All language subtitles for The.Wolf.S01E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,040 --> 00:01:30,420 [The Wolf] 2 00:01:30,640 --> 00:01:33,440 [Episode 26] 3 00:01:35,240 --> 00:01:36,680 Ma Jing, I know you're worried that 4 00:01:38,079 --> 00:01:39,439 Zhai Xing might be sad, 5 00:01:40,880 --> 00:01:41,840 but she needs to 6 00:01:43,240 --> 00:01:44,560 know the truth. 7 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Castellan! 8 00:01:56,079 --> 00:01:57,519 Sorry for my incompetency! 9 00:02:08,480 --> 00:02:09,400 General! 10 00:02:10,480 --> 00:02:11,480 Brother! 11 00:02:27,040 --> 00:02:27,840 Wolfie, 12 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 I hope every couple in the world 13 00:02:31,279 --> 00:02:32,519 ends up like us. 14 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 I hope they can be honest with each other. 15 00:02:36,120 --> 00:02:37,800 And have their happily ever after. 16 00:02:45,359 --> 00:02:45,879 Xing Er, 17 00:02:47,799 --> 00:02:48,519 time to sleep. 18 00:02:54,279 --> 00:02:55,759 Carry me back then. 19 00:02:59,919 --> 00:03:02,039 Okay, I'll carry you back. 20 00:04:56,559 --> 00:04:57,479 Ma Zhai Xing, 21 00:04:58,679 --> 00:04:59,719 see you on the battlefield. 22 00:05:06,320 --> 00:05:06,960 [It's time for me] 23 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 [to pay with my life.] 24 00:05:30,519 --> 00:05:32,639 Ma Troop, listen up! 25 00:05:34,800 --> 00:05:36,480 General Ma Feng Cheng 26 00:05:37,519 --> 00:05:38,559 had passed away! 27 00:06:08,119 --> 00:06:08,519 Stop! 28 00:06:09,480 --> 00:06:10,800 Why are you sneaking around? 29 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 He must be Chu Kui's spy! 30 00:06:15,160 --> 00:06:15,680 He's trying to 31 00:06:15,679 --> 00:06:16,759 report General Ma's passing to them. 32 00:06:18,839 --> 00:06:19,519 Get down! 33 00:06:23,119 --> 00:06:23,679 You! 34 00:06:24,320 --> 00:06:25,440 What else did you tell them? 35 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 You guys will never win! 36 00:06:28,999 --> 00:06:29,479 Tell us! 37 00:06:30,119 --> 00:06:31,039 Did you tell them that 38 00:06:31,239 --> 00:06:31,999 Ma Troop knew the truth 39 00:06:31,999 --> 00:06:32,959 about the murder of Ma family? 40 00:06:39,200 --> 00:06:39,680 This... 41 00:06:41,040 --> 00:06:41,680 What should we do? 42 00:06:43,920 --> 00:06:45,240 Maybe he has told them 43 00:06:45,559 --> 00:06:47,919 about General Ma's attempt to rebel. 44 00:06:48,679 --> 00:06:49,999 If Chu Kui knows about this, 45 00:06:50,519 --> 00:06:51,919 he will stop Zhai Xing from coming. 46 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 But they need at least one day 47 00:06:54,279 --> 00:06:55,759 before they can receive the pigeon's letter. 48 00:06:56,559 --> 00:06:57,159 I think Zhai Xing 49 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 still has time to leave. 50 00:06:59,600 --> 00:07:00,240 It's just that 51 00:07:00,239 --> 00:07:00,879 we must be quick. 52 00:07:01,600 --> 00:07:02,760 We need to meet her before anyone else. 53 00:07:08,839 --> 00:07:09,439 Princess, 54 00:07:10,239 --> 00:07:10,839 time to depart. 55 00:07:23,480 --> 00:07:24,160 Strange. 56 00:07:24,719 --> 00:07:26,239 Why isn't His Highness sending me off? 57 00:07:42,800 --> 00:07:43,160 Princess, 58 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 Lord Bo 59 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 was summoned by His Majesty this morning. 60 00:07:48,279 --> 00:07:49,439 That's why he couldn't send you off. 61 00:07:55,920 --> 00:07:56,840 Tell Lord Bo to 62 00:07:57,760 --> 00:07:59,160 wait for my return. 63 00:08:01,200 --> 00:08:02,040 Princess, 64 00:08:02,640 --> 00:08:03,600 have a safe trip. 65 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 Please take care of yourself. 66 00:08:07,640 --> 00:08:08,680 You guys take care as well. 67 00:08:10,439 --> 00:08:10,959 I'll leave now. 68 00:08:13,200 --> 00:08:13,680 Princess. 69 00:08:35,360 --> 00:08:35,840 Master, 70 00:08:37,440 --> 00:08:38,360 Princess has departed. 71 00:08:39,160 --> 00:08:40,200 From this moment onwards, 72 00:08:41,279 --> 00:08:43,559 Ma Zhai Xing and I will go on our separate ways. 73 00:08:44,519 --> 00:08:45,399 Our ties are severed. 74 00:08:47,240 --> 00:08:49,880 If we meet on the battlefield, 75 00:08:50,839 --> 00:08:52,439 we'll see if Ma Zhai Xing 76 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 was blessed by the heavens. 77 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 Yes, Lord Bo. 78 00:09:00,160 --> 00:09:00,760 Enter the palace. 