Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,793
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski
Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,817 --> 00:00:18,863
Hall of Fame: Bernadeta Przybylska
Thank you very much!
3
00:01:45,520 --> 00:01:48,599
Don't ask me for it.
4
00:01:50,400 --> 00:01:54,919
Don't do it, don't ask.
5
00:01:58,800 --> 00:02:09,319
You think it's easy for me when my mother's murderer was not found and punished?
6
00:02:13,320 --> 00:02:16,439
By what right do you impose such conditions on me ?!
7
00:02:16,440 --> 00:02:19,559
You have been hiding the truth from me for a long time.
8
00:02:19,560 --> 00:02:22,079
By what right?
9
00:02:22,360 --> 00:02:29,279
Understand, if your actions are driven by revenge, nothing good will come of it.
10
00:02:29,280 --> 00:02:32,679
Just think about what has been and what you have been doing recently.
11
00:02:32,680 --> 00:02:36,559
Can't you see where it all ends?
12
00:02:37,000 --> 00:02:40,359
Yes, these are my terms.
13
00:02:40,360 --> 00:02:45,679
I can't live thinking what he will do this time or go to jail.
14
00:02:50,800 --> 00:02:54,359
Either you become a father or a murderer.
15
00:02:58,360 --> 00:03:01,119
The choice is yours.
16
00:03:41,240 --> 00:03:45,919
Adalet, where are you? Why are not you saying anything?
17
00:03:45,920 --> 00:03:48,359
Do you want to put me in my grave ?!
18
00:03:48,360 --> 00:03:49,799
Call me please.
19
00:03:49,800 --> 00:03:52,719
Let me at least hear a voice!
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
What are you doing?! Are you crazy ?!
21
00:04:24,000 --> 00:04:26,039
Murderer! Murderer!
22
00:04:26,040 --> 00:04:27,119
You are a murderer!
23
00:04:27,120 --> 00:04:28,519
You murderer! How could you?!
24
00:04:28,520 --> 00:04:31,559
How could you kill my father?
25
00:04:31,560 --> 00:04:34,319
I did nothing, did nothing!
26
00:04:34,320 --> 00:04:37,079
I don't know who told you this, but that's not true!
27
00:04:37,080 --> 00:04:38,959
You're still denying it, right ?!
28
00:04:38,960 --> 00:04:42,399
You deny it without any shame, right ?!
29
00:04:42,400 --> 00:04:44,439
Nobody told me anything!
30
00:04:44,440 --> 00:04:47,159
I saw with my own eyes!
31
00:04:47,160 --> 00:04:52,319
Syhan brought me this CD.
32
00:04:52,960 --> 00:04:54,239
Syhan?
33
00:04:54,240 --> 00:04:55,759
So!
34
00:04:55,760 --> 00:04:59,039
And I will go and hand her over to the prosecutor's office.
35
00:04:59,040 --> 00:05:01,359
Everything is over.
36
00:05:01,360 --> 00:05:04,159
End of your wagging, Mr. Tahsin!
37
00:05:04,160 --> 00:05:07,679
Shirin, it's all not what it looks like.
38
00:05:07,680 --> 00:05:11,919
Be silent! Don't even stumble on a word!
39
00:05:11,920 --> 00:05:16,759
My father was punished. Yes.
40
00:05:16,760 --> 00:05:24,639
But now you too will pay for your sins, Tahsin Korludag!
41
00:05:39,680 --> 00:05:44,239
If you want, think carefully.
42
00:05:44,240 --> 00:05:47,679
You don't have to make a decision right away.
43
00:05:52,040 --> 00:05:55,199
My decision is obvious.
44
00:05:55,640 --> 00:06:01,959
I want you and our baby.
45
00:06:06,360 --> 00:06:10,159
You know that wanting is not enough.
46
00:06:13,040 --> 00:06:16,278
I have to make sure.
47
00:06:16,839 --> 00:06:18,479
Can you handle the past ...
48
00:06:18,480 --> 00:06:20,719
How are you going to make sure?
49
00:06:20,720 --> 00:06:23,399
What does it mean - "I need to make sure"? How?
50
00:06:23,400 --> 00:06:25,439
There is no end to this, Syhan!
51
00:06:25,440 --> 00:06:27,199
Do not understand?
52
00:06:27,200 --> 00:06:32,759
Will you look at me suspiciously all the time? Will you always want to leave? How it will be?
53
00:06:32,760 --> 00:06:43,359
If you really decide, with all your heart, the past will disappear by itself.
54
00:06:43,800 --> 00:06:47,439
And no more will come back to us.
55
00:06:50,080 --> 00:06:53,359
Then you won't look at me like that, Cesur.
56
00:06:58,400 --> 00:07:01,999
Your eyes will be completely different.
57
00:07:03,200 --> 00:07:06,919
More important than all words.
58
00:07:08,320 --> 00:07:15,559
Then we will both understand.
59
00:07:16,160 --> 00:07:20,079
And there will be no room for suspicion in our lives.
60
00:07:20,080 --> 00:07:23,919
Okay, what if this moment doesn't come?
61
00:07:24,720 --> 00:07:28,359
What if you don't trust me?
62
00:07:43,920 --> 00:07:47,879
Then I will have no choice but to walk away.
63
00:07:52,200 --> 00:07:55,119
Where?
64
00:07:55,320 --> 00:07:58,199
Stop, stop, where are you going?
65
00:07:58,200 --> 00:08:01,319
I have to go to the mansion and get my things.
66
00:08:01,320 --> 00:08:03,519
I can't stay there anymore.
67
00:08:03,520 --> 00:08:06,599
I will go to an apartment in Nisantashi.
68
00:08:08,720 --> 00:08:12,399
You're not going anywhere. You will stay here.
69
00:08:12,560 --> 00:08:14,159
Cesur, I see you don't understand me.
70
00:08:14,160 --> 00:08:16,279
I understood perfectly well what you were trying to say.
71
00:08:16,280 --> 00:08:20,479
You have to convince yourself, and I will do my best.
72
00:08:20,640 --> 00:08:22,759
But I have one condition.
73
00:08:22,760 --> 00:08:24,799
Literally one.
74
00:08:24,800 --> 00:08:29,959
You'll be living with me from today. And I'll never let you go.
75
00:08:30,120 --> 00:08:33,399
Cesur, first you have to ...
76
00:08:33,400 --> 00:08:34,799
I know, I have to convince!
77
00:08:34,799 --> 00:08:36,638
Agreed, good!
78
00:08:36,640 --> 00:08:39,558
But for that, you should be with me.
79
00:08:39,558 --> 00:08:44,399
What do I do, where do I go, with whom, who I look at, what do I think, what is in my heart ...
80
00:08:44,400 --> 00:08:45,558
You must see it all.
81
00:08:45,559 --> 00:08:46,799
That's why we have to be together.
82
00:08:46,800 --> 00:08:52,479
Do not do this. Don't stay away from me.
83
00:08:52,480 --> 00:08:53,879
Please don't do this.
84
00:08:53,880 --> 00:08:56,678
Please.
85
00:09:22,640 --> 00:09:26,439
Listen. Yes, it's me.
86
00:09:28,160 --> 00:09:31,439
At the Korludag hospital?
87
00:09:31,440 --> 00:09:33,279
Yes, it's my mom!
88
00:09:33,280 --> 00:09:35,759
What happened? What's wrong with her?
89
00:09:36,440 --> 00:09:38,479
Okay, okay, I'm on my way.
90
00:09:38,480 --> 00:09:40,959
Well.
91
00:09:48,160 --> 00:09:49,879
Brave.
92
00:09:50,840 --> 00:09:54,639
Maybe we are in too much of a hurry with this shared apartment?
93
00:09:54,640 --> 00:09:56,839
Of course not. After all, it is decided.
94
00:09:56,840 --> 00:10:01,279
Now we're going straight to the mansion, you take your things, then we're going to me.
95
00:10:01,280 --> 00:10:03,319
That is - to us.
96
00:10:03,320 --> 00:10:05,799
To us.
97
00:10:06,400 --> 00:10:09,639
Okay, let's do this. But...
98
00:10:13,600 --> 00:10:16,558
Hope I won't be disappointed.
99
00:10:16,559 --> 00:10:18,359
I'm very tired, Cesur.
100
00:10:18,360 --> 00:10:20,159
Very tired.
101
00:10:20,160 --> 00:10:22,879
I want a happy and peaceful life.
102
00:10:22,880 --> 00:10:26,558
I'll do everything in my power, don't be in doubt.
103
00:10:26,559 --> 00:10:29,039
Then get in the car.
104
00:10:34,280 --> 00:10:36,319
Excuse me.
105
00:10:36,760 --> 00:10:37,839
Good day.
106
00:10:37,840 --> 00:10:38,678
My mom...
107
00:10:38,679 --> 00:10:40,159
Sirin?
108
00:10:40,160 --> 00:10:42,359
Necla! God sent you.
109
00:10:42,360 --> 00:10:43,558
What is going on? What happened?
110
00:10:43,559 --> 00:10:45,359
My mom is here!
111
00:10:45,360 --> 00:10:47,399
Let's go, sit down. Take a breath first.
112
00:10:47,400 --> 00:10:49,999
I'll find out soon. I'll bring you some water.
113
00:10:50,000 --> 00:10:52,558
Well.
114
00:10:59,240 --> 00:11:00,599
You drink and I will check and come.
115
00:11:00,600 --> 00:11:03,039
Well.
116
00:11:08,679 --> 00:11:09,799
Hello, Kemal.
117
00:11:09,800 --> 00:11:11,239
Where are you darling?
118
00:11:11,240 --> 00:11:12,359
In the hospital.
119
00:11:12,360 --> 00:11:13,519
What happened? Something to you?
120
00:11:13,520 --> 00:11:14,879
No, not with me, with my mom.
121
00:11:14,880 --> 00:11:16,719
What about mom?
122
00:11:16,720 --> 00:11:27,119
I was just driving when they called me and said my mom was sick. And I arrived quickly. Our Necla ... I ran into her, now she's interested in it. Hope nothing's wrong, Kemal.
123
00:11:27,120 --> 00:11:32,239
Good good. Now take it easy and don't think about the worst. I'll take a cab and come right now, okay?
124
00:11:37,440 --> 00:11:39,999
It's very strange ... But she wasn't here.
125
00:11:40,000 --> 00:11:43,039
How is it not there? After all, I was told he was here.
126
00:11:43,040 --> 00:11:45,919
How do I know, Shirin? Maybe someone made a joke about you?
127
00:11:45,920 --> 00:11:49,999
What is this, Necla ?! That would have to be a bad joke!
128
00:11:50,000 --> 00:11:54,959
You can't joke like that. I'll call my mom.
129
00:11:55,360 --> 00:11:56,759
What happened?
130
00:11:56,760 --> 00:12:01,359
No, nothing. I just felt sick suddenly.
- It must be nervousness.
131
00:12:01,360 --> 00:12:04,839
Necla, I feel bad. Where is the toilet?
132
00:12:07,360 --> 00:12:09,759
Hold.
133
00:12:31,679 --> 00:12:34,919
My dear Mr. Tahsin ...
134
00:12:39,600 --> 00:12:45,719
Are you okay with the Lord? Mr. Tahsin? What's wrong with you? You are all pale. Call a doctor?
135
00:12:45,720 --> 00:12:47,319
I don't want to.
136
00:12:47,320 --> 00:12:50,239
This is about your health. I mean, you can't take chances.
137
00:12:50,240 --> 00:12:51,558
I'll call a doctor right away.
138
00:12:51,559 --> 00:12:57,879
Enough of it! Who am I talking to, huh ?! That's enough!
139
00:13:09,240 --> 00:13:12,799
Are you okay, Shirin?
140
00:13:19,480 --> 00:13:24,919
I feel sick, Necla. Tragic. Who called?
141
00:13:24,920 --> 00:13:29,359
I don't know. I didn't look. While you're here, you better show yourself to the doctor.
142
00:13:29,360 --> 00:13:32,959
No, no, I'm better now. It is not necessary. Certainly it's from stress.
143
00:13:32,960 --> 00:13:38,599
I'll call my mom. Hello, Kemal? Have you come, darling?
144
00:13:38,600 --> 00:13:44,959
Okay, I'm on my way out. Come...
145
00:13:44,960 --> 00:13:47,159
No, I just wanted to hear your voice.
146
00:13:47,160 --> 00:13:49,558
I'm fine. All right, you don't have to worry.
147
00:13:49,559 --> 00:13:53,558
Okay, then I kiss you.
- What about mom?
148
00:13:53,559 --> 00:13:59,599
All good. I just spoke to her on the phone. - On the phone?
- Someone made a stupid joke on me, Kemal. Mum is not here, she was not in the hospital.
149
00:13:59,600 --> 00:14:00,759
How is that? Who did it?
150
00:14:00,760 --> 00:14:04,319
I do not know! But God is my witness that this stress only made me sick.
151
00:14:04,320 --> 00:14:07,999
Necla, thank you. I worried you needlessly. You can go back to work.
152
00:14:08,000 --> 00:14:10,199
There is nothing to talk about. Let's forget it.
153
00:14:10,200 --> 00:14:12,879
Give it here. I'll call and find out who did it!
154
00:14:12,880 --> 00:14:16,039
Hold on, Kemal. We have more important matters.
