Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:10,034
[Episode 65]
2
00:00:19,599 --> 00:00:23,334
Father,
give me that envelope.
3
00:00:24,201 --> 00:00:26,534
This came
for Kang-min.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,599
I'll hand it to him!
5
00:00:29,599 --> 00:00:33,599
Are you throwing
a fit in front of me?
6
00:00:33,599 --> 00:00:38,067
This is why your mother-in-law
always has a problem with you.
7
00:00:38,067 --> 00:00:42,134
It depends entirely
on your behavior.
8
00:00:47,599 --> 00:00:50,334
No, Father.
Give that to me.
9
00:00:50,334 --> 00:00:51,501
Give it to me!
10
00:00:51,501 --> 00:00:54,599
What's so important
about this?
11
00:00:59,599 --> 00:01:01,599
Hand it over!
12
00:01:11,599 --> 00:01:15,599
I'm going to
head on upstairs.
13
00:01:55,599 --> 00:01:58,234
Kim Sang-chul!
14
00:01:58,599 --> 00:02:01,599
I'm going to kill him!
15
00:02:04,599 --> 00:02:06,800
Keep an eye on
Woo-joo's mother.
16
00:02:06,800 --> 00:02:09,599
Makes sure that she
doesn't mention anything...
17
00:02:09,599 --> 00:02:13,401
in front of Jin Song-ah.
18
00:02:13,401 --> 00:02:15,468
I understand, Chairman.
19
00:02:34,834 --> 00:02:35,934
I'll be back.
20
00:02:35,934 --> 00:02:37,599
Okay.
21
00:02:41,599 --> 00:02:45,234
Mom, I'm going to
throw out the trash!
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,867
My goodness...
23
00:02:50,267 --> 00:02:52,234
She's going after Do-joon.
24
00:02:52,234 --> 00:02:53,599
Doesn't she look happy?
25
00:02:53,599 --> 00:02:57,867
That's what it feels like
to be in love at that age.
26
00:02:57,867 --> 00:02:59,234
You're right.
27
00:02:59,234 --> 00:03:02,599
It's like you're on
an uninhabited island,
28
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
alone with the
person you love.
29
00:03:08,599 --> 00:03:15,834
I don't understand why Bong's
father had to leave us so early...
30
00:03:15,834 --> 00:03:18,434
That selfish man...
31
00:03:18,599 --> 00:03:19,599
How are you?
32
00:03:19,599 --> 00:03:23,367
Hello, General Manager!
33
00:03:24,599 --> 00:03:27,599
Um, Song-ah isn't
here at the moment.
34
00:03:27,599 --> 00:03:30,800
Didn't you contact her
before you decided to come?
35
00:03:31,134 --> 00:03:32,600
So you haven't
talked to her?
36
00:03:32,600 --> 00:03:34,599
I'm not here to
see Song-ah today.
37
00:03:34,599 --> 00:03:36,534
I'm here for
some chicken.
38
00:03:36,534 --> 00:03:37,599
Is that so?
39
00:03:37,599 --> 00:03:40,067
Did you like our
chicken that much?
40
00:03:40,067 --> 00:03:40,599
Yes.
41
00:03:40,599 --> 00:03:42,599
I'm going to help spread
the word of mouth.
42
00:03:42,599 --> 00:03:44,599
One moment.
43
00:03:45,599 --> 00:03:47,599
Come on inside.
44
00:03:47,599 --> 00:03:48,599
How do you do?
45
00:03:48,599 --> 00:03:50,267
- Hello!
- Welcome...
46
00:03:50,267 --> 00:03:51,834
- How are you?
- Welcome!
47
00:03:51,834 --> 00:03:54,000
Oh, my! Oh, my!
48
00:03:54,599 --> 00:03:55,967
Yes, welcome.
49
00:03:55,967 --> 00:03:58,301
What's going on here?
50
00:03:58,301 --> 00:04:00,900
Everyone have a seat,
51
00:04:01,534 --> 00:04:04,468
and the meal's
on me today!
52
00:04:04,468 --> 00:04:06,201
Thank you very much!
53
00:04:06,201 --> 00:04:08,401
My goodness...