79 00:09:18,680 --> 00:09:19,400 Ma Jing, 80 00:09:20,279 --> 00:09:21,119 are you okay? 81 00:09:24,199 --> 00:09:25,119 I'm fine. 82 00:09:26,040 --> 00:09:27,280 If I can't confirm 83 00:09:27,279 --> 00:09:28,639 Princess's safety personally, 84 00:09:29,759 --> 00:09:31,639 I won't be able to face my dead brother. 85 00:09:34,000 --> 00:09:34,480 Fine. 86 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 The imperial army can reach 87 00:09:37,879 --> 00:09:38,999 the Ma Troop's camp in many ways. 88 00:09:39,879 --> 00:09:40,999 We'll split up into three groups. 89 00:09:43,759 --> 00:09:44,399 You two, 90 00:09:44,959 --> 00:09:45,719 follow Ma Jing 91 00:09:45,879 --> 00:09:46,759 and search in the north. 92 00:09:47,879 --> 00:09:49,399 The other two should take the mountain path. 93 00:09:50,879 --> 00:09:51,839 I'll take the main path. 94 00:09:52,800 --> 00:09:53,760 Send us a smoke signal 95 00:09:54,279 --> 00:09:55,079 if you find anything! 96 00:09:55,360 --> 00:09:55,840 -Yes! -Yes! 97 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 Master, what's wrong? 98 00:10:24,680 --> 00:10:25,760 How's the progress? 99 00:10:26,879 --> 00:10:27,879 Ma Zhai Xing is on her way now. 100 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 I've investigated the path she's using. 101 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 My men are following her as well. 102 00:10:31,959 --> 00:10:33,639 We'll poison her when we have the chance. 103 00:10:36,319 --> 00:10:37,039 You mustn't fail. 104 00:10:37,279 --> 00:10:38,439 Yes, Master. 105 00:10:40,920 --> 00:10:41,520 It's you? 106 00:10:45,319 --> 00:10:45,959 The antidote! 107 00:10:53,560 --> 00:10:55,960 You're trying to poison Zhai Xing behind His Majesty's back. 108 00:10:56,440 --> 00:10:57,120 Do you think 109 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 His Majesty will release you? 110 00:11:00,199 --> 00:11:01,599 I'll tell His Majesty 111 00:11:02,079 --> 00:11:03,439 about your misdeed right away. 112 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 Damn it! 113 00:11:17,800 --> 00:11:18,640 Your Majesty. 114 00:11:20,560 --> 00:11:21,040 Father. 115 00:11:21,399 --> 00:11:22,079 Lord Bo, 116 00:11:22,079 --> 00:11:22,599 you... 117 00:11:22,920 --> 00:11:24,040 You came at the right time! 118 00:11:25,079 --> 00:11:26,879 The spy I planted in Ma Troop 119 00:11:26,879 --> 00:11:27,639 sent us news. 120 00:11:28,040 --> 00:11:28,720 He said Ma Troop 121 00:11:28,719 --> 00:11:30,159 had found new evidence 122 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 and they knew that I was the one 123 00:11:31,600 --> 00:11:32,720 who ordered the assassination of Ma Ying! 124 00:11:33,040 --> 00:11:34,480 They intend to stage a revolt. 125 00:11:35,040 --> 00:11:35,840 But... 126 00:11:38,879 --> 00:11:39,959 But this is strange. 127 00:11:41,480 --> 00:11:43,200 Why aren't they moving 128 00:11:43,719 --> 00:11:44,759 when they're trying to 129 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 stage a revolt? 130 00:11:48,040 --> 00:11:48,800 I'm sure 131 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 they're waiting for Ma Zhai Xing to arrive 132 00:11:50,519 --> 00:11:51,679 before they act. 133 00:11:52,560 --> 00:11:54,160 Capture Ma Zhai Xing immediately. 134 00:11:55,759 --> 00:11:56,279 Father, 135 00:11:57,079 --> 00:11:58,759 I just came back from Yao Ji's cell. 136 00:11:59,680 --> 00:12:00,800 Yao Ji ordered her men 137 00:12:01,079 --> 00:12:02,439 to poison Ma Zhai Xing on her way there. 138 00:12:02,719 --> 00:12:04,919 Ma Zhai Xing must be safe! 139 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 She's my hostage now! 140 00:12:07,040 --> 00:12:08,080 I need her to stay alive! 141 00:12:08,839 --> 00:12:11,079 Bring Night Fury and stop Ma Zhai Xing immediately! 142 00:12:11,519 --> 00:12:13,439 Bring her back! 143 00:12:15,279 --> 00:12:16,119 Yes, Father. 144 00:12:20,759 --> 00:12:21,599 Let's take a break. 145 00:12:21,800 --> 00:12:22,760 We'll go to Taibao Battalion later. 146 00:12:27,759 --> 00:12:28,879 Sir, what would you like? 147 00:12:29,639 --> 00:12:30,599 Give me the best tea. 148 00:12:31,399 --> 00:12:32,119 And some snacks. 149 00:12:32,120 --> 00:12:33,200 Sure, please have a seat. 150 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 Please have a seat. 151 00:12:35,120 --> 00:12:35,560 Sit down. 152 00:12:35,560 --> 00:12:36,240 Yes, Princess. 153 00:12:48,319 --> 00:12:49,079 Is there no one 154 00:12:49,079 --> 00:12:50,239 willing to sit with me? 155 00:12:51,040 --> 00:12:52,720 Princess, we're low-rank troops. 156 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 It's unsuitable for us to sit together. 157 00:12:55,639 --> 00:12:56,159 Fine. 158 00:12:56,719 --> 00:12:58,039 I won't force it since you guys 159 00:12:58,399 --> 00:12:59,319 are so disciplined. 