Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,040 --> 00:01:30,420
[The Wolf]
2
00:01:30,640 --> 00:01:33,440
[Episode 26]
3
00:01:35,240 --> 00:01:36,680
Ma Jing, I know you're worried that
4
00:01:38,079 --> 00:01:39,439
Zhai Xing might be sad,
5
00:01:40,880 --> 00:01:41,840
but she needs to
6
00:01:43,240 --> 00:01:44,560
know the truth.
7
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
Castellan!
8
00:01:56,079 --> 00:01:57,519
Sorry for my incompetency!
9
00:02:08,480 --> 00:02:09,400
General!
10
00:02:10,480 --> 00:02:11,480
Brother!
11
00:02:27,040 --> 00:02:27,840
Wolfie,
12
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
I hope every couple in the world
13
00:02:31,279 --> 00:02:32,519
ends up like us.
14
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
I hope they can be honest
with each other.
15
00:02:36,120 --> 00:02:37,800
And have their happily ever after.
16
00:02:45,359 --> 00:02:45,879
Xing Er,
17
00:02:47,799 --> 00:02:48,519
time to sleep.
18
00:02:54,279 --> 00:02:55,759
Carry me back then.
19
00:02:59,919 --> 00:03:02,039
Okay, I'll carry you back.
20
00:04:56,559 --> 00:04:57,479
Ma Zhai Xing,
21
00:04:58,679 --> 00:04:59,719
see you on the battlefield.
22
00:05:06,320 --> 00:05:06,960
[It's time for me]
23
00:05:08,080 --> 00:05:09,600
[to pay with my life.]
24
00:05:30,519 --> 00:05:32,639
Ma Troop, listen up!
25
00:05:34,800 --> 00:05:36,480
General Ma Feng Cheng
26
00:05:37,519 --> 00:05:38,559
had passed away!
27
00:06:08,119 --> 00:06:08,519
Stop!
28
00:06:09,480 --> 00:06:10,800
Why are you sneaking around?
29
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
He must be Chu Kui's spy!
30
00:06:15,160 --> 00:06:15,680
He's trying to
31
00:06:15,679 --> 00:06:16,759
report General Ma's passing to them.
32
00:06:18,839 --> 00:06:19,519
Get down!
33
00:06:23,119 --> 00:06:23,679
You!
34
00:06:24,320 --> 00:06:25,440
What else did you tell them?
35
00:06:26,200 --> 00:06:27,640
You guys will never win!
36
00:06:28,999 --> 00:06:29,479
Tell us!
37
00:06:30,119 --> 00:06:31,039
Did you tell them that
38
00:06:31,239 --> 00:06:31,999
Ma Troop knew the truth
39
00:06:31,999 --> 00:06:32,959
about the murder of Ma family?
40
00:06:39,200 --> 00:06:39,680
This...
41
00:06:41,040 --> 00:06:41,680
What should we do?
42
00:06:43,920 --> 00:06:45,240
Maybe he has told them
43
00:06:45,559 --> 00:06:47,919
about General Ma's attempt to rebel.
44
00:06:48,679 --> 00:06:49,999
If Chu Kui knows about this,
45
00:06:50,519 --> 00:06:51,919
he will stop Zhai Xing from coming.
46
00:06:52,800 --> 00:06:53,880
But they need at least one day
47
00:06:54,279 --> 00:06:55,759
before they can receive
the pigeon's letter.
48
00:06:56,559 --> 00:06:57,159
I think Zhai Xing
49
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
still has time to leave.
50
00:06:59,600 --> 00:07:00,240
It's just that
51
00:07:00,239 --> 00:07:00,879
we must be quick.
52
00:07:01,600 --> 00:07:02,760
We need to meet her before anyone else.
53
00:07:08,839 --> 00:07:09,439
Princess,
54
00:07:10,239 --> 00:07:10,839
time to depart.
55
00:07:23,480 --> 00:07:24,160
Strange.
56
00:07:24,719 --> 00:07:26,239
Why isn't His Highness sending me off?
57
00:07:42,800 --> 00:07:43,160
Princess,
58
00:07:44,600 --> 00:07:45,520
Lord Bo
59
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
was summoned by His Majesty
this morning.
60
00:07:48,279 --> 00:07:49,439
That's why he couldn't send you off.
61
00:07:55,920 --> 00:07:56,840
Tell Lord Bo to
62
00:07:57,760 --> 00:07:59,160
wait for my return.
63
00:08:01,200 --> 00:08:02,040
Princess,
64
00:08:02,640 --> 00:08:03,600
have a safe trip.
65
00:08:04,600 --> 00:08:05,960
Please take care of yourself.
66
00:08:07,640 --> 00:08:08,680
You guys take care as well.
67
00:08:10,439 --> 00:08:10,959
I'll leave now.
68
00:08:13,200 --> 00:08:13,680
Princess.
69
00:08:35,360 --> 00:08:35,840
Master,
70
00:08:37,440 --> 00:08:38,360
Princess has departed.
71
00:08:39,160 --> 00:08:40,200
From this moment onwards,
72
00:08:41,279 --> 00:08:43,559
Ma Zhai Xing and I
will go on our separate ways.
73
00:08:44,519 --> 00:08:45,399
Our ties are severed.
74
00:08:47,240 --> 00:08:49,880
If we meet on the battlefield,
75
00:08:50,839 --> 00:08:52,439
we'll see if Ma Zhai Xing
76
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
was blessed by the heavens.
77
00:08:57,800 --> 00:08:59,640
Yes, Lord Bo.
78
00:09:00,160 --> 00:09:00,760
Enter the palace.
79
00:09:18,680 --> 00:09:19,400
Ma Jing,
80
00:09:20,279 --> 00:09:21,119
are you okay?
81
00:09:24,199 --> 00:09:25,119
I'm fine.