54
00:04:08,401 --> 00:04:12,599
Please give us
one chicken per head.
55
00:04:12,599 --> 00:04:15,900
Thanks to Song-ah,
I'm about to make money!
56
00:04:15,900 --> 00:04:17,867
This is great!
57
00:04:34,733 --> 00:04:36,599
Mrs. Oh.
58
00:04:37,599 --> 00:04:40,599
Jin Song-ah,
come on inside.
59
00:04:44,934 --> 00:04:46,599
What's going on here?
60
00:04:46,599 --> 00:04:48,633
These are some close
musician friends of mine.
61
00:04:48,633 --> 00:04:50,599
What's everyone doing?
62
00:04:50,599 --> 00:04:53,201
How do you do,
Miss?
63
00:05:00,267 --> 00:05:03,800
You can't expect to
hide your face that way.
64
00:05:04,599 --> 00:05:06,599
What did you say?
65
00:05:10,599 --> 00:05:13,599
With so much
bustling in here,
66
00:05:13,599 --> 00:05:17,599
it feels like we're at
your wedding reception!
67
00:05:18,167 --> 00:05:21,599
Mrs. Oh,
how can you say that...?
68
00:05:21,599 --> 00:05:24,534
Why do you
look embarrassed?
69
00:05:24,534 --> 00:05:27,599
Why don't you take this
chance to sing us a song?
70
00:05:27,599 --> 00:05:29,367
That'll be fun!
71
00:05:29,367 --> 00:05:30,800
Am I right, General Manager?
72
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Yes, you're absolutely right.
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,599
Sing a song, sing a song.
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,867
Sing a song, sing a song.
75
00:05:39,267 --> 00:05:40,967
Sing a song!
76
00:05:40,967 --> 00:05:42,967
Wait, wait...
77
00:05:43,167 --> 00:05:46,599
I don't think I've ever
heard you sing before!
78
00:05:47,267 --> 00:05:48,599
I really can't sing.
79
00:05:48,599 --> 00:05:49,599
I'm tone-deaf.
80
00:05:49,599 --> 00:05:51,101
Goodness.
81
00:05:51,101 --> 00:05:52,599
Who cares
if you can't sing?
82
00:05:52,599 --> 00:05:54,599
I'll help you
hit that note.
83
00:05:54,599 --> 00:05:56,599
Hurry up.
84
00:05:57,501 --> 00:05:58,667
Sing us a song.
85
00:05:58,667 --> 00:06:00,599
Hurry...
86
00:06:02,599 --> 00:06:03,599
Applause!
87
00:06:03,599 --> 00:06:05,700
Applause, applause!
88
00:06:10,834 --> 00:06:24,000
Like a violet light,
you approach me~
89
00:06:25,667 --> 00:06:37,934
I can't forget your eyes
and your scent~
90
00:06:39,633 --> 00:06:53,633
We always laugh about
our beautiful stories together~
91
00:06:54,568 --> 00:07:01,599
Even if you're lonely,
don't be sad~
92
00:07:01,599 --> 00:07:07,667
You'll only make
my heart ache~
93
00:07:08,599 --> 00:07:15,599
Among all of the people
I've come across~
94
00:07:15,599 --> 00:07:24,401
You're the one
who gave me love~
95
00:07:28,534 --> 00:07:30,468
That was so good.
96
00:07:35,599 --> 00:07:36,633
It was really great.
97
00:07:36,633 --> 00:07:39,401
The fried chicken
is to die for.
98
00:07:42,834 --> 00:07:45,234
- Thank you for the meal!
- No problem.
99
00:07:45,234 --> 00:07:46,401
This is Bong's Chicken.
100
00:07:46,401 --> 00:07:47,900
Tell everyone
about this place.
101
00:07:47,900 --> 00:07:50,401
- Understood.
- Don't you worry.
102
00:07:50,401 --> 00:07:51,501
Thanks again
for the meal!
103
00:07:51,501 --> 00:07:54,334
- Yes, thank you...
- And you're very beautiful!
104
00:07:54,334 --> 00:07:55,967
Goodbye now!
105
00:08:00,167 --> 00:08:02,599
How did you know we
were opening again today?
106
00:08:02,599 --> 00:08:04,034
What?