160 00:13:18,519 --> 00:13:19,159 Sir, 161 00:13:20,399 --> 00:13:21,079 your snacks. 162 00:13:21,879 --> 00:13:22,519 And your tea. 163 00:13:31,199 --> 00:13:31,799 Thank you. 164 00:13:32,759 --> 00:13:33,439 Please enjoy. 165 00:13:52,920 --> 00:13:53,760 The carriage is ready. 166 00:13:53,959 --> 00:13:54,799 Prepare to depart! 167 00:14:05,519 --> 00:14:06,319 Let's take a look inside. 168 00:14:06,319 --> 00:14:06,719 Yes. 169 00:14:06,800 --> 00:14:08,040 Let's depart! 170 00:14:25,000 --> 00:14:25,720 Miss Ma Jing, 171 00:14:25,719 --> 00:14:26,639 there's no one inside. 172 00:14:38,839 --> 00:14:39,479 Get on the horse! 173 00:14:45,240 --> 00:14:46,120 Ma Jing! 174 00:14:47,719 --> 00:14:48,399 Princess? 175 00:14:50,160 --> 00:14:51,280 Ma Jing! 176 00:14:53,399 --> 00:14:54,159 Princess! 177 00:14:55,920 --> 00:14:56,840 Princess! 178 00:14:57,879 --> 00:14:59,439 I've finally found you! 179 00:15:01,719 --> 00:15:02,919 Is it really you? 180 00:15:06,639 --> 00:15:07,719 Were you alone? 181 00:15:08,199 --> 00:15:09,599 Lord Bo sent his men to escort me. 182 00:15:09,920 --> 00:15:10,720 Just now, 183 00:15:10,839 --> 00:15:11,999 I wanted them to stop. 184 00:15:12,279 --> 00:15:13,519 I wanted to see if you were there. 185 00:15:13,839 --> 00:15:14,559 I didn't expect them 186 00:15:14,639 --> 00:15:15,879 to tell me to move along 187 00:15:15,879 --> 00:15:16,799 and not waste any time. 188 00:15:17,199 --> 00:15:17,879 Do you know this? 189 00:15:18,360 --> 00:15:19,520 I lied to them. 190 00:15:19,839 --> 00:15:20,759 I told them I had a stomachache. 191 00:15:20,959 --> 00:15:22,239 And I asked them to wait for me. 192 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 We shouldn't stay here! 193 00:15:25,839 --> 00:15:26,559 Let's leave! 194 00:15:26,639 --> 00:15:28,759 Hurry! Get on my horse! 195 00:15:29,240 --> 00:15:29,600 Wait. 196 00:15:29,600 --> 00:15:30,560 Hurry! Follow me! 197 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 Ma Jing, what's going on? 198 00:15:31,879 --> 00:15:32,679 I'll tell you everything 199 00:15:32,680 --> 00:15:33,600 when we're safe. 200 00:15:40,680 --> 00:15:41,280 Ma Jing, 201 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 what exactly is going on? 202 00:15:43,160 --> 00:15:43,920 Princess, 203 00:15:43,920 --> 00:15:45,400 you must be prepared for the news 204 00:15:45,399 --> 00:15:47,119 that I'm going to tell you right now. 205 00:15:48,920 --> 00:15:49,560 Ma Jing, 206 00:15:51,040 --> 00:15:53,760 why are you wearing this attire? 207 00:15:56,399 --> 00:15:57,239 Don't tell me... 208 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 My brother... 209 00:16:01,759 --> 00:16:02,959 He had passed away. 210 00:16:03,959 --> 00:16:04,639 Ma Jing, 211 00:16:04,959 --> 00:16:06,439 let's return to Ma Troop's camp. 212 00:16:07,519 --> 00:16:08,679 I want to send Brother Feng Cheng off. 213 00:16:10,879 --> 00:16:11,439 Stop! 214 00:16:14,440 --> 00:16:15,040 Surround them! 215 00:16:16,079 --> 00:16:16,959 Princess Ma, 216 00:16:17,160 --> 00:16:18,240 you're not allowed to leave. 217 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 You guys misunderstood us! 218 00:16:20,639 --> 00:16:21,639 Ma Jing is my family! 219 00:16:23,240 --> 00:16:24,080 Princess, 220 00:16:24,319 --> 00:16:24,879 I'm sure Lord Bo 221 00:16:24,879 --> 00:16:26,199 sent them to kill us. 222 00:16:28,839 --> 00:16:29,719 What are you saying? 223 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 Why is Lord Bo trying to kill us? 224 00:16:38,040 --> 00:16:39,000 Kill Ma Zhai Xing! 225 00:16:42,719 --> 00:16:43,359 Stop! 226 00:16:45,639 --> 00:16:47,039 Leave Ma Zhai Xing alive. 227 00:17:02,719 --> 00:17:03,679 His Majesty has an order. 228 00:17:04,560 --> 00:17:06,200 Bring her back to the Imperial City. 229 00:17:10,920 --> 00:17:11,560 Who are you? 230 00:17:17,160 --> 00:17:17,760 Arrest her! 231 00:17:57,160 --> 00:17:57,840 Who are you? 232 00:17:59,279 --> 00:18:00,839 Why are they following your orders? 233 00:18:02,840 --> 00:18:03,440 No. 234 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 They aren't Lord Bo's men at all. 235 00:18:07,239 --> 00:18:08,159 They're just impersonating them! 236 00:18:11,239 --> 00:18:12,199 Lord Bo 237 00:18:12,999 --> 00:18:14,679 did send them here! 238 00:18:16,519 --> 00:18:17,199 Because 239 00:18:17,999 --> 00:18:19,279 King of Jin 240 00:18:19,279 --> 00:18:20,839 isn't the one who wiped out your family! 241 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 It's Chu Kui 242 00:18:22,800 --> 00:18:23,840 and Lord Bo! 243 00:18:32,080 --> 00:18:32,840 Impossible. 244 00:18:35,040 --> 00:18:35,840 Impossible. 245 00:18:36,560 --> 00:18:37,840 I'm sure Lord Bo isn't the culprit. 