All language subtitles for Cesur ve G++zel 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,793 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,817 --> 00:00:18,863 Hall of Fame: Bernadeta Przybylska Thank you very much! 3 00:01:45,520 --> 00:01:48,599 Don't ask me for it. 4 00:01:50,400 --> 00:01:54,919 Don't do it, don't ask. 5 00:01:58,800 --> 00:02:09,319 You think it's easy for me when my mother's murderer was not found and punished? 6 00:02:13,320 --> 00:02:16,439 By what right do you impose such conditions on me ?! 7 00:02:16,440 --> 00:02:19,559 You have been hiding the truth from me for a long time. 8 00:02:19,560 --> 00:02:22,079 By what right? 9 00:02:22,360 --> 00:02:29,279 Understand, if your actions are driven by revenge, nothing good will come of it. 10 00:02:29,280 --> 00:02:32,679 Just think about what has been and what you have been doing recently. 11 00:02:32,680 --> 00:02:36,559 Can't you see where it all ends? 12 00:02:37,000 --> 00:02:40,359 Yes, these are my terms. 13 00:02:40,360 --> 00:02:45,679 I can't live thinking what he will do this time or go to jail. 14 00:02:50,800 --> 00:02:54,359 Either you become a father or a murderer. 15 00:02:58,360 --> 00:03:01,119 The choice is yours. 16 00:03:41,240 --> 00:03:45,919 Adalet, where are you? Why are not you saying anything? 17 00:03:45,920 --> 00:03:48,359 Do you want to put me in my grave ?! 18 00:03:48,360 --> 00:03:49,799 Call me please. 19 00:03:49,800 --> 00:03:52,719 Let me at least hear a voice! 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,999 What are you doing?! Are you crazy ?! 21 00:04:24,000 --> 00:04:26,039 Murderer! Murderer! 22 00:04:26,040 --> 00:04:27,119 You are a murderer! 23 00:04:27,120 --> 00:04:28,519 You murderer! How could you?! 24 00:04:28,520 --> 00:04:31,559 How could you kill my father? 25 00:04:31,560 --> 00:04:34,319 I did nothing, did nothing! 26 00:04:34,320 --> 00:04:37,079 I don't know who told you this, but that's not true! 27 00:04:37,080 --> 00:04:38,959 You're still denying it, right ?! 28 00:04:38,960 --> 00:04:42,399 You deny it without any shame, right ?! 29 00:04:42,400 --> 00:04:44,439 Nobody told me anything! 30 00:04:44,440 --> 00:04:47,159 I saw with my own eyes! 31 00:04:47,160 --> 00:04:52,319 Syhan brought me this CD. 32 00:04:52,960 --> 00:04:54,239 Syhan? 33 00:04:54,240 --> 00:04:55,759 So! 34 00:04:55,760 --> 00:04:59,039 And I will go and hand her over to the prosecutor's office. 35 00:04:59,040 --> 00:05:01,359 Everything is over. 36 00:05:01,360 --> 00:05:04,159 End of your wagging, Mr. Tahsin! 37 00:05:04,160 --> 00:05:07,679 Shirin, it's all not what it looks like. 38 00:05:07,680 --> 00:05:11,919 Be silent! Don't even stumble on a word! 39 00:05:11,920 --> 00:05:16,759 My father was punished. Yes. 40 00:05:16,760 --> 00:05:24,639 But now you too will pay for your sins, Tahsin Korludag! 41 00:05:39,680 --> 00:05:44,239 If you want, think carefully. 42 00:05:44,240 --> 00:05:47,679 You don't have to make a decision right away. 43 00:05:52,040 --> 00:05:55,199 My decision is obvious. 44 00:05:55,640 --> 00:06:01,959 I want you and our baby. 45 00:06:06,360 --> 00:06:10,159 You know that wanting is not enough. 46 00:06:13,040 --> 00:06:16,278 I have to make sure. 47 00:06:16,839 --> 00:06:18,479 Can you handle the past ... 48 00:06:18,480 --> 00:06:20,719 How are you going to make sure? 49 00:06:20,720 --> 00:06:23,399 What does it mean - "I need to make sure"? How? 50 00:06:23,400 --> 00:06:25,439 There is no end to this, Syhan! 51 00:06:25,440 --> 00:06:27,199 Do not understand? 52 00:06:27,200 --> 00:06:32,759 Will you look at me suspiciously all the time? Will you always want to leave? How it will be? 53 00:06:32,760 --> 00:06:43,359 If you really decide, with all your heart, the past will disappear by itself. 54 00:06:43,800 --> 00:06:47,439 And no more will come back to us. 55 00:06:50,080 --> 00:06:53,359 Then you won't look at me like that, Cesur. 56 00:06:58,400 --> 00:07:01,999 Your eyes will be completely different. 57 00:07:03,200 --> 00:07:06,919 More important than all words. 58 00:07:08,320 --> 00:07:15,559 Then we will both understand. 59 00:07:16,160 --> 00:07:20,079 And there will be no room for suspicion in our lives. 60 00:07:20,080 --> 00:07:23,919 Okay, what if this moment doesn't come? 61 00:07:24,720 --> 00:07:28,359 What if you don't trust me? 62 00:07:43,920 --> 00:07:47,879 Then I will have no choice but to walk away. 63 00:07:52,200 --> 00:07:55,119 Where? 64 00:07:55,320 --> 00:07:58,199 Stop, stop, where are you going? 65 00:07:58,200 --> 00:08:01,319 I have to go to the mansion and get my things. 66 00:08:01,320 --> 00:08:03,519 I can't stay there anymore. 67 00:08:03,520 --> 00:08:06,599 I will go to an apartment in Nisantashi. 68 00:08:08,720 --> 00:08:12,399 You're not going anywhere. You will stay here. 69 00:08:12,560 --> 00:08:14,159 Cesur, I see you don't understand me. 70 00:08:14,160 --> 00:08:16,279 I understood perfectly well what you were trying to say. 71 00:08:16,280 --> 00:08:20,479 You have to convince yourself, and I will do my best. 72 00:08:20,640 --> 00:08:22,759 But I have one condition. 73 00:08:22,760 --> 00:08:24,799 Literally one. 74 00:08:24,800 --> 00:08:29,959 You'll be living with me from today. And I'll never let you go. 75 00:08:30,120 --> 00:08:33,399 Cesur, first you have to ... 76 00:08:33,400 --> 00:08:34,799 I know, I have to convince! 77 00:08:34,799 --> 00:08:36,638 Agreed, good! 78 00:08:36,640 --> 00:08:39,558 But for that, you should be with me. 79 00:08:39,558 --> 00:08:44,399 What do I do, where do I go, with whom, who I look at, what do I think, what is in my heart ... 80 00:08:44,400 --> 00:08:45,558 You must see it all. 81 00:08:45,559 --> 00:08:46,799 That's why we have to be together. 82 00:08:46,800 --> 00:08:52,479 Do not do this. Don't stay away from me. 83 00:08:52,480 --> 00:08:53,879 Please don't do this. 84 00:08:53,880 --> 00:08:56,678 Please. 85 00:09:22,640 --> 00:09:26,439 Listen. Yes, it's me. 86 00:09:28,160 --> 00:09:31,439 At the Korludag hospital? 87 00:09:31,440 --> 00:09:33,279 Yes, it's my mom! 88 00:09:33,280 --> 00:09:35,759 What happened? What's wrong with her? 89 00:09:36,440 --> 00:09:38,479 Okay, okay, I'm on my way. 90 00:09:38,480 --> 00:09:40,959 Well. 91 00:09:48,160 --> 00:09:49,879 Brave. 92 00:09:50,840 --> 00:09:54,639 Maybe we are in too much of a hurry with this shared apartment? 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,839 Of course not. After all, it is decided. 94 00:09:56,840 --> 00:10:01,279 Now we're going straight to the mansion, you take your things, then we're going to me. 95 00:10:01,280 --> 00:10:03,319 That is - to us. 96 00:10:03,320 --> 00:10:05,799 To us. 97 00:10:06,400 --> 00:10:09,639 Okay, let's do this. But... 98 00:10:13,600 --> 00:10:16,558 Hope I won't be disappointed. 99 00:10:16,559 --> 00:10:18,359 I'm very tired, Cesur. 100 00:10:18,360 --> 00:10:20,159 Very tired. 101 00:10:20,160 --> 00:10:22,879 I want a happy and peaceful life. 102 00:10:22,880 --> 00:10:26,558 I'll do everything in my power, don't be in doubt. 103 00:10:26,559 --> 00:10:29,039 Then get in the car. 104 00:10:34,280 --> 00:10:36,319 Excuse me. 105 00:10:36,760 --> 00:10:37,839 Good day. 106 00:10:37,840 --> 00:10:38,678 My mom... 107 00:10:38,679 --> 00:10:40,159 Sirin? 108 00:10:40,160 --> 00:10:42,359 Necla! God sent you. 109 00:10:42,360 --> 00:10:43,558 What is going on? What happened? 110 00:10:43,559 --> 00:10:45,359 My mom is here! 111 00:10:45,360 --> 00:10:47,399 Let's go, sit down. Take a breath first. 112 00:10:47,400 --> 00:10:49,999 I'll find out soon. I'll bring you some water. 113 00:10:50,000 --> 00:10:52,558 Well. 114 00:10:59,240 --> 00:11:00,599 You drink and I will check and come. 115 00:11:00,600 --> 00:11:03,039 Well. 116 00:11:08,679 --> 00:11:09,799 Hello, Kemal. 117 00:11:09,800 --> 00:11:11,239 Where are you darling? 118 00:11:11,240 --> 00:11:12,359 In the hospital. 119 00:11:12,360 --> 00:11:13,519 What happened? Something to you? 120 00:11:13,520 --> 00:11:14,879 No, not with me, with my mom. 121 00:11:14,880 --> 00:11:16,719 What about mom? 122 00:11:16,720 --> 00:11:27,119 I was just driving when they called me and said my mom was sick. And I arrived quickly. Our Necla ... I ran into her, now she's interested in it. Hope nothing's wrong, Kemal. 123 00:11:27,120 --> 00:11:32,239 Good good. Now take it easy and don't think about the worst. I'll take a cab and come right now, okay? 124 00:11:37,440 --> 00:11:39,999 It's very strange ... But she wasn't here. 125 00:11:40,000 --> 00:11:43,039 How is it not there? After all, I was told he was here. 126 00:11:43,040 --> 00:11:45,919 How do I know, Shirin? Maybe someone made a joke about you? 127 00:11:45,920 --> 00:11:49,999 What is this, Necla ?! That would have to be a bad joke! 128 00:11:50,000 --> 00:11:54,959 You can't joke like that. I'll call my mom. 129 00:11:55,360 --> 00:11:56,759 What happened? 130 00:11:56,760 --> 00:12:01,359 No, nothing. I just felt sick suddenly. - It must be nervousness. 131 00:12:01,360 --> 00:12:04,839 Necla, I feel bad. Where is the toilet? 132 00:12:07,360 --> 00:12:09,759 Hold. 133 00:12:31,679 --> 00:12:34,919 My dear Mr. Tahsin ... 134 00:12:39,600 --> 00:12:45,719 Are you okay with the Lord? Mr. Tahsin? What's wrong with you? You are all pale. Call a doctor? 135 00:12:45,720 --> 00:12:47,319 I don't want to. 136 00:12:47,320 --> 00:12:50,239 This is about your health. I mean, you can't take chances. 137 00:12:50,240 --> 00:12:51,558 I'll call a doctor right away. 138 00:12:51,559 --> 00:12:57,879 Enough of it! Who am I talking to, huh ?! That's enough! 139 00:13:09,240 --> 00:13:12,799 Are you okay, Shirin? 140 00:13:19,480 --> 00:13:24,919 I feel sick, Necla. Tragic. Who called? 141 00:13:24,920 --> 00:13:29,359 I don't know. I didn't look. While you're here, you better show yourself to the doctor. 142 00:13:29,360 --> 00:13:32,959 No, no, I'm better now. It is not necessary. Certainly it's from stress. 143 00:13:32,960 --> 00:13:38,599 I'll call my mom. Hello, Kemal? Have you come, darling? 144 00:13:38,600 --> 00:13:44,959 Okay, I'm on my way out. Come... 145 00:13:44,960 --> 00:13:47,159 No, I just wanted to hear your voice. 146 00:13:47,160 --> 00:13:49,558 I'm fine. All right, you don't have to worry. 147 00:13:49,559 --> 00:13:53,558 Okay, then I kiss you. - What about mom? 148 00:13:53,559 --> 00:13:59,599 All good. I just spoke to her on the phone. - On the phone? - Someone made a stupid joke on me, Kemal. Mum is not here, she was not in the hospital. 149 00:13:59,600 --> 00:14:00,759 How is that? Who did it? 150 00:14:00,760 --> 00:14:04,319 I do not know! But God is my witness that this stress only made me sick. 151 00:14:04,320 --> 00:14:07,999 Necla, thank you. I worried you needlessly. You can go back to work. 152 00:14:08,000 --> 00:14:10,199 There is nothing to talk about. Let's forget it. 153 00:14:10,200 --> 00:14:12,879 Give it here. I'll call and find out who did it! 154 00:14:12,880 --> 00:14:16,039 Hold on, Kemal. We have more important matters. 155 00:14:16,040 --> 00:14:17,879 We have to go to the prosecutor's office. 156 00:14:17,880 --> 00:14:21,159 To the prosecutor's office? For what? 157 00:14:22,280 --> 00:14:29,919 Wait here. I'll just go get things and be right back. - No, I'm going too! Syhan, you're pregnant, you can't lift. 158 00:14:29,920 --> 00:14:32,239 You forget that you are pregnant. 