82
00:09:26,040 --> 00:09:27,280
If I can't confirm
83
00:09:27,279 --> 00:09:28,639
Princess's safety personally,
84
00:09:29,759 --> 00:09:31,639
I won't be able to face my dead brother.
85
00:09:34,000 --> 00:09:34,480
Fine.
86
00:09:36,040 --> 00:09:37,440
The imperial army can reach
87
00:09:37,879 --> 00:09:38,999
the Ma Troop's camp in many ways.
88
00:09:39,879 --> 00:09:40,999
We'll split up into three groups.
89
00:09:43,759 --> 00:09:44,399
You two,
90
00:09:44,959 --> 00:09:45,719
follow Ma Jing
91
00:09:45,879 --> 00:09:46,759
and search in the north.
92
00:09:47,879 --> 00:09:49,399
The other two should
take the mountain path.
93
00:09:50,879 --> 00:09:51,839
I'll take the main path.
94
00:09:52,800 --> 00:09:53,760
Send us a smoke signal
95
00:09:54,279 --> 00:09:55,079
if you find anything!
96
00:09:55,360 --> 00:09:55,840
-Yes!
-Yes!
97
00:10:20,000 --> 00:10:21,360
Master, what's wrong?
98
00:10:24,680 --> 00:10:25,760
How's the progress?
99
00:10:26,879 --> 00:10:27,879
Ma Zhai Xing is on her way now.
100
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
I've investigated the path she's using.
101
00:10:30,440 --> 00:10:31,840
My men are following her as well.
102
00:10:31,959 --> 00:10:33,639
We'll poison her
when we have the chance.
103
00:10:36,319 --> 00:10:37,039
You mustn't fail.
104
00:10:37,279 --> 00:10:38,439
Yes, Master.
105
00:10:40,920 --> 00:10:41,520
It's you?
106
00:10:45,319 --> 00:10:45,959
The antidote!
107
00:10:53,560 --> 00:10:55,960
You're trying to poison Zhai Xing
behind His Majesty's back.
108
00:10:56,440 --> 00:10:57,120
Do you think
109
00:10:57,120 --> 00:10:58,080
His Majesty will release you?
110
00:11:00,199 --> 00:11:01,599
I'll tell His Majesty
111
00:11:02,079 --> 00:11:03,439
about your misdeed right away.
112
00:11:05,000 --> 00:11:06,560
Damn it!
113
00:11:17,800 --> 00:11:18,640
Your Majesty.
114
00:11:20,560 --> 00:11:21,040
Father.
115
00:11:21,399 --> 00:11:22,079
Lord Bo,
116
00:11:22,079 --> 00:11:22,599
you...
117
00:11:22,920 --> 00:11:24,040
You came at the right time!
118
00:11:25,079 --> 00:11:26,879
The spy I planted in Ma Troop
119
00:11:26,879 --> 00:11:27,639
sent us news.
120
00:11:28,040 --> 00:11:28,720
He said Ma Troop
121
00:11:28,719 --> 00:11:30,159
had found new evidence
122
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
and they knew that I was the one
123
00:11:31,600 --> 00:11:32,720
who ordered
the assassination of Ma Ying!
124
00:11:33,040 --> 00:11:34,480
They intend to stage a revolt.
125
00:11:35,040 --> 00:11:35,840
But...
126
00:11:38,879 --> 00:11:39,959
But this is strange.
127
00:11:41,480 --> 00:11:43,200
Why aren't they moving
128
00:11:43,719 --> 00:11:44,759
when they're trying to
129
00:11:45,680 --> 00:11:47,000
stage a revolt?
130
00:11:48,040 --> 00:11:48,800
I'm sure
131
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
they're waiting for
Ma Zhai Xing to arrive
132
00:11:50,519 --> 00:11:51,679
before they act.
133
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
Capture Ma Zhai Xing immediately.
134
00:11:55,759 --> 00:11:56,279
Father,
135
00:11:57,079 --> 00:11:58,759
I just came back from Yao Ji's cell.
136
00:11:59,680 --> 00:12:00,800
Yao Ji ordered her men
137
00:12:01,079 --> 00:12:02,439
to poison Ma Zhai Xing on her way there.
138
00:12:02,719 --> 00:12:04,919
Ma Zhai Xing must be safe!
139
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
She's my hostage now!
140
00:12:07,040 --> 00:12:08,080
I need her to stay alive!
141
00:12:08,839 --> 00:12:11,079
Bring Night Fury
and stop Ma Zhai Xing immediately!
142
00:12:11,519 --> 00:12:13,439
Bring her back!
143
00:12:15,279 --> 00:12:16,119
Yes, Father.
144
00:12:20,759 --> 00:12:21,599
Let's take a break.
145
00:12:21,800 --> 00:12:22,760
We'll go to Taibao Battalion later.
146
00:12:27,759 --> 00:12:28,879
Sir, what would you like?
147
00:12:29,639 --> 00:12:30,599
Give me the best tea.
148
00:12:31,399 --> 00:12:32,119
And some snacks.
149
00:12:32,120 --> 00:12:33,200
Sure, please have a seat.
150
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
Please have a seat.
151
00:12:35,120 --> 00:12:35,560
Sit down.
152
00:12:35,560 --> 00:12:36,240
Yes, Princess.
153
00:12:48,319 --> 00:12:49,079
Is there no one
154
00:12:49,079 --> 00:12:50,239
willing to sit with me?
155
00:12:51,040 --> 00:12:52,720
Princess, we're low-rank troops.
156
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
It's unsuitable for us to sit together.
157
00:12:55,639 --> 00:12:56,159
Fine.
158
00:12:56,719 --> 00:12:58,039
I won't force it since you guys
159
00:12:58,399 --> 00:12:59,319
are so disciplined.
160
00:13:18,519 --> 00:13:19,159
Sir,
161
00:13:20,399 --> 00:13:21,079
your snacks.
162
00:13:21,879 --> 00:13:22,519
And your tea.
163
00:13:31,199 --> 00:13:31,799
Thank you.