155
00:14:16,040 --> 00:14:17,879
We have to go to the prosecutor's office.
156
00:14:17,880 --> 00:14:21,159
To the prosecutor's office? For what?
157
00:14:22,280 --> 00:14:29,919
Wait here. I'll just go get things and be right back.
- No, I'm going too! Syhan, you're pregnant, you can't lift.
158
00:14:29,920 --> 00:14:32,239
You forget that you are pregnant.
159
00:14:32,240 --> 00:14:35,359
From now on, even for a second we will not hang up.
160
00:14:35,360 --> 00:14:37,959
We will be together. Where are you, there and me.
161
00:14:37,960 --> 00:14:41,319
I won't even leave you for a moment.
162
00:14:47,440 --> 00:14:49,919
You mean, Mrs. Syhan gave it to you personally, right?
163
00:14:49,920 --> 00:14:51,919
What is left to her to do, Kemal?
164
00:14:51,920 --> 00:14:55,079
I don't know, but he's her father.
165
00:14:55,080 --> 00:15:00,159
Syhan did what any conscientious person and good friend should do.
166
00:15:00,160 --> 00:15:03,839
And now I will go and give the record to the prosecutor.
167
00:15:05,320 --> 00:15:09,319
But where is she?
168
00:15:10,800 --> 00:15:13,999
There it is!
169
00:15:14,000 --> 00:15:19,639
This record contains proof that my father's murderer is Tahsin Korludag.
170
00:15:30,960 --> 00:15:37,519
Mr. Tahsin, Syhan is here. Together with Cesur.
171
00:15:37,520 --> 00:15:41,839
What? With Cesur ?!
172
00:15:46,480 --> 00:15:49,279
Did you take everything? Let's go, let's go.
173
00:15:49,280 --> 00:15:52,039
I only took the necessary things.
174
00:15:52,040 --> 00:15:53,759
It's not too heavy, I'll carry it.
175
00:15:53,760 --> 00:15:58,439
Give me. Don't carry it. You're pregnant. Give.
176
00:16:04,080 --> 00:16:08,999
Syhan? What are you doing? Where are you going?
177
00:16:09,000 --> 00:16:11,799
I have no obligation to explain myself to you.
178
00:16:13,040 --> 00:16:16,159
Syhan, I won't. You're not going anywhere.
179
00:16:16,160 --> 00:16:19,439
And even more so with this man!
180
00:16:19,920 --> 00:16:22,839
Nobody asks for your permission.
181
00:16:24,600 --> 00:16:28,159
You're not taking a step, Syhan!
182
00:16:28,160 --> 00:16:31,279
What will it do if it does?
183
00:16:41,880 --> 00:16:45,079
So I'm listening. What was so important that happened?
184
00:16:45,080 --> 00:16:48,439
I brought you very important evidence.
185
00:16:52,560 --> 00:16:55,679
It's about my father's murderer.
186
00:17:00,360 --> 00:17:02,839
You can't take my daughter from me!
187
00:17:02,840 --> 00:17:05,919
Otherwise you'll pay dearly for it!
188
00:17:05,920 --> 00:17:13,079
Nobody is taking your daughter from you. You lost your daughter yourself!
189
00:17:13,079 --> 00:17:20,357
Syhan, you took this man and you betrayed me. Yes?
190
00:17:20,358 --> 00:17:25,158
I feel sorry for you. You'll both regret it.
191
00:17:25,160 --> 00:17:31,199
Do what you want! Come on, Syhan.
192
00:17:43,760 --> 00:17:45,639
Mr. Tahsin, are you well?
193
00:17:45,640 --> 00:17:48,519
Get out of my way, out of my way!
194
00:17:56,960 --> 00:18:01,239
We already have this information. I've seen it before.
- How's that?
195
00:18:01,240 --> 00:18:03,519
How did I "see" it? What's that supposed to mean?
196
00:18:03,520 --> 00:18:13,159
If you only have this video, we already have that proof.
197
00:18:20,520 --> 00:18:22,799
Ripeness...
198
00:18:30,600 --> 00:18:41,039
I'm very sorry. But ... I was going to bring another CD ...
199
00:18:41,680 --> 00:18:45,999
You gave me the CD and I ran it on the computer in front of your eyes.
200
00:18:46,000 --> 00:18:57,399
It's ... Tahsin. Tahsin Korludag killed my father. It was on the recording.
201
00:18:59,600 --> 00:19:04,919
If you have such proof, please give it to me immediately.
202
00:19:04,920 --> 00:19:11,479
This will completely change things. But without it, I can't do anything.
203
00:19:23,800 --> 00:19:26,719
How is this possible, Kemal? I think I'll go crazy.
204
00:19:26,720 --> 00:19:32,039
All day this CD was in my purse, I didn't even take it out.
205
00:19:32,040 --> 00:19:35,759
Who and how could it have changed?
206
00:19:57,320 --> 00:20:02,599
Hello? Riza, I have an urgent matter.
207
00:20:08,000 --> 00:20:11,719
Okay, leave that to me. I'll arrange it.
208
00:20:11,760 --> 00:20:14,679
This girlfriend of yours, Necla, still works at the hospital?
209
00:20:14,680 --> 00:20:15,759
Yes, he works, he works.
210
00:20:15,760 --> 00:20:20,559
Great. I have a little needlework for her.
211
00:20:30,400 --> 00:20:40,719
I'm listening, Turan! Yes, I'm in the hospital. With me? And what's going on?
212
00:20:41,080 --> 00:20:47,118
Am I talking to Mrs. Szirin? I'm calling you from the Korludag hospital.
213
00:20:47,119 --> 00:20:50,959
This is about your mother, Reyhan Turhan.
214
00:21:13,600 --> 00:21:15,358
Probably in her purse.
215
00:21:15,359 --> 00:21:19,519
Do not leave it to fate, it is not known how it will be.
216
00:21:19,520 --> 00:21:23,319
Therefore, also search the car.
217
00:21:23,760 --> 00:21:25,999
Okay.
218
00:21:59,160 --> 00:22:02,959
Have a drink and I will find out and come back.
219
00:22:18,640 --> 00:22:20,439
He's not in the car, brother.
220
00:22:20,440 --> 00:22:24,079
Good job. A wise girl, she took with her.
221
00:22:24,080 --> 00:22:28,839
Both of yours were smart too and she coped with the job.
222
00:22:49,240 --> 00:22:52,879
Clever! Good job!
223
00:22:52,880 --> 00:22:54,479
And I won't have problems because of that?
224
00:22:54,480 --> 00:22:57,239
No, don't be afraid! You will be fine.
225
00:22:57,240 --> 00:22:59,118
What's on it?
226
00:22:59,119 --> 00:23:03,399
It's none of your business, don't interfere or ask questions. Okay?
227
00:23:03,600 --> 00:23:11,719
Okay, I'll run away. And pick you up from work in the evening? We'd go out to dinner.
228
00:23:18,119 --> 00:23:20,519
Donkey.
229
00:23:21,320 --> 00:23:27,079
Korludag, your case is closed. Look, I saved your ass again.
230
00:23:27,080 --> 00:23:30,358
I've already lost track of which time.
231
00:23:30,359 --> 00:23:34,759
But of course you will also reward me for this job.
232
00:23:41,960 --> 00:23:48,639
Listen, think carefully. Remember everything you did, step by step.
- I was at home, then I went out, I met Mr. Tahsin.
233
00:23:48,640 --> 00:23:50,799
Then they called and I went to the hospital.
234
00:23:50,800 --> 00:23:54,759
Then you came and we went straight from the hospital to the prosecutor's office.
235
00:23:56,240 --> 00:23:57,639
We've already checked it a hundred times.
236
00:23:57,640 --> 00:24:03,959
Kemal, I don't understand something, there was no such recording on the album I got from Syhan!
237
00:24:03,960 --> 00:24:09,118
Kemal! Only one person came to mind, but ...
238
00:24:09,520 --> 00:24:14,199
This is so stupid. But it can't be anyone else.
239
00:24:14,200 --> 00:24:16,639
Who?
240
00:24:22,560 --> 00:24:30,639
Hello, ladies. I am at your service at the Alemdaroglu farm.
241
00:24:30,640 --> 00:24:36,479
Baby! Hello, little one too!
242
00:24:36,520 --> 00:24:44,879
Listen to me ... I'm your father. And this farm is your home.
243
00:24:45,359 --> 00:24:49,479
Cesur, it's just a test.
244
00:24:49,480 --> 00:24:56,759
You know we haven't answered many questions about our relationship yet, right?
- I know. This is an exam. And I will pass it, don't worry.
245
00:24:56,760 --> 00:25:01,039
Besides, you don't have to keep reminding yourself about it.
246
00:25:02,960 --> 00:25:05,559
Where are Shirin and Kemal?
247
00:25:05,560 --> 00:25:09,439
They definitely went to the prosecutor's office.
248
00:25:11,600 --> 00:25:21,839
Listen. You did what it took. Don't think about what will happen next.
249
00:25:24,840 --> 00:25:26,439
Aj!
250
00:25:28,520 --> 00:25:30,719
Sirin?
251
00:25:37,359 --> 00:25:40,919
Did you return the CD?
252
00:25:48,600 --> 00:25:51,079
I could not.
253
00:26:08,640 --> 00:26:11,358
Riza? What is going on?
254
00:26:11,359 --> 00:26:12,559
Tahsin at home?
255
00:26:12,560 --> 00:26:16,719
Tahsin? I see that Mr. Tahsin, who was Lord for 40 years, has simply become Tahsin.
256
00:26:16,720 --> 00:26:23,719
Forgive me, but you were not chased from this house recently, or maybe I missed something?
- Hulya! Is Tahsin home?
257
00:26:23,720 --> 00:26:26,079
At home.
258
00:26:33,680 --> 00:26:38,719
How's it going? Were you able to gain Mr. Tahsin's trust?
259
00:26:38,720 --> 00:26:41,199
Let me put it this way - I continue my work.
260
00:26:41,200 --> 00:26:44,599
Come on, go on ... Use the kid for that too.
261
00:26:44,600 --> 00:26:49,199
A child is a worry. Sometimes, make him cry and put Tahsin in his hands.
262
00:26:49,200 --> 00:26:54,039
And when he is silent, you will be able to say: "Poor boy, he took you for his father and immediately calmed down."
263
00:26:54,320 --> 00:26:57,399
I don't have to teach you such things, do I?
264
00:26:57,400 --> 00:27:01,279
And, by the way, disappear immediately, don't even think about eavesdropping.
265
00:27:01,280 --> 00:27:05,118
What would I be eavesdropping on?
266
00:27:13,640 --> 00:27:16,159
Man, did you lose something in this house ?!
- Syhan's not here?
267
00:27:16,160 --> 00:27:20,919
There is no! She got up and went with Cesur!
268
00:27:23,720 --> 00:27:27,199
Not that damn it! I should have copied her!
269
00:27:27,200 --> 00:27:33,039
I had this type of computer before I gave you the CD. But I smashed it myself and threw it away.
270
00:27:35,080 --> 00:27:39,079
You understand, I didn't want to decide for Syhan. I didn't want to risk it.
271
00:27:39,080 --> 00:27:42,519
How could you know, brother? Don't worry so much anymore!
272
00:27:42,600 --> 00:27:48,399
First of all, it's my mistake. I went and grabbed everything from him.
273
00:27:48,400 --> 00:27:51,358
I didn't keep my mouth shut!
274
00:27:55,840 --> 00:28:01,799
That my father did it, that's for sure. But how?
275
00:28:03,920 --> 00:28:11,679
All in all ... I have suspicions who might have taken it, but ...
276
00:28:15,000 --> 00:28:16,919
Necla!
- What?
277
00:28:16,920 --> 00:28:21,759
Only she had the opportunity to do so in the hospital. But why would she do this?
278
00:28:21,760 --> 00:28:29,039
And how did she know? Since I haven't seen it with my own eyes, I don't want to accuse the girl without justification.
279
00:28:31,080 --> 00:28:36,039
And isn't this girl Necla sometimes Adalet's helper?
280
00:28:36,040 --> 00:28:38,679
Mhm!
281
00:28:39,040 --> 00:28:41,159
Maybe Korludag forced her to do it?
282
00:28:41,160 --> 00:28:45,439
She did it in order not to lose her job.
283
00:28:50,080 --> 00:28:56,439
Wait, I'll go there for a few minutes.
- Brother! Brother, it's okay, we've already talked. We chatted.
284
00:28:58,960 --> 00:29:00,439
What were you talking about?
285
00:29:00,440 --> 00:29:03,599
Necla! When I got here before, I gave you my purse.
286
00:29:03,600 --> 00:29:06,559
Do you think a CD might have fallen out of it? It was finally open.
287
00:29:06,560 --> 00:29:09,759
I do not know. I have not noticed. But if it did fall out, I would definitely see it.
288
00:29:09,760 --> 00:29:12,759
I only had your purse for 2 minutes.
289
00:29:14,160 --> 00:29:16,519
Listen, my beautiful, the underlying problem is ...
290
00:29:16,520 --> 00:29:18,439
That there was one CD in my purse.
291
00:29:18,440 --> 00:29:20,799
And she was gone, and another one took her place.
292
00:29:20,800 --> 00:29:22,759
I don't understand how this could have happened.
293
00:29:22,760 --> 00:29:25,599
What are you trying to say, Shirin? That I took it ?!
