Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,626 --> 00:00:07,376
(dramatic music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,417 --> 00:00:14,001
(gong ringing)
5
00:00:15,001 --> 00:00:17,751
(dramatic music)
6
00:02:48,292 --> 00:02:49,334
- I know this land.
7
00:02:51,126 --> 00:02:53,376
You see, I'm a third
generation East African.
8
00:02:55,084 --> 00:02:56,751
It hasn't always been empty like this.
9
00:02:57,709 --> 00:03:01,167
It used to be alive,
teeming with wild animals.
10
00:03:02,084 --> 00:03:03,334
Free and unafraid.
11
00:03:05,126 --> 00:03:08,251
My grandfather trekked
up here by ox waggon.
12
00:03:08,251 --> 00:03:10,001
There were such herds of game,
13
00:03:10,001 --> 00:03:12,459
that the dust from their
hooves darkened the sky.
14
00:03:14,626 --> 00:03:17,334
They were hunted of
course by the black man
15
00:03:18,376 --> 00:03:19,584
but he killed to eat.
16
00:03:21,501 --> 00:03:22,334
That was nature.
17
00:03:24,542 --> 00:03:25,917
Then the white man came.
18
00:03:33,334 --> 00:03:37,167
There was money in skins, meat, ivory.
19
00:03:39,292 --> 00:03:40,501
Hunting became commercial
20
00:03:41,417 --> 00:03:43,376
and the stink of death was everywhere.
21
00:03:46,709 --> 00:03:49,251
I've been back from the war a year.
22
00:03:49,251 --> 00:03:52,709
I got my old job back, a
game warden on the game
23
00:03:52,709 --> 00:03:54,626
preservation department.
24
00:03:54,626 --> 00:03:56,542
At least that's what they call it,
25
00:03:57,834 --> 00:04:00,334
but I don't protect the game anymore.
26
00:04:00,334 --> 00:04:05,334
I protect new farms, new
fences, new government scheme.
27
00:04:09,001 --> 00:04:10,584
They have to come of course,
28
00:04:11,667 --> 00:04:14,417
but they mean the end of
the animals of Africa.
29
00:04:16,709 --> 00:04:19,001
They call it control of game,
30
00:04:21,417 --> 00:04:23,376
but it just means feeding the vultures.
31
00:04:26,501 --> 00:04:30,459
900 rhino to be eliminated at Makueni,
32
00:04:30,459 --> 00:04:33,501
2000 zebra at Nanyuki,
33
00:04:33,501 --> 00:04:35,751
100 giraffe at Ojipetal,
34
00:04:35,751 --> 00:04:39,251
over 1000 elephant a year
slaughtered in Tanganyika.
35
00:04:40,876 --> 00:04:44,084
And so I've been ordered to kill and kill.
36
00:04:45,501 --> 00:04:48,084
Or supervise killing for
the sportsman is back,
37
00:04:49,084 --> 00:04:52,834
and science has come into
it, high powered rifles,
38
00:04:53,959 --> 00:04:57,792
telescopic sights, you can't miss.
39
00:05:12,209 --> 00:05:13,834
- Come on Darling, come on.
40
00:05:15,334 --> 00:05:17,459
Oh, right through the head,
41
00:05:17,459 --> 00:05:19,751
what a shot, what a lovely shot.
42
00:05:19,751 --> 00:05:21,709
Come on darling, bring the camera.
43
00:05:21,709 --> 00:05:25,334
- The wrong things are always
dead in the pictures I take,
44
00:05:25,334 --> 00:05:26,209
coming.
45
00:05:29,584 --> 00:05:31,167
Foot on the neck darling.
46
00:05:32,959 --> 00:05:33,792
Next.
47
00:05:54,126 --> 00:05:55,042
- Perhaps you should shoot this as well,
48
00:05:55,042 --> 00:05:56,626
or do I have to do it for you?
49
00:05:56,626 --> 00:05:58,001
- Why kill it?
50
00:05:58,001 --> 00:06:00,334
- You've just killed his mother.
51
00:06:00,334 --> 00:06:01,667
You have left it two chances,
52
00:06:01,667 --> 00:06:04,042
to be eaten by leopard
or die of starvation.
53
00:06:05,042 --> 00:06:06,959
Well, you better finish it off hadn't you?
54
00:06:06,959 --> 00:06:08,001
- You don't have to talk like that.
55
00:06:08,001 --> 00:06:09,751
We've got a licence to shoot.
56
00:06:09,751 --> 00:06:10,626
You've got it Jack?
57
00:06:10,626 --> 00:06:11,459
- Of course.
58
00:06:11,459 --> 00:06:13,334
- I'm sure you have and all in order,
59
00:06:13,334 --> 00:06:15,459
for 75 quid you can
shoot a hundred animals,
60
00:06:15,459 --> 00:06:17,542
for 15 bob a piece.
61
00:06:17,542 --> 00:06:19,667
Go ahead, gentlemen
have your money's worth,
62
00:06:19,667 --> 00:06:21,251
in the meantime what about this?
63
00:06:22,292 --> 00:06:25,042
- Well, I can't very well do anything.
64
00:06:25,042 --> 00:06:26,084
- I see.
65
00:06:26,084 --> 00:06:27,209
Well, I'll spare the ladies feelings
66
00:06:27,209 --> 00:06:28,334
and take it home with me.
67
00:06:28,334 --> 00:06:29,167
Good day.
68
00:06:30,876 --> 00:06:32,751
- Well, what's wrong with him?
69
00:06:32,751 --> 00:06:34,792
- Got no sporting instinct I suppose.
70
00:06:35,959 --> 00:06:36,792
- Ondego,
71
00:06:36,792 --> 00:06:37,626
- Bwana
72
00:06:37,626 --> 00:06:38,667
- Find a box or a sack or something
73
00:06:38,667 --> 00:06:41,626
and see if you can keep
this alive, will you?
74
00:06:41,626 --> 00:06:43,917
- That's no way to talk
to our cash customers.
75
00:06:43,917 --> 00:06:44,751
- Customers?
76
00:06:44,751 --> 00:06:46,501
- Well their licences
help pay our salaries,
77
00:06:46,501 --> 00:06:47,334
don't they?
78
00:06:47,334 --> 00:06:48,667
- I'm sorry, Jamie I
can't take it anymore.
79
00:06:48,667 --> 00:06:50,042
- Oh come on the jobs nearly through
80
00:06:50,042 --> 00:06:51,417
only a few odd months left.
81
00:06:51,417 --> 00:06:52,751
- It's no good Jimmy.
82
00:06:52,751 --> 00:06:54,709
I've had a bellyful of killing.
83
00:06:54,709 --> 00:06:56,376
I couldn’t even shoot that calf just now.
84
00:06:56,376 --> 00:06:59,126
- Well pack it up for
a couple of days then.
85
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
- I'm packing up for good.
86
00:07:00,751 --> 00:07:03,334
- You can't do that,
this job has to be done,
87
00:07:03,334 --> 00:07:04,334
we do it best.
88
00:07:23,376 --> 00:07:24,209
- Here.
89
00:07:26,542 --> 00:07:27,376
- Oh, don't be a fool.
90
00:07:27,376 --> 00:07:29,334
- I'm sorry, Jimmy but
this has been boiling up
91
00:07:29,334 --> 00:07:30,376
inside me for months.
92
00:07:30,376 --> 00:07:32,667
- If you quit now, don't
come back to me for a job.
93
00:07:32,667 --> 00:07:33,834
- I won't, don't you worry.
94
00:07:33,834 --> 00:07:35,001
- Oh, don't be a chump,
95
00:07:35,001 --> 00:07:36,167
what else can you do?
96
00:07:36,167 --> 00:07:37,959
- Well I, I can try and stop blokes,
97
00:07:37,959 --> 00:07:39,417
like these shooting everything in sight.
98
00:07:39,417 --> 00:07:41,876
- Back on that old hobby horse of yours
99
00:07:41,876 --> 00:07:44,626
trying to set up a national park.
100
00:07:44,626 --> 00:07:46,001
- It's still a good idea.
101
00:07:46,001 --> 00:07:48,084
- Dead as mutton, government
wouldn’t look at it.
102
00:07:48,084 --> 00:07:49,084
- Well other countries have got them.
103
00:07:49,084 --> 00:07:51,084
- Oh I know, the Belgian
Congo, South Africa.
104
00:07:52,126 --> 00:07:55,834
They've got money and
it took them 20 years.
105
00:07:55,834 --> 00:07:58,917
- I'll wait 20 years
- You'll have to.
106
00:08:17,209 --> 00:08:20,084
- Three days in a truck
hasn't given it much chance,
107
00:08:20,084 --> 00:08:21,334
I ran out of tinned milk.
108
00:08:22,792 --> 00:08:24,334
I'm sorry about the job, Mary,
109
00:08:24,334 --> 00:08:26,292
I didn't think it would
come as such a shock to you.
110
00:08:26,292 --> 00:08:27,209
- A shock.
111
00:08:28,459 --> 00:08:30,126
Well really Bob, I didn't
know whether to laugh or cry.
112
00:08:30,126 --> 00:08:31,667
I'm so upset.
113
00:08:31,667 --> 00:08:33,376
It isn't like you to
make a decision like this
114
00:08:33,376 --> 00:08:34,626
without even consulting me.
115
00:08:34,626 --> 00:08:35,584
That's what hurts.
116
00:08:35,584 --> 00:08:36,751
- Oh, but I am consulting you.
117
00:08:36,751 --> 00:08:39,084
- No you're not, you're telling me.
118
00:08:39,084 --> 00:08:40,709
You can't just come
back and say, I’ve quit,
119
00:08:40,709 --> 00:08:41,709
I've got a new job.
120
00:08:41,709 --> 00:08:44,459
We are off back to the bush
and then expect me to follow,
121
00:08:44,459 --> 00:08:47,251
just like an old Masai donkey.
122
00:08:47,251 --> 00:08:48,459
- Oh no, wait a minute.
123
00:08:48,459 --> 00:08:49,917
- I tell you Bob if this means going back
124
00:08:49,917 --> 00:08:52,001
to live in the bush, I just can't take it.
125
00:08:53,084 --> 00:08:57,292
We've got a home Bob, I like
it, first I've ever had.
126
00:08:58,542 --> 00:09:00,542
Oh, I can't expect you to
understand what it means to me.
127
00:09:00,542 --> 00:09:02,417
- Oh I do Mary, honestly, I do.
128
00:09:02,417 --> 00:09:05,834
It's just like can't stand
being a butcher any longer.
129
00:09:05,834 --> 00:09:08,084
- Well there are plenty of
other jobs, aren't there?
130
00:09:08,084 --> 00:09:11,042
Coffee plantations or seisal
- I don't want other jobs.
131
00:09:11,042 --> 00:09:12,001
- No, you just want what you want
132
00:09:12,001 --> 00:09:13,501
and that's all there is to it.
133
00:09:15,626 --> 00:09:16,834
It wont take milk anymore,
134
00:09:16,834 --> 00:09:20,292
might try brandy for the poor little thing.
135
00:09:20,292 --> 00:09:23,167
Look Bob, we had three years in the bush,
136
00:09:23,167 --> 00:09:27,084
living in tents, the
flies, the dust, the heat
137
00:09:27,084 --> 00:09:29,459
being alone for days and night.
138
00:09:31,042 --> 00:09:32,501
Nights.
139
00:09:32,501 --> 00:09:35,334
Lying in a camp beds
scared stiff of the noises.
140
00:09:35,334 --> 00:09:37,334
Worrying if Tim was safe.
141
00:09:37,334 --> 00:09:38,667
Yes and there's Tim.
142
00:09:38,667 --> 00:09:41,167
He'll be running wild again
with no real schooling.
143
00:09:41,167 --> 00:09:42,667
Remember what his master said?
144
00:09:42,667 --> 00:09:44,334
He knows more about
the bush life in books.
145
00:09:44,334 --> 00:09:45,959
- Ha ha, a good thing maybe.
146
00:09:45,959 --> 00:09:46,792
- No, it isn't.
147
00:09:46,792 --> 00:09:48,542
It's just convenient for you to think so.
148
00:09:50,959 --> 00:09:52,042
- I'll get the brandy.
149
00:09:59,709 --> 00:10:01,084
- Do you think he'll like this?
150
00:10:01,084 --> 00:10:04,334
Sugar cane I got it out
of Ondengo's shamba.
151
00:10:04,334 --> 00:10:05,334
Why are you crying?
152
00:10:05,334 --> 00:10:06,334
- I'm not crying.
153
00:10:07,292 --> 00:10:08,751
- It looks like it.
154
00:10:08,751 --> 00:10:10,792
- No, I'm just upset about something.
155
00:10:12,792 --> 00:10:14,876
Daddy wants us to go back
and live in the bush again.
156
00:10:14,876 --> 00:10:16,334
- Oh good.
157
00:10:16,334 --> 00:10:17,167
I can take my air gun.
158
00:10:17,167 --> 00:10:20,251
- No, you can't, wish
I'd never let you buy it.
159
00:10:20,251 --> 00:10:22,459
It's the cause of all the trouble.
160
00:10:22,459 --> 00:10:23,292
- What?
161
00:10:23,292 --> 00:10:24,126
My airgun?
162
00:10:24,126 --> 00:10:27,667
- No, just guns, always killing things.
163
00:10:28,626 --> 00:10:30,126
You're as bad as all the rest.
164
00:10:31,417 --> 00:10:34,001
I've even seeing you shooting at birds.
165
00:10:34,001 --> 00:10:37,292
Why? You don't really want
to kill things do you?
166
00:10:37,292 --> 00:10:40,251
- No, I just want to see if I can.
167
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
- You wouldn’t want to
kill this would you?
168
00:10:42,126 --> 00:10:43,042
- Oh, no
169
00:10:44,001 --> 00:10:46,376
- Well, that's how daddy
feels about all animals.
170
00:10:46,376 --> 00:10:47,584
He wants to work in a place where
171
00:10:47,584 --> 00:10:49,917
they can't shoot wild animals.
172
00:10:49,917 --> 00:10:51,876
In a place they call a sanctuary.
173
00:10:51,876 --> 00:10:54,417
In a game reserve where they'll soon learn
174
00:10:54,417 --> 00:10:55,792
not to be afraid of us.
175
00:10:55,792 --> 00:10:57,126
- Like keeping pets.
