Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:09,601
[Episode 74]
2
00:00:11,501 --> 00:00:14,999
There's never a
quiet day in this house.
3
00:00:15,999 --> 00:00:18,968
Where are both of
my daughter-in-laws?
4
00:00:18,968 --> 00:00:20,667
Where is Song-ah?
5
00:00:20,667 --> 00:00:22,000
I can't get
in touch with her.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,968
I talked to her in the afternoon,
but she was gone when I got there.
7
00:00:24,968 --> 00:00:27,467
I think I'm going to
have to look for her.
8
00:00:27,467 --> 00:00:28,999
But you don't have
any idea where she is.
9
00:00:28,999 --> 00:00:30,234
You've already
contacted the police.
10
00:00:30,234 --> 00:00:32,200
Let's give it
some more time.
11
00:00:35,999 --> 00:00:38,999
First she startled us by
tumbling down the stairs,
12
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
and now
what's this about?
13
00:00:42,100 --> 00:00:46,767
Why is she putting us
through all of this misery?
14
00:00:46,767 --> 00:00:48,667
I'm sure Woo-joo's mother
is behind this as well.
15
00:00:48,667 --> 00:00:50,767
What are you
talking about?
16
00:00:51,999 --> 00:00:55,999
My wife didn't slip
and fall down the stairs.
17
00:00:55,999 --> 00:00:57,999
Woo-joo's mother
pushed her down.
18
00:00:57,999 --> 00:00:58,999
What?
19
00:01:02,534 --> 00:01:04,999
Why, that despicable
human being!
20
00:01:04,999 --> 00:01:08,767
I mean, I've always
known that she's evil,
21
00:01:08,767 --> 00:01:11,968
but now I see that
she isn't even human!
22
00:01:12,167 --> 00:01:17,200
How can you accept someone
like her as Kang-min's mate?
23
00:01:17,200 --> 00:01:21,067
I'm already worried that
Woo-joo will turn out like her!
24
00:01:24,334 --> 00:01:26,999
I can't read
people's minds!
25
00:01:26,999 --> 00:01:28,000
I had no idea.
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,834
Well, it's good that
you've kicked her out.
27
00:01:30,834 --> 00:01:33,801
Kang-min, make sure you
divorce her as soon as possible.
28
00:01:33,801 --> 00:01:35,999
The fact that we let
her into our family...
29
00:01:35,999 --> 00:01:38,999
is a blemish
to our family tree.
30
00:01:40,868 --> 00:01:42,200
Goodness!
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,567
And you call
yourself human?
32
00:02:31,267 --> 00:02:34,000
I have no choice
if I'm to survive.
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,901
Survival is more important
than compassion.
34
00:02:36,901 --> 00:02:39,300
Stop trying to
justify yourself.
35
00:02:39,300 --> 00:02:43,999
You're just a
selfish murderer.
36
00:02:44,801 --> 00:02:49,968
That's why you pushed my
sister Hyun-ah into the water.
37
00:02:50,767 --> 00:02:53,934
How can you stand in front
of me after what you've done?
38
00:02:53,934 --> 00:02:57,999
A sane person couldn't
live like you have!
39
00:02:57,999 --> 00:02:59,968
Yea, I'm crazy!
40
00:02:59,999 --> 00:03:01,901
I'm crazy about
money and power,
41
00:03:01,901 --> 00:03:04,999
and it drives me crazy
when I lose to you!
42
00:03:05,834 --> 00:03:09,999
I was a penniless
daughter of a maid.
43
00:03:09,999 --> 00:03:13,567
Do you think I could've gotten
here by normal means?
44
00:03:13,999 --> 00:03:16,234
I stepped over
my colleagues...
45
00:03:16,234 --> 00:03:19,601
and lied everyday to
get where I am today!
46
00:03:19,601 --> 00:03:21,999
You've finally lost it.
47
00:03:22,534 --> 00:03:24,999
If everyone who's
penniless lived like you,
48
00:03:24,999 --> 00:03:27,934
the world would've
already collapsed.
49
00:03:28,999 --> 00:03:30,999
Even if things
are tough,
50
00:03:31,999 --> 00:03:34,434
people learn to
move on with hope.
51
00:03:35,999 --> 00:03:41,999
Normal people work to build
better lives for themselves!
52
00:03:43,834 --> 00:03:49,234
Kang Se-na,
you've been living a lie.
53
00:03:53,200 --> 00:03:56,999
Stop trying to
give me advice!
