All language subtitles for 이브의 사랑.E082.150908.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,867 --> 00:00:07,299 [Episode 82] 2 00:00:27,299 --> 00:00:31,034 The two of you won't get away with this! 3 00:00:31,034 --> 00:00:32,299 You just watch! 4 00:00:32,299 --> 00:00:34,901 That's exactly what I wanted to say to you. 5 00:00:34,901 --> 00:00:39,299 I'm here to kill you! 6 00:00:40,299 --> 00:00:44,299 I'm getting vengeance for everything you've done to Gun-woo! 7 00:00:46,299 --> 00:00:50,299 Do you think you'll scare me with that kind of threat? 8 00:01:04,299 --> 00:01:08,299 First you try to devour Gun-woo, and now you devour his picture? 9 00:01:09,667 --> 00:01:13,934 I refuse to forgive a woman like you! 10 00:01:14,067 --> 00:01:15,834 I don't care. 11 00:01:16,299 --> 00:01:19,299 I don't need your forgiveness. 12 00:01:20,299 --> 00:01:23,299 You should be on your knees, begging for forgiveness! 13 00:01:23,299 --> 00:01:25,299 Don't you realize what you've done? 14 00:01:25,299 --> 00:01:26,299 Do I look stupid to you? 15 00:01:26,299 --> 00:01:28,300 Of course I know what I've done. 16 00:01:28,300 --> 00:01:30,299 But I had no other choice. 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,734 I've already come too far. 18 00:01:36,299 --> 00:01:41,299 A mouse in a corner is forced to bite the cat. 19 00:01:44,901 --> 00:01:46,299 Have you arrived, Father? 20 00:01:48,201 --> 00:01:50,268 What's going on here right now? 21 00:01:50,268 --> 00:01:53,201 Father, I have something to tell you. 22 00:01:55,299 --> 00:01:56,934 Come to my study. 23 00:02:09,299 --> 00:02:10,700 We need to silence Se-na. 24 00:02:10,700 --> 00:02:12,299 Our plans will be revealed. 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Don't worry. 26 00:02:22,299 --> 00:02:23,299 What did you want to tell me? 27 00:02:23,299 --> 00:02:25,299 Father, Moon Hyun-soo is... 28 00:02:30,134 --> 00:02:31,767 [My Honey] 29 00:02:38,299 --> 00:02:39,299 Father. 30 00:02:47,299 --> 00:02:49,299 I've sent you a picture. 31 00:02:49,299 --> 00:02:50,901 I advise that you take a look. 32 00:03:00,299 --> 00:03:03,299 Why are you causing such a commotion? 33 00:03:04,299 --> 00:03:05,600 Please, don't worry about it. 34 00:03:05,600 --> 00:03:07,467 It's nothing at all, Father. 35 00:03:08,333 --> 00:03:12,534 Seeing as how you're scurrying around like a mouse, 36 00:03:12,534 --> 00:03:15,734 is someone other than me after you as well? 37 00:03:18,299 --> 00:03:19,734 Tell me what's going on. 38 00:03:20,299 --> 00:03:21,299 It's nothing. 39 00:03:21,299 --> 00:03:22,634 I'll tell you about it next time. 40 00:03:23,299 --> 00:03:25,634 I haven't forgiven you yet. 41 00:03:26,767 --> 00:03:31,168 You're far from gaining my trust. 42 00:03:33,299 --> 00:03:36,767 Go and tell Hyun-soo to come see me. 43 00:03:38,101 --> 00:03:39,333 Yes, Father. 44 00:03:51,168 --> 00:03:52,400 Father wants to see you. 45 00:04:05,934 --> 00:04:07,433 Did you call for me? 46 00:04:07,433 --> 00:04:09,333 Keep an eye on Woo-joo's mother. 47 00:04:09,400 --> 00:04:11,299 She's not to be trusted. 48 00:04:11,299 --> 00:04:13,299 I feel the same way. 49 00:04:13,299 --> 00:04:16,299 Her presence serves as a liability. 50 00:04:17,534 --> 00:04:22,934 We'll use her up and then throw her away. 51 00:05:00,299 --> 00:05:02,299 You're like a rabid dog. 52 00:05:02,299 --> 00:05:04,067 Shut your mouth! 53 00:05:07,467 --> 00:05:10,667 If the chairman saw you behaving like this, 54 00:05:10,667 --> 00:05:12,300 you'd be outside in an instant. 