176
00:10:57,126 --> 00:10:59,376
- Yes maybe, like pets.
177
00:11:00,334 --> 00:11:02,001
- I could make a pet of this one.
178
00:11:06,751 --> 00:11:08,834
- Not this one dear.
179
00:11:08,834 --> 00:11:09,959
It's gone, I'm afraid.
180
00:11:13,542 --> 00:11:16,667
- Is it really dead?
181
00:11:16,667 --> 00:11:18,584
- Yes dear, it is dead.
182
00:11:20,917 --> 00:11:25,917
- I wish it weren't.
183
00:11:40,126 --> 00:11:42,834
- Too late, rotten luck.
184
00:11:42,834 --> 00:11:44,459
- I was telling Tim your idea,
185
00:11:44,459 --> 00:11:46,584
and like a fool, I talked myself into it.
186
00:11:46,584 --> 00:11:47,834
- Good.
187
00:11:47,834 --> 00:11:49,626
- Well, when do we go?
188
00:11:49,626 --> 00:11:50,459
- Go?
189
00:11:50,459 --> 00:11:52,042
- The new job?
190
00:11:52,042 --> 00:11:54,376
- Well I haven't actually
gotten the job yet.
191
00:11:55,917 --> 00:11:58,584
- Oh honestly Bob, you've
got me all steamed up
192
00:11:58,584 --> 00:12:00,292
and you haven't even got it yet?
193
00:12:00,292 --> 00:12:02,709
- But I soon will, I am going
to see the governor tomorrow.
194
00:12:02,709 --> 00:12:04,001
- You...
195
00:12:04,001 --> 00:12:06,709
- If you can unite the views
of the British settlers
196
00:12:06,709 --> 00:12:11,292
and the Dutch settlers, African
interests, Indian interests,
197
00:12:11,292 --> 00:12:16,001
mining and industrial interests,
government departments
198
00:12:16,001 --> 00:12:19,126
and the rest, you are a clever man
199
00:12:21,084 --> 00:12:21,959
they couldn’t even agree where to put
200
00:12:21,959 --> 00:12:23,251
the new public laboratory.
201
00:12:24,959 --> 00:12:26,542
- But if I do a square their views,
202
00:12:26,542 --> 00:12:28,167
I can have your blessing?
203
00:12:28,167 --> 00:12:29,042
- Blessing?
204
00:12:29,042 --> 00:12:30,126
I'd give you a dinner.
205
00:12:31,042 --> 00:12:34,334
- I'm sorry Payton but the
interest of the settlers
206
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
must come first.
207
00:12:35,459 --> 00:12:37,251
- Cut down the shooting
area and you cut down
208
00:12:37,251 --> 00:12:38,084
the tourist business.
209
00:12:38,084 --> 00:12:41,417
- The interests of the
Africans are paramount.
210
00:12:42,292 --> 00:12:45,584
- But it's hardly a matter
for the church, now is it?
211
00:12:45,584 --> 00:12:48,001
- I'm sorry Payton, but
my paper can't print
212
00:12:48,001 --> 00:12:50,417
any more of your letters on this subject,
213
00:12:50,417 --> 00:12:52,417
there's no public interest whatsoever.
214
00:12:52,417 --> 00:12:53,251
- I see.
215
00:12:53,251 --> 00:12:54,834
- Goodbye.
216
00:12:54,834 --> 00:12:59,834
- It cannot be denied
that the greatest bar
217
00:13:04,334 --> 00:13:06,126
to human progress in this country
218
00:13:06,959 --> 00:13:11,167
is the herds of verminous
game that are allowed
219
00:13:11,167 --> 00:13:12,001
to roam at will.
220
00:13:15,709 --> 00:13:17,209
How do you spell verminous?
221
00:13:18,084 --> 00:13:21,084
- Verminous? V-e-r-m-I-o-u-s-y
222
00:13:25,376 --> 00:13:29,251
- Verminous. It is my contention,
223
00:13:30,251 --> 00:13:33,376
that the army should be
used to eliminate them
224
00:13:34,417 --> 00:13:37,251
with every means at its disposal.
225
00:13:38,834 --> 00:13:40,376
Mow them down with machine guns,
226
00:13:41,542 --> 00:13:45,334
let their air force drop
poison food landmines.
227
00:13:45,334 --> 00:13:48,292
- Selective killing a females
in the breeding seasons.
228
00:13:48,292 --> 00:13:50,376
- Fine. That's horrible.
229
00:13:51,542 --> 00:13:54,667
Now for a signature, make him a foreigner.
230
00:13:54,667 --> 00:13:55,501
- Why?
231
00:13:55,501 --> 00:13:57,126
- Well, nobody likes foreigners
232
00:13:57,126 --> 00:14:02,126
Yours faithfully, Rudolph Varenne.
233
00:14:05,251 --> 00:14:06,084
How is that?
234
00:14:07,542 --> 00:14:09,417
- You are not really going
to send that, are you?
235
00:14:09,417 --> 00:14:10,876
- Certainly I am, this'll
get things moving again
236
00:14:10,876 --> 00:14:13,334
It's the best idea you have ever had.
237
00:14:13,334 --> 00:14:15,001
- I should've kept my big mouth shut.
238
00:14:15,001 --> 00:14:17,751
- Haha, to Rudolph Varenne
239
00:14:17,751 --> 00:14:19,417
The swine.
240
00:14:19,417 --> 00:14:21,751
- The swine, the cad
241
00:14:21,751 --> 00:14:25,292
I remain yours faithfully Rudolph Varene.
242
00:14:25,292 --> 00:14:26,126
Outrageous!
243
00:14:26,126 --> 00:14:27,917
- Mind you I like a little bit of shooting
244
00:14:27,917 --> 00:14:29,001
but there are limits
245
00:14:29,001 --> 00:14:31,167
- Who is this fellow Varenne?
246
00:14:31,167 --> 00:14:32,376
Anybody know him?
247
00:14:32,376 --> 00:14:35,126
- On what grounds dare you
print this filthy letter,
248
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
this degrading letter by
this foreigner, this fellow
249
00:14:38,709 --> 00:14:40,292
what's his name?
250
00:14:41,417 --> 00:14:42,251
- Varenne.
251
00:14:42,251 --> 00:14:44,042
- Yes. Yes, of course Varenne
252
00:14:44,042 --> 00:14:45,251
Yes, Varenne.
253
00:14:45,251 --> 00:14:46,792
You wouldn’t even print mine.
254
00:14:46,792 --> 00:14:49,667
Mere sensationalism, I
demand that my case be heard.
255
00:14:49,667 --> 00:14:52,626
I have written two or three letters...
256
00:14:53,792 --> 00:14:56,542
But a national park isn't
a liability, it's an asset.
257
00:14:56,542 --> 00:14:58,042
It encourages the tourist trade,
258
00:14:58,042 --> 00:14:59,459
brings money to the country.
259
00:15:02,584 --> 00:15:05,709
- The king has often spoken about wildlife
260
00:15:05,709 --> 00:15:08,292
and has indicated that
he does the heritage
261
00:15:08,292 --> 00:15:11,917
of our country and our duty to protect it.
262
00:15:11,917 --> 00:15:15,417
- (crowd) Yah yeah
263
00:15:15,417 --> 00:15:17,709
- My committee has met again today,
264
00:15:17,709 --> 00:15:20,584
and at last week have been
able to settIe the area
265
00:15:20,584 --> 00:15:23,001
which is to be our first national park.
266
00:15:24,084 --> 00:15:28,501
The area is about 1000 square miles
267
00:15:28,501 --> 00:15:30,251
in the Amboseta district.
268
00:15:31,667 --> 00:15:35,667
The project is still in the
nature of an experiment.
269
00:15:35,667 --> 00:15:37,626
We are giving it a years trial,
270
00:15:37,626 --> 00:15:40,209
not long but enough to make a showing.
271
00:15:40,209 --> 00:15:43,709
You will no doubt find
photographs of the area
272
00:15:43,709 --> 00:15:46,334
in Mr. Mannoring's wonderful collection,
273
00:15:46,334 --> 00:15:49,084
which he has been good
enough to show us today.
274
00:15:54,001 --> 00:15:57,334
One more piece of news
and the most important.
275
00:15:57,334 --> 00:16:00,542
it has been decided to
put in charge of the park
276
00:16:00,542 --> 00:16:04,042
the man in whom we have
the greatest confidence
277
00:16:04,042 --> 00:16:08,417
a man who has done more than
anybody to further this project
278
00:16:08,417 --> 00:16:09,459
Mr. Robert Payton.
279
00:16:10,459 --> 00:16:12,042
- Oh splendid, congratulations.
280
00:16:12,042 --> 00:16:14,042
- My dear, how I envy
you, the life so quiet
281
00:16:14,042 --> 00:16:15,376
and away from it all.
282
00:16:16,501 --> 00:16:18,626
- Let me tell you the
real hero of this occasion
283
00:16:18,626 --> 00:16:20,501
is the writer of that
absurd letter to the press,
284
00:16:20,501 --> 00:16:21,376
Mr. Varenne.
285
00:16:21,376 --> 00:16:22,792
- Is that so?
286
00:16:22,792 --> 00:16:24,251
- Did the trick,
287
00:16:24,251 --> 00:16:25,584
you couldn’t have done the
job better if you'd written
288
00:16:25,584 --> 00:16:26,917
the letter yourself.
289
00:16:26,917 --> 00:16:28,834
- How'd you know, he didn't?
290
00:16:28,834 --> 00:16:31,501
- Oh no, No, you are not clever enough
291
00:16:31,501 --> 00:16:33,126
to think of things like that.
292
00:16:33,126 --> 00:16:33,959
- Thanks.
293
00:16:35,292 --> 00:16:36,626
So I am not clever enough eh?
294
00:16:36,626 --> 00:16:37,542
- It was mummy's idea.
295
00:16:37,542 --> 00:16:39,584
- Geycher!
- Yaah.
296
00:16:39,584 --> 00:16:40,667
- Congratulations, Payton.
297
00:16:40,667 --> 00:16:41,667
- Thank you.
298
00:16:41,667 --> 00:16:42,751
- Of course. I'm all again you,
299
00:16:42,751 --> 00:16:44,126
I hate game parks,
300
00:16:44,126 --> 00:16:45,251
hate all forms of restrictions.
301
00:16:45,251 --> 00:16:46,751
There's too much of it nowadays.
302
00:16:46,751 --> 00:16:48,292
- I am sure there are no
restrictions on you Mr. Mannoring
303
00:16:48,292 --> 00:16:50,042
your shots aren't lethal.(laughs)
304
00:16:50,042 --> 00:16:52,084
- Come and have a look at them.
305
00:16:52,084 --> 00:16:53,917
You know that's a very pretty dress,
306
00:16:53,917 --> 00:16:56,126
I must get a picture of you.
307
00:16:56,126 --> 00:16:59,959
By the way Payton, how far
exactly does your area extend?
308
00:16:59,959 --> 00:17:02,709
- From the river here, to about here,
309
00:17:02,709 --> 00:17:04,459
straight across the plain to about there.
310
00:17:04,459 --> 00:17:06,667
- Oh, it takes in the whole
of Amboseta area, does it?
311
00:17:06,667 --> 00:17:09,167
- Hm, fine elephant country around there.
312
00:17:09,167 --> 00:17:10,001
Do you know it?
313
00:17:10,001 --> 00:17:12,376
- Yes. The itinerant
photographer gets around.
314
00:17:12,376 --> 00:17:13,667
Fine elephant country as you say
315
00:17:13,667 --> 00:17:15,959
but that's all there is
that's fine about it.
316
00:17:15,959 --> 00:17:17,792
They couldn’t have
picked you a worse spot.
317
00:17:17,792 --> 00:17:22,209
Terribly dry and dusty, only
a few brackish water holes
318
00:17:22,209 --> 00:17:24,126
full of mosquitoes.
319
00:17:24,126 --> 00:17:25,334
Picturesque of course.
320
00:17:26,751 --> 00:17:28,917
- I'm boarding on the Kawomba country.
321
00:17:28,917 --> 00:17:30,709
That's where I'll have to look out,
322
00:17:30,709 --> 00:17:33,126
ivory poachers they tell
me, every man jack of them.
323
00:17:33,126 --> 00:17:35,542
- Do you think so? You'll
have native patrols
324
00:17:35,542 --> 00:17:36,834
I take it.
325
00:17:36,834 --> 00:17:38,626
By the way how many askari
have they given you?
326
00:17:38,626 --> 00:17:39,459
- 10.
327
00:17:39,459 --> 00:17:40,876
- Only 10?
328
00:17:40,876 --> 00:17:43,542
You have taken on a job, haven't you?
329
00:17:43,542 --> 00:17:45,376
I do hope I haven't
painted too black of picture
330
00:17:45,376 --> 00:17:46,626
of your home Mrs. Payton.
331
00:17:46,626 --> 00:17:48,292
- Oh, no, I just can't wait.
332
00:17:49,376 --> 00:17:50,209
Goodbye.
333
00:18:41,417 --> 00:18:44,751
- This is it, the river is our boundary.
334
00:18:54,459 --> 00:18:55,751
Hey Kali, makasi.
335
00:19:02,084 --> 00:19:02,917
- Makasi Bwana.
336
00:19:02,917 --> 00:19:03,751
- Sante.
337
00:19:03,751 --> 00:19:06,376
- Madam, may I presented
with these golden scissors
338
00:19:06,376 --> 00:19:08,292
and to perform the opening ceremony.
339
00:19:08,292 --> 00:19:09,376
- What? Looking like this?
340
00:19:09,376 --> 00:19:11,792
- You've never looked better.
341
00:19:18,959 --> 00:19:20,667
- Oh, here's the governor,
342
00:19:20,667 --> 00:19:23,501
how nice of him to come on
this momentous occasion.
343
00:19:23,501 --> 00:19:25,084
- Good morning sir?
344
00:19:30,292 --> 00:19:33,334
- I have great pleasure in
declaring this bazaar open.
345
00:19:36,167 --> 00:19:37,376
- It's not a bazaar it's a sanctity!
346
00:19:37,376 --> 00:19:38,584
- Sanctuary ass.
347
00:19:45,417 --> 00:19:46,709
Any regrets?
348
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
- Plenty. Look at me.
