Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,867 --> 00:00:07,299
[Episode 82]
2
00:00:27,299 --> 00:00:31,034
The two of you won't
get away with this!
3
00:00:31,034 --> 00:00:32,299
You just watch!
4
00:00:32,299 --> 00:00:34,901
That's exactly what
I wanted to say to you.
5
00:00:34,901 --> 00:00:39,299
I'm here to kill you!
6
00:00:40,299 --> 00:00:44,299
I'm getting vengeance for everything you've done to Gun-woo!
7
00:00:46,299 --> 00:00:50,299
Do you think you'll scare me
with that kind of threat?
8
00:01:04,299 --> 00:01:08,299
First you try to devour Gun-woo,
and now you devour his picture?
9
00:01:09,667 --> 00:01:13,934
I refuse to forgive
a woman like you!
10
00:01:14,067 --> 00:01:15,834
I don't care.
11
00:01:16,299 --> 00:01:19,299
I don't need
your forgiveness.
12
00:01:20,299 --> 00:01:23,299
You should be on your knees,
begging for forgiveness!
13
00:01:23,299 --> 00:01:25,299
Don't you realize
what you've done?
14
00:01:25,299 --> 00:01:26,299
Do I look
stupid to you?
15
00:01:26,299 --> 00:01:28,300
Of course I know
what I've done.
16
00:01:28,300 --> 00:01:30,299
But I had
no other choice.
17
00:01:30,299 --> 00:01:32,734
I've already come too far.
18
00:01:36,299 --> 00:01:41,299
A mouse in a corner
is forced to bite the cat.
19
00:01:44,901 --> 00:01:46,299
Have you arrived, Father?
20
00:01:48,201 --> 00:01:50,268
What's going on
here right now?
21
00:01:50,268 --> 00:01:53,201
Father, I have
something to tell you.
22
00:01:55,299 --> 00:01:56,934
Come to my study.
23
00:02:09,299 --> 00:02:10,700
We need to silence Se-na.
24
00:02:10,700 --> 00:02:12,299
Our plans will be revealed.
25
00:02:12,299 --> 00:02:13,634
Don't worry.
26
00:02:22,299 --> 00:02:23,299
What did you
want to tell me?
27
00:02:23,299 --> 00:02:25,299
Father,
Moon Hyun-soo is...
28
00:02:30,134 --> 00:02:31,767
[My Honey]
29
00:02:38,299 --> 00:02:39,299
Father.
30
00:02:47,299 --> 00:02:49,299
I've sent you a picture.
31
00:02:49,299 --> 00:02:50,901
I advise that
you take a look.
32
00:03:00,299 --> 00:03:03,299
Why are you causing
such a commotion?
33
00:03:04,299 --> 00:03:05,600
Please,
don't worry about it.
34
00:03:05,600 --> 00:03:07,467
It's nothing at all,
Father.
35
00:03:08,333 --> 00:03:12,534
Seeing as how you're
scurrying around like a mouse,
36
00:03:12,534 --> 00:03:15,734
is someone other than me
after you as well?
37
00:03:18,299 --> 00:03:19,734
Tell me what's going on.
38
00:03:20,299 --> 00:03:21,299
It's nothing.
39
00:03:21,299 --> 00:03:22,634
I'll tell you
about it next time.
40
00:03:23,299 --> 00:03:25,634
I haven't forgiven you yet.
41
00:03:26,767 --> 00:03:31,168
You're far from
gaining my trust.
42
00:03:33,299 --> 00:03:36,767
Go and tell Hyun-soo
to come see me.
43
00:03:38,101 --> 00:03:39,333
Yes, Father.
44
00:03:51,168 --> 00:03:52,400
Father wants to see you.
45
00:04:05,934 --> 00:04:07,433
Did you call for me?
46
00:04:07,433 --> 00:04:09,333
Keep an eye on
Woo-joo's mother.
47
00:04:09,400 --> 00:04:11,299
She's not to be trusted.