55 00:05:22,101 --> 00:05:24,634 I have a camera in my room! 56 00:05:32,299 --> 00:05:33,299 You bastard! 57 00:05:39,299 --> 00:05:44,201 This won't erase our past. 58 00:05:45,268 --> 00:05:47,901 I remember how despicable you are, 59 00:05:47,901 --> 00:05:50,300 because I saw you with my own eyes. 60 00:05:52,299 --> 00:05:55,300 And I like to talk. 61 00:05:56,767 --> 00:06:02,299 If I wanted to, I could be more vicious than you. 62 00:06:04,201 --> 00:06:06,067 You've ticked off the wrong guy. 63 00:06:08,299 --> 00:06:11,299 Because I'm garbage. 64 00:06:14,001 --> 00:06:15,299 Kang Se-na. 65 00:06:15,299 --> 00:06:19,299 You're garbage! 66 00:06:19,299 --> 00:06:20,299 Got it? 67 00:06:24,034 --> 00:06:27,299 Yea, I'm garbage. 68 00:06:39,634 --> 00:06:42,667 What did Cha Gun-woo tell you? 69 00:06:42,667 --> 00:06:46,299 I've heard every single detail. 70 00:06:46,299 --> 00:06:50,299 And I remember every single thing he told me. 71 00:06:50,299 --> 00:06:51,299 All of it. 72 00:06:59,299 --> 00:07:00,299 You, get out! 73 00:07:07,299 --> 00:07:08,299 Let go! 74 00:07:13,299 --> 00:07:16,234 Nobody believes your lies anymore. 75 00:07:17,367 --> 00:07:18,634 Don't make me laugh. 76 00:07:18,634 --> 00:07:20,734 I have Father to depend on! 77 00:07:20,734 --> 00:07:25,134 I know that you're Father's underling. 78 00:07:25,134 --> 00:07:28,534 So you've shed blood and tears to live like you're living now? 79 00:07:28,534 --> 00:07:30,400 Shut your mouth. 80 00:07:30,400 --> 00:07:35,299 You had the ability to live normally and better than me. 81 00:07:35,299 --> 00:07:37,299 You gave up on your own life! 82 00:07:37,299 --> 00:07:39,299 I said shut up! 83 00:07:39,299 --> 00:07:43,168 Let me give you some advice, as your former friend. 84 00:07:43,201 --> 00:07:47,299 Stop living like that. 85 00:07:47,299 --> 00:07:51,534 She can't go back now. 86 00:07:51,534 --> 00:07:53,767 All eyes are on her now. 87 00:07:58,299 --> 00:08:00,400 I'm Laura Kang! 88 00:08:02,268 --> 00:08:06,567 I trample over people like you! 89 00:08:33,300 --> 00:08:34,299 Mrs. Hong. 90 00:08:34,299 --> 00:08:36,333 Mrs. Hong? 91 00:08:38,299 --> 00:08:40,299 Kelly. 92 00:08:44,268 --> 00:08:45,299 Are you okay? 93 00:08:45,299 --> 00:08:49,134 I must've passed out while cleaning the place. 94 00:08:49,134 --> 00:08:53,433 I think I fell asleep. 95 00:08:57,867 --> 00:09:00,934 We should go to the hospital. 96 00:09:08,299 --> 00:09:09,299 Oh my. 97 00:09:11,299 --> 00:09:13,168 What was that? 98 00:09:21,801 --> 00:09:23,299 Big Sis, you're home? 99 00:09:25,500 --> 00:09:28,400 Thank you, Miss Kelly. 100 00:09:28,400 --> 00:09:31,433 If you want, you can take the day off tomorrow to recover. 101 00:09:31,433 --> 00:09:33,534 No, it's all right. 102 00:09:33,534 --> 00:09:35,700 I need to make money. 103 00:09:39,168 --> 00:09:40,801 You're home? 104 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 Sis! 105 00:09:50,299 --> 00:09:53,299 You must have the wrong person. 106 00:09:55,299 --> 00:09:57,400 What are you talking about? 107 00:09:57,400 --> 00:10:00,700 I'm Do-joon. Your brother. 108 00:10:00,700 --> 00:10:03,299 Don't you recognize me? 109 00:10:03,299 --> 00:10:05,299 What's the matter, Hyun-ah! 110 00:10:07,299 --> 00:10:09,268 I'll be on my way now. 111 00:10:09,268 --> 00:10:11,367 Okay, Miss Kelly. 