Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:09,434
[Episode 69]
2
00:00:11,601 --> 00:00:13,300
Hyun-ah!
3
00:00:13,767 --> 00:00:15,467
Jin Hyun-ah!
4
00:00:17,734 --> 00:00:19,534
Hyun-ah.
5
00:00:32,999 --> 00:00:33,999
Get her!
6
00:00:33,999 --> 00:00:35,567
Get who?
7
00:00:35,567 --> 00:00:37,999
Jin Hyun-ah is over there!
Get her!
8
00:00:37,999 --> 00:00:39,999
Okay.
9
00:00:42,234 --> 00:00:44,133
Jin Hyun-ah!
10
00:00:55,901 --> 00:00:57,934
Hyun-ah.
11
00:01:01,434 --> 00:01:03,267
Kelly.
12
00:01:17,701 --> 00:01:21,267
What's this?
Koo Kang-min was mistaken?
13
00:01:21,667 --> 00:01:24,801
See?
Jin Hyun-ah's dead.
14
00:01:24,801 --> 00:01:27,167
I saw her with
my own eyes.
15
00:01:27,999 --> 00:01:30,999
How did you witness
Jin Hyun-ah die?
16
00:01:30,999 --> 00:01:32,467
Early that morning,
17
00:01:32,467 --> 00:01:35,999
she fell into the water
right in front of me.
18
00:01:36,999 --> 00:01:39,934
She slipped and
fell on her own.
19
00:01:39,934 --> 00:01:43,000
Do you have any idea what kind
of danger she put me through?
20
00:01:44,999 --> 00:01:46,999
Life and death
is predetermined.
21
00:01:46,999 --> 00:01:49,200
Seeing as how
I survived that day.
22
00:02:08,999 --> 00:02:10,634
I'm home.
23
00:02:11,367 --> 00:02:13,999
What's wrong with your face?
Did something happen?
24
00:02:13,999 --> 00:02:15,267
Nothing happened.
25
00:02:15,267 --> 00:02:18,767
Do you think you
can fool your mother?
26
00:02:19,300 --> 00:02:21,267
I'm going to
get some rest.
27
00:02:25,367 --> 00:02:27,999
What's the matter
with him?
28
00:02:30,300 --> 00:02:31,767
I'll have a
talk with him.
29
00:02:31,767 --> 00:02:34,999
Okay. Let me know
after you've talked to him.
30
00:02:34,999 --> 00:02:35,999
Okay.
31
00:02:44,999 --> 00:02:48,734
Honey, I feel so
bad for Kang-min.
32
00:02:49,467 --> 00:02:53,868
He looked like a cow off
to slaughter at his wedding,
33
00:02:53,999 --> 00:02:57,167
and he's living a
miserable life now.
34
00:02:57,167 --> 00:03:00,100
He's forced to
live his current life.
35
00:03:01,999 --> 00:03:04,999
Life is short.
36
00:03:04,999 --> 00:03:08,999
He should be able
to enjoy his life.
37
00:03:09,801 --> 00:03:13,999
Does it look like
I'm enjoying my life?
38
00:03:13,999 --> 00:03:17,667
What kind of ridiculous
question is that?
39
00:03:18,033 --> 00:03:20,801
You have a great life.
40
00:03:23,868 --> 00:03:24,734
Oh, gosh.
41
00:03:24,734 --> 00:03:25,999
Honey.
42
00:03:25,999 --> 00:03:28,067
Let's stop wasting time.
43
00:03:28,067 --> 00:03:31,067
Let Kang-min
get his divorce.
44
00:03:31,999 --> 00:03:33,601
Mother!
45
00:03:34,901 --> 00:03:36,999
Speak of the devil!
46
00:03:36,999 --> 00:03:39,534
Your husband came
home looking miserable,
47
00:03:39,534 --> 00:03:40,999
but as his wife...
48
00:03:40,999 --> 00:03:45,601
you're gallavanting around with
your face inch-thick with makeup!
49
00:03:45,601 --> 00:03:47,667
I was working late.
50
00:03:48,999 --> 00:03:53,434
People would mistake you as
the chairman of the company.
51
00:03:53,434 --> 00:03:57,868
Father, I have
something to tell you.
52
00:03:57,999 --> 00:03:59,133
I'm tired.
53
00:03:59,634 --> 00:04:01,999
Let's talk tomorrow.
54
00:04:30,033 --> 00:04:31,999
Chief Kang, why don't
you go into the room?
55
00:04:31,999 --> 00:04:33,267
It's my choice.
56
00:04:37,267 --> 00:04:40,999
Why don't you consider
how other people feel?
57
00:04:40,999 --> 00:04:42,934
Does this house
belong to you?