48
00:04:11,299 --> 00:04:13,299
I feel the same way.
49
00:04:13,299 --> 00:04:16,299
Her presence
serves as a liability.
50
00:04:17,534 --> 00:04:22,934
We'll use her up
and then throw her away.
51
00:05:00,299 --> 00:05:02,299
You're like a rabid dog.
52
00:05:02,299 --> 00:05:04,067
Shut your mouth!
53
00:05:07,467 --> 00:05:10,667
If the chairman saw you
behaving like this,
54
00:05:10,667 --> 00:05:12,300
you'd be outside
in an instant.
55
00:05:22,101 --> 00:05:24,634
I have a camera
in my room!
56
00:05:32,299 --> 00:05:33,299
You bastard!
57
00:05:39,299 --> 00:05:44,201
This won't erase our past.
58
00:05:45,268 --> 00:05:47,901
I remember how
despicable you are,
59
00:05:47,901 --> 00:05:50,300
because I saw you
with my own eyes.
60
00:05:52,299 --> 00:05:55,300
And I like to talk.
61
00:05:56,767 --> 00:06:02,299
If I wanted to, I could be
more vicious than you.
62
00:06:04,201 --> 00:06:06,067
You've ticked off
the wrong guy.
63
00:06:08,299 --> 00:06:11,299
Because I'm garbage.
64
00:06:14,001 --> 00:06:15,299
Kang Se-na.
65
00:06:15,299 --> 00:06:19,299
You're garbage!
66
00:06:19,299 --> 00:06:20,299
Got it?
67
00:06:24,034 --> 00:06:27,299
Yea, I'm garbage.
68
00:06:39,634 --> 00:06:42,667
What did
Cha Gun-woo tell you?
69
00:06:42,667 --> 00:06:46,299
I've heard every single detail.
70
00:06:46,299 --> 00:06:50,299
And I remember
every single thing he told me.
71
00:06:50,299 --> 00:06:51,299
All of it.
72
00:06:59,299 --> 00:07:00,299
You, get out!
73
00:07:07,299 --> 00:07:08,299
Let go!
74
00:07:13,299 --> 00:07:16,234
Nobody believes
your lies anymore.
75
00:07:17,367 --> 00:07:18,634
Don't make me laugh.
76
00:07:18,634 --> 00:07:20,734
I have Father
to depend on!
77
00:07:20,734 --> 00:07:25,134
I know that
you're Father's underling.
78
00:07:25,134 --> 00:07:28,534
So you've shed blood and tears
to live like you're living now?
79
00:07:28,534 --> 00:07:30,400
Shut your mouth.
80
00:07:30,400 --> 00:07:35,299
You had the ability to live
normally and better than me.
81
00:07:35,299 --> 00:07:37,299
You gave up
on your own life!
82
00:07:37,299 --> 00:07:39,299
I said shut up!
83
00:07:39,299 --> 00:07:43,168
Let me give you some advice,
as your former friend.
84
00:07:43,201 --> 00:07:47,299
Stop living like that.
85
00:07:47,299 --> 00:07:51,534
She can't go back now.
86
00:07:51,534 --> 00:07:53,767
All eyes are on her now.
87
00:07:58,299 --> 00:08:00,400
I'm Laura Kang!
88
00:08:02,268 --> 00:08:06,567
I trample over
people like you!
89
00:08:33,300 --> 00:08:34,299
Mrs. Hong.
90
00:08:34,299 --> 00:08:36,333
Mrs. Hong?
91
00:08:38,299 --> 00:08:40,299
Kelly.
92
00:08:44,268 --> 00:08:45,299
Are you okay?
93
00:08:45,299 --> 00:08:49,134
I must've passed out
while cleaning the place.
94
00:08:49,134 --> 00:08:53,433
I think I fell asleep.
95
00:08:57,867 --> 00:09:00,934
We should go
to the hospital.
96
00:09:08,299 --> 00:09:09,299
Oh my.