112 00:10:11,367 --> 00:10:13,234 Sis! 113 00:10:13,901 --> 00:10:17,299 This person may look like Hyun-ah, 114 00:10:17,299 --> 00:10:20,201 but she's Kelly from Hong Kong. 115 00:10:33,168 --> 00:10:35,700 I could swear she's my sister... 116 00:10:40,333 --> 00:10:43,299 This isn't any good for the baby! 117 00:10:46,299 --> 00:10:47,299 Yea, yea. 118 00:10:58,467 --> 00:11:00,500 Mr. Koo Kang-min. 119 00:11:00,500 --> 00:11:04,901 I just saw Jin Hyun-ah with my own eyes. 120 00:11:04,901 --> 00:11:06,299 Was her name Kelly? 121 00:11:06,299 --> 00:11:08,867 Wait, how did you know that? 122 00:11:08,867 --> 00:11:10,299 Did she mention anything? 123 00:11:10,299 --> 00:11:14,367 She looks and sounds like her, 124 00:11:14,433 --> 00:11:17,067 but I think she's lost her memory. 125 00:11:17,067 --> 00:11:21,567 I'm not much now, but I used to be a detective after all. 126 00:11:21,567 --> 00:11:24,834 A detective has a special intuition. 127 00:11:24,834 --> 00:11:26,867 Once I scan the situation completely... 128 00:11:26,867 --> 00:11:30,299 I know enough about Kelly. 129 00:11:30,299 --> 00:11:32,001 Goodbye. 130 00:11:36,201 --> 00:11:38,299 Hey, what was that? 131 00:11:38,299 --> 00:11:41,934 So I'm not getting paid anymore? 132 00:11:44,600 --> 00:11:47,299 In order to find out if Kelly's really Hyun-ah, 133 00:11:47,299 --> 00:11:50,299 I'll need to do a genetic test. 134 00:11:50,299 --> 00:11:51,534 That's a good idea. 135 00:11:51,534 --> 00:11:55,134 We should confirm our suspicions. 136 00:11:55,600 --> 00:11:57,299 I'm nervous. 137 00:11:59,534 --> 00:12:03,567 If it really is Hyun-ah... 138 00:12:03,567 --> 00:12:07,367 I have a feeling that you'll get the result you're hoping for. 139 00:12:07,367 --> 00:12:09,168 Don't worry. 140 00:12:29,433 --> 00:12:31,734 Father. It's an emergency. 141 00:12:31,801 --> 00:12:33,700 What? 142 00:12:33,700 --> 00:12:36,034 Song-ah told Kang-mo that she's going to... 143 00:12:36,101 --> 00:12:38,867 ...do a genetic test for Kelly Han. 144 00:12:38,867 --> 00:12:40,801 I should've known. 145 00:12:40,801 --> 00:12:43,234 We must move first. 146 00:12:44,667 --> 00:12:48,101 Invite Kelly Han over for dinner tomorrow. 147 00:12:48,101 --> 00:12:50,299 Once she accepts the invitation, 148 00:12:50,299 --> 00:12:54,299 Song-ah will try to get a sample from her. 149 00:12:54,299 --> 00:12:56,299 Misdirect her. 150 00:12:56,299 --> 00:12:59,299 I want you to play her. 151 00:12:59,299 --> 00:13:01,299 Yes, I understand. 152 00:13:01,299 --> 00:13:07,299 Kelly Han may really be Jin Hyun-ah, 153 00:13:07,299 --> 00:13:13,299 so let's do a separate test for our eyes only. 154 00:13:13,299 --> 00:13:14,300 Yes. 155 00:13:14,300 --> 00:13:16,299 Okay, get going. 156 00:13:16,299 --> 00:13:17,700 Yes, sir. 157 00:13:29,299 --> 00:13:30,600 Time for breakfast! 158 00:13:30,600 --> 00:13:32,299 Come on. 159 00:13:34,667 --> 00:13:36,467 Everyone sit. You too, Big Sis. 160 00:13:38,299 --> 00:13:38,834 Mom. 161 00:13:38,834 --> 00:13:41,299 Why did you set the table for five? 162 00:13:41,299 --> 00:13:43,367 Is someone coming this morning? Song-ah? 163 00:13:45,534 --> 00:13:46,600 Hi! 164 00:13:49,299 --> 00:13:52,667 Good to see everyone! 165 00:13:56,299 --> 00:14:01,067 If you keep that up, your kid's going to be cross-eyed. 166 00:14:01,067 --> 00:14:02,299 Mister. 167 00:14:02,299 --> 00:14:05,299 Why do you treat me like a child? 168 00:14:05,299 --> 00:14:06,967 I'm your mother's friend, 169 00:14:06,967 --> 00:14:08,967 so how else should I address you? 170 00:14:09,299 --> 00:14:11,134 Big Sis, am I right? 