107
00:08:04,568 --> 00:08:05,234
Why?
108
00:08:05,234 --> 00:08:07,800
Don't you remember?
You told me yourself.
109
00:08:07,800 --> 00:08:09,234
When did I?
110
00:08:09,234 --> 00:08:11,234
I don't remember
telling you that.
111
00:08:11,234 --> 00:08:13,000
This is serious...
112
00:08:13,000 --> 00:08:15,599
You're already turning
senile at your age.
113
00:08:15,599 --> 00:08:18,600
I overheard you speaking
with Mrs. Oh at lunch.
114
00:08:18,600 --> 00:08:22,534
But I was
speaking with her...
115
00:08:22,534 --> 00:08:25,599
Do you remember my
conversation with her?
116
00:08:25,599 --> 00:08:26,667
Yea.
117
00:08:26,667 --> 00:08:31,101
I remember every single
thing you say in front of me.
118
00:08:31,967 --> 00:08:34,568
Isn't it satisfying?
119
00:08:36,034 --> 00:08:38,599
Since I'm so romantic?
120
00:08:42,167 --> 00:08:44,401
It's been a difficult
couple of days.
121
00:08:44,401 --> 00:08:47,700
But I won't forget the
happiness I felt today.
122
00:08:48,234 --> 00:08:50,568
Thanks again.
123
00:09:01,599 --> 00:09:03,900
Oh, I'm sorry guys...
124
00:09:08,599 --> 00:09:11,000
Carry on.
125
00:09:24,633 --> 00:09:30,800
Kang-min, I was going to
ask you something yesterday.
126
00:09:30,800 --> 00:09:32,034
Yes, Father.
127
00:09:32,034 --> 00:09:36,967
What was delivered
to you yesterday?
128
00:09:38,599 --> 00:09:40,600
Are your hands trembling already?
129
00:09:40,600 --> 00:09:44,599
How can you drop your
spoon in front of everyone?
130
00:09:44,599 --> 00:09:47,599
Have you
lost your mind?
131
00:09:52,599 --> 00:09:54,134
I'm sorry.
132
00:09:54,134 --> 00:09:55,599
Father.
133
00:09:55,599 --> 00:09:58,599
I didn't receive anything.
134
00:09:58,867 --> 00:10:03,401
Didn't Woo-joo's
mother deliver it to you?
135
00:10:04,599 --> 00:10:06,934
Why don't you
explain instead?
136
00:10:06,934 --> 00:10:08,599
What happened?
137
00:10:09,501 --> 00:10:11,267
I forgot about it.
138
00:10:11,267 --> 00:10:14,267
I'll give it to him
after we finish our meal.
139
00:10:14,599 --> 00:10:16,599
Why, what was it?
140
00:10:16,599 --> 00:10:18,667
Don't worry about it.
It wasn't anything important.
141
00:10:18,667 --> 00:10:22,867
So you opened a package
addressed to me?
142
00:10:27,234 --> 00:10:30,267
What are you
doing at the table?
143
00:10:30,267 --> 00:10:34,201
Why are both of you
glaring at each other?
144
00:10:48,733 --> 00:10:51,599
Hand it over
right now.
145
00:10:59,334 --> 00:11:00,599
It's nothing important.
146
00:11:00,599 --> 00:11:02,867
It's was nothing
but a cartoon inside.
147
00:11:02,867 --> 00:11:04,301
Chief Kang.
148
00:11:04,301 --> 00:11:06,599
I told you not to
touch my things!
149
00:11:06,599 --> 00:11:08,234
I'm sorry.
150
00:11:09,167 --> 00:11:11,134
I said I'm sorry.
151
00:11:11,599 --> 00:11:14,599
Who sent this USB?
152
00:11:15,800 --> 00:11:17,267
Answer me.
153
00:11:17,267 --> 00:11:18,599
I don't know.
154
00:11:19,599 --> 00:11:24,034
I was wondering if you
were having an affair.
155
00:11:24,034 --> 00:11:25,599
What?
156
00:11:25,599 --> 00:11:27,599
You're a man, too,
aren't you?
157
00:11:27,599 --> 00:11:31,900
You don't even look at your wife,
so why wouldn't I be suspicious?