97
00:09:11,299 --> 00:09:13,168
What was that?
98
00:09:21,801 --> 00:09:23,299
Big Sis, you're home?
99
00:09:25,500 --> 00:09:28,400
Thank you, Miss Kelly.
100
00:09:28,400 --> 00:09:31,433
If you want, you can take
the day off tomorrow to recover.
101
00:09:31,433 --> 00:09:33,534
No, it's all right.
102
00:09:33,534 --> 00:09:35,700
I need to make money.
103
00:09:39,168 --> 00:09:40,801
You're home?
104
00:09:45,500 --> 00:09:46,333
Sis!
105
00:09:50,299 --> 00:09:53,299
You must have
the wrong person.
106
00:09:55,299 --> 00:09:57,400
What are you talking about?
107
00:09:57,400 --> 00:10:00,700
I'm Do-joon.
Your brother.
108
00:10:00,700 --> 00:10:03,299
Don't you recognize me?
109
00:10:03,299 --> 00:10:05,299
What's the matter,
Hyun-ah!
110
00:10:07,299 --> 00:10:09,268
I'll be on
my way now.
111
00:10:09,268 --> 00:10:11,367
Okay, Miss Kelly.
112
00:10:11,367 --> 00:10:13,234
Sis!
113
00:10:13,901 --> 00:10:17,299
This person may
look like Hyun-ah,
114
00:10:17,299 --> 00:10:20,201
but she's Kelly
from Hong Kong.
115
00:10:33,168 --> 00:10:35,700
I could swear
she's my sister...
116
00:10:40,333 --> 00:10:43,299
This isn't any good
for the baby!
117
00:10:46,299 --> 00:10:47,299
Yea, yea.
118
00:10:58,467 --> 00:11:00,500
Mr. Koo Kang-min.
119
00:11:00,500 --> 00:11:04,901
I just saw Jin Hyun-ah
with my own eyes.
120
00:11:04,901 --> 00:11:06,299
Was her name Kelly?
121
00:11:06,299 --> 00:11:08,867
Wait, how did you
know that?
122
00:11:08,867 --> 00:11:10,299
Did she mention anything?
123
00:11:10,299 --> 00:11:14,367
She looks and
sounds like her,
124
00:11:14,433 --> 00:11:17,067
but I think she's
lost her memory.
125
00:11:17,067 --> 00:11:21,567
I'm not much now, but I used to be
a detective after all.
126
00:11:21,567 --> 00:11:24,834
A detective has
a special intuition.
127
00:11:24,834 --> 00:11:26,867
Once I scan the
situation completely...
128
00:11:26,867 --> 00:11:30,299
I know enough about Kelly.
129
00:11:30,299 --> 00:11:32,001
Goodbye.
130
00:11:36,201 --> 00:11:38,299
Hey, what was that?
131
00:11:38,299 --> 00:11:41,934
So I'm not
getting paid anymore?
132
00:11:44,600 --> 00:11:47,299
In order to find out
if Kelly's really Hyun-ah,
133
00:11:47,299 --> 00:11:50,299
I'll need to do
a genetic test.
134
00:11:50,299 --> 00:11:51,534
That's a good idea.
135
00:11:51,534 --> 00:11:55,134
We should confirm
our suspicions.
136
00:11:55,600 --> 00:11:57,299
I'm nervous.
137
00:11:59,534 --> 00:12:03,567
If it really is Hyun-ah...
138
00:12:03,567 --> 00:12:07,367
I have a feeling that you'll
get the result you're hoping for.
139
00:12:07,367 --> 00:12:09,168
Don't worry.
140
00:12:29,433 --> 00:12:31,734
Father.
It's an emergency.
141
00:12:31,801 --> 00:12:33,700
What?
142
00:12:33,700 --> 00:12:36,034
Song-ah told Kang-mo
that she's going to...
143
00:12:36,101 --> 00:12:38,867
...do a genetic test
for Kelly Han.
