31 00:05:14,531 --> 00:05:17,055 There was a Jewish population in Trier. 32 00:05:17,099 --> 00:05:19,449 He would have known a lot of Jews, 33 00:05:19,493 --> 00:05:22,626 he would have known the chief rabbi, Altmann, 34 00:05:22,670 --> 00:05:24,367 when he went by in the street. 35 00:05:24,411 --> 00:05:28,240 And of course, many, many years later, 36 00:05:28,284 --> 00:05:31,026 when the rabbi had been long dead 37 00:05:31,069 --> 00:05:33,202 in the Auschwitz gas chambers, 38 00:05:33,245 --> 00:05:35,509 um, Klaus Barbie stole his name 39 00:05:35,552 --> 00:05:37,424 as his first alias. 40 00:06:36,744 --> 00:06:38,963 [INTERVIEWER SPEAKING IN ENGLISH] How do you feel about being 41 00:06:39,007 --> 00:06:40,574 the daughter of a man 42 00:06:40,617 --> 00:06:42,793 who is described as the "Butcher of Lyon"? 43 00:06:42,837 --> 00:06:44,621 What does that mean to you? 44 00:06:44,665 --> 00:06:46,797 We never came to know why he was called "butcher." 45 00:06:46,841 --> 00:06:49,060 Well, because they say he was a great torturer. 46 00:06:49,104 --> 00:06:52,412 Yes, but who-- who invented that? 47 00:06:52,455 --> 00:06:54,979 -I tried to discover it. -INTERVIEWER: Well, his victims-- 48 00:06:55,023 --> 00:06:58,113 And by the way, the butchers in Lyon are very upset, 49 00:06:58,156 --> 00:07:01,159 because it's an honorable profession, 50 00:07:01,203 --> 00:07:04,249 isn't it? They are. 51 00:07:22,833 --> 00:07:25,488 [RUMBLING] 52 00:08:21,413 --> 00:08:25,461 [SPEAKING IN ENGLISH] He had an endearing trick of holding my hand 53 00:08:25,505 --> 00:08:28,856 and there was uh, a wound here-- 54 00:08:28,899 --> 00:08:31,902 there was a little piece of sinew or tendon-- 55 00:08:31,946 --> 00:08:35,645 and he used to just twiddle that to hurt me. 56 00:08:35,689 --> 00:08:39,344 And as the interrogation proceeded 57 00:08:39,388 --> 00:08:43,131 then he would squeeze my fractured shoulder. 58 00:08:43,174 --> 00:08:47,004 -INTERVIEWER: Hard? -Hard, yes, to make me scream. 59 00:08:47,048 --> 00:08:50,921 And then, with a truncheon he would just... 60 00:08:50,965 --> 00:08:53,402 uh, hit me over the head 61 00:08:53,445 --> 00:08:55,491 not to break my skull 62 00:08:55,535 --> 00:08:58,581 but just to numb me, you know. 63 00:08:58,625 --> 00:09:00,931 And, well, I mean, say, 64 00:09:00,975 --> 00:09:05,545 that is the treatment I received for three months. 65 00:09:51,591 --> 00:09:53,375 NEIL: People would recover consciousness 66 00:09:53,418 --> 00:09:56,291 and then find this guy standing over them 67 00:09:56,334 --> 00:09:58,728 flicking his riding crop against his boots 68 00:09:58,772 --> 00:10:02,384 in the classic sort of filmic Nazi way. 69 00:10:02,427 --> 00:10:05,605 But he was rather like that. He was an ironic man. 70 00:10:40,509 --> 00:10:42,685 [RAYMOND AUBRAC SPEAKING IN ENGLISH] People believe that 71 00:10:42,729 --> 00:10:45,819 10,000 Jews were taken under his orders to the death camps 72 00:10:45,862 --> 00:10:47,690 with the help of, 73 00:10:47,734 --> 00:10:50,301 pity to say, a great many French people. 74 00:13:11,921 --> 00:13:13,836 [ROBERT PAXTON SPEAKING IN ENGLISH] Jean Moulin was erected 75 00:13:13,880 --> 00:13:15,664 into this eminent figure by de Gaulle. 76 00:13:15,707 --> 00:13:18,972 Moulin was reburied in the Pantheon, 77 00:13:19,015 --> 00:13:20,712 in the '60s, uh, 78 00:13:20,756 --> 00:13:23,150 when de Gaulle was president of the Republic, 79 00:13:23,193 --> 00:13:25,413 in another one of these grand gestures 80 00:13:25,456 --> 00:13:28,068 to give the French once more a sense of their-- 81 00:13:28,111 --> 00:13:31,158 the grandeur of their history and the importance of the Resistance. 82 00:14:41,489 --> 00:14:43,317 [SNIFFLES] 83 00:14:43,360 --> 00:14:45,406 [SOBBING] 84 00:14:58,810 --> 00:15:02,684 [SPEAKING IN ENGLISH] Of course, resistants also were in a way innocent, 85 00:15:02,727 --> 00:15:07,558 but they were acting against the-- the German power. 86 00:15:07,602 --> 00:15:11,214 But children were acting against nobody. 87 00:15:12,563 --> 00:15:15,131 So Barbie was the only one 88 00:15:15,175 --> 00:15:19,135 who sent Gestapo men to arrest children. 89 00:16:02,396 --> 00:16:04,441 [GUNFIRE] 90 00:16:29,466 --> 00:16:31,207 [ROBERT TAYLOR SPEAKING IN ENGLISH] In a way, one could almost 91 00:16:31,251 --> 00:16:34,080 not do anything wrong in Germany at that time. 92 00:16:34,123 --> 00:16:38,127 It was chaos, confusion, corruption. 93 00:16:39,433 --> 00:16:43,611 For example, in Northern Germany there were gangs 94 00:16:43,654 --> 00:16:45,656 of displaced persons, 95 00:16:45,700 --> 00:16:47,658 deserters from various armies-- 96 00:16:47,702 --> 00:16:51,358 Russian, English, American-- 97 00:16:51,401 --> 00:16:54,013 who would hijack trains and ship them down to Italy. 