349
00:19:50,251 --> 00:19:53,417
- Hey Tim, don't go scaring
animals in the park,
350
00:19:53,417 --> 00:19:55,001
that's not what it is meant for.
351
00:20:09,709 --> 00:20:11,876
Come on Tim, climb aboard.
352
00:20:54,292 --> 00:20:57,126
- Tazama, faru, angalia!
- Hang on.
353
00:21:37,667 --> 00:21:39,126
You all right Mary?
354
00:21:39,126 --> 00:21:41,001
- Did you say don't scare the animals?
355
00:21:49,876 --> 00:21:51,126
- Trappers!
356
00:21:51,126 --> 00:21:51,959
Hey there stop!
357
00:21:54,209 --> 00:21:58,792
Hey there! Hey!
358
00:22:00,334 --> 00:22:02,667
Sorry but you'll have
to stop animal trapping
359
00:22:02,667 --> 00:22:03,667
Oh, it's you Gwill.
360
00:22:03,667 --> 00:22:07,209
- Well, well, well, if it isn't
my old friend, Bob Payton.
361
00:22:07,209 --> 00:22:08,542
I haven't seen you for some time.
362
00:22:08,542 --> 00:22:11,126
You know the thing I miss most out here
363
00:22:11,126 --> 00:22:11,959
is a bit of conversation.
364
00:22:11,959 --> 00:22:13,209
How are things?
365
00:22:13,209 --> 00:22:15,751
How is this the national
park of yours going?
366
00:22:15,751 --> 00:22:17,584
- You ought to know, you are in it.
367
00:22:17,584 --> 00:22:20,501
- No you don't say, must have
wandered a bit, I suppose.
368
00:22:20,501 --> 00:22:22,167
- Come off it Gwill,
369
00:22:22,167 --> 00:22:23,876
you know where you are every time.
370
00:22:25,542 --> 00:22:27,709
- Hey, don't move a minute.
371
00:22:37,459 --> 00:22:40,042
A very rare kind of moth
worth a lot of money.
372
00:22:41,042 --> 00:22:43,459
You'd be surprised what
they buy over in America.
373
00:22:45,834 --> 00:22:48,167
You've got a very fine
lot of animals here.
374
00:22:48,167 --> 00:22:49,667
Look very good in a zoo.
375
00:22:49,667 --> 00:22:50,501
- Nothing doing.
376
00:22:50,501 --> 00:22:51,876
- I could arrange to have your name
377
00:22:51,876 --> 00:22:53,584
prominently displayed you know.
378
00:22:53,584 --> 00:22:56,834
"By courtesy of Robert Payton Esquire."
379
00:22:56,834 --> 00:22:58,417
Look very good that would.
380
00:22:58,417 --> 00:23:00,501
And of course I’d pay you well, too.
381
00:23:00,501 --> 00:23:02,959
And from what I hear, you
can do with a bit of money
382
00:23:02,959 --> 00:23:05,084
to run this park of yours.
383
00:23:05,084 --> 00:23:05,917
What'd you say?
384
00:23:07,126 --> 00:23:09,709
- I say "Push off, like a good champ."
385
00:23:09,709 --> 00:23:11,501
- Okay.
386
00:23:12,417 --> 00:23:15,001
Hello Mrs. Payton, pleased to see you.
387
00:23:15,001 --> 00:23:15,834
- Hello.
388
00:23:15,834 --> 00:23:17,292
- Don't forget Bob if you're
ever wanting a few quid,
389
00:23:17,292 --> 00:23:18,417
I'm still in the market.
390
00:23:18,417 --> 00:23:20,542
How are you Mrs.Payton?
391
00:23:20,542 --> 00:23:22,167
You know Bob, you've got a bit of a check
392
00:23:22,167 --> 00:23:24,042
bringing this nice little
wife and son of yours
393
00:23:24,042 --> 00:23:25,126
out to this place.
394
00:23:25,126 --> 00:23:26,376
- Careful Mr.Davis.
395
00:23:26,376 --> 00:23:28,084
It's a very touchy subject.
396
00:23:28,084 --> 00:23:30,167
(laughs)
397
00:23:34,501 --> 00:23:37,626
Hii Na Hii natengeneza supu.
398
00:23:37,626 --> 00:23:38,459
- Ndio.
399
00:23:58,417 --> 00:23:59,251
- Tim!
400
00:23:59,251 --> 00:24:01,501
- It is all right mummy,
Kali does it this way.
401
00:24:01,501 --> 00:24:05,251
- Well you are not Kali, so don't try.
402
00:24:05,251 --> 00:24:07,126
- Get all the grass clear Ondego.
403
00:24:07,126 --> 00:24:07,959
- Ndio.
404
00:24:25,626 --> 00:24:28,251
- Yes a thousand square
miles is a lot of territory,
405
00:24:30,876 --> 00:24:34,876
it's a sort of triangle,
40 by 50 by 40 miles
406
00:24:36,126 --> 00:24:37,834
quite a job as Mannering had said.
407
00:24:38,709 --> 00:24:40,876
On the north side, I'm lucky,
408
00:24:40,876 --> 00:24:42,126
there is that escarpment,
409
00:24:46,001 --> 00:24:48,209
that gap's a danger though.
410
00:24:48,209 --> 00:24:50,626
through there is a manyatta for the Masai,
411
00:24:50,626 --> 00:24:52,834
one of the villages
they make from cow dung.
412
00:24:58,042 --> 00:24:59,167
Emptying now all right.
413
00:25:00,251 --> 00:25:01,917
The tribe's gone wandering again.
414
00:25:04,459 --> 00:25:06,959
(cows mooing)
415
00:25:14,792 --> 00:25:16,667
Queer lot the Masai,
416
00:25:16,667 --> 00:25:18,751
just as they were a thousand years ago,
417
00:25:20,251 --> 00:25:21,542
they only tribe that has managed
418
00:25:21,542 --> 00:25:23,251
to resist civilization completely.
419
00:25:24,376 --> 00:25:27,001
Always on the move,
living on blood and milk.
420
00:25:32,042 --> 00:25:33,501
They must keep their cattle out.
421
00:25:33,501 --> 00:25:36,584
Rotten with disease, rinderpest mostly.
422
00:25:36,584 --> 00:25:38,959
They'd infect my whole area in no time.
423
00:25:38,959 --> 00:25:40,542
And if that happens,
424
00:25:40,542 --> 00:25:43,126
the veterinary department
comes in and shoots everything,
425
00:25:43,126 --> 00:25:44,792
so I must keep them out.
426
00:25:46,626 --> 00:25:47,834
They are well away now thank goodness,
427
00:25:47,834 --> 00:25:49,959
but they'll be back.
428
00:25:54,459 --> 00:25:58,209
On the East there's desert, that's a help,
429
00:25:58,209 --> 00:26:00,542
nothing much will come in that way.
430
00:26:00,542 --> 00:26:04,001
But south is the real danger, the Kawomba.
431
00:26:05,917 --> 00:26:08,084
50 miles of open country,
432
00:26:09,251 --> 00:26:11,042
and I have only 10 men to patrol it.
433
00:26:12,626 --> 00:26:15,084
Well, got to make a start.
434
00:26:15,084 --> 00:26:16,084
Come on Ondego.
435
00:26:30,042 --> 00:26:31,792
Tayari wawiIi Kwanza,
436
00:26:38,584 --> 00:26:41,084
I want you to patrol that way.
437
00:26:41,084 --> 00:26:41,917
- Ndio.
438
00:26:43,834 --> 00:26:46,792
- Build your hut here.
439
00:26:46,792 --> 00:26:47,584
- Mzuri.
440
00:26:47,584 --> 00:26:49,709
- You'd better sleep
in this tree meantime,
441
00:26:49,709 --> 00:26:52,292
there are a lot of lions about.
442
00:26:55,251 --> 00:26:56,501
I'll bring you some more
rations in a month's time,
443
00:26:56,501 --> 00:26:58,459
so don't eat it all at once.
444
00:26:58,459 --> 00:26:59,334
Kwaheri.
445
00:26:59,334 --> 00:27:02,667
- (both) Kwaheri Bwana.
446
00:27:15,709 --> 00:27:18,417
- We'll put up these signs on every track
447
00:27:18,417 --> 00:27:20,709
beacons every two miles, at least.
448
00:27:20,709 --> 00:27:22,584
More when he got time.
449
00:27:23,751 --> 00:27:25,751
I must take stock too,
450
00:27:25,751 --> 00:27:27,209
see what I've got to protect.
451
00:27:28,167 --> 00:27:30,209
There are always a few
elephants in the swamps.
452
00:27:34,792 --> 00:27:37,334
That's Charlie our oldest inhabitant,
453
00:27:39,167 --> 00:27:40,334
it's the mating season,
454
00:27:41,209 --> 00:27:43,834
these Impala buck and
fighting for that lady love.
455
00:27:48,667 --> 00:27:50,417
The giraffe are getting used to us,
456
00:27:51,709 --> 00:27:54,709
three months ago we couldn’t
have got within a mile of them,
457
00:27:55,876 --> 00:27:57,167
and they are breeding too.
458
00:27:58,417 --> 00:28:00,917
Little rubber legs here,
is only five minutes old.
459
00:28:31,917 --> 00:28:34,667
- I like the warthog, it
is so lovely and ugly.
460
00:28:34,667 --> 00:28:35,584
- Well, he is not so
lovely when he is cornered.
461
00:28:36,542 --> 00:28:37,959
- What would he do to you Daddy?
462
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
- He'd rip you right open.
463
00:28:53,917 --> 00:28:55,751
Lions kill a lot of zebra, of course,
464
00:28:57,042 --> 00:28:58,417
but it's that King's ransom.
465
00:28:59,834 --> 00:29:02,292
They never seem to associate
a truck with people
466
00:29:03,917 --> 00:29:06,084
stay in it and you're pretty safe.
467
00:29:07,584 --> 00:29:10,167
Once you get out, it's a different matter.
468
00:29:26,834 --> 00:29:28,792
Yes, things are going pretty well,
469
00:29:30,417 --> 00:29:32,459
but there are always surprises like this.
470
00:29:35,667 --> 00:29:37,167
- Look at that,
471
00:29:37,167 --> 00:29:38,792
a whole herd of elephant heading straight
472
00:29:38,792 --> 00:29:40,376
across the lake to their death.
473
00:29:41,959 --> 00:29:43,334
There's a now settlement over there
474
00:29:43,334 --> 00:29:46,084
and if this lot get among
the crops, they'll be a shot.
475
00:29:48,376 --> 00:29:50,251
I hate to scare them
476
00:29:50,251 --> 00:29:51,834
because elephants are really terrified
477
00:29:51,834 --> 00:29:53,417
when caught in the open
478
00:29:53,417 --> 00:29:55,459
but I had to do it to save their lives.
479
00:29:59,084 --> 00:30:02,334
(elephants trumpeting)
480
00:30:46,709 --> 00:30:49,126
Well they are safe for a while,
481
00:30:50,417 --> 00:30:52,209
I hope they have learned their lesson,
482
00:30:54,876 --> 00:30:56,959
then of course trouble never comes singly.
483
00:30:58,334 --> 00:31:01,084
This is the only herd of
Buffalo we've got in the park,
484
00:31:03,167 --> 00:31:06,251
even they, the wariest
animals in the bush,
485
00:31:06,251 --> 00:31:07,876
seem a little tamer, then
486
00:31:11,834 --> 00:31:14,417
(dogs barking)
487
00:31:24,876 --> 00:31:25,709
- Kawomba.
488
00:31:25,709 --> 00:31:26,709
- Tell them to stop.
489
00:31:28,667 --> 00:31:29,501
- Ungamai.
490
00:31:32,126 --> 00:31:33,542
- Simama! Simama!
491
00:31:41,417 --> 00:31:43,417
Stop the dogs kill them if you have to.
492
00:31:43,417 --> 00:31:45,292
They've been told they can't hunt here.
493
00:31:45,292 --> 00:31:48,584
Tell them they can hunt that
way or that way but not here.
494
00:31:48,584 --> 00:31:51,251
- (translating)
495
00:31:54,709 --> 00:31:55,542
- Hey, you,
496
00:32:03,001 --> 00:32:05,001
I thought so, poisoned.
497
00:32:05,001 --> 00:32:08,709
They don't use these against
Impala they're after elephants.
498
00:32:08,709 --> 00:32:10,126
Go on, push off.
499
00:32:10,126 --> 00:32:12,417
Tell them I'll speak to their chief.
500
00:32:12,417 --> 00:32:15,084
- (translating)
501
00:32:18,917 --> 00:32:19,751
- Bwana.
502
00:32:21,084 --> 00:32:22,459
- Dogs killed mother?
503
00:32:22,459 --> 00:32:23,292
- Ndio Bwana.
504
00:32:23,292 --> 00:32:24,709
- Poor little chap.
505
00:32:24,709 --> 00:32:26,001
We'll take him back to Tim
506
00:32:27,042 --> 00:32:29,709
I think we shall call you Lucky.
507
00:32:35,584 --> 00:32:38,084
- Come on. Isn't he beautiful?
508
00:32:58,334 --> 00:33:03,334
- Kali, look elephant.
509
00:33:03,667 --> 00:33:04,917
- Yes.
510
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
Big bull.
511
00:33:05,917 --> 00:33:09,126
Look, he walked right through
the camp in the night.
512
00:33:13,792 --> 00:33:16,584
- Oh Tim, have you fed
Oscar the ostrich yet?
513
00:33:16,584 --> 00:33:17,417
- Not yet.
514
00:33:17,417 --> 00:33:18,709
- Well now don't be a little stinker,
515
00:33:18,709 --> 00:33:19,542
just because you've got a new pet,
516
00:33:19,542 --> 00:33:20,667
you can't neglect the others.
517
00:33:20,667 --> 00:33:23,626
I'm not going to do your
dirty work for you anymore.
518
00:33:23,626 --> 00:33:24,959
Now run along and get
washed before daddy comes,
519
00:33:24,959 --> 00:33:25,959
you look terrible.
520
00:33:28,042 --> 00:33:29,792
- You don't look too good yourself.
521
00:33:45,917 --> 00:33:47,584
- Tim daddy is here.
522
00:33:49,834 --> 00:33:50,751
Hello Bob.
523
00:33:51,667 --> 00:33:52,792
- How do you do,
524
00:33:52,792 --> 00:33:54,251
is that for me?