164
00:13:32,759 --> 00:13:33,439
Please enjoy.
165
00:13:52,920 --> 00:13:53,760
The carriage is ready.
166
00:13:53,959 --> 00:13:54,799
Prepare to depart!
167
00:14:05,519 --> 00:14:06,319
Let's take a look inside.
168
00:14:06,319 --> 00:14:06,719
Yes.
169
00:14:06,800 --> 00:14:08,040
Let's depart!
170
00:14:25,000 --> 00:14:25,720
Miss Ma Jing,
171
00:14:25,719 --> 00:14:26,639
there's no one inside.
172
00:14:38,839 --> 00:14:39,479
Get on the horse!
173
00:14:45,240 --> 00:14:46,120
Ma Jing!
174
00:14:47,719 --> 00:14:48,399
Princess?
175
00:14:50,160 --> 00:14:51,280
Ma Jing!
176
00:14:53,399 --> 00:14:54,159
Princess!
177
00:14:55,920 --> 00:14:56,840
Princess!
178
00:14:57,879 --> 00:14:59,439
I've finally found you!
179
00:15:01,719 --> 00:15:02,919
Is it really you?
180
00:15:06,639 --> 00:15:07,719
Were you alone?
181
00:15:08,199 --> 00:15:09,599
Lord Bo sent his men to escort me.
182
00:15:09,920 --> 00:15:10,720
Just now,
183
00:15:10,839 --> 00:15:11,999
I wanted them to stop.
184
00:15:12,279 --> 00:15:13,519
I wanted to see if you were there.
185
00:15:13,839 --> 00:15:14,559
I didn't expect them
186
00:15:14,639 --> 00:15:15,879
to tell me to move along
187
00:15:15,879 --> 00:15:16,799
and not waste any time.
188
00:15:17,199 --> 00:15:17,879
Do you know this?
189
00:15:18,360 --> 00:15:19,520
I lied to them.
190
00:15:19,839 --> 00:15:20,759
I told them I had a stomachache.
191
00:15:20,959 --> 00:15:22,239
And I asked them to wait for me.
192
00:15:24,680 --> 00:15:25,720
We shouldn't stay here!
193
00:15:25,839 --> 00:15:26,559
Let's leave!
194
00:15:26,639 --> 00:15:28,759
Hurry! Get on my horse!
195
00:15:29,240 --> 00:15:29,600
Wait.
196
00:15:29,600 --> 00:15:30,560
Hurry! Follow me!
197
00:15:30,560 --> 00:15:31,600
Ma Jing, what's going on?
198
00:15:31,879 --> 00:15:32,679
I'll tell you everything
199
00:15:32,680 --> 00:15:33,600
when we're safe.
200
00:15:40,680 --> 00:15:41,280
Ma Jing,
201
00:15:41,440 --> 00:15:42,680
what exactly is going on?
202
00:15:43,160 --> 00:15:43,920
Princess,
203
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
you must be prepared for the news
204
00:15:45,399 --> 00:15:47,119
that I'm going to tell you right now.
205
00:15:48,920 --> 00:15:49,560
Ma Jing,
206
00:15:51,040 --> 00:15:53,760
why are you wearing this attire?
207
00:15:56,399 --> 00:15:57,239
Don't tell me...
208
00:15:59,360 --> 00:16:00,440
My brother...
209
00:16:01,759 --> 00:16:02,959
He had passed away.
210
00:16:03,959 --> 00:16:04,639
Ma Jing,
211
00:16:04,959 --> 00:16:06,439
let's return to Ma Troop's camp.
212
00:16:07,519 --> 00:16:08,679
I want to send Brother Feng Cheng off.
213
00:16:10,879 --> 00:16:11,439
Stop!
214
00:16:14,440 --> 00:16:15,040
Surround them!
215
00:16:16,079 --> 00:16:16,959
Princess Ma,
216
00:16:17,160 --> 00:16:18,240
you're not allowed to leave.
217
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
You guys misunderstood us!
218
00:16:20,639 --> 00:16:21,639
Ma Jing is my family!
219
00:16:23,240 --> 00:16:24,080
Princess,
220
00:16:24,319 --> 00:16:24,879
I'm sure Lord Bo
221
00:16:24,879 --> 00:16:26,199
sent them to kill us.
222
00:16:28,839 --> 00:16:29,719
What are you saying?
223
00:16:30,600 --> 00:16:32,000
Why is Lord Bo trying to kill us?
224
00:16:38,040 --> 00:16:39,000
Kill Ma Zhai Xing!
225
00:16:42,719 --> 00:16:43,359
Stop!
226
00:16:45,639 --> 00:16:47,039
Leave Ma Zhai Xing alive.
227
00:17:02,719 --> 00:17:03,679
His Majesty has an order.
228
00:17:04,560 --> 00:17:06,200
Bring her back to the Imperial City.
229
00:17:10,920 --> 00:17:11,560
Who are you?
230
00:17:17,160 --> 00:17:17,760
Arrest her!
231
00:17:57,160 --> 00:17:57,840
Who are you?
232
00:17:59,279 --> 00:18:00,839
Why are they following your orders?
233
00:18:02,840 --> 00:18:03,440
No.
234
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
They aren't Lord Bo's men at all.
235
00:18:07,239 --> 00:18:08,159
They're just impersonating them!
236
00:18:11,239 --> 00:18:12,199
Lord Bo
237
00:18:12,999 --> 00:18:14,679
did send them here!
238
00:18:16,519 --> 00:18:17,199
Because
239
00:18:17,999 --> 00:18:19,279
King of Jin
240
00:18:19,279 --> 00:18:20,839
isn't the one who wiped out your family!
241
00:18:21,560 --> 00:18:22,600
It's Chu Kui
242
00:18:22,800 --> 00:18:23,840
and Lord Bo!
243
00:18:32,080 --> 00:18:32,840
Impossible.
244
00:18:35,040 --> 00:18:35,840
Impossible.
