Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,336 --> 00:01:27,666
I was scared to death.
2
00:01:29,255 --> 00:01:31,085
Why didn't you answer your phone?
3
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
That's what technology is for.
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,681
I didn't want to put you in danger. Sorry.
5
00:01:36,763 --> 00:01:38,433
And what if I am?
6
00:01:38,973 --> 00:01:42,943
We're partners,
so we should share the danger.
7
00:01:43,895 --> 00:01:46,225
-You really piss me off.
-Ms. Hong.
8
00:01:47,357 --> 00:01:48,607
The real boss behind Babel.
9
00:01:50,610 --> 00:01:51,440
I know who it is.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Really?
11
00:01:54,447 --> 00:01:55,317
Yes.
12
00:02:13,424 --> 00:02:15,264
Who is the real boss?
13
00:02:17,095 --> 00:02:18,755
Who is this chairman?
14
00:02:18,847 --> 00:02:19,927
I don't know.
15
00:02:24,185 --> 00:02:25,475
Jang Han-seok!
16
00:02:26,187 --> 00:02:27,267
Jang Han-seok.
17
00:02:29,649 --> 00:02:32,939
But we thought he was living
a quiet life in the States.
18
00:02:33,528 --> 00:02:34,398
No.
19
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
He was behind this the whole time.
20
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
{\an8}CHAIRMAN
21
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Let's call him.
22
00:03:01,556 --> 00:03:02,556
Cha-young, over here!
23
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Aren't you getting a call?
24
00:03:33,046 --> 00:03:34,756
What? A call?
25
00:03:37,800 --> 00:03:40,640
No. I'm not getting any calls.
26
00:03:43,932 --> 00:03:45,852
I should report this to the police.
27
00:03:47,101 --> 00:03:51,191
Mr. Cassano told us
never to report this to the police.
28
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
Mr. Cassano will take care of it.
29
00:03:55,026 --> 00:03:56,066
Put it back in.
30
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Okay.
31
00:04:02,784 --> 00:04:03,624
There's no answer.
32
00:04:03,701 --> 00:04:06,871
That's odd. He would answer
if he wanted to know what happened.
33
00:04:06,955 --> 00:04:07,995
Right.
34
00:04:47,078 --> 00:04:48,708
Who are they?
35
00:04:49,205 --> 00:04:52,825
They are Mr. Cassano's shadows.
36
00:04:54,419 --> 00:04:56,839
Take these three to the warehouse.
I'll be there soon.
37
00:04:56,921 --> 00:04:58,051
-Yes, sir.
-Yes, sir.
38
00:05:01,676 --> 00:05:03,756
Why didn't you bring them with you?
39
00:05:04,345 --> 00:05:07,175
I told them to keep an eye on you
just in case.
40
00:05:15,356 --> 00:05:17,146
Thanks, Joon-woo. You should go home.
41
00:05:17,233 --> 00:05:19,363
No. I want to stay with you.
42
00:05:19,444 --> 00:05:20,744
Just go!
43
00:05:22,280 --> 00:05:23,240
Mr. Jang.
44
00:05:25,408 --> 00:05:27,118
Today was an exception,
45
00:05:27,952 --> 00:05:29,752
but you shouldn't come next time.
46
00:05:35,752 --> 00:05:38,342
Okay. I won't.
47
00:05:47,597 --> 00:05:49,217
Why does he look so pitiful?
48
00:06:07,909 --> 00:06:09,329
Can you two help clean…
49
00:06:14,373 --> 00:06:17,213
Your car door was open,
so we just took these out.
50
00:06:17,293 --> 00:06:19,173
We'll clean up here.
51
00:06:19,253 --> 00:06:21,383
So it'll look like nothing happened here.
52
00:06:24,050 --> 00:06:26,680
You cannot tell the other tenants
what happened.
53
00:06:26,761 --> 00:06:27,931
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
54
00:06:28,012 --> 00:06:30,812
Ms. Hong and I will take the killers' car.
55
00:06:30,890 --> 00:06:32,730
You two can take my car.
56
00:06:32,809 --> 00:06:36,019
-Okay.
-And pick up the empty shells, too.
57
00:06:39,190 --> 00:06:40,110
Don't worry.
58
00:06:40,775 --> 00:06:44,445
When it comes to picking up empty shells,
Korean men are the best.
59
00:06:44,946 --> 00:06:46,106
Salute!
60
00:07:00,294 --> 00:07:01,674
He almost got me!
61
00:07:03,131 --> 00:07:05,511
How did he beat the three of them
all at once?
62
00:07:18,146 --> 00:07:20,356
{\an8}EPISODE 11
63
00:07:24,235 --> 00:07:25,275
{\an8}Damn it.
64
00:07:25,862 --> 00:07:27,162
{\an8}What is this?
65
00:07:28,614 --> 00:07:30,784
{\an8}This is just like the movies.
66
00:07:32,243 --> 00:07:33,793
{\an8}Will this actually kill them?
67
00:07:33,870 --> 00:07:35,330
{\an8}I've never done this before.
68
00:07:36,164 --> 00:07:38,504
{\an8}But they might die sooner than I thought.
69
00:07:48,676 --> 00:07:49,716
{\an8}Okay. Pay attention.
70
00:07:50,261 --> 00:07:51,681
{\an8}We have some bookkeeping to do.
71
00:07:52,680 --> 00:07:55,810
{\an8}First, you were the ones
who set the villa on fire
72
00:07:55,892 --> 00:07:58,312
{\an8}and killed the researchers, right?
73
00:08:17,455 --> 00:08:19,035
Yes! It was us!
74
00:08:19,123 --> 00:08:20,333
Yes, we did it!
75
00:08:25,463 --> 00:08:26,513
Next.
76
00:08:27,465 --> 00:08:32,175
You also killed Director Gil and
investigators from the prosecution, right?
77
00:08:32,261 --> 00:08:33,101
Damn it.
78
00:08:44,065 --> 00:08:47,145
-Yes!
-We did it! We killed them.
79
00:08:47,235 --> 00:08:48,525
-Stop it!
-Stop!
80
00:08:48,611 --> 00:08:49,651
Stop!
81
00:08:53,699 --> 00:08:55,659
Here's the most important question.
82
00:08:56,827 --> 00:08:59,497
The four people who committed suicide.
83
00:09:01,457 --> 00:09:02,707
You set it up, didn't you?
84
00:09:10,049 --> 00:09:12,129
-Yes. It was us.
-Yes.
85
00:09:12,218 --> 00:09:14,548
We did that, too.
86
00:09:14,637 --> 00:09:17,717
Stop it. Please stop it!
87
00:09:17,807 --> 00:09:19,597
-Please!
-Please!
88
00:09:25,106 --> 00:09:27,016
-Stop it!
-Please!
89
00:09:27,984 --> 00:09:29,494
-Don't!
-Stop!
90
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
Do you finally understand
91
00:09:37,952 --> 00:09:40,292
the pain they felt
as they lay dying in the car?
92
00:09:40,871 --> 00:09:43,171
We only did what we were told to!
93
00:09:43,249 --> 00:09:45,669
We were following Jang Han-seok's orders!
94
00:10:05,021 --> 00:10:06,061
Where is…
95
00:10:07,189 --> 00:10:08,269
Jang Han-seok?
96
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
The only thing I know
is that he's in Korea.
97
00:10:10,735 --> 00:10:12,735
We've never seen his face!
98
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
-Are you sure he's in Korea?
-Yes!
99
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
He gives us orders through the phone.
100
00:10:17,742 --> 00:10:20,412
And when he calls us,
he uses a voice changer.
101
00:10:20,494 --> 00:10:21,414
Yes, sir.
102
00:10:21,495 --> 00:10:23,455
Don't come to the plaza.
Go to the underpass
103
00:10:23,539 --> 00:10:25,829
-where you abducted them.
-Yes, sir.
104
00:10:26,876 --> 00:10:27,996
Stop lying.
105
00:10:28,586 --> 00:10:30,166
I'm sure you know where he is.
106
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
We're telling the truth.
107
00:10:32,214 --> 00:10:33,884
We really don't know where he is!
108
00:10:36,427 --> 00:10:37,717
This is all they know.
109
00:10:46,520 --> 00:10:48,980
I guess they're useless now.
110
00:10:50,900 --> 00:10:52,530
Should we get rid of them?
111
00:10:52,610 --> 00:10:54,030
-Don't kill us.
-Spare us.
112
00:10:54,111 --> 00:10:55,451
Don't kill us.
113
00:10:56,405 --> 00:11:00,865
You bastards deserve to die
over and over again.
114
00:11:00,951 --> 00:11:02,161
People usually
115
00:11:02,953 --> 00:11:05,713
don't reflect on their past actions
when they avert a crisis.
116
00:11:07,291 --> 00:11:11,501
Especially people like you
don't have a sense of guilt to repent.
117
00:11:11,587 --> 00:11:13,207
Just hand us over to the police!
118
00:11:13,297 --> 00:11:15,167
We'll face the punishment of the law!
119
00:11:16,926 --> 00:11:18,336
The punishment of the law?
120
00:11:20,971 --> 00:11:22,351
And who will that benefit?
121
00:11:23,182 --> 00:11:24,182
Let's go.
122
00:11:30,439 --> 00:11:34,319
-Don't kill us!
-Let us out!
123
00:11:40,324 --> 00:11:41,494
Let us out!
124
00:11:47,540 --> 00:11:48,670
Yes, Mr. Cho.
125
00:11:52,294 --> 00:11:54,844
Yes. Locate the cell phone
of the number I sent you.
126
00:11:57,842 --> 00:11:58,722
Okay.
127
00:12:03,556 --> 00:12:05,216
I know that they are helping us,
128
00:12:05,933 --> 00:12:07,483
but I get mad whenever I see them.
129
00:12:09,311 --> 00:12:10,861
Those two, you mean?
130
00:12:11,564 --> 00:12:12,904
Whenever I see them,
131
00:12:14,316 --> 00:12:16,396
I'm reminded of my father's incident.
132
00:12:18,070 --> 00:12:19,450
I can understand that.
133
00:12:19,530 --> 00:12:22,240
They killed your father,
but you can't do anything.
134
00:12:24,326 --> 00:12:26,866
You remember what I told you
when we caught them, right?
135
00:12:27,455 --> 00:12:28,745
When you're in a war,
136
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
it's the most effective to use
your enemy's hunting dogs.
137
00:12:32,501 --> 00:12:36,051
We're using them
because I accepted what you told me.