159 00:14:32,240 --> 00:14:35,359 From now on, even for a second we will not hang up. 160 00:14:35,360 --> 00:14:37,959 We will be together. Where are you, there and me. 161 00:14:37,960 --> 00:14:41,319 I won't even leave you for a moment. 162 00:14:47,440 --> 00:14:49,919 You mean, Mrs. Syhan gave it to you personally, right? 163 00:14:49,920 --> 00:14:51,919 What is left to her to do, Kemal? 164 00:14:51,920 --> 00:14:55,079 I don't know, but he's her father. 165 00:14:55,080 --> 00:15:00,159 Syhan did what any conscientious person and good friend should do. 166 00:15:00,160 --> 00:15:03,839 And now I will go and give the record to the prosecutor. 167 00:15:05,320 --> 00:15:09,319 But where is she? 168 00:15:10,800 --> 00:15:13,999 There it is! 169 00:15:14,000 --> 00:15:19,639 This record contains proof that my father's murderer is Tahsin Korludag. 170 00:15:30,960 --> 00:15:37,519 Mr. Tahsin, Syhan is here. Together with Cesur. 171 00:15:37,520 --> 00:15:41,839 What? With Cesur ?! 172 00:15:46,480 --> 00:15:49,279 Did you take everything? Let's go, let's go. 173 00:15:49,280 --> 00:15:52,039 I only took the necessary things. 174 00:15:52,040 --> 00:15:53,759 It's not too heavy, I'll carry it. 175 00:15:53,760 --> 00:15:58,439 Give me. Don't carry it. You're pregnant. Give. 176 00:16:04,080 --> 00:16:08,999 Syhan? What are you doing? Where are you going? 177 00:16:09,000 --> 00:16:11,799 I have no obligation to explain myself to you. 178 00:16:13,040 --> 00:16:16,159 Syhan, I won't. You're not going anywhere. 179 00:16:16,160 --> 00:16:19,439 And even more so with this man! 180 00:16:19,920 --> 00:16:22,839 Nobody asks for your permission. 181 00:16:24,600 --> 00:16:28,159 You're not taking a step, Syhan! 182 00:16:28,160 --> 00:16:31,279 What will it do if it does? 183 00:16:41,880 --> 00:16:45,079 So I'm listening. What was so important that happened? 184 00:16:45,080 --> 00:16:48,439 I brought you very important evidence. 185 00:16:52,560 --> 00:16:55,679 It's about my father's murderer. 186 00:17:00,360 --> 00:17:02,839 You can't take my daughter from me! 187 00:17:02,840 --> 00:17:05,919 Otherwise you'll pay dearly for it! 188 00:17:05,920 --> 00:17:13,079 Nobody is taking your daughter from you. You lost your daughter yourself! 189 00:17:13,079 --> 00:17:20,357 Syhan, you took this man and you betrayed me. Yes? 190 00:17:20,358 --> 00:17:25,158 I feel sorry for you. You'll both regret it. 191 00:17:25,160 --> 00:17:31,199 Do what you want! Come on, Syhan. 192 00:17:43,760 --> 00:17:45,639 Mr. Tahsin, are you well? 193 00:17:45,640 --> 00:17:48,519 Get out of my way, out of my way! 194 00:17:56,960 --> 00:18:01,239 We already have this information. I've seen it before. - How's that? 195 00:18:01,240 --> 00:18:03,519 How did I "see" it? What's that supposed to mean? 196 00:18:03,520 --> 00:18:13,159 If you only have this video, we already have that proof. 197 00:18:20,520 --> 00:18:22,799 Ripeness... 198 00:18:30,600 --> 00:18:41,039 I'm very sorry. But ... I was going to bring another CD ... 199 00:18:41,680 --> 00:18:45,999 You gave me the CD and I ran it on the computer in front of your eyes. 200 00:18:46,000 --> 00:18:57,399 It's ... Tahsin. Tahsin Korludag killed my father. It was on the recording. 201 00:18:59,600 --> 00:19:04,919 If you have such proof, please give it to me immediately. 202 00:19:04,920 --> 00:19:11,479 This will completely change things. But without it, I can't do anything. 203 00:19:23,800 --> 00:19:26,719 How is this possible, Kemal? I think I'll go crazy. 204 00:19:26,720 --> 00:19:32,039 All day this CD was in my purse, I didn't even take it out. 205 00:19:32,040 --> 00:19:35,759 Who and how could it have changed? 206 00:19:57,320 --> 00:20:02,599 Hello? Riza, I have an urgent matter. 207 00:20:08,000 --> 00:20:11,719 Okay, leave that to me. I'll arrange it. 208 00:20:11,760 --> 00:20:14,679 This girlfriend of yours, Necla, still works at the hospital? 209 00:20:14,680 --> 00:20:15,759 Yes, he works, he works. 210 00:20:15,760 --> 00:20:20,559 Great. I have a little needlework for her. 211 00:20:30,400 --> 00:20:40,719 I'm listening, Turan! Yes, I'm in the hospital. With me? And what's going on? 212 00:20:41,080 --> 00:20:47,118 Am I talking to Mrs. Szirin? I'm calling you from the Korludag hospital. 213 00:20:47,119 --> 00:20:50,959 This is about your mother, Reyhan Turhan. 214 00:21:13,600 --> 00:21:15,358 Probably in her purse. 215 00:21:15,359 --> 00:21:19,519 Do not leave it to fate, it is not known how it will be. 216 00:21:19,520 --> 00:21:23,319 Therefore, also search the car. 217 00:21:23,760 --> 00:21:25,999 Okay. 218 00:21:59,160 --> 00:22:02,959 Have a drink and I will find out and come back. 219 00:22:18,640 --> 00:22:20,439 He's not in the car, brother. 220 00:22:20,440 --> 00:22:24,079 Good job. A wise girl, she took with her. 221 00:22:24,080 --> 00:22:28,839 Both of yours were smart too and she coped with the job. 222 00:22:49,240 --> 00:22:52,879 Clever! Good job! 223 00:22:52,880 --> 00:22:54,479 And I won't have problems because of that? 224 00:22:54,480 --> 00:22:57,239 No, don't be afraid! You will be fine. 225 00:22:57,240 --> 00:22:59,118 What's on it? 226 00:22:59,119 --> 00:23:03,399 It's none of your business, don't interfere or ask questions. Okay? 227 00:23:03,600 --> 00:23:11,719 Okay, I'll run away. And pick you up from work in the evening? We'd go out to dinner. 228 00:23:18,119 --> 00:23:20,519 Donkey. 229 00:23:21,320 --> 00:23:27,079 Korludag, your case is closed. Look, I saved your ass again. 230 00:23:27,080 --> 00:23:30,358 I've already lost track of which time. 231 00:23:30,359 --> 00:23:34,759 But of course you will also reward me for this job. 232 00:23:41,960 --> 00:23:48,639 Listen, think carefully. Remember everything you did, step by step. - I was at home, then I went out, I met Mr. Tahsin. 233 00:23:48,640 --> 00:23:50,799 Then they called and I went to the hospital. 234 00:23:50,800 --> 00:23:54,759 Then you came and we went straight from the hospital to the prosecutor's office. 235 00:23:56,240 --> 00:23:57,639 We've already checked it a hundred times. 236 00:23:57,640 --> 00:24:03,959 Kemal, I don't understand something, there was no such recording on the album I got from Syhan! 237 00:24:03,960 --> 00:24:09,118 Kemal! Only one person came to mind, but ... 238 00:24:09,520 --> 00:24:14,199 This is so stupid. But it can't be anyone else. 239 00:24:14,200 --> 00:24:16,639 Who? 240 00:24:22,560 --> 00:24:30,639 Hello, ladies. I am at your service at the Alemdaroglu farm. 241 00:24:30,640 --> 00:24:36,479 Baby! Hello, little one too! 242 00:24:36,520 --> 00:24:44,879 Listen to me ... I'm your father. And this farm is your home. 243 00:24:45,359 --> 00:24:49,479 Cesur, it's just a test. 244 00:24:49,480 --> 00:24:56,759 You know we haven't answered many questions about our relationship yet, right? - I know. This is an exam. And I will pass it, don't worry. 245 00:24:56,760 --> 00:25:01,039 Besides, you don't have to keep reminding yourself about it. 246 00:25:02,960 --> 00:25:05,559 Where are Shirin and Kemal? 247 00:25:05,560 --> 00:25:09,439 They definitely went to the prosecutor's office. 248 00:25:11,600 --> 00:25:21,839 Listen. You did what it took. Don't think about what will happen next. 249 00:25:24,840 --> 00:25:26,439 Aj! 250 00:25:28,520 --> 00:25:30,719 Sirin? 251 00:25:37,359 --> 00:25:40,919 Did you return the CD? 252 00:25:48,600 --> 00:25:51,079 I could not. 253 00:26:08,640 --> 00:26:11,358 Riza? What is going on? 254 00:26:11,359 --> 00:26:12,559 Tahsin at home? 255 00:26:12,560 --> 00:26:16,719 Tahsin? I see that Mr. Tahsin, who was Lord for 40 years, has simply become Tahsin. 256 00:26:16,720 --> 00:26:23,719 Forgive me, but you were not chased from this house recently, or maybe I missed something? - Hulya! Is Tahsin home? 257 00:26:23,720 --> 00:26:26,079 At home. 258 00:26:33,680 --> 00:26:38,719 How's it going? Were you able to gain Mr. Tahsin's trust? 259 00:26:38,720 --> 00:26:41,199 Let me put it this way - I continue my work. 260 00:26:41,200 --> 00:26:44,599 Come on, go on ... Use the kid for that too. 261 00:26:44,600 --> 00:26:49,199 A child is a worry. Sometimes, make him cry and put Tahsin in his hands. 262 00:26:49,200 --> 00:26:54,039 And when he is silent, you will be able to say: "Poor boy, he took you for his father and immediately calmed down." 263 00:26:54,320 --> 00:26:57,399 I don't have to teach you such things, do I? 264 00:26:57,400 --> 00:27:01,279 And, by the way, disappear immediately, don't even think about eavesdropping. 265 00:27:01,280 --> 00:27:05,118 What would I be eavesdropping on? 266 00:27:13,640 --> 00:27:16,159 Man, did you lose something in this house ?! - Syhan's not here? 267 00:27:16,160 --> 00:27:20,919 There is no! She got up and went with Cesur! 268 00:27:23,720 --> 00:27:27,199 Not that damn it! I should have copied her! 269 00:27:27,200 --> 00:27:33,039 I had this type of computer before I gave you the CD. But I smashed it myself and threw it away. 270 00:27:35,080 --> 00:27:39,079 You understand, I didn't want to decide for Syhan. I didn't want to risk it. 271 00:27:39,080 --> 00:27:42,519 How could you know, brother? Don't worry so much anymore! 272 00:27:42,600 --> 00:27:48,399 First of all, it's my mistake. I went and grabbed everything from him. 273 00:27:48,400 --> 00:27:51,358 I didn't keep my mouth shut! 274 00:27:55,840 --> 00:28:01,799 That my father did it, that's for sure. But how? 275 00:28:03,920 --> 00:28:11,679 All in all ... I have suspicions who might have taken it, but ... 276 00:28:15,000 --> 00:28:16,919 Necla! - What? 277 00:28:16,920 --> 00:28:21,759 Only she had the opportunity to do so in the hospital. But why would she do this? 278 00:28:21,760 --> 00:28:29,039 And how did she know? Since I haven't seen it with my own eyes, I don't want to accuse the girl without justification. 279 00:28:31,080 --> 00:28:36,039 And isn't this girl Necla sometimes Adalet's helper? 280 00:28:36,040 --> 00:28:38,679 Mhm! 281 00:28:39,040 --> 00:28:41,159 Maybe Korludag forced her to do it? 282 00:28:41,160 --> 00:28:45,439 She did it in order not to lose her job. 283 00:28:50,080 --> 00:28:56,439 Wait, I'll go there for a few minutes. - Brother! Brother, it's okay, we've already talked. We chatted. 284 00:28:58,960 --> 00:29:00,439 What were you talking about? 285 00:29:00,440 --> 00:29:03,599 Necla! When I got here before, I gave you my purse. 286 00:29:03,600 --> 00:29:06,559 Do you think a CD might have fallen out of it? It was finally open. 287 00:29:06,560 --> 00:29:09,759 I do not know. I have not noticed. But if it did fall out, I would definitely see it. 288 00:29:09,760 --> 00:29:12,759 I only had your purse for 2 minutes. 289 00:29:14,160 --> 00:29:16,519 Listen, my beautiful, the underlying problem is ... 290 00:29:16,520 --> 00:29:18,439 That there was one CD in my purse. 291 00:29:18,440 --> 00:29:20,799 And she was gone, and another one took her place. 292 00:29:20,800 --> 00:29:22,759 I don't understand how this could have happened. 293 00:29:22,760 --> 00:29:25,599 What are you trying to say, Shirin? That I took it ?! 294 00:29:25,600 --> 00:29:29,919 You mean it? What am I supposed to do with this album of yours? 