All language subtitles for To.Be.A.Better.Man.E04.720p [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,130 Timing & subtitles brought to you by
The Devil Chef Team @ Viki
4 00:01:57,480 --> 00:02:00,190 [ To Be A Better Man ] 5 00:02:00,190 --> 00:02:02,850 Episode 4 6 00:02:16,370 --> 00:02:19,490 Here, this glass is my treat. 7 00:02:19,490 --> 00:02:23,010 Pengfei exclusive energizing drink. Try it. 8 00:02:36,870 --> 00:02:39,680 [ America ] 9 00:03:33,350 --> 00:03:34,700 Your father... 10 00:03:34,700 --> 00:03:36,910 We have already met. 11 00:03:36,910 --> 00:03:39,270 In the morgue. 12 00:03:42,820 --> 00:03:45,990 He said you'd drunk again. 13 00:03:45,990 --> 00:03:48,780 And took him home. 14 00:03:49,340 --> 00:03:53,030 But why did you come back and my dad didn't? 15 00:03:55,590 --> 00:03:56,940 I'm sorry. 16 00:03:56,940 --> 00:03:58,750 Who are you sorry to? 17 00:03:59,380 --> 00:04:02,420 What else can you do aside from saying sorry? 18 00:04:03,260 --> 00:04:05,920 It's my dad whom you are sorry to. 19 00:04:05,920 --> 00:04:08,580 You killed him. 20 00:04:13,450 --> 00:04:16,580 You killed the only one 21 00:04:16,580 --> 00:04:22,350 who helped clean up the mess 22 00:04:22,350 --> 00:04:25,440 when you got shit-faced drunk. 23 00:04:25,440 --> 00:04:28,390 You killed your only friend! 24 00:04:30,280 --> 00:04:33,250 Call the doctor to give me some morphine. It hurts too much. 25 00:04:33,250 --> 00:04:35,100 You want to anesthetize yourself? 26 00:04:35,100 --> 00:04:37,570 - Get the doctor.
- What about me? 27 00:04:37,570 --> 00:04:39,510 Who can anesthetize me? 28 00:04:39,510 --> 00:04:41,600 I hate you. 29 00:04:41,600 --> 00:04:45,000 You ruined him. You ruined him! 30 00:04:45,000 --> 00:04:46,770 You killed my dad! 31 00:04:46,770 --> 00:04:50,920 You are the murderer. It's you who killed my dad. 32 00:04:53,170 --> 00:04:55,810 If thinking that's true 33 00:04:55,810 --> 00:04:59,440 makes you feel better, than you can think that. 34 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 Whether I'm a murderer or not, your dad is gone. 35 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Don't try to deny it. 36 00:05:04,720 --> 00:05:08,540 I'm asking you, why is it that you and my dad were in the same car, 37 00:05:08,540 --> 00:05:11,100 but he died and you're still alive. 38 00:05:11,100 --> 00:05:12,870 Why didn't you die? 39 00:05:12,870 --> 00:05:15,610 I really wanted to die together with your dad. 40 00:05:15,610 --> 00:05:19,040 Your dad is my best bro. 41 00:05:19,040 --> 00:05:20,910 But I wasn't that lucky. 42 00:05:20,910 --> 00:05:22,700 Why are you still alive?! 43 00:05:22,700 --> 00:05:25,790 You should lie here and suffer from all the pain, do you understand?! 44 00:05:25,790 --> 00:05:29,670 You should just lie here! You're the one who should have died! 45 00:05:29,670 --> 00:05:32,200 You should die, do you know that? 46 00:05:32,200 --> 00:05:34,420 You should go and die! 47 00:05:34,420 --> 00:05:37,850 - You deserve it!
- Please, you have to get out of here. 48 00:05:37,850 --> 00:05:40,820 - Just lie here and suffer!