138
00:12:36,130 --> 00:12:38,260
Once they become useless to us,
139
00:12:38,966 --> 00:12:42,596
I'll help you throw them
into the tiger's cage. Just wait.
140
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
Where did you learn to fight like that?
141
00:12:50,519 --> 00:12:52,689
I had martial arts training as a kid.
142
00:12:53,272 --> 00:12:55,232
My teacher was a former GIS member.
143
00:12:56,317 --> 00:12:57,437
"GIS"?
144
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
-Italian special forces.
-I see.
145
00:13:00,946 --> 00:13:03,736
That explains why you looked cool
when fighting.
146
00:13:07,703 --> 00:13:08,953
I trained my ass off.
147
00:13:10,122 --> 00:13:11,752
It was the only way
148
00:13:11,832 --> 00:13:15,422
for a weak Asian kid to protect himself
among bigger racist Caucasians.
149
00:13:16,587 --> 00:13:18,007
I had to fight.
150
00:13:22,718 --> 00:13:25,258
What will you do with those three killers?
151
00:13:26,347 --> 00:13:29,887
I'll show them mercy
since I don't want to make use of them.
152
00:13:47,701 --> 00:13:48,871
Today, I'll show mercy
153
00:13:50,371 --> 00:13:53,501
by letting them face
a less painful punishment
154
00:13:55,292 --> 00:13:57,092
than they deserve.
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,674
-Cheers.
-Cheers.
156
00:14:01,757 --> 00:14:02,967
-Drink it up.
-All right.
157
00:14:03,050 --> 00:14:05,550
-Cheers.
-I will.
158
00:14:05,636 --> 00:14:08,006
-Bottoms up.
-Is it true?
159
00:14:08,097 --> 00:14:10,977
Mr. Tak beat those thugs
with a pair of scissors?
160
00:14:11,976 --> 00:14:13,056
-Watch.
-Okay.
161
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
He used his scissors like this.
162
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
From the first moment I saw him
163
00:14:21,235 --> 00:14:24,315
I could sense that he had this
special energy within him.
164
00:14:24,405 --> 00:14:25,355
Gosh, I'm hot.
165
00:14:25,447 --> 00:14:27,237
Were you in some kind of organization?
166
00:14:27,324 --> 00:14:29,704
-Gosh, no. What organization?
-Were you?
167
00:14:29,785 --> 00:14:32,495
It's just that in my hometown, Chungju,
168
00:14:32,580 --> 00:14:35,880
-people called me Lightning Scissors.
-Gosh.
169
00:14:35,958 --> 00:14:37,998
You're fast as lightning,
hence the nickname.
170
00:14:38,627 --> 00:14:42,587
There's a monk we call "Lightning Moktak"
for hitting the moktak fast.
171
00:14:44,758 --> 00:14:46,758
Gosh, you should consider
yourselves lucky.
172
00:14:46,844 --> 00:14:48,974
Do you know how scary those thugs are?
173
00:14:49,054 --> 00:14:50,974
When did you get here?
174
00:14:51,056 --> 00:14:54,386
You should be careful around people
with the Gurkha knife tattoos.
175
00:14:54,476 --> 00:14:56,846
They go around the redevelopment sites
176
00:14:56,937 --> 00:14:59,227
And anyone that doesn't listen to them
177
00:15:00,065 --> 00:15:01,565
ends up dead.
178
00:15:01,650 --> 00:15:04,490
They come to your house at night
and beat you to death.
179
00:15:04,570 --> 00:15:06,360
Gosh. Anyway,
180
00:15:06,447 --> 00:15:09,777
I wonder when Mr. Martial Arts over there
will show us his skills.
181
00:15:09,867 --> 00:15:11,697
What a series of disappointments.
182
00:15:11,785 --> 00:15:17,035
Well, I guess Mr. Lee does lack
this critical blow to end the fight.
183
00:15:18,167 --> 00:15:19,457
That's right.
184
00:15:19,543 --> 00:15:23,173
He can beat neighborhood thugs,
but he's not that good.
185
00:15:24,173 --> 00:15:28,143
Anyway, when it comes to fighting,
186
00:15:28,218 --> 00:15:32,218
Mr. Tak is ranked number one
in the plaza now.
187
00:15:32,306 --> 00:15:34,056
And Mr. Cassano is the second best.
188
00:15:34,141 --> 00:15:35,771
No, I don't agree.
189
00:15:35,851 --> 00:15:39,861
I think Mr. Cassano's moves
are graceful like Donnie Yen.
190
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
It's embarrassing to say this,
191
00:15:42,483 --> 00:15:46,363
but Vincenzo Cassano's movements
are sloppy like Stephen Chow's.
192
00:15:46,445 --> 00:15:49,815
That's not true.
They aren't sloppy at all.
193
00:15:49,907 --> 00:15:52,277
Mr. Cassano is like a bat out of hell.
194
00:16:01,543 --> 00:16:02,843
How odd.
195
00:16:02,920 --> 00:16:06,880
Just a few hours ago,
I did something I'd never imagined,
196
00:16:06,966 --> 00:16:08,926
but it seems I can drink just fine.
197
00:16:09,009 --> 00:16:11,799
Ms. Hong, you belong in the Mafia.
198
00:16:11,887 --> 00:16:14,597
Let's drink until 2 a.m.
and call it a night.
199
00:16:14,682 --> 00:16:16,892
You said it. Just until 2 a.m.
200
00:16:21,480 --> 00:16:23,110
Hey, it's 3 a.m.!
201
00:16:28,070 --> 00:16:29,070
Should we wrap it up?
202
00:16:32,199 --> 00:16:35,039
Let's drink until 4 a.m.
203
00:16:36,036 --> 00:16:37,576
We have a lot of food left.
204
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Right.
205
00:16:42,668 --> 00:16:44,208
We can't throw these away, right?
206
00:17:08,610 --> 00:17:09,700
You know makgeolli…
207
00:17:10,738 --> 00:17:12,818
is like a black hole.
208
00:17:12,906 --> 00:17:15,736
Once you start drinking,
you end up in a black hole.
209
00:17:21,665 --> 00:17:22,915
You know…
210
00:17:26,962 --> 00:17:30,302
I'm sorry about what I did
at the underpass.
211
00:17:33,218 --> 00:17:34,718
I hugged you, remember?
212
00:17:35,888 --> 00:17:37,098
You were flustered, right?
213
00:17:41,018 --> 00:17:42,098
Don't apologize.
214
00:17:43,479 --> 00:17:44,979
You were worried.
215
00:17:47,024 --> 00:17:47,864
But…
216
00:17:50,778 --> 00:17:52,988
after hugging you…
217
00:17:54,823 --> 00:17:56,203
something got iffy.
218
00:17:58,911 --> 00:18:00,661
My heart went like…
219
00:18:04,500 --> 00:18:05,830
It went like this.
220
00:18:06,752 --> 00:18:07,802
I couldn't tell…
221
00:18:08,837 --> 00:18:12,297
if my heart pounded like that
222
00:18:12,382 --> 00:18:17,512
because you were in danger
or because I had feelings for you.
223
00:18:24,686 --> 00:18:27,436
I need to test this out.
224
00:18:33,195 --> 00:18:34,445
Gosh, be careful.
225
00:18:36,240 --> 00:18:37,620
I'm not that drunk.
226
00:18:44,706 --> 00:18:46,456
Get up.
227
00:18:46,542 --> 00:18:47,382
What?
228
00:18:48,836 --> 00:18:49,996
-Get up.
-Why?
229
00:18:51,088 --> 00:18:51,958
Okay.
230
00:18:57,302 --> 00:19:01,272
I'm going to hug you for ten seconds.
231
00:19:01,348 --> 00:19:03,848
Let's say I'm testing to see
if I have feelings for you.
232
00:19:06,145 --> 00:19:07,265
Don't move.
233
00:19:08,772 --> 00:19:10,192
Okay. I won't move.
234
00:19:10,774 --> 00:19:12,324
Stay still.
235
00:19:12,401 --> 00:19:13,441
Okay.
236
00:20:27,601 --> 00:20:28,481
I was wrong.
237
00:20:30,854 --> 00:20:32,864
It was because you were in danger earlier.
238
00:20:40,739 --> 00:20:42,779
I'm so thirsty now.
239
00:20:48,247 --> 00:20:52,667
Mr. Cassano, we have a lot of makgeolli
in the warehouse.
240
00:20:52,751 --> 00:20:55,211
I would appreciate it if you brought them.
241
00:21:26,368 --> 00:21:27,538
You're here.
242
00:21:29,871 --> 00:21:30,911
Have you been well?
243
00:21:31,415 --> 00:21:33,455
Yes. I've been well.
244
00:21:35,168 --> 00:21:37,248
You seem tired.
245
00:21:38,463 --> 00:21:39,463
I had a lot of work.
246
00:21:39,548 --> 00:21:41,718
You should take it easy.
247
00:21:42,592 --> 00:21:46,052
You don't want your handsome face
to get haggard.
248
00:21:52,769 --> 00:21:55,479
You're eating your meals
and taking your medicine, right?
249
00:21:56,064 --> 00:21:57,114
Of course.
250
00:21:57,899 --> 00:22:00,529
Otherwise, you'd scold me again.
251
00:22:06,199 --> 00:22:07,829
Your doctor told me the other day…
252
00:22:09,453 --> 00:22:12,463
that you beat lung cancer 28 years ago.
253
00:22:14,333 --> 00:22:15,383
Yes.
254
00:22:16,877 --> 00:22:20,837
It seems the only thing I have
in this world isn't that healthy.
255
00:22:23,258 --> 00:22:24,588
Did you not have any family…
256
00:22:25,844 --> 00:22:27,054
back then?
257
00:22:29,473 --> 00:22:32,313
I did. I had a son.
258
00:22:36,396 --> 00:22:40,186
But my days were numbered,
259
00:22:40,817 --> 00:22:42,647
so I had to send him away.
260
00:22:43,904 --> 00:22:44,914
To where?
261
00:22:47,783 --> 00:22:49,123
Very far away.
262
00:22:51,912 --> 00:22:56,422
To a place where my son
would grow up happily.
263
00:23:00,754 --> 00:23:02,264
Without his mom…
264
00:23:03,423 --> 00:23:05,383
he wouldn't have been happy anywhere.
265
00:23:13,683 --> 00:23:15,983
Mr. Hong told me a long time ago
266
00:23:17,687 --> 00:23:19,687
that you accepted
the cancer and the sentence
267
00:23:20,941 --> 00:23:23,281
because of your guilt
over abandoning your son.
268
00:23:29,950 --> 00:23:31,700
I'm sure your son is doing well.
