All language subtitles for The.Wolf.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:30,440 [The Wolf] 2 00:01:30,880 --> 00:01:34,000 [Episode 25] You seem reluctant. 3 00:01:36,520 --> 00:01:38,280 Are you still caring about Ma Zhai Xing? 4 00:01:41,240 --> 00:01:41,960 Are you 5 00:01:41,959 --> 00:01:43,119 from our Chu family? 6 00:01:45,920 --> 00:01:47,720 Taking revenge for your brother 7 00:01:47,959 --> 00:01:49,919 is a matter of course. 8 00:01:51,120 --> 00:01:51,760 Zhang Jin! 9 00:02:00,359 --> 00:02:01,639 No matter when, 10 00:02:02,959 --> 00:02:05,399 you must have this sword with you all the time. 11 00:02:35,840 --> 00:02:37,480 I have a request. 12 00:02:39,360 --> 00:02:39,920 Say it. 13 00:02:40,879 --> 00:02:41,959 When I lead the troop 14 00:02:42,080 --> 00:02:44,120 to annihilate Ma Troop and Ma Zhai Xing, 15 00:02:45,080 --> 00:02:46,960 I wish I could tell them they would be annihilated 16 00:02:47,720 --> 00:02:49,440 and their sin of not rescuing First Prince 17 00:02:49,759 --> 00:02:51,439 on the battlefield. 18 00:02:52,679 --> 00:02:55,199 So that they can know why. 19 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 You mean 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,760 to let them rest in peace, right? 21 00:03:07,319 --> 00:03:08,759 Don't disappoint me. 22 00:03:15,599 --> 00:03:16,479 Xing Er, 23 00:03:17,599 --> 00:03:19,439 I have to force you to be strong 24 00:03:20,720 --> 00:03:22,440 so you can protect Ma Troop. 25 00:03:39,159 --> 00:03:40,839 Welcome back, Lord Bo. 26 00:03:41,679 --> 00:03:42,239 I have... 27 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Are you still mad at me 28 00:03:47,759 --> 00:03:49,919 for not discussing the matter 29 00:03:50,480 --> 00:03:51,600 of asking permission 30 00:03:51,679 --> 00:03:53,199 from His Majesty to go to the front line? 31 00:03:54,239 --> 00:03:56,679 But that is my father's Ma Troop. 32 00:03:57,000 --> 00:03:58,320 I couldn't just ignore that. 33 00:04:01,319 --> 00:04:02,519 Father has already given the order. 34 00:04:03,000 --> 00:04:04,120 Whether I'm getting mad at you is unimportant. 35 00:04:06,120 --> 00:04:07,200 No, that's very important. 36 00:04:07,759 --> 00:04:09,239 I hope you can support me 37 00:04:13,480 --> 00:04:14,640 for the decision I made. 38 00:04:15,599 --> 00:04:17,039 Actually, that's just a lie 39 00:04:17,399 --> 00:04:18,599 to say that I'm not afraid. 40 00:04:20,399 --> 00:04:21,799 But when I think of you by my side, 41 00:04:22,239 --> 00:04:23,399 I know no matter what happens 42 00:04:23,399 --> 00:04:24,359 or what obstacles I encounter, 43 00:04:24,519 --> 00:04:25,919 you can protect me as well. 44 00:04:25,919 --> 00:04:26,879 I'm not afraid anymore. 45 00:04:27,679 --> 00:04:29,959 You'll be at the frontier and I'll be in Imperial City. 46 00:04:30,399 --> 00:04:31,519 We'll be in different places. 47 00:04:31,760 --> 00:04:32,640 How can I protect you? 48 00:04:34,560 --> 00:04:36,600 Your Highness, please listen to me. 49 00:04:36,600 --> 00:04:37,280 I don't want to listen. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,080 Your Highness. 51 00:04:40,399 --> 00:04:41,759 Wolfie! Stop! 52 00:05:01,560 --> 00:05:03,040 I have apologised to you. 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,280 Why do you still have to leave? 54 00:05:06,880 --> 00:05:09,080 I accept your apology. 55 00:05:09,840 --> 00:05:10,640 Can you stop 56 00:05:10,639 --> 00:05:12,079 talking to me in such a way? 57 00:05:12,799 --> 00:05:13,959 I know you were unhappy 58 00:05:14,479 --> 00:05:16,119 when you were with His Majesty. 59 00:05:16,959 --> 00:05:18,159 But I didn't expect that 60 00:05:18,440 --> 00:05:19,920 you would ignore me for that. 61 00:05:29,079 --> 00:05:29,919 Wolfie. 62 00:05:30,760 --> 00:05:32,600 Stop being mad at me, okay? 63 00:05:33,160 --> 00:05:33,920 On the morning of the day after tomorrow, 64 00:05:33,919 --> 00:05:35,519 I will depart to the front line. 65 00:05:35,799 --> 00:05:37,079 Let's do not waste 66 00:05:37,079 --> 00:05:38,039 our time 67 00:05:38,479 --> 00:05:40,719 getting mad and quarreling, okay? 68 00:05:54,000 --> 00:05:54,600 That's enough! 