245
00:18:36,560 --> 00:18:37,840
I'm sure Lord Bo isn't the culprit.
246
00:18:47,279 --> 00:18:48,359
Who exactly are you?
247
00:19:32,479 --> 00:19:33,479
Not every woman
248
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
can make me care for them.
249
00:19:37,519 --> 00:19:38,799
Even if they're my consorts.
250
00:19:40,239 --> 00:19:42,679
It's all because you're Ma Zhai Xing.
251
00:19:47,879 --> 00:19:50,439
Are you still Wolfie?
252
00:19:52,440 --> 00:19:54,520
I will always be Wolfie in front of you.
253
00:19:58,960 --> 00:20:02,000
Heavens, thank you
for bringing us together.
254
00:20:02,599 --> 00:20:03,279
And make us love each other.
255
00:20:15,279 --> 00:20:16,279
Why?
256
00:20:20,999 --> 00:20:23,519
Why?
257
00:20:24,759 --> 00:20:25,719
Under His Majesty's order,
258
00:20:26,279 --> 00:20:29,479
I'm here to arrest the criminal,
Ma Zhai Xing.
259
00:20:32,879 --> 00:20:33,519
Take her away.
260
00:20:36,359 --> 00:20:38,239
Hold it right there!
261
00:20:38,239 --> 00:20:38,959
Princess!
262
00:20:39,479 --> 00:20:40,359
Stop!
263
00:20:40,599 --> 00:20:41,759
-Stop!
-Princess!
264
00:20:43,160 --> 00:20:44,360
Hold it right there!
265
00:21:04,200 --> 00:21:04,920
Ma Zhai Xing,
266
00:21:06,200 --> 00:21:07,160
I will tell you everything
267
00:21:08,160 --> 00:21:09,280
that you want to know.
268
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
But do you have the courage
269
00:21:12,879 --> 00:21:13,999
to bear the truth?
270
00:21:22,440 --> 00:21:23,520
Why did you
271
00:21:24,519 --> 00:21:26,279
kill my entire family?
272
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
Why did my father do wrong?
273
00:21:30,479 --> 00:21:32,399
He protected the borders
and stayed in the army his entire life.
274
00:21:33,200 --> 00:21:33,960
I'm sure
275
00:21:33,960 --> 00:21:35,080
this is a misunderstanding.
276
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
I'm sure you weren't
277
00:21:39,320 --> 00:21:40,840
the one who wiped out my family.
278
00:21:42,279 --> 00:21:44,599
I'm sure it's the King of Jin,
279
00:21:45,399 --> 00:21:45,999
am I right?
280
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
The truth is Ma Ying's merits
were too great for his own good.
281
00:21:49,519 --> 00:21:50,399
The truth is
282
00:21:51,080 --> 00:21:52,280
I sent you to the battlefield
283
00:21:53,239 --> 00:21:54,879
because His Majesty wanted to kill you
284
00:21:55,599 --> 00:21:57,119
and the entire Ma Troop.
285
00:21:57,399 --> 00:21:58,279
The truth is
286
00:21:59,479 --> 00:22:00,879
the man you love
287
00:22:01,560 --> 00:22:03,320
is a tool of your father's killer!
288
00:22:05,800 --> 00:22:07,240
As long as I can be with you,
289
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
I don't care about anything else.
290
00:22:09,560 --> 00:22:10,840
Even if your love is fake.
291
00:22:11,599 --> 00:22:12,439
If I could pretend,
292
00:22:13,040 --> 00:22:13,840
I hope that
293
00:22:14,119 --> 00:22:15,719
the misdeeds that I've committed
294
00:22:16,359 --> 00:22:17,959
haven't happened at all.
295
00:22:19,920 --> 00:22:21,280
But when you say that
296
00:22:21,720 --> 00:22:23,280
you want a pure relationship
297
00:22:23,840 --> 00:22:25,400
without any lies,
298
00:22:26,840 --> 00:22:27,720
I realized that
299
00:22:28,840 --> 00:22:30,040
I can't do it.
300
00:22:30,639 --> 00:22:32,079
What did he use you for?
301
00:22:32,680 --> 00:22:35,360
A weapon for war.
302
00:22:35,720 --> 00:22:37,080
Princess, you may
303
00:22:37,080 --> 00:22:38,720
know Wolfie well,
304
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
but you don't know Lord Bo at all.
305
00:22:43,080 --> 00:22:44,240
When I return to the Court,
306
00:22:45,399 --> 00:22:46,359
I'm not Wolfie anymore.
307
00:22:46,920 --> 00:22:47,760
I'm Lord Bo.
308
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
She said
309
00:22:50,599 --> 00:22:51,959
we were cursed by the heavens.
310
00:22:53,440 --> 00:22:54,880
And that we will never be together.
311
00:22:55,840 --> 00:22:57,160
I often think that
312
00:22:58,960 --> 00:23:00,440
it would be better for me
313
00:23:01,560 --> 00:23:02,720
to end my life by jumping off the cliff.
314
00:23:03,440 --> 00:23:06,120
Don't tell me there's an ambush?
315
00:23:06,599 --> 00:23:07,519
What if I were the ambush?
316
00:23:13,279 --> 00:23:14,359
If you and I fight,
317
00:23:14,680 --> 00:23:16,080
it means that Wolfie is dead.
318
00:23:16,720 --> 00:23:17,760
Only Lord Bo is left.
319
00:23:29,399 --> 00:23:31,239
The truth is
320
00:23:32,359 --> 00:23:33,519
Wolfie and Xing Er
321
00:23:33,519 --> 00:23:35,519
will never be together!
322
00:23:37,639 --> 00:23:38,679
The truth is
323
00:23:39,599 --> 00:23:41,039
you and I
324
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
were cursed by the heavens!
325
00:23:43,359 --> 00:23:45,079
The truth is
326
00:23:46,720 --> 00:23:48,240
I still hope that
327
00:23:49,080 --> 00:23:51,880
you're lying to me even when
we're in this state!