246 00:18:47,279 --> 00:18:48,359 Who exactly are you? 247 00:19:32,479 --> 00:19:33,479 Not every woman 248 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 can make me care for them. 249 00:19:37,519 --> 00:19:38,799 Even if they're my consorts. 250 00:19:40,239 --> 00:19:42,679 It's all because you're Ma Zhai Xing. 251 00:19:47,879 --> 00:19:50,439 Are you still Wolfie? 252 00:19:52,440 --> 00:19:54,520 I will always be Wolfie in front of you. 253 00:19:58,960 --> 00:20:02,000 Heavens, thank you for bringing us together. 254 00:20:02,599 --> 00:20:03,279 And make us love each other. 255 00:20:15,279 --> 00:20:16,279 Why? 256 00:20:20,999 --> 00:20:23,519 Why? 257 00:20:24,759 --> 00:20:25,719 Under His Majesty's order, 258 00:20:26,279 --> 00:20:29,479 I'm here to arrest the criminal, Ma Zhai Xing. 259 00:20:32,879 --> 00:20:33,519 Take her away. 260 00:20:36,359 --> 00:20:38,239 Hold it right there! 261 00:20:38,239 --> 00:20:38,959 Princess! 262 00:20:39,479 --> 00:20:40,359 Stop! 263 00:20:40,599 --> 00:20:41,759 -Stop! -Princess! 264 00:20:43,160 --> 00:20:44,360 Hold it right there! 265 00:21:04,200 --> 00:21:04,920 Ma Zhai Xing, 266 00:21:06,200 --> 00:21:07,160 I will tell you everything 267 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 that you want to know. 268 00:21:11,200 --> 00:21:12,400 But do you have the courage 269 00:21:12,879 --> 00:21:13,999 to bear the truth? 270 00:21:22,440 --> 00:21:23,520 Why did you 271 00:21:24,519 --> 00:21:26,279 kill my entire family? 272 00:21:27,960 --> 00:21:29,320 Why did my father do wrong? 273 00:21:30,479 --> 00:21:32,399 He protected the borders and stayed in the army his entire life. 274 00:21:33,200 --> 00:21:33,960 I'm sure 275 00:21:33,960 --> 00:21:35,080 this is a misunderstanding. 276 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 I'm sure you weren't 277 00:21:39,320 --> 00:21:40,840 the one who wiped out my family. 278 00:21:42,279 --> 00:21:44,599 I'm sure it's the King of Jin, 279 00:21:45,399 --> 00:21:45,999 am I right? 280 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 The truth is Ma Ying's merits were too great for his own good. 281 00:21:49,519 --> 00:21:50,399 The truth is 282 00:21:51,080 --> 00:21:52,280 I sent you to the battlefield 283 00:21:53,239 --> 00:21:54,879 because His Majesty wanted to kill you 284 00:21:55,599 --> 00:21:57,119 and the entire Ma Troop. 285 00:21:57,399 --> 00:21:58,279 The truth is 286 00:21:59,479 --> 00:22:00,879 the man you love 287 00:22:01,560 --> 00:22:03,320 is a tool of your father's killer! 288 00:22:05,800 --> 00:22:07,240 As long as I can be with you, 289 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 I don't care about anything else. 290 00:22:09,560 --> 00:22:10,840 Even if your love is fake. 291 00:22:11,599 --> 00:22:12,439 If I could pretend, 292 00:22:13,040 --> 00:22:13,840 I hope that 293 00:22:14,119 --> 00:22:15,719 the misdeeds that I've committed 294 00:22:16,359 --> 00:22:17,959 haven't happened at all. 295 00:22:19,920 --> 00:22:21,280 But when you say that 296 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 you want a pure relationship 297 00:22:23,840 --> 00:22:25,400 without any lies, 298 00:22:26,840 --> 00:22:27,720 I realized that 299 00:22:28,840 --> 00:22:30,040 I can't do it. 300 00:22:30,639 --> 00:22:32,079 What did he use you for? 301 00:22:32,680 --> 00:22:35,360 A weapon for war. 302 00:22:35,720 --> 00:22:37,080 Princess, you may 303 00:22:37,080 --> 00:22:38,720 know Wolfie well, 304 00:22:40,200 --> 00:22:42,400 but you don't know Lord Bo at all. 305 00:22:43,080 --> 00:22:44,240 When I return to the Court, 306 00:22:45,399 --> 00:22:46,359 I'm not Wolfie anymore. 307 00:22:46,920 --> 00:22:47,760 I'm Lord Bo. 308 00:22:49,160 --> 00:22:50,240 She said 309 00:22:50,599 --> 00:22:51,959 we were cursed by the heavens. 310 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 And that we will never be together. 311 00:22:55,840 --> 00:22:57,160 I often think that 312 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 it would be better for me 313 00:23:01,560 --> 00:23:02,720 to end my life by jumping off the cliff. 314 00:23:03,440 --> 00:23:06,120 Don't tell me there's an ambush? 315 00:23:06,599 --> 00:23:07,519 What if I were the ambush? 316 00:23:13,279 --> 00:23:14,359 If you and I fight, 317 00:23:14,680 --> 00:23:16,080 it means that Wolfie is dead. 318 00:23:16,720 --> 00:23:17,760 Only Lord Bo is left. 319 00:23:29,399 --> 00:23:31,239 The truth is 320 00:23:32,359 --> 00:23:33,519 Wolfie and Xing Er 321 00:23:33,519 --> 00:23:35,519 will never be together! 322 00:23:37,639 --> 00:23:38,679 The truth is 323 00:23:39,599 --> 00:23:41,039 you and I 324 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 were cursed by the heavens! 