98 00:16:58,539 --> 00:16:59,757 [EARL BROWNING SPEAKING IN ENGLISH] When I was a regional commander 99 00:16:59,801 --> 00:17:01,585 in Bremen, 100 00:17:01,629 --> 00:17:04,762 I heard about Barbie because he had escaped arrest 101 00:17:04,806 --> 00:17:07,113 by the CIC in Marburg. 102 00:17:09,071 --> 00:17:12,466 So we were told to be on the lookout for him. 103 00:17:14,294 --> 00:17:16,818 He was operating as "Klaus Becker" 104 00:17:17,993 --> 00:17:20,343 but he was identified by an associate 105 00:17:20,387 --> 00:17:22,911 from the SS and he was arrested. 106 00:17:24,130 --> 00:17:26,784 The arresting officer put him in the jeep 107 00:17:26,828 --> 00:17:30,092 and drove off to his office to interrogate him, 108 00:17:30,136 --> 00:17:31,920 and he jumped out of the car. 109 00:17:31,963 --> 00:17:33,965 The agent pulled his gun and shot at him 110 00:17:34,009 --> 00:17:36,533 but only hit him in the finger and he escaped. 111 00:17:39,145 --> 00:17:40,842 He was helping to organize 112 00:17:40,885 --> 00:17:43,497 an underground SS organization 113 00:17:43,540 --> 00:17:46,108 very much as described 114 00:17:46,152 --> 00:17:49,242 by Fredrick Forsyth in"The Odessa File." 115 00:17:50,939 --> 00:17:55,030 He went on to Hamburg and he was captured there by the British, 116 00:17:55,074 --> 00:17:58,120 who said, "We are not Americans. 117 00:17:58,164 --> 00:18:00,688 You won't get away from us." 118 00:18:00,731 --> 00:18:03,604 He had two people with him and they were each put in separate cells 119 00:18:03,647 --> 00:18:07,608 but within three days they had all escaped from the British in Hamburg. 120 00:18:07,651 --> 00:18:10,480 So he was an escape artist, no question about it. 121 00:18:56,439 --> 00:18:58,180 [SPEAKING IN ENGLISH] There was never any shortage, 122 00:18:58,224 --> 00:19:00,791 particularly within the US military, 123 00:19:00,835 --> 00:19:04,143 of people who saw Soviet communism 124 00:19:04,186 --> 00:19:07,929 as a threat to civilization itself. 125 00:19:07,972 --> 00:19:11,411 Prior to the war, some of them had seen Soviet communism 126 00:19:11,454 --> 00:19:13,587 as more dangerous than German Nazism 127 00:19:13,630 --> 00:19:16,590 and favored aligning with German-- with Nazism. 128 00:19:16,633 --> 00:19:19,854 People who knew the most about German communists 129 00:19:19,897 --> 00:19:22,248 were the SS 130 00:19:22,291 --> 00:19:25,294 who-- who had been coping with them 131 00:19:25,338 --> 00:19:27,296 even before World War II. 132 00:19:27,340 --> 00:19:30,256 [SPEAKING IN ENGLISH] The use of Nazis was a key part 133 00:19:30,299 --> 00:19:32,823 of the US strategy 134 00:19:32,867 --> 00:19:34,738 of fighting the Cold War. 135 00:19:34,782 --> 00:19:37,567 It was not an overt strategy, 136 00:19:37,611 --> 00:19:40,788 and that's, I think, one of the very troubling parts about it, 137 00:19:40,831 --> 00:19:43,573 aside from the moral issue, it's that this was done in secret. 138 00:19:43,617 --> 00:19:47,751 I had a man that I was working closely with-- Kurt Merck, 139 00:19:47,795 --> 00:19:51,407 former captain German Army Intelligence. 140 00:19:51,451 --> 00:19:53,888 Merck told me pretty much who Barbie was 141 00:19:53,931 --> 00:19:56,499 and he warned me about the probability 142 00:19:56,543 --> 00:19:59,241 that he was on the CROWCASS register. 143 00:19:59,285 --> 00:20:02,592 He warned me that he was arrestable 144 00:20:02,636 --> 00:20:05,465 and left it up to me. 145 00:20:05,508 --> 00:20:08,424 INTERVIEWER: Why did you feel that it was worth taking that risk? 146 00:20:12,472 --> 00:20:14,474 The information he could supply. 147 00:20:35,886 --> 00:20:37,758 [KAI HERMANN SPEAKING IN ENGLISH] They admired-- 148 00:20:37,801 --> 00:20:40,891 these officers admired him. He was an idealist, 149 00:20:40,935 --> 00:20:44,417 he was tough, he was strong, he didn't-- 150 00:20:44,460 --> 00:20:47,028 you know, he knows to interrogate and... 151 00:20:47,071 --> 00:20:48,638 [STAMMERS] 152 00:20:48,682 --> 00:20:52,207 He cannot do the same things he did in France, 153 00:20:52,251 --> 00:20:55,079 he cannot do now, but he was still very efficient, you know. 154 00:20:55,123 --> 00:20:57,778 I don't really think he was a sadist, 155 00:20:57,821 --> 00:21:00,955 I think he just did whatever he had to do, he... 156 00:21:00,998 --> 00:21:04,263 he was very proud of his ability to interrogate people 157 00:21:04,306 --> 00:21:06,003 and he knew how to do it. 158 00:21:06,047 --> 00:21:08,745 And he used whatever force was necessary. 159 00:21:40,777 --> 00:21:42,344 [ALLAN RYAN SPEAKING IN ENGLISH] The Americans knew 160 00:21:42,388 --> 00:21:45,782 that Barbie had been a SS official in Lyon. 161 00:21:45,826 --> 00:21:49,003 They did not know, uh, until later, 162 00:21:49,046 --> 00:21:50,483 two years later, 163 00:21:50,526 --> 00:21:52,789 uh, that he was wanted 164 00:21:52,833 --> 00:21:54,791 for war crimes by the French. 