- He needs to rest, please. 49 00:05:40,820 --> 00:05:43,320 You should just lay here! 50 00:05:43,320 --> 00:05:45,480 You should die, Lu Yuan! 51 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 You're the one who should have died! 52 00:05:49,810 --> 00:05:52,640 You should die, Lu Yuan! 53 00:05:57,050 --> 00:06:03,240 Mr. Peng Hai appointed you to guard his daughter in his will. 54 00:06:03,240 --> 00:06:07,370 Considering you are from the same immigrant country, 55 00:06:07,370 --> 00:06:12,580 have the same cultural background and have known each other for many years, 56 00:06:12,580 --> 00:06:15,520 we also want you to be the guardian. 57 00:06:15,520 --> 00:06:19,950 But as far as we know, you are a very serious alcoholic. 58 00:06:19,950 --> 00:06:26,860 So we decided to transfer Peng Jiahe to the Minor Protection Organization, 59 00:06:26,860 --> 00:06:29,460 unless you can stop drinking. 60 00:06:29,460 --> 00:06:31,400 Can you understand? 61 00:06:42,710 --> 00:06:44,490 That is to say, 62 00:06:44,490 --> 00:06:48,750 if you want me to become one of those schoolyard ruffians, 63 00:06:49,470 --> 00:06:51,450 then keep drinking. 64 00:06:52,260 --> 00:06:56,400 If you think you don't need to take responsibility for my dad's death, then drink. 65 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 In any case, at worst, you'll drink yourself to death. 66 00:06:59,090 --> 00:07:02,010 It may be the best outcome for you. 67 00:07:05,100 --> 00:07:09,490 This is an Alcoholics Anonymous group. 68 00:07:09,490 --> 00:07:15,700 You need to guarantee that you can remain sober for at least one hundred days. 69 00:07:15,700 --> 00:07:19,530 Otherwise we won't give you the guardianship. 70 00:07:51,200 --> 00:07:55,900 I know how terrible it is to be an addict. 71 00:07:56,720 --> 00:07:59,770 But I couldn't resist. It sucks. 72 00:07:59,770 --> 00:08:02,130 It's like an endless loop. 73 00:08:02,130 --> 00:08:07,600 I want to try, and I do it. At least I'm trying. 74 00:08:07,600 --> 00:08:10,790 I want to go back to my previous life. 75 00:08:25,420 --> 00:08:29,580 And now we must welcome the next member, Lu Yuan. 76 00:08:39,510 --> 00:08:42,770 I'm Lu Yuan. I'm different from you. 77 00:08:42,770 --> 00:08:46,110 I'm not really similar to you smokers and drunkards. 78 00:08:46,110 --> 00:08:48,390 I'm just not willing to stay sober. 79 00:08:48,390 --> 00:08:51,620 Being sober is more painful than death. 80 00:08:51,620 --> 00:08:56,790 Because my family, my friends, and my loved ones have all left me. 81 00:08:57,640 --> 00:09:03,270 My best friend, Peng Hai, died from a car accident a hundred days ago. 82 00:09:03,270 --> 00:09:06,590 At the time, I really wanted to go with him. 83 00:09:06,590 --> 00:09:08,400 But in the end, 84 00:09:09,500 --> 00:09:11,940 God didn't agree to it. 85 00:09:11,940 --> 00:09:16,430 He said Peng Hai still had a daughter who wasn't even 18 yet. 86 00:09:16,430 --> 00:09:18,860 You have to help raise her. 87 00:09:18,860 --> 00:09:21,940 Help her grow into an adult. 88 00:09:21,940 --> 00:09:24,610 Therefore, I was forced to stop drinking. 89 00:09:24,610 --> 00:09:27,120 I have to get that guardianship. 90 00:09:27,120 --> 00:09:29,580 Today is the 100th day. 91 00:09:29,580 --> 00:09:33,000 I wonder if I'll be able to get the sobriety medal. 92 00:09:33,000 --> 00:09:36,340 Anyway, once I've raised this girl up successfully, 93 00:09:36,340 --> 00:09:39,760 I'll make up for all the alcohol I didn't drink in the past hundred days. 94 00:09:39,760 --> 00:09:41,560 I'd like to repeat once more. 95 00:09:41,560 --> 00:09:44,630 I'm not really similar to you drunkards. 