All language subtitles for Dancing.Angel.E02.x264.540pengleza
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
Cut him off.
2
00:00:01,040 --> 00:00:02,080
Hey.
3
00:00:02,080 --> 00:00:03,600
- No. - Oh, no.
4
00:00:03,600 --> 00:00:04,879
(Previously on Dancing Angel)
5
00:00:04,879 --> 00:00:07,719
You forced me to do this, Kasem.
6
00:00:07,719 --> 00:00:09,640
Your assets will be mine.
7
00:00:09,640 --> 00:00:11,279
(Previously on Dancing Angel)
8
00:00:11,279 --> 00:00:12,439
Whose baby is this?
9
00:00:12,439 --> 00:00:13,960
A local at Nam Phong District
10
00:00:13,960 --> 00:00:15,240
found Pimpa's baby.
11
00:00:15,240 --> 00:00:16,719
My name is Uthai.
12
00:00:16,719 --> 00:00:18,839
You called me yesterday.
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,320
Give the baby back to us.
14
00:00:20,879 --> 00:00:21,960
Let go.
15
00:00:22,839 --> 00:00:24,280
I was told
16
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
that a woman who matches Pimpa's description
17
00:00:26,280 --> 00:00:28,839
has been taken to Khon Kaen Hospital.
18
00:00:28,839 --> 00:00:31,320
That means both of them are still alive.
19
00:00:31,320 --> 00:00:34,600
I will get rid of them by myself.
20
00:00:34,600 --> 00:00:38,920
(Previously on Dancing Angel)
21
00:00:38,920 --> 00:00:40,530
I'm here to see the patient with no relatives,
22
00:00:40,530 --> 00:00:42,520
who was transferred here from Nam Phong Hospital.
23
00:00:42,520 --> 00:00:44,520
The patient became hysterical
24
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
and ran out of her room just now.
25
00:00:46,280 --> 00:00:48,640
We are searching for her now.
26
00:00:48,640 --> 00:00:50,079
(Previously on Dancing Angel)
27
00:00:50,920 --> 00:00:52,399
(Dancing Angel)
28
00:01:32,439 --> 00:01:35,400
(Dancing Angel)
29
00:01:39,959 --> 00:01:41,599
Thank you so much
30
00:01:42,120 --> 00:01:43,840
for asking Song
31
00:01:43,840 --> 00:01:46,079
to come and help her.
32
00:01:47,920 --> 00:01:49,599
Would you mind
33
00:01:51,400 --> 00:01:54,560
if I ask you to adopt her?
34
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
What?
35
00:01:56,200 --> 00:01:57,760
What are you thinking, Thongbai?
36
00:01:57,760 --> 00:02:00,079
Are you really going to give your daughter to me?
37
00:02:01,359 --> 00:02:04,239
This baby is alive
38
00:02:04,239 --> 00:02:07,959
because you saved her life.
39
00:02:08,960 --> 00:02:10,879
I want her to be close to you.
40
00:02:11,199 --> 00:02:13,240
So she can repay your kindness.
41
00:02:14,159 --> 00:02:15,759
Will the baby's father agree
42
00:02:15,759 --> 00:02:17,280
to let her stay with me?
43
00:02:20,560 --> 00:02:22,370
My husband is dead.
44
00:02:24,370 --> 00:02:25,479
You're lying.
45
00:02:25,479 --> 00:02:28,000
You just don't know who the father of your baby is.
46
00:02:28,000 --> 00:02:29,560
Stop it.
47
00:02:29,840 --> 00:02:31,090
That's enough, Ramphueng.
48
00:02:31,280 --> 00:02:32,370
Sit down.
49
00:02:35,280 --> 00:02:36,439
Then,
50
00:02:36,599 --> 00:02:38,240
I'll raise your baby
51
00:02:38,439 --> 00:02:40,759
- as my own. - Good.
52
00:02:40,960 --> 00:02:42,719
- Okay, Thongbai? - Yes.
53
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
Okay.
54
00:02:44,639 --> 00:02:47,800
You can stay here and take care of her.
55
00:02:48,360 --> 00:02:50,560
When you have time,
56
00:02:50,560 --> 00:02:52,879
you can cook for all of us.
57
00:02:53,599 --> 00:02:55,439
Thank you so much.
58
00:02:55,439 --> 00:02:56,520
You're welcome.
59
00:02:57,199 --> 00:02:58,280
Buala.
60
00:02:58,680 --> 00:03:00,039
- Buala. - What?
61
00:03:00,039 --> 00:03:01,800
This isn't fair.
62
00:03:01,800 --> 00:03:03,520
How is this unfair?
63
00:03:04,800 --> 00:03:06,759
Oh, dear.
64
00:03:09,639 --> 00:03:11,520
If you adopt her baby,
65
00:03:11,520 --> 00:03:14,120
you have to adopt my baby, Wilai too.
66
00:03:14,439 --> 00:03:15,560
Fine.
67
00:03:16,199 --> 00:03:17,719
I'll adopt both of them.
68
00:03:20,000 --> 00:03:21,319
Thongbai.
69
00:03:21,960 --> 00:03:23,759
What is your baby called?
70
00:03:25,520 --> 00:03:27,439
I don't have a name for her yet.
71
00:03:27,560 --> 00:03:29,199
Will you name her for me?
72
00:03:29,560 --> 00:03:31,960
- She still doesn't have a name? - Yes.
73
00:03:31,960 --> 00:03:34,159
Song said that
74
00:03:34,159 --> 00:03:38,080
this girl is very fortunate.
75
00:03:39,599 --> 00:03:41,479
I'll name her
76
00:03:42,360 --> 00:03:44,439
Boonraksa.
77
00:03:44,840 --> 00:03:46,680
- Okay. - Do you like the name?
78
00:03:46,680 --> 00:03:47,719
It's a good name.
79
00:03:48,280 --> 00:03:50,639
Sa and Wilai,
80
00:03:50,719 --> 00:03:53,159
are both my adopted children.
81
00:03:53,479 --> 00:03:54,560
Okay.
82
00:03:57,000 --> 00:03:58,159
Buala.
83
00:03:58,759 --> 00:04:00,240
Carry her too.
84
00:04:00,439 --> 00:04:01,560
Okay.
85
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
Hand her over. I'll carry her too.
86
00:04:05,680 --> 00:04:07,479
She's crying. Don't cry.
87
00:04:07,479 --> 00:04:09,439
Come on.
88
00:04:09,719 --> 00:04:11,479
She's so cute.