294
00:29:25,600 --> 00:29:29,919
You mean it? What am I supposed to do with this album of yours?
295
00:29:29,920 --> 00:29:31,919
Okay...
296
00:29:31,920 --> 00:29:37,279
As if it just evaporated. Beyond belief.
297
00:29:37,600 --> 00:29:39,919
Don't worry, Shirin.
298
00:29:39,920 --> 00:29:44,799
My father will be punished. He has already begun to bear it.
299
00:29:49,920 --> 00:29:54,879
Come on, Kemal, let's go outside and talk.
300
00:30:01,000 --> 00:30:04,759
That's why you avoided me.
301
00:30:07,840 --> 00:30:11,399
How could I meet your eyes knowing the truth, Shirin?
302
00:30:12,920 --> 00:30:19,199
Knowing everything and sitting around unable to do anything ...
303
00:30:19,200 --> 00:30:22,639
This is the worst that can be, Syhan.
304
00:30:22,960 --> 00:30:27,999
The prosecutor made it clear and straightforward that there was nothing he could do without evidence.
305
00:30:28,400 --> 00:30:35,199
I think I'm going crazy, Syhan! At least don't let my mom know about it, okay?
306
00:30:35,200 --> 00:30:40,839
She's not like me, she won't keep it in her. It will destroy her.
307
00:30:40,840 --> 00:30:42,759
At least for now, he has a calm heart.
308
00:30:42,760 --> 00:30:46,199
She is convinced that the murderer is serving his sentence.
309
00:30:49,160 --> 00:30:53,239
I am very sorry, Shirin. I really am so sorry.
310
00:30:53,240 --> 00:30:56,919
Why are you sorry? You didn't do anything, love.
311
00:30:56,920 --> 00:31:05,639
I know, but ... I feel responsible for what my father did.
312
00:31:05,640 --> 00:31:09,759
Unnecessary, Syhan. What am I supposed to do?
313
00:31:09,760 --> 00:31:11,759
My father...
314
00:31:14,640 --> 00:31:20,399
Fygen ... Syhan, Fygen ...
315
00:31:21,160 --> 00:31:23,719
Mama Cesura ...
316
00:31:26,080 --> 00:31:31,559
But what to do?! After all, we didn't choose fathers.
317
00:31:31,880 --> 00:31:34,559
But we chose each other.
318
00:31:34,560 --> 00:31:40,159
Growing up in one house, we could become strangers, we could become enemies ...
319
00:31:40,160 --> 00:31:43,719
But we cried out to be sisters.
320
00:31:53,600 --> 00:31:57,599
We cannot be separated - neither our fathers nor their sins.
321
00:31:57,920 --> 00:32:00,799
Nothing can do us part!
322
00:32:00,960 --> 00:32:03,719
My dearest...
323
00:32:09,880 --> 00:32:13,439
Nobody can cut us up!
324
00:32:13,440 --> 00:32:16,679
Brother, I think Riza had his fingers in it as well. I think so.
325
00:32:16,680 --> 00:32:21,919
Perhaps. Perhaps. After all, this type was blackmailing Korludag.
326
00:32:21,920 --> 00:32:25,039
It wouldn't be convenient for him to go to jail.
327
00:32:25,560 --> 00:32:29,439
What are we sitting for, brother? We will go and demand an explanation.
328
00:32:29,640 --> 00:32:36,519
It won't work, Kemal. No way.
329
00:32:38,040 --> 00:32:43,799
I just promised Syhan, gave her my word. I can not.
330
00:32:45,640 --> 00:32:51,919
As I mentioned on the phone, I expect a small salary for this favor, brother-in-law.
331
00:32:51,920 --> 00:32:53,359
Dude, what do you want again?
332
00:32:53,360 --> 00:32:55,279
What you got is not enough for you?
333
00:32:55,280 --> 00:32:57,719
How are you not ashamed ... Aren't we a family?
334
00:32:57,720 --> 00:33:00,759
Is it appropriate for us to argue over a few pennies?
335
00:33:00,760 --> 00:33:05,119
By the way ... no news from Adalet yet?
336
00:33:05,120 --> 00:33:05,999
No.
337
00:33:06,000 --> 00:33:08,319
Hasn't she even called to ask how's it going?
338
00:33:08,320 --> 00:33:14,439
Now leave Adalet. Tell me what you're here for. What do you want?
339
00:33:14,440 --> 00:33:19,159
No big deal ... I want a mansion.
340
00:33:19,160 --> 00:33:20,159
CO?!
341
00:33:20,640 --> 00:33:23,879
You fucker, I'll spread it on you sooner!
342
00:33:23,880 --> 00:33:26,919
What the fuck are you ?! He wanted the property, look at him!
343
00:33:26,920 --> 00:33:29,199
Hold on, hold on! Don't refuse right away!
344
00:33:29,200 --> 00:33:36,519
Idea! And so you stayed alone in that big house.
345
00:33:36,520 --> 00:33:38,159
We'll take you to a smaller house.
346
00:33:38,160 --> 00:33:39,879
You will not feel lonely this way.
347
00:33:39,880 --> 00:33:43,159
Man, listen to me! I'm going to crush you like a cockroach!
348
00:33:43,160 --> 00:33:50,559
You're sick anyway. How much do you have to die? You are still thinking about real estate and money! Shame, shame!
349
00:33:50,560 --> 00:33:52,039
You should go down to the ground.
350
00:33:52,040 --> 00:33:54,799
How do you know that?
351
00:33:54,800 --> 00:33:56,159
I know everything!
352
00:33:56,160 --> 00:34:05,719
Fuck you know there! I am not going anywhere! I'll show you all again! I will live forever for everything! I told Syhan that on purpose.
353
00:34:05,720 --> 00:34:10,199
To have her on your side. It was all a game.
354
00:34:10,199 --> 00:34:17,118
Come on! Now I understand why Syhan is acting this way.
355
00:34:24,840 --> 00:34:34,238
I say, "Let him do what he wants, but he won't be able to get me out of my way anyway"! And then he does something like that! Everything turns upside down!
356
00:34:34,239 --> 00:34:38,199
This man is the right hand of the devil in Korludag.
357
00:34:38,880 --> 00:34:40,399
Have you delivered the good news yet?
358
00:34:40,400 --> 00:34:43,119
What is going on? What's the news again?
359
00:34:43,120 --> 00:34:45,759
I will become a father, Korhan.
360
00:34:49,520 --> 00:34:55,999
Brother, I didn't tell you the day because you can't keep a secret.
361
00:34:56,000 --> 00:35:01,879
The abortion thing was a lie. I'm pregnant.
362
00:35:01,880 --> 00:35:07,879
Does it mean that I will become an uncle? I will become an uncle!
363
00:35:09,160 --> 00:35:13,439
Congratulations to both of you.
364
00:35:13,440 --> 00:35:18,639
Come here, come on.
365
00:35:46,680 --> 00:35:48,119
Everything is very tasty.
366
00:35:48,120 --> 00:35:52,039
Wait a minute, try first, then judge.
367
00:35:52,680 --> 00:35:55,399
God bless your hands, robber!
368
00:35:55,400 --> 00:35:58,319
But Mr. Tahsin, please ...
369
00:35:58,320 --> 00:36:01,679
Really, everything is delicious. We must repeat that.
370
00:36:01,680 --> 00:36:04,199
Of course we can! I really like cooking!
371
00:36:04,200 --> 00:36:08,399
And! And! Prawda, Syhan?
372
00:36:08,600 --> 00:36:11,679
In that case, for a great family!
373
00:36:14,600 --> 00:36:18,279
Let's drink to a big family.
374
00:36:29,920 --> 00:36:31,999
Dream!
375
00:36:32,000 --> 00:36:32,959
Mr. Tahsin?
376
00:36:32,960 --> 00:36:35,759
Come here!
377
00:36:36,200 --> 00:36:38,359
I'm listening, Mr. Tahsin.
378
00:36:38,360 --> 00:36:41,359
Sit over here and you have dinner.
379
00:36:41,600 --> 00:36:45,039
Wait, I'll just get the plate.
380
00:36:57,640 --> 00:37:02,799
Sheirin, I just heard. Word of honor, I'm in shock. I do not know what to say.
381
00:37:02,800 --> 00:37:06,279
It's not your fault, Brother Korhan.
382
00:37:12,880 --> 00:37:13,999
I'll go already.
383
00:37:14,000 --> 00:37:16,559
You'd stay for dinner.
- Brother, the table is almost set.
384
00:37:16,560 --> 00:37:19,399
My aunt is waiting for me. She must have prepared food too, I will go.
385
00:37:19,400 --> 00:37:21,759
Brother Korhan, can I ask you something?
386
00:37:21,760 --> 00:37:26,599
Don't let my mom know about what happened, okay? She will be devastated. It will be better if we don't say anything.
387
00:37:26,600 --> 00:37:30,119
All right, Shirin, don't worry.
- Thank you brother.
388
00:37:35,600 --> 00:37:37,359
Waiter.
389
00:37:40,719 --> 00:37:46,639
Set the table, bring everything you have! Let there be the whole table!
390
00:37:50,960 --> 00:37:55,759
Lion, come on, why are you standing ?! Go and get it.
391
00:37:58,520 --> 00:38:02,119
God, God ...
392
00:38:05,840 --> 00:38:08,279
And how? It's nice here?
393
00:38:12,160 --> 00:38:14,718
Korludag gave this place to my brother Riza.
394
00:38:14,719 --> 00:38:19,319
Thanks to that Riza ... Riza's brother likes me very much.
395
00:38:19,320 --> 00:38:26,959
I am his right hand, can you ask for more? I mean, this place is mine too.
396
00:38:29,280 --> 00:38:31,519
By the way, Necla, thank you.
397
00:38:31,520 --> 00:38:35,999
What you did was very important to me. Thank you.
- You're welcome.
398
00:39:06,000 --> 00:39:14,759
You know the whole time I was in jail I only thought about you?
- It's clear ... That's why you neither wrote nor called.
399
00:39:14,760 --> 00:39:20,039
You don't have to spoil everything now. Don't be angry, why are you doing this?
400
00:39:20,040 --> 00:39:23,559
It was not known if I would leave or not.
401
00:39:23,560 --> 00:39:29,319
Besides, I didn't want to make you wait. I'm wrong?
402
00:39:33,600 --> 00:39:42,559
But now look, I'm here. By your side. We're together again.
403
00:39:54,440 --> 00:39:57,039
Above all, I hate loneliness.
404
00:39:57,040 --> 00:40:01,919
Perhaps because I was a very lonely child.
405
00:40:02,239 --> 00:40:04,879
Honestly, I don't like it either, Mr. Tahsin.
406
00:40:04,880 --> 00:40:08,159
Who can enjoy loneliness?
407
00:40:08,200 --> 00:40:11,718
As they say, loneliness is God's domain.
408
00:40:12,480 --> 00:40:20,199
And Syhan was gone. She abandoned me following this Alemdaroglu.
409
00:40:20,200 --> 00:40:23,639
Maybe this time they will be happy.
410
00:40:26,160 --> 00:40:29,679
Well, with an emphasis on "maybe".
411
00:40:29,680 --> 00:40:38,199
They will not. This type is gonna ruin my daughter's life. But I will not allow it.
412
00:40:38,200 --> 00:40:41,238
I understand, Mr. Tahsin.
413
00:40:47,000 --> 00:40:49,119
Syhan, you don't like it?
414
00:40:49,120 --> 00:40:50,359
I eat, Sheirin!
415
00:40:50,360 --> 00:40:53,679
Okay, eat it faster, I'll give you more.
416
00:40:54,239 --> 00:40:58,159
You are two now, so you must eat for two.
417
00:40:58,160 --> 00:41:03,759
I will not let you carry it. I will feed you myself.
418
00:41:04,440 --> 00:41:06,519
Well, when is the wedding?
419
00:41:06,520 --> 00:41:09,679
Sheirin, stop it, let the people eat in peace. You're making forks out of the needle again.
420
00:41:09,680 --> 00:41:15,479
What's the matter, Kemal? Brother Cesur and Syhan are back together! Once in 100 years something this good happens! If not me, who will be happy?
421
00:41:15,480 --> 00:41:18,319
You're gonna get married, right?
422
00:41:18,680 --> 00:41:23,359
It depends on Cesur. There are things he should convince me of.
423
00:41:23,680 --> 00:41:27,199
And I will convince you!
424
00:41:33,360 --> 00:41:38,959
Aunt, give it to me and bring yourself a cover.
425
00:41:44,040 --> 00:41:45,959
Korhan, is it appropriate?
426
00:41:45,960 --> 00:41:49,159
Falling out, why not?
427
00:42:00,239 --> 00:42:04,039
Just some soup, please, Korhan.
428
00:42:05,080 --> 00:42:06,839
Thank you.
429
00:42:09,640 --> 00:42:14,159
Thank you Cahide, she made the soup.
430
00:42:14,640 --> 00:42:17,319
And I prepared the rest.
431
00:42:17,320 --> 00:42:21,799
God bless your hands. Looks delicious.
- Bless you.
432
00:42:21,800 --> 00:42:25,639
Salih liked these dishes very much.
433
00:42:25,640 --> 00:42:31,119
The Man Who Killed Salih ...
434
00:42:31,120 --> 00:42:38,599
When he died, my soul was at peace. Sooner or later everyone will get what they deserve.