144
00:12:38,867 --> 00:12:40,801
I should've known.
145
00:12:40,801 --> 00:12:43,234
We must move first.
146
00:12:44,667 --> 00:12:48,101
Invite Kelly Han over
for dinner tomorrow.
147
00:12:48,101 --> 00:12:50,299
Once she accepts
the invitation,
148
00:12:50,299 --> 00:12:54,299
Song-ah will try to
get a sample from her.
149
00:12:54,299 --> 00:12:56,299
Misdirect her.
150
00:12:56,299 --> 00:12:59,299
I want you to play her.
151
00:12:59,299 --> 00:13:01,299
Yes, I understand.
152
00:13:01,299 --> 00:13:07,299
Kelly Han may
really be Jin Hyun-ah,
153
00:13:07,299 --> 00:13:13,299
so let's do a separate test
for our eyes only.
154
00:13:13,299 --> 00:13:14,300
Yes.
155
00:13:14,300 --> 00:13:16,299
Okay, get going.
156
00:13:16,299 --> 00:13:17,700
Yes, sir.
157
00:13:29,299 --> 00:13:30,600
Time for breakfast!
158
00:13:30,600 --> 00:13:32,299
Come on.
159
00:13:34,667 --> 00:13:36,467
Everyone sit.
You too, Big Sis.
160
00:13:38,299 --> 00:13:38,834
Mom.
161
00:13:38,834 --> 00:13:41,299
Why did you set
the table for five?
162
00:13:41,299 --> 00:13:43,367
Is someone coming this morning?
Song-ah?
163
00:13:45,534 --> 00:13:46,600
Hi!
164
00:13:49,299 --> 00:13:52,667
Good to see everyone!
165
00:13:56,299 --> 00:14:01,067
If you keep that up, your kid's
going to be cross-eyed.
166
00:14:01,067 --> 00:14:02,299
Mister.
167
00:14:02,299 --> 00:14:05,299
Why do you treat
me like a child?
168
00:14:05,299 --> 00:14:06,967
I'm your mother's friend,
169
00:14:06,967 --> 00:14:08,967
so how else should
I address you?
170
00:14:09,299 --> 00:14:11,134
Big Sis, am I right?
171
00:14:11,134 --> 00:14:12,534
What?
172
00:14:12,534 --> 00:14:13,767
Yea...
173
00:14:13,767 --> 00:14:16,700
You can talk
down to Bong,
174
00:14:16,700 --> 00:14:18,600
but why are you
talking to me like that?
175
00:14:18,600 --> 00:14:20,299
Come on now...
176
00:14:20,299 --> 00:14:22,634
We're a thing now.
177
00:14:22,634 --> 00:14:25,300
We're what?
178
00:14:25,300 --> 00:14:28,299
You know,
that kind of thing!
179
00:14:30,767 --> 00:14:35,201
Dear Father...!
180
00:14:35,201 --> 00:14:38,367
Be quiet, won't you?
181
00:14:38,367 --> 00:14:41,299
Everyone,
let's have breakfast.
182
00:14:41,299 --> 00:14:46,299
The offerings are simple,
but there's plenty of it.
183
00:14:53,001 --> 00:14:54,433
Um, so...
184
00:14:54,433 --> 00:14:58,299
How do you know
this Kelly lady?
185
00:15:00,967 --> 00:15:05,667
My head's starting
to hurt again.
186
00:15:05,667 --> 00:15:07,299
Mom, are you okay?
187
00:15:07,299 --> 00:15:10,299
Yea, I'm going inside
to lie down.
188
00:15:10,299 --> 00:15:11,234
Yea, okay.
189
00:15:13,034 --> 00:15:14,299
Big Sis.
190
00:15:43,001 --> 00:15:45,268
Are you a pig?
191
00:15:45,268 --> 00:15:47,299
Why do you
have to eat like that?
192
00:15:47,299 --> 00:15:50,299
A healthy appetite
is a good thing.
193
00:15:50,299 --> 00:15:55,801
You don't do
anything to my liking...!