269
00:23:33,453 --> 00:23:35,913
So don't feel guilty and get better.
270
00:23:37,541 --> 00:23:39,211
Don't give up on yourself like this.
271
00:23:43,130 --> 00:23:44,090
Okay?
272
00:23:45,757 --> 00:23:46,757
Okay.
273
00:23:48,301 --> 00:23:49,341
I'll do that.
274
00:23:51,513 --> 00:23:52,893
I'll try.
275
00:24:10,407 --> 00:24:13,737
Shouldn't we still come up
with some sort of plan?
276
00:24:18,498 --> 00:24:19,538
Don't worry.
277
00:24:20,917 --> 00:24:23,877
Vincenzo and Cha-young can never find me.
278
00:24:25,172 --> 00:24:28,432
They won't get anything
from interrogating those three killers.
279
00:24:29,301 --> 00:24:31,931
But wouldn't they come
after me and Ms. Choi
280
00:24:32,012 --> 00:24:34,562
to find out who you are?
281
00:24:39,311 --> 00:24:40,941
-Can you endure torture?
-What?
282
00:24:41,021 --> 00:24:42,981
-"What?"
-Pardon? Sorry?
283
00:24:43,857 --> 00:24:46,647
You know, like being hung
upside down and being electrocuted,
284
00:24:46,735 --> 00:24:49,065
or being beat senselessly
with a baseball bat.
285
00:24:49,154 --> 00:24:50,824
No. I cannot endure that kind of…
286
00:24:52,199 --> 00:24:53,739
Yes. I can endure it.
287
00:24:55,535 --> 00:24:57,115
Damn it.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
They were my most useful hunting dogs.
289
00:25:00,207 --> 00:25:02,747
It's hard to find hunting dogs like them.
290
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
Unless you want to have him stuffed
as a trophy,
291
00:25:06,713 --> 00:25:08,843
we can just chase him away.
292
00:25:09,633 --> 00:25:12,303
Why don't we handle
Vincenzo differently this time?
293
00:25:12,385 --> 00:25:13,675
How?
294
00:25:14,638 --> 00:25:15,848
Let's take the easy route.
295
00:25:17,349 --> 00:25:21,649
There's the fact that
Vincenzo is in the Mafia.
296
00:25:22,896 --> 00:25:25,646
-You were so cool.
-Stop that. You're embarrassing me.
297
00:25:25,732 --> 00:25:28,862
-Gosh, it wasn't anything special.
-Can you teach me that?
298
00:25:28,944 --> 00:25:30,114
Don't tell people…
299
00:25:30,737 --> 00:25:31,777
Hey.
300
00:25:32,989 --> 00:25:36,329
Vincenzo Cassano. Good morning.
301
00:25:36,409 --> 00:25:37,239
Hello.
302
00:25:38,620 --> 00:25:39,700
Wait.
303
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
When you need muscle
or help with getting your money back,
304
00:25:47,003 --> 00:25:48,003
tell me anytime.
305
00:25:50,465 --> 00:25:54,635
He beat up the thugs who came
to demolish the plaza yesterday.
306
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
He told us that he used to be called
307
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
Lightning Scissors of Chungju.
308
00:25:59,766 --> 00:26:01,056
I see.
309
00:26:03,061 --> 00:26:04,151
Good day.
310
00:26:06,523 --> 00:26:07,613
What?
311
00:26:07,691 --> 00:26:09,401
What kind of response was that?
312
00:26:09,484 --> 00:26:11,324
Shouldn't he at least look surprised?
313
00:26:14,864 --> 00:26:17,374
JIPURAGI LAW FIRM
LAWYER HONG CHA-YOUNG
314
00:26:19,536 --> 00:26:21,866
Mr. Cassano, I need to talk to you.
315
00:26:22,580 --> 00:26:25,960
Please let me be your bodyguard.
316
00:26:26,042 --> 00:26:27,172
Don't.
317
00:26:27,252 --> 00:26:28,592
She says no.
318
00:26:28,670 --> 00:26:30,300
You don't need to pay me.
319
00:26:30,380 --> 00:26:33,170
I just want to help you.
320
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
-Mr. Lee.
-Yes?
321
00:26:38,096 --> 00:26:39,386
I don't need a bodyguard.
322
00:26:39,472 --> 00:26:40,932
No, you will need one.
323
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
He says he doesn't need one!
324
00:26:43,351 --> 00:26:45,601
I'm not rich or well-educated,
325
00:26:45,687 --> 00:26:48,057
but I would like to have a job
that is meaningful.
326
00:26:53,486 --> 00:26:56,486
I want to help you with the talent I have
327
00:26:56,573 --> 00:26:58,203
to bring down bad guys.
328
00:26:58,283 --> 00:27:00,743
What if you get in trouble
and lose everything again?
329
00:27:00,827 --> 00:27:02,997
When will we have babies then?
330
00:27:03,079 --> 00:27:04,619
I'm not trying to lose anything.
331
00:27:04,706 --> 00:27:08,246
I'm doing this because
I want to make Dal-rae proud of his dad.
332
00:27:08,335 --> 00:27:09,455
How old are you?
333
00:27:09,544 --> 00:27:12,554
Why are you trying to live life like
a Hong Kong action movie?
334
00:27:12,630 --> 00:27:15,220
Should I let them have their way then?
335
00:27:15,300 --> 00:27:17,680
I must show them
that I will put up a fight
336
00:27:17,761 --> 00:27:21,221
no matter how insignificant I may be!
337
00:27:21,306 --> 00:27:23,846
Okay. I got it. Let me think about it.
338
00:27:23,933 --> 00:27:26,023
-Don't even think about it!
-Okay, I won't.
339
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
Mr. Cassano, please trust me
and let me be your bodyguard.
340
00:27:29,356 --> 00:27:30,516
-Mr. Cassano.
-Come here.
341
00:27:30,607 --> 00:27:33,277
Mr. Cassano.
342
00:27:33,985 --> 00:27:35,855
Are you testing me right now?
343
00:27:35,945 --> 00:27:37,405
Don't lift me above your head!
344
00:27:37,489 --> 00:27:39,619
I'll leave you if you do!
345
00:27:49,042 --> 00:27:50,382
Yes, Mr. Cho.
346
00:27:50,460 --> 00:27:52,880
I tracked down the number you gave me,
347
00:27:52,962 --> 00:27:54,382
but we have a problem.
348
00:27:56,424 --> 00:27:58,724
So the records
of Jang Han-seok's burner phone
349
00:27:58,802 --> 00:28:02,722
and the killers' phones have been erased
from the cell towers, right?
350
00:28:02,806 --> 00:28:06,136
Yes. When he got to them,
they were erasing all the records.
351
00:28:06,726 --> 00:28:08,346
Not everyone can do that.
352
00:28:08,436 --> 00:28:10,306
I'm sure the higher-ups pressured them.
353
00:28:11,648 --> 00:28:14,398
But luckily, we got the locations
of the last contact.
354
00:28:15,402 --> 00:28:18,282
This is when I called Jang Han-seok
with the killer's phone.
355
00:28:18,363 --> 00:28:19,453
Take a look.
356
00:28:24,911 --> 00:28:27,291
Yang-dong, Giseong-gu, Seoul…
357
00:28:27,372 --> 00:28:28,372
Yang-dong?
358
00:28:30,083 --> 00:28:32,383
Wait, that's where the underpass is.
359
00:28:33,294 --> 00:28:36,424
That means Jang Han-seok was near by then.
360
00:28:36,506 --> 00:28:39,466
My gosh. Where was he hiding?
361
00:28:39,551 --> 00:28:41,341
What a rat!
362
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
He's such a sly and annoying rat!
363
00:28:43,471 --> 00:28:46,981
If this is our only lead,
how will we find Jang Han-seok?
364
00:28:52,355 --> 00:28:54,725
-You come here often.
-Yes.
365
00:28:54,816 --> 00:28:59,446
My chef has sent you some risotto today.
366
00:29:00,572 --> 00:29:02,122
I feel bad taking free food.
367
00:29:02,198 --> 00:29:04,448
We're having a meeting now.
We'll eat afterwards.
368
00:29:04,534 --> 00:29:06,164
-Okay.
-Thank you.
369
00:29:08,246 --> 00:29:11,876
I'll look into the routes people can take
to approach the underpass.
370
00:29:11,958 --> 00:29:12,878
-You do that.
-Okay.
371
00:29:12,959 --> 00:29:16,959
Isn't this crazy though?
He could have been watching us.
372
00:29:17,046 --> 00:29:19,376
It means he was in the area.
373
00:29:21,259 --> 00:29:22,799
Why are there two dishes?
374
00:29:23,803 --> 00:29:26,183
You said not to bring yours the other day.
375
00:29:28,141 --> 00:29:29,351
But, still…
376
00:29:30,059 --> 00:29:33,229
I'm sorry. I'll make sure
to bring yours too next time.
377
00:29:35,273 --> 00:29:36,403
Okay.
378
00:29:38,610 --> 00:29:40,950
-Thanks.
-Sure. Sorry.
379
00:29:45,825 --> 00:29:47,615
-Thanks.
-Sorry.
380
00:29:49,662 --> 00:29:51,002
Thank you.
381
00:29:51,080 --> 00:29:53,210
I'm sorry.
382
00:29:53,291 --> 00:29:55,171
-Thank you so much.
-Thank you so much.
383
00:29:55,251 --> 00:29:57,381
-Okay. Thank you.
-Okay.
384
00:29:57,462 --> 00:29:59,552
I'm sorry. I'll go now.
385
00:29:59,631 --> 00:30:01,931
-Okay. Thank you.
-Thank you. Sorry.
386
00:30:02,008 --> 00:30:03,678
-Thank you.
-Sure.
387
00:30:03,760 --> 00:30:04,930
Thank you.
388
00:30:09,849 --> 00:30:12,479
We can't track his phone's location.
389
00:30:12,560 --> 00:30:14,850
There's nothing we can do for now.
390
00:30:14,938 --> 00:30:18,318
This would be a piece of cake
for an intelligence agency.
391
00:30:23,071 --> 00:30:23,911
An?
392
00:30:36,459 --> 00:30:37,629
What are you doing?
393
00:30:37,710 --> 00:30:39,210
-What's this?
-Don't touch that.
394
00:30:45,176 --> 00:30:46,086
Bye.
395
00:30:49,597 --> 00:30:51,347
NANYAK TEMPLE
396
00:30:56,229 --> 00:30:57,859
Are you Jeokha?
397
00:30:57,939 --> 00:30:58,819
Yes.