328
00:24:17,200 --> 00:24:20,320
Arrest Ma Zhai Xing and Ma Jing.
329
00:24:21,399 --> 00:24:22,279
Bring them back to the Capital.
330
00:24:23,399 --> 00:24:24,439
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
331
00:25:19,680 --> 00:25:20,640
How dare you
332
00:25:20,639 --> 00:25:22,079
try to poison His Majesty's hostage?
333
00:25:22,639 --> 00:25:24,359
Stay put with your master.
334
00:25:25,119 --> 00:25:26,959
His Majesty has no time for you two now.
335
00:25:27,519 --> 00:25:29,039
You two should reflect on your actions.
336
00:25:29,399 --> 00:25:30,799
And wait for His Majesty's punishment.
337
00:25:35,359 --> 00:25:35,959
Master.
338
00:25:37,160 --> 00:25:39,880
How's the situation?
Do you have any news?
339
00:25:40,800 --> 00:25:41,640
After Ma Troop
340
00:25:41,639 --> 00:25:42,879
knew the truth about
the murder of Ma family,
341
00:25:43,040 --> 00:25:44,000
they tried to stage a revolt.
342
00:25:44,320 --> 00:25:45,720
Ma Zhai Xing was captured by Lord Bo.
343
00:25:46,040 --> 00:25:47,400
Now, she's the hostage of His Majesty.
344
00:25:50,119 --> 00:25:51,119
Lord Bo didn't let her go?
345
00:25:51,599 --> 00:25:52,439
No.
346
00:25:52,440 --> 00:25:54,080
He treats her like a criminal.
347
00:25:58,599 --> 00:26:00,599
Now, they're enemies.
348
00:26:01,879 --> 00:26:03,199
This is their cursed fate
from the start.
349
00:26:04,200 --> 00:26:05,960
The true Lord Bo will awaken soon.
350
00:26:07,279 --> 00:26:08,039
Soon.
351
00:26:10,200 --> 00:26:12,040
The true Lord Bo will return soon.
352
00:26:15,800 --> 00:26:16,920
He will require my assistance.
353
00:26:18,399 --> 00:26:21,759
Seems like we'll be out soon.
354
00:26:24,920 --> 00:26:26,080
It's our brothers from Ma Troop!
355
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
Search the front!
356
00:26:30,239 --> 00:26:30,799
-Yes!
-Yes!
357
00:26:34,800 --> 00:26:35,680
What happened?
358
00:26:35,800 --> 00:26:36,760
Princess!
359
00:26:36,879 --> 00:26:39,519
Lord Bo took Princess away!
360
00:26:49,279 --> 00:26:50,199
We were too late.
361
00:26:50,920 --> 00:26:51,880
What are we waiting for?
362
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Attack the Capital
363
00:26:53,359 --> 00:26:54,119
and save Princess!
364
00:26:56,119 --> 00:26:56,719
No!
365
00:26:57,320 --> 00:26:58,480
Now, our forces are weak.
366
00:26:58,479 --> 00:26:59,399
We're no match for Lord Bo.
367
00:27:00,160 --> 00:27:01,200
And we can't save Zhai Xing
368
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
and Ma Jing without a plan.
369
00:27:04,920 --> 00:27:06,360
What should we do if Chu Kui
370
00:27:06,359 --> 00:27:07,439
does kill Princess?
371
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
Although they've exposed our plan,
372
00:27:13,200 --> 00:27:13,920
Zhai Xing
373
00:27:14,440 --> 00:27:15,760
is still of use to Chu Kui.
374
00:27:16,560 --> 00:27:17,200
As long as Chu Kui
375
00:27:17,200 --> 00:27:18,120
has Ma Zhai Xing in his hand,
376
00:27:18,960 --> 00:27:20,400
the Ma Troop will behave themselves.
377
00:27:21,720 --> 00:27:22,520
Chu Kui
378
00:27:23,399 --> 00:27:24,599
will certainly suppress us
379
00:27:24,599 --> 00:27:26,359
with every chance he gets.
380
00:27:28,560 --> 00:27:30,160
Let's return to our camp
381
00:27:30,160 --> 00:27:30,880
and form a plan.
382
00:27:37,399 --> 00:27:38,079
Return to the camp!
383
00:28:13,080 --> 00:28:13,480
Princess!
384
00:28:13,479 --> 00:28:14,119
Don't touch me.
385
00:28:19,920 --> 00:28:20,720
Let go of me!
386
00:28:24,680 --> 00:28:25,800
Let go of me!
387
00:28:26,479 --> 00:28:27,799
I can walk by myself!
388
00:28:34,359 --> 00:28:35,359
Let me out!
389
00:28:35,599 --> 00:28:37,159
You liar! Let me out!
390
00:28:38,440 --> 00:28:41,040
Princess!
391
00:28:46,800 --> 00:28:48,520
Princess treated you guys well,
you know?
392
00:28:49,639 --> 00:28:50,799
How can you guys
393
00:28:51,200 --> 00:28:54,400
be so cruel and unscrupulous?
394
00:28:55,680 --> 00:28:57,600
All of you are worse than dogs!
395
00:28:57,879 --> 00:28:58,759
You're right.
396
00:29:00,119 --> 00:29:01,039
I'm speechless.
397
00:29:03,279 --> 00:29:04,159
Hai Die!
398
00:29:06,239 --> 00:29:07,559
I treated you
399
00:29:07,560 --> 00:29:08,800
as my best friend, you know?
400
00:29:10,759 --> 00:29:11,879
You and Lord Bo,
401
00:29:12,519 --> 00:29:14,199
how could you two be the ones
402
00:29:14,399 --> 00:29:16,599
behind Castellan's death?
403
00:29:17,680 --> 00:29:19,120
How could you guys
404
00:29:19,119 --> 00:29:20,839
do such a cruel thing?