96 00:09:45,340 --> 00:09:47,990 I'm not an alcoholic, I'm a normal person. 97 00:09:47,990 --> 00:09:50,800 I just feel too grieved when I'm sober. 98 00:09:51,570 --> 00:09:54,010 Wish me an early death. 99 00:09:54,010 --> 00:09:57,500 Thank you to all the drunkards, thank you. 100 00:09:57,500 --> 00:10:00,890 You can't even understand me. Why clap? 101 00:10:03,660 --> 00:10:07,830 One hundred days. Very long time! 102 00:10:14,780 --> 00:10:16,960 Thank you for your address, Lu Yuan. 103 00:10:16,960 --> 00:10:19,590 It's a good start, at any rate. 104 00:10:19,590 --> 00:10:22,650 You kept sober for a hundred days. 105 00:10:22,650 --> 00:10:25,230 Here is your medal. 106 00:10:38,450 --> 00:10:40,780 A dog can't change the fact that it eats shit. 107 00:10:47,450 --> 00:10:51,890 Do you know 108 00:10:51,890 --> 00:10:54,900 the bitter taste 109 00:10:54,900 --> 00:11:01,060 I suffer because I want to forget someone 110 00:11:02,250 --> 00:11:04,980 You don't know 111 00:12:36,990 --> 00:12:38,920 Who are you? 112 00:12:38,920 --> 00:12:41,290 Let go of me, you gangster! 113 00:12:42,670 --> 00:12:45,020 Don't move. Don't move. 114 00:12:47,310 --> 00:12:50,370 So you want to die? You should find a better method. 115 00:12:50,370 --> 00:12:54,420 Do you know what the end result is from jumping off of here? You'll be crushed to pieces. 116 00:12:54,420 --> 00:12:58,380 No bone in your body will be unbroken, and your skin will plop into the floor, 117 00:12:58,380 --> 00:13:00,480 just like a piece of gum stuck on the ground. 118 00:13:00,480 --> 00:13:03,620 The police will have to come and shovel you away. 119 00:13:03,620 --> 00:13:05,830 Do you understand? 120 00:13:07,260 --> 00:13:08,850 Girl, 121 00:13:08,850 --> 00:13:12,270 do you know what a person has to prepare if they're going to jump of a building? 122 00:13:12,270 --> 00:13:17,430 Put a plastic bag over your head and tie it around your neck. 123 00:13:17,430 --> 00:13:21,430 Then plop onto the ground. For environmental safety. 124 00:13:22,880 --> 00:13:24,800 I know. 125 00:13:26,300 --> 00:13:28,010 I've seen it. 126 00:13:29,690 --> 00:13:31,750 Why do you want to die? 127 00:13:36,520 --> 00:13:38,330 Lovelorn. 128 00:13:39,400 --> 00:13:41,940 You're going to commit suicide just because you're lovelorn? 129 00:13:42,620 --> 00:13:45,440 An innocent girl. You don't look like one. 130 00:13:51,150 --> 00:13:53,130 Then why are you here? 131 00:13:53,130 --> 00:13:54,970 I'm lovelorn too. 132 00:13:54,970 --> 00:13:56,570 But I won't die. 133 00:13:56,570 --> 00:14:00,990 I'm a troublemaker. Can't die. 134 00:14:03,770 --> 00:14:05,740 Let go. 135 00:14:06,330 --> 00:14:08,520 It hurts. 136 00:14:17,290 --> 00:14:21,570 Grandma, let's not wait for my dad. Let's eat firs. 137 00:14:27,200 --> 00:14:29,850 You're hungry? 138 00:14:29,850 --> 00:14:31,840 Then you should eat first. I'll wait for your dad. 139 00:14:31,840 --> 00:14:36,530 This is pork and lentil filling, your dad's favorite. 140 00:14:37,510 --> 00:14:40,650 What time is it? Why hasn't your father returned from work yet? 141 00:14:40,650 --> 00:14:43,800 Hurry and call him. 142 00:14:43,800 --> 00:14:46,320 Make sure not to burn yourself when you eat. 143 00:14:57,140 --> 00:15:00,490 Hello? Where are you? 144 00:15:00,490 --> 00:15:04,380 What? Did he beat you up or did you beat him up? 145 00:15:04,380 --> 00:15:06,450 If you're not hurt, hurry and get back here. 146 00:15:06,450 --> 00:15:08,090 Something wrong? 147 00:15:08,090 --> 00:15:11,320 What do you think? I'm just worried you've let go to your addiction. 