158
00:11:58,767 --> 00:12:00,599
Sit down.
159
00:12:04,667 --> 00:12:08,934
Did you receive a
USB by any chance?
160
00:12:08,934 --> 00:12:12,167
So it was you
who sent it to me.
161
00:12:13,599 --> 00:12:15,334
Why did you
send that to me?
162
00:12:15,334 --> 00:12:17,599
Why don't you ask
Kang Se-na about that?
163
00:12:17,599 --> 00:12:20,599
Aren't you supposed
to be working with me?
164
00:12:20,599 --> 00:12:25,599
Yes, but the both
of you are my clients.
165
00:12:26,267 --> 00:12:28,767
I have a habit
of protecting...
166
00:12:28,767 --> 00:12:31,034
each and every
one of my clientele.
167
00:12:31,034 --> 00:12:35,000
Please be understanding.
168
00:12:35,000 --> 00:12:37,599
I want you to
only work for me.
169
00:12:39,034 --> 00:12:43,967
Does that mean you'll
pay me even more?
170
00:12:43,967 --> 00:12:45,599
I will.
171
00:12:45,599 --> 00:12:46,599
How about it?
172
00:12:46,599 --> 00:12:48,800
Why would I
refuse that offer?
173
00:12:55,599 --> 00:12:57,000
What did you say?
174
00:12:57,000 --> 00:12:59,667
You've decided to break it off with
me and work for Koo Kang-min?
175
00:12:59,667 --> 00:13:01,767
Do you think that
makes any sense?
176
00:13:01,767 --> 00:13:03,599
You see, I...
177
00:13:03,599 --> 00:13:07,667
I move to where
the money is.
178
00:13:08,599 --> 00:13:12,599
If you need me, why don't
you offer me more money?
179
00:13:12,599 --> 00:13:18,000
Eventually, you'll have to pay
me more than he's paying me.
180
00:13:18,000 --> 00:13:19,599
Over.
181
00:13:22,201 --> 00:13:26,800
Kim Sang-chul, you're more
despicable than I am.
182
00:13:26,800 --> 00:13:28,599
You know that?
183
00:13:30,599 --> 00:13:31,600
What is it?
184
00:13:31,600 --> 00:13:34,434
I'll get your
approval later...
185
00:13:34,434 --> 00:13:36,134
Excuse me.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,534
Yea, welcome.
187
00:13:49,599 --> 00:13:53,101
Kim Sang-chul
sent you a USB?
188
00:13:53,599 --> 00:13:56,599
I was only able
to view a cartoon,
189
00:13:56,599 --> 00:14:03,599
but Kang Se-na probably
deleted the original file.
190
00:14:03,967 --> 00:14:06,434
What do you
think it was?
191
00:14:09,367 --> 00:14:15,267
Do you suppose it had
anything to do with Hyun-ah?
192
00:14:19,599 --> 00:14:21,934
Do you think so?
193
00:14:23,599 --> 00:14:25,967
Nothing is for certain yet.
194
00:14:25,967 --> 00:14:27,834
Stay strong.
195
00:14:46,599 --> 00:14:48,599
I have something
to say to you.
196
00:14:48,599 --> 00:14:50,599
Well, I don't.
197
00:14:53,599 --> 00:14:56,667
I said that I have
something to say to you.
198
00:14:57,667 --> 00:15:00,034
Do you want to
talk about it here?
199
00:15:00,034 --> 00:15:03,599
Why did Kim Sang-chul
send the USB?
200
00:15:25,633 --> 00:15:29,434
What was the
original file that he sent?
201
00:15:29,434 --> 00:15:31,134
Who knows?
202
00:15:31,134 --> 00:15:33,468
My memory fails me.
203
00:15:34,599 --> 00:15:36,167
Wasn't it some
sort of cartoon?
204
00:15:36,167 --> 00:15:39,468
Are you going to continue
to change the subject?
205
00:15:41,599 --> 00:15:43,599
Don't you
know me by now?
206
00:15:43,599 --> 00:15:44,800
Kang Se-na.
207
00:15:44,800 --> 00:15:46,967
You're right.
I'm Kang Se-na.