171 00:14:11,134 --> 00:14:12,534 What? 172 00:14:12,534 --> 00:14:13,767 Yea... 173 00:14:13,767 --> 00:14:16,700 You can talk down to Bong, 174 00:14:16,700 --> 00:14:18,600 but why are you talking to me like that? 175 00:14:18,600 --> 00:14:20,299 Come on now... 176 00:14:20,299 --> 00:14:22,634 We're a thing now. 177 00:14:22,634 --> 00:14:25,300 We're what? 178 00:14:25,300 --> 00:14:28,299 You know, that kind of thing! 179 00:14:30,767 --> 00:14:35,201 Dear Father...! 180 00:14:35,201 --> 00:14:38,367 Be quiet, won't you? 181 00:14:38,367 --> 00:14:41,299 Everyone, let's have breakfast. 182 00:14:41,299 --> 00:14:46,299 The offerings are simple, but there's plenty of it. 183 00:14:53,001 --> 00:14:54,433 Um, so... 184 00:14:54,433 --> 00:14:58,299 How do you know this Kelly lady? 185 00:15:00,967 --> 00:15:05,667 My head's starting to hurt again. 186 00:15:05,667 --> 00:15:07,299 Mom, are you okay? 187 00:15:07,299 --> 00:15:10,299 Yea, I'm going inside to lie down. 188 00:15:10,299 --> 00:15:11,234 Yea, okay. 189 00:15:13,034 --> 00:15:14,299 Big Sis. 190 00:15:43,001 --> 00:15:45,268 Are you a pig? 191 00:15:45,268 --> 00:15:47,299 Why do you have to eat like that? 192 00:15:47,299 --> 00:15:50,299 A healthy appetite is a good thing. 193 00:15:50,299 --> 00:15:55,801 You don't do anything to my liking...! 194 00:15:55,801 --> 00:15:59,333 I don't even want to waste my food on you. 195 00:15:59,333 --> 00:16:01,333 That's enough! 196 00:16:03,400 --> 00:16:07,234 Go visit your family later tonight. 197 00:16:08,299 --> 00:16:10,299 Honey. 198 00:16:10,299 --> 00:16:12,101 Are you giving me a day off? 199 00:16:12,101 --> 00:16:15,299 I know that it's hard for you to cook every day. 200 00:16:16,299 --> 00:16:19,467 Go to your family and spend the night there. 201 00:16:19,467 --> 00:16:22,067 Oh my goodness...! 202 00:16:22,067 --> 00:16:27,001 I never thought I'd see the day you appreciate me! 203 00:16:27,299 --> 00:16:30,299 Honey, I love you! 204 00:16:33,333 --> 00:16:35,934 What do you think you're doing? 205 00:16:35,934 --> 00:16:38,600 I almost choked on my food! 206 00:16:38,600 --> 00:16:43,299 Why does my saying that I love you make you choke? 207 00:16:43,299 --> 00:16:47,299 Quit being childish and go visit your family! 208 00:16:54,700 --> 00:16:58,299 Why can't he just admit that he likes it? 209 00:16:58,299 --> 00:17:01,299 He's always playing so hard to get! 210 00:17:01,299 --> 00:17:03,767 But that makes him more interesting! 211 00:17:14,067 --> 00:17:18,600 General Manager Han, how is your new position. 212 00:17:18,600 --> 00:17:21,299 I hope that you settle in with our company soon. 213 00:17:22,700 --> 00:17:24,201 It's great. 214 00:17:24,201 --> 00:17:26,299 There's no hindrance to my work. 215 00:17:26,299 --> 00:17:29,299 That's great to hear. 216 00:17:31,734 --> 00:17:33,667 I looked through the company revenues, 217 00:17:33,667 --> 00:17:37,333 and it seems that the water filter sales are in a slump. 218 00:17:40,299 --> 00:17:47,500 It's hard to admit, but it's time we close that line. 219 00:17:47,500 --> 00:17:49,867 It's too early to give up on it. 220 00:17:49,867 --> 00:17:53,299 I'm certain that our J Park Project 221 00:17:53,299 --> 00:17:57,001 will provide a new growth engine to the company. 222 00:17:59,299 --> 00:18:02,299 I certainly look forward to it! 223 00:18:03,201 --> 00:18:05,001 The JH Group must shift their main industry 224 00:18:05,001 --> 00:18:07,333 from water filtration to tourism and resorts. 