89
00:04:11,479 --> 00:04:12,879
Come on.
90
00:04:13,159 --> 00:04:15,400
You're now my baby.
91
00:04:15,879 --> 00:04:17,800
Come on.
92
00:04:17,959 --> 00:04:20,199
Boonraksa.
93
00:04:20,199 --> 00:04:21,519
Wilai.
94
00:04:21,839 --> 00:04:24,399
You're so beautiful.
95
00:04:24,730 --> 00:04:27,839
They'll grow up to be beautiful girls.
96
00:04:27,839 --> 00:04:31,319
(Ruang Khao Company)
97
00:04:31,560 --> 00:04:34,680
We're updating you on the search for the wife and baby
98
00:04:34,680 --> 00:04:36,639
of Mr. Kasem Pattanapongsan,
99
00:04:36,639 --> 00:04:38,360
the owner of Ruang Khao Company.
100
00:04:38,360 --> 00:04:40,519
They went missing after falling into the river.
101
00:04:40,519 --> 00:04:42,519
We have received information
102
00:04:42,519 --> 00:04:44,319
that a woman who matches Pimpa's description
103
00:04:44,319 --> 00:04:47,439
has been sent to Khon Kaen Hospital.
104
00:04:47,439 --> 00:04:51,079
However, she ran away from the hospital.
105
00:04:51,079 --> 00:04:53,759
No one has found her yet.
106
00:04:55,319 --> 00:04:56,480
Duen.
107
00:04:57,480 --> 00:04:59,800
Why can't you find one single woman?
108
00:05:00,319 --> 00:05:02,199
Khon Kaen is a big city.
109
00:05:03,759 --> 00:05:06,050
We don't even know if that woman
110
00:05:06,120 --> 00:05:07,639
is Pimpa.
111
00:05:08,050 --> 00:05:09,170
That's why
112
00:05:09,730 --> 00:05:12,639
you need to find out if she's Pimpa.
113
00:05:12,839 --> 00:05:14,560
Don't wait for my instructions.
114
00:05:14,560 --> 00:05:16,399
You have a brain. Start using it.
115
00:05:16,399 --> 00:05:17,560
It's such an easy task.
116
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
If you can't do it,
117
00:05:22,050 --> 00:05:24,730
how will you take care of me and our baby?
118
00:05:28,079 --> 00:05:29,160
Yes.
119
00:05:29,839 --> 00:05:32,040
It's like you said. I'm not very smart.
120
00:05:33,720 --> 00:05:37,279
You should find someone else to do the job.
121
00:05:38,800 --> 00:05:39,839
Uthai.
122
00:05:41,360 --> 00:05:44,040
If you leave this room,
123
00:05:45,120 --> 00:05:47,439
you will never see me and our baby again.
124
00:05:52,680 --> 00:05:53,759
Go.
125
00:05:55,040 --> 00:05:56,360
Leave.
126
00:06:00,160 --> 00:06:01,399
Get lost.
127
00:06:06,439 --> 00:06:07,480
Duen.
128
00:06:07,959 --> 00:06:10,639
You know how much I love you and our baby.
129
00:06:12,360 --> 00:06:14,920
I could never leave the two of you.
130
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Then you have to prove yourself.
131
00:06:18,959 --> 00:06:21,079
If you really love me and the baby,
132
00:06:21,759 --> 00:06:23,800
you should be able to do anything for us.
133
00:06:26,279 --> 00:06:27,680
Find Pimpa.
134
00:06:29,240 --> 00:06:31,120
Do whatever it takes
135
00:06:32,079 --> 00:06:33,319
to find her.
136
00:06:43,360 --> 00:06:46,079
Anyone who is able to find
137
00:06:46,240 --> 00:06:47,360
Pimpa and her daughter
138
00:06:47,360 --> 00:06:49,319
who are both wearing a lotus necklace
139
00:06:49,319 --> 00:06:51,800
will receive a reward of 50,000 baht.
140
00:06:52,120 --> 00:06:55,439
Keep your voice down.
141
00:06:55,839 --> 00:06:56,920
Sa is trying to sleep.
142
00:06:56,920 --> 00:06:58,680
Can't you see that?
143
00:06:59,399 --> 00:07:01,079
But this is big news.
144
00:07:01,079 --> 00:07:02,720
I want everyone to hear it.
145
00:07:02,720 --> 00:07:04,759
You'll get 50,000 baht as a reward.
146
00:07:04,759 --> 00:07:06,720
Here's a picture of the lotus necklace.
147
00:07:06,720 --> 00:07:07,879
Here. Look at it.
148
00:07:08,040 --> 00:07:09,959
Look at it.
149
00:07:11,519 --> 00:07:12,720
But I think
150
00:07:12,920 --> 00:07:14,800
no one will ever find them.
151
00:07:15,240 --> 00:07:18,279
Right now, their bodies are probably floating down the Phong River,
152
00:07:18,519 --> 00:07:19,879
the Chee River,
153
00:07:20,040 --> 00:07:21,439
the Moon River,
154
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
and the Mekong River.
155
00:07:23,439 --> 00:07:24,480
Oh, dear.
156
00:07:26,160 --> 00:07:27,959
If you haven't seen their bodies,
157
00:07:28,199 --> 00:07:30,439
you shouldn't assume, Ramphueng.
158
00:07:30,439 --> 00:07:32,480
I want to assume. What's your problem?
159
00:07:33,000 --> 00:07:34,160
Think about it.
160
00:07:34,399 --> 00:07:36,199
They've been dead for days.
161
00:07:36,199 --> 00:07:38,399
Their bodies are probably decomposed by now
162
00:07:39,040 --> 00:07:40,439
or eaten by the fish.
163
00:07:41,480 --> 00:07:42,639
Stop talking about this.
164
00:07:43,279 --> 00:07:44,439
Your baby is sleeping right there.
165
00:07:44,439 --> 00:07:47,600
How dare you talk about this in front of her.
166
00:07:48,120 --> 00:07:49,480
How could you say such a thing?
167
00:07:49,480 --> 00:07:50,759
I'm just telling the truth.
168
00:07:51,560 --> 00:07:52,759
Come on, Thongbai.
169
00:07:52,759 --> 00:07:54,199
Take Sa to sleep in the room.
170
00:07:54,360 --> 00:07:56,000
- Okay. - They wouldn't make it.
171
00:07:57,680 --> 00:07:58,759
All decomposed.
172
00:07:59,959 --> 00:08:01,120
And eaten by the fish.