69 00:05:57,320 --> 00:05:58,480 Since the day you came to Imperial City, 70 00:05:59,199 --> 00:05:59,799 I've never had 71 00:05:59,799 --> 00:06:00,759 a peaceful day. 72 00:06:01,440 --> 00:06:02,320 Have you ever thought that 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,200 we should never know each other 74 00:06:04,199 --> 00:06:05,399 from the beginning? 75 00:06:06,639 --> 00:06:07,959 You shouldn't have come to Wolf Hunt Mountain. 76 00:06:07,959 --> 00:06:09,079 You shouldn't have saved Wolfie. 77 00:06:10,639 --> 00:06:11,359 That way, 78 00:06:12,120 --> 00:06:13,680 you won't injure your legs. 79 00:06:14,479 --> 00:06:15,959 You won't have to worry so much 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,199 about staying in Imperial City. 81 00:06:18,840 --> 00:06:19,560 You could have 82 00:06:19,560 --> 00:06:20,720 a husband that loves you, 83 00:06:21,239 --> 00:06:22,519 a pair of adorable son and daughter, 84 00:06:23,320 --> 00:06:24,920 and live a carefree life. 85 00:06:39,679 --> 00:06:40,999 Even if I can choose again, 86 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I'll still choose to have you. 87 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 I've been thinking that 88 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 if Xia Hou Yi hadn't died at that time, 89 00:07:12,840 --> 00:07:15,080 what would have happened to 90 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 you and me? 91 00:07:20,359 --> 00:07:21,919 Or how great it would be if 92 00:07:23,280 --> 00:07:24,680 I jumped off the cliff back then and died. 93 00:07:30,160 --> 00:07:31,000 Perhaps 94 00:07:34,280 --> 00:07:35,200 we are really like 95 00:07:35,880 --> 00:07:37,280 what Yao Ji said, 96 00:07:38,720 --> 00:07:40,160 we're cursed by God. 97 00:07:43,359 --> 00:07:44,759 Your words are too harsh 98 00:07:44,760 --> 00:07:45,920 and outrageous. 99 00:07:47,079 --> 00:07:48,679 Since I reunited with you, 100 00:07:48,679 --> 00:07:49,639 I've never thought of 101 00:07:49,639 --> 00:07:50,919 leaving apart from each other. 102 00:07:51,639 --> 00:07:52,879 I've never regretted 103 00:07:52,880 --> 00:07:53,760 meeting with you. 104 00:07:55,600 --> 00:07:57,320 Even if I can't walk properly, 105 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 even if I'd be trapped in 106 00:07:58,880 --> 00:08:00,080 Bo Mansion for my lifetime, 107 00:08:00,079 --> 00:08:00,959 I'm never afraid. 108 00:08:00,959 --> 00:08:02,079 I never regret. 109 00:08:04,359 --> 00:08:05,079 But 110 00:08:06,399 --> 00:08:08,119 how can you ignore me 111 00:08:08,840 --> 00:08:10,800 when you get mad? 112 00:08:12,000 --> 00:08:13,280 You don't want me anymore. 113 00:08:13,639 --> 00:08:14,719 I will be alone. 114 00:08:14,720 --> 00:08:16,000 Where could I go? 115 00:08:16,799 --> 00:08:18,399 What could I do? 116 00:08:23,000 --> 00:08:24,880 How can you ignore me? 117 00:08:40,279 --> 00:08:41,319 That's my fault. 118 00:08:44,320 --> 00:08:45,240 Stop crying, okay? 119 00:08:49,599 --> 00:08:51,079 Are you still angry at me? 120 00:08:54,799 --> 00:08:56,119 Please promise me 121 00:08:56,239 --> 00:08:57,719 not to say 122 00:08:58,159 --> 00:08:59,119 such irritating words anymore 123 00:08:59,120 --> 00:09:00,440 even if you are very angry. 124 00:09:06,599 --> 00:09:07,599 Listen to me carefully. 125 00:09:10,120 --> 00:09:11,800 You've never been to the battlefield. 126 00:09:12,479 --> 00:09:13,839 Only tomorrow is left 127 00:09:14,960 --> 00:09:15,760 to assist Ma Troop. 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,119 Let me teach you how to 129 00:09:18,400 --> 00:09:19,320 arrange the troop 130 00:09:19,320 --> 00:09:20,560 and make a contingency plan, 131 00:09:20,560 --> 00:09:21,120 okay? 132 00:09:22,000 --> 00:09:23,880 All right. I will learn it properly. 133 00:09:24,919 --> 00:09:26,799 Your Highness, will you arrive later 134 00:09:26,799 --> 00:09:27,839 with a troop of supporting soldiers? 135 00:09:35,080 --> 00:09:35,840 Yes, I will. 136 00:09:39,039 --> 00:09:40,439 Ma Jing will be with you for this time. 137 00:09:41,400 --> 00:09:42,440 It makes me less worried. 