194
00:15:55,801 --> 00:15:59,333
I don't even want to
waste my food on you.
195
00:15:59,333 --> 00:16:01,333
That's enough!
196
00:16:03,400 --> 00:16:07,234
Go visit your family
later tonight.
197
00:16:08,299 --> 00:16:10,299
Honey.
198
00:16:10,299 --> 00:16:12,101
Are you giving me
a day off?
199
00:16:12,101 --> 00:16:15,299
I know that it's hard for you
to cook every day.
200
00:16:16,299 --> 00:16:19,467
Go to your family and
spend the night there.
201
00:16:19,467 --> 00:16:22,067
Oh my goodness...!
202
00:16:22,067 --> 00:16:27,001
I never thought I'd see the
day you appreciate me!
203
00:16:27,299 --> 00:16:30,299
Honey, I love you!
204
00:16:33,333 --> 00:16:35,934
What do you think
you're doing?
205
00:16:35,934 --> 00:16:38,600
I almost choked
on my food!
206
00:16:38,600 --> 00:16:43,299
Why does my saying that
I love you make you choke?
207
00:16:43,299 --> 00:16:47,299
Quit being childish
and go visit your family!
208
00:16:54,700 --> 00:16:58,299
Why can't he just admit
that he likes it?
209
00:16:58,299 --> 00:17:01,299
He's always playing
so hard to get!
210
00:17:01,299 --> 00:17:03,767
But that makes him
more interesting!
211
00:17:14,067 --> 00:17:18,600
General Manager Han,
how is your new position.
212
00:17:18,600 --> 00:17:21,299
I hope that you settle in
with our company soon.
213
00:17:22,700 --> 00:17:24,201
It's great.
214
00:17:24,201 --> 00:17:26,299
There's no hindrance
to my work.
215
00:17:26,299 --> 00:17:29,299
That's great to hear.
216
00:17:31,734 --> 00:17:33,667
I looked through
the company revenues,
217
00:17:33,667 --> 00:17:37,333
and it seems that the
water filter sales are in a slump.
218
00:17:40,299 --> 00:17:47,500
It's hard to admit, but it's time
we close that line.
219
00:17:47,500 --> 00:17:49,867
It's too early
to give up on it.
220
00:17:49,867 --> 00:17:53,299
I'm certain that our
J Park Project
221
00:17:53,299 --> 00:17:57,001
will provide a new
growth engine to the company.
222
00:17:59,299 --> 00:18:02,299
I certainly look forward to it!
223
00:18:03,201 --> 00:18:05,001
The JH Group must shift
their main industry
224
00:18:05,001 --> 00:18:07,333
from water filtration
to tourism and resorts.
225
00:18:09,667 --> 00:18:13,299
We haven't even released
our new product yet.
226
00:18:13,299 --> 00:18:16,299
Shifting our objectives now
only endangers our company.
227
00:18:20,201 --> 00:18:25,299
It's foolish to hold onto
a stagnant industry.
228
00:18:25,299 --> 00:18:29,333
Are you sure it's not you
who is against the business?
229
00:18:29,433 --> 00:18:30,299
What?
230
00:18:30,299 --> 00:18:32,299
If the chairman is
against the business,
231
00:18:32,299 --> 00:18:36,400
maybe the business is
not right for the company?
232
00:18:38,934 --> 00:18:42,299
In times of downturn, it's impossible
to salvage everything.
233
00:18:42,299 --> 00:18:45,300
We must make a choice
and focus on it.
234
00:18:45,300 --> 00:18:47,299
General Manager Koo,
I'm not your enemy.
235
00:18:47,299 --> 00:18:52,299
I want to become your partner
and part of your family here.
236
00:18:52,299 --> 00:18:55,299
If that's true, why don't you
stick to preserving
237
00:18:55,299 --> 00:18:58,300
the principles
of this company?
238
00:18:59,734 --> 00:19:04,299
I've learned that the
purpose of business is to create profits.