295 00:29:29,920 --> 00:29:31,919 Okay... 296 00:29:31,920 --> 00:29:37,279 As if it just evaporated. Beyond belief. 297 00:29:37,600 --> 00:29:39,919 Don't worry, Shirin. 298 00:29:39,920 --> 00:29:44,799 My father will be punished. He has already begun to bear it. 299 00:29:49,920 --> 00:29:54,879 Come on, Kemal, let's go outside and talk. 300 00:30:01,000 --> 00:30:04,759 That's why you avoided me. 301 00:30:07,840 --> 00:30:11,399 How could I meet your eyes knowing the truth, Shirin? 302 00:30:12,920 --> 00:30:19,199 Knowing everything and sitting around unable to do anything ... 303 00:30:19,200 --> 00:30:22,639 This is the worst that can be, Syhan. 304 00:30:22,960 --> 00:30:27,999 The prosecutor made it clear and straightforward that there was nothing he could do without evidence. 305 00:30:28,400 --> 00:30:35,199 I think I'm going crazy, Syhan! At least don't let my mom know about it, okay? 306 00:30:35,200 --> 00:30:40,839 She's not like me, she won't keep it in her. It will destroy her. 307 00:30:40,840 --> 00:30:42,759 At least for now, he has a calm heart. 308 00:30:42,760 --> 00:30:46,199 She is convinced that the murderer is serving his sentence. 309 00:30:49,160 --> 00:30:53,239 I am very sorry, Shirin. I really am so sorry. 310 00:30:53,240 --> 00:30:56,919 Why are you sorry? You didn't do anything, love. 311 00:30:56,920 --> 00:31:05,639 I know, but ... I feel responsible for what my father did. 312 00:31:05,640 --> 00:31:09,759 Unnecessary, Syhan. What am I supposed to do? 313 00:31:09,760 --> 00:31:11,759 My father... 314 00:31:14,640 --> 00:31:20,399 Fygen ... Syhan, Fygen ... 315 00:31:21,160 --> 00:31:23,719 Mama Cesura ... 316 00:31:26,080 --> 00:31:31,559 But what to do?! After all, we didn't choose fathers. 317 00:31:31,880 --> 00:31:34,559 But we chose each other. 318 00:31:34,560 --> 00:31:40,159 Growing up in one house, we could become strangers, we could become enemies ... 319 00:31:40,160 --> 00:31:43,719 But we cried out to be sisters. 320 00:31:53,600 --> 00:31:57,599 We cannot be separated - neither our fathers nor their sins. 321 00:31:57,920 --> 00:32:00,799 Nothing can do us part! 322 00:32:00,960 --> 00:32:03,719 My dearest... 323 00:32:09,880 --> 00:32:13,439 Nobody can cut us up! 324 00:32:13,440 --> 00:32:16,679 Brother, I think Riza had his fingers in it as well. I think so. 325 00:32:16,680 --> 00:32:21,919 Perhaps. Perhaps. After all, this type was blackmailing Korludag. 326 00:32:21,920 --> 00:32:25,039 It wouldn't be convenient for him to go to jail. 327 00:32:25,560 --> 00:32:29,439 What are we sitting for, brother? We will go and demand an explanation. 328 00:32:29,640 --> 00:32:36,519 It won't work, Kemal. No way. 329 00:32:38,040 --> 00:32:43,799 I just promised Syhan, gave her my word. I can not. 330 00:32:45,640 --> 00:32:51,919 As I mentioned on the phone, I expect a small salary for this favor, brother-in-law. 331 00:32:51,920 --> 00:32:53,359 Dude, what do you want again? 332 00:32:53,360 --> 00:32:55,279 What you got is not enough for you? 333 00:32:55,280 --> 00:32:57,719 How are you not ashamed ... Aren't we a family? 334 00:32:57,720 --> 00:33:00,759 Is it appropriate for us to argue over a few pennies? 335 00:33:00,760 --> 00:33:05,119 By the way ... no news from Adalet yet? 336 00:33:05,120 --> 00:33:05,999 No. 337 00:33:06,000 --> 00:33:08,319 Hasn't she even called to ask how's it going? 338 00:33:08,320 --> 00:33:14,439 Now leave Adalet. Tell me what you're here for. What do you want? 339 00:33:14,440 --> 00:33:19,159 No big deal ... I want a mansion. 340 00:33:19,160 --> 00:33:20,159 CO?! 341 00:33:20,640 --> 00:33:23,879 You fucker, I'll spread it on you sooner! 342 00:33:23,880 --> 00:33:26,919 What the fuck are you ?! He wanted the property, look at him! 343 00:33:26,920 --> 00:33:29,199 Hold on, hold on! Don't refuse right away! 344 00:33:29,200 --> 00:33:36,519 Idea! And so you stayed alone in that big house. 345 00:33:36,520 --> 00:33:38,159 We'll take you to a smaller house. 346 00:33:38,160 --> 00:33:39,879 You will not feel lonely this way. 347 00:33:39,880 --> 00:33:43,159 Man, listen to me! I'm going to crush you like a cockroach! 348 00:33:43,160 --> 00:33:50,559 You're sick anyway. How much do you have to die? You are still thinking about real estate and money! Shame, shame! 349 00:33:50,560 --> 00:33:52,039 You should go down to the ground. 350 00:33:52,040 --> 00:33:54,799 How do you know that? 351 00:33:54,800 --> 00:33:56,159 I know everything! 352 00:33:56,160 --> 00:34:05,719 Fuck you know there! I am not going anywhere! I'll show you all again! I will live forever for everything! I told Syhan that on purpose. 353 00:34:05,720 --> 00:34:10,199 To have her on your side. It was all a game. 354 00:34:10,199 --> 00:34:17,118 Come on! Now I understand why Syhan is acting this way. 355 00:34:24,840 --> 00:34:34,238 I say, "Let him do what he wants, but he won't be able to get me out of my way anyway"! And then he does something like that! Everything turns upside down! 356 00:34:34,239 --> 00:34:38,199 This man is the right hand of the devil in Korludag. 357 00:34:38,880 --> 00:34:40,399 Have you delivered the good news yet? 358 00:34:40,400 --> 00:34:43,119 What is going on? What's the news again? 359 00:34:43,120 --> 00:34:45,759 I will become a father, Korhan. 360 00:34:49,520 --> 00:34:55,999 Brother, I didn't tell you the day because you can't keep a secret. 361 00:34:56,000 --> 00:35:01,879 The abortion thing was a lie. I'm pregnant. 362 00:35:01,880 --> 00:35:07,879 Does it mean that I will become an uncle? I will become an uncle! 363 00:35:09,160 --> 00:35:13,439 Congratulations to both of you. 364 00:35:13,440 --> 00:35:18,639 Come here, come on. 365 00:35:46,680 --> 00:35:48,119 Everything is very tasty. 366 00:35:48,120 --> 00:35:52,039 Wait a minute, try first, then judge. 367 00:35:52,680 --> 00:35:55,399 God bless your hands, robber! 368 00:35:55,400 --> 00:35:58,319 But Mr. Tahsin, please ... 369 00:35:58,320 --> 00:36:01,679 Really, everything is delicious. We must repeat that. 370 00:36:01,680 --> 00:36:04,199 Of course we can! I really like cooking! 371 00:36:04,200 --> 00:36:08,399 And! And! Prawda, Syhan? 372 00:36:08,600 --> 00:36:11,679 In that case, for a great family! 373 00:36:14,600 --> 00:36:18,279 Let's drink to a big family. 374 00:36:29,920 --> 00:36:31,999 Dream! 375 00:36:32,000 --> 00:36:32,959 Mr. Tahsin? 376 00:36:32,960 --> 00:36:35,759 Come here! 377 00:36:36,200 --> 00:36:38,359 I'm listening, Mr. Tahsin. 378 00:36:38,360 --> 00:36:41,359 Sit over here and you have dinner. 379 00:36:41,600 --> 00:36:45,039 Wait, I'll just get the plate. 380 00:36:57,640 --> 00:37:02,799 Sheirin, I just heard. Word of honor, I'm in shock. I do not know what to say. 381 00:37:02,800 --> 00:37:06,279 It's not your fault, Brother Korhan. 382 00:37:12,880 --> 00:37:13,999 I'll go already. 383 00:37:14,000 --> 00:37:16,559 You'd stay for dinner. - Brother, the table is almost set. 384 00:37:16,560 --> 00:37:19,399 My aunt is waiting for me. She must have prepared food too, I will go. 385 00:37:19,400 --> 00:37:21,759 Brother Korhan, can I ask you something? 386 00:37:21,760 --> 00:37:26,599 Don't let my mom know about what happened, okay? She will be devastated. It will be better if we don't say anything. 387 00:37:26,600 --> 00:37:30,119 All right, Shirin, don't worry. - Thank you brother. 388 00:37:35,600 --> 00:37:37,359 Waiter. 389 00:37:40,719 --> 00:37:46,639 Set the table, bring everything you have! Let there be the whole table! 390 00:37:50,960 --> 00:37:55,759 Lion, come on, why are you standing ?! Go and get it. 391 00:37:58,520 --> 00:38:02,119 God, God ... 392 00:38:05,840 --> 00:38:08,279 And how? It's nice here? 393 00:38:12,160 --> 00:38:14,718 Korludag gave this place to my brother Riza. 394 00:38:14,719 --> 00:38:19,319 Thanks to that Riza ... Riza's brother likes me very much. 395 00:38:19,320 --> 00:38:26,959 I am his right hand, can you ask for more? I mean, this place is mine too. 396 00:38:29,280 --> 00:38:31,519 By the way, Necla, thank you. 397 00:38:31,520 --> 00:38:35,999 What you did was very important to me. Thank you. - You're welcome. 398 00:39:06,000 --> 00:39:14,759 You know the whole time I was in jail I only thought about you? - It's clear ... That's why you neither wrote nor called. 399 00:39:14,760 --> 00:39:20,039 You don't have to spoil everything now. Don't be angry, why are you doing this? 400 00:39:20,040 --> 00:39:23,559 It was not known if I would leave or not. 401 00:39:23,560 --> 00:39:29,319 Besides, I didn't want to make you wait. I'm wrong? 402 00:39:33,600 --> 00:39:42,559 But now look, I'm here. By your side. We're together again. 403 00:39:54,440 --> 00:39:57,039 Above all, I hate loneliness. 404 00:39:57,040 --> 00:40:01,919 Perhaps because I was a very lonely child. 405 00:40:02,239 --> 00:40:04,879 Honestly, I don't like it either, Mr. Tahsin. 406 00:40:04,880 --> 00:40:08,159 Who can enjoy loneliness? 407 00:40:08,200 --> 00:40:11,718 As they say, loneliness is God's domain. 408 00:40:12,480 --> 00:40:20,199 And Syhan was gone. She abandoned me following this Alemdaroglu. 409 00:40:20,200 --> 00:40:23,639 Maybe this time they will be happy. 410 00:40:26,160 --> 00:40:29,679 Well, with an emphasis on "maybe". 411 00:40:29,680 --> 00:40:38,199 They will not. This type is gonna ruin my daughter's life. But I will not allow it. 412 00:40:38,200 --> 00:40:41,238 I understand, Mr. Tahsin. 413 00:40:47,000 --> 00:40:49,119 Syhan, you don't like it? 414 00:40:49,120 --> 00:40:50,359 I eat, Sheirin! 415 00:40:50,360 --> 00:40:53,679 Okay, eat it faster, I'll give you more. 416 00:40:54,239 --> 00:40:58,159 You are two now, so you must eat for two. 417 00:40:58,160 --> 00:41:03,759 I will not let you carry it. I will feed you myself. 418 00:41:04,440 --> 00:41:06,519 Well, when is the wedding? 419 00:41:06,520 --> 00:41:09,679 Sheirin, stop it, let the people eat in peace. You're making forks out of the needle again. 420 00:41:09,680 --> 00:41:15,479 What's the matter, Kemal? Brother Cesur and Syhan are back together! Once in 100 years something this good happens! If not me, who will be happy? 421 00:41:15,480 --> 00:41:18,319 You're gonna get married, right? 422 00:41:18,680 --> 00:41:23,359 It depends on Cesur. There are things he should convince me of. 423 00:41:23,680 --> 00:41:27,199 And I will convince you! 424 00:41:33,360 --> 00:41:38,959 Aunt, give it to me and bring yourself a cover. 425 00:41:44,040 --> 00:41:45,959 Korhan, is it appropriate? 426 00:41:45,960 --> 00:41:49,159 Falling out, why not? 427 00:42:00,239 --> 00:42:04,039 Just some soup, please, Korhan. 428 00:42:05,080 --> 00:42:06,839 Thank you. 429 00:42:09,640 --> 00:42:14,159 Thank you Cahide, she made the soup. 430 00:42:14,640 --> 00:42:17,319 And I prepared the rest. 431 00:42:17,320 --> 00:42:21,799 God bless your hands. Looks delicious. - Bless you. 432 00:42:21,800 --> 00:42:25,639 Salih liked these dishes very much. 433 00:42:25,640 --> 00:42:31,119 The Man Who Killed Salih ... 434 00:42:31,120 --> 00:42:38,599 When he died, my soul was at peace. Sooner or later everyone will get what they deserve. 435 00:42:38,600 --> 00:42:43,359 In this world, when you make your bed, this is how you sleep. 436 00:42:45,719 --> 00:42:47,559 Korhan, watch out, watch out. - Korhan? 