All language subtitles for Dancing.Angel.E02.x264.540pengleza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 Cut him off. 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,080 Hey. 3 00:00:02,080 --> 00:00:03,600 - No. - Oh, no. 4 00:00:03,600 --> 00:00:04,879 (Previously on Dancing Angel) 5 00:00:04,879 --> 00:00:07,719 You forced me to do this, Kasem. 6 00:00:07,719 --> 00:00:09,640 Your assets will be mine. 7 00:00:09,640 --> 00:00:11,279 (Previously on Dancing Angel) 8 00:00:11,279 --> 00:00:12,439 Whose baby is this? 9 00:00:12,439 --> 00:00:13,960 A local at Nam Phong District 10 00:00:13,960 --> 00:00:15,240 found Pimpa's baby. 11 00:00:15,240 --> 00:00:16,719 My name is Uthai. 12 00:00:16,719 --> 00:00:18,839 You called me yesterday. 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,320 Give the baby back to us. 14 00:00:20,879 --> 00:00:21,960 Let go. 15 00:00:22,839 --> 00:00:24,280 I was told 16 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 that a woman who matches Pimpa's description 17 00:00:26,280 --> 00:00:28,839 has been taken to Khon Kaen Hospital. 18 00:00:28,839 --> 00:00:31,320 That means both of them are still alive. 19 00:00:31,320 --> 00:00:34,600 I will get rid of them by myself. 20 00:00:34,600 --> 00:00:38,920 (Previously on Dancing Angel) 21 00:00:38,920 --> 00:00:40,530 I'm here to see the patient with no relatives, 22 00:00:40,530 --> 00:00:42,520 who was transferred here from Nam Phong Hospital. 23 00:00:42,520 --> 00:00:44,520 The patient became hysterical 24 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 and ran out of her room just now. 25 00:00:46,280 --> 00:00:48,640 We are searching for her now. 26 00:00:48,640 --> 00:00:50,079 (Previously on Dancing Angel) 27 00:00:50,920 --> 00:00:52,399 (Dancing Angel) 28 00:01:32,439 --> 00:01:35,400 (Dancing Angel) 29 00:01:39,959 --> 00:01:41,599 Thank you so much 30 00:01:42,120 --> 00:01:43,840 for asking Song 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,079 to come and help her. 32 00:01:47,920 --> 00:01:49,599 Would you mind 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,560 if I ask you to adopt her? 34 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 What? 35 00:01:56,200 --> 00:01:57,760 What are you thinking, Thongbai? 36 00:01:57,760 --> 00:02:00,079 Are you really going to give your daughter to me? 37 00:02:01,359 --> 00:02:04,239 This baby is alive 38 00:02:04,239 --> 00:02:07,959 because you saved her life. 39 00:02:08,960 --> 00:02:10,879 I want her to be close to you. 40 00:02:11,199 --> 00:02:13,240 So she can repay your kindness. 41 00:02:14,159 --> 00:02:15,759 Will the baby's father agree 42 00:02:15,759 --> 00:02:17,280 to let her stay with me? 43 00:02:20,560 --> 00:02:22,370 My husband is dead. 44 00:02:24,370 --> 00:02:25,479 You're lying. 45 00:02:25,479 --> 00:02:28,000 You just don't know who the father of your baby is. 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,560 Stop it. 47 00:02:29,840 --> 00:02:31,090 That's enough, Ramphueng. 48 00:02:31,280 --> 00:02:32,370 Sit down. 49 00:02:35,280 --> 00:02:36,439 Then, 50 00:02:36,599 --> 00:02:38,240 I'll raise your baby 51 00:02:38,439 --> 00:02:40,759 - as my own. - Good. 52 00:02:40,960 --> 00:02:42,719 - Okay, Thongbai? - Yes. 53 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Okay. 54 00:02:44,639 --> 00:02:47,800 You can stay here and take care of her. 55 00:02:48,360 --> 00:02:50,560 When you have time, 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,879 you can cook for all of us. 57 00:02:53,599 --> 00:02:55,439 Thank you so much. 58 00:02:55,439 --> 00:02:56,520 You're welcome. 59 00:02:57,199 --> 00:02:58,280 Buala. 60 00:02:58,680 --> 00:03:00,039 - Buala. - What? 61 00:03:00,039 --> 00:03:01,800 This isn't fair. 62 00:03:01,800 --> 00:03:03,520 How is this unfair? 63 00:03:04,800 --> 00:03:06,759 Oh, dear. 64 00:03:09,639 --> 00:03:11,520 If you adopt her baby, 65 00:03:11,520 --> 00:03:14,120 you have to adopt my baby, Wilai too. 66 00:03:14,439 --> 00:03:15,560 Fine. 67 00:03:16,199 --> 00:03:17,719 I'll adopt both of them. 68 00:03:20,000 --> 00:03:21,319 Thongbai. 69 00:03:21,960 --> 00:03:23,759 What is your baby called? 70 00:03:25,520 --> 00:03:27,439 I don't have a name for her yet. 71 00:03:27,560 --> 00:03:29,199 Will you name her for me? 72 00:03:29,560 --> 00:03:31,960 - She still doesn't have a name? - Yes. 73 00:03:31,960 --> 00:03:34,159 Song said that 74 00:03:34,159 --> 00:03:38,080 this girl is very fortunate. 75 00:03:39,599 --> 00:03:41,479 I'll name her 76 00:03:42,360 --> 00:03:44,439 Boonraksa. 77 00:03:44,840 --> 00:03:46,680 - Okay. - Do you like the name? 78 00:03:46,680 --> 00:03:47,719 It's a good name. 79 00:03:48,280 --> 00:03:50,639 Sa and Wilai, 80 00:03:50,719 --> 00:03:53,159 are both my adopted children. 81 00:03:53,479 --> 00:03:54,560 Okay. 82 00:03:57,000 --> 00:03:58,159 Buala. 