54
00:04:02,999 --> 00:04:05,200
This was
in your bag.
55
00:04:08,501 --> 00:04:12,999
Now you're giving me
the reaction I wanted.
56
00:04:13,999 --> 00:04:16,999
I don't know
where you got this.
57
00:04:20,999 --> 00:04:25,234
But let's stop
dwelling on the past.
58
00:04:37,267 --> 00:04:39,100
Kang Se-na, you!
59
00:04:39,100 --> 00:04:40,601
Got it?
60
00:04:40,601 --> 00:04:42,999
This is how
the world turns.
61
00:04:43,834 --> 00:04:46,400
You can't
survive this world...
62
00:04:46,400 --> 00:04:49,434
when you're like a
sparrow tied to a post.
63
00:04:57,067 --> 00:04:59,634
Untie me this instant!
64
00:04:59,999 --> 00:05:01,999
Kang Se-na!
65
00:05:03,100 --> 00:05:05,999
You find me disgusting?
66
00:05:10,434 --> 00:05:12,999
I feel like
I'm a snake, too.
67
00:05:39,367 --> 00:05:41,601
Song-ah! Song-ah...
68
00:05:43,100 --> 00:05:44,999
Why? Why?
69
00:05:44,999 --> 00:05:46,999
What is it, Sis?
What's going on?
70
00:05:46,999 --> 00:05:48,467
You've startled me.
71
00:05:49,167 --> 00:05:50,501
Mom.
72
00:05:51,434 --> 00:05:53,100
Mom, what's the matter?
73
00:05:54,999 --> 00:05:57,834
Big Sis, did you
have sleep paralysis?
74
00:05:57,834 --> 00:06:01,999
Do-joon,
try and call your sister.
75
00:06:02,701 --> 00:06:05,801
I think something's
happened to her.
76
00:06:06,999 --> 00:06:08,467
Sister, goodness...
77
00:06:08,467 --> 00:06:10,999
She's not
giving birth yet.
78
00:06:10,999 --> 00:06:16,334
The grandchild you want to see
isn't coming until next spring.
79
00:06:16,334 --> 00:06:17,999
That's not it.
80
00:06:19,501 --> 00:06:25,999
I had a dream that
Song-ah was going out to sea.
81
00:06:25,999 --> 00:06:26,999
What?
82
00:06:27,968 --> 00:06:28,999
Oh, my...
83
00:06:28,999 --> 00:06:30,834
Madam...?
84
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
What if something
happens to Song-ah?
85
00:06:34,200 --> 00:06:35,999
Song-ah.
86
00:06:35,999 --> 00:06:37,999
Song-ah! Song-ah!
87
00:06:37,999 --> 00:06:38,999
Mom...
88
00:06:38,999 --> 00:06:40,534
- Sister...
- Song-ah!
89
00:06:40,534 --> 00:06:41,999
Big Sis!
90
00:06:41,999 --> 00:06:43,300
Madam!
91
00:06:43,300 --> 00:06:45,634
Song-ah, Song-ah!
92
00:06:47,100 --> 00:06:50,067
Song-ah... Song-ah!
93
00:06:50,334 --> 00:06:53,734
Madam, Madam...!
94
00:06:53,999 --> 00:06:55,999
- There she is.
- Madam, madam...!
95
00:06:56,067 --> 00:06:57,934
Song-ah!
96
00:06:57,999 --> 00:06:59,567
Mom, are you okay?
97
00:06:59,567 --> 00:07:00,467
Boss!
98
00:07:00,467 --> 00:07:02,701
Do-joon, go after her!
99
00:07:02,999 --> 00:07:04,999
Leave her be.
100
00:07:04,999 --> 00:07:07,999
Can you imagine what
she must be going through?
101
00:07:08,367 --> 00:07:09,999
Song-ah!
102
00:07:09,999 --> 00:07:11,834
Start by giving
Song-ah a call.
103
00:07:11,999 --> 00:07:13,999
- She's not answering.
- Then call Mr. Koo.
104
00:07:13,999 --> 00:07:15,267
My brother-in-law
isn't picking up, either.
105
00:07:15,267 --> 00:07:17,934
Do you think something
really happened?
106
00:07:17,934 --> 00:07:19,999
When a parent dreams
about their children,
107
00:07:19,999 --> 00:07:22,999
it's often a premonition.
108
00:07:23,334 --> 00:07:25,200
Song-ah...!
109
00:07:35,999 --> 00:07:37,434
Mr. Hong?