437 00:42:47,560 --> 00:42:49,519 All right? What's wrong? 438 00:43:03,560 --> 00:43:06,999 You're hiding something there. We will see. 439 00:43:29,400 --> 00:43:33,199 I took the pillow and the duvet. 440 00:43:33,200 --> 00:43:36,718 I'm prepared to go to the salon. 441 00:43:37,120 --> 00:43:41,199 Actually, I don't want to deprive you of your bed. 442 00:43:41,920 --> 00:43:43,919 It does not deprive. 443 00:43:43,920 --> 00:43:46,679 How is that? Are you chasing me onto the couch? 444 00:43:46,680 --> 00:43:51,079 And what happens when we sleep together? Something wrong with that? 445 00:43:55,880 --> 00:43:58,279 No. 446 00:43:58,400 --> 00:44:00,759 It's actually nothing. 447 00:44:00,760 --> 00:44:03,039 So here I go. 448 00:44:11,680 --> 00:44:14,599 But we will sleep. 449 00:44:15,000 --> 00:44:17,399 Well. 450 00:44:18,360 --> 00:44:21,919 If you can fall asleep, of course. 451 00:44:25,360 --> 00:44:26,639 Cesur, I changed my mind. 452 00:44:26,640 --> 00:44:28,238 Better go to the salon. Come on! 453 00:44:28,239 --> 00:44:30,999 Good good. I'm not doing anything! 454 00:44:31,000 --> 00:44:34,279 Okay, I hid my hands. 455 00:44:48,160 --> 00:44:51,279 Did I not deserve an award today? 456 00:44:57,120 --> 00:44:58,079 For what? 457 00:44:58,080 --> 00:45:00,599 What do you mean, "for what"? 458 00:45:00,719 --> 00:45:03,039 So much has happened today and I did nothing. 459 00:45:03,040 --> 00:45:04,519 Haven't you noticed? 460 00:45:04,520 --> 00:45:11,679 Investigation, violation of the law, kidnapping ... 461 00:45:12,080 --> 00:45:14,479 Why didn't I do anything? 462 00:45:14,480 --> 00:45:17,238 Ask me - why. - Why? 463 00:45:17,239 --> 00:45:19,799 Because I gave you my word. 464 00:45:19,800 --> 00:45:23,799 I promised not to let you down. 465 00:45:23,960 --> 00:45:26,238 Well done to you. 466 00:45:26,239 --> 00:45:30,199 Do you think applause alone is enough? 467 00:45:30,320 --> 00:45:33,119 What else do you want? 468 00:45:33,400 --> 00:45:36,199 Hug. 469 00:45:42,560 --> 00:45:43,479 Not possible. 470 00:45:43,480 --> 00:45:46,319 Come on... 471 00:45:50,440 --> 00:45:52,839 All right now ... 472 00:46:35,600 --> 00:46:39,479 Didn't you promise you would lie still? 473 00:46:42,160 --> 00:46:46,159 Can I touch my tummy? 474 00:47:17,880 --> 00:47:21,439 I wonder if it will be a boy or a girl ... 475 00:47:21,440 --> 00:47:25,359 We still have to come up with a name. 476 00:47:25,640 --> 00:47:29,199 We have a lot of time for this. 477 00:47:38,200 --> 00:47:40,919 We're going to the doctor tomorrow. 478 00:47:44,800 --> 00:47:48,119 We will go to the inspection. 479 00:47:48,680 --> 00:47:50,439 Well? 480 00:47:54,000 --> 00:47:56,238 I'm not moving. 481 00:48:08,120 --> 00:48:10,599 Good day. - Good morning. 482 00:48:11,880 --> 00:48:14,759 What is going on? You are blooming all over. 483 00:48:14,760 --> 00:48:18,119 I had a beautiful dream. 484 00:48:19,920 --> 00:48:22,039 Hope that's a good sign. Tell me. 485 00:48:22,040 --> 00:48:26,879 I was in a huge garden full of flowers. 486 00:48:26,880 --> 00:48:30,199 It smelled so beautiful. 487 00:48:30,200 --> 00:48:32,959 Then I heard music. 488 00:48:32,960 --> 00:48:34,399 Cesur is here. 489 00:48:34,400 --> 00:48:35,559 I? 490 00:48:35,560 --> 00:48:38,238 He took my hand. 491 00:48:38,239 --> 00:48:41,199 He looked into the eyes. 492 00:48:41,200 --> 00:48:50,519 He said, "I can't. I can't breathe without you. I've never wanted anything more than you in my life." 493 00:48:50,520 --> 00:48:52,919 Syhan, how romantic! 494 00:48:52,920 --> 00:48:57,999 And what next? Then he fell to his knees. 495 00:48:58,000 --> 00:48:59,999 I? 496 00:49:00,120 --> 00:49:05,718 He took out his ring and asked, "Will you marry me?" 497 00:49:09,280 --> 00:49:12,479 It was so beautiful! 498 00:49:13,200 --> 00:49:15,799 I didn't want to wake up. 499 00:49:17,480 --> 00:49:20,159 Such a dream ... 500 00:49:20,160 --> 00:49:23,238 It will become reality very quickly. 501 00:49:27,000 --> 00:49:29,439 I hope. 502 00:49:29,920 --> 00:49:33,999 I hope Cesur won't spoil anything. 503 00:49:36,000 --> 00:49:38,839 Hope we will be happy. 504 00:49:38,840 --> 00:49:41,999 You will. I believe it. 505 00:49:42,000 --> 00:49:48,639 This time everything will be fine! 506 00:49:53,680 --> 00:49:55,519 What's up, did you register for an appointment? 507 00:49:55,520 --> 00:49:56,759 At ten. 508 00:49:56,760 --> 00:49:58,999 Great. 509 00:49:59,160 --> 00:50:04,199 Okay, let's leave. We're going to have breakfast somewhere. 510 00:50:08,160 --> 00:50:10,439 Well. 511 00:50:13,800 --> 00:50:16,359 Well, I'll eat myself ... What to do ... 512 00:50:55,640 --> 00:51:01,279 Banu, would you like to know why I brought you here? 513 00:51:01,520 --> 00:51:04,959 That's why I won't take up much of your time. 514 00:51:04,960 --> 00:51:08,919 Have you heard what I had with Bylent? 515 00:51:09,160 --> 00:51:12,279 I wish it had all happened. I'm very angry with him. 516 00:51:12,280 --> 00:51:18,079 But no matter how mad I get at him, I'm his mother, Banu. 517 00:51:18,080 --> 00:51:25,199 What mistake my child would not make, he is my only son. 518 00:51:26,239 --> 00:51:29,999 Although he doesn't realize it, I love him very much. 519 00:51:31,719 --> 00:51:34,919 It is possible that he became like this because he grew up without a father. 520 00:51:34,920 --> 00:51:42,199 It is possible that if I had married and had a father, he would have felt more confident. 521 00:51:42,200 --> 00:51:44,039 Please don't think that. 522 00:51:44,040 --> 00:51:46,599 Why would you think that? 523 00:51:46,600 --> 00:51:53,359 Man always blames himself for children's mistakes. 524 00:51:54,840 --> 00:51:56,679 I understand. 525 00:51:56,680 --> 00:51:59,639 But don't be unfair to yourself. 526 00:51:59,640 --> 00:52:02,679 True, it is difficult to raise a child alone. 527 00:52:02,680 --> 00:52:06,439 Believe me, I understand you perfectly. 528 00:52:06,600 --> 00:52:09,359 Truth. You also have a son. 529 00:52:09,360 --> 00:52:12,839 So far, we haven't gotten to know each other better, but Bylent told me. 530 00:52:12,840 --> 00:52:16,839 May God watch over him. - Thank you. 531 00:52:17,000 --> 00:52:22,359 Banu, that's why I invited you here. 532 00:52:22,360 --> 00:52:26,639 I know Bylent asked you for a heart and a hand. 533 00:52:28,480 --> 00:52:31,439 Banu, I understand your dilemmas. 534 00:52:31,440 --> 00:52:38,079 I can only tell you one thing as a woman who has come this way. 535 00:52:38,160 --> 00:52:43,279 Motherhood does not mean loneliness. 536 00:52:44,080 --> 00:52:55,639 You sacrifice yourself for your child. You're worried that nothing will happen to him. If you don't want to hurt him, you don't get married. 537 00:52:56,040 --> 00:52:58,319 Then the years pass ... 538 00:52:58,320 --> 00:53:04,079 One day he will stand in front of you and hold you accountable for everything ... 539 00:53:09,200 --> 00:53:18,919 So I have a piece of advice for you - don't you dare to give up your happiness a second time just because you have a child. Well? 540 00:53:20,120 --> 00:53:30,279 Therefore, when considering Bylent's proposal, keep in mind that deep down Bylent is a very good boy. 541 00:53:31,320 --> 00:53:37,119 No matter what mistake he makes, his heart is pure. 542 00:53:37,120 --> 00:53:40,559 Who among us has never made a mistake, right? 543 00:53:41,200 --> 00:53:44,079 I think so too. 544 00:53:44,080 --> 00:53:51,799 Actually ... I'll tell you about it first ... 545 00:53:53,239 --> 00:53:56,679 Today I will say to Bylent "Yes!" 546 00:53:56,680 --> 00:53:59,119 Really? 547 00:54:03,040 --> 00:54:04,238 Come on, let me give you a hug. 548 00:54:04,239 --> 00:54:06,439 Get up, get up. 549 00:54:08,239 --> 00:54:11,119 This is great news! 550 00:54:11,120 --> 00:54:15,439 This time I cry for joy, Banu! 551 00:54:18,320 --> 00:54:21,599 Honestly, I am very happy. 552 00:55:20,440 --> 00:55:25,559 Sheirin? What happened again? 553 00:55:25,560 --> 00:55:28,759 It's alright, alright baby. 554 00:55:28,760 --> 00:55:31,718 It just takes me back to memories when I'm alone. 555 00:55:31,719 --> 00:55:35,599 I feel like I got hit in the face, Kemal. 556 00:55:49,520 --> 00:55:52,839 I'm completely insane, yes, Kemal? 557 00:55:52,840 --> 00:55:54,159 Do not say that! 558 00:55:54,160 --> 00:55:56,999 It's also hard for me that we can't do anything. 559 00:55:57,000 --> 00:56:02,839 Kemal, that I did not destroy Tahsin Korludag today ... and I had the best opportunity to do so. Then he would get what he deserved! 560 00:56:02,840 --> 00:56:04,718 What are you saying, Sheirin? Don't be silly! 561 00:56:04,719 --> 00:56:06,439 Sooner or later he will be punished. 562 00:56:06,440 --> 00:56:09,679 All his doings will see the light of day. - When, Kemal ?! When?! 563 00:56:09,680 --> 00:56:12,199 He killed his father without batting an eye! 564 00:56:12,200 --> 00:56:16,039 And now he lives as if nothing had happened! 565 00:56:18,400 --> 00:56:24,279 It is not in vain that you have to pay for everything. There will come a day that it will also get according to deeds. 566 00:56:24,280 --> 00:56:26,879 You will see. 567 00:56:28,840 --> 00:56:31,718 Sirin! 568 00:56:31,719 --> 00:56:33,639 Is anyone here? 569 00:56:33,640 --> 00:56:34,919 Sirin? 570 00:56:34,920 --> 00:56:38,879 What is she doing here? - I do not know. 571 00:56:39,320 --> 00:56:41,238 Ah, here you are! 572 00:56:41,239 --> 00:56:44,439 Where were you? I bang on the door all the time and nobody opens it. 573 00:56:44,440 --> 00:56:46,919 We haven't heard, Mrs. Cahide. We listen. 574 00:56:46,920 --> 00:56:49,199 I'm looking for Mr. Cesur. 575 00:56:49,200 --> 00:56:50,559 Cesur is gone. He went with Syhan. 576 00:56:50,560 --> 00:56:52,159 With Syhan? 577 00:56:52,160 --> 00:56:55,439 Have they made up again? 578 00:56:55,440 --> 00:56:57,439 If it's important, we'll call you, Ms. Cahide. 579 00:56:57,440 --> 00:57:00,359 No, no, it's not necessary. I will come again. 580 00:57:00,360 --> 00:57:02,479 It's light work. 581 00:57:02,480 --> 00:57:05,399 Thank you very much. 582 00:57:07,400 --> 00:57:08,959 What matter could he have with Cesur? 583 00:57:08,960 --> 00:57:10,639 We will find out. 584 00:57:11,680 --> 00:57:13,439 Come on let's go. 585 00:57:13,440 --> 00:57:15,718 Well. 586 00:57:24,400 --> 00:57:27,759 What are they doing? 587 00:57:27,960 --> 00:57:30,959 When did they make up? 588 00:57:30,960 --> 00:57:33,599 No, no, there must be something wrong here. 589 00:57:33,600 --> 00:57:35,679 Maybe it's just love, bro. 590 00:57:35,680 --> 00:57:37,599 They've been arguing all the time since I've known them. 591 00:57:37,600 --> 00:57:39,719 Last time they were ready to bite each other. 592 00:57:39,720 --> 00:57:42,079 Don't look at their arguments. 593 00:57:42,080 --> 00:57:44,919 In love, they can both argue and love. 594 00:57:44,920 --> 00:57:48,399 Turan! Shut up! 595 00:57:53,000 --> 00:57:55,679 And this one is constantly calling. 596 00:57:55,960 --> 00:57:58,999 Do not call! Do not call! 597 00:57:59,280 --> 00:58:02,919 Pick up, Adalet. Pick up! 598 00:58:18,600 --> 00:58:34,439 [SMS: "Mr. Tahsin, forgive me for not coming to the meeting. I was forced to quit so as not to put you at risk. I am moving around in a precarious neighborhood. If you do not hear from me before I find a new hiding place, please don't worry. ".] 