83 00:03:58,759 --> 00:04:00,240 Carry her too. 84 00:04:00,439 --> 00:04:01,560 Okay. 85 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Hand her over. I'll carry her too. 86 00:04:05,680 --> 00:04:07,479 She's crying. Don't cry. 87 00:04:07,479 --> 00:04:09,439 Come on. 88 00:04:09,719 --> 00:04:11,479 She's so cute. 89 00:04:11,479 --> 00:04:12,879 Come on. 90 00:04:13,159 --> 00:04:15,400 You're now my baby. 91 00:04:15,879 --> 00:04:17,800 Come on. 92 00:04:17,959 --> 00:04:20,199 Boonraksa. 93 00:04:20,199 --> 00:04:21,519 Wilai. 94 00:04:21,839 --> 00:04:24,399 You're so beautiful. 95 00:04:24,730 --> 00:04:27,839 They'll grow up to be beautiful girls. 96 00:04:27,839 --> 00:04:31,319 (Ruang Khao Company) 97 00:04:31,560 --> 00:04:34,680 We're updating you on the search for the wife and baby 98 00:04:34,680 --> 00:04:36,639 of Mr. Kasem Pattanapongsan, 99 00:04:36,639 --> 00:04:38,360 the owner of Ruang Khao Company. 100 00:04:38,360 --> 00:04:40,519 They went missing after falling into the river. 101 00:04:40,519 --> 00:04:42,519 We have received information 102 00:04:42,519 --> 00:04:44,319 that a woman who matches Pimpa's description 103 00:04:44,319 --> 00:04:47,439 has been sent to Khon Kaen Hospital. 104 00:04:47,439 --> 00:04:51,079 However, she ran away from the hospital. 105 00:04:51,079 --> 00:04:53,759 No one has found her yet. 106 00:04:55,319 --> 00:04:56,480 Duen. 107 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 Why can't you find one single woman? 108 00:05:00,319 --> 00:05:02,199 Khon Kaen is a big city. 109 00:05:03,759 --> 00:05:06,050 We don't even know if that woman 110 00:05:06,120 --> 00:05:07,639 is Pimpa. 111 00:05:08,050 --> 00:05:09,170 That's why 112 00:05:09,730 --> 00:05:12,639 you need to find out if she's Pimpa. 113 00:05:12,839 --> 00:05:14,560 Don't wait for my instructions. 114 00:05:14,560 --> 00:05:16,399 You have a brain. Start using it. 115 00:05:16,399 --> 00:05:17,560 It's such an easy task. 116 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 If you can't do it, 117 00:05:22,050 --> 00:05:24,730 how will you take care of me and our baby? 118 00:05:28,079 --> 00:05:29,160 Yes. 119 00:05:29,839 --> 00:05:32,040 It's like you said. I'm not very smart. 120 00:05:33,720 --> 00:05:37,279 You should find someone else to do the job. 121 00:05:38,800 --> 00:05:39,839 Uthai. 122 00:05:41,360 --> 00:05:44,040 If you leave this room, 123 00:05:45,120 --> 00:05:47,439 you will never see me and our baby again. 124 00:05:52,680 --> 00:05:53,759 Go. 125 00:05:55,040 --> 00:05:56,360 Leave. 126 00:06:00,160 --> 00:06:01,399 Get lost. 127 00:06:06,439 --> 00:06:07,480 Duen. 128 00:06:07,959 --> 00:06:10,639 You know how much I love you and our baby. 129 00:06:12,360 --> 00:06:14,920 I could never leave the two of you. 130 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Then you have to prove yourself. 131 00:06:18,959 --> 00:06:21,079 If you really love me and the baby, 132 00:06:21,759 --> 00:06:23,800 you should be able to do anything for us. 133 00:06:26,279 --> 00:06:27,680 Find Pimpa. 134 00:06:29,240 --> 00:06:31,120 Do whatever it takes 135 00:06:32,079 --> 00:06:33,319 to find her. 136 00:06:43,360 --> 00:06:46,079 Anyone who is able to find 137 00:06:46,240 --> 00:06:47,360 Pimpa and her daughter 138 00:06:47,360 --> 00:06:49,319 who are both wearing a lotus necklace 139 00:06:49,319 --> 00:06:51,800 will receive a reward of 50,000 baht. 140 00:06:52,120 --> 00:06:55,439 Keep your voice down. 141 00:06:55,839 --> 00:06:56,920 Sa is trying to sleep. 142 00:06:56,920 --> 00:06:58,680 Can't you see that? 143 00:06:59,399 --> 00:07:01,079 But this is big news. 144 00:07:01,079 --> 00:07:02,720 I want everyone to hear it. 145 00:07:02,720 --> 00:07:04,759 You'll get 50,000 baht as a reward. 146 00:07:04,759 --> 00:07:06,720 Here's a picture of the lotus necklace. 147 00:07:06,720 --> 00:07:07,879 Here. Look at it. 148 00:07:08,040 --> 00:07:09,959 Look at it. 149 00:07:11,519 --> 00:07:12,720 But I think 150 00:07:12,920 --> 00:07:14,800 no one will ever find them. 151 00:07:15,240 --> 00:07:18,279 Right now, their bodies are probably floating down the Phong River, 152 00:07:18,519 --> 00:07:19,879 the Chee River, 153 00:07:20,040 --> 00:07:21,439 the Moon River, 154 00:07:21,600 --> 00:07:23,360 and the Mekong River. 155 00:07:23,439 --> 00:07:24,480 Oh, dear. 156 00:07:26,160 --> 00:07:27,959 If you haven't seen their bodies, 157 00:07:28,199 --> 00:07:30,439 you shouldn't assume, Ramphueng. 158 00:07:30,439 --> 00:07:32,480 I want to assume. What's your problem? 159 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 Think about it. 160 00:07:34,399 --> 00:07:36,199 They've been dead for days. 161 00:07:36,199 --> 00:07:38,399 Their bodies are probably decomposed by now 162 00:07:39,040 --> 00:07:40,439 or eaten by the fish. 163 00:07:41,480 --> 00:07:42,639 Stop talking about this. 164 00:07:43,279 --> 00:07:44,439 Your baby is sleeping right there. 165 00:07:44,439 --> 00:07:47,600 How dare you talk about this in front of her. 166 00:07:48,120 --> 00:07:49,480 How could you say such a thing? 167 00:07:49,480 --> 00:07:50,759 I'm just telling the truth. 168 00:07:51,560 --> 00:07:52,759 Come on, Thongbai. 169 00:07:52,759 --> 00:07:54,199 Take Sa to sleep in the room. 170 00:07:54,360 --> 00:07:56,000 - Okay. - They wouldn't make it. 171 00:07:57,680 --> 00:07:58,759 All decomposed. 