173
00:08:01,720 --> 00:08:02,839
- Oh, dear. - Stop talking about this.
174
00:08:05,839 --> 00:08:07,600
It's the truth.
175
00:08:13,480 --> 00:08:15,240
Fate has saved your life.
176
00:08:15,600 --> 00:08:17,959
But I'll be the one to destroy it.
177
00:08:31,680 --> 00:08:34,600
You are now Boonraksa,
178
00:08:34,960 --> 00:08:36,279
my daughter.
179
00:08:37,159 --> 00:08:40,240
From now on, I won't let anyone hurt you.
180
00:08:45,960 --> 00:08:47,210
This necklace
181
00:08:48,120 --> 00:08:50,090
will never be seen by anyone
182
00:08:51,330 --> 00:08:52,399
forever.
183
00:09:28,840 --> 00:09:29,960
I will love
184
00:09:30,480 --> 00:09:32,279
and protect you.
185
00:09:32,679 --> 00:09:34,399
My Boonraksa.
186
00:09:44,639 --> 00:09:46,210
I said don't be afraid.
187
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
Ghosts aren't real. Where are they?
188
00:09:48,960 --> 00:09:51,759
- Over there. - That's right.
189
00:09:51,759 --> 00:09:52,960
I said they aren't real.
190
00:09:53,399 --> 00:09:57,330
But we really saw a ghost.
191
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
Where?
192
00:09:58,330 --> 00:10:00,210
There.
193
00:10:00,210 --> 00:10:01,330
- What are you talking about? - There.
194
00:10:01,399 --> 00:10:02,399
Huh?
195
00:10:02,879 --> 00:10:03,919
Huh?
196
00:10:05,799 --> 00:10:06,799
It's really there.
197
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Go take a look.
198
00:10:09,480 --> 00:10:10,559
- Huh? - Go take a look.
199
00:10:26,360 --> 00:10:27,759
- Excuse me. - Huh?
200
00:10:28,799 --> 00:10:31,039
- Who are you? - I'm scared.
201
00:10:31,639 --> 00:10:33,240
Look at me. Let's talk.
202
00:10:33,480 --> 00:10:34,559
She's a ghost.
203
00:10:37,210 --> 00:10:38,919
Oh, dear.
204
00:10:40,399 --> 00:10:42,600
She's not a ghost.
205
00:10:42,759 --> 00:10:44,450
She's a person.
206
00:10:44,840 --> 00:10:46,240
Who are you?
207
00:10:46,240 --> 00:10:48,399
- Go away. - Where did you come from?
208
00:10:48,399 --> 00:10:49,720
No.
209
00:10:49,720 --> 00:10:50,960
Calm down.
210
00:10:50,960 --> 00:10:52,679
Pull yourself together. Let's talk.
211
00:10:52,840 --> 00:10:54,120
No.
212
00:10:54,120 --> 00:10:55,960
She's covered in blood.
213
00:10:56,120 --> 00:10:58,279
I think
214
00:10:58,519 --> 00:11:00,159
we won't be able to talk to her.
215
00:11:00,159 --> 00:11:01,559
No.
216
00:11:01,799 --> 00:11:03,159
Calm down.
217
00:11:03,159 --> 00:11:04,360
Go away.
218
00:11:04,360 --> 00:11:05,799
Don't be scared. Calm down.
219
00:11:05,799 --> 00:11:06,799
I'm scared.
220
00:11:08,120 --> 00:11:10,559
Calm down. Pull yourself together.
221
00:11:11,360 --> 00:11:13,759
(Phra That Kham Kaen)
222
00:11:24,039 --> 00:11:25,080
Little monk.
223
00:11:26,039 --> 00:11:27,080
Hin.
224
00:11:27,440 --> 00:11:29,080
Open your eyes.
225
00:11:30,159 --> 00:11:33,200
Can a ghost use a spoon?
226
00:11:33,399 --> 00:11:36,919
But she looks scary like a ghost.
227
00:11:36,919 --> 00:11:40,679
We are really scared.
228
00:11:44,039 --> 00:11:46,960
It's just a wound on her face.
229
00:11:47,240 --> 00:11:48,480
It's a fresh wound.
230
00:11:48,799 --> 00:11:50,200
She's not a ghost.
231
00:11:50,840 --> 00:11:52,519
- Really? - It's an open wound.
232
00:11:52,519 --> 00:11:53,960
- Right? - Yes.
233
00:11:54,240 --> 00:11:56,840
I think we should take her to the hospital.
234
00:11:57,639 --> 00:11:59,639
- No. - Her wound has to be cleaned.
235
00:12:00,679 --> 00:12:02,480
- Hospital? - What?
236
00:12:02,679 --> 00:12:04,320
Hospital? No.
237
00:12:04,320 --> 00:12:06,200
Oh, dear. Calm down.
238
00:12:06,200 --> 00:12:07,559
I won't go to the hospital.
239
00:12:07,720 --> 00:12:09,159
She's escaping.
240
00:12:09,159 --> 00:12:10,279
Hin.
241
00:12:10,519 --> 00:12:11,919
Tell her to come finish her food.
242
00:12:11,919 --> 00:12:13,159
Come on, son.
243
00:12:13,159 --> 00:12:15,639
Tell her we're not going to take her to the hospital.
244
00:12:15,639 --> 00:12:18,320
We won't take her there if she's so scared.
245
00:12:18,840 --> 00:12:22,159
(Bangkok)
246
00:12:26,399 --> 00:12:28,200
(Ruang Khao Company's 10th Anniversary)
247
00:12:30,000 --> 00:12:32,600
Please welcome Mr. Kasem Pattanapongsan,
248
00:12:32,600 --> 00:12:35,320
the president of Ruang Khao Company,
249
00:12:35,320 --> 00:12:37,759
and Ms. Duen Pattanapongsan
250
00:12:37,759 --> 00:12:39,080
to the stage.
251
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
Thank you.
252
00:12:46,159 --> 00:12:48,919
Thank you so much
253
00:12:48,919 --> 00:12:51,279
for attending
254
00:12:51,279 --> 00:12:53,799
Ruang Khao Company's 10th anniversary party.
255
00:12:54,320 --> 00:12:56,559
As president,
256
00:12:56,879 --> 00:13:00,600
I want to repeat our vision one more time.
257
00:13:00,960 --> 00:13:04,919
We want to help improve the quality of life of Thai farmers
258
00:13:04,919 --> 00:13:06,919
to be better than ever.