599 00:58:37,800 --> 00:58:41,279 Mr. Tahsin, the prosecutor is here. She wants to meet the Lord. 600 00:58:41,280 --> 00:58:43,479 He's waiting in the living room. 601 00:58:43,480 --> 00:58:46,879 Only he was missing. 602 00:59:12,440 --> 00:59:14,519 I wonder what urgent message you have this time? 603 00:59:14,520 --> 00:59:15,839 Listen. 604 00:59:15,840 --> 00:59:17,399 You knew about it, right? 605 00:59:17,400 --> 00:59:20,799 That's why you almost choked at dinner yesterday. 606 00:59:20,800 --> 00:59:23,159 What did I know? What are you talking about, Cahide? 607 00:59:23,160 --> 00:59:25,839 About Mr. Saliha being killed by Tahsin's dad! 608 00:59:25,840 --> 00:59:29,559 Quieter! Quieter! How can you talk about it in a place like this ?! 609 00:59:29,560 --> 00:59:30,719 It's true, right? 610 00:59:30,720 --> 00:59:31,999 How do you know? 611 00:59:32,000 --> 00:59:38,879 I heard by accident while talking to Shirin with Kemal. Apparently Dad Tahsin found a way to get out of it. - It looks. 612 00:59:38,880 --> 00:59:40,439 It didn't surprise me at all. 613 00:59:40,440 --> 00:59:44,279 Look, Cahide, no one should know about this. Got it? 614 00:59:44,280 --> 00:59:47,119 If her aunt finds out, her heart will break. 615 00:59:47,120 --> 00:59:48,519 Come on, Korhan ?! 616 00:59:48,520 --> 00:59:54,679 I will not do anything that could harm you and my family. I'm mad at you for not telling me. 617 00:59:54,680 --> 00:59:58,199 You know I can keep a secret. 618 01:00:02,200 --> 01:00:05,279 I am thirsty. I'll drink this. 619 01:00:11,400 --> 01:00:12,879 What's going on, Mr. Prosecutor? 620 01:00:12,880 --> 01:00:16,639 Anything new from Adalet? 621 01:00:17,000 --> 01:00:18,159 Unfortunately not. 622 01:00:18,160 --> 01:00:20,879 I came here to talk about the murder of Salih Turhan. 623 01:00:20,880 --> 01:00:23,319 I have some questions for you. 624 01:00:23,320 --> 01:00:25,959 Where did it come from so suddenly? Wasn't this case already closed? 625 01:00:25,960 --> 01:00:31,679 Apparently so, but I leaned over her once again and a few questions came to my mind. 626 01:00:31,680 --> 01:00:34,919 Thought I might ask you. 627 01:00:46,440 --> 01:00:48,239 Light work. 628 01:00:48,240 --> 01:00:51,519 Let it be. 629 01:00:59,200 --> 01:01:00,039 Halo. 630 01:01:00,040 --> 01:01:01,919 Where are you? Why didn't you come? 631 01:01:01,920 --> 01:01:05,279 You were about to talk to Mr. Tahsin. I've been waiting for you since morning. 632 01:01:05,280 --> 01:01:07,359 I came but didn't come in. 633 01:01:07,360 --> 01:01:08,959 Something else is in his head. 634 01:01:10,280 --> 01:01:12,119 Co? 635 01:01:12,120 --> 01:01:14,199 Have you made up with Bylent, Cahide? 636 01:01:14,200 --> 01:01:16,879 Never! Never! 637 01:01:16,880 --> 01:01:19,919 This traitor will answer for what he did. 638 01:01:19,920 --> 01:01:22,719 Besides, I'm offended at Tahsin's dad. Because he didn't believe me. 639 01:01:22,720 --> 01:01:25,839 Let him hear the recording! Then he would have believed. 640 01:01:25,840 --> 01:01:28,799 When she finds out everything, she will find Cahide right. 641 01:01:28,800 --> 01:01:33,559 I don't understand what you want to do now? 642 01:01:34,160 --> 01:01:40,679 I will go to Cesur, give him the recording, and he will make Bylent answer for everything. 643 01:01:42,480 --> 01:01:48,679 Bravo girl! Come on, bravo! You surprise me every time. You're cool, Cahide! Not bad! 644 01:01:48,680 --> 01:01:54,159 What were you thinking? A man won't even understand what's going on around him. 645 01:01:57,880 --> 01:02:02,319 Okay Love. I'll call you soon. 646 01:02:02,320 --> 01:02:05,479 Reyhan, why are you so bustling around here? Are you eavesdropping on me? 647 01:02:05,480 --> 01:02:09,399 No. I just wanted to wipe. Go away. 648 01:02:11,760 --> 01:02:18,239 They say that a girl raised by her mother strands pearls, a girl raised by her father puts everything on the table. I warned you! 649 01:02:18,240 --> 01:02:21,599 What did you say? What was that saying? 650 01:02:22,640 --> 01:02:30,239 I wanted to tell you to stop worrying about rumors and intrigue and go about your own business! You will become a mother, take care of yourself a little. 651 01:02:30,240 --> 01:02:32,879 How are you talking to me? Talk to me appropriately! 652 01:02:32,880 --> 01:02:39,959 Cheeky! God, God! 653 01:02:39,960 --> 01:02:43,039 Okay, let's go back to that day. 654 01:02:43,040 --> 01:02:46,199 You said you called Salih Turhan to a certain place. 655 01:02:46,200 --> 01:02:48,919 But you didn't exactly define it. 656 01:02:48,920 --> 01:02:54,279 It was over here, my dear. I don't remember exactly now. 657 01:02:54,560 --> 01:03:00,079 What time did you meet, if you met, how long did you wait for him? 658 01:03:01,080 --> 01:03:05,799 How do I remember this now? It's been so long already. 659 01:03:05,800 --> 01:03:12,679 I do not remember. Why are you asking this now? “As I said, Mr. Tahsin, there are a few points that need to be clarified. 660 01:03:12,680 --> 01:03:14,199 They got my attention. 661 01:03:14,200 --> 01:03:20,719 But you are late. If you had asked about it then I would have told you. 662 01:03:20,720 --> 01:03:24,639 But so long has passed. And I am in my age. 663 01:03:24,640 --> 01:03:27,559 I encounter hundreds of problems every day. 664 01:03:27,560 --> 01:03:35,079 I understand. Well ... Mr. Tahsin, I can bother you again. - No problem. I have only one wish - that Adalet would be safe and sound. 665 01:03:35,080 --> 01:03:36,599 I don't want anything else. 666 01:03:36,600 --> 01:03:40,279 Mr. Tahsin, believe me, the police are constantly looking for her. 667 01:03:40,280 --> 01:03:45,559 But she is a fugitive and her fear of being caught puts her in other dangers. 668 01:03:45,560 --> 01:03:49,079 You mean something might have happened to her? 669 01:03:49,080 --> 01:03:56,519 Let's hope that nothing like that happens and that she finds herself in the hands of justice. And if the Lord receives new information, he will inform me immediately. 670 01:03:56,520 --> 01:04:00,319 Of course, a must. Well. - Have a nice day. 671 01:04:22,160 --> 01:04:28,119 Subscriber is temporarily unavailable. Leave a message after hearing the beep. 672 01:04:37,360 --> 01:04:39,279 Brother, they're here. 673 01:04:39,280 --> 01:04:40,170 Stop. 674 01:04:49,548 --> 01:04:52,925 Klinika Ginekologiczna "Alpay" dr Ersin Alpay. 675 01:05:01,400 --> 01:05:04,559 Syhan is pregnant. 676 01:05:07,360 --> 01:05:13,999 Well ... That's why they are so happy! Come on! 677 01:05:17,720 --> 01:05:20,479 Let's go. 678 01:05:25,680 --> 01:05:27,119 The doctor will be here soon. 679 01:05:27,120 --> 01:05:30,479 Thank you. 680 01:05:30,960 --> 01:05:32,879 Are you okay? 681 01:05:33,760 --> 01:05:36,199 I'm a little tense. 682 01:05:36,200 --> 01:05:39,479 I have gotten so used to the problems that plague us that now I can't believe ... 683 01:05:39,480 --> 01:05:40,919 That something good finally happened. 684 01:05:40,920 --> 01:05:45,479 Finally believe, believe. See, something good happened. 685 01:05:45,480 --> 01:05:48,799 The bad days are behind us. 686 01:05:49,800 --> 01:05:51,079 Really behind us? 687 01:05:51,080 --> 01:05:56,919 Already behind us, just look! And then we'll also deal with everything. 688 01:05:57,120 --> 01:06:03,959 I didn't call every day with you for nothing, my love. 689 01:06:07,680 --> 01:06:09,279 Hello Mrs. Syhan. - Good morning. 690 01:06:09,280 --> 01:06:10,799 Are you sure you are the father of the child? 691 01:06:10,800 --> 01:06:12,239 So. 692 01:06:12,240 --> 01:06:16,239 Well, let's see how our baby feels. 693 01:06:35,560 --> 01:06:38,439 Here it is. 694 01:06:46,000 --> 01:06:53,479 Look, this is his head, and here are the legs. 695 01:06:56,880 --> 01:06:58,199 He's fine, isn't he? 696 01:06:58,200 --> 01:07:02,079 Yes. It develops almost in the textbook, everything is fine. 697 01:07:05,040 --> 01:07:06,639 Would you like to hear his heartbeat? 698 01:07:06,640 --> 01:07:10,079 Of course, of course, yes! 699 01:07:42,000 --> 01:07:44,479 Now I am the happiest man in the world! 700 01:07:44,480 --> 01:07:46,999 The happiest man in the world is me! 701 01:07:47,000 --> 01:07:52,799 You made me so happy that I don't know how to thank you! 702 01:08:10,840 --> 01:08:13,759 Oh partner? Hello. 703 01:08:13,760 --> 01:08:16,839 If you want to see Mr. Tahsin, he's on the porch. 704 01:08:16,840 --> 01:08:20,679 Be careful what you say! What "partner" again? We are not partners. 705 01:08:20,680 --> 01:08:22,478 It's you who express yourself appropriately. 706 01:08:22,479 --> 01:08:25,478 If it wasn't for me, you wouldn't be able to cross that doorstep, sonny. 707 01:08:25,479 --> 01:08:28,999 If Tahsin Korludag is still looking at you, it's only because of me! 708 01:08:29,000 --> 01:08:30,159 And what now? 709 01:08:30,160 --> 01:08:34,399 You got too much money for that. Therefore, don't expect any gratitude. 710 01:08:34,399 --> 01:08:40,118 You better shut up! Don't even try to start this topic again. 711 01:08:41,399 --> 01:08:44,318 Divine punishment with him ... 712 01:08:45,720 --> 01:08:47,239 Pan Tahsin? 713 01:08:47,240 --> 01:08:51,159 Oh, come on, Bylent. I just wanted to call you. 714 01:08:51,160 --> 01:08:54,319 What is going on? What happened? 715 01:08:54,319 --> 01:08:59,798 What's going on between you and Cahide? 716 01:09:01,840 --> 01:09:04,079 Thread. And why do you ask? 717 01:09:04,080 --> 01:09:10,519 Then why did she come to me recently and say you want to kill me, set me on fire? 718 01:09:10,520 --> 01:09:14,359 Apparently, something has happened between you. 719 01:09:15,279 --> 01:09:19,278 What? Cahide said all that? 720 01:09:19,279 --> 01:09:23,437 I can not believe. This woman is completely crazy. 721 01:09:23,439 --> 01:09:26,519 The question is why? 722 01:09:26,520 --> 01:09:33,239 How is this why? Because I spoiled her plot. This is how he wants revenge. And that's all. - So that's it? 723 01:09:33,240 --> 01:09:34,959 Yes, she couldn't get over it. 724 01:09:34,960 --> 01:09:40,159 She went hunting, but became the game herself. So she came up with this nasty slander. 725 01:09:41,720 --> 01:09:43,599 But I'll show her! 726 01:09:43,600 --> 01:09:45,919 Stop, stop, stop! You don't have to show her anything. 727 01:09:45,920 --> 01:09:53,319 I answered her right. Come back. - But Mr. Tahsin, is that enough? I should have stopped her or she would continue to hurt me with her lies and slander. 728 01:09:53,319 --> 01:09:57,438 And that's when I am trying to open a new, beautiful chapter in my life. 729 01:09:57,439 --> 01:10:00,239 And what is this chapter? 730 01:10:00,240 --> 01:10:03,959 I'm getting married soon. Of course, God willing. 731 01:10:03,960 --> 01:10:16,359 Shit up sooner! You failed to marry my daughter and gave Syhan back to that idiot! If they get married again, nothing will surprise me! 732 01:10:16,360 --> 01:10:20,119 You couldn't do a simple task! You have turned into a real brainless! 733 01:10:20,120 --> 01:10:23,159 But it doesn't stop there. This Cesur is gonna dance for me like I play! 734 01:10:23,160 --> 01:10:26,199 He will regret taking my daughter from me! 735 01:10:50,840 --> 01:10:56,478 Kemal, I think we need to have a moment to ourselves from time to time. 736 01:11:05,560 --> 01:11:09,319 We could use this time to diversify our love, huh? 737 01:11:09,320 --> 01:11:19,799 AND? AND? AND? Kemal, I see you can't take your eyes off the TV! 738 01:11:25,360 --> 01:11:27,279 Look at me! 739 01:11:27,400 --> 01:11:31,159 Sometimes you weren't supposed to go shopping today? 