165 00:21:54,835 --> 00:21:57,359 Bullshit, yes. 166 00:21:57,403 --> 00:22:00,797 This is a fair description of that claim. 167 00:22:00,841 --> 00:22:03,931 Why? It's because Barbie's role 168 00:22:03,974 --> 00:22:05,715 in the murder of Jean Moulin 169 00:22:05,759 --> 00:22:08,022 had been front-page news in French newspapers 170 00:22:08,065 --> 00:22:09,850 for the previous two years. 171 00:22:09,893 --> 00:22:13,897 The claim that the CIC as an institution-- 172 00:22:13,941 --> 00:22:15,769 most particularly the parts of the CIC 173 00:22:15,812 --> 00:22:19,163 that were interested in the French communist party-- 174 00:22:19,207 --> 00:22:22,210 were not reading the French communist party newspapers, 175 00:22:22,253 --> 00:22:24,517 is a transparently false claim. 176 00:22:24,560 --> 00:22:26,606 [SPEAKING IN ENGLISH] In 1948, 177 00:22:26,649 --> 00:22:30,479 I was a special agent with CIC, 178 00:22:30,523 --> 00:22:34,135 that's our Counter Intelligence Corps in occupied Germany, 179 00:22:34,178 --> 00:22:36,398 I was stationed in Augsburg 180 00:22:36,442 --> 00:22:39,401 and as such since I spoke fluent German, 181 00:22:39,445 --> 00:22:43,579 I was assigned to handle a network 182 00:22:43,623 --> 00:22:45,973 of German informants. 183 00:22:46,016 --> 00:22:48,758 Among them was Klaus Barbie 184 00:22:48,802 --> 00:22:52,240 and Klaus Barbie was later on, 185 00:22:52,283 --> 00:22:56,200 I discovered that he was wanted for murder by the French 186 00:22:56,244 --> 00:22:59,203 and that I reported this 187 00:22:59,247 --> 00:23:00,770 to my superiors 188 00:23:00,814 --> 00:23:03,599 and they told me to keep nice and quiet. 189 00:23:03,643 --> 00:23:07,255 "He's still valuable. When he's no longer valuable 190 00:23:07,298 --> 00:23:09,126 we will turn him over to the French." 191 00:23:09,170 --> 00:23:11,520 I thought that I was gonna get a promotion 192 00:23:11,564 --> 00:23:15,437 when I told them about Barbie and they told me to keep quiet. 193 00:23:15,481 --> 00:23:18,658 There was the idea that the ends justify the means. 194 00:23:18,701 --> 00:23:22,444 But that's of course a Nazi idea and a totalitarian idea. 195 00:23:22,488 --> 00:23:26,013 Secondly, um, the idea was, well, 196 00:23:26,056 --> 00:23:28,972 the Nazis knew something about the Russians. 197 00:23:29,016 --> 00:23:32,541 Well, wait a minute, who won the war? 198 00:23:32,585 --> 00:23:36,023 I mean, how do you decide that they're all of a sudden experts 199 00:23:36,066 --> 00:23:38,547 when they were defeated by the Russians? 200 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 [SIMPSON SPEAKING IN ENGLISH] Reinhard Gehlen was chief 201 00:23:57,523 --> 00:23:59,394 of German military intelligence 202 00:23:59,438 --> 00:24:02,702 on the Eastern front during World War II. 203 00:24:02,745 --> 00:24:05,487 During the invasion of the USSR, 204 00:24:05,531 --> 00:24:08,142 the Nazi forces, the Blitzkrieg, 205 00:24:08,185 --> 00:24:11,885 captured hundreds of thousands of Soviet POWs 206 00:24:11,928 --> 00:24:13,843 and they put them in these camps 207 00:24:13,887 --> 00:24:16,542 where they were systematically starved to death. 208 00:24:22,417 --> 00:24:24,898 Gehlen's guys went to the camps 209 00:24:24,941 --> 00:24:27,944 to interrogate these prisoners. 210 00:24:27,988 --> 00:24:31,731 If the prisoners cooperated, maybe they got a little bit of food. 211 00:24:31,774 --> 00:24:34,385 If they didn't cooperate, they starved to death. 212 00:24:34,429 --> 00:24:38,520 Something of the order of seven million people died in these camps. 213 00:24:38,564 --> 00:24:41,567 So Gehlen was a scientist of atrocity. 214 00:24:45,005 --> 00:24:46,746 After the war, 215 00:24:46,789 --> 00:24:49,792 Gehlen was recruited by US intelligence 216 00:24:49,836 --> 00:24:51,838 and most particularly by Allen Dulles 217 00:24:51,881 --> 00:24:55,319 who eventually became the director of the CIA. 218 00:24:55,363 --> 00:24:59,541 We've been able to identify at least 100 war criminals 219 00:24:59,585 --> 00:25:02,457 who were part of his network. 220 00:25:02,501 --> 00:25:06,374 The other problem is that the Nazi war criminals had an agenda. 221 00:25:06,417 --> 00:25:10,509 The more they inflated the Russian threat, 222 00:25:10,552 --> 00:25:12,249 the more you needed them 223 00:25:12,293 --> 00:25:14,904 because they were quote-unquote the "experts". 