Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,600
(Dancing Angel)
2
00:00:42,719 --> 00:00:45,759
(Dancing Angel)
3
00:00:49,640 --> 00:00:51,119
(Phra That Kham Kaen)
4
00:00:51,119 --> 00:00:55,640
(Khon Kaen, 1998)
5
00:00:57,920 --> 00:01:00,960
(Annual Religious Ceremony)
at Phra That Kham Kaen)
6
00:01:16,519 --> 00:01:19,200
Ten fingers interlocked,
raised above my head,
7
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
along with offerings.
8
00:01:22,560 --> 00:01:24,920
Allow me to tell this story
9
00:01:24,920 --> 00:01:29,959
in traditional mor lam.
10
00:01:30,560 --> 00:01:33,079
It's the origin
11
00:01:33,079 --> 00:01:36,159
of our old custom.
12
00:01:36,159 --> 00:01:38,400
Let me tell the story
13
00:01:38,400 --> 00:01:43,480
the way it's been passed down.
14
00:01:44,079 --> 00:01:49,439
The Legend of Khon Kaen
or Khon City
15
00:01:49,680 --> 00:01:57,079
begins when Lord Lhang Kiaw
built this city.
16
00:01:58,799 --> 00:02:02,920
He brought Buddha's relics
17
00:02:02,920 --> 00:02:07,959
in hopes of keeping them
at Phra That Phanom.
18
00:02:07,959 --> 00:02:14,439
On the way,
he stopped to take a rest.
19
00:02:15,090 --> 00:02:20,840
He spotted a tamarind tree
in the middle of the forest
20
00:02:20,840 --> 00:02:27,879
and found it suitable
for sheltering under.
21
00:02:28,879 --> 00:02:34,199
There was a dead tamarind tree
with only the stump left.
22
00:02:34,199 --> 00:02:40,120
It was perfect
for placing the relics.
23
00:02:40,240 --> 00:02:45,759
He left them on the tree stump.
24
00:02:46,479 --> 00:02:50,560
The story then
cuts to the right part.
25
00:02:50,560 --> 00:02:53,879
When he arrived at Phra That Phanom,
26
00:02:53,879 --> 00:02:57,719
he saw that it was nicely built
27
00:02:57,719 --> 00:03:04,479
and flawlessly completed.
28
00:03:05,400 --> 00:03:07,840
There was nothing else
he could add to it.
29
00:03:07,840 --> 00:03:12,439
He unwillingly
went back the same path
30
00:03:12,879 --> 00:03:16,840
and saw that
the dead tamarind tree stump
31
00:03:16,840 --> 00:03:20,360
had become a healthy tree.
32
00:03:20,719 --> 00:03:26,280
Lord Lhang Kiaw
asked his friends
33
00:03:26,520 --> 00:03:31,400
to build a pagoda
over the tamarind tree,
34
00:03:31,400 --> 00:03:39,000
and stored Buddha's relics there.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,039
(Phra That Kham Kaen)
36
00:03:40,039 --> 00:03:42,800
He settled at that place.
37
00:03:42,800 --> 00:03:46,120
People gathered here
from all over the place
38
00:03:46,120 --> 00:03:48,919
and called Phra That Kham Kaen,
39
00:03:48,919 --> 00:03:51,599
the historical landmark
40
00:03:51,599 --> 00:03:55,719
of Khon Kaen.
41
00:03:56,680 --> 00:03:58,800
(Chanting in Pali)
42
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
(Chanting in Pali)
43
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
(Chanting in Pali)
44
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
(Chanting in Pali)
45
00:04:04,000 --> 00:04:05,680
(Chanting in Pali)
46
00:04:05,680 --> 00:04:07,039
(Chanting in Pali)
47
00:04:07,039 --> 00:04:08,680
(Chanting in Pali)
48
00:04:08,680 --> 00:04:10,479
(Chanting in Pali)
49
00:04:10,479 --> 00:04:12,080
(Chanting in Pali)
50
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
(Chanting in Pali)
51
00:04:13,080 --> 00:04:15,000
(Chanting in Pali)
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,639
(Chanting in Pali)
53
00:04:16,639 --> 00:04:17,920
(Chanting in Pali)
54
00:04:17,920 --> 00:04:19,319
(Chanting in Pali)
55
00:04:19,319 --> 00:04:20,610
(Chanting in Pali)
56
00:04:20,610 --> 00:04:22,360
(Chanting in Pali)
57
00:04:22,360 --> 00:04:23,610
(Chanting in Pali)
58
00:04:23,610 --> 00:04:25,319
(Chanting in Pali)
59
00:04:25,319 --> 00:04:26,879
(Chanting in Pali)
60
00:04:26,879 --> 00:04:28,839
(Chanting in Pali)
61
00:04:28,839 --> 00:04:30,730
(Chanting in Pali)
62
00:04:30,730 --> 00:04:32,839
(Chanting in Pali)
63
00:04:42,170 --> 00:04:44,279
Today I bring my wife and daughter
64
00:04:44,279 --> 00:04:46,959
to pray for protection from
Phra That Kham Kaen.
65
00:04:47,519 --> 00:04:48,879
May you
66
00:04:49,120 --> 00:04:51,759
protect
67
00:04:51,759 --> 00:04:54,319
my wife, my daughter, and myself
68
00:04:54,319 --> 00:04:56,680
from all danger and harm
69
00:04:56,680 --> 00:05:00,360
and bestow upon us a happy
and peaceful life.