740 01:11:31,680 --> 01:11:36,999 Sheirin, okay, but I wanted to watch some TV while no one was there. How you tire me ... 741 01:11:37,000 --> 01:11:42,359 Love you too. Then go. 742 01:11:47,040 --> 01:11:47,799 Pani Cahide ... 743 01:11:47,800 --> 01:11:51,719 Please just tell me Cesur has come. 744 01:12:36,160 --> 01:12:38,559 Turan, keep going. 745 01:12:38,560 --> 01:12:44,559 Brother, we got a little too close. They'll find out. - Well then! Let them find out. Keep driving! 746 01:12:44,560 --> 01:12:45,919 Brother, do you want to get hit again? 747 01:12:45,920 --> 01:12:49,359 Just like that. Last time I fooled around and didn't file a complaint. 748 01:12:49,360 --> 01:12:52,599 This time I will take the forensic examination certificate and go to the prosecutor's office. 749 01:12:52,600 --> 01:12:56,359 And Cesur will be put straight to jail. 750 01:13:10,880 --> 01:13:16,119 Take out the phone and record. Record everything to the end no matter what happens, okay? 751 01:13:16,120 --> 01:13:20,039 It will be proof, it's very important. 752 01:13:24,439 --> 01:13:27,559 Psychol to the rest! 753 01:13:42,800 --> 01:13:44,719 Come on? Won't you greet me? 754 01:13:44,720 --> 01:13:46,759 And I thought you guys were hospitable. 755 01:13:46,760 --> 01:13:51,079 You're prohibited from showing up here. Wrap up from here immediately otherwise ... 756 01:13:51,080 --> 01:13:57,519 Otherwise? Otherwise what, Alemdaroglu? Will you beat me up again? Is that what you want to say? 757 01:13:58,680 --> 01:14:08,119 Listen Riza! You still have fresh wounds, they have not healed yet. Don't break away. 758 01:14:08,479 --> 01:14:12,159 What if I break out? Will you hit me again? 759 01:14:12,160 --> 01:14:13,359 Come on, come on, beat me up. 760 01:14:13,360 --> 01:14:17,079 Cesur, please do not be fooled by the provocation. Let's go home. 761 01:14:17,080 --> 01:14:19,399 You'd be ashamed, Syhan! You broke my heart! 762 01:14:19,400 --> 01:14:21,039 Don't you wanna talk to me? 763 01:14:21,040 --> 01:14:23,519 You both look down on people. 764 01:14:23,520 --> 01:14:26,599 It irritates me a lot. 765 01:14:26,600 --> 01:14:29,039 Syhan, go home. - No! We will go together. 766 01:14:29,040 --> 01:14:32,719 He's here to look for the tumor. I'm not going home until I let him go. Go alone! 767 01:14:32,720 --> 01:14:35,679 Cesur, don't forget what you promised me! 768 01:14:35,680 --> 01:14:38,679 I haven't forgotten anything, Syhan. Go home. 769 01:14:41,479 --> 01:14:43,079 I understood! 770 01:14:43,080 --> 01:14:49,159 Cesur decided to go to his senses from now on, because little Alemdaroglu is going to be born soon, right? 771 01:14:50,960 --> 01:14:52,639 How do you know? 772 01:14:52,640 --> 01:14:58,079 I don't know, I just figured it out. When you went to the gynecologist ... 773 01:14:58,080 --> 01:14:59,879 Are you following us, creature ?! 774 01:14:59,880 --> 01:15:03,039 Just like that! 775 01:15:03,040 --> 01:15:05,399 Cesur! Cesur! Don't be provoked. 776 01:15:05,640 --> 01:15:11,079 You allow yourself to be provoked. Do not do this. 777 01:15:19,800 --> 01:15:21,959 Get out of here ... 778 01:15:21,960 --> 01:15:27,559 Although no, stay. I'm gonna call the police right now! 779 01:15:27,800 --> 01:15:33,759 What, Alemdaroglu? Are you scared? And I thought you were brave (you are Cesur). 780 01:15:57,960 --> 01:16:01,879 Turan ... We're going. 781 01:16:06,400 --> 01:16:12,119 And how? Will they finally come? How long I have to wait? 782 01:16:12,120 --> 01:16:15,279 I called them, they'll be right back. 783 01:16:23,320 --> 01:16:28,279 They went? 784 01:16:33,880 --> 01:16:37,999 Thank you for holding back. 785 01:16:44,360 --> 01:16:48,119 They just came! 786 01:16:50,520 --> 01:16:52,919 What is going on? You wanted to see me. What happened? 787 01:16:52,920 --> 01:16:57,519 Yes. There is a very important topic that I want to talk about. 788 01:16:57,520 --> 01:17:01,039 Listen, talk. 789 01:17:02,520 --> 01:17:04,039 Can we talk in private? 790 01:17:04,040 --> 01:17:08,399 No we can not! I have nothing to hide from Syhan. 791 01:17:08,400 --> 01:17:10,519 Say what you wanted right here and now. 792 01:17:10,520 --> 01:17:12,319 Well then ... 793 01:17:12,320 --> 01:17:17,438 Remember when your house fire broke out and you and Father Tahsin were inside? 794 01:17:17,439 --> 01:17:19,559 Yes, of course I remember. 795 01:17:19,560 --> 01:17:22,199 What are you trying to say? 796 01:17:22,200 --> 01:17:28,239 I know who started this fire. And here's the proof. 797 01:17:39,200 --> 01:17:43,719 I just wanted to call you. '' Our hearts beat in one beat. - Not otherwise. Where are you? 798 01:17:43,720 --> 01:17:45,959 On the way, I'm going to Korludag. 799 01:17:45,960 --> 01:17:49,399 That's great. Maybe we'll have dinner together? 800 01:17:49,400 --> 01:17:55,879 Shell we. I think we can also talk about the wedding, I made my decision. 801 01:17:55,880 --> 01:18:00,799 Really? And what will you answer me? Will you answer "Yes"? 802 01:18:00,800 --> 01:18:05,879 How are you bathed in hot water! Wait a moment. You'll hear the answer in an hour. 803 01:18:05,880 --> 01:18:11,199 Okay, okay. Will we meet you there before? - Well. 804 01:18:11,200 --> 01:18:14,239 But please don't make me wait too long. 805 01:18:14,240 --> 01:18:17,879 My heart may not be able to take it. 806 01:18:17,880 --> 01:18:21,359 I can not believe. How could he go so far? 807 01:18:21,360 --> 01:18:26,039 Syhan, what's unbelievable about it? After all, we're talking about Being. 808 01:18:26,040 --> 01:18:28,879 After all, it is miserable rubbish without any honor! 809 01:18:28,880 --> 01:18:34,719 He almost became a murderer ... you and my father ... you almost died! 810 01:18:39,120 --> 01:18:41,079 What are you going to do? 811 01:18:41,080 --> 01:18:48,599 I was going to go and beat his face. But I won't. 812 01:18:48,600 --> 01:18:52,359 I will do otherwise. I will do as you do. You know what I'll do? 813 01:18:52,360 --> 01:18:57,239 I will leave the decisions to people close to him. 814 01:19:01,680 --> 01:19:05,199 "I wonder how you can prove my deeds? 815 01:19:05,200 --> 01:19:08,559 You destroyed the evidence yourself. " 816 01:19:17,640 --> 01:19:24,599 Now, if you want, you can hand it over to the prosecutor. You can also choose not to return. 817 01:19:25,040 --> 01:19:27,359 I leave you the choice. Make the decision yourself. 818 01:19:27,360 --> 01:19:33,359 But you know how important you and Omer are to me. I'm only saying this for your own good. 819 01:19:33,360 --> 01:19:38,199 You still want to marry such a man? 820 01:20:11,720 --> 01:20:14,239 Welcome. 821 01:20:14,240 --> 01:20:18,839 What kind of person are you ?! What a person?! How could you do that ?! 822 01:20:18,840 --> 01:20:22,799 What are you saying, Banu? What have I done? 823 01:20:22,800 --> 01:20:29,399 Cesur let me listen to the recording. I found out about the fire. 824 01:20:30,640 --> 01:20:34,919 You can't even imagine how you disappointed me! 825 01:20:34,920 --> 01:20:39,599 Banu, it's really not what you think. I was very drunk that night. 826 01:20:39,600 --> 01:20:40,919 Enough, Bylent! - Really. 827 01:20:40,920 --> 01:20:45,478 Don't even say a word! Everything is over. 828 01:20:45,479 --> 01:20:47,919 Don't even try to find me, okay? 829 01:20:47,920 --> 01:20:52,079 Not only do I not want to get married, I don't even want to see you! 830 01:20:52,080 --> 01:20:53,359 Banu... 831 01:20:53,360 --> 01:20:55,559 You are pathetic. 832 01:20:57,439 --> 01:21:07,359 Coming back to the topic - I will pass this recording to the prosecutor in the near future. 833 01:21:23,880 --> 01:21:31,639 Don't hit the door! I'm coming! Ah, Bylent? 834 01:21:31,640 --> 01:21:35,159 Really, can't you find your place without seeing Mr. Tahsin? 835 01:21:38,040 --> 01:21:41,799 What's up?! Are you totally crazy? 836 01:21:43,080 --> 01:21:47,799 It's totally crazy. Bounced. I'm totally crazy! 837 01:21:47,800 --> 01:21:55,039 You brought me to this. After all, I paid you so much money for this recording. 838 01:21:55,040 --> 01:21:55,999 Let go! 839 01:21:56,000 --> 01:21:58,478 You gave them to Cesur? 840 01:21:58,479 --> 01:22:02,599 It's Cahide. Cahide gave him. 841 01:22:10,479 --> 01:22:17,759 You mean whore! And you still bargained with me like that! 842 01:22:17,760 --> 01:22:20,159 How could you return this recording to Cahide ?! 843 01:22:20,160 --> 01:22:23,719 Get the fuck out of here right now! 'Cause I'm gonna start yelling! 844 01:22:23,720 --> 01:22:25,799 Get the fuck out of here! 845 01:22:25,800 --> 01:22:32,359 You will give me back all the money I paid you. You will give me a penny after a penny! 846 01:22:32,360 --> 01:22:38,239 Can you hear me?! Otherwise I will try to make you crawl by my feet! 847 01:22:38,880 --> 01:22:41,399 You can not do anything! 848 01:22:41,880 --> 01:22:44,759 I'll go and tell Mr. Tahsin, one by one! 849 01:22:44,760 --> 01:22:49,279 Pray that he doesn't hear anything else! 850 01:22:50,680 --> 01:22:56,999 Just try to do it! Just try! 851 01:22:58,920 --> 01:23:04,119 And I will not stop at taking you by the throat. 852 01:23:04,120 --> 01:23:10,199 I'll beat you up and bury you right there! 853 01:24:04,760 --> 01:24:07,359 Why are you looking like that? 854 01:24:08,240 --> 01:24:11,399 I stared at you. 855 01:24:14,560 --> 01:24:17,438 You are so beautiful. 856 01:24:22,640 --> 01:24:26,759 [Incoming call: Number unknown.] 857 01:24:27,479 --> 01:24:29,759 Listen. 858 01:24:39,320 --> 01:24:42,679 All right, I'll be right back. 859 01:24:44,560 --> 01:24:46,679 Who is this? 860 01:24:46,680 --> 01:24:49,599 Does not matter. 861 01:24:49,640 --> 01:24:53,119 But that's nothing wrong, right? 862 01:24:53,120 --> 01:24:57,438 Nothing happens. If there was anything important I would tell you, don't worry. 863 01:24:57,439 --> 01:25:00,759 Now I will have to go. 864 01:25:00,760 --> 01:25:04,239 I have a few things. I'll sort them out and come back, okay? 865 01:25:04,240 --> 01:25:05,999 Well. 866 01:25:11,800 --> 01:25:13,759 See you soon. 867 01:25:42,479 --> 01:25:44,599 I'll go, see who it is. 868 01:25:44,600 --> 01:25:48,119 Stop disturbing! 869 01:25:53,520 --> 01:25:59,239 At home? I asked you something! Cahide is home ?! 870 01:25:59,240 --> 01:26:01,359 No, she's not here. She left. 871 01:26:01,360 --> 01:26:04,119 Reyhan, who came? 872 01:26:04,120 --> 01:26:07,839 Mr. Bylent, Mr. Bylent! - Get out of the way! 873 01:26:10,960 --> 01:26:12,919 What you imagine?! What have you done? 874 01:26:12,920 --> 01:26:15,559 What have you done? Has it bent you? Are you completely out of your mind? 875 01:26:15,560 --> 01:26:17,679 How could you return the recording to Cesur? 876 01:26:17,680 --> 01:26:20,438 I told you you'd pay me for this! 877 01:26:20,439 --> 01:26:24,279 Because of the stupidity you did, Banu dumped me! 878 01:26:24,280 --> 01:26:30,039 After all, you wanted to burn Cesur and Lord Tahsin alive. What else could a woman do? 879 01:26:30,040 --> 01:26:33,478 She did what she should! Besides, I remind you ... 