224 00:25:16,253 --> 00:25:18,168 CHRISTOPHER: Gehlen portrayed what was going on 225 00:25:18,212 --> 00:25:20,910 -in Eastern Europe after 1945... -[AIRPLANE WHIRRING] 226 00:25:20,954 --> 00:25:24,871 ...as though the Red Army of 1945 227 00:25:24,914 --> 00:25:26,786 still existed, 228 00:25:26,829 --> 00:25:29,353 and was still pursuing the same goal 229 00:25:29,397 --> 00:25:31,747 of overrunning all of Germany 230 00:25:31,791 --> 00:25:34,663 and eventually all of France, all of Italy, and the rest of Western Europe 231 00:25:34,707 --> 00:25:37,361 and thereby conquering the world. 232 00:25:38,624 --> 00:25:40,321 One of the things that this led to 233 00:25:40,364 --> 00:25:42,453 was a series of dramatic conflicts 234 00:25:42,497 --> 00:25:45,152 in 1948 and 1949 235 00:25:45,195 --> 00:25:47,676 that eventually led to the permanent breaking 236 00:25:47,720 --> 00:25:51,288 of any notion of US-Soviet cooperation. 237 00:26:08,349 --> 00:26:11,918 [SPEAKING IN ENGLISH] I remember him taking me to one particular spot 238 00:26:11,961 --> 00:26:15,530 which we uncovered and... 239 00:26:15,574 --> 00:26:19,229 uh, dug it out and there were rifles, 240 00:26:19,273 --> 00:26:21,405 small arms, grenades, 241 00:26:21,449 --> 00:26:24,539 all nicely wrapped in Cosmoline 242 00:26:24,583 --> 00:26:28,412 and he said, "We have thousands of these all over the country." 243 00:26:28,456 --> 00:26:31,111 And that sort of made me a little suspicious 244 00:26:31,154 --> 00:26:33,287 and I reported this and they said, 245 00:26:33,330 --> 00:26:36,595 "We know this. they're all working for us 246 00:26:36,638 --> 00:26:40,337 in case the communists come across the Iron Curtain." 247 00:26:41,512 --> 00:26:43,253 [PATRICIA McSHERRY SPEAKING IN ENGLISH] The stay-behind armies 248 00:26:43,297 --> 00:26:46,213 which were created after World War II were secret, 249 00:26:46,256 --> 00:26:49,259 anti-communist, paramilitary formations 250 00:26:49,303 --> 00:26:51,914 that were hidden from democratic governments. 251 00:26:51,958 --> 00:26:54,830 Klaus Barbie was one of the organizers 252 00:26:54,874 --> 00:26:56,745 of the German stay-behind. 253 00:26:56,789 --> 00:27:00,444 He was instrumental in recruiting other Nazis. 254 00:27:00,488 --> 00:27:03,186 That was part of a CIA operation. 255 00:27:05,014 --> 00:27:08,670 And the stay-behind armies were supposed to, theoretically, 256 00:27:08,714 --> 00:27:12,761 prepare for a Soviet invasion of western Europe. 257 00:27:12,805 --> 00:27:16,243 However, there was an even more secret element 258 00:27:16,286 --> 00:27:17,679 to their function, 259 00:27:17,723 --> 00:27:20,203 which was to prevent the Left 260 00:27:20,247 --> 00:27:22,075 from coming to power electorally. 261 00:27:25,382 --> 00:27:27,210 When you provide weapons 262 00:27:27,254 --> 00:27:29,865 to Nazi war criminals, 263 00:27:29,909 --> 00:27:33,521 it's a very, uh, dangerous thing to do, 264 00:27:33,564 --> 00:27:35,566 and that's what the US government did. 265 00:27:35,610 --> 00:27:37,003 INTERVIEWER: What the-- 266 00:27:37,046 --> 00:27:39,962 How many, you know, who they were, 267 00:27:40,006 --> 00:27:41,747 what's happened to those weapons, now, 268 00:27:41,790 --> 00:27:44,314 are they still around? 269 00:27:44,358 --> 00:27:46,012 I don't know the answer to that. 270 00:27:46,055 --> 00:27:48,188 So a lot of evidence has come out, for example, 271 00:27:48,231 --> 00:27:51,800 in Italy, um, in Greece, uh, in Germany, 272 00:27:51,844 --> 00:27:54,150 in various countries where the stay-behind armies 273 00:27:54,194 --> 00:27:58,372 were involved in destabilizing democratic organizations, 274 00:27:58,415 --> 00:28:00,591 uh, unions, um, 275 00:28:00,635 --> 00:28:04,247 uh, carrying out paramilitary kind of shock actions. 276 00:28:04,291 --> 00:28:07,424 -[EXPLOSION] -[GLASS SHATTERING] 277 00:29:08,311 --> 00:29:12,402 They knew that Barbie was working for the Americans. 278 00:29:12,446 --> 00:29:15,014 The Americans acknowledged that to the French. 279 00:29:15,057 --> 00:29:16,798 Uh, the French said, 280 00:29:16,842 --> 00:29:19,105 "Will you sent him to Paris, so he can testify?" 281 00:29:19,148 --> 00:29:20,802 And the Americans said, 282 00:29:20,846 --> 00:29:22,673 "No. Uh, would you like to come to Stuttgart 283 00:29:22,717 --> 00:29:24,588 and you can talk to him there?" 284 00:29:24,632 --> 00:29:26,286 [REPORTER SPEAKING IN ENGLISH] Agent John William says 285 00:29:26,329 --> 00:29:28,636 the French agents were furious at Barbie. 286 00:29:28,679 --> 00:29:31,421 They even said, "You'll never leave this room alive." 287 00:29:31,465 --> 00:29:33,162 And he swore at 'em 288 00:29:33,206 --> 00:29:36,078 and pounded the table and shook the chairs, 289 00:29:36,122 --> 00:29:38,994 and made all kinds of commotion and threat. 290 00:29:39,038 --> 00:29:41,823 But, uh, he felt rather secure 291 00:29:41,867 --> 00:29:44,086 that he was in US custody 292 00:29:44,130 --> 00:29:47,350 and that he wasn't gonna be turned over to the French. 