239
00:19:10,299 --> 00:19:13,299
We'll conclude
the meeting for today.
240
00:19:17,400 --> 00:19:19,967
I'd like a word with you privately,
General Manager Han.
241
00:19:20,001 --> 00:19:21,734
I have something
to discuss with you.
242
00:19:32,367 --> 00:19:34,299
What are you
doing this evening?
243
00:19:34,299 --> 00:19:36,299
I don't have
anything planned.
244
00:19:36,299 --> 00:19:41,634
I'd like to invite you over for dinner.
Would you accept?
245
00:19:41,634 --> 00:19:45,534
I'd like Director Koo and
General Manager Koo to be there as well.
246
00:19:45,534 --> 00:19:51,734
I wouldn't want half of the executives
to be missing like last time.
247
00:19:53,201 --> 00:19:56,299
That's why I'm inviting you
to my home.
248
00:20:12,367 --> 00:20:13,901
Mrs. Hong.
249
00:20:13,901 --> 00:20:15,299
Miss Kelly.
250
00:20:15,299 --> 00:20:17,299
What's going on?
251
00:20:17,299 --> 00:20:20,801
I have a dinner engagement tonight,
so you can leave early.
252
00:20:20,801 --> 00:20:23,734
Were you
concerned about me?
253
00:20:23,734 --> 00:20:27,299
There's no insurance for maid service,
so be careful.
254
00:20:27,299 --> 00:20:29,767
I'm worried that
you'll pass out again.
255
00:20:29,767 --> 00:20:33,299
You're so considerate.
256
00:20:33,299 --> 00:20:35,600
I think I'm
going to cry...
257
00:20:35,600 --> 00:20:39,299
You may seem
cold sometimes,
258
00:20:39,299 --> 00:20:43,500
but I know you're
a warm person inside.
259
00:20:44,299 --> 00:20:46,299
I'll let you
get back to work.
260
00:20:52,300 --> 00:20:54,467
[JH Group
Jin Hyun-ah]
261
00:20:56,600 --> 00:20:59,299
[JH Group's
Jin Hyun-ah is missing!]
262
00:21:03,001 --> 00:21:05,567
She really does
look like me!
263
00:21:08,299 --> 00:21:12,299
I can understand why people are confusing me with her.
264
00:21:14,299 --> 00:21:18,201
Father invited Kelly Han
over for dinner.
265
00:21:18,201 --> 00:21:22,168
I think we should follow through
with the genetic test.
266
00:21:22,168 --> 00:21:24,467
I hope you get the
results you want.
267
00:21:24,467 --> 00:21:27,299
I hope so.
268
00:21:27,299 --> 00:21:30,001
Are you going to
leave Se-na alone?
269
00:21:30,001 --> 00:21:33,367
If we hand over the footage to the police, her life will be over.
270
00:21:33,367 --> 00:21:35,299
I thought you
wanted revenge?
271
00:21:35,299 --> 00:21:39,299
I think Kang Se-na has something
on Chairman Koo.
272
00:21:39,299 --> 00:21:41,299
I felt that too.
273
00:21:41,299 --> 00:21:43,234
What do you
suppose it is?
274
00:21:43,268 --> 00:21:44,801
I don't know
what it is,
275
00:21:44,801 --> 00:21:49,034
but it's probably something
that will bring down the chairman.
276
00:21:49,034 --> 00:21:53,299
If we don't find out what that is,
Chairman Koo will cover for her.
277
00:21:53,299 --> 00:21:57,001
We can't face
Chairman Koo right now.
278
00:21:58,299 --> 00:22:04,201
And it would be too easy on
Kang Se-na to simply put her in jail.
279
00:22:04,201 --> 00:22:07,299
Not knowing when
she'll be discovered,
280
00:22:07,299 --> 00:22:13,168
I want her to tremble like a rat
that's fallen into a fire pit.
281
00:22:15,299 --> 00:22:20,299
I want to witness
her blood run dry.