70
00:05:03,170 --> 00:05:04,319
Sathu.
71
00:05:25,000 --> 00:05:27,360
(Annual Religious Ceremony)
at Phra That Kham Kaen)
72
00:05:32,199 --> 00:05:33,519
It seems like
73
00:05:33,759 --> 00:05:36,920
it's about to rain.
74
00:05:36,920 --> 00:05:41,160
I must bid you farewell.
75
00:05:41,160 --> 00:05:44,560
We will come back and perform
for you next time.
76
00:05:45,240 --> 00:05:46,959
Thank you very much.
77
00:05:51,480 --> 00:05:53,839
I think we should head back to
our place, Pimpa.
78
00:05:53,839 --> 00:05:55,600
The baby might
get sick from the rain.
79
00:05:55,600 --> 00:05:56,800
- That's true.
- Let's go.
80
00:05:57,120 --> 00:05:58,519
(Annual Religious Ceremony)
at Phra That Kham Kaen)
81
00:06:00,360 --> 00:06:01,879
Let's go.
82
00:06:31,160 --> 00:06:32,279
How is it? Is it done?
83
00:06:32,480 --> 00:06:33,560
Almost.
84
00:06:47,240 --> 00:06:49,000
Hey! Hey!
85
00:06:50,279 --> 00:06:51,319
Hey!
86
00:06:51,800 --> 00:06:52,879
What are you doing?
87
00:06:52,879 --> 00:06:54,399
Who are you? Hey!
88
00:06:54,600 --> 00:06:55,879
Hey! Come out!
89
00:06:55,879 --> 00:06:56,959
What are you doing?
90
00:06:56,959 --> 00:06:58,399
What are you doing to my car?
Come out now!
91
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Come out!
92
00:07:00,360 --> 00:07:01,480
Come out now!
93
00:07:07,959 --> 00:07:09,160
Are you done?
94
00:07:13,199 --> 00:07:14,319
It's done.
95
00:07:16,879 --> 00:07:17,920
Drag him away.
96
00:07:18,240 --> 00:07:19,279
Yes, sir.
97
00:07:45,160 --> 00:07:46,600
Where is Wittaya?
98
00:07:50,480 --> 00:07:51,519
Wittaya?
99
00:07:51,959 --> 00:07:53,759
- Dear,
- Wittaya?
100
00:07:53,759 --> 00:07:55,959
- give her to me.
- Oh, okay.
101
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
Wittaya?
102
00:08:00,240 --> 00:08:01,279
Oh?
103
00:08:01,800 --> 00:08:02,920
What's this?
104
00:08:03,959 --> 00:08:05,279
Where are you?
105
00:08:06,680 --> 00:08:07,839
Wittaya!
106
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Wittaya!
107
00:08:11,360 --> 00:08:12,639
Mister.
108
00:08:12,639 --> 00:08:14,399
You're Mr. Kasem, right?
109
00:08:14,639 --> 00:08:16,079
Yes. What's the matter?
110
00:08:16,079 --> 00:08:18,600
A man asked me
to bring you this key.
111
00:08:20,959 --> 00:08:22,319
Do you know where he went?
112
00:08:22,319 --> 00:08:24,319
He said he's going to
see his friends.
113
00:08:24,319 --> 00:08:26,360
You can leave without him.
114
00:08:29,399 --> 00:08:30,439
What is this?
115
00:08:31,920 --> 00:08:33,679
Why is he so irresponsible?
116
00:08:34,159 --> 00:08:35,450
It's okay.
117
00:08:35,450 --> 00:08:37,360
There's no point
getting angry over this.
118
00:08:37,360 --> 00:08:38,480
Let's hurry back.
119
00:08:38,480 --> 00:08:40,210
It'll rain soon.
120
00:08:41,480 --> 00:08:43,120
- Let's go.
- All right.
121
00:08:44,879 --> 00:08:46,039
What is this?
122
00:08:46,399 --> 00:08:48,090
He didn't even tell us
before he left.
123
00:08:49,799 --> 00:08:51,039
Take a seat.
124
00:08:51,879 --> 00:08:52,879
Unbelievable.
125
00:09:03,480 --> 00:09:05,840
Hurry up and follow them.
You can leave him here.
126
00:09:05,840 --> 00:09:07,000
Yes, sir.
127
00:09:44,600 --> 00:09:45,639
Overtake them!
128
00:09:49,600 --> 00:09:50,679
What?
129
00:10:16,090 --> 00:10:17,519
- Pim.
- Yes?
130
00:10:17,799 --> 00:10:19,090
What? What's going on?
131
00:10:19,279 --> 00:10:21,480
Hold on to the baby.
Don't let her go no matter what.
132
00:10:35,399 --> 00:10:36,450
Cut them off!
133
00:10:37,120 --> 00:10:38,210
No!
134
00:10:47,399 --> 00:10:48,450
No!
135
00:10:49,759 --> 00:10:50,840
Ouch!
136
00:10:52,799 --> 00:10:54,120
Pull over!
137
00:11:00,120 --> 00:11:01,320
Where's my daughter?
138
00:11:01,320 --> 00:11:03,200
Where's my daughter?