110
00:07:37,999 --> 00:07:40,234
What are you
doing over there?
111
00:07:50,434 --> 00:07:51,999
Where is Song-ah?
112
00:07:51,999 --> 00:07:53,000
If you don't know
where she is,
113
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
how would you
expect me to know?
114
00:07:55,000 --> 00:07:57,133
Song-ah has disappeared.
115
00:07:57,667 --> 00:07:58,901
Are you behind this?
116
00:07:58,901 --> 00:07:59,999
You haven't changed.
117
00:07:59,999 --> 00:08:01,999
You're always accusing
innocent people.
118
00:08:01,999 --> 00:08:03,234
Why?
119
00:08:03,501 --> 00:08:06,234
Are you trying to argue your way out
of this again by saying I lack proof?
120
00:08:06,234 --> 00:08:09,167
I'm not arguing anything,
I'm telling the truth.
121
00:08:10,999 --> 00:08:13,999
If something happens
to Song-ah or my child,
122
00:08:15,999 --> 00:08:17,999
I'll kill you myself.
123
00:09:04,934 --> 00:09:06,033
What do you think?
124
00:09:06,234 --> 00:09:07,999
You bought it for me.
125
00:09:07,999 --> 00:09:09,801
Does it suit me well?
126
00:09:10,601 --> 00:09:13,000
Let me see
your tiepin case.
127
00:09:13,000 --> 00:09:14,601
Case?
128
00:09:16,501 --> 00:09:17,999
Why do you
want to see that?
129
00:09:17,999 --> 00:09:19,067
Why?
130
00:09:19,067 --> 00:09:20,400
Don't you have it?
131
00:09:20,400 --> 00:09:21,999
Why wouldn't
I have it?
132
00:09:21,999 --> 00:09:23,100
Of course I do.
133
00:09:24,901 --> 00:09:26,999
Then show it to me!
134
00:09:37,999 --> 00:09:40,267
Why, what's the matter?
135
00:09:41,000 --> 00:09:43,999
Do you want
my tiepin as well?
136
00:09:43,999 --> 00:09:46,100
No,
it's nothing like that.
137
00:09:50,999 --> 00:09:56,834
To be honest, I saw Jin Song-ah
leaving here with an identical bag.
138
00:09:56,999 --> 00:10:00,999
So were you suspicious
of me just now?
139
00:10:01,999 --> 00:10:04,999
Nothing's been working
out for me lately.
140
00:10:04,999 --> 00:10:06,767
It wasn't like
this before,
141
00:10:06,767 --> 00:10:08,999
and I don't understand why
nothing's working out for me!
142
00:10:13,334 --> 00:10:15,300
Don't you
know me by now?
143
00:10:15,667 --> 00:10:17,767
You're the
only one I see.
144
00:10:17,999 --> 00:10:20,999
I would give
my life to you.
145
00:10:22,999 --> 00:10:26,100
But I didn't think
you'd suspect me like this.
146
00:10:26,534 --> 00:10:29,999
Even if the entire world
turns their back on you,
147
00:10:30,300 --> 00:10:32,999
I was prepared
to stand by you.
148
00:10:35,601 --> 00:10:37,999
How can my love
for you change?
149
00:10:39,334 --> 00:10:41,999
I won't
suspect you again.
150
00:10:44,999 --> 00:10:49,999
Kang-mo seems to think
that you've hidden Song-ah.
151
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
Are you telling me
that it's true?
152
00:10:52,567 --> 00:10:55,999
Song-ah was in possession
of Hyun-ah's USB.
153
00:10:57,701 --> 00:10:59,534
You must've been worried.
154
00:11:00,033 --> 00:11:03,467
But where is
Jin Song-ah right now?
155
00:11:04,999 --> 00:11:07,968
I'm wondering
about that as well.
156
00:11:11,934 --> 00:11:18,634
But who do you think
gave Jin Song-ah that USB?
157
00:11:19,999 --> 00:11:21,767
The only people
who know about this...
158
00:11:21,767 --> 00:11:23,999
are me,
my father-in-law,
159
00:11:23,999 --> 00:11:26,467
and you.
160
00:11:26,667 --> 00:11:29,133
What about the person who
sent the USB to the chairman?
161
00:11:29,133 --> 00:11:32,434
That person would
never do that.
162
00:11:32,534 --> 00:11:35,200
Never say never,
don't you know that?
163
00:11:35,200 --> 00:11:36,999
I suppose.