208
00:15:46,967 --> 00:15:50,568
Do you think I'd really
answer your questions?
209
00:15:51,267 --> 00:15:54,599
You're an idiot.
210
00:15:56,301 --> 00:16:00,501
Yea, let's see how long
you'll be able to laugh like that.
211
00:16:00,501 --> 00:16:02,599
I don't know
what you're hiding,
212
00:16:02,599 --> 00:16:04,234
but keep hiding it.
213
00:16:04,234 --> 00:16:06,599
Do you think you
can hide it forever?
214
00:16:06,867 --> 00:16:08,600
Sounds fun.
215
00:16:08,600 --> 00:16:13,934
It's like the treasure hunt
we used to play as children.
216
00:16:18,000 --> 00:16:21,967
But I think you're too stupid
to uncover anything.
217
00:16:21,967 --> 00:16:24,367
Is this the reason?
218
00:16:24,700 --> 00:16:27,134
Afraid that your secret
would be revealed,
219
00:16:27,134 --> 00:16:30,599
you tried to break
Kang-mo and me up.
220
00:16:30,599 --> 00:16:34,000
What kind of horrible
secret is it anyways?
221
00:16:35,599 --> 00:16:38,134
You don't have a clue...
222
00:16:39,599 --> 00:16:44,301
The only thing you've
discovered is the tip of the iceberg.
223
00:16:47,599 --> 00:16:51,134
You've been mentioning
something to me...
224
00:16:51,599 --> 00:16:55,000
about a reason why the chairman
can never accept me into his family.
225
00:16:55,000 --> 00:16:57,101
What is it?
226
00:17:08,101 --> 00:17:10,201
My goodness...
227
00:17:15,599 --> 00:17:17,599
I'm asking you,
so answer me!
228
00:17:17,599 --> 00:17:19,700
Are you really planning on
marrying my brother-in-law?
229
00:17:19,700 --> 00:17:21,599
Yea.
230
00:17:21,599 --> 00:17:22,934
I'm going to.
231
00:17:22,934 --> 00:17:24,599
Have you
lost your mind?
232
00:17:24,599 --> 00:17:26,600
You want to live under
the same roof as me?
233
00:17:26,600 --> 00:17:28,599
Don't make me laugh.
234
00:17:28,599 --> 00:17:30,599
I will never
live with you!
235
00:17:30,599 --> 00:17:35,000
Yea, I won't stop you if
you decide to leave the home.
236
00:17:35,000 --> 00:17:37,468
Are you insane?
237
00:17:37,468 --> 00:17:40,267
Unlike you,
I've got nothing to hide.
238
00:17:40,934 --> 00:17:42,867
So I'm not
uncomfortable at all.
239
00:17:42,867 --> 00:17:45,599
There's no reason for
me to be nervous like you.
240
00:17:45,599 --> 00:17:50,367
But you seem to have
trouble even looking at me.
241
00:17:50,367 --> 00:17:51,201
Of course not.
242
00:17:51,201 --> 00:17:54,800
Why would I be nervous?
I've done nothing wrong!
243
00:17:56,568 --> 00:17:58,599
Jin Song-ah.
244
00:17:59,000 --> 00:18:03,201
The reason the chairman
rejects you is...
245
00:18:03,534 --> 00:18:05,401
Chief Kang!
246
00:18:10,633 --> 00:18:11,867
What's going on?
247
00:18:11,867 --> 00:18:14,468
The chairman
is looking for you.
248
00:18:14,468 --> 00:18:15,568
It's an emergency,
249
00:18:15,568 --> 00:18:16,599
so you'll have
to come with me.
250
00:18:16,599 --> 00:18:18,267
Yes.
251
00:18:34,468 --> 00:18:36,867
Come this way.
252
00:18:48,967 --> 00:18:51,101
Where are we going?
253
00:18:51,101 --> 00:18:53,667
We're almost there.
254
00:19:12,234 --> 00:19:13,599
What do you
think you're doing?
255
00:19:13,599 --> 00:19:15,633
This is the chairman's orders.
256
00:19:15,633 --> 00:19:19,599
What did you say?
Stop lying to me!
257
00:19:24,568 --> 00:19:26,599
Have you lost it?