139
00:11:16,720 --> 00:11:18,120
Watch out!
140
00:11:18,120 --> 00:11:19,799
Somebody's coming! We have to go!
141
00:11:35,399 --> 00:11:37,840
Phra That Kham Kaen,
142
00:11:41,840 --> 00:11:43,039
please...
143
00:11:43,039 --> 00:11:46,840
save my daughter.
Please keep her safe.
144
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Oh, my.
145
00:11:53,960 --> 00:11:55,639
You're here.
146
00:12:02,120 --> 00:12:03,559
Help!
147
00:12:04,039 --> 00:12:05,279
Please help!
148
00:12:17,039 --> 00:12:18,120
Ah!
149
00:13:08,519 --> 00:13:09,759
Pull over!
150
00:13:11,639 --> 00:13:13,159
Pull over! Go check it out!
151
00:13:13,159 --> 00:13:14,639
Is that a person?
152
00:13:14,639 --> 00:13:16,360
- Buala, be careful.
- Let's go.
153
00:13:16,360 --> 00:13:17,399
Take care of Buala.
154
00:13:17,840 --> 00:13:18,879
Buala.
155
00:13:20,279 --> 00:13:21,919
Go and have a look.
156
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Mister?
157
00:13:26,759 --> 00:13:28,120
Is he still breathing?
158
00:13:28,120 --> 00:13:29,240
Yes, he is.
159
00:13:29,320 --> 00:13:31,919
Let's take him to the hospital.
160
00:13:32,200 --> 00:13:33,320
Come on. Let's go.
161
00:13:33,320 --> 00:13:34,399
Come on.
162
00:13:34,399 --> 00:13:35,639
Steady, steady.
163
00:13:38,440 --> 00:13:40,279
Let's go. Carry him to the car.
164
00:13:48,080 --> 00:13:49,960
Do you think there are
frogs and toads around here?
165
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Don't worry about it.
166
00:13:51,480 --> 00:13:54,039
- I can find anything to eat.
- Is that so?
167
00:13:54,320 --> 00:13:57,279
I just want enough frogs and fish
for the curry.
168
00:13:57,279 --> 00:13:59,240
- Right, that would be nice.
- My goodness.
169
00:14:00,840 --> 00:14:02,679
What's that?
170
00:14:04,279 --> 00:14:06,159
A body!
171
00:14:06,159 --> 00:14:07,360
My goodness.
172
00:14:07,879 --> 00:14:09,159
Come on.
173
00:14:09,159 --> 00:14:11,440
Let's go take a look.
174
00:14:12,360 --> 00:14:13,440
Oh, my.
175
00:14:15,120 --> 00:14:16,879
- Who is she?
- Where did she come from?
176
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
Oh, gosh.
177
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Be careful.
178
00:14:29,399 --> 00:14:31,639
It's blood!
179
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
Baby...
180
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
My goodness.
181
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
She's still alive.
182
00:14:37,440 --> 00:14:38,679
Ma'am?
183
00:14:38,879 --> 00:14:40,279
Ma'am?
184
00:14:40,279 --> 00:14:42,519
Can you hear me?
185
00:14:43,279 --> 00:14:44,399
Ma'am?
186
00:15:02,720 --> 00:15:03,960
A baby?
187
00:15:41,799 --> 00:15:42,799
What?
188
00:15:43,519 --> 00:15:44,720
Whose baby is this?
189
00:15:45,399 --> 00:15:46,679
What is she doing here?
190
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Oh dear.
191
00:16:03,919 --> 00:16:06,960
(House of Mor Lam Buala Srisalai)
192
00:16:13,360 --> 00:16:16,080
Regarding the accident of
Mr. Kasem Pattanapongsan,
193
00:16:16,080 --> 00:16:18,120
the owner of Ruang Khao Company,
194
00:16:18,120 --> 00:16:20,960
who swerved off the road
in Khon Kaen Province.
195
00:16:20,960 --> 00:16:25,159
He has now been transferred
to a hospital in Bangkok.
196
00:16:25,159 --> 00:16:26,840
However, he has not regained
consciousness.
197
00:16:26,840 --> 00:16:29,039
Ms. Pimpa, his wife
198
00:16:29,039 --> 00:16:31,120
and his infant daughter
199
00:16:31,120 --> 00:16:33,200
who fell into River Phong
200
00:16:33,200 --> 00:16:35,360
are still missing.
201
00:16:37,679 --> 00:16:38,879
Buala,
202
00:16:39,200 --> 00:16:41,240
was it the person
who we saved last night?
203
00:16:42,960 --> 00:16:44,639
Dear God,
204
00:16:44,960 --> 00:16:47,559
I hope they find
his wife and daughter.
205
00:16:49,759 --> 00:16:50,960
They won't find them.
206
00:16:54,919 --> 00:16:56,720
It rained so heavily last night.
207
00:16:57,720 --> 00:16:59,279
River Phong was also raging.
208
00:16:59,919 --> 00:17:03,080
They both fell into the river.
I bet they're dead.
209
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
Gosh.
210
00:17:05,650 --> 00:17:07,799
Ramphueng! Watch your mouth!
211
00:17:08,720 --> 00:17:10,799
Your baby is around
the same age as his.
212
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
Have some sympathy.
213
00:17:13,170 --> 00:17:15,000
I do feel sorry for them, Buala.