293 00:29:47,394 --> 00:29:50,092 Their questions of him 294 00:29:50,136 --> 00:29:52,834 dealt entirely with the matter of René Hardy. 295 00:29:52,878 --> 00:29:55,010 There was never any interrogation 296 00:29:55,054 --> 00:29:57,317 about what Barbie himself had done. 297 00:29:57,360 --> 00:29:59,841 And there's a number of reasons one could speculate 298 00:29:59,885 --> 00:30:01,321 is to why that's true. 299 00:30:01,364 --> 00:30:03,018 EARL: The French never bothered 300 00:30:03,062 --> 00:30:05,804 to make an official application for Barbie. 301 00:30:05,847 --> 00:30:08,023 They didn't make any effort. 302 00:30:08,067 --> 00:30:10,678 The assumption that we made was that they really didn't want him. 303 00:30:10,721 --> 00:30:12,593 They were just going through motions. 304 00:30:12,636 --> 00:30:13,899 [SPEAKING IN ENGLISH] Barbie had recruited 305 00:30:13,942 --> 00:30:17,598 two senior French politicians. 306 00:30:17,641 --> 00:30:20,862 The guys were famous after World War II. 307 00:30:20,906 --> 00:30:23,647 They were secretly Barbie's informants during the war. 308 00:30:23,691 --> 00:30:26,172 So, two of the most senior people in France 309 00:30:26,215 --> 00:30:27,782 were traitors. 310 00:30:27,826 --> 00:30:29,871 JOHN: Henri Lebrun 311 00:30:29,915 --> 00:30:32,656 and Francois Poncet. 312 00:30:32,700 --> 00:30:36,138 Poncet was the French high commissioner of Germany. 313 00:30:36,182 --> 00:30:38,749 Germany was run by a pool 314 00:30:38,793 --> 00:30:40,795 of Allied commissions, if you will, 315 00:30:40,839 --> 00:30:43,885 and the French representative was Klaus Barbie's informant. 316 00:30:43,929 --> 00:30:46,235 So all the requests for Klaus Barbie 317 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 that came up to the high commission 318 00:30:48,716 --> 00:30:50,674 were quietly rerouted. 319 00:31:12,479 --> 00:31:16,439 SPEAKING IN ENGLISH] He did advise the CIC and trained them 320 00:31:16,483 --> 00:31:19,573 and he got to know the CIC, uh, 321 00:31:19,616 --> 00:31:24,317 as well as anybody in that unit in Augsburg. 322 00:31:24,360 --> 00:31:26,014 That was why we were reluctant 323 00:31:26,058 --> 00:31:28,799 to have him go back to the French. 324 00:31:28,843 --> 00:31:30,192 INTERVIEWER: What do you mean he "trained them"? 325 00:31:30,236 --> 00:31:31,324 What did he train them in? 326 00:31:31,367 --> 00:31:32,716 Techniques. 327 00:31:33,979 --> 00:31:37,199 How to solve problems and, uh, 328 00:31:37,243 --> 00:31:39,158 how to get things done. 329 00:31:39,201 --> 00:31:41,638 He was a very clever man and... 330 00:31:41,682 --> 00:31:43,684 he'd had a lot of experience in France. 331 00:32:04,618 --> 00:32:06,272 [SPEAKING IN ENGLISH] That'’s when the army decided 332 00:32:06,315 --> 00:32:09,144 to put him in the so-called "Ratline." 333 00:33:31,183 --> 00:33:32,227 [PETER McFARREN SPEAKING IN ENGLISH] He found a place 334 00:33:32,271 --> 00:33:34,273 that received him well-- 335 00:33:34,316 --> 00:33:36,144 the government was conservative at that time, you know, 336 00:33:36,188 --> 00:33:39,408 there were several ex-Nazis or Nazi sympathizers 337 00:33:39,452 --> 00:33:41,062 who lived here in Bolivia, 338 00:33:41,106 --> 00:33:44,326 um, there was a large German community. 339 00:33:57,339 --> 00:33:59,559 [SHOPKEEPER SPEAKING IN ENGLISH] As far as I know, he even arrived here 340 00:33:59,602 --> 00:34:01,517 with a Jewish name. 341 00:34:01,561 --> 00:34:04,520 "Altmann" has a German-Jewish sound to it. 342 00:34:04,564 --> 00:34:08,220 As I understand, he even dealt in businesses 343 00:34:08,263 --> 00:34:10,265 with other Jewish people who lived here, 344 00:34:10,309 --> 00:34:13,094 so he mingled with Jewish folks 345 00:34:13,138 --> 00:34:16,358 who ignored that he was one of those Nazis. 346 00:34:28,022 --> 00:34:30,198 [COW MOOING] 347 00:34:46,301 --> 00:34:47,607 [ISABEL HILTON SPEAKING IN ENGLISH] You have two factors 348 00:34:47,650 --> 00:34:48,564 which Barbie is not very keen on-- 349 00:34:48,608 --> 00:34:50,479 he'’s working for a Jew, 350 00:34:50,523 --> 00:34:53,134 and he'’s working with people he regards as inferior-- 351 00:34:53,178 --> 00:34:54,875 Indians. 352 00:34:54,918 --> 00:34:57,138 and by the account of his friends in La Paz 353 00:34:57,182 --> 00:34:58,922 he behaves impeccably 354 00:34:58,966 --> 00:35:02,056 and keeps his political views to himself 355 00:35:02,100 --> 00:35:05,538 and teaches the Indians to wash and that kind of thing. 356 00:36:18,437 --> 00:36:20,656 [CLAMORING] 357 00:36:35,889 --> 00:36:37,412 [GUNSHOT] 358 00:36:41,460 --> 00:36:43,940 [REPORTER SPEAKING IN ENGLISH] After months of turbulence, 359 00:36:43,984 --> 00:36:47,161 after a revolution that brought a bitter and bloody gun battle 360 00:36:47,205 --> 00:36:48,902 to this very plaza, 361 00:36:48,945 --> 00:36:51,731 a military junta has now taken over control 362 00:36:51,774 --> 00:36:54,603 of Bolivia's government offices behind me. 363 00:36:54,647 --> 00:36:57,650 The strong man of the new junta is the president, 364 00:36:57,693 --> 00:37:01,436 US-trained Air Force General René Barrientos. 