398
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
We're from
the Administrative Headquarters.
399
00:31:01,276 --> 00:31:03,736
-I see. Hello.
-I see.
400
00:31:05,154 --> 00:31:06,494
How may I help you?
401
00:31:06,573 --> 00:31:09,283
Someone has blown the whistle
on Nanyak Temple
402
00:31:09,367 --> 00:31:11,487
on the Jogye Order webpage.
403
00:31:12,787 --> 00:31:13,827
A whistleblower?
404
00:31:14,914 --> 00:31:16,674
What do you mean?
405
00:31:16,749 --> 00:31:19,539
They said
you forced people to make hefty donations
406
00:31:19,627 --> 00:31:21,047
and rarely held services.
407
00:31:21,129 --> 00:31:22,049
Pardon?
408
00:31:22,130 --> 00:31:23,510
This is not true.
409
00:31:23,590 --> 00:31:25,430
-This is slander.
-I'm sorry.
410
00:31:26,092 --> 00:31:28,262
But we must follow the protocol
and investigate.
411
00:31:28,845 --> 00:31:30,305
-Please excuse us.
-What…
412
00:31:33,808 --> 00:31:34,808
But…
413
00:31:35,643 --> 00:31:36,733
Wait.
414
00:31:50,241 --> 00:31:51,331
I'm feeling down.
415
00:31:53,828 --> 00:31:55,578
I should have my vitamins.
416
00:31:59,626 --> 00:32:00,536
Can I have one?
417
00:32:00,627 --> 00:32:03,457
This is for women.
There's a different product for men.
418
00:32:03,546 --> 00:32:05,666
I see. Okay.
419
00:32:06,633 --> 00:32:08,973
You could've bought men's vitamins too.
420
00:32:15,016 --> 00:32:16,636
To locate Jang Han-seok,
421
00:32:16,726 --> 00:32:19,726
we need to pressure Wusang
or Chairman Jang Han-seo.
422
00:32:21,230 --> 00:32:23,230
But I doubt we'll get anything from them.
423
00:32:23,316 --> 00:32:26,066
We need to find someone
who knows Jang Han-seok's face.
424
00:32:26,152 --> 00:32:27,902
That won't be easy to do.
425
00:32:28,988 --> 00:32:30,778
Someone who knows…
426
00:32:30,865 --> 00:32:32,235
Jeez!
427
00:32:34,243 --> 00:32:35,333
Ms. Seo?
428
00:32:42,752 --> 00:32:46,592
It's the monthly game day today.
I was wondering if you could attend.
429
00:32:50,093 --> 00:32:53,143
The tenants get together
and play games to bond.
430
00:32:53,221 --> 00:32:55,351
The losers buy lunch.
431
00:32:55,431 --> 00:32:56,561
I see.
432
00:32:56,641 --> 00:32:59,981
We skipped last month's game day
as there was a lot happening.
433
00:33:00,812 --> 00:33:02,862
Why don't you all join us today?
434
00:33:02,939 --> 00:33:04,519
What kind of game do you play?
435
00:33:04,607 --> 00:33:05,687
Mafia.
436
00:33:07,944 --> 00:33:08,824
Pardon?
437
00:33:12,615 --> 00:33:17,445
Do you not know how to play Mafia?
438
00:33:21,332 --> 00:33:22,212
I'm good.
439
00:33:22,834 --> 00:33:24,674
You guys can go have fun.
440
00:33:31,926 --> 00:33:34,256
Mr. Cassano. Please join us.
441
00:33:34,345 --> 00:33:36,095
If you don't come,
442
00:33:37,557 --> 00:33:39,017
I won't go either.
443
00:33:44,355 --> 00:33:47,475
She really wants you to come.
Why don't you join us?
444
00:33:48,192 --> 00:33:50,782
If you don't know the rules,
I'll explain them on our way.
445
00:33:50,862 --> 00:33:52,412
-They are very simple.
-I said no.
446
00:33:52,488 --> 00:33:53,568
Let's go play the game.
447
00:33:53,656 --> 00:33:55,826
Let's go. We need something
to uplift our mood.
448
00:33:55,908 --> 00:33:56,778
-I'm good.
-Let's go.
449
00:33:56,868 --> 00:33:58,238
-Let's go. It's fun.
-Let's go.
450
00:33:58,327 --> 00:33:59,747
-It'll be fun.
-I'm really good.
451
00:33:59,829 --> 00:34:01,159
-I'm really good.
-Let's go.
452
00:34:01,247 --> 00:34:02,827
-Come on.
-I said no!
453
00:34:07,628 --> 00:34:08,878
It’s morning.
454
00:34:09,505 --> 00:34:12,505
COP, CITIZEN, MAFIA, COP, MAFIA, CITIZEN
455
00:34:12,592 --> 00:34:16,222
CITIZEN, CITIZEN, DOCTOR, CITIZEN, CITIZEN
CITIZEN, CITIZEN
456
00:34:17,472 --> 00:34:18,892
Well, this is obvious.
457
00:34:19,515 --> 00:34:21,055
Hey, Vincenzo Cassano.
458
00:34:23,186 --> 00:34:24,686
You're a Mafia, right?
459
00:34:24,771 --> 00:34:27,941
I also believe that
the handsome lawyer over there is a Mafia.
460
00:34:29,150 --> 00:34:30,740
I'm not a Mafia.
461
00:34:30,818 --> 00:34:34,318
I think you are
462
00:34:34,405 --> 00:34:36,815
No, I'm not.
I don't look anything like a Mafia.
463
00:34:37,867 --> 00:34:40,197
I think he's denying it because he is.
464
00:34:40,912 --> 00:34:44,752
I don't think Mr. Cassano is a Mafia.
465
00:34:45,750 --> 00:34:47,040
Hold on.
466
00:34:47,835 --> 00:34:49,045
He must also be a Mafia.
467
00:34:49,128 --> 00:34:52,338
You can tell by the way he smiles.
468
00:34:52,423 --> 00:34:55,183
Gosh. I think
that pawnshop lady is a Mafia.
469
00:34:55,259 --> 00:34:57,009
Look at her face. She looks sly.
470
00:34:57,095 --> 00:34:58,385
That's just how I look.
471
00:34:58,471 --> 00:35:01,851
I think the owner of Byebye Balloon
is in the Mafia.
472
00:35:01,933 --> 00:35:05,523
By the way, who invited
the Byebye Balloon guys?
473
00:35:05,603 --> 00:35:08,943
We just figured we should come
since we're family now.
474
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
-Don't you agree?
-Right.
475
00:35:10,566 --> 00:35:11,476
I think…
476
00:35:12,527 --> 00:35:14,897
That Park Saeroyi wannabe is a Mafia.
477
00:35:14,987 --> 00:35:16,107
Don't call me that!
478
00:35:16,781 --> 00:35:19,831
Look who's talking.
You look like a North Korean soldier.
479
00:35:19,909 --> 00:35:21,739
I don't look like that at all.
480
00:35:22,745 --> 00:35:23,865
You rebel scum!
481
00:35:23,955 --> 00:35:26,035
What? "Rebel scum"?
482
00:35:26,124 --> 00:35:27,964
All right. Stop it.
483
00:35:28,042 --> 00:35:31,052
We must vote now. It's nighttime.
484
00:35:31,129 --> 00:35:32,459
Okay. Put your heads down.
485
00:35:33,297 --> 00:35:34,967
-Put your heads down.
-Seriously.
486
00:35:56,654 --> 00:35:57,744
Excuse us.
487
00:36:00,616 --> 00:36:01,696
Excuse us!
488
00:36:03,452 --> 00:36:05,412
What? We're closed.
489
00:36:05,496 --> 00:36:07,616
Who's Mr. Vincenzo Cassano?
490
00:36:07,707 --> 00:36:09,327
It's me. What is this about?
491
00:36:10,126 --> 00:36:12,996
I'm from the International Crimes Division
of Namdongbu Prosecutors' Office.
492
00:36:13,588 --> 00:36:17,048
You're under arrest for attempted murder,
aiding and abetting, and blackmail.
493
00:36:17,133 --> 00:36:19,513
You have the right to consult an attorney,
494
00:36:19,594 --> 00:36:22,764
explain yourself,
and to a writ of habeas corpus.
495
00:36:23,556 --> 00:36:25,386
What are you talking about?
496
00:36:25,474 --> 00:36:26,774
You're in the Italian Mafia.
497
00:36:27,935 --> 00:36:29,015
You're a consigliere.
498
00:36:29,103 --> 00:36:33,073
Yes, we're looking for the Mafia members,
but this is a game.
499
00:36:33,149 --> 00:36:35,529
-It's not real. It's a game.
-Arrest him.
500
00:36:38,654 --> 00:36:39,914
Get up.
501
00:36:41,908 --> 00:36:44,118
-My goodness.
-What? Is this true?
502
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
-What's happening?
-What?
503
00:36:45,411 --> 00:36:46,751
Finish your game.
504
00:36:48,414 --> 00:36:50,334
You can represent me.
505
00:36:50,416 --> 00:36:52,076
-Come with me.
-Isn't this a game?
506
00:36:52,168 --> 00:36:53,498
He's really leaving.
507
00:36:53,586 --> 00:36:56,296
-I'm coming with you as his lawyer.
-What?
508
00:36:56,380 --> 00:36:57,670
-What?
-No!
509
00:37:00,384 --> 00:37:01,684
Where are you going?
510
00:37:02,345 --> 00:37:05,385
He's in the Mafia.
511
00:37:22,990 --> 00:37:26,240
My cell phone was vibrating
inside my jacket.
512
00:37:28,788 --> 00:37:31,288
I thought I was in a horror movie.
513
00:37:33,042 --> 00:37:35,542
You really dodged a bullet.
514
00:37:35,628 --> 00:37:38,628
You know what? Whatever they try,
515
00:37:39,757 --> 00:37:42,087
they can't find me. Never.
516
00:37:47,390 --> 00:37:49,430
-Sir.
-Yes.
517
00:37:51,727 --> 00:37:53,147
How about you entrust me
518
00:37:54,438 --> 00:37:56,318
with Babel Pharmaceuticals?
519
00:37:57,942 --> 00:38:00,282
You want to run the company
without my interference?
520
00:38:00,361 --> 00:38:03,321
No. That's not what I meant.
521
00:38:05,032 --> 00:38:07,292
I have learned a lot from you,
522
00:38:07,368 --> 00:38:10,448
so I think I can do it by myself.
523
00:38:11,205 --> 00:38:12,365
Right.
524
00:38:13,291 --> 00:38:15,041
I bet you have your own ideas, too.