214
00:17:15,000 --> 00:17:16,410
But think about it.
215
00:17:16,410 --> 00:17:18,039
They fell into River Phong.
216
00:17:18,440 --> 00:17:20,200
If there's anything left of them,
217
00:17:20,200 --> 00:17:21,480
it'll probably be corpses.
218
00:17:21,759 --> 00:17:24,839
If they aren't dead,
you can step on my mouth.
219
00:17:29,519 --> 00:17:32,480
May Phra That Kham Kaen
220
00:17:32,599 --> 00:17:36,599
protect Mr. Kasem,
his wife and child
221
00:17:36,599 --> 00:17:39,799
from any harm.
222
00:17:39,920 --> 00:17:44,559
So I can step on her foul mouth.
223
00:18:15,839 --> 00:18:18,799
You forced me to do this.
224
00:18:32,279 --> 00:18:35,170
I've sent people to search for Pimpa
and the child.
225
00:18:40,119 --> 00:18:42,680
Make sure you find
their dead bodies.
226
00:18:55,759 --> 00:18:57,240
Oh, dear.
227
00:19:00,039 --> 00:19:01,960
Are you really that sad
228
00:19:03,440 --> 00:19:07,279
that you couldn't get up
and go save your wife and daughter?
229
00:19:09,279 --> 00:19:10,680
If you're sad,
230
00:19:12,839 --> 00:19:14,559
you can follow them to hell.
231
00:19:15,599 --> 00:19:17,759
That way, your money will be mine
and my child's.
232
00:19:22,240 --> 00:19:23,519
Who's the father?
233
00:19:26,039 --> 00:19:28,839
You and I haven't slept together
for years.
234
00:19:29,079 --> 00:19:31,890
The baby inside you
is definitely not mine!
235
00:19:33,559 --> 00:19:35,170
Who's the father?
236
00:19:36,079 --> 00:19:37,559
Who are you having an affair with?
237
00:19:39,890 --> 00:19:42,359
Before asking me who I'm having
an affair with,
238
00:19:42,680 --> 00:19:44,720
why don't you ask yourself
239
00:19:44,759 --> 00:19:49,039
- who made me become like this?
- Don't you blame me, Duen.
240
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
What you did is adultery.
241
00:19:56,170 --> 00:19:58,650
Then, what would you call a man
with two wives?
242
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
Don't you turn this around on me.
243
00:20:04,000 --> 00:20:05,890
I've always been in love with Pimpa.
244
00:20:07,559 --> 00:20:10,119
What happened between us
was a mistake.
245
00:20:10,119 --> 00:20:12,559
That day you deliberately
got me drunk,
246
00:20:13,039 --> 00:20:14,279
so I would sleep with you.
247
00:20:14,960 --> 00:20:17,279
You should be thankful Pimpa
didn't want to go after you.
248
00:20:18,359 --> 00:20:21,319
She was the one who told me to
make you my wife.
249
00:20:21,319 --> 00:20:22,319
Enough!
250
00:20:22,319 --> 00:20:25,200
Stop praising her in front of me!
251
00:20:25,559 --> 00:20:26,920
What you're doing is also adultery.
252
00:20:27,170 --> 00:20:30,720
There is no difference.
253
00:20:34,920 --> 00:20:37,200
Get my lawyer to come see me
immediately tomorrow.
254
00:20:37,559 --> 00:20:38,680
I'm breaking up with Duen.
255
00:20:40,359 --> 00:20:41,559
What happened?
256
00:20:42,799 --> 00:20:43,890
You don't have to know.
257
00:20:44,480 --> 00:20:46,519
Just get me my lawyer.
258
00:20:47,079 --> 00:20:48,839
Even if she's not
my lawfully wedded wife,
259
00:20:49,170 --> 00:20:50,680
she's always helped
me with work.
260
00:20:51,960 --> 00:20:53,799
I'll give her a share of my wealth.
261
00:20:54,119 --> 00:20:55,599
Then, I'll have her
resign from the company.
262
00:20:56,599 --> 00:20:59,960
I will finally be able to register
my marriage with Pimpa.
263
00:21:01,279 --> 00:21:02,960
Is Ms. Duen going to accept that?
264
00:21:03,960 --> 00:21:05,119
She has to.
265
00:21:06,920 --> 00:21:08,650
But, don't tell anyone yet.
266
00:21:09,240 --> 00:21:11,119
I don't want people to talk
about this.
267
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Understood, sir.
268
00:21:22,519 --> 00:21:24,680
You think I'll go
without putting up a fight?
269
00:21:25,650 --> 00:21:26,839
You're wrong.
270
00:21:46,440 --> 00:21:49,359
(Khon Kaen Regional Hospital)
271
00:21:53,039 --> 00:21:54,279
Calm down.
272
00:21:54,279 --> 00:21:56,079
Please calm down.
273
00:21:56,079 --> 00:21:57,240
Easy there.
274
00:21:58,440 --> 00:22:00,359
No! Bring me my baby!
275
00:22:00,359 --> 00:22:01,640
Where's my baby?
276
00:22:05,640 --> 00:22:07,759
My baby!
277
00:22:07,759 --> 00:22:09,119
My baby, my baby.
278
00:22:09,400 --> 00:22:10,960
My baby... baby...
279
00:22:11,640 --> 00:22:12,799
Baby...