880 01:26:33,479 --> 01:26:36,239 You attacked first. We're even now. 881 01:26:36,240 --> 01:26:38,599 You made a big mistake, Cahide. 882 01:26:38,600 --> 01:26:47,679 Very. You and that bitch Hulya will pay dearly for this! You'll see! 883 01:26:53,920 --> 01:27:01,119 Reyhan! Look, don't you dare tell Korhan about it, okay? 884 01:27:01,120 --> 01:27:03,478 Do not even try. 885 01:27:08,880 --> 01:27:12,039 Hello, sister. - Good morning. - I'm with a dry cleaner. 886 01:27:12,040 --> 01:27:14,478 This jacket was sent from the Korludag estate. 887 01:27:14,479 --> 01:27:17,359 Nobody picked her up for a long time. That's why my boss sent me here. 888 01:27:17,360 --> 01:27:24,639 Well. It must be Mr. Tahsin's jacket. 889 01:27:25,400 --> 01:27:29,159 One more thing. It wasn't paid. 890 01:27:29,560 --> 01:27:30,359 With? 891 01:27:30,360 --> 01:27:33,679 40 lira is enough. 892 01:27:34,800 --> 01:27:35,959 Here, you don't need the rest. 893 01:27:35,960 --> 01:27:42,759 Thank you. One more thing ... I almost forgot - this card was in my jacket pocket. 894 01:27:42,760 --> 01:27:44,279 Well. I will pass it on as well. 895 01:27:44,280 --> 01:27:47,679 Have a nice day. - Thank you. 896 01:27:54,439 --> 01:28:01,199 Mr. Tahsin! Mr. Tahsin! 897 01:28:01,200 --> 01:28:03,319 What again? What do you want? 898 01:28:03,320 --> 01:28:11,599 Didn't I say I would rest and not disturb me? - Dear Mr. Tahsin ... I brought your jacket. They came from a dry cleaner. 899 01:28:11,880 --> 01:28:14,799 It's not my jacket. 900 01:28:14,800 --> 01:28:19,559 Oh god, god. It is definitely Mr. Korhan. 901 01:28:19,560 --> 01:28:23,279 Korhan's not either. It is the jacket of that wretch Salih. 902 01:28:23,280 --> 01:28:25,679 Throw her out. Throw it out! Throw it out! 903 01:28:25,680 --> 01:28:29,199 And this ... What about this? It was in my pocket. What do I do with it? 904 01:28:29,200 --> 01:28:34,079 Give me that. Okay, you can go. 905 01:28:51,800 --> 01:28:55,599 After all, I say, let's print, say, 5,000 advertisements. 906 01:28:55,600 --> 01:28:59,559 And we will have a meeting with those who will be watching the ballot boxes. 907 01:28:59,560 --> 01:29:04,239 Okay, I'll call you later. Now I'm hanging up. 908 01:29:04,560 --> 01:29:17,039 Bylent? You stayed at Banu's for the night last night? And when is the wedding, son? 909 01:29:17,479 --> 01:29:19,959 Never... 910 01:29:23,760 --> 01:29:28,639 Bylent! What's wrong, son? 911 01:32:38,840 --> 01:32:42,599 Brave? 912 01:33:29,000 --> 01:33:39,919 Syhan, I can't. Believe me, I can't without you ... I can't breathe without you. 913 01:33:47,080 --> 01:33:51,199 I wanted no one in my life more than you. 914 01:34:12,800 --> 01:34:16,279 Will you marry me? 915 01:34:29,800 --> 01:34:34,799 But this time it will be a real marriage. 916 01:34:40,280 --> 01:34:42,319 I can not believe! Where did you find this? 917 01:34:42,320 --> 01:34:45,519 I couldn't let him die. 918 01:34:48,600 --> 01:34:53,279 It's just - after you threw it out, I picked it up and took it. 919 01:35:00,640 --> 01:35:08,399 Well ... is that all? Like you... 920 01:35:08,400 --> 01:35:15,319 I just overheard your conversation with Shirin. I heard about your dream. 921 01:35:18,000 --> 01:35:21,919 And I wanted to implement them. 922 01:35:34,320 --> 01:35:38,239 From now on, all your dreams will come true. 923 01:35:44,920 --> 01:35:48,438 You haven't answered yet. 924 01:35:49,840 --> 01:35:54,039 Will you marry me? 925 01:36:04,600 --> 01:36:07,399 SO! 926 01:36:13,040 --> 01:36:16,999 Yes, I will marry you! 927 01:37:50,360 --> 01:37:56,199 Banu, I know I have no right to ask you to ... But you are a mother too. 928 01:37:56,200 --> 01:38:01,559 You have a baby too. Please try to understand me. Bylent made a mistake. 929 01:38:01,560 --> 01:38:05,438 Error?! Did he tell you that? 930 01:38:06,000 --> 01:38:10,839 My darling, he said he was drunk. He said he didn't know what he was doing. 931 01:38:10,840 --> 01:38:13,438 Could Bylent really do something so terrible? 932 01:38:13,439 --> 01:38:15,599 Besides, nothing happened to anyone. 933 01:38:15,600 --> 01:38:19,319 Mrs. Mihriban, can you even hear what you are saying ?! 934 01:38:19,320 --> 01:38:27,759 Okay, I get it, it's hard for a human to understand that his baby did something like that, but ... What Bylent did was a real attempted murder! 935 01:38:27,760 --> 01:38:33,639 Yes! I'm angry with him too. You're right, full. 936 01:38:33,640 --> 01:38:38,478 But please, silence your mind for a moment and let your feelings speak. 937 01:38:38,479 --> 01:38:42,599 What do you think - could Bylent kill anyone? 938 01:38:42,600 --> 01:38:49,279 Or - if Bylent really were such a terrible man, would you love him, Banu? 939 01:38:51,520 --> 01:38:56,639 Banu, please! Please don't take this video to the prosecutor. 940 01:38:56,640 --> 01:39:00,519 Please don't destroy my son's life! 941 01:39:02,280 --> 01:39:04,999 I'm sorry, but I can't stand it. 942 01:39:05,000 --> 01:39:09,159 Please don't do this. I am a mother. He is my only son! 943 01:39:09,160 --> 01:39:11,239 Just think about me a little, please! 944 01:39:11,240 --> 01:39:21,079 Mrs. Mihriban, I think of you anyway! Please don't worry, I will wait until the end of the election. I don't want this to be bad for your campaign. 945 01:39:21,080 --> 01:39:25,039 After all, it's important to Cesur too. 946 01:39:25,040 --> 01:39:31,159 Dear Banu, now campaigns and elections are the things I think about at the end! 947 01:39:31,160 --> 01:39:36,438 It's about my son's life! I am begging you! 948 01:39:36,439 --> 01:39:42,639 Please forgive him. Please, Banu, please. 949 01:39:52,120 --> 01:39:56,079 Hello Korhan! - Thank you Aunt! 950 01:39:56,160 --> 01:40:00,239 Hello dear Korhan! Just look, your aunt has prepared a lot of delicious food for you. 951 01:40:00,240 --> 01:40:02,319 If you want, we can sit down at the table right away. 952 01:40:02,320 --> 01:40:05,039 I give you my word, I'm hungry like a wolf! 953 01:40:05,040 --> 01:40:09,239 In all the confusion, I did what I could. 954 01:40:09,240 --> 01:40:11,679 What a fuss again? 955 01:40:14,240 --> 01:40:18,438 Cahide didn't tell you? The guy came by unexpectedly. 956 01:40:18,439 --> 01:40:21,159 Bylent? He dropped by suddenly? What does it mean? 957 01:40:21,160 --> 01:40:26,478 God dear ... Nothing my dear, this is just a little misunderstanding, no need to overdo it. 958 01:40:26,479 --> 01:40:30,639 It turned out that Bylent set fire to Cesur's house when Mr. Tahsin was inside! 959 01:40:30,640 --> 01:40:34,199 Aunt, what are you saying ?! Is that true, Cahide ?! 960 01:40:34,200 --> 01:40:41,999 Cahide wanted me not to tell you this, but ... He's a dangerous man, that's for sure. And now that he has stuck Cahide in his head ... God forbid, she's carrying your baby! 961 01:40:42,000 --> 01:40:48,759 What do you mean he got stuck in his head? "Stuck in his head" what do you mean, Cahide? - Nothing, my dear. She is exaggerating. Reyhan, could you please go now ?! 962 01:40:48,760 --> 01:40:54,879 Girl it's for your own good! - Cahide, I asked you a question! What do you mean, he's got you in his head ?! 963 01:40:54,880 --> 01:40:56,719 Nothing, my dear, need not overdo it. 964 01:40:56,720 --> 01:41:06,999 He just got pissed when I told Cesur that he had set the house on fire. But he did it, it's true, he did it! - When did you find out about this, Cahide? 965 01:41:09,880 --> 01:41:12,599 You knew that from the beginning, right? 966 01:41:12,600 --> 01:41:17,839 You were silent lest he reveal your secret. And when he came over to my father's side, you got your revenge, right? 967 01:41:17,840 --> 01:41:23,839 I give you my word that I do not regret it at all! I don't regret what I did! This man has betrayed you and he has deceived me! 968 01:41:23,840 --> 01:41:28,839 He ruined our relationship shortly before the birth! He doesn't deserve to be happy after all he has done! 969 01:41:28,840 --> 01:41:31,639 Stop blaming others, Cahide! 970 01:41:31,640 --> 01:41:38,199 Everything that happened to you, what happened to our marriage, is all your fault! Thank God you're carrying my baby. 971 01:42:21,000 --> 01:42:26,359 Good evening Korludag! Hello? 972 01:42:26,360 --> 01:42:28,599 Are you there? 973 01:42:28,840 --> 01:42:31,119 What do you want? 974 01:42:32,200 --> 01:42:36,079 You know what I want. The price of freedom is your property. 975 01:42:36,080 --> 01:42:39,399 Have you made up your mind what to choose? 976 01:42:42,280 --> 01:42:49,519 Oh oh oh Is that such a complicated question? What is there to think about? Could it be more precious than your freedom. 977 01:42:49,520 --> 01:42:53,919 Good good! I still think! Do not press me. Wait a little longer. 978 01:42:53,920 --> 01:43:03,359 Just be warned that time is running out! Make up your mind faster, because if not, blame yourself. 979 01:43:26,080 --> 01:43:29,959 I wish to be happy. 980 01:43:33,600 --> 01:43:36,279 We will. 981 01:43:37,880 --> 01:43:42,264 After all, you said there was no happy love [reference to Aragon's poetry]. 982 01:43:43,920 --> 01:43:51,319 I was wrong. It turns out that happiness is in life, not in poems. 983 01:43:52,240 --> 01:44:07,999 [Sezen Aksu - "Ben Kedim Yatagim" ("Me, my cat, my bed")] "I miss waking up in your arms half awake in the morning 984 01:44:08,000 --> 01:44:15,359 For thinking about nothing, for conversations, for this rush to distant places and for losing into the abyss " 985 01:44:15,360 --> 01:44:16,478 It's good. 986 01:44:16,479 --> 01:44:19,759 Yes ... you look very good ... 987 01:44:21,520 --> 01:44:25,519 Or maybe you fell in love with me at first sight? 988 01:44:29,160 --> 01:44:45,039 "Where are you? Where is your voice? The suffering falling from your lashes still remains on the ground" 989 01:44:45,040 --> 01:44:46,954 You still want me to leave here? 990 01:44:47,054 --> 01:44:55,679 "Everything is pointless, victories, successes, wishes - there are no them without you" - Do you know that you will marry me? 991 01:44:55,680 --> 01:45:02,159 What are you talking about?! Never! Nothing like this will ever happen. 992 01:45:02,320 --> 01:45:08,679 "What is day and night if I did not get drunk with the wine of your love?" 993 01:45:08,680 --> 01:45:12,119 It was falling apart and you suddenly became a poet? 994 01:45:12,120 --> 01:45:15,319 I became a poet at the sight of the beauty in front of me. 995 01:45:16,439 --> 01:45:23,559 If the circumstances had been different, you would have been wearing my ring now. 996 01:45:24,560 --> 01:45:31,399 And we would have a life where we were together, just us. 997 01:45:34,920 --> 01:45:37,999 I fell in love with you. 998 01:45:42,000 --> 01:45:51,519 [Louis Aragon - "There is no happy love in the world"] "Tell me about a love that will not fall into regret. Tell me about a love that will not fall, will not die. 999 01:45:51,520 --> 01:45:59,478 Tell me about a love that will never fade, never fade away. There is no love that does not shed tears. 1000 01:45:59,479 --> 01:46:04,519 "Where are you? Where's your vote? 1001 01:46:04,520 --> 01:46:09,799 The suffering falling from your lashes still remains on the ground " 1002 01:46:09,800 --> 01:46:11,999 This is our first dance. 