58
00:04:42,934 --> 00:04:45,033
Do I need your
permission to sit down?
59
00:04:45,033 --> 00:04:47,999
Should I go and ask
your father for permission...
60
00:04:47,999 --> 00:04:50,999
to sit down
on this sofa?
61
00:04:50,999 --> 00:04:52,999
That's enough.
62
00:04:54,999 --> 00:04:56,999
Do you live
here alone?
63
00:04:56,999 --> 00:04:58,999
Why don't you
lower your voice?
64
00:04:58,999 --> 00:05:01,067
He started the argument.
65
00:05:01,067 --> 00:05:03,999
We're talking, so I asked
you to excuse us.
66
00:05:03,999 --> 00:05:06,999
Why are you giving me
a hard time about it?
67
00:05:09,999 --> 00:05:14,701
Then I'll leave you
to your conversation.
68
00:05:25,000 --> 00:05:29,901
Anyways, did the woman
look like Hyun-ah?
69
00:05:29,901 --> 00:05:34,999
In my opinion,
it was definitely her...
70
00:05:37,434 --> 00:05:39,601
When I grabbed
her arm...
71
00:05:42,801 --> 00:05:44,234
I'm sure of it.
72
00:05:44,634 --> 00:05:46,267
It was Hyun-ah.
73
00:05:48,267 --> 00:05:51,834
Even if it's someone
who looks like her,
74
00:05:51,834 --> 00:05:54,367
I'd like to
see her again.
75
00:05:55,801 --> 00:05:59,067
I've never forgotten about her,
even for a day.
76
00:06:00,501 --> 00:06:03,200
I miss her
so very much.
77
00:06:21,267 --> 00:06:22,999
Kim Sang-chul,
78
00:06:22,999 --> 00:06:24,634
I need you to
find Jin Hyun-ah.
79
00:06:24,634 --> 00:06:26,999
Before Koo Kang-min does!
80
00:06:28,667 --> 00:06:32,999
What gives you the right to
call me at all hours of the night?
81
00:06:32,999 --> 00:06:34,000
I'll give you money.
82
00:06:34,000 --> 00:06:37,999
I'll give you all the
money you'd ever want!
83
00:06:38,133 --> 00:06:40,567
At this rate, I'll be
buying a building soon.
84
00:06:40,567 --> 00:06:42,999
Okay, understood.
85
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
Here.
86
00:07:09,701 --> 00:07:11,999
What's the
use of eating?
87
00:07:11,999 --> 00:07:14,901
I've prepared sting ray,
your favorite.
88
00:07:14,901 --> 00:07:17,133
Why don't you
give it a try?
89
00:07:24,999 --> 00:07:26,999
I'm not hungry.
90
00:07:26,999 --> 00:07:28,501
Why not?
91
00:07:28,501 --> 00:07:33,167
I can see his face appearing
in the reflection of my spoon.
92
00:07:33,167 --> 00:07:38,934
Why is his face floating
around in my food?
93
00:07:39,133 --> 00:07:42,567
This is a bad case of lovesickness.
94
00:07:42,567 --> 00:07:43,801
This is bad.
95
00:07:43,801 --> 00:07:45,834
There's no
medication for this...
96
00:07:45,834 --> 00:07:47,367
Big Sis...
97
00:07:49,567 --> 00:07:54,701
It feels like
I'm burning up inside.
98
00:07:55,501 --> 00:07:59,999
Do you think my body
will burn to a crisp?
99
00:08:01,100 --> 00:08:03,534
Father!
100
00:08:03,534 --> 00:08:07,234
Why is life
so miserable?
101
00:08:11,367 --> 00:08:13,968
Father!
102
00:08:13,968 --> 00:08:16,999
I'm going to
lose my mind!
103
00:08:16,999 --> 00:08:19,834
Mom, you should be
getting ready to retire...
104
00:08:19,834 --> 00:08:21,999
instead of
behaving like this!
105
00:08:21,999 --> 00:08:24,868
You're humiliating me
in front of Do-joon.
106
00:08:28,601 --> 00:08:29,999
Hey, you insensitive little....
107
00:08:29,999 --> 00:08:32,999
You've never even
been in love before!
108
00:08:36,667 --> 00:08:40,999
Here, start with a drink
of refreshing water.
109
00:08:54,999 --> 00:08:59,367
I don't have an appetite,
but the water is palatable.
110
00:09:02,999 --> 00:09:05,634
What am I
going to do?
111
00:09:14,501 --> 00:09:16,300
Stop being a
hypochondriac.
112
00:09:16,300 --> 00:09:18,567
You're the one who
dragged me out of bed...
113
00:09:18,567 --> 00:09:21,067
in order to
prepare breakfast.