259
00:13:10,159 --> 00:13:12,759
- Thank you. - This camera, please.
260
00:13:12,759 --> 00:13:14,200
Sir.
261
00:13:14,200 --> 00:13:15,840
This camera, please.
262
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Sir.
263
00:13:16,960 --> 00:13:18,000
Please look this way.
264
00:13:18,000 --> 00:13:20,240
Please excuse me.
265
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
Please stand in the middle, Duen.
266
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
- This way, please. - Thank you.
267
00:13:25,120 --> 00:13:26,639
Pimpa just gave birth to your baby.
268
00:13:26,639 --> 00:13:29,480
- Wow. Are they safe? - Yes.
269
00:13:29,480 --> 00:13:32,360
Good. Thank you. I've been waiting for this day.
270
00:13:33,200 --> 00:13:34,799
She's adorable.
271
00:13:36,519 --> 00:13:38,360
- Yes. - Thank you, Pimpa.
272
00:13:39,399 --> 00:13:41,960
You've given me the best present.
273
00:13:44,120 --> 00:13:45,919
I want to name her
274
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
Buaboocha.
275
00:13:49,000 --> 00:13:51,720
Buaboocha Pattanapongsan.
276
00:13:52,559 --> 00:13:53,639
You like it?
277
00:13:55,399 --> 00:13:56,679
My baby.
278
00:13:57,440 --> 00:13:59,679
My Buaboocha.
279
00:14:00,200 --> 00:14:03,480
Your father named you Buaboocha.
280
00:14:04,440 --> 00:14:07,960
I've ordered two lotus necklaces.
281
00:14:12,440 --> 00:14:13,519
One for her.
282
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
So cute.
283
00:14:23,399 --> 00:14:24,840
One for you.
284
00:14:36,879 --> 00:14:37,960
Thank you.
285
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
These two necklaces
286
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
will connect the three of us together.
287
00:14:49,120 --> 00:14:50,759
My baby.
288
00:14:56,919 --> 00:14:57,960
My baby.
289
00:14:58,240 --> 00:15:00,360
She's so cute.
290
00:15:00,360 --> 00:15:01,440
Look at her.
291
00:15:04,279 --> 00:15:05,639
- How are you, dear? - Look at her.
292
00:15:05,639 --> 00:15:06,759
What is it, dear?
293
00:15:08,200 --> 00:15:09,759
She doesn't understand you.
294
00:15:10,559 --> 00:15:12,200
My dear.
295
00:15:16,559 --> 00:15:17,919
Hello, Duen.
296
00:15:20,440 --> 00:15:21,799
Congratulations
297
00:15:22,399 --> 00:15:24,240
on your baby girl.
298
00:15:25,759 --> 00:15:26,919
You must be happy
299
00:15:28,080 --> 00:15:30,399
that you've taken him away from me.
300
00:15:31,559 --> 00:15:32,679
No.
301
00:15:33,240 --> 00:15:35,399
That is not what I think, Duen.
302
00:15:36,759 --> 00:15:37,799
Liar.
303
00:15:38,240 --> 00:15:39,600
You must be so happy
304
00:15:39,600 --> 00:15:41,159
that you've beaten me.
305
00:15:41,399 --> 00:15:43,799
Laugh at me. Go ahead.
306
00:15:44,240 --> 00:15:45,360
Duen.
307
00:15:45,639 --> 00:15:48,080
We know
308
00:15:48,240 --> 00:15:49,960
that we're just people from the countryside.
309
00:15:50,519 --> 00:15:53,120
We don't dare compare ourselves to you.
310
00:15:53,120 --> 00:15:54,240
If you don't,
311
00:15:54,679 --> 00:15:57,679
why did your daughter sleep with Kasem?
312
00:15:57,679 --> 00:15:58,720
Stop.
313
00:15:59,639 --> 00:16:01,720
Don't be rude to my family, Duen.
314
00:16:02,679 --> 00:16:03,679
Wittaya.
315
00:16:04,559 --> 00:16:06,919
Take Pimpa and my daughter upstairs.
316
00:16:07,399 --> 00:16:08,440
Yes, sir.
317
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Please come this way.
318
00:16:22,679 --> 00:16:23,759
Kasem.
319
00:16:24,200 --> 00:16:25,919
Let me ask you a question.
320
00:16:27,759 --> 00:16:29,320
Did you ever love me?
321
00:16:30,360 --> 00:16:31,919
Our relationship is over.
322
00:16:33,360 --> 00:16:36,240
I will take Pimpa to Khon Kaen next week.
323
00:16:37,480 --> 00:16:40,080
I hope I won't see you when I get back.
324
00:16:48,399 --> 00:16:49,399
Doctor.
325
00:16:49,960 --> 00:16:52,279
Why isn't he moving?
326
00:16:52,720 --> 00:16:54,559
After a detailed checkup,
327
00:16:54,559 --> 00:16:57,639
we found out that he's suffered from a concussion.
328
00:16:57,960 --> 00:16:59,639
He's now paralyzed.
329
00:16:59,919 --> 00:17:01,559
He can't speak,
330
00:17:01,559 --> 00:17:03,480
or move his arms and legs.
331
00:17:05,890 --> 00:17:09,920
From now on, his family must take care of him.
332
00:17:09,920 --> 00:17:12,000
He has to be turned every two hours
333
00:17:12,279 --> 00:17:13,890
to prevent bedsore.
334
00:17:21,960 --> 00:17:23,240
Oh, dear.
335
00:17:23,960 --> 00:17:25,559
Kasem.
336
00:17:51,839 --> 00:17:54,759
(Phra That Kham Kaen)
337
00:17:56,039 --> 00:17:57,440
You're sleeping again.
338
00:17:58,359 --> 00:18:00,599
Pour the tea.
339
00:18:02,559 --> 00:18:05,279
You always sleep when you're not supposed to.
340
00:18:09,920 --> 00:18:11,960
Why are you all here?
341
00:18:12,359 --> 00:18:13,920
What can I do for you?
342
00:18:14,440 --> 00:18:18,480
I brought these two girls here
343
00:18:19,079 --> 00:18:22,000
for you to bless them.
344
00:18:22,359 --> 00:18:26,410
I also want Jum to give them a bracelet.
345
00:18:26,599 --> 00:18:28,200
Whose babies are they?
346
00:18:28,359 --> 00:18:31,359
They're Thongbai's and Ramphueng's babies.
347
00:18:31,920 --> 00:18:35,799
But I've adopted them.
348
00:18:35,890 --> 00:18:38,279
- I see. - Give the bracelets to them.