172 00:07:59,959 --> 00:08:01,120 And eaten by the fish. 173 00:08:01,720 --> 00:08:02,839 - Oh, dear. - Stop talking about this. 174 00:08:05,839 --> 00:08:07,600 It's the truth. 175 00:08:13,480 --> 00:08:15,240 Fate has saved your life. 176 00:08:15,600 --> 00:08:17,959 But I'll be the one to destroy it. 177 00:08:31,680 --> 00:08:34,600 You are now Boonraksa, 178 00:08:34,960 --> 00:08:36,279 my daughter. 179 00:08:37,159 --> 00:08:40,240 From now on, I won't let anyone hurt you. 180 00:08:45,960 --> 00:08:47,210 This necklace 181 00:08:48,120 --> 00:08:50,090 will never be seen by anyone 182 00:08:51,330 --> 00:08:52,399 forever. 183 00:09:28,840 --> 00:09:29,960 I will love 184 00:09:30,480 --> 00:09:32,279 and protect you. 185 00:09:32,679 --> 00:09:34,399 My Boonraksa. 186 00:09:44,639 --> 00:09:46,210 I said don't be afraid. 187 00:09:46,600 --> 00:09:48,960 Ghosts aren't real. Where are they? 188 00:09:48,960 --> 00:09:51,759 - Over there. - That's right. 189 00:09:51,759 --> 00:09:52,960 I said they aren't real. 190 00:09:53,399 --> 00:09:57,330 But we really saw a ghost. 191 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 Where? 192 00:09:58,330 --> 00:10:00,210 There. 193 00:10:00,210 --> 00:10:01,330 - What are you talking about? - There. 194 00:10:01,399 --> 00:10:02,399 Huh? 195 00:10:02,879 --> 00:10:03,919 Huh? 196 00:10:05,799 --> 00:10:06,799 It's really there. 197 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Go take a look. 198 00:10:09,480 --> 00:10:10,559 - Huh? - Go take a look. 199 00:10:26,360 --> 00:10:27,759 - Excuse me. - Huh? 200 00:10:28,799 --> 00:10:31,039 - Who are you? - I'm scared. 201 00:10:31,639 --> 00:10:33,240 Look at me. Let's talk. 202 00:10:33,480 --> 00:10:34,559 She's a ghost. 203 00:10:37,210 --> 00:10:38,919 Oh, dear. 204 00:10:40,399 --> 00:10:42,600 She's not a ghost. 205 00:10:42,759 --> 00:10:44,450 She's a person. 206 00:10:44,840 --> 00:10:46,240 Who are you? 207 00:10:46,240 --> 00:10:48,399 - Go away. - Where did you come from? 208 00:10:48,399 --> 00:10:49,720 No. 209 00:10:49,720 --> 00:10:50,960 Calm down. 210 00:10:50,960 --> 00:10:52,679 Pull yourself together. Let's talk. 211 00:10:52,840 --> 00:10:54,120 No. 212 00:10:54,120 --> 00:10:55,960 She's covered in blood. 213 00:10:56,120 --> 00:10:58,279 I think 214 00:10:58,519 --> 00:11:00,159 we won't be able to talk to her. 215 00:11:00,159 --> 00:11:01,559 No. 216 00:11:01,799 --> 00:11:03,159 Calm down. 217 00:11:03,159 --> 00:11:04,360 Go away. 218 00:11:04,360 --> 00:11:05,799 Don't be scared. Calm down. 219 00:11:05,799 --> 00:11:06,799 I'm scared. 220 00:11:08,120 --> 00:11:10,559 Calm down. Pull yourself together. 221 00:11:11,360 --> 00:11:13,759 (Phra That Kham Kaen) 222 00:11:24,039 --> 00:11:25,080 Little monk. 223 00:11:26,039 --> 00:11:27,080 Hin. 224 00:11:27,440 --> 00:11:29,080 Open your eyes. 225 00:11:30,159 --> 00:11:33,200 Can a ghost use a spoon? 226 00:11:33,399 --> 00:11:36,919 But she looks scary like a ghost. 227 00:11:36,919 --> 00:11:40,679 We are really scared. 228 00:11:44,039 --> 00:11:46,960 It's just a wound on her face. 229 00:11:47,240 --> 00:11:48,480 It's a fresh wound. 230 00:11:48,799 --> 00:11:50,200 She's not a ghost. 231 00:11:50,840 --> 00:11:52,519 - Really? - It's an open wound. 232 00:11:52,519 --> 00:11:53,960 - Right? - Yes. 233 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 I think we should take her to the hospital. 234 00:11:57,639 --> 00:11:59,639 - No. - Her wound has to be cleaned. 235 00:12:00,679 --> 00:12:02,480 - Hospital? - What? 236 00:12:02,679 --> 00:12:04,320 Hospital? No. 237 00:12:04,320 --> 00:12:06,200 Oh, dear. Calm down. 238 00:12:06,200 --> 00:12:07,559 I won't go to the hospital. 239 00:12:07,720 --> 00:12:09,159 She's escaping. 240 00:12:09,159 --> 00:12:10,279 Hin. 241 00:12:10,519 --> 00:12:11,919 Tell her to come finish her food. 242 00:12:11,919 --> 00:12:13,159 Come on, son. 243 00:12:13,159 --> 00:12:15,639 Tell her we're not going to take her to the hospital. 244 00:12:15,639 --> 00:12:18,320 We won't take her there if she's so scared. 245 00:12:18,840 --> 00:12:22,159 (Bangkok) 246 00:12:26,399 --> 00:12:28,200 (Ruang Khao Company's 10th Anniversary) 247 00:12:30,000 --> 00:12:32,600 Please welcome Mr. Kasem Pattanapongsan, 248 00:12:32,600 --> 00:12:35,320 the president of Ruang Khao Company, 249 00:12:35,320 --> 00:12:37,759 and Ms. Duen Pattanapongsan 250 00:12:37,759 --> 00:12:39,080 to the stage. 251 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 Thank you. 252 00:12:46,159 --> 00:12:48,919 Thank you so much 253 00:12:48,919 --> 00:12:51,279 for attending 254 00:12:51,279 --> 00:12:53,799 Ruang Khao Company's 10th anniversary party. 255 00:12:54,320 --> 00:12:56,559 As president, 256 00:12:56,879 --> 00:13:00,600 I want to repeat our vision one more time. 257 00:13:00,960 --> 00:13:04,919 We want to help improve the quality of life of Thai farmers 258 00:13:04,919 --> 00:13:06,919 to be better than ever. 259 00:13:10,159 --> 00:13:12,759 - Thank you. - This camera, please. 260 00:13:12,759 --> 00:13:14,200 Sir. 261 00:13:14,200 --> 00:13:15,840 This camera, please. 