525
00:38:57,418 --> 00:38:58,628
No!
526
00:38:59,920 --> 00:39:02,550
Should I slit your throat,
so you stop thinking?
527
00:39:02,631 --> 00:39:06,261
Sir. I'm so sorry. I'm sorry.
528
00:39:07,011 --> 00:39:09,011
No. Maybe I should die.
529
00:39:09,096 --> 00:39:11,096
Sir! No!
530
00:39:11,182 --> 00:39:13,232
That way, Babel will be yours.
531
00:39:27,573 --> 00:39:30,243
Sir. I'm so sorry.
532
00:39:30,326 --> 00:39:33,196
I just wanted to lessen your burden.
That's all.
533
00:39:33,287 --> 00:39:34,747
I'm sorry.
534
00:39:35,831 --> 00:39:39,211
My burden isn't Babel Pharmaceuticals.
535
00:39:42,088 --> 00:39:43,128
It's you.
536
00:39:45,633 --> 00:39:48,763
I'll never ask something like that again.
I'm sorry.
537
00:39:50,179 --> 00:39:52,599
If you ask me something like that again,
I swear…
538
00:39:56,435 --> 00:39:57,555
I'll kill you.
539
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
I mean it, my brother.
540
00:40:24,255 --> 00:40:26,085
Gosh, I lost my temper again.
541
00:40:30,719 --> 00:40:35,099
From now on, I will think more carefully
before I speak.
542
00:40:38,144 --> 00:40:39,484
I'll get going first.
543
00:40:41,981 --> 00:40:43,111
Finish your breakfast.
544
00:40:44,358 --> 00:40:46,238
I lost my appetite because of you.
545
00:41:10,134 --> 00:41:11,184
Oh, no!
546
00:41:11,969 --> 00:41:13,509
I've acted so cheeky with him.
547
00:41:14,180 --> 00:41:15,140
It's so embarrassing!
548
00:41:16,891 --> 00:41:19,641
I saw it in movies. The Mafia is so cruel.
549
00:41:19,727 --> 00:41:21,597
They kill people with guns
550
00:41:21,687 --> 00:41:23,977
-and hang people in front of their houses.
-Right.
551
00:41:24,064 --> 00:41:26,824
What did I tell you?
I told you he wasn't ordinary.
552
00:41:27,735 --> 00:41:31,655
By the way, when he was getting arrested,
they said he was a corn salad.
553
00:41:31,739 --> 00:41:33,029
What does that mean?
554
00:41:33,532 --> 00:41:34,702
Toto told me…
555
00:41:35,701 --> 00:41:38,501
that's what they call
the top Mafia member. Corn Salad.
556
00:41:38,579 --> 00:41:41,039
What a savory and refreshing title.
557
00:41:41,123 --> 00:41:46,003
You know what?
Why don't we ask him for help?
558
00:41:46,712 --> 00:41:48,762
-With what?
-With finding the gold.
559
00:41:48,839 --> 00:41:51,089
They are real pros at stuff like this.
560
00:41:51,175 --> 00:41:52,175
That's right.
561
00:41:52,259 --> 00:41:54,349
We're not getting anywhere.
562
00:41:55,095 --> 00:41:58,595
Then let's tell him about the gold bars.
563
00:41:59,099 --> 00:42:01,439
I'm sure he will give us a solution.
564
00:42:02,019 --> 00:42:05,979
Then let's tell him we'll give him
a small cut and get him to help us.
565
00:42:06,065 --> 00:42:08,685
But he was arrested.
He can't help us from prison.
566
00:42:08,776 --> 00:42:11,816
Why did the prosecutors from Namdongbu
arrest Vincenzo?
567
00:42:11,904 --> 00:42:15,034
I think he's being set up
by Wusang, Babel, and Namdongbu.
568
00:42:15,616 --> 00:42:18,236
I knew his mess would catch up with him.
569
00:42:19,912 --> 00:42:21,912
Stay out of this. It's a headache.
570
00:42:21,997 --> 00:42:25,917
No. We must take Vincenzo Cassano
from them and handle him ourselves.
571
00:42:26,001 --> 00:42:28,801
Forget it. We won't get anything from it.
572
00:42:28,879 --> 00:42:30,549
Let them handle him.
573
00:42:33,634 --> 00:42:34,684
Sir.
574
00:42:36,220 --> 00:42:39,100
Don't you have any pride?
575
00:42:39,181 --> 00:42:40,101
Pride?
576
00:42:40,182 --> 00:42:41,892
Why are you bringing that up now?
577
00:42:41,976 --> 00:42:47,226
Clearly, the head of the International
Crimes Division in Korea is you.
578
00:42:48,440 --> 00:42:52,490
But those people in Namdongbu ignored you
and handled this on their own.
579
00:42:52,570 --> 00:42:56,410
Small-time prosecutors who know
nothing about international crimes.
580
00:42:56,490 --> 00:43:00,120
By taking Vincenzo from them,
we will clearly show them who's in charge
581
00:43:00,202 --> 00:43:04,292
and that the head
of this whole operation is you.
582
00:43:04,790 --> 00:43:07,210
He's right!
583
00:43:09,169 --> 00:43:11,879
Thank you, ma'am!
584
00:43:14,758 --> 00:43:16,968
Director Tae.
585
00:43:17,511 --> 00:43:21,851
-Director Tae.
-Director Tae.
586
00:43:22,683 --> 00:43:26,773
-Director Tae.
-Director Tae.
587
00:43:29,106 --> 00:43:30,476
Bring him here now.
588
00:43:31,483 --> 00:43:33,403
We'll deal with Vincenzo.
589
00:43:34,570 --> 00:43:35,740
Director Tae.
590
00:43:36,488 --> 00:43:37,908
-Director Tae.
-Director Tae.
591
00:43:37,990 --> 00:43:41,990
-Director Tae.
-Director Tae.
592
00:43:42,077 --> 00:43:43,787
-Thank you, ma'am.
-Director Tae.
593
00:43:51,170 --> 00:43:54,260
The consigliere of the Cassano Family.
594
00:43:58,802 --> 00:44:00,602
Look at these bodies.
595
00:44:02,306 --> 00:44:06,636
You sure know
how to work your knife, don't you?
596
00:44:07,978 --> 00:44:10,108
How many people did you kill?
597
00:44:12,066 --> 00:44:15,606
Arresting him without any definite
evidence is a violation of the law.
598
00:44:16,737 --> 00:44:18,237
Here's the evidence.
599
00:44:19,281 --> 00:44:23,411
These photos show no ties to Mr. Cassano.
600
00:44:23,911 --> 00:44:26,331
And you need more than a few photos
to arrest him.
601
00:44:28,957 --> 00:44:30,667
I have more than a few photos.
602
00:44:31,877 --> 00:44:35,257
You've been causing
a lot of trouble these days.
603
00:44:35,839 --> 00:44:37,759
Given the circumstances,
604
00:44:37,841 --> 00:44:40,841
you will be subject to deportation.
605
00:44:41,637 --> 00:44:43,507
If the grounds for deportation are clear.
606
00:44:43,597 --> 00:44:45,967
I can make whatever grounds I want.
607
00:44:46,058 --> 00:44:47,388
That again?
608
00:44:49,186 --> 00:44:52,396
Predetermine the punishment
and fabricating evidence?
609
00:44:58,153 --> 00:44:59,283
Watch your tone.
610
00:45:00,781 --> 00:45:03,241
Please, escort them out.
611
00:45:03,826 --> 00:45:05,076
You can't do this!
612
00:45:09,498 --> 00:45:10,538
Let's go.
613
00:45:22,678 --> 00:45:25,558
Sit tight. I'll do whatever I can.
614
00:45:26,390 --> 00:45:27,390
It's fine.
615
00:45:29,059 --> 00:45:30,599
I can take care of myself.
616
00:45:30,686 --> 00:45:33,056
-Go.
-Let's go.
617
00:45:35,774 --> 00:45:36,864
Wait!
618
00:46:04,011 --> 00:46:05,051
An?
619
00:46:37,377 --> 00:46:38,497
Who are you?
620
00:46:39,087 --> 00:46:42,297
I'm from the International
Organized Crime Bureau
621
00:46:42,382 --> 00:46:44,642
of the International Security
Intelligence Service.
622
00:46:46,345 --> 00:46:47,845
I'm Team Leader An Gi-seok.
623
00:46:48,722 --> 00:46:50,062
{\an8}AN GI-SEOK
624
00:46:50,140 --> 00:46:51,480
No way.
625
00:46:52,684 --> 00:46:55,774
I'm here to take Vincenzo Cassano
into our custody.
626
00:46:55,854 --> 00:46:58,404
But we're the ones who caught him.
627
00:46:58,482 --> 00:47:01,612
Please cooperate
so that Vincenzo Cassano can
628
00:47:01,693 --> 00:47:03,453
cooperate with our bureau.
629
00:47:03,529 --> 00:47:04,989
The cause is confidential,
630
00:47:05,072 --> 00:47:08,912
and you will hand over
all the evidence you have as well.
631
00:47:11,578 --> 00:47:14,998
This is our warrant for his custody
from the Ministry of Justice.
632
00:47:22,965 --> 00:47:24,085
Hey…
633
00:47:36,645 --> 00:47:38,605
Let's go, Mr. Vincenzo Cassano.
634
00:47:39,356 --> 00:47:40,646
Ms. Hong Cha-young.
635
00:47:53,829 --> 00:47:56,709
You little… Damn it.
636
00:47:58,709 --> 00:47:59,539
Why you…
637
00:47:59,626 --> 00:48:01,796
The International Security
Intelligence Service?
638
00:48:01,878 --> 00:48:07,088
Yes. They took him because they had to
keep an eye on him for national security.
639
00:48:07,175 --> 00:48:09,045
What? Why would they…
640
00:48:11,972 --> 00:48:13,562
Why would they want him?
641
00:48:14,266 --> 00:48:17,096
I don't know what it is exactly,
642
00:48:17,728 --> 00:48:20,518
but I'm sure there's something big
behind this.
643
00:48:21,064 --> 00:48:25,574
I think you should pay more attention
to keeping your identity concealed.
644
00:48:25,652 --> 00:48:27,782
We're up against an intelligence agency.
645
00:48:28,363 --> 00:48:31,203
When it comes to intel,
they're better than us.
646
00:48:31,283 --> 00:48:32,333
That's what they do.
647
00:48:32,409 --> 00:48:34,489
Right. You have a point.
648
00:48:36,538 --> 00:48:39,748
My gosh. Do you think Vincenzo
could be a spy or something?