138 00:09:43,679 --> 00:09:46,079 I saw Ma Jing was very anxious just now 139 00:09:46,279 --> 00:09:47,839 as she was worried about Brother Feng Cheng. 140 00:09:47,839 --> 00:09:49,039 I let her lead the troop 141 00:09:49,279 --> 00:09:50,159 and depart before me. 142 00:09:52,159 --> 00:09:52,959 In case of that, 143 00:09:53,279 --> 00:09:54,559 I will pick a few expert soldiers 144 00:09:54,560 --> 00:09:56,160 from Bo Troop to go with you. 145 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Have your rest earlier, okay? 146 00:10:01,799 --> 00:10:02,639 Let's start practising 147 00:10:02,719 --> 00:10:03,919 tomorrow morning. 148 00:10:04,799 --> 00:10:07,239 No worries. I won't be lazy. 149 00:10:08,719 --> 00:10:09,879 I still have a few affairs to settle. 150 00:10:10,400 --> 00:10:11,120 You go back first. 151 00:10:12,159 --> 00:10:13,119 I'm not tired. 152 00:10:13,200 --> 00:10:14,040 Why do you always urge me 153 00:10:14,039 --> 00:10:14,999 to take a rest? 154 00:10:19,400 --> 00:10:19,960 Fine. 155 00:10:20,080 --> 00:10:20,960 Carry on your things. 156 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 I go prepare my wolf bow. 157 00:10:58,839 --> 00:11:01,479 The world is so huge. 158 00:11:04,279 --> 00:11:05,919 Why can't it accommodate two of us? 159 00:11:13,560 --> 00:11:14,600 Just two of us. 160 00:11:42,039 --> 00:11:43,519 I've never thought of the rebellious you 161 00:11:43,839 --> 00:11:44,279 would surrender yourself 162 00:11:44,279 --> 00:11:45,799 just because you want to know 163 00:11:45,799 --> 00:11:46,919 the unrevealed truth of Ma Mansion case. 164 00:11:48,200 --> 00:11:48,840 Tell me 165 00:11:49,200 --> 00:11:49,960 the reason. 166 00:11:52,479 --> 00:11:53,959 Ma Ying's daughter, Ma Zhai Xing, 167 00:11:54,239 --> 00:11:55,159 is my best friend. 168 00:11:56,080 --> 00:11:57,160 If there's something suspicious, 169 00:11:57,719 --> 00:11:59,359 I'll definitely check it out. 170 00:12:02,320 --> 00:12:03,680 Princess Ma and you are best friends? 171 00:12:04,560 --> 00:12:05,160 Then, 172 00:12:05,640 --> 00:12:06,440 Jin 173 00:12:06,440 --> 00:12:07,200 would have the ways 174 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 to revolt against Ma Troop. 175 00:12:09,120 --> 00:12:09,640 Ji Chong. 176 00:12:10,479 --> 00:12:12,079 You must save Ma Zhai Xing immediately. 177 00:12:13,080 --> 00:12:14,040 Why do say so? 178 00:12:17,880 --> 00:12:19,160 You will get to know the reason 179 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 after reading this letter. 180 00:12:29,520 --> 00:12:30,480 Initially, Jin 181 00:12:30,479 --> 00:12:31,999 wanted to take the chance 182 00:12:32,239 --> 00:12:33,839 and roped in the enemy leaders, 183 00:12:34,560 --> 00:12:37,360 including Ma Ying. 184 00:12:41,520 --> 00:12:42,200 But Ma Ying 185 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 replied Jin 186 00:12:43,760 --> 00:12:45,120 saying that he would surrender 187 00:12:45,159 --> 00:12:45,999 and retire, 188 00:12:46,000 --> 00:12:47,080 and never interfere in any matters anymore. 189 00:12:47,760 --> 00:12:48,520 So, 190 00:12:48,919 --> 00:12:50,599 we gave up to advise Ma Ying from surrendering. 191 00:12:53,320 --> 00:12:54,120 So, 192 00:12:54,719 --> 00:12:56,079 Jin wasn't the one 193 00:12:56,760 --> 00:12:57,920 who annihilated Ma Ying's family. 194 00:13:01,960 --> 00:13:03,520 Ma Ying had no military power at that time. 195 00:13:03,719 --> 00:13:05,039 Why should we incite him to surrender? 