164
00:11:38,133 --> 00:11:39,601
See you later.
165
00:11:39,601 --> 00:11:40,999
Okay.
166
00:11:52,999 --> 00:11:53,999
What?
167
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
Jin Song-ah has disappeared?
168
00:11:56,067 --> 00:11:58,501
How in the world
did that happen...?
169
00:11:58,501 --> 00:12:01,901
Forget about Hyun-ah for now,
and look for Jin Song-ah for me.
170
00:12:01,999 --> 00:12:04,634
Um, can you ask
someone else...
171
00:12:04,634 --> 00:12:06,801
to do that for you?
172
00:12:07,901 --> 00:12:10,667
Why, you're not
up to the task?
173
00:12:14,200 --> 00:12:19,100
Did Chief Kang ask you
not to look for Jin Song-ah?
174
00:12:21,999 --> 00:12:23,501
We are currently estranged.
175
00:12:23,501 --> 00:12:25,300
We will be
divorcing soon.
176
00:12:25,834 --> 00:12:27,767
Is that true?
177
00:12:27,767 --> 00:12:32,999
You need to decide
who you want to work for.
178
00:12:43,701 --> 00:12:46,999
Kang Se-na,
we need to talk.
179
00:12:56,999 --> 00:13:00,567
Bro, Kim Sang-chul is on his
way to meet Chief Kang now.
180
00:13:00,567 --> 00:13:02,434
Chief Kang
will react soon.
181
00:13:02,434 --> 00:13:04,634
Yea, okay.
Keep at it.
182
00:13:06,567 --> 00:13:09,067
Many people are looking
for Song-ah right now.
183
00:13:09,067 --> 00:13:11,999
So don't worry about her,
Mother-in-law.
184
00:13:13,868 --> 00:13:14,999
Sister.
185
00:13:15,400 --> 00:13:17,999
You need to
stay sharp.
186
00:13:17,999 --> 00:13:21,601
If you lose your sanity again,
you won't recognize Song-ah,
187
00:13:21,601 --> 00:13:23,999
even if she
were to return.
188
00:13:29,868 --> 00:13:30,999
Okay.
189
00:13:31,601 --> 00:13:33,999
I won't lose
my sanity.
190
00:13:34,667 --> 00:13:35,999
Mom.
191
00:13:38,334 --> 00:13:43,999
Song-ah, I've prepared your
favorite rice cake for you.
192
00:13:45,999 --> 00:13:50,501
Song-ah, Toughie, be safe
and take care of yourself.
193
00:13:52,467 --> 00:13:55,999
When I close my eyes, I can
see you vividly, Song-ah.
194
00:13:55,999 --> 00:13:57,999
Where are you
right now?
195
00:13:58,934 --> 00:14:00,934
Come back to us.
196
00:14:04,999 --> 00:14:08,300
Who would do this
to Song-ah?
197
00:14:12,501 --> 00:14:14,767
Why did you
want to meet me?
198
00:14:15,133 --> 00:14:19,534
Director Koo wants me to
sever my ties with you...
199
00:14:19,534 --> 00:14:22,300
and work exclusively with him.
200
00:14:24,033 --> 00:14:28,999
I think I'll have
to raise my fees.
201
00:14:31,999 --> 00:14:34,934
I'll pay you more
than Koo Kang-min,
202
00:14:34,934 --> 00:14:36,901
so continue
to work for me.
203
00:14:36,999 --> 00:14:38,999
I knew it.
204
00:14:38,999 --> 00:14:40,868
Okay, buddy!
205
00:14:41,999 --> 00:14:47,767
That being said, did you find
the USB on Jin Song-ah?
206
00:14:49,999 --> 00:14:52,999
I destroyed it while
she was watching.
207
00:14:53,067 --> 00:14:57,901
But I'm sure she's
already seen the footage.
208
00:14:58,133 --> 00:15:00,999
That's why I'm
striking fear into her.
209
00:15:01,868 --> 00:15:05,434
If she remains afraid,
she won't say a thing.
210
00:15:06,999 --> 00:15:09,999
But should you be treating
your older sister-in-law like that?
211
00:15:10,434 --> 00:15:13,534
This is getting
rather serious.
212
00:15:14,167 --> 00:15:18,999
You're the very
worst kind of villain.
213
00:15:19,467 --> 00:15:21,999
Why, you insolent...!
214
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
Don't you want
to make money?
215
00:15:26,467 --> 00:15:29,133
I may love money,
216
00:15:29,999 --> 00:15:33,734
but I always say
what's on my mind.