435
00:42:38,600 --> 00:42:43,359
In this world, when you make your bed, this is how you sleep.
436
00:42:45,719 --> 00:42:47,559
Korhan, watch out, watch out.
- Korhan?
437
00:42:47,560 --> 00:42:49,519
All right? What's wrong?
438
00:43:03,560 --> 00:43:06,999
You're hiding something there. We will see.
439
00:43:29,400 --> 00:43:33,199
I took the pillow and the duvet.
440
00:43:33,200 --> 00:43:36,718
I'm prepared to go to the salon.
441
00:43:37,120 --> 00:43:41,199
Actually, I don't want to deprive you of your bed.
442
00:43:41,920 --> 00:43:43,919
It does not deprive.
443
00:43:43,920 --> 00:43:46,679
How is that? Are you chasing me onto the couch?
444
00:43:46,680 --> 00:43:51,079
And what happens when we sleep together? Something wrong with that?
445
00:43:55,880 --> 00:43:58,279
No.
446
00:43:58,400 --> 00:44:00,759
It's actually nothing.
447
00:44:00,760 --> 00:44:03,039
So here I go.
448
00:44:11,680 --> 00:44:14,599
But we will sleep.
449
00:44:15,000 --> 00:44:17,399
Well.
450
00:44:18,360 --> 00:44:21,919
If you can fall asleep, of course.
451
00:44:25,360 --> 00:44:26,639
Cesur, I changed my mind.
452
00:44:26,640 --> 00:44:28,238
Better go to the salon. Come on!
453
00:44:28,239 --> 00:44:30,999
Good good. I'm not doing anything!
454
00:44:31,000 --> 00:44:34,279
Okay, I hid my hands.
455
00:44:48,160 --> 00:44:51,279
Did I not deserve an award today?
456
00:44:57,120 --> 00:44:58,079
For what?
457
00:44:58,080 --> 00:45:00,599
What do you mean, "for what"?
458
00:45:00,719 --> 00:45:03,039
So much has happened today and I did nothing.
459
00:45:03,040 --> 00:45:04,519
Haven't you noticed?
460
00:45:04,520 --> 00:45:11,679
Investigation, violation of the law, kidnapping ...
461
00:45:12,080 --> 00:45:14,479
Why didn't I do anything?
462
00:45:14,480 --> 00:45:17,238
Ask me - why.
- Why?
463
00:45:17,239 --> 00:45:19,799
Because I gave you my word.
464
00:45:19,800 --> 00:45:23,799
I promised not to let you down.
465
00:45:23,960 --> 00:45:26,238
Well done to you.
466
00:45:26,239 --> 00:45:30,199
Do you think applause alone is enough?
467
00:45:30,320 --> 00:45:33,119
What else do you want?
468
00:45:33,400 --> 00:45:36,199
Hug.
469
00:45:42,560 --> 00:45:43,479
Not possible.
470
00:45:43,480 --> 00:45:46,319
Come on...
471
00:45:50,440 --> 00:45:52,839
All right now ...
472
00:46:35,600 --> 00:46:39,479
Didn't you promise you would lie still?
473
00:46:42,160 --> 00:46:46,159
Can I touch my tummy?
474
00:47:17,880 --> 00:47:21,439
I wonder if it will be a boy or a girl ...
475
00:47:21,440 --> 00:47:25,359
We still have to come up with a name.
476
00:47:25,640 --> 00:47:29,199
We have a lot of time for this.
477
00:47:38,200 --> 00:47:40,919
We're going to the doctor tomorrow.
478
00:47:44,800 --> 00:47:48,119
We will go to the inspection.
479
00:47:48,680 --> 00:47:50,439
Well?
480
00:47:54,000 --> 00:47:56,238
I'm not moving.
481
00:48:08,120 --> 00:48:10,599
Good day.
- Good morning.
482
00:48:11,880 --> 00:48:14,759
What is going on? You are blooming all over.
483
00:48:14,760 --> 00:48:18,119
I had a beautiful dream.
484
00:48:19,920 --> 00:48:22,039
Hope that's a good sign. Tell me.
485
00:48:22,040 --> 00:48:26,879
I was in a huge garden full of flowers.
486
00:48:26,880 --> 00:48:30,199
It smelled so beautiful.
487
00:48:30,200 --> 00:48:32,959
Then I heard music.
488
00:48:32,960 --> 00:48:34,399
Cesur is here.
489
00:48:34,400 --> 00:48:35,559
I?
490
00:48:35,560 --> 00:48:38,238
He took my hand.
491
00:48:38,239 --> 00:48:41,199
He looked into the eyes.
492
00:48:41,200 --> 00:48:50,519
He said, "I can't. I can't breathe without you. I've never wanted anything more than you in my life."
493
00:48:50,520 --> 00:48:52,919
Syhan, how romantic!
494
00:48:52,920 --> 00:48:57,999
And what next?
Then he fell to his knees.
495
00:48:58,000 --> 00:48:59,999
I?
496
00:49:00,120 --> 00:49:05,718
He took out his ring and asked, "Will you marry me?"
497
00:49:09,280 --> 00:49:12,479
It was so beautiful!
498
00:49:13,200 --> 00:49:15,799
I didn't want to wake up.
499
00:49:17,480 --> 00:49:20,159
Such a dream ...
500
00:49:20,160 --> 00:49:23,238
It will become reality very quickly.
501
00:49:27,000 --> 00:49:29,439
I hope.
502
00:49:29,920 --> 00:49:33,999
I hope Cesur won't spoil anything.
503
00:49:36,000 --> 00:49:38,839
Hope we will be happy.
504
00:49:38,840 --> 00:49:41,999
You will. I believe it.
505
00:49:42,000 --> 00:49:48,639
This time everything will be fine!
506
00:49:53,680 --> 00:49:55,519
What's up, did you register for an appointment?
507
00:49:55,520 --> 00:49:56,759
At ten.
508
00:49:56,760 --> 00:49:58,999
Great.
509
00:49:59,160 --> 00:50:04,199
Okay, let's leave. We're going to have breakfast somewhere.
510
00:50:08,160 --> 00:50:10,439
Well.
511
00:50:13,800 --> 00:50:16,359
Well, I'll eat myself ... What to do ...
512
00:50:55,640 --> 00:51:01,279
Banu, would you like to know why I brought you here?
513
00:51:01,520 --> 00:51:04,959
That's why I won't take up much of your time.
514
00:51:04,960 --> 00:51:08,919
Have you heard what I had with Bylent?
515
00:51:09,160 --> 00:51:12,279
I wish it had all happened. I'm very angry with him.
516
00:51:12,280 --> 00:51:18,079
But no matter how mad I get at him, I'm his mother, Banu.
517
00:51:18,080 --> 00:51:25,199
What mistake my child would not make, he is my only son.
518
00:51:26,239 --> 00:51:29,999
Although he doesn't realize it, I love him very much.
519
00:51:31,719 --> 00:51:34,919
It is possible that he became like this because he grew up without a father.
520
00:51:34,920 --> 00:51:42,199
It is possible that if I had married and had a father, he would have felt more confident.
521
00:51:42,200 --> 00:51:44,039
Please don't think that.
522
00:51:44,040 --> 00:51:46,599
Why would you think that?
523
00:51:46,600 --> 00:51:53,359
Man always blames himself for children's mistakes.
524
00:51:54,840 --> 00:51:56,679
I understand.
525
00:51:56,680 --> 00:51:59,639
But don't be unfair to yourself.
526
00:51:59,640 --> 00:52:02,679
True, it is difficult to raise a child alone.
527
00:52:02,680 --> 00:52:06,439
Believe me, I understand you perfectly.
528
00:52:06,600 --> 00:52:09,359
Truth. You also have a son.
529
00:52:09,360 --> 00:52:12,839
So far, we haven't gotten to know each other better, but Bylent told me.
530
00:52:12,840 --> 00:52:16,839
May God watch over him.
- Thank you.
531
00:52:17,000 --> 00:52:22,359
Banu, that's why I invited you here.
532
00:52:22,360 --> 00:52:26,639
I know Bylent asked you for a heart and a hand.
533
00:52:28,480 --> 00:52:31,439
Banu, I understand your dilemmas.
534
00:52:31,440 --> 00:52:38,079
I can only tell you one thing as a woman who has come this way.
535
00:52:38,160 --> 00:52:43,279
Motherhood does not mean loneliness.
536
00:52:44,080 --> 00:52:55,639
You sacrifice yourself for your child. You're worried that nothing will happen to him. If you don't want to hurt him, you don't get married.
537
00:52:56,040 --> 00:52:58,319
Then the years pass ...
538
00:52:58,320 --> 00:53:04,079
One day he will stand in front of you and hold you accountable for everything ...
539
00:53:09,200 --> 00:53:18,919
So I have a piece of advice for you - don't you dare to give up your happiness a second time just because you have a child. Well?
540
00:53:20,120 --> 00:53:30,279
Therefore, when considering Bylent's proposal, keep in mind that deep down Bylent is a very good boy.
541
00:53:31,320 --> 00:53:37,119
No matter what mistake he makes, his heart is pure.
542
00:53:37,120 --> 00:53:40,559
Who among us has never made a mistake, right?
543
00:53:41,200 --> 00:53:44,079
I think so too.
544
00:53:44,080 --> 00:53:51,799
Actually ... I'll tell you about it first ...
545
00:53:53,239 --> 00:53:56,679
Today I will say to Bylent "Yes!"
546
00:53:56,680 --> 00:53:59,119
Really?
547
00:54:03,040 --> 00:54:04,238
Come on, let me give you a hug.
548
00:54:04,239 --> 00:54:06,439
Get up, get up.
549
00:54:08,239 --> 00:54:11,119
This is great news!
550
00:54:11,120 --> 00:54:15,439
This time I cry for joy, Banu!
551
00:54:18,320 --> 00:54:21,599
Honestly, I am very happy.
552
00:55:20,440 --> 00:55:25,559
Sheirin? What happened again?
553
00:55:25,560 --> 00:55:28,759
It's alright, alright baby.
554
00:55:28,760 --> 00:55:31,718
It just takes me back to memories when I'm alone.
555
00:55:31,719 --> 00:55:35,599
I feel like I got hit in the face, Kemal.
556
00:55:49,520 --> 00:55:52,839
I'm completely insane, yes, Kemal?
557
00:55:52,840 --> 00:55:54,159
Do not say that!
558
00:55:54,160 --> 00:55:56,999
It's also hard for me that we can't do anything.
559
00:55:57,000 --> 00:56:02,839
Kemal, that I did not destroy Tahsin Korludag today ... and I had the best opportunity to do so. Then he would get what he deserved!
560
00:56:02,840 --> 00:56:04,718
What are you saying, Sheirin? Don't be silly!
561
00:56:04,719 --> 00:56:06,439
Sooner or later he will be punished.
562
00:56:06,440 --> 00:56:09,679
All his doings will see the light of day.
- When, Kemal ?! When?!
563
00:56:09,680 --> 00:56:12,199
He killed his father without batting an eye!
564
00:56:12,200 --> 00:56:16,039
And now he lives as if nothing had happened!
565
00:56:18,400 --> 00:56:24,279
It is not in vain that you have to pay for everything. There will come a day that it will also get according to deeds.
566
00:56:24,280 --> 00:56:26,879
You will see.
567
00:56:28,840 --> 00:56:31,718
Sirin!
568
00:56:31,719 --> 00:56:33,639
Is anyone here?
569
00:56:33,640 --> 00:56:34,919
Sirin?
570
00:56:34,920 --> 00:56:38,879
What is she doing here?
- I do not know.
571
00:56:39,320 --> 00:56:41,238
Ah, here you are!
572
00:56:41,239 --> 00:56:44,439
Where were you? I bang on the door all the time and nobody opens it.
573
00:56:44,440 --> 00:56:46,919
We haven't heard, Mrs. Cahide. We listen.
574
00:56:46,920 --> 00:56:49,199
I'm looking for Mr. Cesur.
575
00:56:49,200 --> 00:56:50,559
Cesur is gone. He went with Syhan.
576
00:56:50,560 --> 00:56:52,159
With Syhan?
577
00:56:52,160 --> 00:56:55,439
Have they made up again?
578
00:56:55,440 --> 00:56:57,439
If it's important, we'll call you, Ms. Cahide.
579
00:56:57,440 --> 00:57:00,359
No, no, it's not necessary. I will come again.
580
00:57:00,360 --> 00:57:02,479
It's light work.
581
00:57:02,480 --> 00:57:05,399
Thank you very much.
582
00:57:07,400 --> 00:57:08,959
What matter could he have with Cesur?
583
00:57:08,960 --> 00:57:10,639
We will find out.
584
00:57:11,680 --> 00:57:13,439
Come on let's go.
585
00:57:13,440 --> 00:57:15,718
Well.
586
00:57:24,400 --> 00:57:27,759
What are they doing?
587
00:57:27,960 --> 00:57:30,959
When did they make up?
588
00:57:30,960 --> 00:57:33,599
No, no, there must be something wrong here.
589
00:57:33,600 --> 00:57:35,679
Maybe it's just love, bro.
590
00:57:35,680 --> 00:57:37,599
They've been arguing all the time since I've known them.
591
00:57:37,600 --> 00:57:39,719
Last time they were ready to bite each other.