525
00:33:54,251 --> 00:33:55,501
- I'm sorry, I thought it was Bob.
526
00:33:55,501 --> 00:33:58,626
- Do you usually greet your
husband with the scorpion?
527
00:33:58,626 --> 00:33:59,501
Is he in camp?
528
00:33:59,501 --> 00:34:00,417
- Expect him any moment.
529
00:34:00,417 --> 00:34:01,667
- Good.
530
00:34:01,667 --> 00:34:02,501
- Anything wrong?
531
00:34:02,501 --> 00:34:03,334
- No, no.
532
00:34:03,334 --> 00:34:04,501
I just wanted to have a word with him.
533
00:34:04,501 --> 00:34:06,626
I must say you've chosen
the most beautiful sight
534
00:34:06,626 --> 00:34:07,751
- It is rather lovely.
535
00:34:08,584 --> 00:34:09,667
- You know the one thing
I like about my job
536
00:34:09,667 --> 00:34:12,126
as a photographer that I
can take away the beauty
537
00:34:12,126 --> 00:34:14,001
and leave behind the ants,
the flies, the jiggers
538
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
and those beastly fellows.
539
00:34:15,876 --> 00:34:18,001
A paradise to look at but not to live in,
540
00:34:19,751 --> 00:34:21,751
but then I suppose
there are compensations.
541
00:34:21,751 --> 00:34:23,001
By the way I brought you some papers.
542
00:34:23,001 --> 00:34:24,251
- Oh, thank you.
543
00:34:24,251 --> 00:34:25,751
Haven't seen the papers for weeks?
544
00:34:25,751 --> 00:34:27,667
- There is a photograph of in one of them,
545
00:34:27,667 --> 00:34:29,292
at the garden party, I think it's on top.
546
00:34:39,542 --> 00:34:42,042
Oh here comes our husband now.
547
00:34:44,626 --> 00:34:45,751
- Hello Daddy?
548
00:34:45,751 --> 00:34:46,667
- Hi there.
549
00:34:49,667 --> 00:34:53,001
Hello there? Steady on there.
550
00:34:53,001 --> 00:34:53,917
Come on up.
551
00:34:55,042 --> 00:34:56,834
Hello Mannering, Hello darling,
552
00:34:56,834 --> 00:35:00,584
be with you in a moment,
must get cleaned up first.
553
00:35:00,584 --> 00:35:03,584
- Come on you can come out now.
554
00:35:03,584 --> 00:35:04,667
- what are you hiding it for?
555
00:35:04,667 --> 00:35:05,501
- I thought mommy was coming,
556
00:35:05,501 --> 00:35:07,751
she's getting a bit fed up with my pets.
557
00:35:07,751 --> 00:35:08,584
- I don't blame her.
558
00:35:10,209 --> 00:35:12,584
- Look daddy, do you think this chameleon
559
00:35:12,584 --> 00:35:14,376
will go the colour of the soap?
560
00:35:14,376 --> 00:35:16,126
- Shouldn’t think so.
561
00:35:18,376 --> 00:35:20,209
- Look out you'll break it.
562
00:35:20,209 --> 00:35:21,542
- What on earth?
563
00:35:23,126 --> 00:35:25,709
- It's ticking, Ondego
said it'll be out tomorrow.
564
00:35:25,709 --> 00:35:28,001
- I'm starting to see your
mother's point of view.
565
00:35:30,084 --> 00:35:30,959
What the...
566
00:35:33,459 --> 00:35:35,001
- That was my Christmas beetle.
567
00:35:35,001 --> 00:35:37,251
- Well, you keep your
pets out of my things,
568
00:35:37,251 --> 00:35:38,292
understand?
569
00:35:38,292 --> 00:35:39,209
- Yes daddy
570
00:35:57,959 --> 00:35:58,792
- Nice to see you again.
571
00:35:58,792 --> 00:36:00,834
- Bob, Mr. Mannering wants
to have a word with you
572
00:36:00,834 --> 00:36:02,292
it'll give me a chance to tidy up a bit.
573
00:36:02,292 --> 00:36:03,126
- Fine.
574
00:36:03,126 --> 00:36:06,459
- Kali, Ondego, chakula, upesi upesi.
575
00:36:06,459 --> 00:36:07,542
- By the way Payton,
576
00:36:07,542 --> 00:36:09,334
are your men patrolling
your Southern boundary?
577
00:36:09,334 --> 00:36:10,459
- I sincerely hope so.
578
00:36:10,459 --> 00:36:12,626
- Funny, I came on one
of your posts yesterday
579
00:36:12,626 --> 00:36:13,959
and no one there.
580
00:36:13,959 --> 00:36:15,001
- Oh I expect they were out on patrol.
581
00:36:15,001 --> 00:36:17,334
- No, I drove on to the next post,
582
00:36:17,334 --> 00:36:19,501
in fact, I went along the whole line,
583
00:36:19,501 --> 00:36:20,584
there wasn't a patrol anywhere.
584
00:36:20,584 --> 00:36:23,042
- Funny, I don't understand it.
585
00:36:23,917 --> 00:36:26,667
Darling, have any of our
Askaris been in today?
586
00:36:26,667 --> 00:36:29,001
- No bob, none's been here.
587
00:36:29,001 --> 00:36:29,959
- Where on earth could they have got to?
588
00:36:29,959 --> 00:36:31,376
- Ah, you can't trust any of them?
589
00:36:31,376 --> 00:36:32,501
- Oh yes you can.
590
00:36:32,501 --> 00:36:33,334
They're a good bunch of boys.
591
00:36:33,334 --> 00:36:34,751
- Too good probably and it's
paid someone to get them
592
00:36:34,751 --> 00:36:35,917
out of the way.
593
00:36:35,917 --> 00:36:37,459
- What, bribe them?
594
00:36:37,459 --> 00:36:38,667
- Plenty of people wouldn’t be above that,
595
00:36:38,667 --> 00:36:41,709
an Askari can live happily
for a year on five pounds.
596
00:36:45,459 --> 00:36:46,501
- I don't believe it.
597
00:36:50,084 --> 00:36:52,376
I'd better get out there right away.
598
00:36:52,376 --> 00:36:55,042
- I hope you don't find
things as bad as they appear.
599
00:36:55,042 --> 00:36:56,126
- I hope not.
600
00:36:56,126 --> 00:36:57,917
Oh, have a drink, won't you?
601
00:36:57,917 --> 00:36:59,376
- No thanks I must get long.
602
00:36:59,376 --> 00:37:00,584
- Oh must you?
603
00:37:00,584 --> 00:37:01,417
- Well, you must get over on the job,
604
00:37:01,417 --> 00:37:02,251
and I promised to spend the night
605
00:37:02,251 --> 00:37:03,917
at the district commissioner's.
606
00:37:03,917 --> 00:37:06,501
Sorry to bring in such an unwelcome news.
607
00:37:06,501 --> 00:37:08,209
Make my excuse me to a wife, will you?
608
00:37:08,209 --> 00:37:09,042
Goodbye.
609
00:37:09,042 --> 00:37:09,876
- Goodbye.
610
00:37:20,626 --> 00:37:24,126
Kali, get some sandwiches
and thermos coffee, will you?
611
00:37:24,126 --> 00:37:25,042
- Ndio Bwana.
612
00:37:25,042 --> 00:37:26,417
- Bob, where is Mr Mannering?
613
00:37:26,417 --> 00:37:28,084
Has he gone?
614
00:37:28,084 --> 00:37:29,376
Didn't you offer him a drink?
615
00:37:29,376 --> 00:37:30,917
And what's all this about sandwiches?
616
00:37:30,917 --> 00:37:32,042
- All the Askaris seem to be missing.
617
00:37:32,042 --> 00:37:33,542
I must get out there and check up.
618
00:37:33,542 --> 00:37:34,751
- Bob, you've only just got back.
619
00:37:34,751 --> 00:37:36,292
- Oh, I'm terribly sorry Mary.
620
00:37:36,292 --> 00:37:38,667
- I did think we were going
to have one evening together.
621
00:37:38,667 --> 00:37:39,501
Must you go?
622
00:37:39,501 --> 00:37:40,584
- I'm afraid I must.
623
00:37:43,084 --> 00:37:44,084
- Ziko Tayari Bwana.
624
00:37:45,334 --> 00:37:46,167
- Sante.
625
00:38:13,834 --> 00:38:14,917
Askari! Askari!
626
00:38:17,959 --> 00:38:20,584
They have gone all right any tracks?
627
00:38:20,584 --> 00:38:21,917
- Motor car Bwana,
628
00:38:21,917 --> 00:38:23,292
Bwana Mannering.
629
00:38:23,292 --> 00:38:24,667
- Yes, I know.
630
00:38:24,667 --> 00:38:27,501
He has been all along these posts.
631
00:38:38,292 --> 00:38:43,292
- Bwana (speaks foreign language)
632
00:38:45,417 --> 00:38:46,251
- Quick.
633
00:39:27,042 --> 00:39:29,334
- Hey, What the blazes do
you think you are doing?
634
00:39:29,334 --> 00:39:31,376
- Saving you a packet of money.
635
00:39:31,376 --> 00:39:32,209
- What do you mean?
636
00:39:32,209 --> 00:39:33,209
- It would’ve cost you a fiver fines
637
00:39:33,209 --> 00:39:34,042
for each one you'd shot.
638
00:39:34,042 --> 00:39:35,376
- Fines? You're crazy.
639
00:39:35,376 --> 00:39:36,417
We've got a licence.
640
00:39:36,417 --> 00:39:38,251
- Not to shoot in national
park, you haven't.
641
00:39:38,251 --> 00:39:39,876
- National park, since when?
642
00:39:39,876 --> 00:39:41,792
We've been shooting over
these area for years.
643
00:39:41,792 --> 00:39:42,792
- which way did it come?
644
00:39:42,792 --> 00:39:43,626
- South.
645
00:39:43,626 --> 00:39:44,459
- How long ago?
646
00:39:44,459 --> 00:39:45,709
- Two days back. Why?
647
00:39:45,709 --> 00:39:47,126
- What is all this?
648
00:39:47,126 --> 00:39:50,001
- Somebody broke every
sign on the South boundary,
649
00:39:50,001 --> 00:39:52,667
and I reckon whoever did it
bribed my Askaris to quit.
650
00:39:52,667 --> 00:39:53,834
- Well, what's that going to do with us?
651
00:39:53,834 --> 00:39:55,709
- That's just what I’d like to know.
652
00:39:55,709 --> 00:39:58,626
- Bwana, iko tembo imeuIiwa kule mbele.
653
00:40:13,667 --> 00:40:14,626
- Tusks gone Bwana.
654
00:40:15,542 --> 00:40:16,584
- Poaching for ivory eh,
655
00:40:18,709 --> 00:40:19,792
it is a young one too.
656
00:40:24,917 --> 00:40:26,251
What do you know about this?
657
00:40:26,251 --> 00:40:27,542
- What should we know about it?
658
00:40:27,542 --> 00:40:28,501
We didn't do it.
659
00:40:28,501 --> 00:40:29,959
- Let's have a look in your truck then.
660
00:40:29,959 --> 00:40:31,209
- You're not touching our truck.
661
00:40:31,209 --> 00:40:32,042
- You've got no right to do that.
662
00:40:32,042 --> 00:40:33,584
- I have if I think there's ivory in it.
663
00:40:33,584 --> 00:40:35,751
- So we're ivory poachers now, are we?
664
00:40:35,751 --> 00:40:37,584
- Bwana, Kawomba kill.
665
00:40:41,834 --> 00:40:44,542
- It's the Kawomba alright? Poisoned.
666
00:40:44,542 --> 00:40:46,834
- Well, still want to search our truck?
667
00:40:46,834 --> 00:40:48,501
- No you're in the clear all right.
668
00:40:48,501 --> 00:40:51,084
But remember no shooting
in the national Park.
669
00:40:51,084 --> 00:40:53,751
- You mark up your boundaries
and we will keep to them.
670
00:40:53,751 --> 00:40:54,584
Come on.
671
00:40:57,751 --> 00:40:58,959
- We'll look for tracks.
672
00:41:07,001 --> 00:41:09,584
- Bwana, Kawomba wamepita hapa.
673
00:41:11,459 --> 00:41:15,042
- That probably making to
the Amboseta water hole.
674
00:42:04,334 --> 00:42:07,584
(elephants trumpeting)
675
00:42:18,126 --> 00:42:19,542
- Another herd Bwana.
676
00:42:19,542 --> 00:42:20,876
- Yes, waiting their turn.
677
00:42:20,876 --> 00:42:23,834
Funny how two herds never drink
together at the same time.
678
00:42:42,417 --> 00:42:45,667
(elephants trumpeting)
679
00:44:26,292 --> 00:44:28,459
(gunshot)
680
00:44:52,584 --> 00:44:53,917
Look out Ondego.
681
00:45:29,709 --> 00:45:30,542
- You hurt Bwana?
682
00:45:30,542 --> 00:45:31,709
- No I don't think so, how about you?
683
00:45:31,709 --> 00:45:33,001
- He beat me Bwana.
684
00:45:33,001 --> 00:45:35,626
- Never mind, you put up a good fight.
685
00:45:35,626 --> 00:45:37,334
- Next time I cut his head off.
686
00:45:37,334 --> 00:45:39,126
- Don't be such a big baby.
687
00:45:39,126 --> 00:45:40,626
Anyway, that's evidence,
688
00:45:40,626 --> 00:45:42,042
if I have ever get a hold of him again,
689
00:45:42,876 --> 00:45:45,126
ugh this stuff stinks,
let's get out of here.
690
00:45:48,209 --> 00:45:49,501
- Upinde wake huu Bwana.
691
00:45:49,501 --> 00:45:51,542
- That's evidence too, you hold on to it.
692
00:45:54,001 --> 00:45:54,917
I'm after that wounded bull.
693
00:45:54,917 --> 00:45:56,084
You take the truck and
tell the it memsahib,
694
00:45:56,084 --> 00:45:58,376
I'll be back as soon as I can,
695
00:45:58,376 --> 00:46:00,792
then you'd better come
out again and trail me.
696
00:46:00,792 --> 00:46:02,917
- Mzuri, lakini jitunze Bwana.
697
00:46:02,917 --> 00:46:04,834
- I will be all right.
698
00:46:31,751 --> 00:46:34,459
- Get back to him quickly
Ondego, he might need help.