365 00:38:42,015 --> 00:38:43,495 [INTERVIEWER SPEAKING IN ENGLISH] Just how long 366 00:38:43,538 --> 00:38:45,888 have you been searching for Che Guevara 367 00:38:45,932 --> 00:38:48,500 and in which countries have you been searching for him, as it were? 368 00:38:48,543 --> 00:38:51,198 Well, we have different people in different countries, you know, working all over. 369 00:38:51,241 --> 00:38:53,026 Especially in Latin America and... 370 00:38:55,550 --> 00:38:59,772 Southeast Asia and down through that way. 371 00:38:59,815 --> 00:39:03,341 And many of us, you know, some have been here before 372 00:39:03,384 --> 00:39:04,820 [SCOFFS] and we never could find him, 373 00:39:04,864 --> 00:39:07,170 or he was always a step ahead of us. 374 00:39:07,214 --> 00:39:09,521 But here, I guess his luck ran out. 375 00:39:09,564 --> 00:39:11,871 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 376 00:39:53,478 --> 00:39:55,610 [INDISTINCT CHATTERING] 377 00:41:13,558 --> 00:41:14,646 [JOHANNES SCHNEIDER-MERCK SPEAKING IN ENGLISH] So, I knew him 378 00:41:14,689 --> 00:41:16,517 as "Klaus Altmann Hansen." 379 00:41:16,561 --> 00:41:18,737 He was introduced as a German from Bolivia. 380 00:41:18,780 --> 00:41:22,044 We were in New Year and we were sitting in a large group, you know, 381 00:41:22,088 --> 00:41:24,003 on this long veranda table 382 00:41:24,046 --> 00:41:27,093 with Schwend sitting as the boss on the top side, 383 00:41:27,136 --> 00:41:29,530 Altmann Hansen was sitting here, his wife was sitting there. 384 00:41:29,574 --> 00:41:31,532 We were talking. 385 00:41:31,576 --> 00:41:33,882 During the conversation, I just observed, I said... 386 00:41:33,926 --> 00:41:35,971 "Just to believe how this bastard Hitler, you know, 387 00:41:36,015 --> 00:41:39,671 had actually betrayed until the very end, you know, 388 00:41:39,714 --> 00:41:42,325 the idealism of the German youth." 389 00:41:42,369 --> 00:41:47,200 Barbie-- or Altmann Hansen-- suddenly jumped up and shouted, you know, 390 00:41:50,203 --> 00:41:54,337 [IN ENGLISH] And I got up and said, "Heil Hitler!" Like this, just laughing. 391 00:41:54,381 --> 00:41:57,602 And then I noticed that Schwend was not laughing. 392 00:41:57,645 --> 00:42:00,561 Schwend just looked at him and he made a sign with his hand-- 393 00:42:00,605 --> 00:42:03,172 "Sit down, be quiet. Don't, don't." 394 00:42:03,216 --> 00:42:05,000 [MUMBLES] And he sat down, and I said, 395 00:42:05,044 --> 00:42:07,133 "Oh, Jesus Christ. He actually means it." 396 00:44:27,752 --> 00:44:29,797 Transmaritima Boliviana. 397 00:44:31,059 --> 00:44:33,366 This was a business 398 00:44:33,409 --> 00:44:35,368 and I'm sure a lot of people made a lot of money off Transmaritima, 399 00:44:35,411 --> 00:44:38,414 because you were selling the Bolivian flag 400 00:44:38,458 --> 00:44:41,156 as other countries had done like Liberia 401 00:44:41,200 --> 00:44:43,593 uh, so you would have ships going all over the world 402 00:44:43,637 --> 00:44:46,248 with the Bolivian flag. They could do what they wanted. 403 00:44:46,292 --> 00:44:50,122 And it was a great cover for a lot of activities including arms trafficking. 404 00:45:57,493 --> 00:46:00,322 [SERGE KLARSFELD SPEAKING IN ENGLISH] Here we have the photo 405 00:46:00,366 --> 00:46:02,760 of Klaus Altmann 406 00:46:02,803 --> 00:46:05,458 in an administration council 407 00:46:05,501 --> 00:46:08,722 of TransmaritimaBoliviana. 408 00:46:08,766 --> 00:46:12,247 We showed that to-- to-- 409 00:46:12,291 --> 00:46:14,772 to several people and we brought 410 00:46:14,815 --> 00:46:16,904 the photo to the French police 411 00:46:16,948 --> 00:46:21,169 in order to see if that man was that man. 412 00:46:21,213 --> 00:46:24,825 So, they made the examination and they told us 413 00:46:24,869 --> 00:46:28,176 that, uh, the man in 1970 414 00:46:28,220 --> 00:46:30,788 is the man in 1943. 415 00:47:02,471 --> 00:47:06,345 [IN ENGLISH] We asked the French government to ask extradition to Bolivia 416 00:47:06,388 --> 00:47:08,869 and they asked for the extradition again. 417 00:47:08,913 --> 00:47:12,960 I found another mother whose children also had been deported 418 00:47:13,004 --> 00:47:15,310 from the same children's home. 419 00:47:15,354 --> 00:47:17,573 There were two girls deported. 