262 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Sir. 263 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Please look this way. 264 00:13:18,000 --> 00:13:20,240 Please excuse me. 265 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 Please stand in the middle, Duen. 266 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 - This way, please. - Thank you. 267 00:13:25,120 --> 00:13:26,639 Pimpa just gave birth to your baby. 268 00:13:26,639 --> 00:13:29,480 - Wow. Are they safe? - Yes. 269 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 Good. Thank you. I've been waiting for this day. 270 00:13:33,200 --> 00:13:34,799 She's adorable. 271 00:13:36,519 --> 00:13:38,360 - Yes. - Thank you, Pimpa. 272 00:13:39,399 --> 00:13:41,960 You've given me the best present. 273 00:13:44,120 --> 00:13:45,919 I want to name her 274 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 Buaboocha. 275 00:13:49,000 --> 00:13:51,720 Buaboocha Pattanapongsan. 276 00:13:52,559 --> 00:13:53,639 You like it? 277 00:13:55,399 --> 00:13:56,679 My baby. 278 00:13:57,440 --> 00:13:59,679 My Buaboocha. 279 00:14:00,200 --> 00:14:03,480 Your father named you Buaboocha. 280 00:14:04,440 --> 00:14:07,960 I've ordered two lotus necklaces. 281 00:14:12,440 --> 00:14:13,519 One for her. 282 00:14:16,360 --> 00:14:18,080 So cute. 283 00:14:23,399 --> 00:14:24,840 One for you. 284 00:14:36,879 --> 00:14:37,960 Thank you. 285 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 These two necklaces 286 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 will connect the three of us together. 287 00:14:49,120 --> 00:14:50,759 My baby. 288 00:14:56,919 --> 00:14:57,960 My baby. 289 00:14:58,240 --> 00:15:00,360 She's so cute. 290 00:15:00,360 --> 00:15:01,440 Look at her. 291 00:15:04,279 --> 00:15:05,639 - How are you, dear? - Look at her. 292 00:15:05,639 --> 00:15:06,759 What is it, dear? 293 00:15:08,200 --> 00:15:09,759 She doesn't understand you. 294 00:15:10,559 --> 00:15:12,200 My dear. 295 00:15:16,559 --> 00:15:17,919 Hello, Duen. 296 00:15:20,440 --> 00:15:21,799 Congratulations 297 00:15:22,399 --> 00:15:24,240 on your baby girl. 298 00:15:25,759 --> 00:15:26,919 You must be happy 299 00:15:28,080 --> 00:15:30,399 that you've taken him away from me. 300 00:15:31,559 --> 00:15:32,679 No. 301 00:15:33,240 --> 00:15:35,399 That is not what I think, Duen. 302 00:15:36,759 --> 00:15:37,799 Liar. 303 00:15:38,240 --> 00:15:39,600 You must be so happy 304 00:15:39,600 --> 00:15:41,159 that you've beaten me. 305 00:15:41,399 --> 00:15:43,799 Laugh at me. Go ahead. 306 00:15:44,240 --> 00:15:45,360 Duen. 307 00:15:45,639 --> 00:15:48,080 We know 308 00:15:48,240 --> 00:15:49,960 that we're just people from the countryside. 309 00:15:50,519 --> 00:15:53,120 We don't dare compare ourselves to you. 310 00:15:53,120 --> 00:15:54,240 If you don't, 311 00:15:54,679 --> 00:15:57,679 why did your daughter sleep with Kasem? 312 00:15:57,679 --> 00:15:58,720 Stop. 313 00:15:59,639 --> 00:16:01,720 Don't be rude to my family, Duen. 314 00:16:02,679 --> 00:16:03,679 Wittaya. 315 00:16:04,559 --> 00:16:06,919 Take Pimpa and my daughter upstairs. 316 00:16:07,399 --> 00:16:08,440 Yes, sir. 317 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Please come this way. 318 00:16:22,679 --> 00:16:23,759 Kasem. 319 00:16:24,200 --> 00:16:25,919 Let me ask you a question. 320 00:16:27,759 --> 00:16:29,320 Did you ever love me? 321 00:16:30,360 --> 00:16:31,919 Our relationship is over. 322 00:16:33,360 --> 00:16:36,240 I will take Pimpa to Khon Kaen next week. 323 00:16:37,480 --> 00:16:40,080 I hope I won't see you when I get back. 324 00:16:48,399 --> 00:16:49,399 Doctor. 325 00:16:49,960 --> 00:16:52,279 Why isn't he moving? 326 00:16:52,720 --> 00:16:54,559 After a detailed checkup, 327 00:16:54,559 --> 00:16:57,639 we found out that he's suffered from a concussion. 328 00:16:57,960 --> 00:16:59,639 He's now paralyzed. 329 00:16:59,919 --> 00:17:01,559 He can't speak, 330 00:17:01,559 --> 00:17:03,480 or move his arms and legs. 331 00:17:05,890 --> 00:17:09,920 From now on, his family must take care of him. 332 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 He has to be turned every two hours 333 00:17:12,279 --> 00:17:13,890 to prevent bedsore. 334 00:17:21,960 --> 00:17:23,240 Oh, dear. 335 00:17:23,960 --> 00:17:25,559 Kasem. 336 00:17:51,839 --> 00:17:54,759 (Phra That Kham Kaen) 337 00:17:56,039 --> 00:17:57,440 You're sleeping again. 338 00:17:58,359 --> 00:18:00,599 Pour the tea. 339 00:18:02,559 --> 00:18:05,279 You always sleep when you're not supposed to. 340 00:18:09,920 --> 00:18:11,960 Why are you all here? 341 00:18:12,359 --> 00:18:13,920 What can I do for you? 342 00:18:14,440 --> 00:18:18,480 I brought these two girls here 343 00:18:19,079 --> 00:18:22,000 for you to bless them. 344 00:18:22,359 --> 00:18:26,410 I also want Jum to give them a bracelet. 345 00:18:26,599 --> 00:18:28,200 Whose babies are they? 346 00:18:28,359 --> 00:18:31,359 They're Thongbai's and Ramphueng's babies. 