217
00:15:33,999 --> 00:15:35,999
Even gangsters have loyalty,
218
00:15:35,999 --> 00:15:39,868
and a dog won't bite
the hand that feeds it.
219
00:15:39,868 --> 00:15:43,033
You're a degenerate who
doesn't even know family!
220
00:15:43,033 --> 00:15:44,434
Got it?
221
00:15:45,434 --> 00:15:46,901
Why, you...!
222
00:15:46,901 --> 00:15:49,999
I should snap
your little wrist!
223
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
You're taking it too far
with Jin Song-ah.
224
00:15:53,999 --> 00:15:56,834
How do you intend to
handle the repercussions?
225
00:15:56,999 --> 00:16:03,334
She's a pregnant woman
crying alone in a warehouse.
226
00:16:03,801 --> 00:16:08,968
Paju is filled with that
woman's cries right now!
227
00:16:08,999 --> 00:16:10,601
Shut your mouth!
228
00:16:10,601 --> 00:16:12,999
What if someone
hears you?
229
00:16:36,999 --> 00:16:38,868
Eat this.
230
00:16:53,999 --> 00:16:55,767
Excuse me.
231
00:16:57,400 --> 00:16:58,999
I'll have that.
232
00:16:59,999 --> 00:17:02,400
Please untie me.
233
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
A warehouse in Paju?
234
00:18:04,999 --> 00:18:05,901
Yea.
235
00:18:05,901 --> 00:18:08,667
I think we'll have to search
every warehouse in Paju.
236
00:18:08,667 --> 00:18:09,999
Let's hurry up.
237
00:18:21,534 --> 00:18:23,968
Did you call for me,
Father?
238
00:18:24,999 --> 00:18:27,999
Where are you
keeping Song-ah?
239
00:18:28,999 --> 00:18:32,300
I have no idea what
you're talking about.
240
00:18:35,167 --> 00:18:37,999
How dare you
try to fool me!
241
00:18:39,234 --> 00:18:44,999
I can see right through
people like you.
242
00:18:45,999 --> 00:18:49,968
I told you that your greed
swill end up consuming you,
243
00:18:49,968 --> 00:18:52,534
but why won't you
heed my advice?
244
00:18:52,534 --> 00:18:53,999
Father!
245
00:18:57,999 --> 00:18:59,701
Get out of here.
246
00:18:59,701 --> 00:19:01,133
Have you forgotten?
247
00:19:01,999 --> 00:19:05,801
Jin Song-ah joined the family
in order to get revenge on you.
248
00:19:06,999 --> 00:19:08,999
She's not here because
she loves Brother-in-law,
249
00:19:08,999 --> 00:19:12,999
but because she wants
to reclaim the JH Group!
250
00:19:14,901 --> 00:19:16,634
Please believe me.
251
00:19:16,634 --> 00:19:18,467
I can stand
by your side,
252
00:19:18,467 --> 00:19:21,999
but Jin Song-ah will
always be your enemy.
253
00:19:21,999 --> 00:19:23,167
Am I wrong?
254
00:19:27,467 --> 00:19:31,100
I can keep a smart
enemy close by,
255
00:19:31,868 --> 00:19:35,367
but a stupid ally will
only ruin everything.
256
00:19:35,999 --> 00:19:37,999
Have you forgotten?
257
00:19:37,999 --> 00:19:39,999
I'm Laura Kang!
258
00:19:40,734 --> 00:19:44,901
Flaunt your
credentials elsewhere!
259
00:19:44,901 --> 00:19:47,868
Go through with the divorce
and tender your resignation.
260
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
Father!
261
00:19:52,467 --> 00:19:57,999
Be thankful that I'm allowing
you to keep your life!
262
00:20:04,300 --> 00:20:06,999
- Song-ah!
- Sister-in-law!
263
00:20:08,934 --> 00:20:10,067
Jin Song-ah!
264
00:20:11,267 --> 00:20:12,999
Sister-in-law!
265
00:20:14,767 --> 00:20:16,033
Song-ah!
266
00:20:40,667 --> 00:20:42,968
Bro, let's look somewhere else.
267
00:20:42,968 --> 00:20:43,999
Yea, okay.
268
00:20:57,400 --> 00:20:58,999
Honey...!
269
00:21:01,801 --> 00:21:02,999
Honey!
270
00:21:13,767 --> 00:21:14,934
Song-ah!