592
00:57:39,720 --> 00:57:42,079
Don't look at their arguments.
593
00:57:42,080 --> 00:57:44,919
In love, they can both argue and love.
594
00:57:44,920 --> 00:57:48,399
Turan! Shut up!
595
00:57:53,000 --> 00:57:55,679
And this one is constantly calling.
596
00:57:55,960 --> 00:57:58,999
Do not call! Do not call!
597
00:57:59,280 --> 00:58:02,919
Pick up, Adalet. Pick up!
598
00:58:18,600 --> 00:58:34,439
[SMS: "Mr. Tahsin, forgive me for not coming to the meeting. I was forced to quit so as not to put you at risk. I am moving around in a precarious neighborhood. If you do not hear from me before I find a new hiding place, please don't worry. ".]
599
00:58:37,800 --> 00:58:41,279
Mr. Tahsin, the prosecutor is here. She wants to meet the Lord.
600
00:58:41,280 --> 00:58:43,479
He's waiting in the living room.
601
00:58:43,480 --> 00:58:46,879
Only he was missing.
602
00:59:12,440 --> 00:59:14,519
I wonder what urgent message you have this time?
603
00:59:14,520 --> 00:59:15,839
Listen.
604
00:59:15,840 --> 00:59:17,399
You knew about it, right?
605
00:59:17,400 --> 00:59:20,799
That's why you almost choked at dinner yesterday.
606
00:59:20,800 --> 00:59:23,159
What did I know? What are you talking about, Cahide?
607
00:59:23,160 --> 00:59:25,839
About Mr. Saliha being killed by Tahsin's dad!
608
00:59:25,840 --> 00:59:29,559
Quieter! Quieter! How can you talk about it in a place like this ?!
609
00:59:29,560 --> 00:59:30,719
It's true, right?
610
00:59:30,720 --> 00:59:31,999
How do you know?
611
00:59:32,000 --> 00:59:38,879
I heard by accident while talking to Shirin with Kemal. Apparently Dad Tahsin found a way to get out of it.
- It looks.
612
00:59:38,880 --> 00:59:40,439
It didn't surprise me at all.
613
00:59:40,440 --> 00:59:44,279
Look, Cahide, no one should know about this. Got it?
614
00:59:44,280 --> 00:59:47,119
If her aunt finds out, her heart will break.
615
00:59:47,120 --> 00:59:48,519
Come on, Korhan ?!
616
00:59:48,520 --> 00:59:54,679
I will not do anything that could harm you and my family. I'm mad at you for not telling me.
617
00:59:54,680 --> 00:59:58,199
You know I can keep a secret.
618
01:00:02,200 --> 01:00:05,279
I am thirsty. I'll drink this.
619
01:00:11,400 --> 01:00:12,879
What's going on, Mr. Prosecutor?
620
01:00:12,880 --> 01:00:16,639
Anything new from Adalet?
621
01:00:17,000 --> 01:00:18,159
Unfortunately not.
622
01:00:18,160 --> 01:00:20,879
I came here to talk about the murder of Salih Turhan.
623
01:00:20,880 --> 01:00:23,319
I have some questions for you.
624
01:00:23,320 --> 01:00:25,959
Where did it come from so suddenly? Wasn't this case already closed?
625
01:00:25,960 --> 01:00:31,679
Apparently so, but I leaned over her once again and a few questions came to my mind.
626
01:00:31,680 --> 01:00:34,919
Thought I might ask you.
627
01:00:46,440 --> 01:00:48,239
Light work.
628
01:00:48,240 --> 01:00:51,519
Let it be.
629
01:00:59,200 --> 01:01:00,039
Halo.
630
01:01:00,040 --> 01:01:01,919
Where are you? Why didn't you come?
631
01:01:01,920 --> 01:01:05,279
You were about to talk to Mr. Tahsin. I've been waiting for you since morning.
632
01:01:05,280 --> 01:01:07,359
I came but didn't come in.
633
01:01:07,360 --> 01:01:08,959
Something else is in his head.
634
01:01:10,280 --> 01:01:12,119
Co?
635
01:01:12,120 --> 01:01:14,199
Have you made up with Bylent, Cahide?
636
01:01:14,200 --> 01:01:16,879
Never! Never!
637
01:01:16,880 --> 01:01:19,919
This traitor will answer for what he did.
638
01:01:19,920 --> 01:01:22,719
Besides, I'm offended at Tahsin's dad. Because he didn't believe me.
639
01:01:22,720 --> 01:01:25,839
Let him hear the recording! Then he would have believed.
640
01:01:25,840 --> 01:01:28,799
When she finds out everything, she will find Cahide right.
641
01:01:28,800 --> 01:01:33,559
I don't understand what you want to do now?
642
01:01:34,160 --> 01:01:40,679
I will go to Cesur, give him the recording, and he will make Bylent answer for everything.
643
01:01:42,480 --> 01:01:48,679
Bravo girl! Come on, bravo! You surprise me every time. You're cool, Cahide! Not bad!
644
01:01:48,680 --> 01:01:54,159
What were you thinking? A man won't even understand what's going on around him.
645
01:01:57,880 --> 01:02:02,319
Okay Love. I'll call you soon.
646
01:02:02,320 --> 01:02:05,479
Reyhan, why are you so bustling around here? Are you eavesdropping on me?
647
01:02:05,480 --> 01:02:09,399
No. I just wanted to wipe. Go away.
648
01:02:11,760 --> 01:02:18,239
They say that a girl raised by her mother strands pearls, a girl raised by her father puts everything on the table. I warned you!
649
01:02:18,240 --> 01:02:21,599
What did you say? What was that saying?
650
01:02:22,640 --> 01:02:30,239
I wanted to tell you to stop worrying about rumors and intrigue and go about your own business! You will become a mother, take care of yourself a little.
651
01:02:30,240 --> 01:02:32,879
How are you talking to me? Talk to me appropriately!
652
01:02:32,880 --> 01:02:39,959
Cheeky! God, God!
653
01:02:39,960 --> 01:02:43,039
Okay, let's go back to that day.
654
01:02:43,040 --> 01:02:46,199
You said you called Salih Turhan to a certain place.
655
01:02:46,200 --> 01:02:48,919
But you didn't exactly define it.
656
01:02:48,920 --> 01:02:54,279
It was over here, my dear. I don't remember exactly now.
657
01:02:54,560 --> 01:03:00,079
What time did you meet, if you met, how long did you wait for him?
658
01:03:01,080 --> 01:03:05,799
How do I remember this now? It's been so long already.
659
01:03:05,800 --> 01:03:12,679
I do not remember. Why are you asking this now?
“As I said, Mr. Tahsin, there are a few points that need to be clarified.
660
01:03:12,680 --> 01:03:14,199
They got my attention.
661
01:03:14,200 --> 01:03:20,719
But you are late. If you had asked about it then I would have told you.
662
01:03:20,720 --> 01:03:24,639
But so long has passed. And I am in my age.
663
01:03:24,640 --> 01:03:27,559
I encounter hundreds of problems every day.
664
01:03:27,560 --> 01:03:35,079
I understand. Well ... Mr. Tahsin, I can bother you again.
- No problem. I have only one wish - that Adalet would be safe and sound.
665
01:03:35,080 --> 01:03:36,599
I don't want anything else.
666
01:03:36,600 --> 01:03:40,279
Mr. Tahsin, believe me, the police are constantly looking for her.
667
01:03:40,280 --> 01:03:45,559
But she is a fugitive and her fear of being caught puts her in other dangers.
668
01:03:45,560 --> 01:03:49,079
You mean something might have happened to her?
669
01:03:49,080 --> 01:03:56,519
Let's hope that nothing like that happens and that she finds herself in the hands of justice. And if the Lord receives new information, he will inform me immediately.
670
01:03:56,520 --> 01:04:00,319
Of course, a must. Well.
- Have a nice day.
671
01:04:22,160 --> 01:04:28,119
Subscriber is temporarily unavailable. Leave a message after hearing the beep.
672
01:04:37,360 --> 01:04:39,279
Brother, they're here.
673
01:04:39,280 --> 01:04:40,170
Stop.
674
01:04:49,548 --> 01:04:52,925
Klinika Ginekologiczna "Alpay"
dr Ersin Alpay.
675
01:05:01,400 --> 01:05:04,559
Syhan is pregnant.
676
01:05:07,360 --> 01:05:13,999
Well ... That's why they are so happy! Come on!
677
01:05:17,720 --> 01:05:20,479
Let's go.
678
01:05:25,680 --> 01:05:27,119
The doctor will be here soon.
679
01:05:27,120 --> 01:05:30,479
Thank you.
680
01:05:30,960 --> 01:05:32,879
Are you okay?
681
01:05:33,760 --> 01:05:36,199
I'm a little tense.
682
01:05:36,200 --> 01:05:39,479
I have gotten so used to the problems that plague us that now I can't believe ...
683
01:05:39,480 --> 01:05:40,919
That something good finally happened.
684
01:05:40,920 --> 01:05:45,479
Finally believe, believe. See, something good happened.
685
01:05:45,480 --> 01:05:48,799
The bad days are behind us.
686
01:05:49,800 --> 01:05:51,079
Really behind us?
687
01:05:51,080 --> 01:05:56,919
Already behind us, just look! And then we'll also deal with everything.
688
01:05:57,120 --> 01:06:03,959
I didn't call every day with you for nothing, my love.
689
01:06:07,680 --> 01:06:09,279
Hello Mrs. Syhan.
- Good morning.
690
01:06:09,280 --> 01:06:10,799
Are you sure you are the father of the child?
691
01:06:10,800 --> 01:06:12,239
So.
692
01:06:12,240 --> 01:06:16,239
Well, let's see how our baby feels.
693
01:06:35,560 --> 01:06:38,439
Here it is.
694
01:06:46,000 --> 01:06:53,479
Look, this is his head, and here are the legs.
695
01:06:56,880 --> 01:06:58,199
He's fine, isn't he?
696
01:06:58,200 --> 01:07:02,079
Yes. It develops almost in the textbook, everything is fine.
697
01:07:05,040 --> 01:07:06,639
Would you like to hear his heartbeat?
698
01:07:06,640 --> 01:07:10,079
Of course, of course, yes!
699
01:07:42,000 --> 01:07:44,479
Now I am the happiest man in the world!
700
01:07:44,480 --> 01:07:46,999
The happiest man in the world is me!
701
01:07:47,000 --> 01:07:52,799
You made me so happy that I don't know how to thank you!
702
01:08:10,840 --> 01:08:13,759
Oh partner? Hello.
703
01:08:13,760 --> 01:08:16,839
If you want to see Mr. Tahsin, he's on the porch.
704
01:08:16,840 --> 01:08:20,679
Be careful what you say! What "partner" again? We are not partners.
705
01:08:20,680 --> 01:08:22,478
It's you who express yourself appropriately.
706
01:08:22,479 --> 01:08:25,478
If it wasn't for me, you wouldn't be able to cross that doorstep, sonny.
707
01:08:25,479 --> 01:08:28,999
If Tahsin Korludag is still looking at you, it's only because of me!
708
01:08:29,000 --> 01:08:30,159
And what now?
709
01:08:30,160 --> 01:08:34,399
You got too much money for that. Therefore, don't expect any gratitude.
710
01:08:34,399 --> 01:08:40,118
You better shut up! Don't even try to start this topic again.
711
01:08:41,399 --> 01:08:44,318
Divine punishment with him ...
712
01:08:45,720 --> 01:08:47,239
Pan Tahsin?
713
01:08:47,240 --> 01:08:51,159
Oh, come on, Bylent. I just wanted to call you.
714
01:08:51,160 --> 01:08:54,319
What is going on? What happened?
715
01:08:54,319 --> 01:08:59,798
What's going on between you and Cahide?
716
01:09:01,840 --> 01:09:04,079
Thread. And why do you ask?
717
01:09:04,080 --> 01:09:10,519
Then why did she come to me recently and say you want to kill me, set me on fire?
718
01:09:10,520 --> 01:09:14,359
Apparently, something has happened between you.
719
01:09:15,279 --> 01:09:19,278
What? Cahide said all that?
720
01:09:19,279 --> 01:09:23,437
I can not believe. This woman is completely crazy.
721
01:09:23,439 --> 01:09:26,519
The question is why?
722
01:09:26,520 --> 01:09:33,239
How is this why? Because I spoiled her plot. This is how he wants revenge. And that's all.
- So that's it?
723
01:09:33,240 --> 01:09:34,959
Yes, she couldn't get over it.
724
01:09:34,960 --> 01:09:40,159
She went hunting, but became the game herself. So she came up with this nasty slander.
725
01:09:41,720 --> 01:09:43,599
But I'll show her!
726
01:09:43,600 --> 01:09:45,919
Stop, stop, stop! You don't have to show her anything.
727
01:09:45,920 --> 01:09:53,319
I answered her right. Come back.
- But Mr. Tahsin, is that enough? I should have stopped her or she would continue to hurt me with her lies and slander.
728
01:09:53,319 --> 01:09:57,438
And that's when I am trying to open a new, beautiful chapter in my life.
729
01:09:57,439 --> 01:10:00,239
And what is this chapter?
730
01:10:00,240 --> 01:10:03,959
I'm getting married soon. Of course, God willing.
731
01:10:03,960 --> 01:10:16,359
Shit up sooner! You failed to marry my daughter and gave Syhan back to that idiot! If they get married again, nothing will surprise me!