280
00:22:30,319 --> 00:22:32,279
I feel sorry for her.
281
00:22:32,640 --> 00:22:34,519
Her face is full of deep gashes
282
00:22:34,519 --> 00:22:36,319
to the point that
she's unrecognizable.
283
00:22:36,599 --> 00:22:39,440
She's also hysterical.
284
00:22:40,160 --> 00:22:43,440
Our duty is to treat her injuries
so they'll heal as soon as possible.
285
00:22:43,440 --> 00:22:46,960
Then, she can be transferred to
a psychiatric hospital.
286
00:22:47,279 --> 00:22:50,200
By the way, has there been
any contact from her relatives?
287
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Not yet, Doctor.
288
00:22:51,200 --> 00:22:54,400
We've already informed the police.
289
00:22:54,519 --> 00:22:55,559
Good.
290
00:23:04,200 --> 00:23:06,519
I'm coming.
291
00:23:07,079 --> 00:23:08,599
You're so impatient.
292
00:23:10,440 --> 00:23:12,119
There, there.
293
00:23:12,880 --> 00:23:15,119
Whose daughter are you?
294
00:23:15,279 --> 00:23:17,400
You're so lovely.
295
00:23:20,279 --> 00:23:21,920
Have some milk.
296
00:23:24,960 --> 00:23:27,680
Regarding the accident of
Mr. Kasem Pattanapongsan,
297
00:23:27,680 --> 00:23:31,240
the owner of Ruang Khao Company,
who swerved off the road,
298
00:23:31,640 --> 00:23:34,599
causing two other people
to go missing in the Phong river.
299
00:23:34,799 --> 00:23:38,640
Those two are Ms. Pimpa and
their one-week-old daughter.
300
00:23:38,960 --> 00:23:40,799
The baby is wearing a gold necklace
301
00:23:40,799 --> 00:23:42,400
with a lotus-shaped pendant.
302
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
Baby?
303
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Oh, my.
304
00:23:58,000 --> 00:23:59,480
Gold necklace with a lotus pendant.
305
00:24:04,039 --> 00:24:06,599
If you have seen them, please call
306
00:24:06,799 --> 00:24:09,000
01-146-
307
00:24:09,000 --> 00:24:10,519
5619
308
00:24:16,759 --> 00:24:18,359
Yes, I can confirm.
309
00:24:18,480 --> 00:24:21,200
There's a gold necklace with a lotus
pendant around the baby's neck.
310
00:24:21,359 --> 00:24:22,559
Thank you.
311
00:24:23,799 --> 00:24:25,519
I'll go pick up the baby as soon
as I can tomorrow.
312
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
Can you tell me your address?
313
00:24:31,079 --> 00:24:32,119
Okay.
314
00:24:34,039 --> 00:24:37,200
A woman from Nam Phong District
has found Pimpa's daughter.
315
00:24:38,039 --> 00:24:39,279
Is the baby dead?
316
00:24:40,039 --> 00:24:41,039
No, she isn't
317
00:24:41,559 --> 00:24:42,559
What?
318
00:24:43,319 --> 00:24:45,079
She's still alive
after falling into the river?
319
00:24:46,960 --> 00:24:48,799
Should I just handle this myself?
320
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
There, there.
321
00:25:01,200 --> 00:25:03,079
Don't cry, sweetie.
322
00:25:03,559 --> 00:25:05,880
Someone's going to come pick you up.
323
00:25:09,319 --> 00:25:11,160
All right. Here's your necklace.
324
00:25:34,039 --> 00:25:36,400
Hello. My name is Uthai.
325
00:25:36,799 --> 00:25:39,039
You called me yesterday.
326
00:25:40,319 --> 00:25:42,079
Oh, right.
327
00:25:42,400 --> 00:25:44,119
The thing is
328
00:25:44,119 --> 00:25:46,119
I don't know what's up with her.
329
00:25:46,119 --> 00:25:47,839
She won't stop crying.
330
00:25:48,599 --> 00:25:49,839
Give the baby to us.
331
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
Please, bring my niece to me.
I'll take her to the doctor.
332
00:26:34,160 --> 00:26:35,440
What's wrong, sweetie?
333
00:26:41,240 --> 00:26:42,319
Oh!
334
00:26:42,920 --> 00:26:43,960
Let go.
335
00:26:51,839 --> 00:26:54,200
Thank you.
This is for all your help.
336
00:26:56,759 --> 00:26:58,160
Please accept it.
337
00:27:55,839 --> 00:27:58,440
Uthai, pull over before the bridge.
338
00:28:05,960 --> 00:28:07,319
Stop right here.
339
00:28:34,880 --> 00:28:36,599
Fate has saved your life.
340
00:28:38,720 --> 00:28:41,240
But I'll be the one to destroy it.
341
00:28:45,079 --> 00:28:46,119
Hello?
342
00:28:50,400 --> 00:28:52,559
Okay. I'll be there.
343
00:28:53,079 --> 00:28:54,920
What is it, Uthai?
344
00:28:56,079 --> 00:28:59,480
My people reported that
a woman similar to Pimpa
345
00:28:59,799 --> 00:29:02,359
was transferred to
Khon Kaen Hospital.
346
00:29:04,119 --> 00:29:06,559
That means both the mother
and daughter survived.
347
00:29:11,279 --> 00:29:14,680
I'll get rid of them
with my own hands.