258
00:19:26,599 --> 00:19:28,633
Don't you
know who I am?
259
00:19:28,633 --> 00:19:30,633
I'm Kang Se-na!
260
00:19:42,599 --> 00:19:47,733
So someone named Kim Sang-chul
sent the USB to Kang-min?
261
00:19:47,733 --> 00:19:49,599
Yes, sir.
262
00:19:49,599 --> 00:19:50,599
Should I bring
him here?
263
00:19:50,599 --> 00:19:52,599
No,
no need for that.
264
00:19:52,599 --> 00:19:54,599
Just retrieve the
original USB file for me.
265
00:19:54,599 --> 00:19:56,934
Yes, I understand.
266
00:20:12,367 --> 00:20:14,134
Kim Sang-chul.
267
00:20:14,134 --> 00:20:17,267
Yes,
I'm Kim Sang-chul.
268
00:20:20,800 --> 00:20:25,599
I didn't know that my reputation
reached the chairman of the JH Group.
269
00:20:25,599 --> 00:20:28,501
I haven't even been
in business for very long.
270
00:20:28,501 --> 00:20:33,468
You have evidence that
proves dangerous to Kang Se-na.
271
00:20:34,599 --> 00:20:39,234
How much to hand
that footage over?
272
00:20:42,834 --> 00:20:46,301
I told you that I didn't
want to see you again.
273
00:20:46,301 --> 00:20:51,599
I need to know the reason
why you refuse to accept me...
274
00:20:51,599 --> 00:20:53,700
as your daughter-in-law.
275
00:20:56,501 --> 00:20:59,867
I can't get a hold of Kang Se-na.
Do you know where she is?
276
00:20:59,867 --> 00:21:02,599
I suspect that you've silenced
her from talking to me.
277
00:21:02,599 --> 00:21:10,667
But Kang Se-na is someone who
will betray your trust one day.
278
00:21:13,599 --> 00:21:15,599
Do you trust
Kang Se-na?
279
00:21:19,599 --> 00:21:24,599
You take after your mother
more than your father.
280
00:21:24,599 --> 00:21:27,599
You know
how to negotiate.
281
00:21:28,599 --> 00:21:30,633
Chairman.
282
00:21:31,201 --> 00:21:34,599
However,
you're far from ready.
283
00:21:43,101 --> 00:21:44,667
You can leave now.
284
00:21:44,667 --> 00:21:46,434
Chairman.
285
00:21:46,434 --> 00:21:47,599
I'm tired.
286
00:21:47,599 --> 00:21:49,599
I'll call
for you soon.
287
00:21:49,599 --> 00:21:54,401
I'll be waiting
to see you again.
288
00:21:59,599 --> 00:22:01,599
I've brought it.
289
00:22:47,967 --> 00:22:50,167
Why don't you
try that again?
290
00:22:50,599 --> 00:22:53,599
Next time,
I'll fire you myself!
291
00:22:53,599 --> 00:22:55,599
Got it?
292
00:23:18,599 --> 00:23:20,201
Sir!
293
00:23:20,201 --> 00:23:21,599
How could I possibly...
294
00:23:21,599 --> 00:23:25,000
accept your daughter
as my daughter-in-law?
295
00:23:27,201 --> 00:23:32,067
Every time I see her, I'm reminded
of my final memory of you.
296
00:23:32,067 --> 00:23:35,599
I couldn't
possibly do that!
297
00:23:37,599 --> 00:23:40,367
I wanted to avoid
this if at all possible,
298
00:23:40,367 --> 00:23:48,599
but you leave me no choice
but to treat Song-ah cruelly.
299
00:23:52,599 --> 00:23:55,367
If I become her
father-in-law,
300
00:23:55,367 --> 00:23:58,599
Song-ah will have no
other choice as well!
301
00:23:59,334 --> 00:24:08,733
But I need Song-ah in order
to cover up my crimes to you!
302
00:24:10,599 --> 00:24:14,468
Koo In-soo, you...!
303
00:24:15,599 --> 00:24:18,101
Sir!
304
00:24:30,067 --> 00:24:34,733
Let's settle our
differences in Hell!