732
01:10:16,360 --> 01:10:20,119
You couldn't do a simple task! You have turned into a real brainless!
733
01:10:20,120 --> 01:10:23,159
But it doesn't stop there. This Cesur is gonna dance for me like I play!
734
01:10:23,160 --> 01:10:26,199
He will regret taking my daughter from me!
735
01:10:50,840 --> 01:10:56,478
Kemal, I think we need to have a moment to ourselves from time to time.
736
01:11:05,560 --> 01:11:09,319
We could use this time to diversify our love, huh?
737
01:11:09,320 --> 01:11:19,799
AND? AND? AND? Kemal, I see you can't take your eyes off the TV!
738
01:11:25,360 --> 01:11:27,279
Look at me!
739
01:11:27,400 --> 01:11:31,159
Sometimes you weren't supposed to go shopping today?
740
01:11:31,680 --> 01:11:36,999
Sheirin, okay, but I wanted to watch some TV while no one was there. How you tire me ...
741
01:11:37,000 --> 01:11:42,359
Love you too. Then go.
742
01:11:47,040 --> 01:11:47,799
Pani Cahide ...
743
01:11:47,800 --> 01:11:51,719
Please just tell me Cesur has come.
744
01:12:36,160 --> 01:12:38,559
Turan, keep going.
745
01:12:38,560 --> 01:12:44,559
Brother, we got a little too close. They'll find out.
- Well then! Let them find out. Keep driving!
746
01:12:44,560 --> 01:12:45,919
Brother, do you want to get hit again?
747
01:12:45,920 --> 01:12:49,359
Just like that. Last time I fooled around and didn't file a complaint.
748
01:12:49,360 --> 01:12:52,599
This time I will take the forensic examination certificate and go to the prosecutor's office.
749
01:12:52,600 --> 01:12:56,359
And Cesur will be put straight to jail.
750
01:13:10,880 --> 01:13:16,119
Take out the phone and record. Record everything to the end no matter what happens, okay?
751
01:13:16,120 --> 01:13:20,039
It will be proof, it's very important.
752
01:13:24,439 --> 01:13:27,559
Psychol to the rest!
753
01:13:42,800 --> 01:13:44,719
Come on? Won't you greet me?
754
01:13:44,720 --> 01:13:46,759
And I thought you guys were hospitable.
755
01:13:46,760 --> 01:13:51,079
You're prohibited from showing up here. Wrap up from here immediately otherwise ...
756
01:13:51,080 --> 01:13:57,519
Otherwise? Otherwise what, Alemdaroglu? Will you beat me up again? Is that what you want to say?
757
01:13:58,680 --> 01:14:08,119
Listen Riza! You still have fresh wounds, they have not healed yet. Don't break away.
758
01:14:08,479 --> 01:14:12,159
What if I break out? Will you hit me again?
759
01:14:12,160 --> 01:14:13,359
Come on, come on, beat me up.
760
01:14:13,360 --> 01:14:17,079
Cesur, please do not be fooled by the provocation. Let's go home.
761
01:14:17,080 --> 01:14:19,399
You'd be ashamed, Syhan! You broke my heart!
762
01:14:19,400 --> 01:14:21,039
Don't you wanna talk to me?
763
01:14:21,040 --> 01:14:23,519
You both look down on people.
764
01:14:23,520 --> 01:14:26,599
It irritates me a lot.
765
01:14:26,600 --> 01:14:29,039
Syhan, go home.
- No! We will go together.
766
01:14:29,040 --> 01:14:32,719
He's here to look for the tumor. I'm not going home until I let him go. Go alone!
767
01:14:32,720 --> 01:14:35,679
Cesur, don't forget what you promised me!
768
01:14:35,680 --> 01:14:38,679
I haven't forgotten anything, Syhan. Go home.
769
01:14:41,479 --> 01:14:43,079
I understood!
770
01:14:43,080 --> 01:14:49,159
Cesur decided to go to his senses from now on, because little Alemdaroglu is going to be born soon, right?
771
01:14:50,960 --> 01:14:52,639
How do you know?
772
01:14:52,640 --> 01:14:58,079
I don't know, I just figured it out. When you went to the gynecologist ...
773
01:14:58,080 --> 01:14:59,879
Are you following us, creature ?!
774
01:14:59,880 --> 01:15:03,039
Just like that!
775
01:15:03,040 --> 01:15:05,399
Cesur! Cesur! Don't be provoked.
776
01:15:05,640 --> 01:15:11,079
You allow yourself to be provoked. Do not do this.
777
01:15:19,800 --> 01:15:21,959
Get out of here ...
778
01:15:21,960 --> 01:15:27,559
Although no, stay. I'm gonna call the police right now!
779
01:15:27,800 --> 01:15:33,759
What, Alemdaroglu? Are you scared? And I thought you were brave (you are Cesur).
780
01:15:57,960 --> 01:16:01,879
Turan ... We're going.
781
01:16:06,400 --> 01:16:12,119
And how? Will they finally come? How long I have to wait?
782
01:16:12,120 --> 01:16:15,279
I called them, they'll be right back.
783
01:16:23,320 --> 01:16:28,279
They went?
784
01:16:33,880 --> 01:16:37,999
Thank you for holding back.
785
01:16:44,360 --> 01:16:48,119
They just came!
786
01:16:50,520 --> 01:16:52,919
What is going on? You wanted to see me. What happened?
787
01:16:52,920 --> 01:16:57,519
Yes. There is a very important topic that I want to talk about.
788
01:16:57,520 --> 01:17:01,039
Listen, talk.
789
01:17:02,520 --> 01:17:04,039
Can we talk in private?
790
01:17:04,040 --> 01:17:08,399
No we can not! I have nothing to hide from Syhan.
791
01:17:08,400 --> 01:17:10,519
Say what you wanted right here and now.
792
01:17:10,520 --> 01:17:12,319
Well then ...
793
01:17:12,320 --> 01:17:17,438
Remember when your house fire broke out and you and Father Tahsin were inside?
794
01:17:17,439 --> 01:17:19,559
Yes, of course I remember.
795
01:17:19,560 --> 01:17:22,199
What are you trying to say?
796
01:17:22,200 --> 01:17:28,239
I know who started this fire. And here's the proof.
797
01:17:39,200 --> 01:17:43,719
I just wanted to call you. '' Our hearts beat in one beat.
- Not otherwise. Where are you?
798
01:17:43,720 --> 01:17:45,959
On the way, I'm going to Korludag.
799
01:17:45,960 --> 01:17:49,399
That's great. Maybe we'll have dinner together?
800
01:17:49,400 --> 01:17:55,879
Shell we. I think we can also talk about the wedding, I made my decision.
801
01:17:55,880 --> 01:18:00,799
Really? And what will you answer me? Will you answer "Yes"?
802
01:18:00,800 --> 01:18:05,879
How are you bathed in hot water! Wait a moment. You'll hear the answer in an hour.
803
01:18:05,880 --> 01:18:11,199
Okay, okay. Will we meet you there before?
- Well.
804
01:18:11,200 --> 01:18:14,239
But please don't make me wait too long.
805
01:18:14,240 --> 01:18:17,879
My heart may not be able to take it.
806
01:18:17,880 --> 01:18:21,359
I can not believe. How could he go so far?
807
01:18:21,360 --> 01:18:26,039
Syhan, what's unbelievable about it? After all, we're talking about Being.
808
01:18:26,040 --> 01:18:28,879
After all, it is miserable rubbish without any honor!
809
01:18:28,880 --> 01:18:34,719
He almost became a murderer ... you and my father ... you almost died!
810
01:18:39,120 --> 01:18:41,079
What are you going to do?
811
01:18:41,080 --> 01:18:48,599
I was going to go and beat his face. But I won't.
812
01:18:48,600 --> 01:18:52,359
I will do otherwise. I will do as you do. You know what I'll do?
813
01:18:52,360 --> 01:18:57,239
I will leave the decisions to people close to him.
814
01:19:01,680 --> 01:19:05,199
"I wonder how you can prove my deeds?
815
01:19:05,200 --> 01:19:08,559
You destroyed the evidence yourself. "
816
01:19:17,640 --> 01:19:24,599
Now, if you want, you can hand it over to the prosecutor. You can also choose not to return.
817
01:19:25,040 --> 01:19:27,359
I leave you the choice. Make the decision yourself.
818
01:19:27,360 --> 01:19:33,359
But you know how important you and Omer are to me. I'm only saying this for your own good.
819
01:19:33,360 --> 01:19:38,199
You still want to marry such a man?
820
01:20:11,720 --> 01:20:14,239
Welcome.
821
01:20:14,240 --> 01:20:18,839
What kind of person are you ?! What a person?! How could you do that ?!
822
01:20:18,840 --> 01:20:22,799
What are you saying, Banu? What have I done?
823
01:20:22,800 --> 01:20:29,399
Cesur let me listen to the recording. I found out about the fire.
824
01:20:30,640 --> 01:20:34,919
You can't even imagine how you disappointed me!
825
01:20:34,920 --> 01:20:39,599
Banu, it's really not what you think. I was very drunk that night.
826
01:20:39,600 --> 01:20:40,919
Enough, Bylent!
- Really.
827
01:20:40,920 --> 01:20:45,478
Don't even say a word! Everything is over.
828
01:20:45,479 --> 01:20:47,919
Don't even try to find me, okay?
829
01:20:47,920 --> 01:20:52,079
Not only do I not want to get married, I don't even want to see you!
830
01:20:52,080 --> 01:20:53,359
Banu...
831
01:20:53,360 --> 01:20:55,559
You are pathetic.
832
01:20:57,439 --> 01:21:07,359
Coming back to the topic - I will pass this recording to the prosecutor in the near future.
833
01:21:23,880 --> 01:21:31,639
Don't hit the door! I'm coming! Ah, Bylent?
834
01:21:31,640 --> 01:21:35,159
Really, can't you find your place without seeing Mr. Tahsin?
835
01:21:38,040 --> 01:21:41,799
What's up?! Are you totally crazy?
836
01:21:43,080 --> 01:21:47,799
It's totally crazy. Bounced. I'm totally crazy!
837
01:21:47,800 --> 01:21:55,039
You brought me to this. After all, I paid you so much money for this recording.
838
01:21:55,040 --> 01:21:55,999
Let go!
839
01:21:56,000 --> 01:21:58,478
You gave them to Cesur?
840
01:21:58,479 --> 01:22:02,599
It's Cahide. Cahide gave him.
841
01:22:10,479 --> 01:22:17,759
You mean whore! And you still bargained with me like that!
842
01:22:17,760 --> 01:22:20,159
How could you return this recording to Cahide ?!
843
01:22:20,160 --> 01:22:23,719
Get the fuck out of here right now! 'Cause I'm gonna start yelling!
844
01:22:23,720 --> 01:22:25,799
Get the fuck out of here!
845
01:22:25,800 --> 01:22:32,359
You will give me back all the money I paid you. You will give me a penny after a penny!
846
01:22:32,360 --> 01:22:38,239
Can you hear me?! Otherwise I will try to make you crawl by my feet!
847
01:22:38,880 --> 01:22:41,399
You can not do anything!
848
01:22:41,880 --> 01:22:44,759
I'll go and tell Mr. Tahsin, one by one!
849
01:22:44,760 --> 01:22:49,279
Pray that he doesn't hear anything else!
850
01:22:50,680 --> 01:22:56,999
Just try to do it! Just try!
851
01:22:58,920 --> 01:23:04,119
And I will not stop at taking you by the throat.
852
01:23:04,120 --> 01:23:10,199
I'll beat you up and bury you right there!
853
01:24:04,760 --> 01:24:07,359
Why are you looking like that?
854
01:24:08,240 --> 01:24:11,399
I stared at you.
855
01:24:14,560 --> 01:24:17,438
You are so beautiful.
856
01:24:22,640 --> 01:24:26,759
[Incoming call: Number unknown.]
857
01:24:27,479 --> 01:24:29,759
Listen.
858
01:24:39,320 --> 01:24:42,679
All right, I'll be right back.
859
01:24:44,560 --> 01:24:46,679
Who is this?
860
01:24:46,680 --> 01:24:49,599
Does not matter.
861
01:24:49,640 --> 01:24:53,119
But that's nothing wrong, right?
862
01:24:53,120 --> 01:24:57,438
Nothing happens. If there was anything important I would tell you, don't worry.
863
01:24:57,439 --> 01:25:00,759
Now I will have to go.
864
01:25:00,760 --> 01:25:04,239
I have a few things. I'll sort them out and come back, okay?
865
01:25:04,240 --> 01:25:05,999
Well.
866
01:25:11,800 --> 01:25:13,759
See you soon.
867
01:25:42,479 --> 01:25:44,599
I'll go, see who it is.
868
01:25:44,600 --> 01:25:48,119
Stop disturbing!
869
01:25:53,520 --> 01:25:59,239
At home? I asked you something! Cahide is home ?!
870
01:25:59,240 --> 01:26:01,359
No, she's not here. She left.
871
01:26:01,360 --> 01:26:04,119
Reyhan, who came?
872
01:26:04,120 --> 01:26:07,839
Mr. Bylent, Mr. Bylent!
- Get out of the way!
873
01:26:10,960 --> 01:26:12,919
What you imagine?! What have you done?