420 00:47:58,179 --> 00:48:01,704 [BEATE IN ENGLISH] There was never a feeling of, you know, uh, hate, 421 00:48:01,748 --> 00:48:05,578 but more a feeling of justice has to be done, you know. 422 00:48:05,621 --> 00:48:08,015 She could not stand the fact that he was living in La Paz 423 00:48:08,059 --> 00:48:11,801 free and she, all her life was broken, 424 00:48:11,845 --> 00:48:14,282 the fact that she has lost all her family. 425 00:52:06,645 --> 00:52:08,821 [GUNFIRE] 426 00:53:12,972 --> 00:53:15,322 [SIMPSON SPEAKING IN ENGLISH] He's an entrepreneur of terrorism. 427 00:53:15,366 --> 00:53:18,020 He's an entrepreneur of... 428 00:53:18,064 --> 00:53:20,719 a particular form of 429 00:53:20,762 --> 00:53:23,678 what was called anti-communist violence. 430 00:53:23,722 --> 00:53:27,204 Now, you need to understand that the anti-communist violence for the most part, 431 00:53:27,247 --> 00:53:32,470 particularly in South America, was not directed at communists. 432 00:53:32,513 --> 00:53:35,299 It was directed at schoolteachers, 433 00:53:35,342 --> 00:53:37,126 it was directed at labor officials 434 00:53:37,170 --> 00:53:40,826 who had some vague leftist point of view. 435 00:53:40,869 --> 00:53:44,438 That was the "communist" in the Barbie world view. 436 00:55:54,525 --> 00:55:57,005 [sobbing] 437 00:57:56,124 --> 00:57:57,909 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 438 00:58:01,086 --> 00:58:03,480 ["YOU ARE MY HEART'S DELIGHT" PLAYING] 439 00:58:09,921 --> 00:58:14,969 MALE SINGER: ♪ You are my heart's delight 440 00:58:15,013 --> 00:58:17,929 ♪ And where you are 441 00:58:17,972 --> 00:58:22,194 ♪ I long to be 442 00:58:22,237 --> 00:58:27,242 ♪ You make my darkness bright 443 00:58:27,286 --> 00:58:30,289 ♪ When like a star 444 00:58:30,332 --> 00:58:34,467 ♪ You shine on me 445 00:58:34,511 --> 00:58:40,342 ♪ Shine, then My whole life through ♪ 446 00:58:40,386 --> 00:58:44,564 ♪ Your life divine 447 00:58:44,608 --> 00:58:48,437 ♪ Bids me hope anew 448 00:58:48,481 --> 00:58:52,441 ♪ That dreams of mine 449 00:58:52,485 --> 00:58:56,445 ♪ May at last come true 450 00:58:56,489 --> 00:59:00,624 ♪ And I shall hear you whisper 451 00:59:00,667 --> 00:59:05,193 ♪ I love you 452 00:59:08,370 --> 00:59:10,764 [McFARREN SPEAKING IN ENGLISH] I was trying to find Klaus Barbie, 453 00:59:10,808 --> 00:59:13,419 I was still working as a freelancer with theNew York Times. 454 00:59:13,462 --> 00:59:15,639 After several hours of showing his photo around, 455 00:59:15,682 --> 00:59:17,554 we were able to locate his house. 456 00:59:17,597 --> 00:59:19,817 I am pretty sure it was this house here. 457 00:59:21,470 --> 00:59:23,864 And so we knocked insistently on the door 458 00:59:23,908 --> 00:59:25,910 and I saw Barbie 459 00:59:25,953 --> 00:59:28,303 on one of the windows over there. 460 00:59:28,347 --> 00:59:30,392 And, uh, we shouted, 461 00:59:30,436 --> 00:59:33,004 hoping that he would open the door and we could talk to him 462 00:59:33,047 --> 00:59:36,485 and about 15-20 minutes later, a van showed up 463 00:59:36,529 --> 00:59:38,879 and the van parked right over here, 464 00:59:38,923 --> 00:59:40,794 and, uh, it was an unmarked van 465 00:59:40,838 --> 00:59:44,450 and five or six, um, well-armed paramilitary showed up 466 00:59:44,493 --> 00:59:47,409 with, uh, with machine guns 467 00:59:47,453 --> 00:59:49,803 and very aggressively told us to get into the van, 468 00:59:49,847 --> 00:59:52,284 and obviously we were very, very concerned 469 00:59:52,327 --> 00:59:54,591 and we were taken to the seventh, 470 00:59:54,634 --> 00:59:57,245 um, regiment, in Cochabamba, 471 00:59:57,289 --> 01:00:00,858 military regiment that was then headed by General Vildoso 472 01:00:00,901 --> 01:00:03,338 who later on will become president of Bolivia. 473 01:00:03,382 --> 01:00:05,558 And we were interrogated there for several hours 474 01:00:05,602 --> 01:00:08,648 and, uh, the biggest concern of the interrogators 475 01:00:08,692 --> 01:00:11,390 was how did we find out where Klaus Barbie lived? 476 01:00:11,433 --> 01:00:13,653 During the interrogations, they said that 477 01:00:13,697 --> 01:00:16,003 if we did not tell them who was our source 478 01:00:16,047 --> 01:00:19,441 they would pull our fingernails out. So they were pretty aggressive. 479 01:05:02,550 --> 01:05:03,508 [GUNSHOT] 480 01:06:45,044 --> 01:06:49,005 [CHANTING IN SPANISH] 481 01:06:51,485 --> 01:06:54,140 [EXPLOSION] 482 01:06:58,101 --> 01:07:00,755 [INDISTINCT CHATTERING] 483 01:07:10,722 --> 01:07:13,986 [GERMAN MUSIC RECORDING PLAYING] 484 01:07:46,149 --> 01:07:48,890 [IN ENGLISH] The minister of cocaine is the central figure 485 01:07:48,934 --> 01:07:52,851 in the most lucrative cocaine operation in the world in Bolivia. 486 01:07:52,894 --> 01:07:56,072 The source of 80 percent of cocaine on this earth. 487 01:07:56,115 --> 01:07:58,552 It's impossible to pinpoint exactly 488 01:07:58,596 --> 01:08:01,773 how much money he and his countrymen make from the drug trade. 