349
00:18:38,839 --> 00:18:41,599
Do it properly.
350
00:18:42,119 --> 00:18:48,170
(Chanting in Pali)
351
00:18:48,170 --> 00:18:54,170
On this auspicious day,
352
00:18:54,200 --> 00:18:57,279
I hope you are healthy and fortunate.
353
00:19:12,119 --> 00:19:13,319
My baby.
354
00:19:13,319 --> 00:19:14,559
My baby.
355
00:19:16,079 --> 00:19:17,839
Oh, dear.
356
00:19:17,839 --> 00:19:19,359
Let her go.
357
00:19:19,359 --> 00:19:21,000
Let her go.
358
00:19:21,000 --> 00:19:22,170
What is she doing?
359
00:19:22,170 --> 00:19:23,759
Let her go.
360
00:19:23,759 --> 00:19:24,920
Stop it.
361
00:19:24,920 --> 00:19:26,839
- Let her go. - Come on.
362
00:19:26,839 --> 00:19:28,410
What are you doing?
363
00:19:28,410 --> 00:19:30,359
- No. - Stop it.
364
00:19:32,200 --> 00:19:33,359
Take her away.
365
00:19:33,359 --> 00:19:34,890
Take her away.
366
00:19:34,890 --> 00:19:36,410
- Come on. - Oh, dear.
367
00:19:36,410 --> 00:19:38,170
Oh, dear.
368
00:19:38,170 --> 00:19:40,319
How did she come here?
369
00:19:40,720 --> 00:19:42,920
Who is she?
370
00:19:43,119 --> 00:19:45,200
She's a crazy woman.
371
00:19:45,200 --> 00:19:47,200
She's been here for several days.
372
00:19:47,279 --> 00:19:49,240
I feel sorry for her.
373
00:19:49,240 --> 00:19:51,170
So I let her stay in the cottage behind the temple.
374
00:19:51,170 --> 00:19:52,410
- Really? - I don't know why
375
00:19:52,410 --> 00:19:55,039
she's been asking for her baby.
376
00:19:55,039 --> 00:19:57,119
I feel so sorry for her.
377
00:19:57,119 --> 00:19:59,240
Don't be upset at her.
378
00:19:59,240 --> 00:20:00,480
Are you all right?
379
00:20:00,519 --> 00:20:01,680
I'm fine.
380
00:20:01,680 --> 00:20:02,799
Oh, dear.
381
00:20:02,799 --> 00:20:04,410
- It's okay. - Don't be scared.
382
00:20:04,410 --> 00:20:05,799
Come on.
383
00:20:05,799 --> 00:20:07,240
No.
384
00:20:07,240 --> 00:20:08,759
Come here.
385
00:20:08,759 --> 00:20:10,650
They're here to make merits.
386
00:20:10,650 --> 00:20:12,920
Come on, Hin.
387
00:20:12,920 --> 00:20:14,480
Comfort her.
388
00:20:16,480 --> 00:20:17,799
My baby.
389
00:20:17,799 --> 00:20:19,279
- Stop it. - My baby.
390
00:20:19,279 --> 00:20:22,240
Leave them alone. Why are you crying?
391
00:20:22,240 --> 00:20:24,480
It's her baby, not yours.
392
00:20:24,480 --> 00:20:26,000
No.
393
00:20:26,000 --> 00:20:27,599
Why are you crying?
394
00:20:28,359 --> 00:20:30,960
My baby.
395
00:20:31,759 --> 00:20:35,119
My baby.
396
00:20:35,759 --> 00:20:38,039
Nobody knows who you are
397
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
or where you came from.
398
00:20:40,890 --> 00:20:43,119
My baby.
399
00:20:43,119 --> 00:20:46,000
She looks like a ghost.
400
00:20:46,000 --> 00:20:48,279
I know that.
401
00:20:48,720 --> 00:20:51,720
But who is she? How did she end up here?
402
00:20:51,720 --> 00:20:54,519
Why don't you try asking her? Maybe she'll tell you.
403
00:20:54,519 --> 00:20:56,119
You're trying to upset me, right?
404
00:20:58,839 --> 00:21:00,519
From now on, don't make fun of her.
405
00:21:01,170 --> 00:21:03,650
Your job is to give her food and water. Okay?
406
00:21:03,650 --> 00:21:06,359
Why me?
407
00:21:06,359 --> 00:21:08,279
I'm scared of her.
408
00:21:08,279 --> 00:21:10,200
Get lost, Hin.
409
00:21:11,440 --> 00:21:13,039
Don't make fun of her.
410
00:21:13,039 --> 00:21:14,720
Find her food and water.
411
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
Don't call her a ghost again.
412
00:21:17,759 --> 00:21:19,480
- Okay. - I'll give her a new name.
413
00:21:20,119 --> 00:21:21,119
Let's call her Suk.
414
00:21:22,890 --> 00:21:24,519
- Do you remember her name? - Yes.
415
00:21:29,279 --> 00:21:30,359
Suk.
416
00:21:32,890 --> 00:21:33,890
Suk.
417
00:21:35,240 --> 00:21:36,839
I have given you a new name.
418
00:21:37,410 --> 00:21:38,559
The name means happy.
419
00:21:38,890 --> 00:21:41,240
I want you to be happy from now on.
420
00:21:47,119 --> 00:21:48,599
My baby.
421
00:22:18,119 --> 00:22:21,160
(Bangkok)
422
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
A paraplegic like you
423
00:22:54,119 --> 00:22:55,839
can only
424
00:22:55,839 --> 00:22:57,920
look at me with hatred.
425
00:23:06,359 --> 00:23:07,599
You can't talk.
426
00:23:15,119 --> 00:23:17,240
You can't even move.
427
00:23:23,839 --> 00:23:26,960
Now, you won't be able to break up with me.
428
00:23:29,079 --> 00:23:32,440
Everything you own
429
00:23:32,440 --> 00:23:35,039
will belong to me and my child.
430
00:23:55,720 --> 00:23:56,920
Duen.
431
00:23:57,759 --> 00:24:01,480
Why are you letting him stay in such a small house?
432
00:24:01,880 --> 00:24:03,359
Don't ask questions, Sai.
433
00:24:03,599 --> 00:24:05,839
Your job
434
00:24:05,839 --> 00:24:08,200
is taking care of him when he goes to the toilet.
435
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
If you don't want to do it,
436
00:24:10,240 --> 00:24:11,480
just quit.