114
00:09:22,999 --> 00:09:25,868
That's why I suggested
we hire a maid.
115
00:09:25,868 --> 00:09:29,968
You're only making it
harder on yourself.
116
00:09:34,467 --> 00:09:35,999
What's wrong with you?
117
00:09:35,999 --> 00:09:38,868
Are you acting
right now?
118
00:09:38,999 --> 00:09:40,100
Huh?
119
00:09:40,100 --> 00:09:41,999
Song-ah!
120
00:09:43,999 --> 00:09:47,267
What's the matter?
Where does it hurt?
121
00:09:47,267 --> 00:09:48,999
My stomach...
122
00:09:50,501 --> 00:09:52,999
Get out of the way!
123
00:09:56,999 --> 00:09:59,300
Such a weak body...
124
00:09:59,667 --> 00:10:02,734
I'm fine. I just
need a little rest.
125
00:10:03,167 --> 00:10:07,000
Why are you feeling ill
so early in the morning?
126
00:10:10,300 --> 00:10:12,133
Let's go to
the hospital.
127
00:10:12,133 --> 00:10:13,300
No.
128
00:10:13,300 --> 00:10:15,999
I want to
get some rest.
129
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
You must've been
stressed out lately.
130
00:10:19,999 --> 00:10:21,801
Go upstairs and rest.
131
00:10:21,801 --> 00:10:23,000
Yes, Father.
132
00:10:27,999 --> 00:10:31,999
Why is she sick when she's taking
herbal medication for fertility?
133
00:10:37,901 --> 00:10:40,334
All medication
isn't good for you.
134
00:10:40,734 --> 00:10:42,999
You need to know
what you're taking.
135
00:10:42,999 --> 00:10:46,999
Why would you
question the medication...
136
00:10:46,999 --> 00:10:49,999
prepared by
her own mother?
137
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
Still,
you should find out.
138
00:10:51,999 --> 00:10:56,701
Maybe her body is
reacting to the medication.
139
00:11:10,999 --> 00:11:12,999
What the...!
140
00:11:12,999 --> 00:11:16,367
How can you come down here
when everyone's still home?
141
00:11:16,367 --> 00:11:18,567
Did I talk to you previously
about the herbal medication?
142
00:11:18,567 --> 00:11:20,267
No, why?
143
00:11:22,868 --> 00:11:25,999
Why are you suggesting
that Song-ah's medication...
144
00:11:25,999 --> 00:11:27,999
may be to blame?
145
00:11:27,999 --> 00:11:29,634
It's the truth.
146
00:11:29,634 --> 00:11:31,434
Did I say
something wrong?
147
00:11:31,767 --> 00:11:36,999
What if Mother drags
Song-ah to the herbal clinic?
148
00:11:41,367 --> 00:11:45,999
Did you fool around
with her medication?
149
00:11:49,999 --> 00:11:53,267
That's why I told you
to tell me everything.
150
00:11:54,300 --> 00:11:59,999
I would stop Madam from
taking Song-ah to the herbal clinic.
151
00:12:01,267 --> 00:12:04,999
Do you still have
trouble trusting me?
152
00:12:05,601 --> 00:12:08,999
Shouldn't you
know it by now?
153
00:12:09,999 --> 00:12:13,467
The only person
I trust in this house...
154
00:12:13,467 --> 00:12:16,634
is you,
Moon Hyun-soo.
155
00:12:17,567 --> 00:12:19,999
I feel the
same way.
156
00:12:21,067 --> 00:12:22,999
Really?
157
00:12:22,999 --> 00:12:24,999
Do you trust me?
158
00:12:25,300 --> 00:12:26,999
Do you believe
what I tell you?
159
00:12:26,999 --> 00:12:28,734
Why wouldn't I?
160
00:12:29,334 --> 00:12:32,734
Mother always
calls me a liar.
161
00:12:32,999 --> 00:12:36,133
But why do
you trust me?
162
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
Because I love you.
163
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
Our bid to Ssangddae
has been leaked.
164
00:12:50,999 --> 00:12:52,467
What's going on?
165
00:12:53,033 --> 00:12:55,000
Who‘s behind this?
166
00:12:55,467 --> 00:12:58,999
It's probably Sister-in-law
behind it again.
167
00:12:59,634 --> 00:13:01,999
I think you're right.
168
00:13:03,999 --> 00:13:07,999
Is this going to ruin our
chances of securing the contract?
169
00:13:11,999 --> 00:13:14,100
- Please sit down.
- Yes.
170
00:13:17,801 --> 00:13:19,999
I understand that
our bid was leaked.
171
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
Don't worry about that.
172
00:13:21,999 --> 00:13:23,801
I had anticipated
something like this,
173
00:13:23,801 --> 00:13:26,067
so I prepared
two proposals.