405
00:29:22,399 --> 00:29:23,759
Just treat it as if
406
00:29:24,720 --> 00:29:25,520
you knew the wrong person.
407
00:29:28,359 --> 00:29:29,519
Come back!
408
00:29:29,680 --> 00:29:31,200
Come back!
409
00:29:32,279 --> 00:29:33,159
Keep watch over them.
410
00:29:33,840 --> 00:29:35,200
I'll report to Master.
411
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Mo Xiao,
412
00:29:54,239 --> 00:29:55,239
I have questions for you.
413
00:29:55,720 --> 00:29:56,320
Princess.
414
00:30:06,279 --> 00:30:07,639
Is Lord Bo really the one
415
00:30:09,479 --> 00:30:10,639
who wiped out my family?
416
00:30:22,279 --> 00:30:23,759
That damned Ma Troop!
417
00:30:24,920 --> 00:30:26,360
One step is all I need
418
00:30:26,359 --> 00:30:27,279
for me to succeed!
419
00:30:28,359 --> 00:30:29,159
But...
420
00:30:29,160 --> 00:30:30,440
But everything went wrong
421
00:30:30,440 --> 00:30:31,360
in the last step!
422
00:30:32,119 --> 00:30:33,639
They even joined the Jin Troop?
423
00:30:34,200 --> 00:30:35,080
This is great!
424
00:30:36,040 --> 00:30:36,920
Jin got our Ma Troop
425
00:30:36,920 --> 00:30:38,800
without any effort!
426
00:30:42,119 --> 00:30:43,719
But you were able to sever your ties
427
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
with Ma Zhai Xing
428
00:30:46,040 --> 00:30:47,320
and bring her back to me.
429
00:30:48,040 --> 00:30:48,640
Lord Bo,
430
00:30:49,440 --> 00:30:50,200
I will compensate you
431
00:30:50,879 --> 00:30:52,439
in the future.
432
00:30:52,720 --> 00:30:54,240
Ma Troop
433
00:30:54,279 --> 00:30:55,119
had joined Jin.
434
00:30:56,119 --> 00:30:57,159
The most important thing now
435
00:30:57,440 --> 00:30:58,720
is to use Ma Zhai Xing
436
00:30:59,359 --> 00:31:00,359
to control Ma Troop
437
00:31:00,999 --> 00:31:02,559
so that Jin doesn't dare
to act recklessly.
438
00:31:03,040 --> 00:31:04,000
Ma Troop
439
00:31:03,999 --> 00:31:06,319
is a huge boost to the strength
440
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
of Jin Troop.
441
00:31:10,320 --> 00:31:11,280
That King of Jin,
442
00:31:11,680 --> 00:31:13,200
he'll try everything to save
443
00:31:13,639 --> 00:31:14,999
Ma Zhai Xing in order to
444
00:31:14,999 --> 00:31:16,199
gain the favour of Ma Troop.
445
00:31:16,440 --> 00:31:19,000
Lord Bo, ask your guards
446
00:31:18,999 --> 00:31:20,159
to guard over her.
447
00:31:20,359 --> 00:31:21,959
No mistakes are allowed!
448
00:31:21,960 --> 00:31:22,560
Yes.
449
00:31:24,320 --> 00:31:25,840
Ma Zhai Xing is still poisoned.
450
00:31:27,279 --> 00:31:29,119
At this very moment,
she's the most important
451
00:31:29,119 --> 00:31:30,079
hostage we have.
452
00:31:30,560 --> 00:31:31,360
She must be safe.
453
00:31:33,200 --> 00:31:34,080
You're right.
454
00:31:34,160 --> 00:31:34,760
Zhang Jin!
455
00:31:40,279 --> 00:31:43,399
Before I put Yao Ji in jail,
456
00:31:44,479 --> 00:31:45,799
I forced her
457
00:31:47,399 --> 00:31:48,679
to give me the antidote.
458
00:31:49,720 --> 00:31:50,960
I knew
459
00:31:50,960 --> 00:31:52,040
this would happen.
460
00:31:53,160 --> 00:31:53,800
Here.
461
00:31:54,359 --> 00:31:55,839
Go and neutralize the poison
in her body.
462
00:32:02,960 --> 00:32:03,680
Yes, Father.
463
00:32:16,840 --> 00:32:17,560
Master,
464
00:32:17,920 --> 00:32:19,000
Ma Jing and Princess
465
00:32:18,999 --> 00:32:19,879
are in prison now.
466
00:32:20,999 --> 00:32:21,759
This is the antidote.
467
00:32:22,239 --> 00:32:22,799
Put an adequate amount
468
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
in her food or water.
469
00:32:24,239 --> 00:32:25,239
And let Ma Zhai Xing consume them.
470
00:32:25,960 --> 00:32:26,520
Remember,
471
00:32:26,920 --> 00:32:28,000
you must keep the poison
472
00:32:27,999 --> 00:32:29,119
a secret from her.
473
00:32:29,920 --> 00:32:30,880
According to her personality,
474
00:32:30,960 --> 00:32:32,000
she won't follow your instructions.
475
00:32:33,239 --> 00:32:33,919
Yes.
476
00:32:39,080 --> 00:32:39,680
Master,
477
00:32:41,320 --> 00:32:42,760
aren't you going to visit her?
478
00:32:43,720 --> 00:32:44,840
She's a hostage and a criminal.
479
00:32:45,479 --> 00:32:46,559
There's no need for me to visit her.
480
00:33:07,920 --> 00:33:08,600
Have some food.
481
00:33:11,960 --> 00:33:13,200
So nice?
482
00:33:13,560 --> 00:33:15,400
Did you poison the food?
483
00:33:24,440 --> 00:33:26,360
I won't commit
484
00:33:26,800 --> 00:33:28,240
such an atrocious act.
485
00:33:36,879 --> 00:33:37,399
Yeah.
486
00:33:38,479 --> 00:33:39,959
You're only good at
487
00:33:40,279 --> 00:33:42,159
slaughtering people in the dark.