437
00:24:11,720 --> 00:24:13,079
I won't quit.
438
00:24:13,240 --> 00:24:15,640
I will take care of him
439
00:24:15,920 --> 00:24:17,759
and wait for Pimpa
440
00:24:17,960 --> 00:24:19,839
and her daughter here.
441
00:24:23,559 --> 00:24:25,960
Then wait until the day you die.
442
00:24:43,079 --> 00:24:44,160
Kasem.
443
00:24:44,160 --> 00:24:46,240
You must not lose hope.
444
00:24:46,240 --> 00:24:48,319
Unless we find the bodies
445
00:24:48,319 --> 00:24:49,960
of Pimpa and Buaboocha,
446
00:24:50,200 --> 00:24:53,960
I still believe that they're alive.
447
00:25:01,519 --> 00:25:03,240
You got rid of Pimpa and her baby.
448
00:25:03,240 --> 00:25:04,880
Why don't you get rid of Sai too?
449
00:25:06,000 --> 00:25:07,920
I'm afraid that
450
00:25:08,240 --> 00:25:10,119
Kasem and Sai will cause us problems in the future.
451
00:25:10,559 --> 00:25:12,039
A paraplegic and a dying woman?
452
00:25:12,039 --> 00:25:14,079
What can they do?
453
00:25:14,759 --> 00:25:17,279
You should be scared of Pimpa.
454
00:25:17,880 --> 00:25:19,920
My men are looking for her every day.
455
00:25:20,599 --> 00:25:22,839
But, they couldn't find any trace of her in Khon Kaen.
456
00:25:24,160 --> 00:25:25,240
Darn it.
457
00:25:25,240 --> 00:25:27,200
How can a person go missing like that?
458
00:25:27,880 --> 00:25:29,680
If she's dead, her body would have been discovered.
459
00:25:30,160 --> 00:25:32,839
Her body might have drifted away through the Mekong River.
460
00:25:33,319 --> 00:25:35,400
- Stop guessing. - I'm not guessing.
461
00:25:36,200 --> 00:25:37,920
I'm making an assumption from what we know.
462
00:25:38,559 --> 00:25:40,960
If Pimpa is alive, why didn't she come back?
463
00:25:41,759 --> 00:25:43,079
Pimpa doesn't know
464
00:25:43,480 --> 00:25:45,240
that you tried to kill her.
465
00:25:45,759 --> 00:25:48,759
What's the reason for her to disappear
466
00:25:48,759 --> 00:25:49,960
and not come home
467
00:25:50,319 --> 00:25:53,440
to her husband and Sai?
468
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
I would be happy if she's really dead.
469
00:25:59,039 --> 00:26:00,839
We have to wait five more years.
470
00:26:01,839 --> 00:26:03,359
I will go to court
471
00:26:03,920 --> 00:26:06,839
and report that she's missing.
472
00:26:07,440 --> 00:26:10,160
Kasem is now a paraplegic.
473
00:26:11,680 --> 00:26:13,960
I will become the executor of his fortune.
474
00:26:14,480 --> 00:26:15,880
All his assets
475
00:26:16,440 --> 00:26:18,440
will go to my child.
476
00:26:27,559 --> 00:26:29,680
Duen, Wittaya is here.
477
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
Duen.
478
00:26:38,200 --> 00:26:39,680
Regarding Kasem's accident,
479
00:26:39,680 --> 00:26:41,839
did you tell the police that I was assaulted?
480
00:26:42,440 --> 00:26:44,960
I saw them doing something to the car.
481
00:26:46,440 --> 00:26:47,839
I've asked the police.
482
00:26:48,160 --> 00:26:49,839
They told me that it's not related.
483
00:26:50,200 --> 00:26:51,759
Those who attacked you
484
00:26:51,759 --> 00:26:53,440
were local bullies.
485
00:26:56,599 --> 00:27:00,000
It's your fault what happened to them.
486
00:27:03,119 --> 00:27:04,160
Yes.
487
00:27:04,799 --> 00:27:06,119
It's my fault.
488
00:27:07,319 --> 00:27:09,279
If I drove him there,
489
00:27:11,359 --> 00:27:13,119
it wouldn't have turned out like this.
490
00:27:13,119 --> 00:27:14,880
It's your fault
491
00:27:14,880 --> 00:27:16,440
that Kasem is now paralyzed.
492
00:27:17,559 --> 00:27:19,480
Pimpa and her baby are also missing.
493
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Uthai.
494
00:27:33,880 --> 00:27:35,440
Take this 50,000 baht
495
00:27:35,839 --> 00:27:37,720
and go start a new life.
496
00:27:38,400 --> 00:27:39,480
You're fired.
497
00:28:05,839 --> 00:28:07,599
I want to say goodbye.
498
00:28:08,079 --> 00:28:10,160
I apologize.
499
00:28:10,440 --> 00:28:12,799
It's all my fault.
500
00:28:15,240 --> 00:28:16,960
Don't blame yourself.
501
00:28:17,920 --> 00:28:20,519
No one wanted this to happen.
502
00:28:21,480 --> 00:28:22,720
By the way,
503
00:28:23,039 --> 00:28:25,720
what are you going to do now?
504
00:28:28,200 --> 00:28:31,200
I'll probably go back to Khon Kaen to become a farmer.
505
00:28:34,079 --> 00:28:36,160
Take care of yourself, Sai.
506
00:28:36,480 --> 00:28:38,119
Eat on time.
507
00:28:38,119 --> 00:28:40,160
Don't forget to take your blood pressure medication.
508
00:28:41,400 --> 00:28:42,839
Thank you for caring about me.
509
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
You have to take care of yourself, too.
510
00:28:46,359 --> 00:28:47,960
Even though you're there,
511
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
please keep in touch.
512
00:28:50,720 --> 00:28:52,480
Don't be gone forever.
513
00:28:53,039 --> 00:28:54,039
All right?
514
00:28:55,119 --> 00:28:56,319
Okay.
515
00:29:03,720 --> 00:29:05,480
Regarding Pimpa and your baby,
516
00:29:05,960 --> 00:29:07,799
I'll keep looking for them.
517
00:29:20,839 --> 00:29:23,839
(Six months later)
518
00:29:23,839 --> 00:29:25,920
(Bang Pho Hospital)
519
00:29:34,039 --> 00:29:35,440
Pichaya, my son.
520
00:29:35,440 --> 00:29:36,960
Don't call my son that.
521
00:29:39,119 --> 00:29:40,839
This will be the first
522
00:29:41,799 --> 00:29:45,480
and last time you get to hug and kiss my son.