347 00:18:31,920 --> 00:18:35,799 But I've adopted them. 348 00:18:35,890 --> 00:18:38,279 - I see. - Give the bracelets to them. 349 00:18:38,839 --> 00:18:41,599 Do it properly. 350 00:18:42,119 --> 00:18:48,170 (Chanting in Pali) 351 00:18:48,170 --> 00:18:54,170 On this auspicious day, 352 00:18:54,200 --> 00:18:57,279 I hope you are healthy and fortunate. 353 00:19:12,119 --> 00:19:13,319 My baby. 354 00:19:13,319 --> 00:19:14,559 My baby. 355 00:19:16,079 --> 00:19:17,839 Oh, dear. 356 00:19:17,839 --> 00:19:19,359 Let her go. 357 00:19:19,359 --> 00:19:21,000 Let her go. 358 00:19:21,000 --> 00:19:22,170 What is she doing? 359 00:19:22,170 --> 00:19:23,759 Let her go. 360 00:19:23,759 --> 00:19:24,920 Stop it. 361 00:19:24,920 --> 00:19:26,839 - Let her go. - Come on. 362 00:19:26,839 --> 00:19:28,410 What are you doing? 363 00:19:28,410 --> 00:19:30,359 - No. - Stop it. 364 00:19:32,200 --> 00:19:33,359 Take her away. 365 00:19:33,359 --> 00:19:34,890 Take her away. 366 00:19:34,890 --> 00:19:36,410 - Come on. - Oh, dear. 367 00:19:36,410 --> 00:19:38,170 Oh, dear. 368 00:19:38,170 --> 00:19:40,319 How did she come here? 369 00:19:40,720 --> 00:19:42,920 Who is she? 370 00:19:43,119 --> 00:19:45,200 She's a crazy woman. 371 00:19:45,200 --> 00:19:47,200 She's been here for several days. 372 00:19:47,279 --> 00:19:49,240 I feel sorry for her. 373 00:19:49,240 --> 00:19:51,170 So I let her stay in the cottage behind the temple. 374 00:19:51,170 --> 00:19:52,410 - Really? - I don't know why 375 00:19:52,410 --> 00:19:55,039 she's been asking for her baby. 376 00:19:55,039 --> 00:19:57,119 I feel so sorry for her. 377 00:19:57,119 --> 00:19:59,240 Don't be upset at her. 378 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Are you all right? 379 00:20:00,519 --> 00:20:01,680 I'm fine. 380 00:20:01,680 --> 00:20:02,799 Oh, dear. 381 00:20:02,799 --> 00:20:04,410 - It's okay. - Don't be scared. 382 00:20:04,410 --> 00:20:05,799 Come on. 383 00:20:05,799 --> 00:20:07,240 No. 384 00:20:07,240 --> 00:20:08,759 Come here. 385 00:20:08,759 --> 00:20:10,650 They're here to make merits. 386 00:20:10,650 --> 00:20:12,920 Come on, Hin. 387 00:20:12,920 --> 00:20:14,480 Comfort her. 388 00:20:16,480 --> 00:20:17,799 My baby. 389 00:20:17,799 --> 00:20:19,279 - Stop it. - My baby. 390 00:20:19,279 --> 00:20:22,240 Leave them alone. Why are you crying? 391 00:20:22,240 --> 00:20:24,480 It's her baby, not yours. 392 00:20:24,480 --> 00:20:26,000 No. 393 00:20:26,000 --> 00:20:27,599 Why are you crying? 394 00:20:28,359 --> 00:20:30,960 My baby. 395 00:20:31,759 --> 00:20:35,119 My baby. 396 00:20:35,759 --> 00:20:38,039 Nobody knows who you are 397 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 or where you came from. 398 00:20:40,890 --> 00:20:43,119 My baby. 399 00:20:43,119 --> 00:20:46,000 She looks like a ghost. 400 00:20:46,000 --> 00:20:48,279 I know that. 401 00:20:48,720 --> 00:20:51,720 But who is she? How did she end up here? 402 00:20:51,720 --> 00:20:54,519 Why don't you try asking her? Maybe she'll tell you. 403 00:20:54,519 --> 00:20:56,119 You're trying to upset me, right? 404 00:20:58,839 --> 00:21:00,519 From now on, don't make fun of her. 405 00:21:01,170 --> 00:21:03,650 Your job is to give her food and water. Okay? 406 00:21:03,650 --> 00:21:06,359 Why me? 407 00:21:06,359 --> 00:21:08,279 I'm scared of her. 408 00:21:08,279 --> 00:21:10,200 Get lost, Hin. 409 00:21:11,440 --> 00:21:13,039 Don't make fun of her. 410 00:21:13,039 --> 00:21:14,720 Find her food and water. 411 00:21:14,720 --> 00:21:17,480 Don't call her a ghost again. 412 00:21:17,759 --> 00:21:19,480 - Okay. - I'll give her a new name. 413 00:21:20,119 --> 00:21:21,119 Let's call her Suk. 414 00:21:22,890 --> 00:21:24,519 - Do you remember her name? - Yes. 415 00:21:29,279 --> 00:21:30,359 Suk. 416 00:21:32,890 --> 00:21:33,890 Suk. 417 00:21:35,240 --> 00:21:36,839 I have given you a new name. 418 00:21:37,410 --> 00:21:38,559 The name means happy. 419 00:21:38,890 --> 00:21:41,240 I want you to be happy from now on. 420 00:21:47,119 --> 00:21:48,599 My baby. 421 00:22:18,119 --> 00:22:21,160 (Bangkok) 422 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 A paraplegic like you 423 00:22:54,119 --> 00:22:55,839 can only 424 00:22:55,839 --> 00:22:57,920 look at me with hatred. 425 00:23:06,359 --> 00:23:07,599 You can't talk. 426 00:23:15,119 --> 00:23:17,240 You can't even move. 427 00:23:23,839 --> 00:23:26,960 Now, you won't be able to break up with me. 428 00:23:29,079 --> 00:23:32,440 Everything you own 429 00:23:32,440 --> 00:23:35,039 will belong to me and my child. 430 00:23:55,720 --> 00:23:56,920 Duen. 431 00:23:57,759 --> 00:24:01,480 Why are you letting him stay in such a small house? 432 00:24:01,880 --> 00:24:03,359 Don't ask questions, Sai. 433 00:24:03,599 --> 00:24:05,839 Your job 434 00:24:05,839 --> 00:24:08,200 is taking care of him when he goes to the toilet. 435 00:24:08,440 --> 00:24:09,680 If you don't want to do it, 436 00:24:10,240 --> 00:24:11,480 just quit. 437 00:24:11,720 --> 00:24:13,079 I won't quit. 438 00:24:13,240 --> 00:24:15,640 I will take care of him 439 00:24:15,920 --> 00:24:17,759 and wait for Pimpa 440 00:24:17,960 --> 00:24:19,839 and her daughter here. 441 00:24:23,559 --> 00:24:25,960 Then wait until the day you die. 442 00:24:43,079 --> 00:24:44,160 Kasem. 