305
00:24:35,401 --> 00:24:37,599
Be gone with you!
306
00:24:56,334 --> 00:24:59,434
Why did he gather all of us
in the middle of the night?
307
00:24:59,434 --> 00:25:00,733
What's going on?
308
00:25:00,733 --> 00:25:02,599
Who knows?
309
00:25:02,599 --> 00:25:06,599
I don't know what this
big announcement could be.
310
00:25:11,599 --> 00:25:12,900
Thank you for
bringing him home.
311
00:25:12,900 --> 00:25:14,767
How much have
you had to drink?
312
00:25:14,767 --> 00:25:20,334
I've been drinking all day,
but I can't seem to get drunk!
313
00:25:20,334 --> 00:25:24,733
It was like I was drinking
water instead of alcohol!
314
00:25:28,867 --> 00:25:31,599
So, everyone's here...
315
00:25:31,599 --> 00:25:34,501
Now,
everyone have a seat.
316
00:25:38,599 --> 00:25:40,600
What's this big
announcement?
317
00:25:40,600 --> 00:25:43,201
You woke everyone up.
318
00:25:47,667 --> 00:25:50,599
You, Koo Kang-mo!
319
00:25:52,234 --> 00:25:56,599
Go ahead and
marry Jin Song-ah.
320
00:25:58,599 --> 00:26:01,600
Honey,
what are you saying...?
321
00:26:02,301 --> 00:26:05,434
Father, are you sure?
322
00:26:06,334 --> 00:26:07,599
No!
323
00:26:07,599 --> 00:26:09,599
I cannot allow this!
324
00:26:09,599 --> 00:26:12,667
Do you think
I'm blind?
325
00:26:13,599 --> 00:26:18,434
You should feel fortunate that I'm
not kicking you out of the house!
326
00:26:18,434 --> 00:26:22,034
Do you need more
help understanding?
327
00:26:32,534 --> 00:26:34,599
From now on,
328
00:26:35,034 --> 00:26:38,867
Jin Song-ah is
your older sister.
329
00:26:58,534 --> 00:27:01,599
Father, I never
knew you'd do this.
330
00:27:01,599 --> 00:27:03,534
Woo-joo's mother,
331
00:27:03,534 --> 00:27:08,599
have you ever heard of the phrase,
"Keep your enemies closer?"
332
00:27:09,568 --> 00:27:12,599
When it's difficult
to face your enemy,
333
00:27:12,600 --> 00:27:15,767
it's best to keep
your enemies nearby.
334
00:27:15,767 --> 00:27:21,034
Be quiet and
do as I tell you.
335
00:27:54,568 --> 00:27:57,468
Kang-mo, this place is...
336
00:28:26,599 --> 00:28:28,967
Mister,
337
00:28:30,334 --> 00:28:33,599
I'm going to
marry Song-ah.
338
00:28:34,667 --> 00:28:38,599
My father gave us
his blessing last night.
339
00:28:39,599 --> 00:28:47,599
Please give us
your blessing as well.
340
00:28:54,534 --> 00:29:01,599
Mister, I won't ask you
to forgive my father.
341
00:29:01,599 --> 00:29:06,967
I can't even
forgive him myself.
342
00:29:08,301 --> 00:29:13,501
I remember
what you told me.
343
00:29:14,568 --> 00:29:17,568
The owner of the
company is Jin Song-ah,
344
00:29:17,568 --> 00:29:23,101
and I'll be here to
help make that a reality.
345
00:29:39,900 --> 00:29:45,034
I'm sorry,
and thank you.
346
00:30:02,599 --> 00:30:04,733
Yea, yea.
347
00:30:08,599 --> 00:30:11,501
"Ga Hwa Man Sa Sung"
348
00:30:11,501 --> 00:30:17,599
It means that all goes
well in a harmonious home.
349
00:30:17,599 --> 00:30:19,599
Remember that, okay?
350
00:30:19,599 --> 00:30:20,934
Yes, sir.
351
00:30:24,401 --> 00:30:28,599
Hey, Woo-joo!
My baby.
352
00:30:29,134 --> 00:30:30,900
There you go...
353
00:30:33,568 --> 00:30:36,599
Let me look at you!
My Woo-joo.