488
00:33:43,320 --> 00:33:45,280
Get out!
489
00:33:45,279 --> 00:33:46,519
I don't want to see you!
490
00:33:52,119 --> 00:33:52,919
Eat while it's hot.
491
00:33:53,399 --> 00:33:54,119
Scram!
492
00:33:56,200 --> 00:33:56,960
Close the door.
493
00:34:00,680 --> 00:34:02,400
If you hurt Princess,
494
00:34:02,399 --> 00:34:03,119
I won't let you off
495
00:34:03,119 --> 00:34:04,319
even if I become a ghost!
496
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Princess, time to eat.
497
00:34:25,440 --> 00:34:26,480
I want to see Lord Bo.
498
00:34:33,359 --> 00:34:33,999
Princess,
499
00:34:35,639 --> 00:34:36,439
drink it while it's hot.
500
00:34:39,639 --> 00:34:41,479
Princess!
501
00:34:41,599 --> 00:34:42,319
I want to see Lord Bo!
502
00:34:42,319 --> 00:34:43,879
Did they bully you?
503
00:34:44,720 --> 00:34:45,560
I will prepare a new one for you.
504
00:34:54,599 --> 00:34:55,319
Princess!
505
00:34:57,359 --> 00:34:58,359
I'll say this again.
506
00:34:59,399 --> 00:35:00,759
Bring me to Lord Bo!
507
00:35:01,039 --> 00:35:02,319
Princess, calm down.
508
00:35:05,280 --> 00:35:05,800
Princess,
509
00:35:06,839 --> 00:35:07,799
put down the shard.
510
00:35:08,799 --> 00:35:10,199
I'll bring you to Master.
511
00:35:12,599 --> 00:35:14,559
Here, give me the shard.
512
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
I promise I'll bring you
513
00:35:17,399 --> 00:35:18,399
to Master.
514
00:35:19,559 --> 00:35:21,879
I promise.
515
00:35:26,399 --> 00:35:26,999
Princess,
516
00:35:27,200 --> 00:35:27,960
you're no match
517
00:35:27,960 --> 00:35:28,600
for us.
518
00:35:28,680 --> 00:35:29,560
Why are you doing this?
519
00:35:30,440 --> 00:35:32,080
I told you I want to see Lord Bo!
520
00:35:32,079 --> 00:35:33,839
Don't you understand me?
521
00:35:36,160 --> 00:35:36,800
I understand.
522
00:35:37,319 --> 00:35:38,599
I'll report to Master immediately.
523
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
She insisted on seeing you.
524
00:35:54,960 --> 00:35:56,440
She even tried to hurt herself.
525
00:35:57,280 --> 00:35:58,360
She was injured by accident
526
00:35:58,359 --> 00:35:59,559
when I try to
527
00:36:00,319 --> 00:36:02,399
snatch away the shard from her.
528
00:36:05,319 --> 00:36:06,159
Is it serious?
529
00:36:06,920 --> 00:36:08,280
Just some minor cuts. Nothing serious.
530
00:36:16,319 --> 00:36:17,519
This is the remaining antidote.
531
00:36:17,520 --> 00:36:18,240
I'll return it to you.
532
00:36:18,480 --> 00:36:19,760
The problem is
533
00:36:19,760 --> 00:36:20,400
Princess
534
00:36:20,399 --> 00:36:21,439
hasn't consumed the food yet.
535
00:36:21,760 --> 00:36:23,160
The poison is still in her body.
536
00:36:24,879 --> 00:36:25,599
Master,
537
00:36:26,480 --> 00:36:27,440
shouldn't you visit
538
00:36:28,399 --> 00:36:29,319
Princess?
539
00:36:30,680 --> 00:36:32,280
Under what identity?
540
00:36:34,200 --> 00:36:35,040
As Wolfie?
541
00:36:36,559 --> 00:36:38,439
Or as Lord Bo who broke her heart?
542
00:36:39,839 --> 00:36:40,479
But...
543
00:36:41,319 --> 00:36:42,679
I will beg Father
544
00:36:43,280 --> 00:36:44,440
to let Ma Zhai Xing go.
545
00:36:45,680 --> 00:36:48,120
And I will trade one life for another.
546
00:36:50,559 --> 00:36:51,399
Master,
547
00:36:52,680 --> 00:36:54,160
how are you going to do that?
548
00:36:56,559 --> 00:36:59,959
I'll let Zhai Xing kill me personally
549
00:37:01,200 --> 00:37:02,520
in order to avenge her family.
550
00:37:06,000 --> 00:37:06,920
This is the best way
551
00:37:07,599 --> 00:37:09,119
for me to atone for my sins.
552
00:37:10,639 --> 00:37:11,719
And it's the best ending
553
00:37:13,079 --> 00:37:14,119
for both of us.
554
00:37:15,079 --> 00:37:15,719
Master!
555
00:37:19,839 --> 00:37:20,599
Hai Die.
556
00:37:23,720 --> 00:37:24,240
Master,
557
00:37:26,399 --> 00:37:27,279
aren't you going to
558
00:37:27,280 --> 00:37:28,880
visit Princess tomorrow?
559
00:37:31,119 --> 00:37:32,039
Let me think about it.
560
00:37:45,359 --> 00:37:46,319
I still have some antidote left.
561
00:37:50,280 --> 00:37:50,840
[Xing Er,]
562
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
[I could only neutralize your poison]
563
00:37:54,119 --> 00:37:55,319
[by bringing you back.]
564
00:37:57,039 --> 00:37:58,839
[I will make sure you're safe.]
565
00:38:07,680 --> 00:38:09,000
His Majesty ordered us
to assassinate them!
566
00:38:09,720 --> 00:38:10,320
But he's blaming
567
00:38:10,319 --> 00:38:10,959
Master
568
00:38:10,960 --> 00:38:11,920
for their deaths!