489 01:08:01,816 --> 01:08:05,255 The best guess is that it's around a billion dollars a year. 490 01:08:05,298 --> 01:08:08,084 I think Arce Gomez has got some real problems, Mike. 491 01:08:08,127 --> 01:08:11,478 He's in the big league of transporting cocaine 492 01:08:11,522 --> 01:08:14,133 all over the world, certainly to the United States. 493 01:08:14,177 --> 01:08:16,614 What you're saying is that the government, 494 01:08:16,657 --> 01:08:20,400 they are all accomplices in a cocaine smuggling scheme. 495 01:08:20,444 --> 01:08:23,142 [SPEAKING IN SPANISH] 496 01:08:23,186 --> 01:08:27,233 We cannot be involved in the drug trafficking business for one reason-- 497 01:08:27,277 --> 01:08:29,366 we are upright people. 498 01:08:29,409 --> 01:08:32,847 That is why we can speak with a clear strong voice on this point. 499 01:08:32,891 --> 01:08:35,502 We hold the truth in our hands. 500 01:09:15,499 --> 01:09:17,240 [McFARREN SPEAKING IN ENGLISH] He did not really have security. 501 01:09:17,283 --> 01:09:19,155 He described Alvaro De Castro as a bodyguard, 502 01:09:19,198 --> 01:09:21,635 I think he was a very good friend and adviser. 503 01:09:21,679 --> 01:09:24,116 He worked with him on several of the deals. 504 01:09:24,160 --> 01:09:27,119 But he wasn't really there as a bodyguard, and he really didn't need it. 505 01:09:27,163 --> 01:09:30,209 He walked the streets freely, 506 01:09:30,253 --> 01:09:32,733 and if somebody really wanted to go after him, or something, they knew where to find him. 507 01:09:38,086 --> 01:09:40,959 Klaus Barbie, known as "The Butcher of Lyon," 508 01:09:41,002 --> 01:09:43,091 was seized in downtown La Paz Bolivia 509 01:09:43,135 --> 01:09:45,268 where he had been living since 1957. 510 01:15:53,940 --> 01:15:55,986 [IN ENGLISH] At that time I was minister of Justice 511 01:15:56,029 --> 01:15:59,076 and I remember calling up 512 01:15:59,119 --> 01:16:02,862 the director of the penitentiary administration, 513 01:16:02,906 --> 01:16:04,342 telling him, 514 01:16:04,385 --> 01:16:06,953 "When Barbie will arrive in Lyon 515 01:16:06,997 --> 01:16:08,999 put him in Fort Montluc. 516 01:16:09,042 --> 01:16:11,088 Because during the war, 517 01:16:11,131 --> 01:16:14,526 that's where his victims were. That's where he tortured them." 518 01:23:14,076 --> 01:23:16,295 [GUARD SPEAKING FRENCH] 519 01:23:36,315 --> 01:23:39,231 [SPECTATORS MURMURING] 520 01:24:39,291 --> 01:24:41,641 [MESSNER SPEAKING IN ENGLISH] I don't see my father as a butcher. 521 01:24:41,685 --> 01:24:45,123 I see him as a very kind, very... 522 01:24:45,167 --> 01:24:48,257 very sweet father, 523 01:24:48,300 --> 01:24:49,693 very tender. 524 01:24:52,609 --> 01:24:54,959 And for me, 525 01:24:55,002 --> 01:24:59,094 all those accusations and defamations 526 01:24:59,137 --> 01:25:03,446 are still a war consequence. 527 01:25:04,708 --> 01:25:08,103 Maybe I'm feeling like in the war again. 528 01:25:08,146 --> 01:25:10,453 For us, the war hasn't finished. 529 01:25:25,990 --> 01:25:30,299 [APPLAUDING, CHEERING] 530 01:25:37,306 --> 01:25:39,308 [HOLTZMAN SPEAKING IN ENGLISH] Look at Iraq, it's a good example. 531 01:25:39,351 --> 01:25:42,398 You can look at Afghanistan-- how to fight the Russians. 532 01:25:42,441 --> 01:25:45,357 We used the most extreme 533 01:25:45,401 --> 01:25:47,577 fundamentalist Islamic groups. 534 01:25:47,620 --> 01:25:49,318 We were never really willing 535 01:25:49,361 --> 01:25:52,190 to use people who were just simply democrats. 536 01:25:52,234 --> 01:25:53,104 [LAUGHS] 537 01:25:54,584 --> 01:25:56,673 HOLTZMAN: If the ends justify the means, 538 01:25:56,716 --> 01:25:58,762 and if you're willing to use Nazi war criminals, 539 01:25:58,805 --> 01:26:01,982 then where do you draw the line ever? 540 01:26:02,026 --> 01:26:03,593 [INDISTINCT CHATTER] 541 01:26:32,622 --> 01:26:35,146 [INDISTINCT CHATTER] [ASCHERSON 542 01:26:35,190 --> 01:26:37,235 SPEKING IN ENGLISH] States and governments do hire people 543 01:26:37,279 --> 01:26:38,932 to do horrible things-- 544 01:26:38,976 --> 01:26:42,284 torture, interrogation, sometimes murder. 545 01:26:42,327 --> 01:26:43,981 And they hire them on the basis 546 01:26:44,024 --> 01:26:47,506 that they can be denied or dropped. 547 01:26:47,550 --> 01:26:49,726 I didn't feel pity for Barbie. 548 01:26:49,769 --> 01:26:53,556 I felt a disgust with the established world, 549 01:26:53,599 --> 01:26:55,514 the world of states and governments. 550 01:26:55,558 --> 01:27:01,216 Barbie was entitled to say, "You all needed me, 551 01:27:01,259 --> 01:27:04,523 and yet now, here I am in this court alone. 552 01:27:04,567 --> 01:27:06,917 There's a hypocrisy here." 553 01:27:06,960 --> 01:27:08,266 And I felt that. 41723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.