699
00:46:34,459 --> 00:46:39,334
- Ndio memsahib.
700
00:46:39,334 --> 00:46:40,709
- Well that's that.
701
00:46:40,709 --> 00:46:42,626
Sorry to have missed
your husband Mrs.Payton,
702
00:46:42,626 --> 00:46:44,959
but it's no use waiting, a
job like that may take days.
703
00:46:46,126 --> 00:46:47,876
- Mr. Commissioner, how
fast does an elephant go
704
00:46:47,876 --> 00:46:49,334
when he charges you?
705
00:46:49,334 --> 00:46:50,167
- Oh fast enough.
706
00:46:50,167 --> 00:46:51,876
Now don't get your mother worried.
707
00:46:51,876 --> 00:46:54,584
Mr. Mannering has taken
photographs of charging elephants.
708
00:46:54,584 --> 00:46:55,542
- But this one is poisoned, isn't it?
709
00:46:55,542 --> 00:46:57,667
Doesn't it send them mad?
710
00:46:57,667 --> 00:46:58,501
- Sometimes.
711
00:46:58,501 --> 00:47:01,709
Sometimes they die slowly in agony.
712
00:47:01,709 --> 00:47:03,167
There is nothing one can
do, but follow their tracks
713
00:47:03,167 --> 00:47:05,001
and put them out of their pain.
714
00:47:05,001 --> 00:47:05,834
It's a routine job really.
715
00:47:05,834 --> 00:47:07,751
And your dad's a crack shot.
716
00:47:07,751 --> 00:47:10,417
There is nothing to worry about.
717
00:47:50,376 --> 00:47:53,626
(elephants trumpeting)
718
00:48:18,667 --> 00:48:20,167
- Poor old fellow.
719
00:48:35,667 --> 00:48:36,917
- llikua karibu Bwana?
720
00:48:36,917 --> 00:48:39,042
- Kabisa, well done Ondego.
721
00:48:39,042 --> 00:48:39,876
Memsahib all right?
722
00:48:39,876 --> 00:48:40,876
- Ndio Bwana
723
00:48:44,709 --> 00:48:46,084
- I wonder what the Kawomba chief
724
00:48:46,084 --> 00:48:47,459
will have to say about this.
725
00:49:31,417 --> 00:49:32,751
- One lump or two Mr.Payton?
726
00:49:32,751 --> 00:49:33,667
- Two pIease.
727
00:49:41,334 --> 00:49:42,167
You need not think you can get around me
728
00:49:42,167 --> 00:49:44,584
with two rounds of sugar, Kimolo.
729
00:49:44,584 --> 00:49:45,751
The District Commissioner
made it quite clear,
730
00:49:45,751 --> 00:49:48,376
your men would not hunt for
game in The national park.
731
00:49:48,376 --> 00:49:51,334
- Mr. Payton, do you
want my people to starve?
732
00:49:51,334 --> 00:49:53,917
- Starve? You got all the
game you want in this area,
733
00:49:53,917 --> 00:49:56,876
plenty of millers and cattle
and a very nice tea service
734
00:49:56,876 --> 00:49:57,709
if I may say so.
735
00:49:58,876 --> 00:50:01,251
Oh no Kimolo, it wasn't food
your hunters were after,
736
00:50:01,251 --> 00:50:02,751
It was something else,
737
00:50:02,751 --> 00:50:03,667
it was ivory.
738
00:50:04,626 --> 00:50:08,834
- Oh no Mr. Peyton, my young
men only hunt for meat.
739
00:50:08,834 --> 00:50:13,834
- Oh, Ondego, nipe ile mshale
740
00:50:17,667 --> 00:50:20,542
This elephant wasn't killed for meat,
741
00:50:20,542 --> 00:50:21,376
come on now Kimolo, tell me,
742
00:50:21,376 --> 00:50:23,126
who is behind the ivory poaching?
743
00:50:24,001 --> 00:50:25,584
- We have no ivory.
744
00:50:25,584 --> 00:50:27,792
- Is it an Indian or a white man?
745
00:50:27,792 --> 00:50:29,834
- I said we have no ivory.
746
00:50:29,834 --> 00:50:34,334
- Very well, one of your
young men left this behind
747
00:50:34,334 --> 00:50:36,334
and he was after elephant at Amboseta.
748
00:50:37,376 --> 00:50:38,709
- Not Kawomba.
749
00:50:38,709 --> 00:50:39,959
- Oh yes it is,
750
00:50:39,959 --> 00:50:41,751
and what's more, I'd
recognise the man again,
751
00:50:41,751 --> 00:50:43,001
he had a large scar here,
752
00:50:44,251 --> 00:50:46,126
he is one of yours all right,
753
00:50:46,126 --> 00:50:46,959
and when I find him, I will take him
754
00:50:46,959 --> 00:50:48,917
to the district commissioner,
755
00:50:48,917 --> 00:50:50,167
the D.C will take action.
756
00:50:53,167 --> 00:50:55,584
And you know what that means,
757
00:50:55,584 --> 00:50:57,667
the Kawomba will have a new chief,
758
00:50:57,667 --> 00:51:00,126
I'd think about it if I were you.
759
00:51:00,126 --> 00:51:04,417
- (speaks foreign language)
760
00:51:04,417 --> 00:51:06,417
- Thank you for the tea Kimolo.
761
00:51:06,417 --> 00:51:07,751
Peleka motor car
762
00:51:13,334 --> 00:51:14,459
and incidentally the
next time I come here,
763
00:51:14,459 --> 00:51:16,042
you needn't bother to put on a show,
764
00:51:16,042 --> 00:51:17,709
it'll be my party.
765
00:51:17,709 --> 00:51:18,751
Goodbye.
766
00:51:18,751 --> 00:51:20,084
- Goodbye Mr. Payton.
767
00:51:28,251 --> 00:51:31,751
(speaks foreign language)
768
00:53:24,667 --> 00:53:26,501
- What are they doing to that champ?
769
00:53:27,376 --> 00:53:28,209
- Wanamuua Bwana.
770
00:53:28,209 --> 00:53:29,584
- Right, I'll take over Ondego.
771
00:53:48,917 --> 00:53:50,417
Blast!
772
00:53:50,417 --> 00:53:51,251
Fire a shot.
773
00:53:57,001 --> 00:54:02,001
- Pesi! Pesi!
774
00:54:03,626 --> 00:54:05,792
(gunshot)
775
00:54:20,376 --> 00:54:21,626
- Just the bloke we want,
776
00:54:22,959 --> 00:54:24,292
steady Ondego
777
00:54:24,292 --> 00:54:26,001
Don't you cut his head off just yet,
778
00:54:26,001 --> 00:54:26,917
he's my evidence.
779
00:54:27,751 --> 00:54:29,251
If you live and your talk,
780
00:54:29,251 --> 00:54:31,417
I'll have Kimolo just where I want him.
781
00:55:13,001 --> 00:55:16,251
- There you are you silly thing, go on.
782
00:55:37,376 --> 00:55:38,459
Mummy, Mummy.
783
00:55:51,126 --> 00:55:53,334
I'll do my sums when it gets cool,
784
00:55:53,334 --> 00:55:55,334
that will be all right won't it?
785
00:55:55,334 --> 00:55:56,834
They are easy really.
786
00:56:26,876 --> 00:56:27,709
- He is well out
787
00:56:27,709 --> 00:56:29,626
I'll get the memsahib before we moved him.
788
00:56:32,376 --> 00:56:34,834
- But Kali be as gentle as you can.
789
00:56:34,834 --> 00:56:36,167
- Ndio memsahib.
790
00:57:06,459 --> 00:57:09,792
- Don't be frightened, I won't hurt you.
791
00:57:33,667 --> 00:57:35,459
- Ondego, My gun, quick!
792
00:57:40,167 --> 00:57:43,334
- Mummy! Mummy! Look what I have found
793
00:57:59,917 --> 00:58:01,167
- Stay where you are Bob.
794
00:58:05,209 --> 00:58:07,417
Tim, put the cub down.
795
00:58:14,792 --> 00:58:16,042
Tim stand still
796
00:58:28,834 --> 00:58:33,834
Now start walking slowly.
797
00:58:46,584 --> 00:58:47,917
Stand still Tim.
798
00:58:57,084 --> 00:58:59,167
Now, start walking again.
799
00:59:57,209 --> 00:59:58,834
Oh Bob I can't go on,
800
00:59:58,834 --> 00:59:59,667
I can't go on.
801
00:59:59,667 --> 01:00:01,292
- There, there, it's all over darling,
802
01:00:01,292 --> 01:00:02,417
it's all over.
803
01:00:03,376 --> 01:00:05,084
- It isn't all over! How can it be?
804
01:00:05,084 --> 01:00:06,667
How can we go on like this?
805
01:00:06,667 --> 01:00:07,834
I can't stand it any longer.
806
01:00:07,834 --> 01:00:10,001
I hate it here, I hate it all.
807
01:00:10,001 --> 01:00:11,251
There is no help, there is nothing!
808
01:00:11,251 --> 01:00:13,167
What is the good of staying
in this dreadful place?
809
01:00:13,167 --> 01:00:14,501
- But Mary calm down...
810
01:00:14,501 --> 01:00:15,667
- Why protect the animals?
811
01:00:15,667 --> 01:00:17,001
Protect us!
812
01:00:17,001 --> 01:00:18,626
From now on I shall never
feel that Tim is safe,
813
01:00:18,626 --> 01:00:20,501
day or night. Never! Never!
814
01:00:43,376 --> 01:00:44,959
Oh leave me alone Bob pIease
815
01:00:46,667 --> 01:00:47,626
- Mary, you're absolutely right,
816
01:00:47,626 --> 01:00:49,751
I've got to make this place safer for you.
817
01:00:51,459 --> 01:00:53,209
We'll build a boma around the camp.
818
01:00:54,542 --> 01:00:55,542
I'll get some boys.
819
01:00:57,084 --> 01:00:59,751
I'll go over and see the D.C
first thing in the morning.
820
01:01:21,292 --> 01:01:24,959
Come on you two, get this
fellow out of the truck.
821
01:01:26,792 --> 01:01:27,626
- He's gone.
822
01:01:29,709 --> 01:01:31,376
- My one piece of real evidence.
823
01:01:32,792 --> 01:01:36,042
- (speaks foreign language)
824
01:01:36,042 --> 01:01:36,876
- Right.
825
01:01:40,876 --> 01:01:44,501
You go Ondego, but I don't
suppose you will get him
826
01:01:44,501 --> 01:01:45,626
it'll be dark in 10 minutes.
827
01:01:56,126 --> 01:01:57,751
- We may pick him up again.
828
01:01:57,751 --> 01:01:59,501
One thing is certain, he won't
go back to his own people,
829
01:01:59,501 --> 01:02:00,834
he'll hide out in the bush.
830
01:02:02,459 --> 01:02:04,709
It's the Europeans behind
all this that I want to get.
831
01:02:04,709 --> 01:02:07,834
- The most important thing
is I must have new men,
832
01:02:07,834 --> 01:02:10,334
I must keep up my patrols
and protect my camp.
833
01:02:10,334 --> 01:02:12,626
- The trouble is,
officially you don't exist,
834
01:02:12,626 --> 01:02:13,709
you're an experiment,
835
01:02:13,709 --> 01:02:15,876
some committees baby living in a vacuum,
836
01:02:15,876 --> 01:02:17,959
I'd love to help you but how can I?
837
01:02:17,959 --> 01:02:19,126
You wouldn’t fit in any of the forums.
838
01:02:19,126 --> 01:02:20,042
- But I want to build roads,
839
01:02:20,042 --> 01:02:21,751
I mean, that's public works isn't it?
840
01:02:21,751 --> 01:02:22,959
Surely, that would help
your district, wouldn’t it?
841
01:02:22,959 --> 01:02:25,834
- Roads that go somewhere
would, but yours?
842
01:02:25,834 --> 01:02:27,084
What would I put on the expense sheet?
843
01:02:27,084 --> 01:02:30,001
" To building roads from
blank to nowhere X pounds."
844
01:02:31,292 --> 01:02:33,084
The colonial office would have a fit.
845
01:02:33,084 --> 01:02:35,751
- How about, "To helping
to catch ivory poachers."
846
01:02:35,751 --> 01:02:37,292
- The game department's job.
847
01:02:37,292 --> 01:02:40,459
You catch them, I'll put them in clink.
848
01:02:40,459 --> 01:02:43,751
Clink, I wonder, I've got an idea
849
01:02:44,667 --> 01:02:46,001
there is just a chance,
850
01:02:47,209 --> 01:02:48,042
come on.
851
01:02:50,001 --> 01:02:50,834
You're going to meet the prize borders
852
01:02:50,834 --> 01:02:52,334
of the Kingie Georgie hotel.
853
01:02:56,917 --> 01:02:58,792
They are what are called detainees,
854
01:02:58,792 --> 01:02:59,626
typical governmental word, isn't it?
855
01:02:59,626 --> 01:03:02,709
Something between
convicts and probationers,
856
01:03:02,709 --> 01:03:04,334
if you like, you can have
a crack at getting them
857
01:03:04,334 --> 01:03:05,167
to work for you.
858
01:03:05,167 --> 01:03:07,459
I suppose you are public works in a way,
859
01:03:07,459 --> 01:03:08,292
but I can assure you,
860
01:03:08,292 --> 01:03:10,126
they're the world’s biggest lead swingers.
861
01:03:10,126 --> 01:03:11,042
- What are they in for?
862
01:03:11,042 --> 01:03:12,959
- Oh minor tribal stuff.
863
01:03:15,584 --> 01:03:18,792
That chap, dished his
father-in-law for bride price.
864
01:03:18,792 --> 01:03:20,042
I must say having seen his wife,
865
01:03:20,042 --> 01:03:20,959
I don't blame him.
866
01:03:24,542 --> 01:03:26,542
He swiped the missionaries pyjamas.
867
01:03:26,542 --> 01:03:28,084
- That's not so serious, is it?
868
01:03:28,084 --> 01:03:30,959
- No. Trouble is the missionary,
was in them at the time.
869
01:03:32,792 --> 01:03:33,792
He's a cattle thief.
870
01:03:36,584 --> 01:03:38,792
And that fellow crowned
one of the tribal elders
871
01:03:38,792 --> 01:03:40,084
with a knobkerry.