874
01:26:12,920 --> 01:26:15,559
What have you done? Has it bent you? Are you completely out of your mind?
875
01:26:15,560 --> 01:26:17,679
How could you return the recording to Cesur?
876
01:26:17,680 --> 01:26:20,438
I told you you'd pay me for this!
877
01:26:20,439 --> 01:26:24,279
Because of the stupidity you did, Banu dumped me!
878
01:26:24,280 --> 01:26:30,039
After all, you wanted to burn Cesur and Lord Tahsin alive. What else could a woman do?
879
01:26:30,040 --> 01:26:33,478
She did what she should! Besides, I remind you ...
880
01:26:33,479 --> 01:26:36,239
You attacked first. We're even now.
881
01:26:36,240 --> 01:26:38,599
You made a big mistake, Cahide.
882
01:26:38,600 --> 01:26:47,679
Very. You and that bitch Hulya will pay dearly for this! You'll see!
883
01:26:53,920 --> 01:27:01,119
Reyhan! Look, don't you dare tell Korhan about it, okay?
884
01:27:01,120 --> 01:27:03,478
Do not even try.
885
01:27:08,880 --> 01:27:12,039
Hello, sister. - Good morning.
- I'm with a dry cleaner.
886
01:27:12,040 --> 01:27:14,478
This jacket was sent from the Korludag estate.
887
01:27:14,479 --> 01:27:17,359
Nobody picked her up for a long time. That's why my boss sent me here.
888
01:27:17,360 --> 01:27:24,639
Well. It must be Mr. Tahsin's jacket.
889
01:27:25,400 --> 01:27:29,159
One more thing. It wasn't paid.
890
01:27:29,560 --> 01:27:30,359
With?
891
01:27:30,360 --> 01:27:33,679
40 lira is enough.
892
01:27:34,800 --> 01:27:35,959
Here, you don't need the rest.
893
01:27:35,960 --> 01:27:42,759
Thank you. One more thing ... I almost forgot - this card was in my jacket pocket.
894
01:27:42,760 --> 01:27:44,279
Well. I will pass it on as well.
895
01:27:44,280 --> 01:27:47,679
Have a nice day.
- Thank you.
896
01:27:54,439 --> 01:28:01,199
Mr. Tahsin! Mr. Tahsin!
897
01:28:01,200 --> 01:28:03,319
What again? What do you want?
898
01:28:03,320 --> 01:28:11,599
Didn't I say I would rest and not disturb me?
- Dear Mr. Tahsin ... I brought your jacket. They came from a dry cleaner.
899
01:28:11,880 --> 01:28:14,799
It's not my jacket.
900
01:28:14,800 --> 01:28:19,559
Oh god, god. It is definitely Mr. Korhan.
901
01:28:19,560 --> 01:28:23,279
Korhan's not either. It is the jacket of that wretch Salih.
902
01:28:23,280 --> 01:28:25,679
Throw her out. Throw it out! Throw it out!
903
01:28:25,680 --> 01:28:29,199
And this ... What about this? It was in my pocket. What do I do with it?
904
01:28:29,200 --> 01:28:34,079
Give me that. Okay, you can go.
905
01:28:51,800 --> 01:28:55,599
After all, I say, let's print, say, 5,000 advertisements.
906
01:28:55,600 --> 01:28:59,559
And we will have a meeting with those who will be watching the ballot boxes.
907
01:28:59,560 --> 01:29:04,239
Okay, I'll call you later. Now I'm hanging up.
908
01:29:04,560 --> 01:29:17,039
Bylent? You stayed at Banu's for the night last night? And when is the wedding, son?
909
01:29:17,479 --> 01:29:19,959
Never...
910
01:29:23,760 --> 01:29:28,639
Bylent! What's wrong, son?
911
01:32:38,840 --> 01:32:42,599
Brave?
912
01:33:29,000 --> 01:33:39,919
Syhan, I can't. Believe me, I can't without you ... I can't breathe without you.
913
01:33:47,080 --> 01:33:51,199
I wanted no one in my life more than you.
914
01:34:12,800 --> 01:34:16,279
Will you marry me?
915
01:34:29,800 --> 01:34:34,799
But this time it will be a real marriage.
916
01:34:40,280 --> 01:34:42,319
I can not believe! Where did you find this?
917
01:34:42,320 --> 01:34:45,519
I couldn't let him die.
918
01:34:48,600 --> 01:34:53,279
It's just - after you threw it out, I picked it up and took it.
919
01:35:00,640 --> 01:35:08,399
Well ... is that all? Like you...
920
01:35:08,400 --> 01:35:15,319
I just overheard your conversation with Shirin. I heard about your dream.
921
01:35:18,000 --> 01:35:21,919
And I wanted to implement them.
922
01:35:34,320 --> 01:35:38,239
From now on, all your dreams will come true.
923
01:35:44,920 --> 01:35:48,438
You haven't answered yet.
924
01:35:49,840 --> 01:35:54,039
Will you marry me?
925
01:36:04,600 --> 01:36:07,399
SO!
926
01:36:13,040 --> 01:36:16,999
Yes, I will marry you!
927
01:37:50,360 --> 01:37:56,199
Banu, I know I have no right to ask you to ... But you are a mother too.
928
01:37:56,200 --> 01:38:01,559
You have a baby too. Please try to understand me. Bylent made a mistake.
929
01:38:01,560 --> 01:38:05,438
Error?! Did he tell you that?
930
01:38:06,000 --> 01:38:10,839
My darling, he said he was drunk. He said he didn't know what he was doing.
931
01:38:10,840 --> 01:38:13,438
Could Bylent really do something so terrible?
932
01:38:13,439 --> 01:38:15,599
Besides, nothing happened to anyone.
933
01:38:15,600 --> 01:38:19,319
Mrs. Mihriban, can you even hear what you are saying ?!
934
01:38:19,320 --> 01:38:27,759
Okay, I get it, it's hard for a human to understand that his baby did something like that, but ... What Bylent did was a real attempted murder!
935
01:38:27,760 --> 01:38:33,639
Yes! I'm angry with him too. You're right, full.
936
01:38:33,640 --> 01:38:38,478
But please, silence your mind for a moment and let your feelings speak.
937
01:38:38,479 --> 01:38:42,599
What do you think - could Bylent kill anyone?
938
01:38:42,600 --> 01:38:49,279
Or - if Bylent really were such a terrible man, would you love him, Banu?
939
01:38:51,520 --> 01:38:56,639
Banu, please! Please don't take this video to the prosecutor.
940
01:38:56,640 --> 01:39:00,519
Please don't destroy my son's life!
941
01:39:02,280 --> 01:39:04,999
I'm sorry, but I can't stand it.
942
01:39:05,000 --> 01:39:09,159
Please don't do this. I am a mother. He is my only son!
943
01:39:09,160 --> 01:39:11,239
Just think about me a little, please!
944
01:39:11,240 --> 01:39:21,079
Mrs. Mihriban, I think of you anyway! Please don't worry, I will wait until the end of the election. I don't want this to be bad for your campaign.
945
01:39:21,080 --> 01:39:25,039
After all, it's important to Cesur too.
946
01:39:25,040 --> 01:39:31,159
Dear Banu, now campaigns and elections are the things I think about at the end!
947
01:39:31,160 --> 01:39:36,438
It's about my son's life! I am begging you!
948
01:39:36,439 --> 01:39:42,639
Please forgive him. Please, Banu, please.
949
01:39:52,120 --> 01:39:56,079
Hello Korhan!
- Thank you Aunt!
950
01:39:56,160 --> 01:40:00,239
Hello dear Korhan! Just look, your aunt has prepared a lot of delicious food for you.
951
01:40:00,240 --> 01:40:02,319
If you want, we can sit down at the table right away.
952
01:40:02,320 --> 01:40:05,039
I give you my word, I'm hungry like a wolf!
953
01:40:05,040 --> 01:40:09,239
In all the confusion, I did what I could.
954
01:40:09,240 --> 01:40:11,679
What a fuss again?
955
01:40:14,240 --> 01:40:18,438
Cahide didn't tell you? The guy came by unexpectedly.
956
01:40:18,439 --> 01:40:21,159
Bylent? He dropped by suddenly? What does it mean?
957
01:40:21,160 --> 01:40:26,478
God dear ... Nothing my dear, this is just a little misunderstanding, no need to overdo it.
958
01:40:26,479 --> 01:40:30,639
It turned out that Bylent set fire to Cesur's house when Mr. Tahsin was inside!
959
01:40:30,640 --> 01:40:34,199
Aunt, what are you saying ?! Is that true, Cahide ?!
960
01:40:34,200 --> 01:40:41,999
Cahide wanted me not to tell you this, but ... He's a dangerous man, that's for sure. And now that he has stuck Cahide in his head ... God forbid, she's carrying your baby!
961
01:40:42,000 --> 01:40:48,759
What do you mean he got stuck in his head? "Stuck in his head" what do you mean, Cahide?
- Nothing, my dear. She is exaggerating. Reyhan, could you please go now ?!
962
01:40:48,760 --> 01:40:54,879
Girl it's for your own good!
- Cahide, I asked you a question! What do you mean, he's got you in his head ?!
963
01:40:54,880 --> 01:40:56,719
Nothing, my dear, need not overdo it.
964
01:40:56,720 --> 01:41:06,999
He just got pissed when I told Cesur that he had set the house on fire. But he did it, it's true, he did it!
- When did you find out about this, Cahide?
965
01:41:09,880 --> 01:41:12,599
You knew that from the beginning, right?
966
01:41:12,600 --> 01:41:17,839
You were silent lest he reveal your secret. And when he came over to my father's side, you got your revenge, right?
967
01:41:17,840 --> 01:41:23,839
I give you my word that I do not regret it at all! I don't regret what I did! This man has betrayed you and he has deceived me!
968
01:41:23,840 --> 01:41:28,839
He ruined our relationship shortly before the birth! He doesn't deserve to be happy after all he has done!
969
01:41:28,840 --> 01:41:31,639
Stop blaming others, Cahide!
970
01:41:31,640 --> 01:41:38,199
Everything that happened to you, what happened to our marriage, is all your fault! Thank God you're carrying my baby.
971
01:42:21,000 --> 01:42:26,359
Good evening Korludag! Hello?
972
01:42:26,360 --> 01:42:28,599
Are you there?
973
01:42:28,840 --> 01:42:31,119
What do you want?
974
01:42:32,200 --> 01:42:36,079
You know what I want. The price of freedom is your property.
975
01:42:36,080 --> 01:42:39,399
Have you made up your mind what to choose?
976
01:42:42,280 --> 01:42:49,519
Oh oh oh Is that such a complicated question? What is there to think about? Could it be more precious than your freedom.
977
01:42:49,520 --> 01:42:53,919
Good good! I still think! Do not press me. Wait a little longer.
978
01:42:53,920 --> 01:43:03,359
Just be warned that time is running out! Make up your mind faster, because if not, blame yourself.
979
01:43:26,080 --> 01:43:29,959
I wish to be happy.
980
01:43:33,600 --> 01:43:36,279
We will.
981
01:43:37,880 --> 01:43:42,264
After all, you said there was no happy love [reference to Aragon's poetry].
982
01:43:43,920 --> 01:43:51,319
I was wrong. It turns out that happiness is in life, not in poems.
983
01:43:52,240 --> 01:44:07,999
[Sezen Aksu - "Ben Kedim Yatagim" ("Me, my cat, my bed")]
"I miss waking up in your arms half awake in the morning
984
01:44:08,000 --> 01:44:15,359
For thinking about nothing, for conversations, for this rush to distant places and for losing into the abyss "
985
01:44:15,360 --> 01:44:16,478
It's good.
986
01:44:16,479 --> 01:44:19,759
Yes ... you look very good ...
987
01:44:21,520 --> 01:44:25,519
Or maybe you fell in love with me at first sight?
988
01:44:29,160 --> 01:44:45,039
"Where are you? Where is your voice? The
suffering falling from your lashes still remains on the ground"
989
01:44:45,040 --> 01:44:46,954
You still want me to leave here?
990
01:44:47,054 --> 01:44:55,679
"Everything is pointless, victories, successes, wishes - there are no them without you"
- Do you know that you will marry me?
991
01:44:55,680 --> 01:45:02,159
What are you talking about?! Never! Nothing like this will ever happen.
992
01:45:02,320 --> 01:45:08,679
"What is day and night if I did not get drunk with the wine of your love?"
993
01:45:08,680 --> 01:45:12,119
It was falling apart and you suddenly became a poet?
994
01:45:12,120 --> 01:45:15,319
I became a poet at the sight of the beauty in front of me.
995
01:45:16,439 --> 01:45:23,559
If the circumstances had been different, you would have been wearing my ring now.
996
01:45:24,560 --> 01:45:31,399
And we would have a life where we were together, just us.
997
01:45:34,920 --> 01:45:37,999
I fell in love with you.
998
01:45:42,000 --> 01:45:51,519
[Louis Aragon - "There is no happy love in the world"] "Tell me about a love that will
not fall into regret. Tell me about a love that will not fall, will not die.
999
01:45:51,520 --> 01:45:59,478
Tell me about a love that will never fade, never fade away.
There is no love that does not shed tears.
1000
01:45:59,479 --> 01:46:04,519
"Where are you? Where's your vote?