282
00:22:21,299 --> 00:22:26,001
Cha Gun-woo must've had
a hard time in America.
283
00:22:29,600 --> 00:22:35,299
Kang Se-na and the chairman
ruined Cha Gun-woo's life.
284
00:22:35,299 --> 00:22:43,500
He was poor, but he wanted to
live an honest life.
285
00:22:45,801 --> 00:22:52,299
I can't forgive either of them
for what they've done.
286
00:22:52,299 --> 00:22:57,299
I'll make sure Gun-woo's rage
is satisfied through vengeance.
287
00:23:07,299 --> 00:23:08,801
Is everything prepared?
288
00:23:08,801 --> 00:23:10,299
Yes, Father.
289
00:23:10,299 --> 00:23:12,299
Have you arrived?
290
00:23:18,299 --> 00:23:22,400
Let's go inside
and have dinner.
291
00:23:28,299 --> 00:23:29,299
Here.
292
00:23:40,101 --> 00:23:43,299
It isn't much,
but I hope you enjoy.
293
00:23:45,134 --> 00:23:48,299
This is a feast
of everything I like.
294
00:23:48,299 --> 00:23:52,234
Did you read my interview?
295
00:23:52,234 --> 00:23:55,299
I'd listed food that I like
in a previous interview.
296
00:23:55,299 --> 00:23:58,168
Yes, I read your interview.
297
00:23:58,168 --> 00:24:01,299
No, I've prepared what
I know how to make.
298
00:24:01,299 --> 00:24:05,067
Please, try some.
I'm sure you'll like it.
299
00:24:06,201 --> 00:24:08,299
Please, go on.
300
00:24:21,299 --> 00:24:23,433
Is it to your liking?
301
00:24:23,433 --> 00:24:26,667
It's really good!
302
00:24:26,667 --> 00:24:30,834
I would invest in a food business
run by you, Chief Jin.
303
00:24:32,234 --> 00:24:35,300
Thank you.
You're too kind.
304
00:24:35,300 --> 00:24:38,567
I really like your smile.
305
00:24:38,567 --> 00:24:42,700
General Manager Han,
you have a beautiful smile too.
306
00:24:47,534 --> 00:24:54,268
I'm glad you like
my daughter-in-law,
307
00:24:54,268 --> 00:24:57,299
but she's not really
business-minded.
308
00:25:02,667 --> 00:25:08,299
Business requires flexibility
to change and decisiveness,
309
00:25:08,299 --> 00:25:13,700
but my older son and my
daughter-in-law are both lacking,
310
00:25:13,700 --> 00:25:18,299
so they cause
a lot of trouble.
311
00:25:20,299 --> 00:25:21,834
Is that so?
312
00:25:21,834 --> 00:25:27,067
Director Koo is the one
with the right skills.
313
00:25:37,001 --> 00:25:43,299
I ask that you keep an eye
on him going forward.
314
00:25:43,299 --> 00:25:49,034
He will end up
leading our company.
315
00:25:49,034 --> 00:25:54,567
You must be the heir that
Chairman Koo considers for the JH Group.
316
00:25:59,299 --> 00:26:01,867
Yes,
barring any complications,
317
00:26:01,901 --> 00:26:05,734
Director Koo will take over
the company in the future.
318
00:26:09,299 --> 00:26:12,299
Director Koo.
I look forward to it.
319
00:26:12,299 --> 00:26:15,168
It's much too
early for that.
320
00:26:15,168 --> 00:26:17,934
The owner of the
company is the staff.
321
00:26:17,934 --> 00:26:20,299
The future leader of the JH Group
must be determined
322
00:26:20,299 --> 00:26:22,400
by the employees.
323
00:26:24,299 --> 00:26:26,299
Director Koo.
324
00:26:26,299 --> 00:26:29,299
Business is not an ideal,
it's reality.
325
00:26:29,299 --> 00:26:32,667
You're the one who is
confused as to reality.