872
01:03:45,959 --> 01:03:47,251
- They don't look too bad,
873
01:03:47,251 --> 01:03:48,917
mind if I have a shot?
874
01:03:48,917 --> 01:03:49,751
- Go ahead.
875
01:03:54,709 --> 01:03:55,959
- How many speak English?
876
01:03:56,792 --> 01:03:57,917
Right.
877
01:03:57,917 --> 01:04:00,376
I have been sent to stop
the hunting of elephants,
878
01:04:00,376 --> 01:04:02,209
the hunting of all animals.
879
01:04:02,209 --> 01:04:03,584
So that they may live and increase
880
01:04:03,584 --> 01:04:05,917
for the sake of the children...
881
01:04:05,917 --> 01:04:09,751
(singing in foreign language)
882
01:04:17,876 --> 01:04:18,792
- What are they singing about?
883
01:04:18,792 --> 01:04:21,334
- They sing how they cut
the Kawomba's liver out.
884
01:04:23,251 --> 01:04:27,917
(singing in foreign language continues)
885
01:05:06,542 --> 01:05:07,376
- Jambo?
886
01:05:07,376 --> 01:05:08,542
- Jambo Bwana.
887
01:05:10,042 --> 01:05:11,417
- Jambo Daddy.
888
01:05:11,417 --> 01:05:13,167
- Couldn’t wish for a nicer lot of boys,
889
01:05:13,167 --> 01:05:15,167
wasn't lucky the District
Commissioner could spare them.
890
01:05:15,167 --> 01:05:16,001
- Very lucky.
891
01:05:16,001 --> 01:05:17,209
- And they worked so hard too.
892
01:05:17,209 --> 01:05:19,292
- Yes, they are used to hard labour,
893
01:05:21,501 --> 01:05:22,501
feeling better about things now?
894
01:05:22,501 --> 01:05:23,667
- A lot safer.
895
01:05:23,667 --> 01:05:24,501
- Good.
896
01:06:13,126 --> 01:06:13,959
Kongwi!
897
01:06:13,959 --> 01:06:14,792
- Bwana.
898
01:06:14,792 --> 01:06:15,792
- Collect everybody we
are moving off right away,
899
01:06:15,792 --> 01:06:17,167
- Ndio Bwana.
900
01:06:17,167 --> 01:06:18,501
- what's the trouble Bob, what happened?
901
01:06:18,501 --> 01:06:20,667
- The Kawomba, it looks horrible,
902
01:06:20,667 --> 01:06:21,584
they have slaughtered everything in sight,
903
01:06:21,584 --> 01:06:23,042
mainly cows and calves.
904
01:06:23,042 --> 01:06:25,459
Kali, pack two days rations.
905
01:06:25,459 --> 01:06:26,292
- Ndio Bwana.
906
01:06:26,292 --> 01:06:27,459
- They've just left the
meat for the vultures.
907
01:06:27,459 --> 01:06:28,584
Jaza Hii, Pesi, Pesi.
908
01:06:28,584 --> 01:06:29,751
- Ndio Bwana.
909
01:06:29,751 --> 01:06:30,584
- It looks as if someone's trying
910
01:06:30,584 --> 01:06:31,792
to kill off all the game in the area.
911
01:06:31,792 --> 01:06:33,042
- But there's no sense in it.
912
01:06:33,042 --> 01:06:33,876
- I know.
913
01:06:33,876 --> 01:06:34,709
- Where do you want the men Bwana?
914
01:06:34,709 --> 01:06:35,542
- By the truck.
915
01:06:35,542 --> 01:06:36,376
- Ndio Bwana.
916
01:06:36,376 --> 01:06:37,876
- And unarmed remember?
917
01:06:37,876 --> 01:06:38,709
- Ndio Bwana.
918
01:06:38,709 --> 01:06:39,542
- Ivory poachers might be behind it,
919
01:06:39,542 --> 01:06:41,042
someone trying to get me out of the area,
920
01:06:41,042 --> 01:06:42,209
I'm in their way.
921
01:06:42,209 --> 01:06:43,501
Ondiego.
922
01:06:43,501 --> 01:06:44,334
- Bwana.
923
01:06:44,334 --> 01:06:45,167
- Don't forget those water drums.
924
01:06:45,167 --> 01:06:46,001
- Ndio Bwana.
925
01:06:46,001 --> 01:06:47,459
- It must be stopped Mary,
926
01:06:47,459 --> 01:06:48,709
I'm going to take a chance.
927
01:06:48,709 --> 01:06:50,417
I'm going to raid the Kawomba village.
928
01:06:51,626 --> 01:06:52,751
- But that's a job for the police.
929
01:06:52,751 --> 01:06:54,292
For the D.C you can't do that.
930
01:06:54,292 --> 01:06:56,251
- I can't arrest them
but I can disarm them,
931
01:06:56,251 --> 01:06:58,292
confiscate some of their spears and bows.
932
01:07:01,834 --> 01:07:04,709
When we get to the Kawomba,
no fighting unless I say so,
933
01:07:04,709 --> 01:07:05,542
do you understand?
934
01:07:05,542 --> 01:07:06,376
- Ndio Bwana.
935
01:07:06,376 --> 01:07:07,459
- Okay Bwana.
936
01:07:11,417 --> 01:07:12,584
- What's this for?
937
01:07:12,584 --> 01:07:13,417
- Cutting firewood Bwana.
938
01:07:13,417 --> 01:07:14,751
- We'll leave it back here.
939
01:07:18,542 --> 01:07:19,584
You cut firewood too?
940
01:07:20,501 --> 01:07:21,501
- Ndio Bwana.
941
01:07:21,501 --> 01:07:23,751
- That's what I thought.
942
01:07:23,751 --> 01:07:25,042
Right straight into the truck
943
01:07:25,042 --> 01:07:26,667
(speaks swahili)
944
01:07:26,667 --> 01:07:27,626
- It's not fair for the boys Bob,
945
01:07:27,626 --> 01:07:29,459
those Kawomba are a wild lot.
946
01:07:29,459 --> 01:07:30,667
- It is the Kawomba that need
to worry, not these birds,
947
01:07:32,584 --> 01:07:34,126
it'll be alright darling,
948
01:07:34,126 --> 01:07:35,626
I'll be back soon.
949
01:07:39,792 --> 01:07:41,542
- Tim, Tim, Bob stop!
950
01:07:45,001 --> 01:07:46,334
Is Tim in there?
951
01:07:49,751 --> 01:07:51,917
- Oh gosh Mummy, you
won't let me do anything.
952
01:07:53,126 --> 01:07:54,501
- All right Bob, off you go.
953
01:08:10,292 --> 01:08:11,167
- Good afternoon Mr.Payton.
954
01:08:11,167 --> 01:08:13,501
- I'm here to search for
ivory, here is my authority.
955
01:08:13,501 --> 01:08:14,334
(speaking foreign language)
956
01:08:14,334 --> 01:08:15,167
- Tell your people to keep calm
957
01:08:15,167 --> 01:08:16,251
and there will be no trouble.
958
01:08:16,251 --> 01:08:17,959
Kuja.
959
01:08:20,542 --> 01:08:25,209
Remember no fighting, take
their spears and bows and arrows
960
01:08:25,209 --> 01:08:26,459
and that's all.
961
01:08:28,417 --> 01:08:31,709
- If you came for ivory, why
yo take our spears and arrows?
962
01:08:31,709 --> 01:08:33,542
Because your men have been
killing game in my park
963
01:08:33,542 --> 01:08:34,792
just for the sake of killing,
964
01:08:34,792 --> 01:08:35,834
and it's got to stop.
965
01:08:47,584 --> 01:08:50,334
I leave you enough weapons
for your men to hunt for food,
966
01:08:50,334 --> 01:08:51,959
but only for food.
967
01:08:51,959 --> 01:08:55,126
I've asked you before Kimolo,
who was behind all this?
968
01:09:03,209 --> 01:09:05,334
(speaks foreign language)
969
01:09:05,334 --> 01:09:06,751
Calm down Kimolo.
970
01:09:07,709 --> 01:09:09,626
I said I'd leave you enough
for your own hunting,
971
01:09:09,626 --> 01:09:12,667
my men will behave themselves if yours do.
972
01:09:12,667 --> 01:09:13,917
Hey, stop that.
973
01:09:14,834 --> 01:09:15,667
Come here
974
01:09:19,917 --> 01:09:22,042
Take this man to the trucks.
975
01:09:22,042 --> 01:09:23,709
- I was a Sergeant in the army sir,
976
01:09:23,709 --> 01:09:24,959
I put prisoner on charge.
977
01:09:25,959 --> 01:09:28,542
- Very well M'kwongi, carry on.
978
01:09:30,667 --> 01:09:31,917
- Prisoner shun,
979
01:09:31,917 --> 01:09:33,501
prisoner about turn,
980
01:09:33,501 --> 01:09:34,584
prisoner quick march,
981
01:09:34,584 --> 01:09:37,751
Left, right, left, right, left, right.
982
01:09:40,792 --> 01:09:42,292
- Playing at soldiers?
983
01:09:42,292 --> 01:09:44,542
- What are you doing here Mannering?
984
01:09:44,542 --> 01:09:46,251
- Just in time, I hope to prevent you
985
01:09:46,251 --> 01:09:47,917
doing something very rash.
986
01:09:47,917 --> 01:09:49,751
- I think you'd better keep out of this.
987
01:09:49,751 --> 01:09:51,876
(speaks foreign language)
988
01:09:51,876 --> 01:09:56,667
Now look here Payton, I think
you'd better get out of this.
989
01:09:56,667 --> 01:09:58,292
I know and I'm afraid Kimolo knows
990
01:09:58,292 --> 01:10:00,292
that you have no authority
to collect their weapons.
991
01:10:00,292 --> 01:10:01,917
- This is none of your business Mannering.
992
01:10:01,917 --> 01:10:03,167
- Nor yours.
993
01:10:03,167 --> 01:10:05,667
You are using the D.C's men
for unofficial police duties.
994
01:10:05,667 --> 01:10:08,292
If I were you, I should call
off my men and get out quick.
995
01:10:08,292 --> 01:10:10,042
- I intend to stop these
people slaughtering game
996
01:10:10,042 --> 01:10:10,876
in my park.
997
01:10:10,876 --> 01:10:12,667
- Oh now be reasonable Payton,
998
01:10:12,667 --> 01:10:15,792
how many are you? About 20?
999
01:10:15,792 --> 01:10:18,417
Armed? I hope not.
1000
01:10:18,417 --> 01:10:20,167
And the Kawomba? 150.
1001
01:10:21,501 --> 01:10:23,042
Do you want a massacre?
1002
01:10:23,042 --> 01:10:24,959
Get out now while there's time.
1003
01:10:24,959 --> 01:10:27,501
Kimolo is only holding back
because he's a friend of mine.
1004
01:10:27,501 --> 01:10:28,709
- I bet he is.
1005
01:10:29,667 --> 01:10:31,084
- What does that mean exactly?
1006
01:10:31,084 --> 01:10:32,959
- I was just asking kimolo who's behind
1007
01:10:32,959 --> 01:10:34,501
the ivory poaching.
1008
01:10:34,501 --> 01:10:36,792
I think I'm beginning to know.
1009
01:10:36,792 --> 01:10:39,542
- Just because I intervened
to prevent an ugly incident,
1010
01:10:41,126 --> 01:10:42,876
a persecution of a very harmless people,
1011
01:10:42,876 --> 01:10:45,334
you can accuse me of
being an ivory poacher?
1012
01:10:45,334 --> 01:10:46,709
Fine story that would make.
1013
01:10:47,542 --> 01:10:49,459
Tell it to the district
Commissioner, to the governor,
1014
01:10:49,459 --> 01:10:50,792
if you like, I'll come with you.
1015
01:10:50,792 --> 01:10:52,417
Now, make up your mind,
1016
01:10:52,417 --> 01:10:54,251
do they get their weapons back or not?
1017
01:11:04,542 --> 01:11:07,751
- All right, give them back their weapons
1018
01:11:08,751 --> 01:11:09,959
and get back to the truck.
1019
01:12:07,667 --> 01:12:10,501
- What's the matter with the boys?
1020
01:12:13,667 --> 01:12:15,501
- I think they have lost face,
1021
01:12:15,501 --> 01:12:17,084
I've lost face too, as a leader,
1022
01:12:18,667 --> 01:12:19,667
they want to quit.
1023
01:12:21,084 --> 01:12:23,584
- Bob you couldn’t do without their help,
1024
01:12:23,584 --> 01:12:25,334
you'd be back where you were, alone
1025
01:12:26,334 --> 01:12:27,751
and they are such good boys.
1026
01:12:31,792 --> 01:12:32,751
- Here it comes.
1027
01:12:35,834 --> 01:12:38,876
- All boys say they'd like go
back to Kingie Georgie Hotel.
1028
01:12:38,876 --> 01:12:39,709
- What does he mean?
1029
01:12:39,709 --> 01:12:41,209
- Where we've come from.
1030
01:12:41,209 --> 01:12:42,209
- But where was that?
1031
01:12:42,209 --> 01:12:43,042
- Prison.
1032
01:12:44,292 --> 01:12:46,042
- Prison? Why prison?
1033
01:12:47,834 --> 01:12:49,417
- Well, as a matter of fact
1034
01:12:49,417 --> 01:12:51,001
that is where they came from.
1035
01:12:51,876 --> 01:12:53,042
Right tomorrow morning.
1036
01:12:57,042 --> 01:13:00,209
- They are convicts and you let Tim...
1037
01:13:11,251 --> 01:13:13,626
Honestly, Bob you'd stop
at nothing would you?
1038
01:13:13,626 --> 01:13:15,209
to keep your old park going.
1039
01:13:15,209 --> 01:13:18,334
- Well lets face it, it is gone.
1040
01:13:21,417 --> 01:13:23,751
We've been over it again and again Mary,
1041
01:13:23,751 --> 01:13:25,626
we've got to be practical,
1042
01:13:25,626 --> 01:13:27,251
they are free to go to prison.
1043
01:13:27,251 --> 01:13:29,959
And I’ll carry on without men to help.
1044
01:13:29,959 --> 01:13:31,417
It's hopeless.
1045
01:13:31,417 --> 01:13:33,001
It's not even fair to you.
1046
01:13:33,001 --> 01:13:35,459
- Oh now Bob, don't put it on me.