569
00:38:12,119 --> 00:38:13,039
Why is he doing this?
570
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
But isn't it the same
571
00:38:17,760 --> 00:38:18,640
if we do
572
00:38:18,639 --> 00:38:19,399
the dirty deeds for Master?
573
00:38:24,039 --> 00:38:24,759
I dare to say this.
574
00:38:25,839 --> 00:38:27,559
I'm sure Master
has always been thinking about this.
575
00:38:29,240 --> 00:38:29,760
Maybe,
576
00:38:31,000 --> 00:38:31,920
he has been thinking about
577
00:38:31,920 --> 00:38:32,840
using his life to atone
578
00:38:32,879 --> 00:38:33,439
for his sins
579
00:38:34,799 --> 00:38:35,759
ever since
580
00:38:36,399 --> 00:38:37,519
he gave Princess
581
00:38:38,839 --> 00:38:40,119
the wolf bow.
582
00:38:49,599 --> 00:38:52,319
Princess!
583
00:38:54,319 --> 00:38:56,119
Why do you look so pale?
584
00:38:58,160 --> 00:38:59,520
Are you hurt?
585
00:39:00,599 --> 00:39:01,439
I'm fine.
586
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
Ma Jing, dress her wound.
587
00:39:08,440 --> 00:39:08,960
This...
588
00:39:14,760 --> 00:39:15,840
How did you
589
00:39:16,359 --> 00:39:18,759
get such a big cut on your hand?
590
00:39:19,960 --> 00:39:21,200
Does it hurt?
591
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
It doesn't.
592
00:39:37,760 --> 00:39:40,520
Just tell me if you're in pain!
593
00:39:42,240 --> 00:39:44,400
Please don't keep it to yourself!
594
00:39:47,280 --> 00:39:50,640
Silly girl, why are you crying?
595
00:39:52,480 --> 00:39:54,480
My hand doesn't hurt at all.
596
00:39:57,039 --> 00:39:58,479
You're lying!
597
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
You're a human!
598
00:40:01,240 --> 00:40:03,200
I'm sure it hurts!
599
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
I'm in pain when I look at it!
600
00:40:08,079 --> 00:40:09,519
Princess!
601
00:40:17,119 --> 00:40:18,479
Ma Jing, don't cry.
602
00:40:20,639 --> 00:40:21,319
Don't cry.
603
00:40:24,520 --> 00:40:25,400
Don't cry.
604
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
According to reports,
605
00:40:36,319 --> 00:40:38,079
Chu Kui built many
606
00:40:38,079 --> 00:40:39,759
underground cells that are
unknown to people.
607
00:40:40,960 --> 00:40:42,520
It's hard for us to identify
608
00:40:42,520 --> 00:40:43,760
the exact cell that Princess is in.
609
00:40:44,680 --> 00:40:46,120
And now, I'm sure Chu Kui
610
00:40:46,119 --> 00:40:47,839
has handed over the defence
611
00:40:48,160 --> 00:40:49,560
to Lord Bo.
612
00:40:50,119 --> 00:40:52,279
So, the current Yang Palace
613
00:40:52,280 --> 00:40:53,600
is impenetrable.
614
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
We can't even enter the palace.
615
00:40:58,359 --> 00:40:59,879
How could we save Princess?
616
00:41:08,039 --> 00:41:09,239
Since we can't enter the palace,
617
00:41:10,920 --> 00:41:11,960
we'll force them
618
00:41:12,879 --> 00:41:14,359
to hand her over then.
619
00:41:21,879 --> 00:41:22,599
Fourth Prince,
620
00:41:22,960 --> 00:41:24,280
according to our current speed,
621
00:41:24,440 --> 00:41:25,360
we can reach the Capital
622
00:41:25,599 --> 00:41:26,879
within half a day.
623
00:41:29,359 --> 00:41:31,519
Fourth Prince?
624
00:41:32,599 --> 00:41:33,439
What did you say?
625
00:41:34,200 --> 00:41:35,320
Fourth Prince, if you're tired,
626
00:41:35,480 --> 00:41:36,600
we should take a break
627
00:41:36,599 --> 00:41:37,359
at the stop in front of us.
628
00:41:37,480 --> 00:41:38,280
We can continue tomorrow.
629
00:41:39,160 --> 00:41:39,800
I'm not tired.
630
00:41:40,520 --> 00:41:41,440
I was just wondering why
631
00:41:42,079 --> 00:41:42,999
Father
632
00:41:43,119 --> 00:41:44,079
didn't let us stay
633
00:41:44,079 --> 00:41:44,999
and attack the Taibao Battalion.
634
00:41:45,839 --> 00:41:46,839
Instead, he wants us
635
00:41:46,839 --> 00:41:47,759
to return to the palace.
636
00:41:48,280 --> 00:41:50,120
I don't know what His Majesty
is planning as well.
637
00:41:50,480 --> 00:41:51,240
But I'm sure
638
00:41:51,960 --> 00:41:53,200
His Majesty has his own concerns.
639
00:41:53,960 --> 00:41:56,360
Do you think Father is doing this
640
00:41:56,720 --> 00:41:59,040
because he thinks that
I will spoil his plan?
641
00:42:00,079 --> 00:42:00,879
If that's the case,
642
00:42:01,200 --> 00:42:02,080
why would His Majesty
643
00:42:02,079 --> 00:42:03,719
ask you to do a reconnaissance
of the Taibao Battalion
644
00:42:03,720 --> 00:42:04,640
in the first place?
645
00:42:05,039 --> 00:42:07,039
Your Highness,
you're overthinking things.
646
00:42:07,319 --> 00:42:08,719
Cousin, you're right.
647
00:42:09,280 --> 00:42:10,480
But this time, I've helped Father
648
00:42:10,480 --> 00:42:11,600
to complete a mission.
649
00:42:11,920 --> 00:42:12,720
Say, do you think
650
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Third Brother will
see me in a different light?
39784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.