325 00:23:43,359 --> 00:23:45,079 The truth is 326 00:23:46,720 --> 00:23:48,240 I still hope that 327 00:23:49,080 --> 00:23:51,880 you're lying to me even when we're in this state! 328 00:24:17,200 --> 00:24:20,320 Arrest Ma Zhai Xing and Ma Jing. 329 00:24:21,399 --> 00:24:22,279 Bring them back to the Capital. 330 00:24:23,399 --> 00:24:24,439 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 331 00:25:19,680 --> 00:25:20,640 How dare you 332 00:25:20,639 --> 00:25:22,079 try to poison His Majesty's hostage? 333 00:25:22,639 --> 00:25:24,359 Stay put with your master. 334 00:25:25,119 --> 00:25:26,959 His Majesty has no time for you two now. 335 00:25:27,519 --> 00:25:29,039 You two should reflect on your actions. 336 00:25:29,399 --> 00:25:30,799 And wait for His Majesty's punishment. 337 00:25:35,359 --> 00:25:35,959 Master. 338 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 How's the situation? Do you have any news? 339 00:25:40,800 --> 00:25:41,640 After Ma Troop 340 00:25:41,639 --> 00:25:42,879 knew the truth about the murder of Ma family, 341 00:25:43,040 --> 00:25:44,000 they tried to stage a revolt. 342 00:25:44,320 --> 00:25:45,720 Ma Zhai Xing was captured by Lord Bo. 343 00:25:46,040 --> 00:25:47,400 Now, she's the hostage of His Majesty. 344 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 Lord Bo didn't let her go? 345 00:25:51,599 --> 00:25:52,439 No. 346 00:25:52,440 --> 00:25:54,080 He treats her like a criminal. 347 00:25:58,599 --> 00:26:00,599 Now, they're enemies. 348 00:26:01,879 --> 00:26:03,199 This is their cursed fate from the start. 349 00:26:04,200 --> 00:26:05,960 The true Lord Bo will awaken soon. 350 00:26:07,279 --> 00:26:08,039 Soon. 351 00:26:10,200 --> 00:26:12,040 The true Lord Bo will return soon. 352 00:26:15,800 --> 00:26:16,920 He will require my assistance. 353 00:26:18,399 --> 00:26:21,759 Seems like we'll be out soon. 354 00:26:24,920 --> 00:26:26,080 It's our brothers from Ma Troop! 355 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 Search the front! 356 00:26:30,239 --> 00:26:30,799 -Yes! -Yes! 357 00:26:34,800 --> 00:26:35,680 What happened? 358 00:26:35,800 --> 00:26:36,760 Princess! 359 00:26:36,879 --> 00:26:39,519 Lord Bo took Princess away! 360 00:26:49,279 --> 00:26:50,199 We were too late. 361 00:26:50,920 --> 00:26:51,880 What are we waiting for? 362 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Attack the Capital 363 00:26:53,359 --> 00:26:54,119 and save Princess! 364 00:26:56,119 --> 00:26:56,719 No! 365 00:26:57,320 --> 00:26:58,480 Now, our forces are weak. 366 00:26:58,479 --> 00:26:59,399 We're no match for Lord Bo. 367 00:27:00,160 --> 00:27:01,200 And we can't save Zhai Xing 368 00:27:01,920 --> 00:27:03,280 and Ma Jing without a plan. 369 00:27:04,920 --> 00:27:06,360 What should we do if Chu Kui 370 00:27:06,359 --> 00:27:07,439 does kill Princess? 371 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Although they've exposed our plan, 372 00:27:13,200 --> 00:27:13,920 Zhai Xing 373 00:27:14,440 --> 00:27:15,760 is still of use to Chu Kui. 374 00:27:16,560 --> 00:27:17,200 As long as Chu Kui 375 00:27:17,200 --> 00:27:18,120 has Ma Zhai Xing in his hand, 376 00:27:18,960 --> 00:27:20,400 the Ma Troop will behave themselves. 377 00:27:21,720 --> 00:27:22,520 Chu Kui 378 00:27:23,399 --> 00:27:24,599 will certainly suppress us 379 00:27:24,599 --> 00:27:26,359 with every chance he gets. 380 00:27:28,560 --> 00:27:30,160 Let's return to our camp 381 00:27:30,160 --> 00:27:30,880 and form a plan. 382 00:27:37,399 --> 00:27:38,079 Return to the camp! 383 00:28:13,080 --> 00:28:13,480 Princess! 384 00:28:13,479 --> 00:28:14,119 Don't touch me. 385 00:28:19,920 --> 00:28:20,720 Let go of me! 386 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 Let go of me! 387 00:28:26,479 --> 00:28:27,799 I can walk by myself! 388 00:28:34,359 --> 00:28:35,359 Let me out! 389 00:28:35,599 --> 00:28:37,159 You liar! Let me out! 390 00:28:38,440 --> 00:28:41,040 Princess! 391 00:28:46,800 --> 00:28:48,520 Princess treated you guys well, you know? 392 00:28:49,639 --> 00:28:50,799 How can you guys 393 00:28:51,200 --> 00:28:54,400 be so cruel and unscrupulous? 394 00:28:55,680 --> 00:28:57,600 All of you are worse than dogs! 395 00:28:57,879 --> 00:28:58,759 You're right. 396 00:29:00,119 --> 00:29:01,039 I'm speechless. 397 00:29:03,279 --> 00:29:04,159 Hai Die! 398 00:29:06,239 --> 00:29:07,559 I treated you 399 00:29:07,560 --> 00:29:08,800 as my best friend, you know? 400 00:29:10,759 --> 00:29:11,879 You and Lord Bo, 401 00:29:12,519 --> 00:29:14,199 how could you two be the ones 402 00:29:14,399 --> 00:29:16,599 behind Castellan's death? 403 00:29:17,680 --> 00:29:19,120 How could you guys 404 00:29:19,119 --> 00:29:20,839 do such a cruel thing? 