174
00:13:29,267 --> 00:13:32,667
The document that
was leaked is a fake one.
175
00:13:32,667 --> 00:13:37,167
I'm submitting the
real proposal myself.
176
00:13:51,999 --> 00:13:57,801
Jin Song-ah is probably
sweating profusely about now.
177
00:14:02,133 --> 00:14:03,999
Hello Miss Jang.
178
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
Please sit down.
179
00:14:13,133 --> 00:14:14,968
You seem to be
in a good mood.
180
00:14:14,968 --> 00:14:16,999
Your face is like
a flower in bloom!
181
00:14:16,999 --> 00:14:20,601
Being happy
is my motto.
182
00:14:20,601 --> 00:14:23,968
I can see
the positivity.
183
00:14:28,999 --> 00:14:30,999
So it's finally out?
184
00:14:30,999 --> 00:14:32,999
[Kang Se-na's
Cinderella Life]
185
00:14:32,999 --> 00:14:35,300
Kang Se-na's
Cinderella Life.
186
00:14:35,999 --> 00:14:37,999
I like the title.
187
00:14:37,999 --> 00:14:40,634
I'm glad that
you're happy with it.
188
00:14:46,999 --> 00:14:50,999
[Water supplier
proposition meeting]
189
00:14:51,667 --> 00:14:53,999
[Bids]
190
00:14:59,701 --> 00:15:01,534
There's no chance
for JH Group.
191
00:15:01,534 --> 00:15:03,999
They probably have
the highest bid.
192
00:15:03,999 --> 00:15:06,999
The bid is an
information war.
193
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
We've chosen four
companies to choose from.
194
00:15:16,367 --> 00:15:20,999
Please stand up when
your company is called.
195
00:15:21,300 --> 00:15:23,999
Taesung Industries'
Clear Water.
196
00:15:23,999 --> 00:15:26,567
We've done it!
197
00:15:26,567 --> 00:15:28,999
Woori Industries.
198
00:15:32,999 --> 00:15:34,467
L Group's filtered water.
199
00:15:34,467 --> 00:15:35,999
Yes!
200
00:15:37,067 --> 00:15:38,601
Finally,
201
00:15:38,601 --> 00:15:40,999
JH Group's
Pure Water.
202
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
We will be expecting
presentations from these teams.
203
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
Yes.
204
00:15:51,999 --> 00:15:53,133
In conclusion,
205
00:15:53,133 --> 00:15:56,567
I believe that this will also
improve the brand image.
206
00:16:14,167 --> 00:16:17,834
We're looking for the perfect
water to use in our health drinks.
207
00:16:17,834 --> 00:16:20,999
I see that the JH Group
has a filtration system.
208
00:16:21,701 --> 00:16:26,234
Everyone already knows
that our water is pure,
209
00:16:26,234 --> 00:16:28,400
and that
it tastes great.
210
00:16:28,400 --> 00:16:30,999
Young wives have
hailed our water...
211
00:16:30,999 --> 00:16:36,999
as the perfect ingredient to
many home cooked meals.
212
00:16:37,467 --> 00:16:40,999
But our water is not
natural spring water,
213
00:16:40,999 --> 00:16:47,534
rather, it is made from
our filtration system.
214
00:16:50,701 --> 00:16:53,999
Rather than incurring the
expense of buying outside water,
215
00:16:53,999 --> 00:16:57,400
I propose that you install our
filtration systems in your factories.
216
00:16:57,400 --> 00:16:58,999
In the long run,
217
00:16:58,999 --> 00:17:04,999
you'll agree that this will
save you money over time.
218
00:17:06,999 --> 00:17:11,901
I present to you our company's
industrial water filtration system...
219
00:17:11,901 --> 00:17:17,999
for your health drink
manufacturing plants.
220
00:17:41,467 --> 00:17:43,400
Father.
221
00:17:45,100 --> 00:17:48,701
You're the only one
I can depend on now.
222
00:17:48,999 --> 00:17:53,701
I'm sorry I caused you discomfort
with the truth about my mother.
223
00:17:53,701 --> 00:17:57,133
You should've avoided
this foolishness altogether.
224
00:17:57,467 --> 00:17:59,999
Once you realize
your mistakes,
225
00:17:59,999 --> 00:18:01,999
it's often too late.
226
00:18:02,501 --> 00:18:04,999
Please forgive
me this once.
227
00:18:07,267 --> 00:18:10,901
I'll do whatever
you want me to do.
228
00:18:10,901 --> 00:18:16,999
So you're proposing to
become my lap dog?
229
00:18:18,567 --> 00:18:20,999
Yes.
I'll do it.