148 00:15:11,320 --> 00:15:13,900 Even the luggage is back, so where are you? 149 00:15:13,900 --> 00:15:17,120 Who are you with? Gan Jing? 150 00:15:21,010 --> 00:15:23,540 Alright, that's it for now. Bye. 151 00:15:25,510 --> 00:15:28,270 I'm not going to leave you there without a care. 152 00:15:44,140 --> 00:15:45,960 Grandma, 153 00:15:45,960 --> 00:15:48,710 my father's meeting with a friend. He won't be eating at home. 154 00:15:48,710 --> 00:15:50,970 It's not clean to eat outside. 155 00:15:50,970 --> 00:15:53,550 I'll pack this up and send it over to him. 156 00:15:53,550 --> 00:15:57,480 No, no, it's really not necessary. It's an old friend, let's not bother them. 157 00:15:57,480 --> 00:16:00,380 It's not a big deal. You can just make him fried cakes later. 158 00:16:00,380 --> 00:16:02,550 Fried cakes? 159 00:16:02,550 --> 00:16:04,900 Then it won't taste good. 160 00:16:12,660 --> 00:16:14,960 Where did he die off to? 161 00:16:16,990 --> 00:16:19,980 You're the one who was carrying ashes on the plane, right? 162 00:16:21,380 --> 00:16:26,690 You're the one who wanted to upgrade the seat for the ashes on the plane, right? 163 00:16:28,570 --> 00:16:32,080 Do you think we're enemies who must inevitably meet or we're destined (lovers) who meet no matter the distance? 164 00:16:32,080 --> 00:16:35,580 Let's go. We'll find a place to drink. 165 00:16:35,580 --> 00:16:38,980 It's the middle of the night. You're not afraid I'm a love swindler? 166 00:16:43,260 --> 00:16:45,040 You? 167 00:16:45,040 --> 00:16:47,920 Or do you want to extort me for sex? 168 00:16:51,140 --> 00:16:54,320 Today you and I wanted to die, but we both failed. 169 00:16:55,700 --> 00:16:58,690 Then let's go have a drink together to celebrate our new lease on life. 170 00:17:00,030 --> 00:17:01,960 Are you going or not? 171 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 Scared? 172 00:17:07,200 --> 00:17:09,310 You don't dare to come along? 173 00:17:21,630 --> 00:17:23,520 You're not coming in? 174 00:17:26,580 --> 00:17:31,130 I was thinking that you might want to be alone for a bit. 175 00:17:36,280 --> 00:17:38,630 Then give me a call when you get home. 176 00:17:39,980 --> 00:17:41,540 Okay. 177 00:18:33,380 --> 00:18:36,560 There are some things that I have to say tonight, 178 00:18:36,560 --> 00:18:38,620 or else things will become very difficult. 179 00:18:38,620 --> 00:18:40,220 Tell me. 180 00:18:42,830 --> 00:18:45,340 I know that you still love Lu Yuan. 181 00:18:45,840 --> 00:18:47,960 To be precise, 182 00:18:48,910 --> 00:18:51,960 you never stopped loving him. 183 00:18:53,840 --> 00:18:56,620 Even when he disappeared, 184 00:18:56,620 --> 00:18:58,910 you didn't let go. 185 00:18:59,900 --> 00:19:03,600 Lu Yuan's already grown a spot in your heart. 186 00:19:14,890 --> 00:19:18,310 I know that I'm... 187 00:19:18,310 --> 00:19:20,860 like a spare tire. 188 00:19:23,760 --> 00:19:26,490 I'll only be needed 189 00:19:26,490 --> 00:19:30,680 when something breaks or a tire gets blown. 190 00:19:36,170 --> 00:19:40,330 But I definitely won't leave you helpless on your own. 191 00:19:41,610 --> 00:19:45,980 I definitely won't abandon you. 192 00:19:46,910 --> 00:19:51,310 I spent so much time to walk out together with you. 193 00:19:51,310 --> 00:19:55,840 I don't want to watch you recede back inside once I let go of your hand. 194 00:20:02,870 --> 00:20:06,890 Everything that you've done for me, 195 00:20:06,890 --> 00:20:10,320 I remember it all, and I'm very grateful. 196 00:20:10,320 --> 00:20:13,390 And in my heart, I know, 197 00:20:13,390 --> 00:20:15,960 I know who's important and who's not. 198 00:20:21,480 --> 00:20:25,960 But love isn't just being grateful. 