196 00:13:05,039 --> 00:13:05,839 Why should we 197 00:13:06,239 --> 00:13:08,039 take the risk of provoking hostility from Ma Troop 198 00:13:08,039 --> 00:13:09,519 just to kill him? 199 00:13:18,359 --> 00:13:19,559 Back then, our spy 200 00:13:19,560 --> 00:13:20,800 fell into Chu Kui's hands 201 00:13:20,919 --> 00:13:21,559 and he obtained 202 00:13:21,560 --> 00:13:22,520 our Tiger Seal. 203 00:13:23,200 --> 00:13:24,160 Chu Kui 204 00:13:24,159 --> 00:13:25,479 made use of this Tiger Seal 205 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 to frame all the accusations 206 00:13:26,760 --> 00:13:28,320 on Jin. 207 00:13:29,080 --> 00:13:30,400 If the murderer was Chu Kui, 208 00:13:30,799 --> 00:13:31,639 then the suspicious person 209 00:13:32,039 --> 00:13:33,239 who was seen by Mr. Fang 210 00:13:33,239 --> 00:13:34,359 during the annihilation 211 00:13:34,719 --> 00:13:35,719 must be Lord Bo. 212 00:13:36,520 --> 00:13:37,480 That means Chu Kui 213 00:13:37,479 --> 00:13:38,279 was afraid of the truth 214 00:13:38,279 --> 00:13:39,879 being revealed by Ma Troop 215 00:13:39,880 --> 00:13:40,400 and suspected Lord Bo 216 00:13:40,400 --> 00:13:41,760 of entering the city in secret. 217 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 And that's why he 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 killed Mr. Fang cruelly. 219 00:13:45,599 --> 00:13:46,239 Then, why didn't you 220 00:13:46,239 --> 00:13:47,559 tell Ma Troop about it immediately? 221 00:13:47,799 --> 00:13:48,479 So you could incite them to surrender 222 00:13:48,799 --> 00:13:50,319 and in the meantime taking them to be used by Jin. 223 00:13:55,440 --> 00:13:56,360 For some time now, 224 00:13:56,919 --> 00:13:58,479 I did send someone to advise him. 225 00:13:59,679 --> 00:14:00,319 But once they heard 226 00:14:00,320 --> 00:14:01,240 we're from Jin, 227 00:14:02,039 --> 00:14:04,399 Ma Troop would refuse to meet. 228 00:14:05,400 --> 00:14:05,920 Moreover, 229 00:14:06,880 --> 00:14:07,840 this Tiger Seal 230 00:14:08,359 --> 00:14:09,399 was found there. 231 00:14:09,839 --> 00:14:10,919 We couldn't argue about that. 232 00:14:12,120 --> 00:14:13,080 They've firmly believed that 233 00:14:13,080 --> 00:14:14,960 Jin is their greatest enemy. 234 00:14:15,200 --> 00:14:16,360 Without any evidence, 235 00:14:16,799 --> 00:14:18,599 they wouldn't believe my words. 236 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 But it's different now 237 00:14:23,080 --> 00:14:24,160 as we have you. 238 00:14:29,359 --> 00:14:30,879 Since you and Princess Ma are best friends, 239 00:14:31,599 --> 00:14:33,039 he will definitely believe you. 240 00:14:33,279 --> 00:14:34,319 We might have the chance 241 00:14:34,560 --> 00:14:35,240 to incite Ma Troop to surrender 242 00:14:35,239 --> 00:14:36,679 if you attend to them for us. 243 00:14:37,560 --> 00:14:38,200 Moreover, 244 00:14:38,200 --> 00:14:40,160 Princess Ma is in Chu Kui's hands now. 245 00:14:41,760 --> 00:14:43,680 Do you know why? 246 00:14:45,320 --> 00:14:46,240 She is a hostage. 247 00:14:46,799 --> 00:14:47,439 You're right. 248 00:14:48,479 --> 00:14:49,399 That also means 249 00:14:49,560 --> 00:14:50,400 your lovely Princess Ma 250 00:14:50,520 --> 00:14:52,240 is suffering now. 251 00:14:53,200 --> 00:14:54,000 You're the only one 252 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 who can save him now. 253 00:14:56,320 --> 00:14:57,280 You've to be fast, 254 00:14:58,120 --> 00:14:59,640 in case Ma Troop's life 255 00:14:59,719 --> 00:15:01,479 falls into Chu Kui's hands. 256 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Give me a most speedy horse. 257 00:15:11,239 --> 00:15:12,279 You will depart by tomorrow. 258 00:15:12,799 --> 00:15:13,879 I can only teach you 259 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 by now. 260 00:15:14,960 --> 00:15:16,040 You must listen carefully. 261 00:15:18,039 --> 00:15:19,399 Yes, master. 262 00:15:21,400 --> 00:15:22,120 This is the topography 263 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 around Taibao Batallion. 264 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 This time, 265 00:15:25,839 --> 00:15:26,679 the most important task is 266 00:15:26,919 --> 00:15:28,119 to encourage the army. 267 00:15:29,239 --> 00:15:30,879 If you are familiar with the tactics, 268 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 the army will be more confident. 269 00:15:33,279 --> 00:15:34,199 Then, victory is not far from you. 270 00:15:36,359 --> 00:15:36,919 I understand now. 271 00:15:38,359 --> 00:15:39,559 Taibao Batallion is here. 272 00:15:40,400 --> 00:15:41,120 According to the 273 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 topography stated here, 274 00:15:44,479 --> 00:15:45,519 tell me your thought. 