348
00:29:36,319 --> 00:29:37,480
Come on, Uthai.
349
00:29:37,839 --> 00:29:39,119
Let's go to the hospital.
350
00:29:39,400 --> 00:29:41,880
We must get rid of that bitch,
Pimpa.
351
00:29:42,640 --> 00:29:43,920
Come!
352
00:30:03,119 --> 00:30:04,279
Sweetie!
353
00:30:53,200 --> 00:30:54,799
You're going to be all right.
354
00:30:55,839 --> 00:30:58,759
Oh no, you're barely breathing.
355
00:30:59,039 --> 00:31:01,480
What should I do?
356
00:31:01,759 --> 00:31:04,319
I can't take you to the hospital.
357
00:31:04,559 --> 00:31:06,440
If those evil people see you,
358
00:31:06,559 --> 00:31:08,200
they'll try to kill you again.
359
00:31:08,440 --> 00:31:10,000
What should I do?
360
00:31:17,240 --> 00:31:18,359
Buala.
361
00:31:34,640 --> 00:31:36,599
Look!
362
00:31:37,799 --> 00:31:38,880
Who's that?
363
00:31:52,160 --> 00:31:53,240
It's Thongbai.
364
00:31:53,400 --> 00:31:54,599
It's really her.
365
00:31:56,680 --> 00:31:57,720
Thongbai!
366
00:31:59,519 --> 00:32:00,559
What are you doing here?
367
00:32:01,119 --> 00:32:02,519
I'm here to see...
368
00:32:02,519 --> 00:32:03,680
- No!
- No!
369
00:32:03,680 --> 00:32:05,160
Let go. Why are you stopping me?
370
00:32:05,160 --> 00:32:06,559
She's holding a child. Look!
371
00:32:06,559 --> 00:32:07,960
I'll chase her away.
372
00:32:07,960 --> 00:32:09,480
- Gosh.
- Go back to where you came from.
373
00:32:09,480 --> 00:32:11,000
Rampueng! Rampueng!
374
00:32:11,000 --> 00:32:12,359
What's going on?
375
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
Stop right now!
376
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Stop, stop!
377
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
- What's wrong?
- Stop!
378
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
- Stop! Stop! Stop!
- I said stop!
379
00:32:24,759 --> 00:32:26,039
Buala,
380
00:32:27,839 --> 00:32:30,119
I'm here to ask for your help.
381
00:32:30,240 --> 00:32:31,319
Thongbai!
382
00:32:32,000 --> 00:32:33,079
You brazen hussy!
383
00:32:33,079 --> 00:32:34,799
You broke the rule of mor lam.
384
00:32:34,799 --> 00:32:37,119
How dare you come here and ask
for her help?
385
00:32:37,240 --> 00:32:38,359
Go away!
386
00:32:38,759 --> 00:32:39,960
Rampueng, stop!
387
00:32:39,960 --> 00:32:41,200
Shut your mouth!
388
00:32:41,440 --> 00:32:43,279
What's the matter with you?
389
00:32:47,640 --> 00:32:48,680
Thongbai!
390
00:32:55,799 --> 00:32:58,079
Thongbai, let's talk inside.
391
00:32:59,200 --> 00:33:00,240
Yes, ma'am.
392
00:33:04,640 --> 00:33:05,880
Thongbai!
393
00:33:05,880 --> 00:33:07,200
Don't touch me!
394
00:33:07,200 --> 00:33:08,559
Let me go!
395
00:33:08,559 --> 00:33:09,799
- I hate her!
- What's your problem?
396
00:33:13,079 --> 00:33:14,160
What's up with her?
397
00:33:14,559 --> 00:33:16,960
And who is she?
398
00:33:16,960 --> 00:33:18,880
Why does Rampueng hate her so much?
399
00:33:19,160 --> 00:33:21,559
Rampueng and Thongbai were
400
00:33:21,559 --> 00:33:24,079
Buala's students in the same year.
401
00:33:24,079 --> 00:33:27,400
Thongbai was much better
at mor lam. Everybody loved her.
402
00:33:27,400 --> 00:33:28,480
I see.
403
00:33:28,680 --> 00:33:31,960
But, she eloped with a guy
and got pregnant.
404
00:33:32,119 --> 00:33:33,559
The guy ended up tricking her
into getting an abortion
405
00:33:33,559 --> 00:33:35,200
and broke the rule of mor lam.
406
00:33:35,200 --> 00:33:38,200
So Buala forbade her from
performing on stage again.
407
00:33:38,200 --> 00:33:40,119
Now I get it.
408
00:33:40,319 --> 00:33:43,839
Now that she's back, Rampueng
is scared she'll take her position.
409
00:33:43,839 --> 00:33:44,839
You're right.
410
00:33:44,839 --> 00:33:46,440
- Gosh.
- For goodness' sake.
411
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
What are you guys talking here for?
412
00:33:48,480 --> 00:33:52,079
Let's go take a look
if Buala can help Thongbai.
413
00:33:52,079 --> 00:33:53,240
Come on, hurry.
414
00:33:53,240 --> 00:33:54,319
Let's go.
415
00:33:55,680 --> 00:33:57,240
(House of Mor Lam Buala Srisalai)
416
00:33:59,839 --> 00:34:01,880
How do you want me to help,
Thongbai?