405 00:29:22,399 --> 00:29:23,759 Just treat it as if 406 00:29:24,720 --> 00:29:25,520 you knew the wrong person. 407 00:29:28,359 --> 00:29:29,519 Come back! 408 00:29:29,680 --> 00:29:31,200 Come back! 409 00:29:32,279 --> 00:29:33,159 Keep watch over them. 410 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 I'll report to Master. 411 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Mo Xiao, 412 00:29:54,239 --> 00:29:55,239 I have questions for you. 413 00:29:55,720 --> 00:29:56,320 Princess. 414 00:30:06,279 --> 00:30:07,639 Is Lord Bo really the one 415 00:30:09,479 --> 00:30:10,639 who wiped out my family? 416 00:30:22,279 --> 00:30:23,759 That damned Ma Troop! 417 00:30:24,920 --> 00:30:26,360 One step is all I need 418 00:30:26,359 --> 00:30:27,279 for me to succeed! 419 00:30:28,359 --> 00:30:29,159 But... 420 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 But everything went wrong 421 00:30:30,440 --> 00:30:31,360 in the last step! 422 00:30:32,119 --> 00:30:33,639 They even joined the Jin Troop? 423 00:30:34,200 --> 00:30:35,080 This is great! 424 00:30:36,040 --> 00:30:36,920 Jin got our Ma Troop 425 00:30:36,920 --> 00:30:38,800 without any effort! 426 00:30:42,119 --> 00:30:43,719 But you were able to sever your ties 427 00:30:43,960 --> 00:30:45,720 with Ma Zhai Xing 428 00:30:46,040 --> 00:30:47,320 and bring her back to me. 429 00:30:48,040 --> 00:30:48,640 Lord Bo, 430 00:30:49,440 --> 00:30:50,200 I will compensate you 431 00:30:50,879 --> 00:30:52,439 in the future. 432 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 Ma Troop 433 00:30:54,279 --> 00:30:55,119 had joined Jin. 434 00:30:56,119 --> 00:30:57,159 The most important thing now 435 00:30:57,440 --> 00:30:58,720 is to use Ma Zhai Xing 436 00:30:59,359 --> 00:31:00,359 to control Ma Troop 437 00:31:00,999 --> 00:31:02,559 so that Jin doesn't dare to act recklessly. 438 00:31:03,040 --> 00:31:04,000 Ma Troop 439 00:31:03,999 --> 00:31:06,319 is a huge boost to the strength 440 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 of Jin Troop. 441 00:31:10,320 --> 00:31:11,280 That King of Jin, 442 00:31:11,680 --> 00:31:13,200 he'll try everything to save 443 00:31:13,639 --> 00:31:14,999 Ma Zhai Xing in order to 444 00:31:14,999 --> 00:31:16,199 gain the favour of Ma Troop. 445 00:31:16,440 --> 00:31:19,000 Lord Bo, ask your guards 446 00:31:18,999 --> 00:31:20,159 to guard over her. 447 00:31:20,359 --> 00:31:21,959 No mistakes are allowed! 448 00:31:21,960 --> 00:31:22,560 Yes. 449 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Ma Zhai Xing is still poisoned. 450 00:31:27,279 --> 00:31:29,119 At this very moment, she's the most important 451 00:31:29,119 --> 00:31:30,079 hostage we have. 452 00:31:30,560 --> 00:31:31,360 She must be safe. 453 00:31:33,200 --> 00:31:34,080 You're right. 454 00:31:34,160 --> 00:31:34,760 Zhang Jin! 455 00:31:40,279 --> 00:31:43,399 Before I put Yao Ji in jail, 456 00:31:44,479 --> 00:31:45,799 I forced her 457 00:31:47,399 --> 00:31:48,679 to give me the antidote. 458 00:31:49,720 --> 00:31:50,960 I knew 459 00:31:50,960 --> 00:31:52,040 this would happen. 460 00:31:53,160 --> 00:31:53,800 Here. 461 00:31:54,359 --> 00:31:55,839 Go and neutralize the poison in her body. 462 00:32:02,960 --> 00:32:03,680 Yes, Father. 463 00:32:16,840 --> 00:32:17,560 Master, 464 00:32:17,920 --> 00:32:19,000 Ma Jing and Princess 465 00:32:18,999 --> 00:32:19,879 are in prison now. 466 00:32:20,999 --> 00:32:21,759 This is the antidote. 467 00:32:22,239 --> 00:32:22,799 Put an adequate amount 468 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 in her food or water. 469 00:32:24,239 --> 00:32:25,239 And let Ma Zhai Xing consume them. 470 00:32:25,960 --> 00:32:26,520 Remember, 471 00:32:26,920 --> 00:32:28,000 you must keep the poison 472 00:32:27,999 --> 00:32:29,119 a secret from her. 473 00:32:29,920 --> 00:32:30,880 According to her personality, 474 00:32:30,960 --> 00:32:32,000 she won't follow your instructions. 475 00:32:33,239 --> 00:32:33,919 Yes. 476 00:32:39,080 --> 00:32:39,680 Master, 477 00:32:41,320 --> 00:32:42,760 aren't you going to visit her? 478 00:32:43,720 --> 00:32:44,840 She's a hostage and a criminal. 479 00:32:45,479 --> 00:32:46,559 There's no need for me to visit her. 480 00:33:07,920 --> 00:33:08,600 Have some food. 481 00:33:11,960 --> 00:33:13,200 So nice? 482 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Did you poison the food? 483 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 I won't commit 484 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 such an atrocious act. 485 00:33:36,879 --> 00:33:37,399 Yeah. 486 00:33:38,479 --> 00:33:39,959 You're only good at 487 00:33:40,279 --> 00:33:42,159 slaughtering people in the dark. 488 00:33:43,320 --> 00:33:45,280 Get out! 489 00:33:45,279 --> 00:33:46,519 I don't want to see you! 490 00:33:52,119 --> 00:33:52,919 Eat while it's hot. 491 00:33:53,399 --> 00:33:54,119 Scram! 