275 00:15:52,880 --> 00:15:55,040 Taibao Batallion is surrounded by mountains. 276 00:15:55,159 --> 00:15:56,279 It's easy to defend, but hard to attack. 277 00:15:57,479 --> 00:15:59,239 There's a wide flatland 278 00:15:59,520 --> 00:16:01,440 at the right front. 279 00:16:02,200 --> 00:16:02,920 But 280 00:16:02,919 --> 00:16:04,639 Jin Troop will definitely defend strictly there. 281 00:16:05,239 --> 00:16:07,199 If I want to attack them at night, 282 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 I can besiege in the surrounded forest. 283 00:16:21,359 --> 00:16:21,959 Perhaps, you're really 284 00:16:21,960 --> 00:16:23,120 a talent that was born to lead the troop. 285 00:16:24,479 --> 00:16:25,359 Of course! 286 00:16:25,359 --> 00:16:26,759 I inherited my father's gene. 287 00:16:27,120 --> 00:16:28,440 This time is to revenge for him. 288 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 Sure I couldn't shame him. 289 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 But there will have miasma in the forest. 290 00:16:38,719 --> 00:16:40,039 What should I do then? 291 00:16:42,640 --> 00:16:43,440 Lure the enemy, 292 00:16:44,039 --> 00:16:45,679 turning the disadvantage into an advantage. 293 00:16:48,880 --> 00:16:49,760 I understand now. 294 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 Our troop can avoid the miasma places 295 00:16:52,080 --> 00:16:53,200 and invade Jin. 296 00:16:53,200 --> 00:16:54,440 Once they arrive, 297 00:16:54,719 --> 00:16:56,119 we can lure them 298 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 to enter the miasma places. 299 00:17:00,239 --> 00:17:01,319 You're so wise! 300 00:17:02,760 --> 00:17:03,320 But 301 00:17:04,439 --> 00:17:05,599 maybe your enemy 302 00:17:07,239 --> 00:17:08,199 is not Taibao Batallion. 303 00:17:09,920 --> 00:17:10,720 There might be 304 00:17:11,680 --> 00:17:12,800 other troops that ambush there? 305 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 What if it is me? 306 00:17:23,239 --> 00:17:24,359 Don't make a joke. 307 00:17:25,000 --> 00:17:26,160 That's impossible. 308 00:17:26,479 --> 00:17:27,319 Take it seriously. 309 00:17:27,920 --> 00:17:29,640 The troop formation is never a joke. 310 00:17:30,839 --> 00:17:31,919 I'm guiding you 311 00:17:31,920 --> 00:17:32,680 the tactics to face the enemy. 312 00:17:33,239 --> 00:17:34,439 So every session has its use. 313 00:17:35,640 --> 00:17:36,880 If you don't learn it seriously, 314 00:17:37,120 --> 00:17:38,120 you can stop learning now. 315 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 There are uncertainties on the battlefield. 316 00:17:43,000 --> 00:17:44,240 Any place could be in danger. 317 00:17:45,599 --> 00:17:46,879 Should you be panic when you encounter a problem? 318 00:17:50,239 --> 00:17:52,159 Since that's an assumption, 319 00:17:52,359 --> 00:17:53,079 I'd like to know 320 00:17:53,719 --> 00:17:55,519 the reason for you becoming my enemy. 321 00:17:56,319 --> 00:17:58,039 Ma Troop has always been out of control. 322 00:17:58,559 --> 00:17:59,519 It will be valueless 323 00:18:00,079 --> 00:18:01,319 after the battle. 324 00:18:02,400 --> 00:18:03,760 His Majesty doesn't want to keep it anymore 325 00:18:04,359 --> 00:18:05,919 and orders me to besiege the troop. 326 00:18:06,479 --> 00:18:07,639 And, annihilate everyone, 327 00:18:08,239 --> 00:18:09,359 including you. 328 00:18:13,400 --> 00:18:15,360 Why? You couldn't respond to it? 329 00:18:15,559 --> 00:18:16,359 Want to die? 330 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 If that's the case, 331 00:18:22,079 --> 00:18:23,319 I must fight against the troop 332 00:18:23,319 --> 00:18:24,359 who besieges there. 333 00:18:28,800 --> 00:18:29,520 But Wolfie 334 00:18:30,839 --> 00:18:31,839 won't do that to you. 335 00:18:40,120 --> 00:18:40,720 Xing Er, 336 00:18:41,959 --> 00:18:43,039 you are not my opponent. 