230
00:18:23,334 --> 00:18:26,999
Because you're my
only means of survival.
231
00:18:26,999 --> 00:18:28,367
Yea.
232
00:18:28,367 --> 00:18:31,999
I admire your conviction,
233
00:18:32,999 --> 00:18:38,999
but I hope that this situation
isn't putting you into a corner.
234
00:18:38,999 --> 00:18:42,067
Father,
we're all one family.
235
00:18:42,999 --> 00:18:46,999
I've lived an arduous
life as a orphan.
236
00:18:47,767 --> 00:18:51,834
I'll consider you
as my birthfather.
237
00:18:52,133 --> 00:18:57,567
You'll do whatever
I ask of you?
238
00:18:57,567 --> 00:18:58,999
Yes.
239
00:19:15,200 --> 00:19:17,334
How did the proposal
to Ssangddae turn out?
240
00:19:17,334 --> 00:19:20,999
We were in trouble
when the other companies...
241
00:19:20,999 --> 00:19:22,634
learned of
our bid price.
242
00:19:22,634 --> 00:19:23,999
What?
243
00:19:23,999 --> 00:19:26,999
Why can't you
do anything right?
244
00:19:29,999 --> 00:19:33,601
However, Sister-in-law had
another proposal prepared,
245
00:19:33,601 --> 00:19:36,999
and she ended up
salvaging the deal.
246
00:19:40,999 --> 00:19:44,934
I think we can
anticipate a good result.
247
00:19:46,534 --> 00:19:48,999
Business is about results.
248
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
Let me know
after the result.
249
00:19:51,934 --> 00:19:52,999
Yes.
250
00:19:55,999 --> 00:20:03,999
Anyways, who's leaking our
company secrets to the outside?
251
00:20:10,567 --> 00:20:15,999
I don't need anyone who's
out for their own ambitions.
252
00:20:17,501 --> 00:20:24,767
Find out who leaked it
and fire them right away!
253
00:20:26,734 --> 00:20:28,767
I understand.
254
00:20:41,999 --> 00:20:45,033
Sister-in-law, great job.
255
00:20:46,999 --> 00:20:49,999
I understand that everyone at
the presentation was taken back.
256
00:20:49,999 --> 00:20:52,999
Your idea was
a unique one.
257
00:20:53,067 --> 00:20:56,901
I'm getting some
great feedback.
258
00:20:57,999 --> 00:20:59,999
We won't know
until the results.
259
00:20:59,999 --> 00:21:03,601
Still, I've given it my all,
so I have no regrets.
260
00:21:03,601 --> 00:21:06,167
Yea,
that's what's important.
261
00:21:06,167 --> 00:21:07,567
Who cares
if you fail?
262
00:21:07,567 --> 00:21:10,000
We'll always have
another opportunity.
263
00:21:12,434 --> 00:21:16,300
Today's success
leads to tomorrow's.
264
00:21:16,300 --> 00:21:18,999
So is the pattern
of failure as well.
265
00:21:18,999 --> 00:21:21,999
That's your own
narrow-minded opinion.
266
00:21:21,999 --> 00:21:23,834
What?
267
00:21:25,999 --> 00:21:30,934
I'm going to find out who
leaked the company's information.
268
00:21:50,999 --> 00:21:52,434
Jung-ok?
269
00:21:52,999 --> 00:21:54,999
Yea, Hwa-kyung.
270
00:21:55,133 --> 00:21:57,767
Why didn't you give
me a call before coming?
271
00:21:57,767 --> 00:21:59,868
The old man's going
to be late today.
272
00:21:59,868 --> 00:22:02,601
And I left Woo-joo
with his mother.
273
00:22:03,200 --> 00:22:04,999
Sit down.
274
00:22:09,667 --> 00:22:11,300
How are you?
275
00:22:11,999 --> 00:22:13,999
How do you do...
276
00:22:15,601 --> 00:22:17,634
Is something the matter?
277
00:22:17,999 --> 00:22:20,868
Why do you
look so drained?
278
00:22:22,300 --> 00:22:26,999
She's not in such
a great mood right now.
279
00:22:29,999 --> 00:22:31,534
Um...
280
00:22:32,234 --> 00:22:36,999
Is Song-ah taking the medicine
I've prepared for her?
281
00:22:36,999 --> 00:22:42,267
Actually, I wanted to
talk to you about that.
282
00:22:42,999 --> 00:22:46,667
I think the medication
is making her sick.
283
00:22:47,467 --> 00:22:48,999
What are you
talking about?
284
00:22:48,999 --> 00:22:52,567
Her stomach's been hurting
ever since she's been taking it.
285
00:22:52,567 --> 00:22:55,367
So she's stopped
taking it for now.