326
00:26:32,667 --> 00:26:36,634
I'm the one who brought
the Chen Company on board.
327
00:26:36,634 --> 00:26:38,299
General Manager Han.
328
00:26:38,299 --> 00:26:40,134
Just listen to the chairman.
329
00:26:44,299 --> 00:26:47,299
I respect
Director Koo's ideals.
330
00:26:49,333 --> 00:26:54,299
Business requires profits,
but it also requires empathy
331
00:26:54,299 --> 00:26:59,600
in order to sustain
a happy business.
332
00:27:01,299 --> 00:27:02,767
I agree.
333
00:27:03,901 --> 00:27:10,001
I can see why Chairman Chen
trusts his business with you.
334
00:27:37,299 --> 00:27:41,367
I understand that you
brush your teeth after every meal.
335
00:27:46,299 --> 00:27:48,299
The restroom is over there.
336
00:27:48,299 --> 00:27:49,299
Thank you.
337
00:27:56,299 --> 00:28:01,567
Chief Kang, why don't you
show her the way?
338
00:28:01,567 --> 00:28:03,201
Yes, sir.
339
00:28:03,201 --> 00:28:04,834
This way please.
340
00:28:08,634 --> 00:28:11,268
Prepare some dessert.
341
00:28:11,268 --> 00:28:12,534
Yes, Father.
342
00:28:12,534 --> 00:28:14,299
Let's have a seat.
343
00:28:14,299 --> 00:28:15,300
Yes.
344
00:28:35,299 --> 00:28:37,534
Use this toothbrush.
345
00:28:37,534 --> 00:28:39,901
This is a better one.
346
00:28:45,067 --> 00:28:47,001
Thank you.
347
00:29:35,299 --> 00:29:44,333
Jin Song-ah,
when you run, I fly!
348
00:29:44,333 --> 00:29:49,467
The blue toothbrush you took
was used by me!
349
00:30:07,967 --> 00:30:12,201
I'm nervous about
the test results.
350
00:30:13,299 --> 00:30:17,299
I'm 100% certain that
Kelly is Hyun-ah.
351
00:30:20,667 --> 00:30:23,634
We'll find out
for sure soon enough.
352
00:30:27,367 --> 00:30:30,734
It's a package delivered
to Chief Jin.
353
00:30:30,734 --> 00:30:34,201
[Bio Genetic Testing Center]
354
00:31:05,967 --> 00:31:09,101
[Jin Hyun-ah and Kelly Han
show a 0% match]
355
00:31:09,467 --> 00:31:12,299
What's this?
356
00:31:12,299 --> 00:31:14,299
She's not Hyun-ah?
357
00:31:16,299 --> 00:31:32,299
[Subtitles provided by MBC]
358
00:31:33,299 --> 00:31:34,333
She can't be alive!
359
00:31:34,333 --> 00:31:38,299
I saw her fall into
the ocean myself!
360
00:31:38,299 --> 00:31:39,734
Calm down!
361
00:31:39,734 --> 00:31:43,234
For the last 12 years,
I've lived in President Jin's hell!
362
00:31:43,299 --> 00:31:46,134
I'm allergic to oranges too.
363
00:31:46,134 --> 00:31:48,299
We have a lot in common,
Jin Song-ah.
364
00:31:48,299 --> 00:31:49,299
Where did you hide it?
365
00:31:49,299 --> 00:31:50,500
Have you lost intelligence?
366
00:31:50,500 --> 00:31:53,299
Do you really think
I'll tell you that?
367
00:31:55,299 --> 00:31:55,734
You laugh?
368
00:31:55,734 --> 00:31:59,299
The two of you are linked
through heaven's will.
369
00:31:59,299 --> 00:32:01,299
I have a fiance
in Hong Kong.
370
00:32:01,299 --> 00:32:02,467
I'm going to marry soon.
371
00:32:02,467 --> 00:32:04,299
Bro, I came out to
blow off some steam.
26391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.