523
00:29:47,240 --> 00:29:48,400
From now on,
524
00:29:48,680 --> 00:29:50,799
don't do this again. All right?
525
00:29:51,519 --> 00:29:53,079
But, Pichaya is my son.
526
00:29:53,079 --> 00:29:54,079
No.
527
00:29:55,039 --> 00:29:57,400
Pete is the son of Kasem Pattanapongsan,
528
00:29:58,279 --> 00:29:59,720
the owner of Ruang Khao Company.
529
00:30:01,519 --> 00:30:02,799
Do you understand that?
530
00:30:07,079 --> 00:30:08,119
Yes.
531
00:30:22,319 --> 00:30:25,359
(Eight years later)
532
00:30:31,000 --> 00:30:32,240
Sai.
533
00:30:32,599 --> 00:30:35,400
- Yes? - Why is Dad looking at me
534
00:30:35,400 --> 00:30:37,079
like he hates me?
535
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
Come on.
536
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
Your father doesn't hate you, Pete.
537
00:30:41,640 --> 00:30:44,480
You're his only son.
538
00:30:44,480 --> 00:30:47,480
He loves you so much.
539
00:30:47,839 --> 00:30:50,880
But now he's sick.
540
00:30:51,160 --> 00:30:53,960
When he's recovered, he'll be different.
541
00:30:54,759 --> 00:30:57,079
I will help you take care of Dad.
542
00:30:57,079 --> 00:30:59,160
- Okay. - I will treat him.
543
00:31:00,039 --> 00:31:03,480
You're so adorable, dear.
544
00:31:03,960 --> 00:31:06,720
When I see you,
545
00:31:06,720 --> 00:31:08,680
- I think of... - Sai.
546
00:31:10,200 --> 00:31:11,759
Don't talk nonsense.
547
00:31:12,079 --> 00:31:13,079
Pete.
548
00:31:14,960 --> 00:31:17,279
I told you not to come here.
549
00:31:17,279 --> 00:31:18,799
Why did you disobey me?
550
00:31:19,319 --> 00:31:20,920
Your dad is sick.
551
00:31:20,920 --> 00:31:23,240
It's not good for your mental health to be around a sick person.
552
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
Let's go.
553
00:31:26,319 --> 00:31:27,359
Pete.
554
00:31:28,319 --> 00:31:29,319
Let's go.
555
00:31:29,319 --> 00:31:30,319
Mom.
556
00:31:30,599 --> 00:31:32,519
But he's my father.
557
00:31:32,839 --> 00:31:33,880
I love him.
558
00:31:33,880 --> 00:31:35,839
I want him to get well soon.
559
00:31:51,880 --> 00:31:55,400
(Phra That Kham Kaen)
560
00:31:55,799 --> 00:31:58,119
Let's go home, dear.
561
00:31:58,599 --> 00:32:00,200
We made merits today.
562
00:32:03,519 --> 00:32:05,079
Oh, dear. That crazy woman again.
563
00:32:05,519 --> 00:32:06,680
Help me.
564
00:32:06,680 --> 00:32:07,720
Go away.
565
00:32:07,720 --> 00:32:08,839
Get lost.
566
00:32:08,839 --> 00:32:10,240
Go away. Go.
567
00:32:10,240 --> 00:32:11,440
Go away.
568
00:32:11,680 --> 00:32:13,160
- Go. - My baby.
569
00:32:13,160 --> 00:32:14,359
- Go. - My baby.
570
00:32:14,359 --> 00:32:15,960
- Suk. - Be careful, dear.
571
00:32:15,960 --> 00:32:17,200
- She's doing this again. - Go away.
572
00:32:17,200 --> 00:32:18,759
- Go away. - Don't mess with them.
573
00:32:18,759 --> 00:32:20,880
Come here. They're here to make merits.
574
00:32:20,880 --> 00:32:21,920
My baby.
575
00:32:21,920 --> 00:32:24,240
- Don't mess with them. - Suk is doing this again?
576
00:32:24,559 --> 00:32:25,680
It's fine.
577
00:32:25,680 --> 00:32:27,720
Suk is a crazy person who lives here.
578
00:32:28,200 --> 00:32:30,359
She won't hurt you.
579
00:32:31,039 --> 00:32:33,559
She normally stays behind the temple.
580
00:32:33,559 --> 00:32:34,759
- Yes. - She's afraid of people.
581
00:32:34,759 --> 00:32:36,839
Why did she come here today?
582
00:32:39,119 --> 00:32:40,279
My baby.
583
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
I'm hungry.
584
00:32:45,480 --> 00:32:46,519
I'm hungry.
585
00:32:47,119 --> 00:32:48,640
She's hungry.
586
00:32:49,000 --> 00:32:50,680
Do we have any food left, Mom?
587
00:32:52,960 --> 00:32:55,119
We have some left, dear.
588
00:33:03,240 --> 00:33:05,240
- Sa. - Come with me.
589
00:33:05,240 --> 00:33:06,680
Let's go eat.
590
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Come on.
591
00:33:09,960 --> 00:33:11,119
Let's go eat.
592
00:33:12,839 --> 00:33:14,480
It must be fate.
593
00:33:17,079 --> 00:33:18,119
Come on.
594
00:33:18,119 --> 00:33:20,200
- Are you sure this is okay? - Yes, don't worry.
595
00:33:20,720 --> 00:33:22,279
She's never hurt anyone.
596
00:33:23,920 --> 00:33:25,599
- Sa. - Poor her.
597
00:33:47,079 --> 00:33:48,599
Food.
598
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
Let's eat.
599
00:34:02,160 --> 00:34:03,799
Suk
600
00:34:04,079 --> 00:34:06,559
is normally afraid of people and won't come out.
601
00:34:06,559 --> 00:34:07,559
But
602
00:34:07,880 --> 00:34:10,519
why is she smiling at Sa?
603
00:34:11,880 --> 00:34:13,440
I think
604
00:34:14,079 --> 00:34:17,000
Suk probably likes Sa.
605
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Yes.
606
00:34:18,880 --> 00:34:20,079
Let's eat.
607
00:34:20,639 --> 00:34:21,679
Let's eat.
608
00:34:22,079 --> 00:34:24,289
- Let's eat. - It's okay.
609
00:34:24,840 --> 00:34:27,329
Eat some more.
610
00:34:27,329 --> 00:34:28,440
Eat some more.
611
00:34:30,960 --> 00:34:33,840
It's good.