417
00:34:03,079 --> 00:34:04,599
The thing is, this baby...
418
00:34:05,119 --> 00:34:07,359
I mean, my daughter.
419
00:34:07,759 --> 00:34:09,000
She's unwell.
420
00:34:13,239 --> 00:34:16,599
If she's unwell, why don't you take
her to the hospital?
421
00:34:18,119 --> 00:34:19,639
I already did.
422
00:34:19,679 --> 00:34:22,960
But, no matter how hard the doctor
tried, she wouldn't get better.
423
00:34:24,329 --> 00:34:25,679
If the doctor couldn't do it,
424
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
how can Buala help, Thongbai?
425
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
Buala,
426
00:34:32,039 --> 00:34:34,599
please find a way to help her.
427
00:34:35,519 --> 00:34:36,880
I feel so sorry for her.
428
00:34:37,119 --> 00:34:40,679
If you're not going to do it for me,
please do it for the baby.
429
00:34:43,480 --> 00:34:45,480
Buala,
430
00:34:45,480 --> 00:34:47,639
don't listen to her.
431
00:34:47,639 --> 00:34:49,559
She hurt your feelings once.
432
00:34:49,559 --> 00:34:50,679
If you help her,
433
00:34:50,679 --> 00:34:52,400
she's going to hurt you agian.
434
00:34:52,400 --> 00:34:54,809
My ears are bleeding!
435
00:34:54,960 --> 00:34:56,519
Shut your trap!
436
00:35:00,289 --> 00:35:03,039
I feel sorry for her.
437
00:35:03,480 --> 00:35:05,559
Please help her.
438
00:35:08,360 --> 00:35:10,159
Don't listen to her.
439
00:35:10,519 --> 00:35:11,519
Buala.
440
00:35:14,039 --> 00:35:16,639
(Khon Kaen Regional Hospital)
441
00:35:16,639 --> 00:35:18,329
The police reported that
442
00:35:18,329 --> 00:35:21,289
some locals found an unconscious
woman on the bank of Phong River.
443
00:35:21,289 --> 00:35:23,719
They took her to
Nam Phong Hospital.
444
00:35:24,480 --> 00:35:27,769
Then, they transferred her to
Khon Kaen Hospital.
445
00:35:27,769 --> 00:35:30,289
I think it's definitely Pimpa.
446
00:35:34,329 --> 00:35:35,559
My goodness.
447
00:35:35,769 --> 00:35:37,079
No.
448
00:35:38,000 --> 00:35:39,079
Ms. Duen.
449
00:35:39,559 --> 00:35:41,440
Watch where you're going!
450
00:35:42,199 --> 00:35:43,920
- Let go. Let go of her!
- Help! Help!
451
00:35:43,920 --> 00:35:45,559
- Let her go now!
- Help me!
452
00:35:45,960 --> 00:35:48,400
Help me! Help me!
453
00:35:48,400 --> 00:35:49,599
Help me!
454
00:35:49,599 --> 00:35:51,239
Please hold the patient!
455
00:35:51,239 --> 00:35:53,880
Please hold her!
456
00:35:54,559 --> 00:35:56,289
I'm okay.
457
00:35:56,719 --> 00:35:57,960
Are you all right?
458
00:36:08,159 --> 00:36:09,289
I'm okay.
459
00:36:10,920 --> 00:36:12,199
Let's go.
460
00:36:20,360 --> 00:36:21,400
Excuse me,
461
00:36:21,599 --> 00:36:23,519
I'm here to see the patient
with no relative,
462
00:36:23,519 --> 00:36:25,599
who was transferred from
Nam Phong Hospital.
463
00:36:26,159 --> 00:36:27,809
I'm terribly sorry.
464
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
The patient became hysterical
465
00:36:29,960 --> 00:36:31,679
and ran out of the room just now.
466
00:36:31,679 --> 00:36:33,960
Our people are searching
for her now.
467
00:36:34,639 --> 00:36:36,329
My goodness.
468
00:36:37,840 --> 00:36:39,809
Help me! Help me!
469
00:36:43,000 --> 00:36:44,039
Doctor,
470
00:36:44,079 --> 00:36:45,639
have you seen her face?
471
00:36:46,480 --> 00:36:47,599
Was it her?
472
00:36:51,719 --> 00:36:54,440
There's a big, deep gash
on her face.
473
00:36:54,440 --> 00:36:56,480
I can't tell
474
00:36:56,880 --> 00:36:58,559
if she's this woman or not.
475
00:37:12,079 --> 00:37:14,679
(House of Mor Lam Buala Srisalai)
476
00:37:29,769 --> 00:37:31,400
Rampueng, what is he doing?
477
00:37:31,840 --> 00:37:33,239
His name is Song.
478
00:37:33,719 --> 00:37:36,559
If there's someone sick at our place
479
00:37:36,559 --> 00:37:38,809
they'll call Mor Lam Song over
480
00:37:39,239 --> 00:37:40,480
to communicate with the spirits
481
00:37:40,480 --> 00:37:43,159
and find out which spirit
that person offended.
482
00:37:43,159 --> 00:37:44,360
Farm spirit,
483
00:37:44,719 --> 00:37:46,400
ancestor spirits,
484
00:37:46,400 --> 00:37:48,400
water spirit,
485
00:37:48,400 --> 00:37:50,079
or field spirit.