199 00:20:27,870 --> 00:20:31,410 When he asked if you love me, 200 00:20:31,410 --> 00:20:33,950 you didn't answer him. 201 00:20:48,610 --> 00:20:50,680 But it's okay. 202 00:20:52,260 --> 00:20:55,080 Maybe I haven't done enough. 203 00:20:55,080 --> 00:20:57,320 And I'm also willing to wait. 204 00:20:58,180 --> 00:21:00,460 Even if I have to wait ten years, 205 00:21:03,280 --> 00:21:06,840 I hope that you will marry me 206 00:21:07,600 --> 00:21:10,940 because you love me, 207 00:21:11,820 --> 00:21:14,330 and not because 208 00:21:14,330 --> 00:21:16,830 you want to end things with him. 209 00:21:57,030 --> 00:21:59,210 [ America ] 210 00:22:39,590 --> 00:22:43,350 Did you come back because you smelled the delicious aroma? 211 00:22:43,350 --> 00:22:46,990 Tonight we're having lamb braised in red rine. 212 00:22:52,610 --> 00:22:56,920 There was no one here when I got back. Where did you go? 213 00:23:03,700 --> 00:23:06,540 I didn't bring my clothes. Hurry and bring them to me. 214 00:23:38,940 --> 00:23:42,190 Lu Yuan, where are you?! 215 00:23:42,980 --> 00:23:45,810 You should say something! 216 00:23:45,810 --> 00:23:47,410 Li Yuan! 217 00:23:49,220 --> 00:23:51,570 Where are you?! 218 00:23:55,400 --> 00:23:59,700 Li Yuan, where are you?! 219 00:24:16,000 --> 00:24:17,860 Have some hot water. 220 00:24:36,450 --> 00:24:38,390 It's already been half a year. 221 00:24:38,390 --> 00:24:41,890 I'll search with you for however long you want to keep searching. 222 00:24:42,740 --> 00:24:45,490 Because I know you won't give him up. 223 00:24:49,180 --> 00:24:51,530 But Gan Jing, 224 00:24:51,530 --> 00:24:54,470 I really can't keep watching if you continue like this. 225 00:24:54,470 --> 00:24:56,460 Let's discuss things. 226 00:24:57,240 --> 00:24:59,360 Come back to China with me. 227 00:25:05,570 --> 00:25:07,080 I'm not going. 228 00:25:16,110 --> 00:25:20,230 No matter why Lu Yuan chose to leave this way, without saying goodbye, 229 00:25:20,640 --> 00:25:23,030 he must have his reasons. 230 00:25:23,030 --> 00:25:24,870 There are two things we can be sure of. 231 00:25:24,870 --> 00:25:27,780 First, he doesn't want to be found. 232 00:25:27,780 --> 00:25:31,560 Second, he definitely wouldn't want to see you in this state. 233 00:25:31,560 --> 00:25:33,490 You can't stay here. 234 00:25:33,490 --> 00:25:34,810 You'll be trapped in here. 235 00:25:34,810 --> 00:25:38,680 This city is filled with traces of your life together. You can't escape from it. 236 00:25:44,860 --> 00:25:47,800 Did he abandon me? 237 00:25:53,120 --> 00:25:56,010 How can he be so cruel? 238 00:25:56,010 --> 00:25:59,290 Leaving me here by myself. 239 00:26:01,980 --> 00:26:05,160 What did I do wrong? 240 00:28:06,450 --> 00:28:08,540 Who's car are you getting into? 241 00:28:12,060 --> 00:28:15,010 Mine of course. I had the chauffeur bring it over. 242 00:28:15,010 --> 00:28:16,890 Where are you going? I'll take you there. 243 00:28:21,510 --> 00:28:23,170 What are you doing? 244 00:28:24,000 --> 00:28:25,990 Wherever you go, I'll accompany you. 245 00:28:25,990 --> 00:28:28,440 But you can't drive. Get off. 246 00:28:29,970 --> 00:28:31,050 Why? 247 00:28:31,050 --> 00:28:34,220 My best friend died like this. Hurry. Get off. 248 00:28:35,550 --> 00:28:38,200 The one you brought back with you? 249 00:28:38,200 --> 00:28:41,210 It's more like he brought me back. 250 00:28:50,500 --> 00:28:52,070 [ Peng Jiahe ] 251 00:28:57,580 --> 00:29:00,200 So do you still want to die? 252 00:29:01,400 --> 00:29:03,290 I died a long time ago. 253 00:29:05,460 --> 00:29:07,380 Then who's talking to me? 254 00:29:07,380 --> 00:29:09,120 A ghost. 