271
00:21:14,934 --> 00:21:15,999
Sister-in-law!
272
00:21:17,999 --> 00:21:19,467
Jin Song-ah!
273
00:21:19,567 --> 00:21:20,999
Sister-in-law!
274
00:21:21,999 --> 00:21:23,501
Song-ah!
275
00:21:23,999 --> 00:21:25,734
Sister-in-law!
276
00:21:28,501 --> 00:21:31,067
Do you really think
Song-ah's here somewhere?
277
00:21:34,400 --> 00:21:35,999
Song-ah!
278
00:21:35,999 --> 00:21:37,400
Sister-in-law!
279
00:21:37,567 --> 00:21:38,999
Song-ah!
280
00:21:49,667 --> 00:21:51,033
Jin Song-ah!
281
00:21:51,999 --> 00:21:53,701
Sister-in-law!
282
00:21:54,067 --> 00:21:55,968
Song-ah!
283
00:21:58,999 --> 00:22:00,801
Kang-min,
you check over there.
284
00:22:00,801 --> 00:22:02,834
- I'll go over there.
- Okay.
285
00:22:04,067 --> 00:22:05,999
Sister-in-law!
286
00:22:06,999 --> 00:22:08,999
Se-na was kicked
out of the house?
287
00:22:08,999 --> 00:22:11,734
What are you
talking about?
288
00:22:12,300 --> 00:22:16,999
Then did you think your
niece would get away it?
289
00:22:17,267 --> 00:22:21,601
She's insolent and brash,
but she's also smart.
290
00:22:21,701 --> 00:22:25,601
She's a sly fox that would
do anything to get her way,
291
00:22:25,601 --> 00:22:30,999
so I thought she'd
do everything to fit in.
292
00:22:32,834 --> 00:22:34,267
This is awful.
293
00:22:34,667 --> 00:22:38,133
You should've
raised her better!
294
00:22:38,133 --> 00:22:40,999
Weren't you like
a mother to her?
295
00:22:40,999 --> 00:22:44,999
Father...
What am I going to do?
296
00:22:47,934 --> 00:22:53,999
Stop calling to your ancestors,
and take your niece back!
297
00:22:54,167 --> 00:22:55,999
Madam.
298
00:22:56,999 --> 00:23:01,767
When I think about my Kang-min,
I shed bloody tears!
299
00:23:01,767 --> 00:23:04,200
Do you have any idea
what he's been through?
300
00:23:04,334 --> 00:23:05,999
She threatens
me all the time,
301
00:23:05,999 --> 00:23:07,300
so I can only imagine
how she's been treating him!
302
00:23:07,300 --> 00:23:08,999
My goodness!
303
00:23:08,999 --> 00:23:10,501
In-law...
304
00:23:10,501 --> 00:23:13,467
What are you doing?
Who're you calling an In-law?
305
00:23:13,467 --> 00:23:17,999
Madam, please have
mercy on Se-na.
306
00:23:21,467 --> 00:23:23,934
She's never
known her father,
307
00:23:23,934 --> 00:23:26,834
and she's always lived
in other people's houses...
308
00:23:26,834 --> 00:23:29,634
with her mother
who was a maid.
309
00:23:32,999 --> 00:23:37,999
She's only trying to survive,
and if you kick her out now,
310
00:23:37,999 --> 00:23:41,999
she might take
her own life!
311
00:23:44,999 --> 00:23:48,100
I guess threatening
people is hereditary?
312
00:23:49,300 --> 00:23:50,367
That's not
what I meant...
313
00:23:50,367 --> 00:23:54,100
Madam, please
don't abandon Se-na...
314
00:23:54,100 --> 00:23:56,801
and make her
into a better person.
315
00:23:56,801 --> 00:23:57,999
Please?
316
00:24:00,601 --> 00:24:03,601
I would put in an effort if
she showed any promise at all!
317
00:24:03,601 --> 00:24:07,100
She's someone who pushed her
own sister-in-law down the stairs!
318
00:24:08,100 --> 00:24:09,434
What?
319
00:24:10,999 --> 00:24:14,167
Se-na pushed Song-ah?
320
00:24:14,167 --> 00:24:18,999
You should feel fortunate that
we're not pressing charges.
321
00:24:18,999 --> 00:24:21,067
Is Jung-ok inside?
322
00:24:29,999 --> 00:24:34,400
Se-na's blinded by money,
323
00:24:34,868 --> 00:24:37,000
and now she's
turned into a monster.