286
00:22:57,601 --> 00:23:00,634
Maybe she's
allergic to it?
287
00:23:00,634 --> 00:23:02,367
How can that be?
288
00:23:02,367 --> 00:23:03,999
Song-ah body
temperature is low,
289
00:23:03,999 --> 00:23:07,334
so that medication helps
her raise her temperature.
290
00:23:07,334 --> 00:23:11,067
It's renowned to be
a good fertility treatment.
291
00:23:11,801 --> 00:23:16,999
But honestly, you're not
really normal right now.
292
00:23:17,999 --> 00:23:21,999
I'll stop by the clinic and
find out for myself tomorrow.
293
00:23:21,999 --> 00:23:24,367
How have you been?
294
00:23:26,999 --> 00:23:30,534
I told you
never to return!
295
00:23:30,534 --> 00:23:32,601
Why are you
crawling back?
296
00:23:32,601 --> 00:23:34,434
Are you here to
disrespect me again?
297
00:23:34,434 --> 00:23:35,999
That's not it.
298
00:23:35,999 --> 00:23:38,999
I'm here because
I'm worried about you.
299
00:23:39,999 --> 00:23:44,934
I have experience in
breaking women's hearts.
300
00:23:46,200 --> 00:23:52,434
I'm probably still unmarried
because I've broken so many hearts.
301
00:23:52,434 --> 00:23:55,334
My punishment for
neglecting women.
302
00:23:56,868 --> 00:23:58,999
But still,
I'm only one man!
303
00:23:58,999 --> 00:24:02,133
How can I give myself
to more than one woman?
304
00:24:03,734 --> 00:24:05,300
You're unbelievable.
305
00:24:05,300 --> 00:24:06,999
Oh, gosh...
306
00:24:07,567 --> 00:24:12,100
The problem is that my
mother made me too handsome.
307
00:24:14,634 --> 00:24:17,767
Don't make me laugh...!
308
00:24:18,601 --> 00:24:19,501
What?
309
00:24:19,501 --> 00:24:23,667
I don't have time for
this nonsense, so get out!
310
00:24:23,667 --> 00:24:26,999
How can you kick me
out as soon as I arrive?
311
00:24:26,999 --> 00:24:30,999
Shouldn't you sell me a
chicken wing or something?
312
00:24:30,999 --> 00:24:36,501
I don't need you to give
me business, so get out.
313
00:24:36,501 --> 00:24:38,000
I said get out!
Out, out!
314
00:24:38,000 --> 00:24:39,999
What about
half of a half...?
315
00:24:42,767 --> 00:24:43,999
Seriously...
316
00:24:43,999 --> 00:24:46,334
I can't stand him!
317
00:24:49,999 --> 00:24:54,367
Do you have feelings
for him by any chance?
318
00:24:54,367 --> 00:24:55,999
What?
319
00:24:55,999 --> 00:24:57,999
Goodness...
320
00:24:57,999 --> 00:25:00,999
Such low standards...
321
00:25:02,100 --> 00:25:03,999
Aren't you supposed
to retire soon?
322
00:25:03,999 --> 00:25:06,267
And you're
acting like this?
323
00:25:06,400 --> 00:25:07,634
Look here.
324
00:25:07,634 --> 00:25:10,601
You don't know what
you're talking about!
325
00:25:10,601 --> 00:25:12,167
How can you go after
someone like him,
326
00:25:12,167 --> 00:25:14,999
when you have a
full-grown daughter?
327
00:25:14,999 --> 00:25:19,901
You and Se-na
have such thick skin!
328
00:25:20,999 --> 00:25:26,267
He's not married,
but he's my age!
329
00:25:26,267 --> 00:25:27,999
Anyways!
330
00:25:28,501 --> 00:25:29,999
If you get
married to him,
331
00:25:29,999 --> 00:25:32,999
then I'll expect you to take
Woo-joo's mother with you!
332
00:25:32,999 --> 00:25:36,367
People are already critical
of her as my daughter-in-law.
333
00:25:36,367 --> 00:25:39,999
My goodness, gracious...
334
00:25:40,634 --> 00:25:45,999
You've fallen
for a young man?
335
00:25:46,999 --> 00:25:51,999
Please stop
before you overdo it.
336
00:25:51,999 --> 00:25:53,567
What did you say?
337
00:25:53,567 --> 00:25:54,999
Why, you...!
338
00:25:55,434 --> 00:25:56,999
Oh, my!
339
00:25:57,267 --> 00:25:58,999
Jung-ok!
340
00:25:58,999 --> 00:25:59,999
I'm leaving, okay?
341
00:25:59,999 --> 00:26:01,999
Such low standards...!
342
00:26:01,999 --> 00:26:03,567
Bye!