649
00:48:39,833 --> 00:48:42,133
-He must be a spy.
-That's what she just said.
650
00:48:50,552 --> 00:48:51,642
So…
651
00:48:52,888 --> 00:48:55,098
you've been surveilling me the whole time?
652
00:48:55,724 --> 00:48:56,814
I'm sorry.
653
00:48:57,559 --> 00:48:59,309
It was my mission, so I had no choice.
654
00:48:59,811 --> 00:49:01,441
I know everything you've been up to
655
00:49:01,521 --> 00:49:05,401
including your attempt to find out
who Chairman Jang Han-seok is.
656
00:49:06,610 --> 00:49:08,650
Then, how come you didn't do anything?
657
00:49:09,237 --> 00:49:11,567
I would have arrested you
if you violated the law.
658
00:49:11,657 --> 00:49:15,237
But Mr. Consigliere
fought for justice, the weak,
659
00:49:16,161 --> 00:49:18,081
and Buddha.
660
00:49:18,163 --> 00:49:20,293
So I didn't do anything.
661
00:49:20,374 --> 00:49:23,134
I see. Buddha was one of them.
662
00:49:24,503 --> 00:49:26,343
What do you plan to do with me?
663
00:49:26,421 --> 00:49:29,841
I take it you will continue
to fight against Babel. Am I correct?
664
00:49:29,925 --> 00:49:30,755
Yes.
665
00:49:34,846 --> 00:49:38,136
I'm on your side. I want to help you.
666
00:49:38,642 --> 00:49:41,232
No, listen. This makes no sense right now.
667
00:49:41,728 --> 00:49:42,848
Will you really help us?
668
00:49:42,938 --> 00:49:46,268
Yes. I will help you
for the good of our country and justice.
669
00:49:46,358 --> 00:49:47,938
As you know, I'm in the Mafia,
670
00:49:48,777 --> 00:49:50,647
and you work for an intelligence agency.
671
00:49:50,737 --> 00:49:53,697
That doesn't matter.
I respect you, Mr. Consigliere.
672
00:49:53,782 --> 00:49:54,872
Why?
673
00:49:54,950 --> 00:49:59,080
Because you repented your past sins
and are devoted to fighting evil.
674
00:50:09,756 --> 00:50:11,966
Then we'll gladly accept your help.
675
00:50:12,050 --> 00:50:13,800
-It's settled, then.
-Deal.
676
00:50:13,885 --> 00:50:16,175
But I have three conditions.
677
00:50:16,972 --> 00:50:18,932
-Gosh. Three?
-Number one.
678
00:50:19,433 --> 00:50:23,273
you must include me
as an official member of your group.
679
00:50:23,353 --> 00:50:25,363
-Okay.
-Number two.
680
00:50:25,439 --> 00:50:28,109
Keep my identity secret
from the other tenants.
681
00:50:28,191 --> 00:50:29,481
Okay.
682
00:50:29,568 --> 00:50:30,398
Number three.
683
00:50:35,949 --> 00:50:38,119
-Give me a hug.
-Okay.
684
00:50:38,201 --> 00:50:39,291
What?
685
00:50:40,954 --> 00:50:43,374
-What?
-It's embarrassing to say this…
686
00:50:45,417 --> 00:50:47,167
but it's just such a huge honor.
687
00:50:49,004 --> 00:50:51,554
He said it's a huge honor. Come on.
Give the man a hug.
688
00:50:51,631 --> 00:50:53,091
What are you talking about?
689
00:51:02,851 --> 00:51:05,151
How about a handshake instead?
690
00:51:12,110 --> 00:51:12,940
Good.
691
00:51:25,540 --> 00:51:27,920
Okay, but you're too close.
692
00:51:28,502 --> 00:51:29,882
I can't believe…
693
00:51:30,754 --> 00:51:34,594
that I'm in the presence
of a real consigliere.
694
00:51:35,592 --> 00:51:38,802
I have no regrets now, Mr. Consigliere.
695
00:51:43,725 --> 00:51:44,765
These photos…
696
00:51:44,851 --> 00:51:47,231
It's the evidence we got
from the Namdongbu Office.
697
00:51:47,312 --> 00:51:48,612
What is it, Mr. Consigliere?
698
00:51:49,439 --> 00:51:51,779
-Oh, my God.
-What's the matter?
699
00:51:52,901 --> 00:51:54,151
These photos are…
700
00:51:56,404 --> 00:51:59,244
probably from the man
Jang Han-seok sent to Italy.
701
00:52:00,492 --> 00:52:01,912
A prosecutor can't get these photos.
702
00:52:01,993 --> 00:52:05,713
What if he gave Jang Han-seok
these photos in person?
703
00:52:05,789 --> 00:52:10,249
It's highly likely that he saw his face.
704
00:52:10,919 --> 00:52:13,129
Gosh. I got goosebumps.
705
00:52:16,716 --> 00:52:18,796
If we can find this informant,
706
00:52:18,885 --> 00:52:21,295
we can get to Jang Han-seok.
707
00:52:21,388 --> 00:52:22,718
We should find him then.
708
00:52:23,348 --> 00:52:24,848
-An.
-Yes?
709
00:52:24,933 --> 00:52:27,023
I mean, Mr. An.
710
00:52:29,729 --> 00:52:31,479
You can help me with this, right?
711
00:52:32,148 --> 00:52:33,188
Of course.
712
00:52:33,275 --> 00:52:35,525
Thank you. See you later.
713
00:52:36,403 --> 00:52:39,073
Thank you. Let's go, Ms. Hong.
714
00:52:39,155 --> 00:52:42,235
I'll look forward to working with you.
See you at the plaza.
715
00:52:43,076 --> 00:52:45,366
I'm rooting for you, Mr. Consigliere!
716
00:52:46,288 --> 00:52:49,118
Always! We can do this!
717
00:52:54,546 --> 00:52:55,586
The Korean man
718
00:52:56,214 --> 00:52:58,764
who was asking about you?
719
00:52:58,842 --> 00:52:59,682
Yes.
720
00:53:00,302 --> 00:53:02,302
See if you can get a photo
or a video of him.
721
00:53:02,387 --> 00:53:05,557
I heard he met with Giorgio
at Hotel Caruso.
722
00:53:05,640 --> 00:53:07,850
I'll look into the security cameras there.
723
00:53:07,934 --> 00:53:09,524
Do it as soon as possible.
724
00:53:13,064 --> 00:53:14,734
How long do you think it'll take?
725
00:53:15,859 --> 00:53:17,569
Three or four hours will suffice.
726
00:53:46,431 --> 00:53:48,811
{\an8}WELCOME BACK
MAFIA'S CORN SALAD VINCENZO!
727
00:53:58,526 --> 00:54:01,906
-I'll just leave.
-No way.
728
00:54:03,782 --> 00:54:06,872
Mr. Cassano! This way!
729
00:54:06,952 --> 00:54:07,952
Okay.
730
00:54:16,127 --> 00:54:18,797
A hero of Geumga Plaza is born.
731
00:54:18,880 --> 00:54:19,840
Come on.
732
00:54:19,923 --> 00:54:22,763
Is this a wedding hall? What is all this?
733
00:54:45,407 --> 00:54:46,487
Let us welcome
734
00:54:46,574 --> 00:54:50,624
the return of the great Mafia,
Corn Salad Vincenzo!
735
00:54:53,832 --> 00:54:56,502
Everyone wants to hug you today.
736
00:54:56,584 --> 00:55:00,264
-We want a strong leader!
-Yes!
737
00:55:00,797 --> 00:55:04,257
We don't want a weak leader
who's all talk and no action.
738
00:55:04,843 --> 00:55:07,723
-The Mafia have their turf, right?
-Right.
739
00:55:07,804 --> 00:55:09,564
Make our plaza your turf.
740
00:55:09,639 --> 00:55:11,429
-Yes.
-You're our Corn Salad.
741
00:55:12,809 --> 00:55:15,269
Please, lead us
742
00:55:15,353 --> 00:55:16,523
so we can fight back harder.
743
00:55:16,604 --> 00:55:17,564
Well…
744
00:55:17,647 --> 00:55:20,477
What we need is the ability to fight,
not peace.
745
00:55:21,234 --> 00:55:24,704
I'm so happy that you are in the Mafia.
746
00:55:24,779 --> 00:55:27,199
-Let's do this, Corn Salad!
-Corn Salad!
747
00:55:27,282 --> 00:55:29,952
-Corn Salad!
-Corn Salad!
748
00:55:30,035 --> 00:55:31,535
-Corn Salad.
-Wait.
749
00:55:32,328 --> 00:55:33,788
It's not a Corn Salad.
750
00:55:33,872 --> 00:55:35,752
It's consigliere.
751
00:55:35,832 --> 00:55:36,672
-What?
-What?
752
00:55:36,750 --> 00:55:39,630
You said Corn Salad was the title
for the scariest Mafia member.
753
00:55:39,711 --> 00:55:40,881
-Corn Salad?
-Hey.
754
00:55:42,714 --> 00:55:46,384
Well, I said it was consigliere.
755
00:55:46,468 --> 00:55:47,468
Let's move on.
756
00:55:47,552 --> 00:55:49,142
A round of applause!
757
00:55:54,768 --> 00:55:58,608
You're supposed to eat tofu
after your release.
758
00:55:58,688 --> 00:55:59,808
I'm good.
759
00:55:59,898 --> 00:56:02,278
-No.
-No. You have to eat it.
760
00:56:02,358 --> 00:56:04,068
-Just one bite.
-You have to.
761
00:56:04,152 --> 00:56:05,322
Take a bite.
762
00:56:08,448 --> 00:56:10,328
-Isn't it great?
-Good!
763
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Gosh.
764
00:56:12,410 --> 00:56:14,160
I'm glad that we didn't cross him.
765
00:56:14,245 --> 00:56:16,825
We could have really died.
766
00:56:16,915 --> 00:56:19,915
He won't try to get back at us, right?
767
00:56:21,336 --> 00:56:23,796
He won't
because we already look so pathetic.
768
00:56:23,880 --> 00:56:25,170
Consigliere.
769
00:56:30,678 --> 00:56:32,138
I'm glad that you got out.
770
00:56:32,222 --> 00:56:35,182
I feel like I'm one of the residents
in Jongno,
771
00:56:35,266 --> 00:56:38,186
welcoming Kim Du-han on his release.
772
00:56:39,020 --> 00:56:40,270
"Stand up, Du-han.
773
00:56:40,355 --> 00:56:42,645
Du-han, you're the pride of Joseon!