443 00:24:44,160 --> 00:24:46,240 You must not lose hope. 444 00:24:46,240 --> 00:24:48,319 Unless we find the bodies 445 00:24:48,319 --> 00:24:49,960 of Pimpa and Buaboocha, 446 00:24:50,200 --> 00:24:53,960 I still believe that they're alive. 447 00:25:01,519 --> 00:25:03,240 You got rid of Pimpa and her baby. 448 00:25:03,240 --> 00:25:04,880 Why don't you get rid of Sai too? 449 00:25:06,000 --> 00:25:07,920 I'm afraid that 450 00:25:08,240 --> 00:25:10,119 Kasem and Sai will cause us problems in the future. 451 00:25:10,559 --> 00:25:12,039 A paraplegic and a dying woman? 452 00:25:12,039 --> 00:25:14,079 What can they do? 453 00:25:14,759 --> 00:25:17,279 You should be scared of Pimpa. 454 00:25:17,880 --> 00:25:19,920 My men are looking for her every day. 455 00:25:20,599 --> 00:25:22,839 But, they couldn't find any trace of her in Khon Kaen. 456 00:25:24,160 --> 00:25:25,240 Darn it. 457 00:25:25,240 --> 00:25:27,200 How can a person go missing like that? 458 00:25:27,880 --> 00:25:29,680 If she's dead, her body would have been discovered. 459 00:25:30,160 --> 00:25:32,839 Her body might have drifted away through the Mekong River. 460 00:25:33,319 --> 00:25:35,400 - Stop guessing. - I'm not guessing. 461 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 I'm making an assumption from what we know. 462 00:25:38,559 --> 00:25:40,960 If Pimpa is alive, why didn't she come back? 463 00:25:41,759 --> 00:25:43,079 Pimpa doesn't know 464 00:25:43,480 --> 00:25:45,240 that you tried to kill her. 465 00:25:45,759 --> 00:25:48,759 What's the reason for her to disappear 466 00:25:48,759 --> 00:25:49,960 and not come home 467 00:25:50,319 --> 00:25:53,440 to her husband and Sai? 468 00:25:55,640 --> 00:25:57,880 I would be happy if she's really dead. 469 00:25:59,039 --> 00:26:00,839 We have to wait five more years. 470 00:26:01,839 --> 00:26:03,359 I will go to court 471 00:26:03,920 --> 00:26:06,839 and report that she's missing. 472 00:26:07,440 --> 00:26:10,160 Kasem is now a paraplegic. 473 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 I will become the executor of his fortune. 474 00:26:14,480 --> 00:26:15,880 All his assets 475 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 will go to my child. 476 00:26:27,559 --> 00:26:29,680 Duen, Wittaya is here. 477 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 Duen. 478 00:26:38,200 --> 00:26:39,680 Regarding Kasem's accident, 479 00:26:39,680 --> 00:26:41,839 did you tell the police that I was assaulted? 480 00:26:42,440 --> 00:26:44,960 I saw them doing something to the car. 481 00:26:46,440 --> 00:26:47,839 I've asked the police. 482 00:26:48,160 --> 00:26:49,839 They told me that it's not related. 483 00:26:50,200 --> 00:26:51,759 Those who attacked you 484 00:26:51,759 --> 00:26:53,440 were local bullies. 485 00:26:56,599 --> 00:27:00,000 It's your fault what happened to them. 486 00:27:03,119 --> 00:27:04,160 Yes. 487 00:27:04,799 --> 00:27:06,119 It's my fault. 488 00:27:07,319 --> 00:27:09,279 If I drove him there, 489 00:27:11,359 --> 00:27:13,119 it wouldn't have turned out like this. 490 00:27:13,119 --> 00:27:14,880 It's your fault 491 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 that Kasem is now paralyzed. 492 00:27:17,559 --> 00:27:19,480 Pimpa and her baby are also missing. 493 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Uthai. 494 00:27:33,880 --> 00:27:35,440 Take this 50,000 baht 495 00:27:35,839 --> 00:27:37,720 and go start a new life. 496 00:27:38,400 --> 00:27:39,480 You're fired. 497 00:28:05,839 --> 00:28:07,599 I want to say goodbye. 498 00:28:08,079 --> 00:28:10,160 I apologize. 499 00:28:10,440 --> 00:28:12,799 It's all my fault. 500 00:28:15,240 --> 00:28:16,960 Don't blame yourself. 501 00:28:17,920 --> 00:28:20,519 No one wanted this to happen. 502 00:28:21,480 --> 00:28:22,720 By the way, 503 00:28:23,039 --> 00:28:25,720 what are you going to do now? 504 00:28:28,200 --> 00:28:31,200 I'll probably go back to Khon Kaen to become a farmer. 505 00:28:34,079 --> 00:28:36,160 Take care of yourself, Sai. 506 00:28:36,480 --> 00:28:38,119 Eat on time. 507 00:28:38,119 --> 00:28:40,160 Don't forget to take your blood pressure medication. 508 00:28:41,400 --> 00:28:42,839 Thank you for caring about me. 509 00:28:43,680 --> 00:28:45,720 You have to take care of yourself, too. 510 00:28:46,359 --> 00:28:47,960 Even though you're there, 511 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 please keep in touch. 512 00:28:50,720 --> 00:28:52,480 Don't be gone forever. 513 00:28:53,039 --> 00:28:54,039 All right? 514 00:28:55,119 --> 00:28:56,319 Okay. 515 00:29:03,720 --> 00:29:05,480 Regarding Pimpa and your baby, 516 00:29:05,960 --> 00:29:07,799 I'll keep looking for them. 517 00:29:20,839 --> 00:29:23,839 (Six months later) 518 00:29:23,839 --> 00:29:25,920 (Bang Pho Hospital) 519 00:29:34,039 --> 00:29:35,440 Pichaya, my son. 520 00:29:35,440 --> 00:29:36,960 Don't call my son that. 521 00:29:39,119 --> 00:29:40,839 This will be the first 522 00:29:41,799 --> 00:29:45,480 and last time you get to hug and kiss my son. 523 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 From now on, 524 00:29:48,680 --> 00:29:50,799 don't do this again. All right? 