337 00:18:44,479 --> 00:18:45,359 Once we battle, 338 00:18:45,839 --> 00:18:46,879 there will be heavy casualties 339 00:18:46,880 --> 00:18:48,280 happen to Ma Troop and you. 340 00:18:49,199 --> 00:18:50,279 If we meet each other on the battlefield, 341 00:18:51,079 --> 00:18:53,119 I will negotiate with you in person, 342 00:18:53,319 --> 00:18:54,599 asking you to surrender. 343 00:19:02,599 --> 00:19:04,239 If I really have to battle with Wolfie, 344 00:19:05,400 --> 00:19:06,880 I'm willing to negotiate with you in person. 345 00:19:14,079 --> 00:19:15,879 Then, I can kill you 346 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 when you attend the negotiation by yourself. 347 00:19:22,359 --> 00:19:23,679 When you are dead, 348 00:19:24,359 --> 00:19:26,039 Ma Troop will have no leader 349 00:19:27,079 --> 00:19:28,599 and definitely lose in the battle. 350 00:19:34,120 --> 00:19:34,800 Ma Zhai Xing. 351 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 You must always remember 352 00:19:37,359 --> 00:19:38,719 what I'm saying now. 353 00:19:39,719 --> 00:19:40,839 Never believe your enemy 354 00:19:42,079 --> 00:19:44,039 on the battlefield. 355 00:19:45,319 --> 00:19:46,599 If we become enemy, 356 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 that will be no more Wolfie, 357 00:19:48,280 --> 00:19:49,680 but only Lord Bo. 358 00:19:51,000 --> 00:19:51,800 Keep in mind that 359 00:19:52,400 --> 00:19:53,520 when two teams fight on the battlefield, 360 00:19:54,199 --> 00:19:55,159 either of them will die 361 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 You must be crafty enough. 362 00:19:57,479 --> 00:19:58,479 Knowing how to lure the enemy. 363 00:19:59,160 --> 00:20:00,520 And, kill the enemy at once 364 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 by focusing on his weaknesses. 365 00:20:02,599 --> 00:20:03,199 Do you understand now? 366 00:20:14,920 --> 00:20:15,760 I understand now. 367 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 I will learn it slowly. 368 00:20:18,120 --> 00:20:19,360 You have no time to learn it slowly. 369 00:20:23,880 --> 00:20:24,560 But 370 00:20:24,800 --> 00:20:26,160 Your Highness is not the enemy 371 00:20:26,160 --> 00:20:27,400 that I will encounter very soon. 372 00:20:28,160 --> 00:20:29,080 That's unnecessary 373 00:20:29,079 --> 00:20:30,839 to learn the crafty tactics yet. 374 00:20:30,920 --> 00:20:32,080 You have to learn it now. 375 00:20:37,719 --> 00:20:38,439 I know 376 00:20:39,040 --> 00:20:40,720 you are worried if I'd be lenient. 377 00:20:41,000 --> 00:20:41,880 That's why you guide me through 378 00:20:41,880 --> 00:20:42,840 the tactics of arranging the troop. 379 00:20:45,359 --> 00:20:46,279 Stop worrying about me, 380 00:20:46,280 --> 00:20:46,920 okay? 381 00:20:50,559 --> 00:20:51,159 Come here. 382 00:20:59,359 --> 00:21:00,279 This is the gold armor. 383 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 I prepare this especially for you. 384 00:21:04,479 --> 00:21:05,519 This armor is light, 385 00:21:05,920 --> 00:21:06,880 but it's very tough. 386 00:21:07,640 --> 00:21:08,840 It can protect you from attacks. 387 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 If the situation is unfavorable, 388 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 it can protect 389 00:21:12,040 --> 00:21:12,840 your life. 390 00:21:29,359 --> 00:21:31,399 You give me the tips and prepare this for me. 391 00:21:32,079 --> 00:21:32,839 It seems 392 00:21:33,800 --> 00:21:35,120 you are really worried so much about me. 393 00:21:37,719 --> 00:21:39,279 I've one more thing to remind you. 394 00:21:40,559 --> 00:21:41,199 What is it? 395 00:21:42,839 --> 00:21:43,359 Stay alive. 396 00:21:56,920 --> 00:21:57,480 Stay alive. 397 00:22:00,000 --> 00:22:02,760 No matter how worse the situation is, 398 00:22:03,839 --> 00:22:05,279 no matter what the condition is, 399 00:22:06,839 --> 00:22:07,399 no matter how tough 400 00:22:07,400 --> 00:22:08,960 to fight with the enemy, 401 00:22:10,800 --> 00:22:11,760 you must stay alive. 402 00:22:13,319 --> 00:22:14,039 Stay alive 403 00:22:15,239 --> 00:22:16,999 is the only way to defeat your ultimate enemy. 404 00:22:24,760 --> 00:22:25,640 I promise you. 405 00:22:28,839 --> 00:22:29,479 Try the armor. 