774
00:56:42,732 --> 00:56:44,572
No. Get up! You must!
775
00:56:44,651 --> 00:56:45,491
You are…"
776
00:56:45,568 --> 00:56:46,948
-Mr. Nam.
-Yes?
777
00:56:47,028 --> 00:56:49,028
-That's enough.
-Okay.
778
00:56:49,114 --> 00:56:52,454
With all the support you have,
why don't you make your own family here?
779
00:56:52,534 --> 00:56:54,624
Geumga Family, Mr. Corn Salad.
780
00:56:59,666 --> 00:57:00,666
Yes?
781
00:57:03,044 --> 00:57:05,174
It's Luca.
782
00:57:05,255 --> 00:57:06,755
-Luca.
-Luca.
783
00:57:17,225 --> 00:57:18,725
He's super-fast.
784
00:57:18,810 --> 00:57:20,900
Professionals sure are different.
785
00:57:23,398 --> 00:57:24,568
He really is a Mafia.
786
00:57:31,156 --> 00:57:36,656
By the way, will we be able to find out
who he is only with this video?
787
00:57:50,133 --> 00:57:52,513
-Can you find out who he is?
-Gosh.
788
00:57:53,094 --> 00:57:55,644
This is a piece of cake.
789
00:57:58,224 --> 00:57:59,894
How long will this take?
790
00:58:00,477 --> 00:58:03,397
Five hours will be more than enough.
791
00:58:04,647 --> 00:58:05,937
That's pretty impressive.
792
00:58:07,692 --> 00:58:10,072
Then again,
think about all the taxes we pay.
793
00:58:14,616 --> 00:58:17,286
What are you doing, An? Get their order.
794
00:58:17,785 --> 00:58:21,205
Okay. Truffle porcini spaghetti.
795
00:58:21,289 --> 00:58:22,209
Okay.
796
00:58:23,374 --> 00:58:24,334
Kimchi fried rice.
797
00:58:24,417 --> 00:58:27,247
Okay. They want kimchi fried rice.
798
00:58:28,004 --> 00:58:29,214
Kimchi fried rice.
799
00:58:29,714 --> 00:58:32,264
Wait. Who orders kimchi fried rice
at a pasta restaurant?
800
00:58:48,316 --> 00:58:49,816
You were here, Mr. Cassano.
801
00:58:51,486 --> 00:58:52,446
Hello.
802
00:58:53,446 --> 00:58:54,816
What's the matter?
803
00:58:54,906 --> 00:58:57,826
I WANT TO REPORT A CORRUPT TEMPLE
804
00:59:02,080 --> 00:59:04,790
And you don't know who posted this online?
805
00:59:04,874 --> 00:59:07,964
It was anonymous.
So they couldn't tell us who wrote this.
806
00:59:08,836 --> 00:59:10,546
This is defamation.
807
00:59:10,630 --> 00:59:13,550
If it's a false accusation,
we can sue them for compensation.
808
00:59:14,968 --> 00:59:17,298
What happens
if you can't prove this is not true?
809
00:59:17,387 --> 00:59:19,967
We will be suspended, and the temple…
810
00:59:21,349 --> 00:59:22,979
might have to close down.
811
00:59:23,059 --> 00:59:25,229
This is so unfair.
812
00:59:25,311 --> 00:59:29,571
He's been devoted to the teachings
of Buddha all his life.
813
00:59:29,649 --> 00:59:32,819
First, we must find out
who wrote such lies online.
814
00:59:50,628 --> 00:59:54,798
By the way, Mr. Jang, it's very loud.
Are you sure this is okay?
815
00:59:55,425 --> 00:59:58,215
Hunting is allowed in the nearby
mountains. I can shoot here.
816
00:59:58,303 --> 00:59:59,353
I see.
817
01:00:02,015 --> 01:00:04,635
-Damn it.
-You're not even that far,
818
01:00:04,726 --> 01:00:06,436
but you can't hit your target.
819
01:00:06,519 --> 01:00:08,309
Well, that's because…
820
01:00:08,396 --> 01:00:10,146
You should try it. Go ahead.
821
01:00:10,231 --> 01:00:11,861
-Me?
-Yes. Do it.
822
01:00:11,941 --> 01:00:13,741
Okay. All right.
823
01:00:13,818 --> 01:00:15,488
-I'll try it. Okay.
-Go ahead.
824
01:00:15,570 --> 01:00:17,990
Gosh. I'm kind of embarrassed.
825
01:00:18,072 --> 01:00:20,582
-Just do it.
-Okay.
826
01:00:34,672 --> 01:00:35,512
What was that?
827
01:00:36,257 --> 01:00:39,717
I was the best marksman
during my military service.
828
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
The gun is working fine.
829
01:00:52,565 --> 01:00:53,725
How did he do that?
830
01:01:06,162 --> 01:01:07,252
My brother has
831
01:01:08,748 --> 01:01:11,128
no intention of
putting me in charge of Babel.
832
01:01:12,168 --> 01:01:15,128
Vincenzo keeps outsmarting him.
He's not that good, either.
833
01:01:16,589 --> 01:01:17,919
Well…
834
01:01:18,007 --> 01:01:20,927
Vincenzo has had the upper hand lately.
835
01:01:22,053 --> 01:01:23,933
Like the incident at the underpass.
836
01:01:24,013 --> 01:01:27,273
Exactly. He would've been killed
if he'd been caught there.
837
01:01:29,977 --> 01:01:31,937
I wish he was caught.
838
01:01:38,111 --> 01:01:40,321
That's what you really want, right?
839
01:01:41,739 --> 01:01:44,739
-No, what I meant was…
-You want to oust your brother
840
01:01:44,826 --> 01:01:47,116
and run Babel by yourself, right?
841
01:01:52,667 --> 01:01:54,337
Don't say stuff like that.
842
01:01:54,419 --> 01:01:56,669
But you are worried
about the aftermath, right?
843
01:01:56,754 --> 01:01:59,634
You don't know how to run the company
without your brother.
844
01:02:01,134 --> 01:02:02,514
Don't worry.
845
01:02:03,094 --> 01:02:06,394
I will support you, so Babel can run
smoothly like a well-oiled machine.
846
01:02:36,878 --> 01:02:38,918
Will Ms. Choi Myung-hee back me up too?
847
01:02:39,005 --> 01:02:40,205
Ms. Choi…
848
01:02:41,007 --> 01:02:44,507
isn't the type to take risks.
849
01:02:45,094 --> 01:02:46,224
Forget her, then.
850
01:02:53,436 --> 01:02:54,516
But…
851
01:02:56,981 --> 01:02:59,151
-do you really think I can do this?
-Of course.
852
01:02:59,692 --> 01:03:02,702
I'll risk my life to serve you.
853
01:03:02,779 --> 01:03:06,739
You and I aren't some moths
flying into fire knowing they'll die.
854
01:03:06,824 --> 01:03:09,454
We will be phoenixes instead.
855
01:03:19,629 --> 01:03:21,379
Then let's come up with a plan…
856
01:03:24,217 --> 01:03:25,507
without anyone knowing.
857
01:03:40,900 --> 01:03:42,320
Damn it.
858
01:04:03,089 --> 01:04:04,169
Mr. Cassano.
859
01:04:11,222 --> 01:04:12,852
The issue Nanyak Temple's having…
860
01:04:15,768 --> 01:04:17,228
Did you do it?
861
01:04:18,271 --> 01:04:19,151
Yes.
862
01:04:19,230 --> 01:04:22,360
Wait, what? Well, that's…
863
01:04:23,359 --> 01:04:25,439
I wanted to get the gold
out of there quickly.
864
01:04:32,076 --> 01:04:32,986
I'm sorry.
865
01:04:36,539 --> 01:04:37,959
I should apologize.
866
01:04:38,583 --> 01:04:41,673
I've been taking too much time.
You must've been frustrated.
867
01:04:42,378 --> 01:04:44,298
No, I was rash.
868
01:04:44,380 --> 01:04:46,800
I shouldn't have done that.
I was just impatient.
869
01:04:49,051 --> 01:04:52,811
Let's discuss it before we do anything
just like we've been doing.
870
01:04:55,391 --> 01:04:56,431
We're friends.
871
01:04:56,517 --> 01:04:59,147
Yes. I understand, Mr. Cassano.
872
01:05:00,563 --> 01:05:02,653
It won't happen ever again.
873
01:05:04,650 --> 01:05:07,400
Write on the bulletin board
that your accusations were false.
874
01:05:08,279 --> 01:05:09,779
We can't do that to the monks.
875
01:05:11,073 --> 01:05:12,743
I'll post a correction.
876
01:05:13,492 --> 01:05:15,412
Please do. I'll get going.
877
01:05:16,120 --> 01:05:17,120
Okay.
878
01:05:40,144 --> 01:05:41,354
Mr. Corn Salad.
879
01:05:41,437 --> 01:05:42,857
We need to talk.
880
01:05:47,068 --> 01:05:48,818
What did you just say?
881
01:05:48,903 --> 01:05:50,243
Gold!
882
01:05:51,280 --> 01:05:52,410
-"Gold"?
-Gold.
883
01:05:53,699 --> 01:05:55,869
We received information
884
01:05:55,952 --> 01:06:00,872
that there is 12 billion won's worth
of gold bars hidden in this building.
885
01:06:01,457 --> 01:06:04,247
But we don't know the exact location.
886
01:06:04,335 --> 01:06:07,375
We've searched every corner
of the building for a month.
887
01:06:07,964 --> 01:06:09,974
Who told you that there's gold here?
888
01:06:10,841 --> 01:06:12,551
A neighborhood beggar, Gilbert.
889
01:06:13,135 --> 01:06:14,505
I see.
890
01:06:15,471 --> 01:06:16,761
A homeless guy.
891
01:06:16,847 --> 01:06:18,387
Isn't this your specialty?
892
01:06:20,726 --> 01:06:23,806
Does everyone at the plaza
know about this?
893
01:06:23,896 --> 01:06:26,396
Yes. Except for you three
from Jipuragi Law Firm.
894
01:06:27,817 --> 01:06:29,067
If you help us,
895
01:06:29,151 --> 01:06:32,241
we'll all chip in and give you a cut.
896
01:06:35,783 --> 01:06:36,993
Hey!
897
01:06:37,076 --> 01:06:38,866
Why are you so rude?
898
01:06:40,579 --> 01:06:41,659
I wasn't being rude.
899
01:06:43,249 --> 01:06:46,169
Gosh! There's gold in this building!
900
01:06:46,252 --> 01:06:47,092
-Yes.