525 00:29:51,519 --> 00:29:53,079 But, Pichaya is my son. 526 00:29:53,079 --> 00:29:54,079 No. 527 00:29:55,039 --> 00:29:57,400 Pete is the son of Kasem Pattanapongsan, 528 00:29:58,279 --> 00:29:59,720 the owner of Ruang Khao Company. 529 00:30:01,519 --> 00:30:02,799 Do you understand that? 530 00:30:07,079 --> 00:30:08,119 Yes. 531 00:30:22,319 --> 00:30:25,359 (Eight years later) 532 00:30:31,000 --> 00:30:32,240 Sai. 533 00:30:32,599 --> 00:30:35,400 - Yes? - Why is Dad looking at me 534 00:30:35,400 --> 00:30:37,079 like he hates me? 535 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Come on. 536 00:30:38,920 --> 00:30:41,240 Your father doesn't hate you, Pete. 537 00:30:41,640 --> 00:30:44,480 You're his only son. 538 00:30:44,480 --> 00:30:47,480 He loves you so much. 539 00:30:47,839 --> 00:30:50,880 But now he's sick. 540 00:30:51,160 --> 00:30:53,960 When he's recovered, he'll be different. 541 00:30:54,759 --> 00:30:57,079 I will help you take care of Dad. 542 00:30:57,079 --> 00:30:59,160 - Okay. - I will treat him. 543 00:31:00,039 --> 00:31:03,480 You're so adorable, dear. 544 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 When I see you, 545 00:31:06,720 --> 00:31:08,680 - I think of... - Sai. 546 00:31:10,200 --> 00:31:11,759 Don't talk nonsense. 547 00:31:12,079 --> 00:31:13,079 Pete. 548 00:31:14,960 --> 00:31:17,279 I told you not to come here. 549 00:31:17,279 --> 00:31:18,799 Why did you disobey me? 550 00:31:19,319 --> 00:31:20,920 Your dad is sick. 551 00:31:20,920 --> 00:31:23,240 It's not good for your mental health to be around a sick person. 552 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 Let's go. 553 00:31:26,319 --> 00:31:27,359 Pete. 554 00:31:28,319 --> 00:31:29,319 Let's go. 555 00:31:29,319 --> 00:31:30,319 Mom. 556 00:31:30,599 --> 00:31:32,519 But he's my father. 557 00:31:32,839 --> 00:31:33,880 I love him. 558 00:31:33,880 --> 00:31:35,839 I want him to get well soon. 559 00:31:51,880 --> 00:31:55,400 (Phra That Kham Kaen) 560 00:31:55,799 --> 00:31:58,119 Let's go home, dear. 561 00:31:58,599 --> 00:32:00,200 We made merits today. 562 00:32:03,519 --> 00:32:05,079 Oh, dear. That crazy woman again. 563 00:32:05,519 --> 00:32:06,680 Help me. 564 00:32:06,680 --> 00:32:07,720 Go away. 565 00:32:07,720 --> 00:32:08,839 Get lost. 566 00:32:08,839 --> 00:32:10,240 Go away. Go. 567 00:32:10,240 --> 00:32:11,440 Go away. 568 00:32:11,680 --> 00:32:13,160 - Go. - My baby. 569 00:32:13,160 --> 00:32:14,359 - Go. - My baby. 570 00:32:14,359 --> 00:32:15,960 - Suk. - Be careful, dear. 571 00:32:15,960 --> 00:32:17,200 - She's doing this again. - Go away. 572 00:32:17,200 --> 00:32:18,759 - Go away. - Don't mess with them. 573 00:32:18,759 --> 00:32:20,880 Come here. They're here to make merits. 574 00:32:20,880 --> 00:32:21,920 My baby. 575 00:32:21,920 --> 00:32:24,240 - Don't mess with them. - Suk is doing this again? 576 00:32:24,559 --> 00:32:25,680 It's fine. 577 00:32:25,680 --> 00:32:27,720 Suk is a crazy person who lives here. 578 00:32:28,200 --> 00:32:30,359 She won't hurt you. 579 00:32:31,039 --> 00:32:33,559 She normally stays behind the temple. 580 00:32:33,559 --> 00:32:34,759 - Yes. - She's afraid of people. 581 00:32:34,759 --> 00:32:36,839 Why did she come here today? 582 00:32:39,119 --> 00:32:40,279 My baby. 583 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 I'm hungry. 584 00:32:45,480 --> 00:32:46,519 I'm hungry. 585 00:32:47,119 --> 00:32:48,640 She's hungry. 586 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 Do we have any food left, Mom? 587 00:32:52,960 --> 00:32:55,119 We have some left, dear. 588 00:33:03,240 --> 00:33:05,240 - Sa. - Come with me. 589 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 Let's go eat. 590 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 Come on. 591 00:33:09,960 --> 00:33:11,119 Let's go eat. 592 00:33:12,839 --> 00:33:14,480 It must be fate. 593 00:33:17,079 --> 00:33:18,119 Come on. 594 00:33:18,119 --> 00:33:20,200 - Are you sure this is okay? - Yes, don't worry. 595 00:33:20,720 --> 00:33:22,279 She's never hurt anyone. 596 00:33:23,920 --> 00:33:25,599 - Sa. - Poor her. 597 00:33:47,079 --> 00:33:48,599 Food. 598 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 Let's eat. 599 00:34:02,160 --> 00:34:03,799 Suk 600 00:34:04,079 --> 00:34:06,559 is normally afraid of people and won't come out. 601 00:34:06,559 --> 00:34:07,559 But 602 00:34:07,880 --> 00:34:10,519 why is she smiling at Sa? 603 00:34:11,880 --> 00:34:13,440 I think 604 00:34:14,079 --> 00:34:17,000 Suk probably likes Sa. 605 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Yes. 606 00:34:18,880 --> 00:34:20,079 Let's eat. 607 00:34:20,639 --> 00:34:21,679 Let's eat. 608 00:34:22,079 --> 00:34:24,289 - Let's eat. - It's okay. 609 00:34:24,840 --> 00:34:27,329 Eat some more. 610 00:34:27,329 --> 00:34:28,440 Eat some more. 611 00:34:30,960 --> 00:34:33,840 It's good. 612 00:35:05,440 --> 00:35:08,880 (House of Mor Lam Buala Srisalai) 613 00:35:11,289 --> 00:35:15,400 I want you to get to know each other. 