486
00:37:50,079 --> 00:37:51,639
When we know which spirit it is,
487
00:37:51,639 --> 00:37:54,079
they can ask for forgiveness
488
00:37:54,239 --> 00:37:56,639
and repent for their mistakes.
489
00:37:56,639 --> 00:37:57,840
- I see.
- Right.
490
00:37:58,079 --> 00:37:59,119
See?
491
00:38:06,840 --> 00:38:07,880
Sathu.
492
00:38:11,159 --> 00:38:12,679
Please,
493
00:38:12,679 --> 00:38:14,880
I'd like to invite
494
00:38:14,880 --> 00:38:17,079
the angels of Phi Fa
from the far away land.
495
00:38:17,079 --> 00:38:18,960
Ride your black horse.
496
00:38:19,519 --> 00:38:22,960
Hold its reins and visit
the land of humans.
497
00:38:24,119 --> 00:38:27,239
When you arrive, feel her body.
498
00:38:27,239 --> 00:38:30,000
The baby is sick and feverish.
499
00:38:30,920 --> 00:38:32,480
It's not the farm spirit,
500
00:38:32,480 --> 00:38:35,440
not the field spirit,
501
00:38:35,440 --> 00:38:37,119
and not the sibling spirits.
502
00:38:37,239 --> 00:38:39,840
The sibling spirits
cannot touch her.
503
00:38:40,480 --> 00:38:43,079
Phi Fa said to use him
as the symbolic image.
504
00:38:43,079 --> 00:38:47,679
He'll support her,
protect her from bad things.
505
00:38:49,920 --> 00:38:52,809
Please forgive her.
506
00:39:04,289 --> 00:39:07,519
Thongbai's daughter
507
00:39:07,519 --> 00:39:09,329
is staying so still.
508
00:39:09,599 --> 00:39:12,079
Will he be able to help her?
509
00:39:12,809 --> 00:39:14,000
I don't think she will survive.
510
00:39:14,000 --> 00:39:15,519
Thongbai is a bad person.
511
00:39:15,519 --> 00:39:17,519
No angel can help her.
512
00:39:17,599 --> 00:39:19,289
How could you say that?
513
00:39:19,840 --> 00:39:20,960
Hey.
514
00:39:20,960 --> 00:39:22,400
Forgive her.
515
00:39:22,719 --> 00:39:23,719
Please.
516
00:39:25,119 --> 00:39:26,719
Who are you?
517
00:39:26,880 --> 00:39:28,400
You didn't tell me what you've done.
518
00:39:29,400 --> 00:39:31,079
You didn't even call me when you
were feasting.
519
00:39:31,079 --> 00:39:32,239
It can't be forgiven.
520
00:39:32,679 --> 00:39:33,679
Huh?
521
00:39:38,000 --> 00:39:39,480
Sathu.
522
00:39:52,440 --> 00:39:55,039
Come on.
Let's have some fun.
523
00:39:55,809 --> 00:39:57,289
Right. That's it.
524
00:39:59,769 --> 00:40:00,809
Yes.
525
00:40:01,039 --> 00:40:02,599
Let's have some fun.
526
00:40:02,809 --> 00:40:03,840
Buala!
527
00:40:04,769 --> 00:40:06,679
She's awake!
528
00:40:07,329 --> 00:40:08,920
She's awake.
529
00:40:10,809 --> 00:40:12,360
She's awake.
530
00:40:12,719 --> 00:40:14,289
Come on. Faster.
531
00:40:15,199 --> 00:40:16,199
Right.
532
00:40:18,360 --> 00:40:19,400
Let's go.
533
00:40:19,809 --> 00:40:22,199
That's it.
534
00:40:28,519 --> 00:40:30,039
There. She's smiling ear to ear.
535
00:40:30,360 --> 00:40:31,400
From now on,
536
00:40:32,119 --> 00:40:34,480
only make merits.
537
00:40:34,920 --> 00:40:36,239
Follow the Five Precepts.
538
00:40:36,719 --> 00:40:38,440
Don't commit any sin.
539
00:40:39,159 --> 00:40:40,159
Okay?
540
00:40:41,289 --> 00:40:42,329
There.
541
00:40:43,599 --> 00:40:44,719
The more I look,
542
00:40:45,159 --> 00:40:46,480
the more I see that
543
00:40:46,679 --> 00:40:49,960
she has a great destiny
544
00:40:50,400 --> 00:40:52,039
and a great fortune.
545
00:40:52,289 --> 00:40:54,559
But,
546
00:40:55,920 --> 00:40:57,679
she will face a severe hardship
547
00:40:58,809 --> 00:41:00,809
when she's 22 years old.
548
00:42:13,239 --> 00:42:15,960
I name you Boonraksa, my daughter.
549
00:42:16,719 --> 00:42:17,719
Oh, my goodness.
550
00:42:17,719 --> 00:42:18,769
- My child.
- Let go.
551
00:42:18,769 --> 00:42:20,079
- Let go.
- Give her to me.
552
00:42:20,079 --> 00:42:21,840
(Next episode)
553
00:42:21,840 --> 00:42:23,159
Go search for Pimpa.
554
00:42:23,159 --> 00:42:26,329
(Next episode)
555
00:42:26,329 --> 00:42:29,119
(Dancing Angel)
35612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.