1047
01:13:35,459 --> 01:13:38,334
- Well, you would much
rather be back in Nairobi,
1048
01:13:38,334 --> 01:13:39,167
wouldn’t you?
1049
01:13:43,001 --> 01:13:45,251
- Yes, maybe I would.
1050
01:13:45,251 --> 01:13:49,001
But what would you be like to
live with if we did go back
1051
01:13:49,001 --> 01:13:50,667
a fine time I’d have,
1052
01:13:52,251 --> 01:13:53,876
no we've got to stay on somehow.
1053
01:14:06,542 --> 01:14:09,417
These men won't they stay if you pay them?
1054
01:14:10,376 --> 01:14:11,792
- Of course, but what do we pay them with?
1055
01:14:13,376 --> 01:14:14,876
- Yes. That's right.
1056
01:14:19,709 --> 01:14:20,792
Bob!.
1057
01:14:20,792 --> 01:14:21,626
- What is it?
1058
01:14:21,626 --> 01:14:23,751
- I got an idea, now don't get mad.
1059
01:14:24,876 --> 01:14:27,001
Do you remember that man Gwill Davies?
1060
01:14:27,001 --> 01:14:28,667
The man who wanted you to
do trap animals for him?
1061
01:14:28,667 --> 01:14:30,709
- You don't trap animals
in a national park.
1062
01:14:30,709 --> 01:14:33,459
- Well dear I said it,
it was only a suggestion.
1063
01:14:33,459 --> 01:14:36,001
- No, you know I hate
the whole idea of it.
1064
01:14:38,667 --> 01:14:40,876
- Well, couldn’t you compromise?
1065
01:14:40,876 --> 01:14:42,834
You know, sometimes you can buy a dream
1066
01:14:42,834 --> 01:14:44,542
by selling off a bit of it.
1067
01:14:44,542 --> 01:14:46,042
You could pay the boys
1068
01:14:46,042 --> 01:14:48,459
and then you could build
roads and fences and...
1069
01:14:52,459 --> 01:14:55,084
- You know I think you've
got something there,
1070
01:14:55,084 --> 01:14:59,334
I don't like it, it is
against all the rules, but-
1071
01:15:00,917 --> 01:15:02,167
poor old Mary.
1072
01:15:03,001 --> 01:15:05,626
You've talked yourself into
another session in the bush.
1073
01:15:09,542 --> 01:15:11,501
- I should have kept my big mouth shut.
1074
01:15:33,876 --> 01:15:37,209
- Ah, they'll beat him why
doesn't he use my truck.
1075
01:15:37,209 --> 01:15:38,417
- Bob knows what he's doing Gwill
1076
01:15:38,417 --> 01:15:39,959
- Yes but everybody uses trucks
1077
01:15:39,959 --> 01:15:41,334
for catching game these days.
1078
01:15:41,334 --> 01:15:44,292
You know, if you chase them
steadily, they pack up anyway.
1079
01:15:44,292 --> 01:15:46,209
- But you know that wild
animals have no stamina.
1080
01:15:46,209 --> 01:15:48,959
If you chase them too hard,
they'll burst their hearts.
1081
01:16:48,376 --> 01:16:53,376
- Be careful, be careful
man, don't hurt him.
1082
01:17:56,876 --> 01:17:59,209
- Look that ostrich is hurt.
1083
01:18:00,376 --> 01:18:01,751
- N0 not him.
1084
01:18:01,751 --> 01:18:03,959
The old devil is only pretending
to get your father away
1085
01:18:03,959 --> 01:18:05,709
from where he is hidden his chicks.
1086
01:18:23,292 --> 01:18:25,126
Look, look your father has got them.
1087
01:18:41,792 --> 01:18:43,251
- We caught the birds Bwana.
1088
01:18:43,251 --> 01:18:44,667
- Good, shove them in the pen.
1089
01:18:44,667 --> 01:18:45,501
- All right Bwana.
1090
01:18:45,501 --> 01:18:46,501
- Have you seen any Kawomba?
1091
01:18:46,501 --> 01:18:47,667
- No Kawomba Bwana.
1092
01:18:47,667 --> 01:18:48,917
- Right, Mzuri.
1093
01:18:53,376 --> 01:18:55,042
Hang on M'Kwongwi, hang on tight.
1094
01:19:14,167 --> 01:19:16,417
Well, that's your quota
1095
01:19:16,417 --> 01:19:18,876
- And Johnny Bach here's the pick.
1096
01:19:18,876 --> 01:19:21,417
Aren't you my beauty, my little cherub.
1097
01:19:28,417 --> 01:19:30,584
(singing)
1098
01:19:40,501 --> 01:19:42,834
- Party present and correct Bwana.
1099
01:19:42,834 --> 01:19:44,417
- Very good M'kwongwi, tell the boys
1100
01:19:44,417 --> 01:19:46,251
they worked very well,
here are some cigarettes.
1101
01:19:46,251 --> 01:19:47,126
- Thank you Bwana.
1102
01:19:49,167 --> 01:19:51,042
- I must say, that's very generous of him.
1103
01:19:51,042 --> 01:19:52,584
- Yes isn't it? They are yours.
1104
01:19:59,792 --> 01:20:01,959
- Bwana Payton say we've done very well,
1105
01:20:03,042 --> 01:20:04,209
squad shun!
1106
01:20:05,459 --> 01:20:07,167
Three cheers for us.
1107
01:20:07,167 --> 01:20:08,001
Hip, hip
1108
01:20:08,001 --> 01:20:08,834
- Hurray!
1109
01:20:08,834 --> 01:20:09,667
- Hip, hip
1110
01:20:09,667 --> 01:20:10,501
- Hurray!
1111
01:20:10,501 --> 01:20:11,334
- Hip, hip
1112
01:20:11,334 --> 01:20:12,417
- Hurray!
1113
01:20:13,292 --> 01:20:14,542
- Ingiza ndani.
1114
01:20:25,501 --> 01:20:27,376
As fine a lot of animals as ever saw.
1115
01:20:27,376 --> 01:20:29,917
I'm quite happy in spite of what you say.
1116
01:20:29,917 --> 01:20:31,917
So what are you worrying about?
1117
01:20:35,001 --> 01:20:36,334
- He hasn't heard you,
1118
01:20:36,334 --> 01:20:38,126
he's very happy.
1119
01:20:38,126 --> 01:20:38,959
Do you know why?
1120
01:20:38,959 --> 01:20:39,792
- No.
1121
01:20:40,792 --> 01:20:42,292
- Do you notice anything?
1122
01:20:42,292 --> 01:20:44,792
- Oh it is fine evening, that's all.
1123
01:20:44,792 --> 01:20:46,709
- Tim, do you notice anything?
1124
01:20:50,376 --> 01:20:52,376
- Yes, there are no vultures in the sky.
1125
01:20:53,876 --> 01:20:54,709
- That's it Tim.
1126
01:20:59,417 --> 01:21:01,917
For the first time there's
nothing dead out there.
1127
01:21:06,876 --> 01:21:10,709
(singing in foreign language)
1128
01:21:58,126 --> 01:22:02,792
(singing in foreign language continues)
1129
01:23:24,542 --> 01:23:25,376
- M'Kwongwi.
1130
01:23:25,376 --> 01:23:26,209
- Bwana.
1131
01:23:26,209 --> 01:23:27,251
- Njoo Na watu wawiIi.
1132
01:23:27,251 --> 01:23:29,501
- David, Munani, Kuja hapa.
1133
01:23:58,334 --> 01:24:01,001
- That's very queer,
only a young than too.
1134
01:24:02,001 --> 01:24:03,042
Not a mark on it.
1135
01:24:03,042 --> 01:24:04,751
It seems to me as if it's
died of some sickness.
1136
01:24:04,751 --> 01:24:05,876
What do you make of it?
1137
01:24:07,709 --> 01:24:09,542
Well, go on and say, man,
is it the rinderpest.
1138
01:24:09,542 --> 01:24:12,792
- It could be, the Masai
cattle might've got in but...
1139
01:24:12,792 --> 01:24:13,709
- There's been no sign of them.
1140
01:24:13,709 --> 01:24:14,834
- Well, we'll soon find out,
1141
01:24:14,834 --> 01:24:15,667
there's only one way they might've come in
1142
01:24:15,667 --> 01:24:17,001
and that's through the gap.
1143
01:24:29,667 --> 01:24:31,959
M'kwongwi, set a guard
on this till we get back.
1144
01:24:31,959 --> 01:24:34,709
(speaks swahili)
1145
01:25:09,167 --> 01:25:10,792
- M'Kwongwi, find out
how long they been in
1146
01:25:10,792 --> 01:25:12,167
and get them out.
1147
01:25:12,167 --> 01:25:13,001
- Ndio Bwana.
1148
01:25:24,376 --> 01:25:25,917
- Still can't be sure.
1149
01:25:25,917 --> 01:25:27,251
- Not without a post-mortem
1150
01:25:28,792 --> 01:25:30,292
Just look at that.
1151
01:25:34,334 --> 01:25:36,209
- Jambo, Mzuri.
1152
01:25:36,209 --> 01:25:37,667
- Jambo, habari.
1153
01:25:37,667 --> 01:25:38,501
- Jambo.
1154
01:25:38,501 --> 01:25:40,876
- He is a smart Masai,
wearing a new blanket.
1155
01:25:45,584 --> 01:25:47,251
- They go now Bwana.
1156
01:25:47,251 --> 01:25:48,084
- How long have they been in?
1157
01:25:48,084 --> 01:25:49,167
- Two to three weeks.
1158
01:25:50,042 --> 01:25:51,834
- I'll have to report this to the vet.
1159
01:25:51,834 --> 01:25:53,042
- Report it?
1160
01:25:53,042 --> 01:25:54,417
What do you want to do that for?
1161
01:25:54,417 --> 01:25:55,251
I'll tell you what we'll do,
1162
01:25:55,251 --> 01:25:56,334
we'll wait until we quite sure.
1163
01:25:57,167 --> 01:25:59,542
- And give you a chance to
get away with your animals.
1164
01:25:59,542 --> 01:26:02,792
- I didn't say that, though
it would be a terrible loss
1165
01:26:02,792 --> 01:26:04,709
for me mind you, terrible loss!
1166
01:26:06,834 --> 01:26:08,209
- Here is your cheque back.
1167
01:26:11,834 --> 01:26:13,417
- We are in this together, man.
1168
01:26:28,084 --> 01:26:28,917
- Col Watson.
1169
01:26:28,917 --> 01:26:30,667
- No more thank you.
1170
01:26:30,667 --> 01:26:31,501
- Mr. Somers.
1171
01:26:31,501 --> 01:26:33,417
- No, really thank you.
1172
01:26:37,209 --> 01:26:39,126
- Oh you don't, do you?
1173
01:26:42,959 --> 01:26:44,126
Tim!
1174
01:26:44,126 --> 01:26:45,626
- Well I've lost my bush baby.
1175
01:26:56,459 --> 01:26:57,542
Dad, these men have been
here for hours and hours,
1176
01:26:57,542 --> 01:27:00,876
they are awful, the just sit
there and don't say anything.
1177
01:27:00,876 --> 01:27:02,334
- Col Watson and the vet.
1178
01:27:04,626 --> 01:27:05,501
- Don't tell them anything
1179
01:27:05,501 --> 01:27:06,792
Never tell a civil servant anything,
1180
01:27:06,792 --> 01:27:08,209
it's his job to find out.
1181
01:27:13,917 --> 01:27:14,751
- Trouble.
1182
01:27:18,126 --> 01:27:20,542
- Hello Col Watson sorry
to have kept you waiting.
1183
01:27:20,542 --> 01:27:23,459
Hello Somers what on earth
brought you down here?
1184
01:27:23,459 --> 01:27:24,834
There is nothing wrong I hope.
1185
01:27:28,001 --> 01:27:30,167
- Can I speak to you privately?
1186
01:27:31,501 --> 01:27:32,334
- Yes, of course.
1187
01:27:36,667 --> 01:27:38,126
- What's the vet doing here?
1188
01:27:38,126 --> 01:27:39,334
- Wish I knew.
1189
01:27:39,334 --> 01:27:40,667
- Just a minute sir,
1190
01:27:40,667 --> 01:27:42,376
I think I know where you
got all these reports.
1191
01:27:42,376 --> 01:27:43,959
- Nevermind where they came from.
1192
01:27:43,959 --> 01:27:44,876
Are they true?
1193
01:27:44,876 --> 01:27:46,751
This trapping and selling of animals,
1194
01:27:46,751 --> 01:27:49,167
this misuse of convict labour.
1195
01:27:49,167 --> 01:27:52,042
- Interfering old women,
that's what they are.
1196
01:27:52,042 --> 01:27:54,751
- And to cap it all, you've
allowed the Masai cattle
1197
01:27:54,751 --> 01:27:56,292
to get into the park spreading
1198
01:27:56,292 --> 01:27:58,167
rinderpest infection everywhere,
1199
01:27:58,167 --> 01:27:59,334
you failed to report that.
1200
01:27:59,334 --> 01:28:01,376
- But how could I, I only found out today.
1201
01:28:01,376 --> 01:28:03,501
- Today? We've known about
it for nearly a week.
1202
01:28:03,501 --> 01:28:05,584
- From Mr. Mannering no doubt.
1203
01:28:05,584 --> 01:28:07,417
- What does the name
of my informant matter?
1204
01:28:07,417 --> 01:28:08,959
- Because Mannering is
trying to get me out of here
1205
01:28:08,959 --> 01:28:10,209
and close the park.
1206
01:28:10,209 --> 01:28:11,042
- Oh.
1207
01:28:11,042 --> 01:28:12,292
- No, I'm not crazy.
1208
01:28:12,292 --> 01:28:13,459
Don't you realise this park has some
1209
01:28:13,459 --> 01:28:15,376
of the finest elephants in the country.
1210
01:28:15,376 --> 01:28:16,209
- Elephant?
1211
01:28:16,209 --> 01:28:18,334
- Mannering is a poacher an ivory poacher.
1212
01:28:18,334 --> 01:28:19,167
- Ridiculous.
1213
01:28:19,167 --> 01:28:21,501
- He has been buying ivory
from the Kawomba for years
1214
01:28:21,501 --> 01:28:22,959
and selling it across the border.
1215
01:28:22,959 --> 01:28:24,001
I'm in his way, don't you see?