492 00:33:56,200 --> 00:33:56,960 Close the door. 493 00:34:00,680 --> 00:34:02,400 If you hurt Princess, 494 00:34:02,399 --> 00:34:03,119 I won't let you off 495 00:34:03,119 --> 00:34:04,319 even if I become a ghost! 496 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Princess, time to eat. 497 00:34:25,440 --> 00:34:26,480 I want to see Lord Bo. 498 00:34:33,359 --> 00:34:33,999 Princess, 499 00:34:35,639 --> 00:34:36,439 drink it while it's hot. 500 00:34:39,639 --> 00:34:41,479 Princess! 501 00:34:41,599 --> 00:34:42,319 I want to see Lord Bo! 502 00:34:42,319 --> 00:34:43,879 Did they bully you? 503 00:34:44,720 --> 00:34:45,560 I will prepare a new one for you. 504 00:34:54,599 --> 00:34:55,319 Princess! 505 00:34:57,359 --> 00:34:58,359 I'll say this again. 506 00:34:59,399 --> 00:35:00,759 Bring me to Lord Bo! 507 00:35:01,039 --> 00:35:02,319 Princess, calm down. 508 00:35:05,280 --> 00:35:05,800 Princess, 509 00:35:06,839 --> 00:35:07,799 put down the shard. 510 00:35:08,799 --> 00:35:10,199 I'll bring you to Master. 511 00:35:12,599 --> 00:35:14,559 Here, give me the shard. 512 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 I promise I'll bring you 513 00:35:17,399 --> 00:35:18,399 to Master. 514 00:35:19,559 --> 00:35:21,879 I promise. 515 00:35:26,399 --> 00:35:26,999 Princess, 516 00:35:27,200 --> 00:35:27,960 you're no match 517 00:35:27,960 --> 00:35:28,600 for us. 518 00:35:28,680 --> 00:35:29,560 Why are you doing this? 519 00:35:30,440 --> 00:35:32,080 I told you I want to see Lord Bo! 520 00:35:32,079 --> 00:35:33,839 Don't you understand me? 521 00:35:36,160 --> 00:35:36,800 I understand. 522 00:35:37,319 --> 00:35:38,599 I'll report to Master immediately. 523 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 She insisted on seeing you. 524 00:35:54,960 --> 00:35:56,440 She even tried to hurt herself. 525 00:35:57,280 --> 00:35:58,360 She was injured by accident 526 00:35:58,359 --> 00:35:59,559 when I try to 527 00:36:00,319 --> 00:36:02,399 snatch away the shard from her. 528 00:36:05,319 --> 00:36:06,159 Is it serious? 529 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 Just some minor cuts. Nothing serious. 530 00:36:16,319 --> 00:36:17,519 This is the remaining antidote. 531 00:36:17,520 --> 00:36:18,240 I'll return it to you. 532 00:36:18,480 --> 00:36:19,760 The problem is 533 00:36:19,760 --> 00:36:20,400 Princess 534 00:36:20,399 --> 00:36:21,439 hasn't consumed the food yet. 535 00:36:21,760 --> 00:36:23,160 The poison is still in her body. 536 00:36:24,879 --> 00:36:25,599 Master, 537 00:36:26,480 --> 00:36:27,440 shouldn't you visit 538 00:36:28,399 --> 00:36:29,319 Princess? 539 00:36:30,680 --> 00:36:32,280 Under what identity? 540 00:36:34,200 --> 00:36:35,040 As Wolfie? 541 00:36:36,559 --> 00:36:38,439 Or as Lord Bo who broke her heart? 542 00:36:39,839 --> 00:36:40,479 But... 543 00:36:41,319 --> 00:36:42,679 I will beg Father 544 00:36:43,280 --> 00:36:44,440 to let Ma Zhai Xing go. 545 00:36:45,680 --> 00:36:48,120 And I will trade one life for another. 546 00:36:50,559 --> 00:36:51,399 Master, 547 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 how are you going to do that? 548 00:36:56,559 --> 00:36:59,959 I'll let Zhai Xing kill me personally 549 00:37:01,200 --> 00:37:02,520 in order to avenge her family. 550 00:37:06,000 --> 00:37:06,920 This is the best way 551 00:37:07,599 --> 00:37:09,119 for me to atone for my sins. 552 00:37:10,639 --> 00:37:11,719 And it's the best ending 553 00:37:13,079 --> 00:37:14,119 for both of us. 554 00:37:15,079 --> 00:37:15,719 Master! 555 00:37:19,839 --> 00:37:20,599 Hai Die. 556 00:37:23,720 --> 00:37:24,240 Master, 557 00:37:26,399 --> 00:37:27,279 aren't you going to 558 00:37:27,280 --> 00:37:28,880 visit Princess tomorrow? 559 00:37:31,119 --> 00:37:32,039 Let me think about it. 560 00:37:45,359 --> 00:37:46,319 I still have some antidote left. 561 00:37:50,280 --> 00:37:50,840 [Xing Er,] 562 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 [I could only neutralize your poison] 563 00:37:54,119 --> 00:37:55,319 [by bringing you back.] 564 00:37:57,039 --> 00:37:58,839 [I will make sure you're safe.] 565 00:38:07,680 --> 00:38:09,000 His Majesty ordered us to assassinate them! 566 00:38:09,720 --> 00:38:10,320 But he's blaming 567 00:38:10,319 --> 00:38:10,959 Master 568 00:38:10,960 --> 00:38:11,920 for their deaths! 569 00:38:12,119 --> 00:38:13,039 Why is he doing this? 570 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 But isn't it the same 571 00:38:17,760 --> 00:38:18,640 if we do 572 00:38:18,639 --> 00:38:19,399 the dirty deeds for Master? 