406 00:22:41,319 --> 00:22:41,839 Can you set a banquet for me 407 00:22:41,839 --> 00:22:43,479 tonight? 408 00:22:43,760 --> 00:22:44,960 Give me enough confidence 409 00:22:45,400 --> 00:22:46,440 to win in the battle. 410 00:23:24,920 --> 00:23:25,480 Ma Jing. 411 00:23:26,120 --> 00:23:27,000 Why are you here? 412 00:23:27,520 --> 00:23:28,640 My brother is sick. 413 00:23:28,640 --> 00:23:30,280 I'm on my way to visit him at Ma Batallion. 414 00:23:30,280 --> 00:23:31,560 Where are you going? 415 00:23:32,160 --> 00:23:33,120 I head to Bo Mansion 416 00:23:33,280 --> 00:23:34,040 to find Zhai Xing. 417 00:23:34,400 --> 00:23:35,320 Princess will depart from the Capital 418 00:23:35,319 --> 00:23:37,039 and meet with me tomorrow morning. 419 00:23:37,280 --> 00:23:38,200 If you go now, 420 00:23:38,199 --> 00:23:39,359 I think you can't meet with her. 421 00:23:40,479 --> 00:23:41,239 Zhai Xing will come? 422 00:23:41,400 --> 00:23:41,880 Yes. 423 00:23:44,680 --> 00:23:45,120 Ma Jing. 424 00:23:45,839 --> 00:23:47,399 I'll follow you to Ma Batallion. 425 00:23:47,719 --> 00:23:48,399 I've something important 426 00:23:48,839 --> 00:23:49,799 to inform the troop general. 427 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 You don't even know my brother. 428 00:23:51,359 --> 00:23:52,479 Why do you want to see him? 429 00:23:52,479 --> 00:23:53,359 The real murderer 430 00:23:53,359 --> 00:23:54,279 who killed General Ma Ying 431 00:23:54,640 --> 00:23:55,560 was not Jin, 432 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 but Yang. 433 00:23:57,359 --> 00:23:58,039 What? 434 00:24:26,199 --> 00:24:26,799 Hai Die, 435 00:24:27,959 --> 00:24:29,639 thank you for helping me this time. 436 00:24:34,000 --> 00:24:34,880 I never know 437 00:24:35,760 --> 00:24:36,880 Princess is really in deep affection 438 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 for the lord. 439 00:24:42,359 --> 00:24:43,519 What I do for him 440 00:24:44,199 --> 00:24:45,879 is never enough compared with what he has done for me. 441 00:24:55,120 --> 00:24:55,680 Dad, 442 00:24:58,079 --> 00:24:59,079 I have a good husband 443 00:24:59,079 --> 00:25:00,719 as you always hoped for that. 444 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 Make use of this sword 445 00:25:21,719 --> 00:25:22,999 well. 446 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 I'm too selfish. 447 00:25:39,079 --> 00:25:39,839 Let me 448 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 be your Wolfie for the last time. 449 00:25:51,719 --> 00:25:52,279 My Lord, 450 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 it's the time to let Princess in. 451 00:25:57,400 --> 00:25:59,480 I couldn't avoid it when it comes. 452 00:26:01,079 --> 00:26:01,759 Let her in. 453 00:26:09,400 --> 00:26:09,960 Hai Die. 454 00:26:11,000 --> 00:26:12,240 you can bring the Princess in now. 455 00:27:38,800 --> 00:27:40,520 Why all of you are silent? 456 00:27:49,319 --> 00:27:50,079 Your Highness, 457 00:27:50,640 --> 00:27:51,520 do you think that 458 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 I'm shameless? 459 00:28:00,719 --> 00:28:01,679 I'm afraid that you 460 00:28:03,599 --> 00:28:04,199 are married to the wrong person. 461 00:28:08,319 --> 00:28:09,279 After tomorrow, 462 00:28:09,800 --> 00:28:10,440 we'll be leaving each other 463 00:28:10,439 --> 00:28:11,719 for a long time. 464 00:28:12,680 --> 00:28:14,560 When we could get married is unknown. 465 00:28:15,839 --> 00:28:16,879 But 466 00:28:18,599 --> 00:28:19,479 I want to let you see 467 00:28:19,479 --> 00:28:20,879 me wearing the wedding dress. 468 00:28:22,359 --> 00:28:23,319 I want to let you know 469 00:28:24,559 --> 00:28:25,679 that we, as a couple, could 470 00:28:26,239 --> 00:28:27,839 overcome all the obstacles. 471 00:28:30,319 --> 00:28:31,799 Congratulations, My Lord and Princess. 472 00:28:33,319 --> 00:28:34,359 Hai Die wishes you 473 00:28:35,599 --> 00:28:36,479 to get along with each other well. 474 00:28:38,640 --> 00:28:39,960 Thank you for the nice word, Hai Die. 475 00:29:01,839 --> 00:29:02,479 Hai Die. 476 00:29:04,040 --> 00:29:04,840 Let's 477 00:29:06,280 --> 00:29:07,000 not disturb 478 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 their sweet moment. 