225 00:18:09,667 --> 00:18:13,299 We haven't even released our new product yet. 226 00:18:13,299 --> 00:18:16,299 Shifting our objectives now only endangers our company. 227 00:18:20,201 --> 00:18:25,299 It's foolish to hold onto a stagnant industry. 228 00:18:25,299 --> 00:18:29,333 Are you sure it's not you who is against the business? 229 00:18:29,433 --> 00:18:30,299 What? 230 00:18:30,299 --> 00:18:32,299 If the chairman is against the business, 231 00:18:32,299 --> 00:18:36,400 maybe the business is not right for the company? 232 00:18:38,934 --> 00:18:42,299 In times of downturn, it's impossible to salvage everything. 233 00:18:42,299 --> 00:18:45,300 We must make a choice and focus on it. 234 00:18:45,300 --> 00:18:47,299 General Manager Koo, I'm not your enemy. 235 00:18:47,299 --> 00:18:52,299 I want to become your partner and part of your family here. 236 00:18:52,299 --> 00:18:55,299 If that's true, why don't you stick to preserving 237 00:18:55,299 --> 00:18:58,300 the principles of this company? 238 00:18:59,734 --> 00:19:04,299 I've learned that the purpose of business is to create profits. 239 00:19:10,299 --> 00:19:13,299 We'll conclude the meeting for today. 240 00:19:17,400 --> 00:19:19,967 I'd like a word with you privately, General Manager Han. 241 00:19:20,001 --> 00:19:21,734 I have something to discuss with you. 242 00:19:32,367 --> 00:19:34,299 What are you doing this evening? 243 00:19:34,299 --> 00:19:36,299 I don't have anything planned. 244 00:19:36,299 --> 00:19:41,634 I'd like to invite you over for dinner. Would you accept? 245 00:19:41,634 --> 00:19:45,534 I'd like Director Koo and General Manager Koo to be there as well. 246 00:19:45,534 --> 00:19:51,734 I wouldn't want half of the executives to be missing like last time. 247 00:19:53,201 --> 00:19:56,299 That's why I'm inviting you to my home. 248 00:20:12,367 --> 00:20:13,901 Mrs. Hong. 249 00:20:13,901 --> 00:20:15,299 Miss Kelly. 250 00:20:15,299 --> 00:20:17,299 What's going on? 251 00:20:17,299 --> 00:20:20,801 I have a dinner engagement tonight, so you can leave early. 252 00:20:20,801 --> 00:20:23,734 Were you concerned about me? 253 00:20:23,734 --> 00:20:27,299 There's no insurance for maid service, so be careful. 254 00:20:27,299 --> 00:20:29,767 I'm worried that you'll pass out again. 255 00:20:29,767 --> 00:20:33,299 You're so considerate. 256 00:20:33,299 --> 00:20:35,600 I think I'm going to cry... 257 00:20:35,600 --> 00:20:39,299 You may seem cold sometimes, 258 00:20:39,299 --> 00:20:43,500 but I know you're a warm person inside. 259 00:20:44,299 --> 00:20:46,299 I'll let you get back to work. 260 00:20:52,300 --> 00:20:54,467 [JH Group Jin Hyun-ah] 261 00:20:56,600 --> 00:20:59,299 [JH Group's Jin Hyun-ah is missing!] 262 00:21:03,001 --> 00:21:05,567 She really does look like me! 263 00:21:08,299 --> 00:21:12,299 I can understand why people are confusing me with her. 264 00:21:14,299 --> 00:21:18,201 Father invited Kelly Han over for dinner. 265 00:21:18,201 --> 00:21:22,168 I think we should follow through with the genetic test. 266 00:21:22,168 --> 00:21:24,467 I hope you get the results you want. 267 00:21:24,467 --> 00:21:27,299 I hope so. 268 00:21:27,299 --> 00:21:30,001 Are you going to leave Se-na alone? 269 00:21:30,001 --> 00:21:33,367 If we hand over the footage to the police, her life will be over. 270 00:21:33,367 --> 00:21:35,299 I thought you wanted revenge? 