354
00:30:36,599 --> 00:30:38,167
I'm your grandpa!
355
00:30:41,167 --> 00:30:42,599
We're back.
356
00:30:42,599 --> 00:30:45,599
Father, Mother.
We're home.
357
00:30:45,599 --> 00:30:47,633
Did you enjoy
your honeymoon?
358
00:30:47,633 --> 00:30:50,633
Yea.
It was really good.
359
00:30:54,301 --> 00:30:57,599
I'm in such
a good mood!
360
00:30:57,599 --> 00:30:59,301
Are you that happy?
361
00:30:59,301 --> 00:31:02,967
Of course!
I'm feeling great!
362
00:31:10,534 --> 00:31:14,468
Let me
sing a song.
363
00:31:14,667 --> 00:31:17,534
Honey, you're drunk.
364
00:31:17,534 --> 00:31:19,599
It's the first day with
our new daughter-in-law,
365
00:31:19,599 --> 00:31:22,468
so you can't make
a fool of yourself.
366
00:31:22,468 --> 00:31:23,599
No.
367
00:31:23,599 --> 00:31:26,401
I'm going to
sing a song.
368
00:31:28,633 --> 00:31:30,034
Mom, it's okay.
369
00:31:30,034 --> 00:31:32,599
Father's just glad that he
has a new daughter-in-law.
370
00:31:32,599 --> 00:31:35,599
I'm so happy,
I feel like I could fly!
371
00:31:35,599 --> 00:31:39,067
Kang-min, do you
want to sing with me?
372
00:31:39,067 --> 00:31:41,633
You know,
my favorite song!
373
00:31:41,633 --> 00:31:43,599
Yes.
374
00:31:43,967 --> 00:31:45,599
Oh, my...
375
00:31:46,434 --> 00:31:48,501
Oh, my!
376
00:31:48,501 --> 00:31:51,599
Don't worry.
I'm not drunk at all.
377
00:31:54,667 --> 00:32:03,900
I've experienced this world~
378
00:32:03,900 --> 00:32:11,599
Do you have hope~
379
00:32:12,301 --> 00:32:20,900
Now that I've
enjoyed this world~
380
00:32:20,900 --> 00:32:28,301
will hope be enough~
381
00:32:29,599 --> 00:32:38,334
Underneath the
pale moon light~
382
00:32:38,599 --> 00:32:40,600
Father.
383
00:32:41,599 --> 00:32:45,267
For this woman,
Jin Song-ah,
384
00:32:51,401 --> 00:32:54,599
I will betray you.
385
00:33:01,667 --> 00:33:16,733
[Subtitles provided by MBC]
386
00:33:17,599 --> 00:33:19,599
[Preview]
387
00:33:19,733 --> 00:33:21,767
What happened on
the day of Jin Song-ah...
388
00:33:21,767 --> 00:33:23,599
and Cha Gun-woo's wedding?
389
00:33:23,599 --> 00:33:25,599
What are you
talking about?
390
00:33:25,599 --> 00:33:27,700
I've got not one,
391
00:33:27,700 --> 00:33:30,501
but two incriminating
videos of you, Kang Se-na!
392
00:33:30,501 --> 00:33:32,568
You believe everything
Father tells you?
393
00:33:32,568 --> 00:33:34,599
You stupid,
idiotic, imbecile!
394
00:33:34,599 --> 00:33:36,201
Shut your mouth!
395
00:33:36,201 --> 00:33:37,934
Do you think you can
hide your crimes forever?
396
00:33:37,934 --> 00:33:40,599
Get ready to pay
for your crimes!
397
00:33:40,599 --> 00:33:42,599
The woman who just left,
in the one-piece skirt.
398
00:33:42,599 --> 00:33:43,599
Do you know her?
399
00:33:43,599 --> 00:33:44,599
Oh, I think
you're talking about Kelly.
400
00:33:44,599 --> 00:33:45,599
She's from Hong Kong,
401
00:33:45,599 --> 00:33:47,633
and she stops by our bar
every time she's in town.
402
00:33:47,633 --> 00:33:49,667
Hyun-ah!
403
00:33:50,599 --> 00:33:52,600
Hyun-ah.
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.