1001
01:46:04,520 --> 01:46:09,799
The suffering falling from your lashes still remains on the ground "
1002
01:46:09,800 --> 01:46:11,999
This is our first dance.
1003
01:46:12,000 --> 01:46:17,279
On the same day as our first fight. Beautiful! We are a very harmonious couple.
1004
01:46:17,280 --> 01:46:24,279
What did you say? Did you say "couple"?
1005
01:46:24,280 --> 01:46:27,239
Will you marry me
1006
01:46:32,640 --> 01:46:35,879
What's going on, Syhan? Where are you going?
1007
01:46:36,479 --> 01:46:37,959
To your room.
1008
01:46:37,960 --> 01:46:40,759
Your room is here from now on.
1009
01:46:40,783 --> 01:46:44,978
"Everything will start again
1010
01:46:45,956 --> 01:46:54,975
Life in the place where it stopped, with full sails, as long as I look after it, it will flow again "
1011
01:46:55,000 --> 01:46:58,839
This calendar begins on the day we meet.
1012
01:46:58,840 --> 01:47:02,799
"One Year After Meeting Syhan."
1013
01:47:02,800 --> 01:47:08,319
This calendar ... This is a unique calendar. I mean ... it's special for us.
1014
01:47:08,320 --> 01:47:17,319
And you'll find out when you open it. I changed the names of the days and months.
1015
01:47:17,320 --> 01:47:20,319
The new names are just for us!
1016
01:47:20,320 --> 01:47:22,438
Monday is called "Lily"?
1017
01:47:22,439 --> 01:47:25,319
These are the first flowers you sent my mom.
1018
01:47:25,320 --> 01:47:26,879
Tuesday - "Hands"?
1019
01:47:26,880 --> 01:47:30,359
The first time I took your hand during our first dance.
1020
01:47:30,360 --> 01:47:34,399
Wednesday - "Wine" ("Szerbet").
1021
01:47:35,000 --> 01:47:37,919
Imagine you are not the daughter of Korludag.
1022
01:47:37,920 --> 01:47:41,359
And you are not my father's enemy.
1023
01:47:41,439 --> 01:47:46,559
Yes, it's just us. Cesur and Syhan only.
1024
01:47:46,560 --> 01:47:58,079
"When the veil of darkness falls, when dawn returns again, it all begins again"
1025
01:47:58,280 --> 01:48:04,279
You raised your right hand to your face and removed the hair from it.
1026
01:48:04,280 --> 01:48:07,919
I envy my hair the touch of your hand.
1027
01:48:09,479 --> 01:48:15,199
You took a strawberry ... and brought it to your mouth.
1028
01:48:17,680 --> 01:48:20,719
I was jealous of your lips.
1029
01:48:27,240 --> 01:48:39,799
"I, my cat, my bed is very angry with you ..."
1030
01:50:06,640 --> 01:50:08,839
Hello, Korludag.
1031
01:50:08,840 --> 01:50:11,319
Is Syhan with you?
1032
01:50:11,720 --> 01:50:13,319
Why are you asking? What do you need?
1033
01:50:13,320 --> 01:50:16,559
I don't want her to know about this conversation.
1034
01:50:16,560 --> 01:50:18,119
Why?
1035
01:50:18,120 --> 01:50:22,959
Believe me, you won't want her to know what I have to say.
1036
01:50:22,960 --> 01:50:25,599
Is next to you?
1037
01:50:25,600 --> 01:50:28,079
No. Sleeps.
1038
01:50:28,080 --> 01:50:30,079
What do you want to say?
1039
01:50:30,080 --> 01:50:33,359
It's not on the phone. Come here now.
1040
01:50:33,360 --> 01:50:38,159
Immediately? Listen to me!
1041
01:50:38,160 --> 01:50:44,359
I don't know what came over you to call this late, but I don't have the strength to argue with you. Talk and stop fucking.
1042
01:50:44,360 --> 01:50:49,438
No. This time it's about your mother.
1043
01:50:50,479 --> 01:50:53,079
Say what you want to say on the phone.
1044
01:50:53,080 --> 01:50:59,719
It was Riza who sent you the letter from prison, right?
1045
01:50:59,720 --> 01:51:00,639
So.
1046
01:51:00,640 --> 01:51:05,199
Take it with you when you go. I am waiting.
1047
01:51:26,640 --> 01:51:28,639
Hello.
1048
01:51:29,920 --> 01:51:34,799
And? Let's not waste time, let's get to the point.
1049
01:51:34,800 --> 01:51:37,999
Did you bring a letter?
1050
01:51:38,920 --> 01:51:43,039
What do you need him for? Get started, get started!
1051
01:51:43,040 --> 01:51:46,999
Come on, let's sit down.
- Listen, Korludag, I'm telling you one last time.
1052
01:51:47,000 --> 01:51:52,679
Either you start talking or I leave. Give it up.
1053
01:51:52,680 --> 01:51:57,559
Know that I'm only saying this for your own good.
1054
01:51:58,360 --> 01:52:03,319
It was in Salih's jacket pocket.
1055
01:52:03,320 --> 01:52:07,799
I just got it. Read on.
1056
01:52:16,600 --> 01:52:24,438
"Before you kidnap a woman, check everything carefully. I have everything ready.
1057
01:52:24,439 --> 01:52:31,679
The mechanism is operational, but check again just in case.
1058
01:52:31,680 --> 01:52:42,679
When Korludag arrives, take cover. As soon as Cesur shows up, press the button.
1059
01:52:42,680 --> 01:52:47,919
He should have seen his mother fall.
1060
01:53:07,240 --> 01:53:10,719
Who wrote it?
1061
01:53:13,800 --> 01:53:19,239
This ... who wrote ?!
1062
01:53:20,560 --> 01:53:27,478
I can guess, but to be sure you have to make a comparison.
1063
01:53:28,200 --> 01:53:32,359
That's why I asked you for Riza's letter.
1064
01:53:43,920 --> 01:53:49,639
[The letter from Riza read: "Your father died twice."
1065
01:53:52,479 --> 01:53:56,478
Yes ... the handwriting is the same.
1066
01:53:56,479 --> 01:54:04,399
It does not surprise me at all. Riza killed your mother. He hired Salih.
1067
01:54:04,400 --> 01:54:11,319
This is proof ... Enough to prove ...
1068
01:54:21,040 --> 01:54:25,959
What have you done?! What have you done?! Why did you do that?!
1069
01:54:25,960 --> 01:54:29,079
You what, you wanna protect this guy ?! Why did you destroy the evidence?
1070
01:54:29,080 --> 01:54:34,279
If you let me go, I'll tell you.
1071
01:54:35,880 --> 01:54:38,519
Giving evidence to the prosecutor is not the solution.
1072
01:54:38,520 --> 01:54:44,359
That's not why I showed you this. But just to be sure!
1073
01:54:44,360 --> 01:54:49,159
He had planned all of this while he was in jail! We're not going to leave him alone!
1074
01:54:49,160 --> 01:54:53,999
Answer me! Man, you know he's gonna go to jail and he's gonna take you with him!
1075
01:54:54,000 --> 01:54:57,359
Is that why you protect him? Come on, answer quickly, answer!
1076
01:54:57,360 --> 01:55:05,879
I will not deny that I am also thinking about myself. But you also know I'm right.
1077
01:55:05,880 --> 01:55:09,679
There is only one way to get rid of Riza.
1078
01:55:09,680 --> 01:55:14,039
And it's not about putting him behind bars.
1079
01:55:14,120 --> 01:55:18,479
If you can do it - DO IT!
1080
01:55:19,360 --> 01:55:27,119
And if you can't do it, if you don't have enough courage, then I will, no matter my age, DO IT!
1081
01:55:36,280 --> 01:55:39,559
Brave?
1082
01:56:55,760 --> 01:57:02,279
What's wrong, Korludag? Did you call to wish me good night? Or maybe you made a decision?
1083
01:57:02,280 --> 01:57:04,279
Stop raving, come back.
1084
01:57:04,280 --> 01:57:07,479
What? So I have to take over the property right away? What about you?
1085
01:57:07,480 --> 01:57:13,079
You're not coming here, Riza! You're going somewhere Cesur won't find you.
1086
01:57:13,080 --> 01:57:18,319
Where did Cesur come from again? Besides, he's a good boy now, didn't you know? He gave his word to your daughter.
1087
01:57:18,320 --> 01:57:23,399
Riza! If you don't close your mouth immediately and listen to me, Cesur will catch you.
1088
01:57:23,400 --> 01:57:25,319
And where it catches you, it will beat you.
1089
01:57:25,320 --> 01:57:27,879
How is that? Why?
1090
01:57:27,880 --> 01:57:32,599
I do not know why! But he found out you killed his mother.
1091
01:57:32,600 --> 01:57:37,799
He just left this place, all pissed. If it gets you, it smears you on the spot, keep that in mind.
1092
01:57:37,800 --> 01:57:42,319
You must get out of there immediately. Hurry up.
1093
01:58:09,360 --> 01:58:12,959
Brave?
1094
01:58:20,320 --> 01:58:24,239
Where have you been all night?
1095
01:58:32,200 --> 01:58:38,399
Say. Where are you gone at this time?
1096
01:58:42,240 --> 01:58:50,319
I was looking for my mom's killer. This guy ran away and sewed himself.
1097
01:58:50,640 --> 01:58:56,559
But I will find him ... I will find ...
1098
01:58:58,800 --> 01:59:08,359
What are you talking about, Cesur? Who are you thinikng about?
1099
01:59:11,040 --> 01:59:19,879
Riza! I mean him. Now I am convinced that it is him.
1100
01:59:21,600 --> 01:59:28,599
He planned everything for himself. That he would kill my mother, that I would be a witness, and that he would put all the blame on your father.
1101
01:59:28,600 --> 01:59:31,039
He arranged it all!
1102
01:59:31,040 --> 01:59:36,159
He wrote everything down on a piece of paper, just like making a shopping list!
1103
01:59:38,280 --> 01:59:46,599
And that piece of paper that could become evidence against Riza was destroyed by your father!
1104
01:59:46,600 --> 01:59:50,799
Again? Are we back to the same place again, Cesur?
1105
01:59:50,800 --> 01:59:53,759
There is NO other place! What, maybe there is?
1106
01:59:53,760 --> 01:59:59,199
And so I walk in place for many months. I stopped here and stayed here.
1107
01:59:59,960 --> 02:00:07,839
Cesur ... Listen. After all, we talked to each other.
1108
02:00:08,000 --> 02:00:15,639
You made your choice. Shouldn't you not look back anymore?
1109
02:00:16,680 --> 02:00:17,879
For us.
1110
02:00:17,880 --> 02:00:20,519
How can I forget about it ?! How to leave behind?
1111
02:00:20,520 --> 02:00:24,879
I leave it behind, I don't want to think, until suddenly everything comes back and it reappears before me!
1112
02:00:24,880 --> 02:00:26,439
It's not coming out, do you understand ?!
1113
02:00:26,440 --> 02:00:30,239
I can't go on living like this without getting even.
1114
02:00:30,240 --> 02:00:33,279
I can't. I can not!
1115
02:00:37,240 --> 02:00:41,159
What will you do?
1116
02:00:53,680 --> 02:00:56,719
Cesur, tell me.
1117
02:00:56,720 --> 02:01:00,079
How do you want to settle these scores?
1118
02:01:08,240 --> 02:01:12,119
Cesur! Silence will not help here!
1119
02:01:12,120 --> 02:01:19,199
You can't, tell the prosecutor everything! Please!
1120
02:01:22,160 --> 02:01:25,759
I told him. And he doesn't know ... There's nothing you can do.
1121
02:01:25,760 --> 02:01:29,719
His hands are tied. There is no evidence. THERE IS NO EVIDENCE!
1122
02:01:29,720 --> 02:01:37,479
Clues, traces ... There is nothing. His hands are tied.
1123
02:01:42,040 --> 02:01:48,599
I have to execute my own sentence. There's no other way.
1124
02:01:48,600 --> 02:01:54,639
For me to go on living I have to do this, Syhan ...
1125
02:01:56,240 --> 02:01:59,119
If you do this, you will have no life!
1126
02:01:59,120 --> 02:02:01,759
Cesur, you will become a murderer! You will go to jail!
1127
02:02:01,760 --> 02:02:07,199
For many years! Cesur! You will not see your baby being born! You won't see his face!
1128
02:02:07,200 --> 02:02:09,719
You will lose everything, you will not be able to be his father!
1129
02:02:09,720 --> 02:02:23,743
Cesur, please! Please! You'll lose us, Cesur. You want it?
1130
02:02:29,480 --> 02:02:37,679
You know it's not a whim. I must do it!
1131
02:02:40,400 --> 02:02:43,719
I have to!
1132
02:02:58,640 --> 02:03:01,159
Where are you going?
1133
02:03:11,880 --> 02:03:15,199
Forgive...
1134
02:03:26,200 --> 02:03:29,919
Forgive me okay?
1135
02:03:32,640 --> 02:03:37,159
Cesur! Cesur, please don't do this!
1136
02:03:39,600 --> 02:03:42,159
If you come out of that door ...
1137
02:03:50,160 --> 02:03:53,199
You won't see us again!
1138
02:05:15,854 --> 02:05:25,176
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski
Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1139
02:05:25,200 --> 02:05:31,183
Hall of Fame: Bernadeta Przybylska
Thank you very much!
92502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.