271 00:21:35,299 --> 00:21:39,299 I think Kang Se-na has something on Chairman Koo. 272 00:21:39,299 --> 00:21:41,299 I felt that too. 273 00:21:41,299 --> 00:21:43,234 What do you suppose it is? 274 00:21:43,268 --> 00:21:44,801 I don't know what it is, 275 00:21:44,801 --> 00:21:49,034 but it's probably something that will bring down the chairman. 276 00:21:49,034 --> 00:21:53,299 If we don't find out what that is, Chairman Koo will cover for her. 277 00:21:53,299 --> 00:21:57,001 We can't face Chairman Koo right now. 278 00:21:58,299 --> 00:22:04,201 And it would be too easy on Kang Se-na to simply put her in jail. 279 00:22:04,201 --> 00:22:07,299 Not knowing when she'll be discovered, 280 00:22:07,299 --> 00:22:13,168 I want her to tremble like a rat that's fallen into a fire pit. 281 00:22:15,299 --> 00:22:20,299 I want to witness her blood run dry. 282 00:22:21,299 --> 00:22:26,001 Cha Gun-woo must've had a hard time in America. 283 00:22:29,600 --> 00:22:35,299 Kang Se-na and the chairman ruined Cha Gun-woo's life. 284 00:22:35,299 --> 00:22:43,500 He was poor, but he wanted to live an honest life. 285 00:22:45,801 --> 00:22:52,299 I can't forgive either of them for what they've done. 286 00:22:52,299 --> 00:22:57,299 I'll make sure Gun-woo's rage is satisfied through vengeance. 287 00:23:07,299 --> 00:23:08,801 Is everything prepared? 288 00:23:08,801 --> 00:23:10,299 Yes, Father. 289 00:23:10,299 --> 00:23:12,299 Have you arrived? 290 00:23:18,299 --> 00:23:22,400 Let's go inside and have dinner. 291 00:23:28,299 --> 00:23:29,299 Here. 292 00:23:40,101 --> 00:23:43,299 It isn't much, but I hope you enjoy. 293 00:23:45,134 --> 00:23:48,299 This is a feast of everything I like. 294 00:23:48,299 --> 00:23:52,234 Did you read my interview? 295 00:23:52,234 --> 00:23:55,299 I'd listed food that I like in a previous interview. 296 00:23:55,299 --> 00:23:58,168 Yes, I read your interview. 297 00:23:58,168 --> 00:24:01,299 No, I've prepared what I know how to make. 298 00:24:01,299 --> 00:24:05,067 Please, try some. I'm sure you'll like it. 299 00:24:06,201 --> 00:24:08,299 Please, go on. 300 00:24:21,299 --> 00:24:23,433 Is it to your liking? 301 00:24:23,433 --> 00:24:26,667 It's really good! 302 00:24:26,667 --> 00:24:30,834 I would invest in a food business run by you, Chief Jin. 303 00:24:32,234 --> 00:24:35,300 Thank you. You're too kind. 304 00:24:35,300 --> 00:24:38,567 I really like your smile. 305 00:24:38,567 --> 00:24:42,700 General Manager Han, you have a beautiful smile too. 306 00:24:47,534 --> 00:24:54,268 I'm glad you like my daughter-in-law, 307 00:24:54,268 --> 00:24:57,299 but she's not really business-minded. 308 00:25:02,667 --> 00:25:08,299 Business requires flexibility to change and decisiveness, 309 00:25:08,299 --> 00:25:13,700 but my older son and my daughter-in-law are both lacking, 310 00:25:13,700 --> 00:25:18,299 so they cause a lot of trouble. 311 00:25:20,299 --> 00:25:21,834 Is that so? 312 00:25:21,834 --> 00:25:27,067 Director Koo is the one with the right skills. 313 00:25:37,001 --> 00:25:43,299 I ask that you keep an eye on him going forward. 314 00:25:43,299 --> 00:25:49,034 He will end up leading our company. 315 00:25:49,034 --> 00:25:54,567 You must be the heir that Chairman Koo considers for the JH Group. 316 00:25:59,299 --> 00:26:01,867 Yes, barring any complications, 317 00:26:01,901 --> 00:26:05,734 Director Koo will take over the company in the future. 