343
00:26:03,999 --> 00:26:05,999
Oh, seriously...?
344
00:26:05,999 --> 00:26:08,567
Why, that woman...!
345
00:26:11,601 --> 00:26:14,999
Little Sis,
let it go. Huh?
346
00:26:15,999 --> 00:26:17,999
Seriously...
347
00:26:18,634 --> 00:26:22,167
I'm so depressed...
348
00:26:22,999 --> 00:26:25,999
First my niece
looks down on me,
349
00:26:26,999 --> 00:26:30,334
and now so
does my in-law!
350
00:26:44,999 --> 00:26:46,133
You're tired, aren't you?
351
00:26:46,133 --> 00:26:49,934
Would you like some
squeezed vegetable juice?
352
00:26:49,934 --> 00:26:50,999
I'm fine.
353
00:26:50,999 --> 00:26:52,999
Come here.
354
00:26:56,467 --> 00:26:57,999
You did well today.
355
00:26:57,999 --> 00:27:01,000
You're my wife,
but I'm proud of you.
356
00:27:02,400 --> 00:27:04,267
I knew Se-na
would do that,
357
00:27:04,267 --> 00:27:07,667
so I left her a fake
proposal on my desk.
358
00:27:07,667 --> 00:27:11,334
I've seen her digging
through my desk before.
359
00:27:11,334 --> 00:27:14,999
I think I've
figured her out.
360
00:27:15,067 --> 00:27:15,999
Okay.
361
00:27:15,999 --> 00:27:18,999
Don't let her take
advantage of you anymore.
362
00:27:20,534 --> 00:27:22,734
You've done
well this time.
363
00:27:22,734 --> 00:27:24,999
We can expect
some good results.
364
00:27:24,999 --> 00:27:27,634
I hope it
works out well.
365
00:27:32,634 --> 00:27:34,501
Come here.
366
00:27:39,667 --> 00:27:40,467
- Honey.
- Yea.
367
00:27:40,467 --> 00:27:43,300
I hope you have
a great day today!
368
00:27:44,200 --> 00:27:45,999
Let's get going.
369
00:27:46,467 --> 00:27:48,667
Have a good one!
370
00:27:55,999 --> 00:27:59,033
It's finally
my world again!
371
00:28:02,999 --> 00:28:06,999
I'm going, I'm going!
You're granny's coming.
372
00:28:06,999 --> 00:28:08,999
Just my luck...
373
00:28:10,100 --> 00:28:12,999
Yea, my little puppy!
374
00:28:12,999 --> 00:28:14,999
What's the matter?
375
00:28:14,999 --> 00:28:16,999
My little puppy's
wet himself?
376
00:28:16,999 --> 00:28:18,601
You adorable little...!
377
00:28:18,601 --> 00:28:21,234
Where are your diapers?
378
00:28:22,999 --> 00:28:24,734
Yea, wait...
I'll change you.
379
00:28:24,734 --> 00:28:27,467
Where are the
kid's diapers?
380
00:28:27,999 --> 00:28:29,999
Goodness.
381
00:28:31,067 --> 00:28:32,999
Here they are.
382
00:28:32,999 --> 00:28:34,999
Diapers...
383
00:28:40,667 --> 00:28:42,400
What's this medication
doing here?
384
00:28:42,400 --> 00:28:45,100
Why is this
hidden here?
385
00:28:48,868 --> 00:28:50,901
Wait.
386
00:28:52,000 --> 00:28:54,567
Don't tell me...?
387
00:28:59,400 --> 00:29:04,200
We'll hear from Ssangddae
and their decision today.
388
00:29:05,200 --> 00:29:09,999
The last week
seemed like a month.
389
00:29:14,634 --> 00:29:16,033
Don't be nervous.
390
00:29:16,033 --> 00:29:19,999
I'll give you
plenty of good vibes!
391
00:29:22,000 --> 00:29:25,734
Take that,
good vibrations!
392
00:29:33,999 --> 00:29:35,367
Yes.
393
00:29:35,367 --> 00:29:37,999
This is Jin Song-ah
of JH Group.
394
00:29:38,801 --> 00:29:40,567
Yes, yes.
395
00:29:42,434 --> 00:29:44,634
Is that true?
396
00:29:44,634 --> 00:29:48,167
Thank you very much.
We won't let you down!
397
00:29:48,167 --> 00:29:49,999
Yes.
398
00:29:51,634 --> 00:29:53,901
We've got it?
399
00:29:54,999 --> 00:29:56,434
Yes!
400
00:29:57,767 --> 00:29:59,999
Congratulations, Jin Song-ah.
401
00:29:59,999 --> 00:30:01,367
Thank you, everyone.