255 00:29:13,130 --> 00:29:16,400 You must have been severely hurt by a woman. 256 00:29:18,010 --> 00:29:21,360 Maybe it was me who severely hurt her. 257 00:29:21,360 --> 00:29:23,070 A woman like you, for example. 258 00:29:23,070 --> 00:29:24,900 What about me? 259 00:29:25,610 --> 00:29:30,110 A woman like you, looking this beautiful, 260 00:29:30,110 --> 00:29:34,010 dressing like this, wearing makeup like this, 261 00:29:34,010 --> 00:29:36,840 drinking that kind of alcohol, driving a car like this... 262 00:29:36,840 --> 00:29:41,050 Even from eight streets away, you can smell the desperation. 263 00:29:45,120 --> 00:29:47,410 Young and beautiful. 264 00:29:48,730 --> 00:29:51,140 Why would you want to die? 265 00:30:00,920 --> 00:30:03,150 Then you tell me why. 266 00:30:04,820 --> 00:30:06,770 Because your heart's broken. 267 00:30:08,770 --> 00:30:13,730 With pus flowing and blood leaking out. Cloudy skies and rain falling. To hurt so much, you'd rather die. 268 00:30:22,170 --> 00:30:25,210 Do you understand what I'm saying? 269 00:30:25,210 --> 00:30:27,590 Why wouldn't I? 270 00:30:27,590 --> 00:30:30,020 There's a good solution. 271 00:30:30,020 --> 00:30:32,890 Just cut off whatever hurts. If your hand hurd, cut it off. 272 00:30:32,890 --> 00:30:35,910 If your head hurts, cut off your head. If your leg hurts, cut off your leg. 273 00:30:35,910 --> 00:30:38,690 So what have you cut off? 274 00:30:44,570 --> 00:30:48,250 I envy you. Without a heart, you won't hurt anymore. 275 00:30:55,680 --> 00:30:58,500 You're wrong there. 276 00:30:58,500 --> 00:31:00,780 When your heart's gone, 277 00:31:00,780 --> 00:31:03,340 all you feel is pain. 278 00:31:05,910 --> 00:31:07,900 Aren't you the same? 279 00:31:08,540 --> 00:31:12,250 Heart's gone. Can't die, but can't live well. 280 00:31:12,250 --> 00:31:13,920 You put it nicely. 281 00:31:18,420 --> 00:31:20,770 So what do you think we should do? 282 00:31:21,360 --> 00:31:23,400 What do we do? 283 00:31:23,400 --> 00:31:25,310 Don't try to fight it. 284 00:31:25,310 --> 00:31:28,550 I ruined my own life, 285 00:31:28,550 --> 00:31:30,140 so I have to get revenge on myself. 286 00:31:30,140 --> 00:31:33,770 Who ruined your life? Tell me, and I'll help you get revenge. 287 00:31:52,060 --> 00:31:53,700 Do you dare? 288 00:31:59,200 --> 00:32:00,790 Let's go. 289 00:32:14,170 --> 00:32:16,270 The villa's this big? 290 00:32:16,270 --> 00:32:18,940 How much money is this worth? Hundreds of millions? 291 00:32:21,710 --> 00:32:24,760 What does this guy do? How does he have so much money? 292 00:32:27,200 --> 00:32:29,510 Son of a bitch, open the door! 293 00:32:29,510 --> 00:32:31,880 Son of a bitch, open the door! 294 00:32:32,470 --> 00:32:34,940 Open the door, son of a bitch! 295 00:32:34,940 --> 00:32:37,340 Open the door, son of a bitch! 296 00:32:38,260 --> 00:32:39,960 Rich. 297 00:32:42,270 --> 00:32:44,820 Open the door, son of a bitch! Open the door! 298 00:32:46,490 --> 00:32:48,570 You're really familiar with this, aren't you? 299 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 - Of course.
- You come here often? 300 00:33:00,870 --> 00:33:03,380 Son of a bitch, get out here! 301 00:33:04,030 --> 00:33:06,020 Come out! 302 00:33:09,000 --> 00:33:10,590 You scared?! 303 00:33:11,020 --> 00:33:12,440 There's no one here. 304 00:33:12,440 --> 00:33:15,270 Someone lives here? There's no one here. 305 00:33:15,270 --> 00:33:17,260 This son of a bitch has multiple houses. 306 00:33:17,260 --> 00:33:19,370 Multiple houses? Multiple places like this? 307 00:33:19,370 --> 00:33:21,690 - Come out!