-Yes.
901
01:06:47,169 --> 01:06:48,709
There's gold here?
902
01:06:49,213 --> 01:06:52,053
-Gosh. Who knew I'd see gold bars?
-Mr. Cassano.
903
01:06:53,676 --> 01:06:55,926
-Be quiet.
-Okay.
904
01:06:56,929 --> 01:06:58,969
Okay. I'm sorry.
905
01:06:59,056 --> 01:07:00,596
-It's okay.
-It's okay.
906
01:07:01,225 --> 01:07:02,805
-By the way…
-Yes?
907
01:07:02,893 --> 01:07:05,103
…how is that gold yours?
908
01:07:05,646 --> 01:07:06,896
It must belong to someone.
909
01:07:06,981 --> 01:07:09,651
Finders keepers.
910
01:07:10,943 --> 01:07:12,283
Right, my keeper?
911
01:07:13,404 --> 01:07:14,784
That was witty.
912
01:07:15,406 --> 01:07:17,776
-That's so funny.
-I'm good, aren't I?
913
01:07:21,912 --> 01:07:23,542
Please help us.
914
01:07:25,249 --> 01:07:27,129
Okay. Bye.
915
01:07:35,217 --> 01:07:37,847
How dare they think it's theirs?
How dare they?
916
01:08:17,676 --> 01:08:18,886
What's this?
917
01:08:42,701 --> 01:08:44,451
REPORT ON KIM SANG-YUN
918
01:08:44,537 --> 01:08:47,327
PERSONAL INFORMATION ON KIM SANG-YUN
919
01:08:47,414 --> 01:08:49,174
Kim Sang-yun, 41 years old.
920
01:08:49,250 --> 01:08:51,920
A former VP
of a multi-national arms company, DO Arms.
921
01:08:52,002 --> 01:08:55,712
He's working as a weapon lobbyist
and an informant in Europe now.
922
01:08:57,508 --> 01:08:59,338
No wonder his intel was good.
923
01:08:59,426 --> 01:09:01,756
But I'm glad that he's in Korea.
924
01:09:03,597 --> 01:09:06,307
Let's start looking
for Jang Han-seok again.
925
01:09:11,856 --> 01:09:12,896
What is it?
926
01:09:13,482 --> 01:09:16,282
We should meet today.
I've got important information.
927
01:09:16,360 --> 01:09:17,440
Stop lying.
928
01:09:17,528 --> 01:09:18,858
I'm serious.
929
01:09:18,946 --> 01:09:21,866
Babel Pharmaceuticals and Chemicals
won't compensate the victims.
930
01:09:21,949 --> 01:09:22,779
What?
931
01:09:26,579 --> 01:09:27,499
Okay.
932
01:09:30,207 --> 01:09:31,537
I'll go meet Joon-woo.
933
01:09:31,625 --> 01:09:33,915
Find out who Jang Han-seok is.
934
01:09:34,003 --> 01:09:34,923
Okay.
935
01:10:03,657 --> 01:10:04,577
Who are you?
936
01:10:34,730 --> 01:10:36,360
Yes, I did those things,
937
01:10:37,942 --> 01:10:40,282
but you only collected
negative information.
938
01:10:40,986 --> 01:10:42,946
Jang Han-seok will get the wrong idea.
939
01:10:44,406 --> 01:10:47,486
I made a lot of donations
and saved a lot of people.
940
01:10:52,623 --> 01:10:56,093
Will I end up killing you or…
941
01:10:57,962 --> 01:10:59,462
sparing you?
942
01:10:59,964 --> 01:11:01,264
Just kill me.
943
01:11:02,675 --> 01:11:04,545
You want to know
who Jang Han-seok is, right?
944
01:11:04,635 --> 01:11:06,345
But I cannot tell you.
945
01:11:06,428 --> 01:11:08,888
Even if I save myself
by telling you who he is,
946
01:11:08,973 --> 01:11:10,723
I'll be dead in a week.
947
01:11:12,559 --> 01:11:15,019
What if I find you a way
for you to survive?
948
01:11:15,104 --> 01:11:16,154
It won't work.
949
01:11:16,230 --> 01:11:18,020
And I don't trust you.
950
01:11:23,529 --> 01:11:26,779
So you'll keep your secret
and stay loyal to him.
951
01:11:30,828 --> 01:11:31,908
What a fine lobbyist.
952
01:11:32,663 --> 01:11:35,543
I've been tortured by the Russian Mafia,
terrorists, and rebels.
953
01:11:36,500 --> 01:11:38,340
This isn't my first rodeo.
954
01:11:38,919 --> 01:11:41,669
I can endure all kinds of pain
you throw at me.
955
01:11:46,427 --> 01:11:47,797
I guess you don't know this.
956
01:11:51,056 --> 01:11:52,766
There's a limit to pain,
957
01:11:53,684 --> 01:11:57,064
but there's no limit to one's fear.
958
01:12:43,275 --> 01:12:45,605
The first round is a tie.
959
01:12:46,362 --> 01:12:47,362
Round two.
960
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
I'll go first this time.
961
01:12:53,327 --> 01:12:54,907
Wait.
962
01:12:59,792 --> 01:13:02,632
The second round is also a tie.
963
01:13:04,713 --> 01:13:05,843
Round three.
964
01:13:06,882 --> 01:13:08,432
I'll go first again.
965
01:13:19,603 --> 01:13:21,153
The third round is also a tie.
966
01:13:21,230 --> 01:13:22,560
Round four.
967
01:13:25,859 --> 01:13:29,239
Stop. Stop it! I'll tell you everything.
968
01:13:31,657 --> 01:13:33,447
I'll tell you who Jang Han-seok is.
969
01:13:34,451 --> 01:13:35,491
He's…
970
01:13:36,495 --> 01:13:37,615
He's a lawyer at Wusang.
971
01:13:42,709 --> 01:13:44,379
His name at Wusang is…
972
01:13:46,130 --> 01:13:47,380
Jang Joon-woo.
973
01:13:58,225 --> 01:13:59,345
Give me the intel now.
974
01:14:11,071 --> 01:14:14,281
I'll show you this document
in exchange for information about you.
975
01:14:14,366 --> 01:14:16,326
Hey, you can't do that.
976
01:14:16,410 --> 01:14:17,580
Forget it then.
977
01:14:19,288 --> 01:14:20,328
Okay.
978
01:14:26,670 --> 01:14:27,800
REPORT ON BABEL'S
COMPENSATION WITHDRAWAL
979
01:14:27,880 --> 01:14:30,130
This is the report
from Choi Myung-hee to Mr. Han.
980
01:14:30,215 --> 01:14:32,175
I got it from the bin
in the boss's office.
981
01:14:34,261 --> 01:14:35,851
THERE IS NOT ENOUGH CAUSE TO COMPENSATE…
982
01:14:35,929 --> 01:14:38,389
Babel Pharmaceuticals and Chemicals
will make an announcement
983
01:14:38,474 --> 01:14:40,024
on withdrawing their
compensation next week.
984
01:14:42,144 --> 01:14:45,064
But Chairman Jang Han-seo promised
to compensate them on TV.
985
01:14:46,273 --> 01:14:47,863
Damn it. Those assholes!
986
01:14:48,984 --> 01:14:51,704
All right. You tell me something
about what you're up to.
987
01:14:56,116 --> 01:14:57,026
Yes.
988
01:14:58,410 --> 01:15:00,160
Just listen. Don't say anything.
989
01:15:03,957 --> 01:15:05,417
Jang Joon-woo is…
990
01:15:08,378 --> 01:15:09,668
Jang Han-seok.
991
01:15:15,886 --> 01:15:18,846
Jang Joon-woo, your junior and intern,
992
01:15:22,142 --> 01:15:23,602
was Jang Han-seok all along.
993
01:15:37,741 --> 01:15:39,081
What will you do?
994
01:15:41,870 --> 01:15:43,540
You'll stick to the plan, right?
995
01:16:10,899 --> 01:16:12,069
Jang Joon-woo.
996
01:16:35,507 --> 01:16:36,877
Mr. Cassano?
997
01:16:50,939 --> 01:16:52,069
Kneel.
998
01:16:52,149 --> 01:16:54,149
-What's going on?
-Kneel.
999
01:16:55,777 --> 01:16:56,697
Do it.
1000
01:17:00,574 --> 01:17:02,124
Can you tell me
1001
01:17:03,577 --> 01:17:05,827
what's going on here?
1002
01:17:22,971 --> 01:17:24,141
That's enough.
1003
01:17:26,725 --> 01:17:27,925
Jang Han-seok.
1004
01:17:36,610 --> 01:17:37,690
Damn it.
1005
01:17:38,737 --> 01:17:39,607
You got me.
1006
01:17:44,993 --> 01:17:46,203
How did you find out?
1007
01:17:46,286 --> 01:17:47,996
You can hide the fire,
1008
01:17:48,080 --> 01:17:49,580
but you can't hide the smoke.
1009
01:17:49,665 --> 01:17:51,455
I guess there was still some smoke left
1010
01:17:53,126 --> 01:17:54,836
even when I had the fan on high.
1011
01:17:58,507 --> 01:18:00,047
Say your last prayer.
1012
01:18:00,634 --> 01:18:02,224
I don't pray.
1013
01:18:17,067 --> 01:18:18,397
Kill me already.
1014
01:18:19,319 --> 01:18:21,109
You Mafia bastard.
1015
01:18:27,244 --> 01:18:28,414
As you wish.
1016
01:19:35,479 --> 01:19:38,939
{\an8}It's time for you to make a decision.
1017
01:19:40,484 --> 01:19:41,904
{\an8}I guess a war broke out.
1018
01:19:41,985 --> 01:19:47,195
{\an8}I heard that you're ready to bring
all six charges against the Babel Group.
1019
01:19:47,282 --> 01:19:50,042
{\an8}The entire country will be in an uproar
if this is exposed.
1020
01:19:50,118 --> 01:19:52,578
{\an8}I'll help you kill my brother as you wish
1021
01:19:52,662 --> 01:19:54,712
{\an8}so just leave me and Babel alone.
1022
01:19:54,790 --> 01:19:57,330
{\an8}If you choose the wrong one,
1023
01:19:57,417 --> 01:20:00,297
{\an8}you'll end up falling to your death.
1024
01:20:00,378 --> 01:20:03,508
{\an8}I really am going to kill you soon.
Run if you're afraid.
1025
01:20:03,590 --> 01:20:05,260
{\an8}I'll follow you there too.
1026
01:20:06,593 --> 01:20:11,603
{\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son
68382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.