402
00:30:01,367 --> 00:30:04,133
We need to celebrate.
403
00:30:04,133 --> 00:30:06,999
I prepared something
in advace...
404
00:30:07,434 --> 00:30:08,999
Tada!
405
00:30:08,999 --> 00:30:10,267
Wow.
406
00:30:10,267 --> 00:30:13,999
The joy of life is
in the celebrations!
407
00:30:14,999 --> 00:30:16,701
Everyone gather around!
408
00:30:16,701 --> 00:30:19,067
Now, let's move.
Move, move.
409
00:30:22,234 --> 00:30:24,000
Stop!
410
00:30:25,999 --> 00:30:30,667
You're celebrating over such
a small accomplishment?
411
00:30:30,999 --> 00:30:33,000
Stay sharp!
412
00:30:33,000 --> 00:30:34,999
This place is an
unrelenting jungle!
413
00:30:34,999 --> 00:30:36,701
Got it?
414
00:30:36,701 --> 00:30:37,901
Yes.
415
00:30:37,901 --> 00:30:40,634
This isn't some playground.
416
00:30:40,634 --> 00:30:42,999
We should get
back to work.
417
00:30:42,999 --> 00:30:44,999
Move, move.
418
00:30:52,868 --> 00:30:54,934
Yes, Mother.
419
00:30:54,999 --> 00:30:57,667
You want me to
come home now?
420
00:30:58,000 --> 00:31:00,467
The both of us?
421
00:31:04,999 --> 00:31:09,999
So this medicine lowers
body temperature?
422
00:31:09,999 --> 00:31:13,999
This medicine stifles women
looking to get pregnant.
423
00:31:16,567 --> 00:31:19,133
I doubted it, but
how could she do this?
424
00:31:19,133 --> 00:31:24,267
Now she's jealous of her
sister-in-law's future offspring?
425
00:31:26,300 --> 00:31:32,999
Woo-joo's mother is completely
ruining our family.
426
00:31:47,999 --> 00:31:51,367
Come and sit,
the both of you.
427
00:31:57,300 --> 00:31:59,999
You're not
going to deny it...
428
00:31:59,999 --> 00:32:03,667
with the evidence here
in front of you, are you?
429
00:32:03,999 --> 00:32:06,901
I don't know what
you're talking about.
430
00:32:06,901 --> 00:32:08,999
Why, you...
431
00:32:10,999 --> 00:32:12,100
Hey!
432
00:32:12,100 --> 00:32:18,033
You got medicine that lowers
fertility and gave it to Song-ah!
433
00:32:18,999 --> 00:32:21,999
Is that true?
434
00:32:22,999 --> 00:32:24,734
Kang Se-na,
435
00:32:25,467 --> 00:32:28,467
did you have
to go so far?
436
00:32:30,667 --> 00:32:32,367
Didn't I tell you?
437
00:32:32,367 --> 00:32:35,200
I told you that
I'm capable of anything.
438
00:32:35,200 --> 00:32:36,999
What?
439
00:32:42,999 --> 00:32:45,067
You deserved that.
440
00:32:45,067 --> 00:32:47,267
Wipe that expression
off of your face!
441
00:32:47,267 --> 00:32:49,501
Are you a bulldog?
442
00:32:49,999 --> 00:32:51,801
Lower your gaze!
443
00:32:52,467 --> 00:32:55,534
Mother, are you insane?
444
00:33:08,999 --> 00:33:24,434
[Subtitles provided by MBC]
445
00:33:25,968 --> 00:33:27,801
[Preview]
446
00:33:27,999 --> 00:33:30,167
Congratulations, Son!
447
00:33:30,167 --> 00:33:32,999
Your wife is pregnant!
448
00:33:32,999 --> 00:33:35,834
Mom, are you sure?
449
00:33:35,834 --> 00:33:36,999
Listen closely, Son.
450
00:33:36,999 --> 00:33:39,868
You're the heir
to the JH Group.
451
00:33:39,868 --> 00:33:41,868
I'll be sure of it.
452
00:33:41,868 --> 00:33:43,000
Do I deserve
to be this happy?
453
00:33:43,000 --> 00:33:45,100
I'm afraid
that it'll all end.
454
00:33:45,100 --> 00:33:48,999
Does it look like I'm only
out to beat Jin Song-ah?
455
00:33:48,999 --> 00:33:49,634
Yea.
456
00:33:49,634 --> 00:33:52,601
As soon as I find out
who it is, I'm firing them.
457
00:33:52,601 --> 00:33:56,167
Stop denying it, and
admit to your crimes!
458
00:33:56,167 --> 00:33:58,999
You can't leave until you
give me the voice record!
459
00:33:58,999 --> 00:34:01,167
I won't let you!
31839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.