573 00:38:24,039 --> 00:38:24,759 I dare to say this. 574 00:38:25,839 --> 00:38:27,559 I'm sure Master has always been thinking about this. 575 00:38:29,240 --> 00:38:29,760 Maybe, 576 00:38:31,000 --> 00:38:31,920 he has been thinking about 577 00:38:31,920 --> 00:38:32,840 using his life to atone 578 00:38:32,879 --> 00:38:33,439 for his sins 579 00:38:34,799 --> 00:38:35,759 ever since 580 00:38:36,399 --> 00:38:37,519 he gave Princess 581 00:38:38,839 --> 00:38:40,119 the wolf bow. 582 00:38:49,599 --> 00:38:52,319 Princess! 583 00:38:54,319 --> 00:38:56,119 Why do you look so pale? 584 00:38:58,160 --> 00:38:59,520 Are you hurt? 585 00:39:00,599 --> 00:39:01,439 I'm fine. 586 00:39:02,200 --> 00:39:04,160 Ma Jing, dress her wound. 587 00:39:08,440 --> 00:39:08,960 This... 588 00:39:14,760 --> 00:39:15,840 How did you 589 00:39:16,359 --> 00:39:18,759 get such a big cut on your hand? 590 00:39:19,960 --> 00:39:21,200 Does it hurt? 591 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 It doesn't. 592 00:39:37,760 --> 00:39:40,520 Just tell me if you're in pain! 593 00:39:42,240 --> 00:39:44,400 Please don't keep it to yourself! 594 00:39:47,280 --> 00:39:50,640 Silly girl, why are you crying? 595 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 My hand doesn't hurt at all. 596 00:39:57,039 --> 00:39:58,479 You're lying! 597 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 You're a human! 598 00:40:01,240 --> 00:40:03,200 I'm sure it hurts! 599 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 I'm in pain when I look at it! 600 00:40:08,079 --> 00:40:09,519 Princess! 601 00:40:17,119 --> 00:40:18,479 Ma Jing, don't cry. 602 00:40:20,639 --> 00:40:21,319 Don't cry. 603 00:40:24,520 --> 00:40:25,400 Don't cry. 604 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 According to reports, 605 00:40:36,319 --> 00:40:38,079 Chu Kui built many 606 00:40:38,079 --> 00:40:39,759 underground cells that are unknown to people. 607 00:40:40,960 --> 00:40:42,520 It's hard for us to identify 608 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 the exact cell that Princess is in. 609 00:40:44,680 --> 00:40:46,120 And now, I'm sure Chu Kui 610 00:40:46,119 --> 00:40:47,839 has handed over the defence 611 00:40:48,160 --> 00:40:49,560 to Lord Bo. 612 00:40:50,119 --> 00:40:52,279 So, the current Yang Palace 613 00:40:52,280 --> 00:40:53,600 is impenetrable. 614 00:40:55,240 --> 00:40:57,480 We can't even enter the palace. 615 00:40:58,359 --> 00:40:59,879 How could we save Princess? 616 00:41:08,039 --> 00:41:09,239 Since we can't enter the palace, 617 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 we'll force them 618 00:41:12,879 --> 00:41:14,359 to hand her over then. 619 00:41:21,879 --> 00:41:22,599 Fourth Prince, 620 00:41:22,960 --> 00:41:24,280 according to our current speed, 621 00:41:24,440 --> 00:41:25,360 we can reach the Capital 622 00:41:25,599 --> 00:41:26,879 within half a day. 623 00:41:29,359 --> 00:41:31,519 Fourth Prince? 624 00:41:32,599 --> 00:41:33,439 What did you say? 625 00:41:34,200 --> 00:41:35,320 Fourth Prince, if you're tired, 626 00:41:35,480 --> 00:41:36,600 we should take a break 627 00:41:36,599 --> 00:41:37,359 at the stop in front of us. 628 00:41:37,480 --> 00:41:38,280 We can continue tomorrow. 629 00:41:39,160 --> 00:41:39,800 I'm not tired. 630 00:41:40,520 --> 00:41:41,440 I was just wondering why 631 00:41:42,079 --> 00:41:42,999 Father 632 00:41:43,119 --> 00:41:44,079 didn't let us stay 633 00:41:44,079 --> 00:41:44,999 and attack the Taibao Battalion. 634 00:41:45,839 --> 00:41:46,839 Instead, he wants us 635 00:41:46,839 --> 00:41:47,759 to return to the palace. 636 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 I don't know what His Majesty is planning as well. 637 00:41:50,480 --> 00:41:51,240 But I'm sure 638 00:41:51,960 --> 00:41:53,200 His Majesty has his own concerns. 639 00:41:53,960 --> 00:41:56,360 Do you think Father is doing this 640 00:41:56,720 --> 00:41:59,040 because he thinks that I will spoil his plan? 641 00:42:00,079 --> 00:42:00,879 If that's the case, 642 00:42:01,200 --> 00:42:02,080 why would His Majesty 643 00:42:02,079 --> 00:42:03,719 ask you to do a reconnaissance of the Taibao Battalion 644 00:42:03,720 --> 00:42:04,640 in the first place? 645 00:42:05,039 --> 00:42:07,039 Your Highness, you're overthinking things. 646 00:42:07,319 --> 00:42:08,719 Cousin, you're right. 647 00:42:09,280 --> 00:42:10,480 But this time, I've helped Father 648 00:42:10,480 --> 00:42:11,600 to complete a mission. 649 00:42:11,920 --> 00:42:12,720 Say, do you think 650 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Third Brother will see me in a different light? 39784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.