1003 01:46:12,000 --> 01:46:17,279 On the same day as our first fight. Beautiful! We are a very harmonious couple. 1004 01:46:17,280 --> 01:46:24,279 What did you say? Did you say "couple"? 1005 01:46:24,280 --> 01:46:27,239 Will you marry me 1006 01:46:32,640 --> 01:46:35,879 What's going on, Syhan? Where are you going? 1007 01:46:36,479 --> 01:46:37,959 To your room. 1008 01:46:37,960 --> 01:46:40,759 Your room is here from now on. 1009 01:46:40,783 --> 01:46:44,978 "Everything will start again 1010 01:46:45,956 --> 01:46:54,975 Life in the place where it stopped, with full sails, as long as I look after it, it will flow again " 1011 01:46:55,000 --> 01:46:58,839 This calendar begins on the day we meet. 1012 01:46:58,840 --> 01:47:02,799 "One Year After Meeting Syhan." 1013 01:47:02,800 --> 01:47:08,319 This calendar ... This is a unique calendar. I mean ... it's special for us. 1014 01:47:08,320 --> 01:47:17,319 And you'll find out when you open it. I changed the names of the days and months. 1015 01:47:17,320 --> 01:47:20,319 The new names are just for us! 1016 01:47:20,320 --> 01:47:22,438 Monday is called "Lily"? 1017 01:47:22,439 --> 01:47:25,319 These are the first flowers you sent my mom. 1018 01:47:25,320 --> 01:47:26,879 Tuesday - "Hands"? 1019 01:47:26,880 --> 01:47:30,359 The first time I took your hand during our first dance. 1020 01:47:30,360 --> 01:47:34,399 Wednesday - "Wine" ("Szerbet"). 1021 01:47:35,000 --> 01:47:37,919 Imagine you are not the daughter of Korludag. 1022 01:47:37,920 --> 01:47:41,359 And you are not my father's enemy. 1023 01:47:41,439 --> 01:47:46,559 Yes, it's just us. Cesur and Syhan only. 1024 01:47:46,560 --> 01:47:58,079 "When the veil of darkness falls, when dawn returns again, it all begins again" 1025 01:47:58,280 --> 01:48:04,279 You raised your right hand to your face and removed the hair from it. 1026 01:48:04,280 --> 01:48:07,919 I envy my hair the touch of your hand. 1027 01:48:09,479 --> 01:48:15,199 You took a strawberry ... and brought it to your mouth. 1028 01:48:17,680 --> 01:48:20,719 I was jealous of your lips. 1029 01:48:27,240 --> 01:48:39,799 "I, my cat, my bed is very angry with you ..." 1030 01:50:06,640 --> 01:50:08,839 Hello, Korludag. 1031 01:50:08,840 --> 01:50:11,319 Is Syhan with you? 1032 01:50:11,720 --> 01:50:13,319 Why are you asking? What do you need? 1033 01:50:13,320 --> 01:50:16,559 I don't want her to know about this conversation. 1034 01:50:16,560 --> 01:50:18,119 Why? 1035 01:50:18,120 --> 01:50:22,959 Believe me, you won't want her to know what I have to say. 1036 01:50:22,960 --> 01:50:25,599 Is next to you? 1037 01:50:25,600 --> 01:50:28,079 No. Sleeps. 1038 01:50:28,080 --> 01:50:30,079 What do you want to say? 1039 01:50:30,080 --> 01:50:33,359 It's not on the phone. Come here now. 1040 01:50:33,360 --> 01:50:38,159 Immediately? Listen to me! 1041 01:50:38,160 --> 01:50:44,359 I don't know what came over you to call this late, but I don't have the strength to argue with you. Talk and stop fucking. 1042 01:50:44,360 --> 01:50:49,438 No. This time it's about your mother. 1043 01:50:50,479 --> 01:50:53,079 Say what you want to say on the phone. 1044 01:50:53,080 --> 01:50:59,719 It was Riza who sent you the letter from prison, right? 1045 01:50:59,720 --> 01:51:00,639 So. 1046 01:51:00,640 --> 01:51:05,199 Take it with you when you go. I am waiting. 1047 01:51:26,640 --> 01:51:28,639 Hello. 1048 01:51:29,920 --> 01:51:34,799 And? Let's not waste time, let's get to the point. 1049 01:51:34,800 --> 01:51:37,999 Did you bring a letter? 1050 01:51:38,920 --> 01:51:43,039 What do you need him for? Get started, get started! 1051 01:51:43,040 --> 01:51:46,999 Come on, let's sit down. - Listen, Korludag, I'm telling you one last time. 1052 01:51:47,000 --> 01:51:52,679 Either you start talking or I leave. Give it up. 1053 01:51:52,680 --> 01:51:57,559 Know that I'm only saying this for your own good. 1054 01:51:58,360 --> 01:52:03,319 It was in Salih's jacket pocket. 1055 01:52:03,320 --> 01:52:07,799 I just got it. Read on. 1056 01:52:16,600 --> 01:52:24,438 "Before you kidnap a woman, check everything carefully. I have everything ready. 1057 01:52:24,439 --> 01:52:31,679 The mechanism is operational, but check again just in case. 1058 01:52:31,680 --> 01:52:42,679 When Korludag arrives, take cover. As soon as Cesur shows up, press the button. 1059 01:52:42,680 --> 01:52:47,919 He should have seen his mother fall. 1060 01:53:07,240 --> 01:53:10,719 Who wrote it? 1061 01:53:13,800 --> 01:53:19,239 This ... who wrote ?! 1062 01:53:20,560 --> 01:53:27,478 I can guess, but to be sure you have to make a comparison. 1063 01:53:28,200 --> 01:53:32,359 That's why I asked you for Riza's letter. 1064 01:53:43,920 --> 01:53:49,639 [The letter from Riza read: "Your father died twice." 1065 01:53:52,479 --> 01:53:56,478 Yes ... the handwriting is the same. 1066 01:53:56,479 --> 01:54:04,399 It does not surprise me at all. Riza killed your mother. He hired Salih. 1067 01:54:04,400 --> 01:54:11,319 This is proof ... Enough to prove ... 1068 01:54:21,040 --> 01:54:25,959 What have you done?! What have you done?! Why did you do that?! 1069 01:54:25,960 --> 01:54:29,079 You what, you wanna protect this guy ?! Why did you destroy the evidence? 1070 01:54:29,080 --> 01:54:34,279 If you let me go, I'll tell you. 1071 01:54:35,880 --> 01:54:38,519 Giving evidence to the prosecutor is not the solution. 1072 01:54:38,520 --> 01:54:44,359 That's not why I showed you this. But just to be sure! 1073 01:54:44,360 --> 01:54:49,159 He had planned all of this while he was in jail! We're not going to leave him alone! 1074 01:54:49,160 --> 01:54:53,999 Answer me! Man, you know he's gonna go to jail and he's gonna take you with him! 1075 01:54:54,000 --> 01:54:57,359 Is that why you protect him? Come on, answer quickly, answer! 1076 01:54:57,360 --> 01:55:05,879 I will not deny that I am also thinking about myself. But you also know I'm right. 1077 01:55:05,880 --> 01:55:09,679 There is only one way to get rid of Riza. 1078 01:55:09,680 --> 01:55:14,039 And it's not about putting him behind bars. 1079 01:55:14,120 --> 01:55:18,479 If you can do it - DO IT! 1080 01:55:19,360 --> 01:55:27,119 And if you can't do it, if you don't have enough courage, then I will, no matter my age, DO IT! 1081 01:55:36,280 --> 01:55:39,559 Brave? 1082 01:56:55,760 --> 01:57:02,279 What's wrong, Korludag? Did you call to wish me good night? Or maybe you made a decision? 1083 01:57:02,280 --> 01:57:04,279 Stop raving, come back. 1084 01:57:04,280 --> 01:57:07,479 What? So I have to take over the property right away? What about you? 1085 01:57:07,480 --> 01:57:13,079 You're not coming here, Riza! You're going somewhere Cesur won't find you. 1086 01:57:13,080 --> 01:57:18,319 Where did Cesur come from again? Besides, he's a good boy now, didn't you know? He gave his word to your daughter. 1087 01:57:18,320 --> 01:57:23,399 Riza! If you don't close your mouth immediately and listen to me, Cesur will catch you. 1088 01:57:23,400 --> 01:57:25,319 And where it catches you, it will beat you. 1089 01:57:25,320 --> 01:57:27,879 How is that? Why? 1090 01:57:27,880 --> 01:57:32,599 I do not know why! But he found out you killed his mother. 1091 01:57:32,600 --> 01:57:37,799 He just left this place, all pissed. If it gets you, it smears you on the spot, keep that in mind. 1092 01:57:37,800 --> 01:57:42,319 You must get out of there immediately. Hurry up. 1093 01:58:09,360 --> 01:58:12,959 Brave? 1094 01:58:20,320 --> 01:58:24,239 Where have you been all night? 1095 01:58:32,200 --> 01:58:38,399 Say. Where are you gone at this time? 1096 01:58:42,240 --> 01:58:50,319 I was looking for my mom's killer. This guy ran away and sewed himself. 1097 01:58:50,640 --> 01:58:56,559 But I will find him ... I will find ... 1098 01:58:58,800 --> 01:59:08,359 What are you talking about, Cesur? Who are you thinikng about? 1099 01:59:11,040 --> 01:59:19,879 Riza! I mean him. Now I am convinced that it is him. 1100 01:59:21,600 --> 01:59:28,599 He planned everything for himself. That he would kill my mother, that I would be a witness, and that he would put all the blame on your father. 1101 01:59:28,600 --> 01:59:31,039 He arranged it all! 1102 01:59:31,040 --> 01:59:36,159 He wrote everything down on a piece of paper, just like making a shopping list! 1103 01:59:38,280 --> 01:59:46,599 And that piece of paper that could become evidence against Riza was destroyed by your father! 1104 01:59:46,600 --> 01:59:50,799 Again? Are we back to the same place again, Cesur? 1105 01:59:50,800 --> 01:59:53,759 There is NO other place! What, maybe there is? 1106 01:59:53,760 --> 01:59:59,199 And so I walk in place for many months. I stopped here and stayed here. 1107 01:59:59,960 --> 02:00:07,839 Cesur ... Listen. After all, we talked to each other. 1108 02:00:08,000 --> 02:00:15,639 You made your choice. Shouldn't you not look back anymore? 1109 02:00:16,680 --> 02:00:17,879 For us. 1110 02:00:17,880 --> 02:00:20,519 How can I forget about it ?! How to leave behind? 1111 02:00:20,520 --> 02:00:24,879 I leave it behind, I don't want to think, until suddenly everything comes back and it reappears before me! 1112 02:00:24,880 --> 02:00:26,439 It's not coming out, do you understand ?! 1113 02:00:26,440 --> 02:00:30,239 I can't go on living like this without getting even. 1114 02:00:30,240 --> 02:00:33,279 I can't. I can not! 1115 02:00:37,240 --> 02:00:41,159 What will you do? 1116 02:00:53,680 --> 02:00:56,719 Cesur, tell me. 1117 02:00:56,720 --> 02:01:00,079 How do you want to settle these scores? 1118 02:01:08,240 --> 02:01:12,119 Cesur! Silence will not help here! 1119 02:01:12,120 --> 02:01:19,199 You can't, tell the prosecutor everything! Please! 1120 02:01:22,160 --> 02:01:25,759 I told him. And he doesn't know ... There's nothing you can do. 1121 02:01:25,760 --> 02:01:29,719 His hands are tied. There is no evidence. THERE IS NO EVIDENCE! 1122 02:01:29,720 --> 02:01:37,479 Clues, traces ... There is nothing. His hands are tied. 1123 02:01:42,040 --> 02:01:48,599 I have to execute my own sentence. There's no other way. 1124 02:01:48,600 --> 02:01:54,639 For me to go on living I have to do this, Syhan ... 1125 02:01:56,240 --> 02:01:59,119 If you do this, you will have no life! 1126 02:01:59,120 --> 02:02:01,759 Cesur, you will become a murderer! You will go to jail! 1127 02:02:01,760 --> 02:02:07,199 For many years! Cesur! You will not see your baby being born! You won't see his face! 1128 02:02:07,200 --> 02:02:09,719 You will lose everything, you will not be able to be his father! 1129 02:02:09,720 --> 02:02:23,743 Cesur, please! Please! You'll lose us, Cesur. You want it? 1130 02:02:29,480 --> 02:02:37,679 You know it's not a whim. I must do it! 1131 02:02:40,400 --> 02:02:43,719 I have to! 1132 02:02:58,640 --> 02:03:01,159 Where are you going? 1133 02:03:11,880 --> 02:03:15,199 Forgive... 1134 02:03:26,200 --> 02:03:29,919 Forgive me okay? 1135 02:03:32,640 --> 02:03:37,159 Cesur! Cesur, please don't do this! 1136 02:03:39,600 --> 02:03:42,159 If you come out of that door ... 1137 02:03:50,160 --> 02:03:53,199 You won't see us again! 1138 02:05:15,854 --> 02:05:25,176 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1139 02:05:25,200 --> 02:05:31,183 Hall of Fame: Bernadeta Przybylska Thank you very much! 92502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.