612
00:35:05,440 --> 00:35:08,880
(House of Mor Lam Buala Srisalai)
613
00:35:11,289 --> 00:35:15,400
I want you to get to know each other.
614
00:35:17,159 --> 00:35:18,360
This is Sa
615
00:35:18,840 --> 00:35:19,880
and Wilai.
616
00:35:20,880 --> 00:35:23,239
This is Kiew,
617
00:35:23,239 --> 00:35:25,769
the daughter of one of the locals.
618
00:35:26,440 --> 00:35:27,679
This is Mongkol.
619
00:35:28,039 --> 00:35:29,639
He's my nephew.
620
00:35:29,639 --> 00:35:31,039
He's from Udonthani.
621
00:35:31,440 --> 00:35:34,719
These two will be learning how to dance from me.
622
00:35:35,239 --> 00:35:36,400
Hin
623
00:35:36,400 --> 00:35:37,719
is the monk's student.
624
00:35:37,960 --> 00:35:39,559
He will be learning how to play the organ.
625
00:35:39,880 --> 00:35:41,519
Today
626
00:35:41,719 --> 00:35:44,480
I will accept all five of you as my students.
627
00:35:46,079 --> 00:35:48,519
Focus on studying.
628
00:35:48,769 --> 00:35:50,199
Before you can start your lessons,
629
00:35:50,199 --> 00:35:53,159
you have to go through a ceremony to pay respect to your teacher.
630
00:35:53,159 --> 00:35:56,039
So people will know that you have a teacher.
631
00:35:56,719 --> 00:35:59,329
It's a way to show respect.
632
00:35:59,920 --> 00:36:03,079
Buala will accept your offering.
633
00:36:03,079 --> 00:36:04,840
All of you
634
00:36:04,840 --> 00:36:10,119
will officially become her students.
635
00:36:33,679 --> 00:36:36,440
Let's pray.
636
00:36:36,440 --> 00:36:40,679
Let's pray to the holy spirits
637
00:36:40,960 --> 00:36:44,559
in this world.
638
00:36:44,920 --> 00:36:48,400
Let's pray to our parents, our teachers,
639
00:36:48,920 --> 00:36:53,079
and all the spirits to protect us.
640
00:36:53,079 --> 00:36:57,400
Please support us.
641
00:37:10,400 --> 00:37:13,960
Let's pray.
642
00:37:19,559 --> 00:37:22,519
Let's put our hands together
643
00:37:22,519 --> 00:37:23,840
to pray
644
00:37:23,840 --> 00:37:28,079
and thank our teachers for protecting and teaching us.
645
00:37:28,480 --> 00:37:31,039
Let's pray to the holy spirits.
646
00:37:31,039 --> 00:37:33,289
Thank them for their blessing.
647
00:37:33,289 --> 00:37:36,480
Let's pray.
648
00:37:36,480 --> 00:37:39,159
We hope we are blessed.
649
00:37:39,159 --> 00:37:41,880
Before we end the ceremony,
650
00:37:41,880 --> 00:37:44,920
let us pray and offer our blessing
651
00:37:44,920 --> 00:37:46,519
to our teachers.
652
00:37:46,769 --> 00:37:49,769
We've prepared our bowls,
653
00:37:49,769 --> 00:37:53,239
fabric, alcohol, and eggs.
654
00:37:53,239 --> 00:37:55,679
We've prepared everything nicely.
655
00:37:55,679 --> 00:37:57,559
Let's pray to our teachers
656
00:37:57,559 --> 00:38:00,329
who are holy.
657
00:38:00,329 --> 00:38:03,639
Let's pray for their blessing.
658
00:38:03,639 --> 00:38:06,440
A student who has a teacher is like a poisonous snake.
659
00:38:06,440 --> 00:38:09,400
The student will always survive.
660
00:38:09,679 --> 00:38:12,289
You have to have faith.
661
00:38:12,289 --> 00:38:14,360
Nothing will change.
662
00:38:14,360 --> 00:38:18,199
Nothing will change at all.
663
00:38:20,639 --> 00:38:24,880
A student who has a teacher will always be successful.
664
00:38:24,920 --> 00:38:28,639
Please remember that.
665
00:38:41,239 --> 00:38:45,039
(Khon Kaen in 2020)
666
00:39:07,239 --> 00:39:08,360
Come on.
667
00:39:08,769 --> 00:39:10,199
Let's praise them.
668
00:39:12,960 --> 00:39:15,400
All of you did so well.
669
00:39:15,400 --> 00:39:17,719
I'm so proud of you.
670
00:39:18,159 --> 00:39:19,159
Sa.
671
00:39:19,440 --> 00:39:20,519
Wilai.
672
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Kiew and Mongkol.
673
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
You did so well.
674
00:39:25,079 --> 00:39:28,400
Hin, you played the organ so well.
675
00:39:28,679 --> 00:39:30,000
Of course.
676
00:39:30,000 --> 00:39:31,039
Come on.
677
00:39:31,400 --> 00:39:33,360
Play it again.
678
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Okay.
679
00:39:46,289 --> 00:39:47,329
We all know
680
00:39:47,329 --> 00:39:49,639
that the mor lam rhythm
681
00:39:50,000 --> 00:39:51,289
is charming.
682
00:39:51,809 --> 00:39:53,079
I think
683
00:39:53,639 --> 00:39:57,239
after we hear the organ, we should hear singing.
684
00:39:58,199 --> 00:40:00,239
We should hear these two sounds at the same time
685
00:40:00,519 --> 00:40:02,920
in order to adjust and tune.
686
00:40:03,440 --> 00:40:06,400
If you can't sing,
687
00:40:06,400 --> 00:40:08,239
you cannot be a part of the group.
688
00:40:08,239 --> 00:40:09,639
You have to be able to sing.
689
00:40:09,639 --> 00:40:11,289
- Okay. - Yes.
690
00:40:11,289 --> 00:40:13,559
Mongkol, try singing.
691
00:41:46,519 --> 00:41:48,400
(Next episode)
692
00:41:48,400 --> 00:41:50,199
They'll finally meet
693
00:41:50,199 --> 00:41:52,599
in Dancing Angel.
694
00:41:53,679 --> 00:41:54,880
I didn't mean it.
695
00:41:54,880 --> 00:41:56,440
- But you meant it. - Hey.
696
00:41:56,440 --> 00:41:59,480
(Next episode)
697
00:41:59,480 --> 00:42:02,360
(Dancing Angel)
43545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.