- How much money does this son of a bitch have? 308 00:33:21,690 --> 00:33:23,120 Son of a bitch, come out! 309 00:33:23,120 --> 00:33:25,060 Jiang Haokun! 310 00:33:27,290 --> 00:33:29,560 Jiang Haokun! 311 00:33:31,470 --> 00:33:33,130 Scared? 312 00:33:33,840 --> 00:33:35,910 You'd better hide! 313 00:33:36,570 --> 00:33:39,450 I'm telling you, I'm not happy. 314 00:33:42,800 --> 00:33:45,410 Where are you staying tonight? 315 00:33:46,400 --> 00:33:50,380 Jiang Haokun, get out here! 316 00:33:51,610 --> 00:33:53,710 What's your relationship with him? 317 00:33:57,570 --> 00:33:59,190 Enemies. 318 00:33:59,190 --> 00:34:02,020 He's my enemy! 319 00:34:11,160 --> 00:34:13,070 You wanted to commit suicide because of him? 320 00:34:13,070 --> 00:34:15,030 Let go of me! 321 00:34:17,060 --> 00:34:19,450 Jiang Haokun! 322 00:34:26,680 --> 00:34:28,590 Jiang Haokun. 323 00:34:46,540 --> 00:34:50,290 Gan Jing, you're the woman of my dreams. 324 00:34:50,290 --> 00:34:53,520 I want to make you the happiest woman in the world. 325 00:34:53,520 --> 00:34:55,750 I want you to marry me. 326 00:34:55,750 --> 00:35:00,990 If you hadn't come back, everything would have gone on smoothly. 327 00:35:00,990 --> 00:35:02,810 But you came back. 328 00:35:02,810 --> 00:35:05,170 You ruined everything. 329 00:35:59,020 --> 00:36:00,830 Perfect. 330 00:36:03,670 --> 00:36:06,700 You can't break this. This is really good wine. 331 00:36:06,700 --> 00:36:08,700 This wine is just too good. 332 00:36:08,700 --> 00:36:10,390 Give me. 333 00:36:10,390 --> 00:36:11,860 Do you know? 334 00:36:11,860 --> 00:36:14,930 Last time, I smashed a bottle of exceptional wine. 335 00:36:14,930 --> 00:36:17,610 He hurt so much that he lectured me for an entire day. 336 00:36:17,610 --> 00:36:19,510 It also pains me. Don't break them. 337 00:36:19,510 --> 00:36:21,930 Let me take a look. 338 00:36:25,230 --> 00:36:27,290 1994. 339 00:36:27,980 --> 00:36:30,780 This one's 2001. 340 00:36:37,140 --> 00:36:39,040 We're about done. Let's get out of here. 341 00:36:39,040 --> 00:36:42,910 What if the owner comes back and runs into you, and then reports you to the police? 342 00:36:48,190 --> 00:36:52,450 I gave you Gan Jing, who was more important than my life. 343 00:36:52,450 --> 00:36:54,770 But you didn't treasure her. 344 00:36:56,290 --> 00:36:59,980 You dare to have another woman? 345 00:37:02,990 --> 00:37:05,440 Go die. 346 00:37:08,280 --> 00:37:10,790 Do you know? 347 00:37:12,460 --> 00:37:17,440 Rather than an addiction to alcohol, you're much more interested in torturing yourself. 348 00:37:18,410 --> 00:37:20,260 Am I right? 349 00:37:21,620 --> 00:37:23,510 Aren't you the same? 350 00:37:29,510 --> 00:37:31,570 I'm going. 351 00:40:09,190 --> 00:40:13,040 Are you here to apologize or to gloat? 352 00:40:34,200 --> 00:40:36,760 Do you know that this is an intrusion of private property? 353 00:40:37,470 --> 00:40:39,760 Do you know how much you destroyed? 354 00:40:40,340 --> 00:40:42,680 Then make a police report. 355 00:40:42,680 --> 00:40:45,200 Report it and have them catch me. 356 00:40:49,870 --> 00:40:52,780 Do you know what distresses me most 357 00:40:52,780 --> 00:40:55,060 when I see this? 358 00:40:57,070 --> 00:40:59,590 It's you. 359 00:40:59,590 --> 00:41:02,500 Because I can see that you're really hurting. 360 00:41:02,500 --> 00:41:05,370 i hope that by doing this, you can let out all your emotions. 361 00:41:05,370 --> 00:41:07,760 These few days, I've been letting you vent. 362 00:41:07,760 --> 00:41:10,000 Because I'm also very sorry. 363 00:41:10,000 --> 00:41:12,820 - What happened with Chen Fang was really an accident.