614 00:35:17,159 --> 00:35:18,360 This is Sa 615 00:35:18,840 --> 00:35:19,880 and Wilai. 616 00:35:20,880 --> 00:35:23,239 This is Kiew, 617 00:35:23,239 --> 00:35:25,769 the daughter of one of the locals. 618 00:35:26,440 --> 00:35:27,679 This is Mongkol. 619 00:35:28,039 --> 00:35:29,639 He's my nephew. 620 00:35:29,639 --> 00:35:31,039 He's from Udonthani. 621 00:35:31,440 --> 00:35:34,719 These two will be learning how to dance from me. 622 00:35:35,239 --> 00:35:36,400 Hin 623 00:35:36,400 --> 00:35:37,719 is the monk's student. 624 00:35:37,960 --> 00:35:39,559 He will be learning how to play the organ. 625 00:35:39,880 --> 00:35:41,519 Today 626 00:35:41,719 --> 00:35:44,480 I will accept all five of you as my students. 627 00:35:46,079 --> 00:35:48,519 Focus on studying. 628 00:35:48,769 --> 00:35:50,199 Before you can start your lessons, 629 00:35:50,199 --> 00:35:53,159 you have to go through a ceremony to pay respect to your teacher. 630 00:35:53,159 --> 00:35:56,039 So people will know that you have a teacher. 631 00:35:56,719 --> 00:35:59,329 It's a way to show respect. 632 00:35:59,920 --> 00:36:03,079 Buala will accept your offering. 633 00:36:03,079 --> 00:36:04,840 All of you 634 00:36:04,840 --> 00:36:10,119 will officially become her students. 635 00:36:33,679 --> 00:36:36,440 Let's pray. 636 00:36:36,440 --> 00:36:40,679 Let's pray to the holy spirits 637 00:36:40,960 --> 00:36:44,559 in this world. 638 00:36:44,920 --> 00:36:48,400 Let's pray to our parents, our teachers, 639 00:36:48,920 --> 00:36:53,079 and all the spirits to protect us. 640 00:36:53,079 --> 00:36:57,400 Please support us. 641 00:37:10,400 --> 00:37:13,960 Let's pray. 642 00:37:19,559 --> 00:37:22,519 Let's put our hands together 643 00:37:22,519 --> 00:37:23,840 to pray 644 00:37:23,840 --> 00:37:28,079 and thank our teachers for protecting and teaching us. 645 00:37:28,480 --> 00:37:31,039 Let's pray to the holy spirits. 646 00:37:31,039 --> 00:37:33,289 Thank them for their blessing. 647 00:37:33,289 --> 00:37:36,480 Let's pray. 648 00:37:36,480 --> 00:37:39,159 We hope we are blessed. 649 00:37:39,159 --> 00:37:41,880 Before we end the ceremony, 650 00:37:41,880 --> 00:37:44,920 let us pray and offer our blessing 651 00:37:44,920 --> 00:37:46,519 to our teachers. 652 00:37:46,769 --> 00:37:49,769 We've prepared our bowls, 653 00:37:49,769 --> 00:37:53,239 fabric, alcohol, and eggs. 654 00:37:53,239 --> 00:37:55,679 We've prepared everything nicely. 655 00:37:55,679 --> 00:37:57,559 Let's pray to our teachers 656 00:37:57,559 --> 00:38:00,329 who are holy. 657 00:38:00,329 --> 00:38:03,639 Let's pray for their blessing. 658 00:38:03,639 --> 00:38:06,440 A student who has a teacher is like a poisonous snake. 659 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 The student will always survive. 660 00:38:09,679 --> 00:38:12,289 You have to have faith. 661 00:38:12,289 --> 00:38:14,360 Nothing will change. 662 00:38:14,360 --> 00:38:18,199 Nothing will change at all. 663 00:38:20,639 --> 00:38:24,880 A student who has a teacher will always be successful. 664 00:38:24,920 --> 00:38:28,639 Please remember that. 665 00:38:41,239 --> 00:38:45,039 (Khon Kaen in 2020) 666 00:39:07,239 --> 00:39:08,360 Come on. 667 00:39:08,769 --> 00:39:10,199 Let's praise them. 668 00:39:12,960 --> 00:39:15,400 All of you did so well. 669 00:39:15,400 --> 00:39:17,719 I'm so proud of you. 670 00:39:18,159 --> 00:39:19,159 Sa. 671 00:39:19,440 --> 00:39:20,519 Wilai. 672 00:39:21,000 --> 00:39:22,400 Kiew and Mongkol. 673 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 You did so well. 674 00:39:25,079 --> 00:39:28,400 Hin, you played the organ so well. 675 00:39:28,679 --> 00:39:30,000 Of course. 676 00:39:30,000 --> 00:39:31,039 Come on. 677 00:39:31,400 --> 00:39:33,360 Play it again. 678 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Okay. 679 00:39:46,289 --> 00:39:47,329 We all know 680 00:39:47,329 --> 00:39:49,639 that the mor lam rhythm 681 00:39:50,000 --> 00:39:51,289 is charming. 682 00:39:51,809 --> 00:39:53,079 I think 683 00:39:53,639 --> 00:39:57,239 after we hear the organ, we should hear singing. 684 00:39:58,199 --> 00:40:00,239 We should hear these two sounds at the same time 685 00:40:00,519 --> 00:40:02,920 in order to adjust and tune. 686 00:40:03,440 --> 00:40:06,400 If you can't sing, 687 00:40:06,400 --> 00:40:08,239 you cannot be a part of the group. 688 00:40:08,239 --> 00:40:09,639 You have to be able to sing. 689 00:40:09,639 --> 00:40:11,289 - Okay. - Yes. 690 00:40:11,289 --> 00:40:13,559 Mongkol, try singing. 691 00:41:46,519 --> 00:41:48,400 (Next episode) 692 00:41:48,400 --> 00:41:50,199 They'll finally meet 693 00:41:50,199 --> 00:41:52,599 in Dancing Angel. 694 00:41:53,679 --> 00:41:54,880 I didn't mean it. 695 00:41:54,880 --> 00:41:56,440 - But you meant it. - Hey. 696 00:41:56,440 --> 00:41:59,480 (Next episode) 697 00:41:59,480 --> 00:42:02,360 (Dancing Angel) 43545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.