324
00:24:37,000 --> 00:24:38,934
What am I to do?
325
00:24:38,934 --> 00:24:40,801
What am I to do...?
326
00:24:41,167 --> 00:24:43,434
Please, I beg of you...
327
00:24:44,999 --> 00:24:48,999
Please protect Song-ah
and little Toughie.
328
00:24:52,868 --> 00:24:54,999
Song-ah scares easily,
329
00:24:54,999 --> 00:25:00,999
so help her stay strong
until Mr. Koo finds her.
330
00:25:03,133 --> 00:25:04,999
Jung-ok...
331
00:25:09,999 --> 00:25:11,701
Don't worry too much.
332
00:25:11,999 --> 00:25:14,234
You're going to
fall ill yourself.
333
00:25:14,234 --> 00:25:15,667
No, no...
334
00:25:15,667 --> 00:25:21,334
I need to hold onto my sanity
so I can recognize Song-ah.
335
00:25:25,999 --> 00:25:27,567
Hwa-kyung.
336
00:25:27,999 --> 00:25:29,167
Yea?
337
00:25:29,999 --> 00:25:35,634
There's nothing I can do
for Song-ah anymore.
338
00:25:37,100 --> 00:25:39,999
I'm nothing more than
a burden to my children.
339
00:25:39,999 --> 00:25:43,000
What are you talking about?
It's not like that.
340
00:25:43,000 --> 00:25:48,133
You can be a better
mother to Song-ah.
341
00:25:49,734 --> 00:25:52,133
I want to be
a good mother,
342
00:25:53,667 --> 00:25:56,634
but I'm too forgetful
to be good to her.
343
00:25:59,067 --> 00:26:01,667
Jung-ok, don't worry.
344
00:26:02,467 --> 00:26:05,999
I'll treat her like
my own daughter,
345
00:26:06,267 --> 00:26:09,999
so just worry about
your own health.
346
00:26:09,999 --> 00:26:11,067
Okay?
347
00:26:34,300 --> 00:26:36,999
[Auntie]
348
00:26:46,999 --> 00:26:48,999
Why isn't she
getting her phone?
349
00:26:49,033 --> 00:26:50,999
What's going
on right now?
350
00:26:51,000 --> 00:26:52,999
Do you suppose
something's happened to her?
351
00:26:53,667 --> 00:26:56,999
Mom, hasn't Se-na
fooled you enough times?
352
00:26:56,999 --> 00:27:00,734
Do you think she'd simply stand by
while they kick her out of the house?
353
00:27:00,734 --> 00:27:01,999
There's nothing
I can't do.
354
00:27:01,999 --> 00:27:03,734
There's nothing
I'm afraid of.
355
00:27:03,734 --> 00:27:05,133
I'm going to
get revenge!
356
00:27:05,634 --> 00:27:07,968
Don't you think she'd
act more like that?
357
00:27:09,801 --> 00:27:12,934
You never know what
you'll give birth to,
358
00:27:12,934 --> 00:27:16,267
and it seems that my sister
has given birth to a monster!
359
00:27:16,267 --> 00:27:17,999
Oh, my...
360
00:27:19,200 --> 00:27:21,999
That hurts,
stop beating yourself.
361
00:27:22,834 --> 00:27:23,999
Sister...
362
00:27:23,999 --> 00:27:28,000
I can't ground
Se-na like a child,
363
00:27:28,234 --> 00:27:32,567
but everywhere she goes,
she causes trouble.
364
00:27:33,234 --> 00:27:34,999
Seriously...
365
00:27:48,999 --> 00:27:50,767
Did you
call for me?
366
00:27:51,534 --> 00:27:52,999
Sit down.
367
00:28:07,467 --> 00:28:13,267
I want you to keep an eye
on Woo-joo's mother.
368
00:28:15,133 --> 00:28:17,999
We've kicked her out, and
she won't take it sitting down.
369
00:28:17,999 --> 00:28:22,999
With her personality,
there's no telling what she'll do.
370
00:28:22,999 --> 00:28:25,999
I understand that
you're worried, Chairman.
371
00:28:26,667 --> 00:28:31,667
With the recent leaks of
our family issues to the media,
372
00:28:31,667 --> 00:28:34,999
I can't even trust
my assistants.
373
00:28:38,999 --> 00:28:43,067
You're like a
foster child of mine,
374
00:28:44,167 --> 00:28:47,367
so can I
depend on you?
375
00:28:48,067 --> 00:28:49,999
Of course.