- That's enough. 364 00:41:12,820 --> 00:41:16,860 I feel more guilt than you think I do. 365 00:41:17,420 --> 00:41:21,860 Jiang Haokun, you keep saying that you feel guilty. Don't you think you're being a hypocrite? 366 00:41:21,860 --> 00:41:24,340 Can you only live with yourself if you say that? 367 00:41:26,300 --> 00:41:28,860 Can you please tell me, 368 00:41:28,860 --> 00:41:32,800 what do I have to do to make you stop hurting yourself? 369 00:41:32,800 --> 00:41:35,140 Tell me what I have to do. 370 00:41:39,470 --> 00:41:42,210 To be honest, I don't know myself. 371 00:41:43,330 --> 00:41:47,310 That's why I have to try each thing, so that I'll know how to torture you. 372 00:41:47,310 --> 00:41:50,150 Then I'll be happy. 373 00:41:56,210 --> 00:41:58,190 But you just reminded me. 374 00:41:58,190 --> 00:42:01,500 You said all this stuff isn't important? 375 00:42:02,790 --> 00:42:04,400 That's true. 376 00:42:05,100 --> 00:42:07,530 A life must be compensated by a life. 377 00:42:08,060 --> 00:42:11,160 You made me lose the person I love. 378 00:42:11,160 --> 00:42:15,310 I have to let you have a taste of losing a loved one for things to be even. 379 00:42:16,790 --> 00:42:18,720 What do you mean? 380 00:42:18,720 --> 00:42:21,750 Haven't you wanted to understand my feelings all along? 381 00:42:21,750 --> 00:42:25,470 When you lose the person that you love, you'll understand. 382 00:42:25,470 --> 00:42:28,130 Then you'll understand what I'm feeling right now. 383 00:42:29,010 --> 00:42:36,510 [ Episode 4 END ] 384 00:42:37,530 --> 00:42:43,330 ♫ I often dream that I've grown wings ♫ 385 00:42:45,280 --> 00:42:50,740 ♫ Free to soar between the heavens and the earth ♫ 386 00:42:52,750 --> 00:42:58,890 ♫ Flying past the mountains and rivers, flying past my hometown ♫ 387 00:43:00,450 --> 00:43:06,170 ♫ Flying to be by your side ♫ 388 00:43:08,230 --> 00:43:13,980 ♫ You also have a pair of wings, shining at your sides ♫ 389 00:43:15,770 --> 00:43:21,450 ♫ At first, I waved to you with this innocent dream ♫ 390 00:43:23,350 --> 00:43:29,500 ♫ I worked really hard to fly into our new home ♫ 391 00:43:30,970 --> 00:43:36,770 ♫ But you're slowly flying into the distance ♫ 392 00:43:38,720 --> 00:43:45,140 ♫ I just wanted to stay in your dreamland ♫ 393 00:43:46,360 --> 00:43:53,180 ♫ I stubbornly persisted, refusing to leave ♫ 394 00:43:53,900 --> 00:43:59,760 ♫ I was afraid of disappearing, of losing my way ♫ 395 00:44:00,780 --> 00:44:07,100 ♫ Afraid that I was drunk, that this was all an illusion ♫ 396 00:44:09,230 --> 00:44:15,920 ♫ All along, I've chased after this hope ♫ 397 00:44:16,770 --> 00:44:24,410 ♫ I've always been heading towards you ♫ 398 00:44:24,410 --> 00:44:31,320 ♫ I genuinely cherish the time in my dreams ♫ 399 00:44:31,320 --> 00:44:38,530 ♫ Afraid that once I wake up, all will soon be forgotten ♫ 400 00:44:54,950 --> 00:45:01,650 ♫ All along, I've chased after this hope ♫ 401 00:45:02,590 --> 00:45:10,060 ♫ I've always been heading towards you ♫ 402 00:45:10,060 --> 00:45:16,970 ♫ I genuinely cherish the time in my dreams ♫ 403 00:45:16,970 --> 00:45:24,600 ♫ Afraid that once I wake up, all will soon be forgotten ♫ 404 00:45:24,600 --> 00:45:32,070 ♫ Afraid that once I wake up, I will be forgotten ♫ 30519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.