318 00:26:09,299 --> 00:26:12,299 Director Koo. I look forward to it. 319 00:26:12,299 --> 00:26:15,168 It's much too early for that. 320 00:26:15,168 --> 00:26:17,934 The owner of the company is the staff. 321 00:26:17,934 --> 00:26:20,299 The future leader of the JH Group must be determined 322 00:26:20,299 --> 00:26:22,400 by the employees. 323 00:26:24,299 --> 00:26:26,299 Director Koo. 324 00:26:26,299 --> 00:26:29,299 Business is not an ideal, it's reality. 325 00:26:29,299 --> 00:26:32,667 You're the one who is confused as to reality. 326 00:26:32,667 --> 00:26:36,634 I'm the one who brought the Chen Company on board. 327 00:26:36,634 --> 00:26:38,299 General Manager Han. 328 00:26:38,299 --> 00:26:40,134 Just listen to the chairman. 329 00:26:44,299 --> 00:26:47,299 I respect Director Koo's ideals. 330 00:26:49,333 --> 00:26:54,299 Business requires profits, but it also requires empathy 331 00:26:54,299 --> 00:26:59,600 in order to sustain a happy business. 332 00:27:01,299 --> 00:27:02,767 I agree. 333 00:27:03,901 --> 00:27:10,001 I can see why Chairman Chen trusts his business with you. 334 00:27:37,299 --> 00:27:41,367 I understand that you brush your teeth after every meal. 335 00:27:46,299 --> 00:27:48,299 The restroom is over there. 336 00:27:48,299 --> 00:27:49,299 Thank you. 337 00:27:56,299 --> 00:28:01,567 Chief Kang, why don't you show her the way? 338 00:28:01,567 --> 00:28:03,201 Yes, sir. 339 00:28:03,201 --> 00:28:04,834 This way please. 340 00:28:08,634 --> 00:28:11,268 Prepare some dessert. 341 00:28:11,268 --> 00:28:12,534 Yes, Father. 342 00:28:12,534 --> 00:28:14,299 Let's have a seat. 343 00:28:14,299 --> 00:28:15,300 Yes. 344 00:28:35,299 --> 00:28:37,534 Use this toothbrush. 345 00:28:37,534 --> 00:28:39,901 This is a better one. 346 00:28:45,067 --> 00:28:47,001 Thank you. 347 00:29:35,299 --> 00:29:44,333 Jin Song-ah, when you run, I fly! 348 00:29:44,333 --> 00:29:49,467 The blue toothbrush you took was used by me! 349 00:30:07,967 --> 00:30:12,201 I'm nervous about the test results. 350 00:30:13,299 --> 00:30:17,299 I'm 100% certain that Kelly is Hyun-ah. 351 00:30:20,667 --> 00:30:23,634 We'll find out for sure soon enough. 352 00:30:27,367 --> 00:30:30,734 It's a package delivered to Chief Jin. 353 00:30:30,734 --> 00:30:34,201 [Bio Genetic Testing Center] 354 00:31:05,967 --> 00:31:09,101 [Jin Hyun-ah and Kelly Han show a 0% match] 355 00:31:09,467 --> 00:31:12,299 What's this? 356 00:31:12,299 --> 00:31:14,299 She's not Hyun-ah? 357 00:31:16,299 --> 00:31:32,299 [Subtitles provided by MBC] 358 00:31:33,299 --> 00:31:34,333 She can't be alive! 359 00:31:34,333 --> 00:31:38,299 I saw her fall into the ocean myself! 360 00:31:38,299 --> 00:31:39,734 Calm down! 361 00:31:39,734 --> 00:31:43,234 For the last 12 years, I've lived in President Jin's hell! 362 00:31:43,299 --> 00:31:46,134 I'm allergic to oranges too. 363 00:31:46,134 --> 00:31:48,299 We have a lot in common, Jin Song-ah. 364 00:31:48,299 --> 00:31:49,299 Where did you hide it? 365 00:31:49,299 --> 00:31:50,500 Have you lost intelligence? 366 00:31:50,500 --> 00:31:53,299 Do you really think I'll tell you that? 367 00:31:55,299 --> 00:31:55,734 You laugh? 368 00:31:55,734 --> 00:31:59,299 The two of you are linked through heaven's will. 369 00:31:59,299 --> 00:32:01,299 I have a fiance in Hong Kong. 370 00:32:01,299 --> 00:32:02,467 I'm going to marry soon. 371 00:32:02,467 --> 00:32:04,299 Bro, I came out to blow off some steam. 26391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.