376
00:28:50,999 --> 00:28:52,601
Yea.
377
00:28:53,999 --> 00:28:59,534
Why don't you show
me your calligraphy?
378
00:29:00,999 --> 00:29:05,367
When you were young,
you showed me your penmanship.
379
00:29:06,400 --> 00:29:08,999
I saw your work when
you were just a child,
380
00:29:08,999 --> 00:29:14,999
and I knew you'd grow up
to do something important.
381
00:29:17,999 --> 00:29:20,999
I'm no good
at that any more.
382
00:29:21,901 --> 00:29:22,801
Why not?
383
00:29:22,801 --> 00:29:24,999
It's been too long
since I've tried.
384
00:29:26,200 --> 00:29:28,999
I don't want to
disappoint you.
385
00:29:32,999 --> 00:29:34,999
I'll pick it up again.
386
00:29:36,267 --> 00:29:37,901
Okay.
387
00:29:56,868 --> 00:29:57,999
Take this.
388
00:29:58,033 --> 00:29:59,534
Hello.
389
00:29:59,534 --> 00:30:01,999
Are you awake now?
390
00:30:04,033 --> 00:30:07,200
Do you still think
that you'll beat me?
391
00:30:09,999 --> 00:30:14,000
Don't ever talk about
dead people again.
392
00:30:14,400 --> 00:30:16,999
Do you understand
what I'm saying?
393
00:30:18,999 --> 00:30:20,100
Yea.
394
00:30:20,999 --> 00:30:22,999
I'll do as you say.
395
00:30:23,901 --> 00:30:25,934
So let me go now.
396
00:30:28,999 --> 00:30:31,367
Finally, we're on
the same page.
397
00:30:31,999 --> 00:30:33,567
Yes.
398
00:30:34,999 --> 00:30:36,767
Yes, I understand.
399
00:30:36,767 --> 00:30:37,999
Excuse me.
400
00:30:38,999 --> 00:30:40,801
My shoulders...
401
00:30:42,767 --> 00:30:45,033
My shoulders
hurt really bad.
402
00:30:48,234 --> 00:30:52,767
Can you untie me
for just a moment?
403
00:30:53,968 --> 00:30:55,501
Just for a while?
404
00:30:55,999 --> 00:30:57,334
Please?
405
00:30:59,634 --> 00:31:01,334
I beg of you...
406
00:31:11,100 --> 00:31:12,999
What is it?
407
00:31:13,999 --> 00:31:15,999
Hang up, you punk.
408
00:31:16,701 --> 00:31:17,999
You can't leave.
409
00:31:21,999 --> 00:31:23,133
Why, you...!
410
00:31:45,767 --> 00:31:47,400
Excuse me...
411
00:32:01,999 --> 00:32:04,267
This belongs to Song-ah!
412
00:32:06,133 --> 00:32:08,167
I'm sure that
she was here!
413
00:32:32,999 --> 00:32:34,267
No...
414
00:32:34,999 --> 00:32:36,999
No.
415
00:32:39,734 --> 00:32:43,467
Toughie, hang in there!
416
00:32:46,467 --> 00:32:48,334
No!
417
00:32:48,999 --> 00:32:50,634
No!
418
00:32:51,100 --> 00:33:08,734
[Subtitles provided by MBC]
419
00:33:09,467 --> 00:33:11,167
[Preview]
420
00:33:11,801 --> 00:33:12,200
Chief Kang.
421
00:33:12,200 --> 00:33:14,067
Do you know what you've
done to my sister-in-law?
422
00:33:14,067 --> 00:33:15,901
She should've
been more careful.
423
00:33:15,901 --> 00:33:17,300
You killed my nephew!
424
00:33:17,300 --> 00:33:19,033
She'll pay for
what she's done!
425
00:33:19,033 --> 00:33:22,999
I'll make sure that
she feels my pain!
426
00:33:22,999 --> 00:33:24,968
Father,
honor their contracts.
427
00:33:24,968 --> 00:33:25,701
What?
428
00:33:25,701 --> 00:33:27,999
You changed the terms of the
contract right before renewing it,
429
00:33:27,999 --> 00:33:28,999
and I'd protest, too,
if I were in their shoes.
430
00:33:28,999 --> 00:33:33,234
I regret trusting you when you
claimed that we were one family!
431
00:33:33,234 --> 00:33:37,300
Look here, why don't you
complain to your wife instead?
432
00:33:40,000 --> 00:33:41,601
Se-na?
30010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.