1216
01:28:24,001 --> 01:28:25,834
He wants you to close the park.
1217
01:28:25,834 --> 01:28:26,959
- In the light of your present attitude,
1218
01:28:26,959 --> 01:28:29,001
it is extremely likely we shall.
1219
01:28:29,001 --> 01:28:30,292
The committee meets next Thursday,
1220
01:28:30,292 --> 01:28:32,209
the decision rests with them.
1221
01:28:32,209 --> 01:28:34,542
Mr.Somers I expect will rinderpest report
1222
01:28:34,542 --> 01:28:36,417
in time for the meeting.
1223
01:28:36,417 --> 01:28:37,251
Good day Payton.
1224
01:28:40,167 --> 01:28:41,626
- Lucky, here, lucky.
1225
01:28:43,917 --> 01:28:45,126
- Now if you want my opinion...
1226
01:28:45,126 --> 01:28:46,126
- I don't
1227
01:28:46,126 --> 01:28:48,542
you just let me know whether
my animals have to be shot.
1228
01:28:48,542 --> 01:28:50,626
Give me that in a report and I'll listen.
1229
01:28:50,626 --> 01:28:52,042
- You'll have to.
1230
01:28:54,042 --> 01:28:56,209
- Good afternoon Mr. Somer
1231
01:29:00,042 --> 01:29:03,001
I'm glad you stood no nonsense
from the stuffed shirts?
1232
01:29:03,001 --> 01:29:05,126
Well, my transport would
be here in the morning
1233
01:29:05,126 --> 01:29:07,042
I'll have all my animals away by noon.
1234
01:29:08,251 --> 01:29:10,501
- It is a good try Gwill but,
I can't let you get them away,
1235
01:29:10,501 --> 01:29:11,917
you know that.
1236
01:29:11,917 --> 01:29:13,376
- But they won't want to shoot those man.
1237
01:29:13,376 --> 01:29:15,167
- How do we know that they
haven't been infected?
1238
01:29:16,042 --> 01:29:18,584
No, if there is rinderpest in the area,
1239
01:29:18,584 --> 01:29:20,126
I am afraid they'll all have to be shot.
1240
01:30:03,709 --> 01:30:04,917
- Nmashika mwizi.
1241
01:30:04,917 --> 01:30:06,584
- They've caught an ivory poacher.
1242
01:30:09,626 --> 01:30:11,501
- Kawomba Bwana.
1243
01:30:11,501 --> 01:30:13,126
- Ameficha meno huko Bwana.
1244
01:30:13,126 --> 01:30:13,959
- A Kawomba,
1245
01:30:13,959 --> 01:30:16,042
he's got some big tusks hidden over there.
1246
01:30:16,042 --> 01:30:16,876
As soon as that blasted vet comes back,
1247
01:30:16,876 --> 01:30:18,292
we'll collect them and take them
1248
01:30:18,292 --> 01:30:20,584
to the district commissioner.
1249
01:30:20,584 --> 01:30:21,959
- Why don't you do it now?
1250
01:30:21,959 --> 01:30:23,667
The vet won't be back for a day at least
1251
01:30:23,667 --> 01:30:26,334
No good hanging about the
camp here with long faces,
1252
01:30:26,334 --> 01:30:27,501
Go on, get out of it.
1253
01:30:27,501 --> 01:30:28,709
Both of you.
1254
01:30:28,709 --> 01:30:30,501
- What about it Gwill?
1255
01:30:30,501 --> 01:30:31,334
- Come on.
1256
01:30:32,959 --> 01:30:35,126
- M'Kwongwi, Mlete huku.
1257
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
- The ivory is gone.
1258
01:30:54,126 --> 01:30:57,126
(speaks native language)
1259
01:30:57,126 --> 01:30:59,167
- He was poaching with his brother Bwana.
1260
01:31:09,001 --> 01:31:09,834
This way Bwana.
1261
01:31:54,167 --> 01:31:56,542
- Well, well my old friend scar face,
1262
01:31:56,542 --> 01:31:58,209
this is the champ I told you about.
1263
01:31:58,209 --> 01:32:00,126
Has the tribe taken you back again?
1264
01:32:00,126 --> 01:32:01,584
(translating)
1265
01:32:01,584 --> 01:32:02,959
- Then why are you hunting for ivory?
1266
01:32:02,959 --> 01:32:03,876
- who is he selling it to?
1267
01:32:03,876 --> 01:32:06,376
That's more to the point.
1268
01:32:06,376 --> 01:32:08,417
- There is only one market I can think of.
1269
01:32:08,417 --> 01:32:10,834
Do you and your brother know
where Bwana Mannering is?
1270
01:32:10,834 --> 01:32:13,876
(translating)
1271
01:32:13,876 --> 01:32:15,876
- This is one bit of
trapping that I am really
1272
01:32:15,876 --> 01:32:16,709
going to enjoy.
1273
01:32:33,667 --> 01:32:35,209
Right M'Kwongwi.
1274
01:32:35,209 --> 01:32:36,042
- Bwana.
1275
01:32:36,042 --> 01:32:37,876
Tell them to go and fetch Bwana Mannering
1276
01:32:37,876 --> 01:32:39,417
and bring him that way.
1277
01:32:40,417 --> 01:32:42,917
(translating)
1278
01:32:49,042 --> 01:32:50,584
- Not you scar face, you wait here
1279
01:32:50,584 --> 01:32:52,001
until your brother comes back.
1280
01:32:52,001 --> 01:32:54,501
(translating)
1281
01:32:56,334 --> 01:33:00,001
(speaks in native language)
1282
01:33:02,959 --> 01:33:04,209
- Quick as you can Gwill, get the DC here,
1283
01:33:04,209 --> 01:33:05,292
I want a witness,
1284
01:33:05,292 --> 01:33:07,001
his words to be good
enough for any committee.
1285
01:33:07,001 --> 01:33:08,126
- Right.
1286
01:33:08,126 --> 01:33:08,959
- M'kwongwi.
1287
01:33:08,959 --> 01:33:09,792
- Bwana.
1288
01:33:09,792 --> 01:33:11,876
- Better go along as well,
I'll stay here with scar face.
1289
01:33:11,876 --> 01:33:12,876
- Yes Bwana.
1290
01:33:17,417 --> 01:33:18,417
- Scar face.
1291
01:34:10,876 --> 01:34:15,542
- Get me into more trouble,
blasted Payton and his park.
1292
01:34:18,834 --> 01:34:21,417
Keep her going, keep her going.
1293
01:34:31,334 --> 01:34:33,167
- Have to dig her out.
1294
01:35:18,501 --> 01:35:22,084
(speaking native language)
1295
01:35:29,084 --> 01:35:32,167
- Oh I see, well, where is the ivory?
1296
01:36:08,251 --> 01:36:09,334
- Hello Mannering?
1297
01:37:22,792 --> 01:37:25,167
- All right, easy now,
easy. You are all right.
1298
01:37:25,167 --> 01:37:26,792
Just unlucky,
1299
01:37:26,792 --> 01:37:28,376
the hunter springs his own trap.
1300
01:37:30,459 --> 01:37:32,417
Now just hold still I put
something on the wound.
1301
01:37:39,417 --> 01:37:40,876
Sorry about this.
1302
01:37:40,876 --> 01:37:43,459
These fools let fly on
site, it is a way they have.
1303
01:37:45,959 --> 01:37:46,792
I'll get you to your truck.
1304
01:37:46,792 --> 01:37:47,626
Where is it?
1305
01:37:49,626 --> 01:37:50,542
I see.
1306
01:37:52,417 --> 01:37:54,417
Sent it away for someone.
1307
01:37:55,876 --> 01:37:57,667
It couldn’t be for the D.C could it?
1308
01:38:00,084 --> 01:38:02,334
You are not as simple as I thought.
1309
01:38:02,334 --> 01:38:03,459
Congratulations.
1310
01:38:05,292 --> 01:38:06,376
I hate to leave you a here.
1311
01:38:06,376 --> 01:38:07,876
It wouldn’t look too good to be found here
1312
01:38:07,876 --> 01:38:10,084
with the truck-load of ivory.
1313
01:38:10,084 --> 01:38:12,167
This is the one time
when the trapped animal
1314
01:38:12,167 --> 01:38:14,334
gets away with the bait.
1315
01:38:16,542 --> 01:38:18,584
I was doing fine until you butted in.
1316
01:38:18,584 --> 01:38:22,917
Now I am on the run and
you've got a spear in you,
1317
01:38:22,917 --> 01:38:24,417
ironical isn't it?
1318
01:38:25,751 --> 01:38:28,459
- The only thing that's
ironical is that on the say
1319
01:38:28,459 --> 01:38:30,209
of a filthy ivory, poacher like you.
1320
01:38:30,209 --> 01:38:32,542
I have to close my park.
1321
01:38:34,292 --> 01:38:35,751
- And a good thing too.
1322
01:38:35,751 --> 01:38:38,876
Why waste your time
preserving wild animals?
1323
01:38:38,876 --> 01:38:40,042
As if it mattered,
1324
01:38:40,042 --> 01:38:42,667
As if anything mattered in
this God forsaken country,
1325
01:38:42,667 --> 01:38:46,167
Oh, I know you still think
Africa is a fine place,
1326
01:38:46,167 --> 01:38:48,126
a place to be saved.
1327
01:38:48,126 --> 01:38:49,709
There's always the streak
of the salvation army
1328
01:38:49,709 --> 01:38:50,542
in your kind.
1329
01:38:51,834 --> 01:38:53,209
Africa's finished.
1330
01:38:53,209 --> 01:38:55,376
There's nothing in it for the white man.
1331
01:38:55,376 --> 01:38:57,084
Someday that blacks
scum is going to spread
1332
01:38:57,084 --> 01:38:58,876
over the face of it and blot us out.
1333
01:38:59,834 --> 01:39:01,251
The only thing to do
is to take all you can
1334
01:39:01,251 --> 01:39:04,001
as fast as you can now
before it's too late
1335
01:39:04,001 --> 01:39:05,959
and get out while the going is good.
1336
01:39:05,959 --> 01:39:07,626
- You're out of date Mannering,
1337
01:39:07,626 --> 01:39:10,501
this is a new Africa and
there's no place for you.
1338
01:39:10,501 --> 01:39:13,459
All right, get out, get out if you can.
1339
01:39:13,459 --> 01:39:16,417
It'll be the only decent
thing you've ever done for it.
1340
01:39:16,417 --> 01:39:17,792
- And what's it ever done for you?
1341
01:39:18,751 --> 01:39:20,876
Don't waste your time defending Africa.
1342
01:39:20,876 --> 01:39:21,917
It won't thank you.
1343
01:39:23,167 --> 01:39:25,001
Don't tell me you think
the people are worth while.
1344
01:39:25,001 --> 01:39:26,084
Look at them.
1345
01:39:26,084 --> 01:39:29,042
I give a few shillings to your
Askaris and they desert you.
1346
01:39:29,042 --> 01:39:30,542
I give a few blankets to the Masai
1347
01:39:30,542 --> 01:39:34,042
and they drive their filthy
cattle into your park,
1348
01:39:34,042 --> 01:39:35,292
there isn't one of them who
wouldn’t cut your throat
1349
01:39:35,292 --> 01:39:38,626
for twopence, that's your black brother.
1350
01:39:38,626 --> 01:39:40,042
He will always let you down.
1351
01:39:40,042 --> 01:39:42,584
- Maybe you've found them
that way, but I haven't.
1352
01:39:44,834 --> 01:39:46,751
- Well, if you find it such a grand place
1353
01:39:48,084 --> 01:39:49,251
I'll leave you with it.
1354
01:39:52,751 --> 01:39:55,584
- Keep her going, keep her going,
1355
01:39:55,584 --> 01:39:57,126
keep her going, keep her going.
1356
01:42:11,001 --> 01:42:14,667
(speaking foreign language)
1357
01:42:28,084 --> 01:42:30,001
- Good luck, scar face.
1358
01:42:38,542 --> 01:42:40,417
- What happened Bob?
1359
01:42:40,417 --> 01:42:43,501
- Get after Mannering, he
is making for the border
1360
01:42:43,501 --> 01:42:44,334
ivory on board,
1361
01:42:44,334 --> 01:42:45,667
truck load.
1362
01:42:45,667 --> 01:42:47,626
- Yes, after we've got you back to camp.
1363
01:42:47,626 --> 01:42:49,459
- No, that'll be too late.
1364
01:42:49,459 --> 01:42:51,001
Leave M'Kwongwi and get after him.
1365
01:42:51,001 --> 01:42:52,501
- No, no, no.
1366
01:42:52,501 --> 01:42:53,334
- We can't do that.
1367
01:42:53,334 --> 01:42:54,542
- Then take me with you,
1368
01:42:56,167 --> 01:42:57,709
I'll be right in the truck.
1369
01:42:57,709 --> 01:42:58,709
- How long has he been gone?
1370
01:42:58,709 --> 01:43:01,417
- He won't try crossing
the Hills at night.
1371
01:43:01,417 --> 01:43:03,084
Take new road a mile to the East.
1372
01:43:05,959 --> 01:43:08,792
Get us that before dawn, give us a chance.
1373
01:43:11,376 --> 01:43:13,001
- All right Payton.
1374
01:43:13,001 --> 01:43:14,667
- I am all right, thanks.
1375
01:43:27,792 --> 01:43:28,626
- That's him.
1376
01:45:37,917 --> 01:45:39,251
- What killed it Bwana?.
1377
01:45:39,251 --> 01:45:41,001
- Could have been one
of 10 different things.
1378
01:45:41,001 --> 01:45:44,792
Snake bite, weed poisoning, anthrax.
1379
01:45:44,792 --> 01:45:46,626
So long as it isn't rinderpest
1380
01:45:46,626 --> 01:45:50,251
as that'll mean trouble for everyone,
1381
01:45:50,251 --> 01:45:51,501
but you'll soon know now.
1382
01:46:00,417 --> 01:46:01,251
- Not yet, man.
1383
01:46:01,251 --> 01:46:05,001
Wait until the vet gets
back with his report.
1384
01:47:10,709 --> 01:47:12,251
- In the clear right?
1385
01:47:12,251 --> 01:47:13,209
- Not a sign.
1386
01:47:16,501 --> 01:47:19,251
- (upbeat music)
92981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.