479 00:29:10,920 --> 00:29:12,080 Let's head back. 480 00:29:27,280 --> 00:29:27,800 Hold on. 481 00:29:29,559 --> 00:29:31,599 Today is just a rehearsal for our wedding. 482 00:29:31,959 --> 00:29:33,639 We shouldn't skip the steps. 483 00:29:38,359 --> 00:29:39,039 I will listen to yours 484 00:29:39,880 --> 00:29:40,920 for tonight. 485 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Good! 486 00:29:44,680 --> 00:29:45,360 Firstly, 487 00:29:45,959 --> 00:29:47,439 bow to the sky and the earth. 488 00:29:50,120 --> 00:29:50,560 Okay. 489 00:29:52,199 --> 00:29:52,599 Come here. 490 00:29:55,719 --> 00:29:56,159 Okay. 491 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 Thank God for letting us meet 492 00:30:01,680 --> 00:30:02,440 and love each other. 493 00:30:20,160 --> 00:30:21,080 Did you bow? 494 00:30:22,280 --> 00:30:22,680 Yes, I did. 495 00:30:26,000 --> 00:30:26,760 Secondly, 496 00:30:27,920 --> 00:30:29,800 bow to our parents. We skip this part first. 497 00:30:30,839 --> 00:30:31,599 Lastly, 498 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 bow to each other. 499 00:30:41,280 --> 00:30:42,480 We skip this first, okay? 500 00:30:43,559 --> 00:30:44,599 Why? 501 00:30:45,000 --> 00:30:46,440 We're not a couple 502 00:30:46,439 --> 00:30:47,719 if we don't bow to each other. 503 00:30:50,839 --> 00:30:51,719 Wait until the day 504 00:30:54,520 --> 00:30:55,040 when we both 505 00:30:56,319 --> 00:30:57,999 could get married, 506 00:30:58,920 --> 00:31:00,360 then we do the couple bow. 507 00:31:01,559 --> 00:31:02,679 I want to leave the best 508 00:31:03,439 --> 00:31:04,359 for the day. 509 00:31:05,160 --> 00:31:05,880 Okay? 510 00:31:09,920 --> 00:31:10,880 That's good. 511 00:31:14,040 --> 00:31:14,880 Then, 512 00:31:15,800 --> 00:31:17,040 the groom 513 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 can take away the wedding fan now. 514 00:31:50,359 --> 00:31:51,119 You are beautiful! 515 00:31:53,160 --> 00:31:54,360 How lucky of you 516 00:31:54,719 --> 00:31:56,519 to have such a beautiful bride! 517 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 The food is ready. 518 00:32:09,559 --> 00:32:10,199 Let's go over there. 519 00:32:18,800 --> 00:32:19,960 Qixi Qiaoguo! 520 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 Your Highness has prepared the Qiaoguo. 521 00:32:24,479 --> 00:32:25,679 Do you make it by yourself? 522 00:32:27,839 --> 00:32:28,279 Of course! 523 00:32:36,920 --> 00:32:37,480 Today, 524 00:32:38,479 --> 00:32:39,599 Your Highness has guided me 525 00:32:39,599 --> 00:32:40,559 in planning the tactics strictly 526 00:32:41,520 --> 00:32:42,560 and set up the banquet 527 00:32:42,839 --> 00:32:44,399 that I requested for me. 528 00:32:45,400 --> 00:32:46,720 I thought Your Highness 529 00:32:47,160 --> 00:32:48,600 is not reluctant to leave me. 530 00:32:49,520 --> 00:32:50,440 It seems that 531 00:32:51,000 --> 00:32:52,200 I've misunderstood you. 532 00:33:10,880 --> 00:33:13,560 I always don't know how to express myself well. 533 00:33:15,920 --> 00:33:16,840 I'm reluctant, 534 00:33:18,559 --> 00:33:19,719 but I have to bear with it. 535 00:33:21,400 --> 00:33:22,640 Even if you don't say that, 536 00:33:24,319 --> 00:33:24,799 Zhai Xing 537 00:33:24,800 --> 00:33:26,480 will still understand your intention. 538 00:33:34,079 --> 00:33:35,639 Why I have just a little? 539 00:33:37,319 --> 00:33:38,279 You have low alcohol tolerance. 540 00:33:39,000 --> 00:33:39,920 I've seen 541 00:33:39,920 --> 00:33:41,160 you getting drunk. 542 00:34:13,440 --> 00:34:14,160 Once Ma Troop 543 00:34:14,160 --> 00:34:15,480 defeats Taibao Batallion, 544 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 the first thing I want to do 545 00:34:18,200 --> 00:34:19,160 is to get... 546 00:35:19,480 --> 00:35:20,160 Are you drunk? 547 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 It's late now. 548 00:35:28,599 --> 00:35:29,919 I send you back to rest. 549 00:35:43,160 --> 00:35:43,840 Hubby, 550 00:35:45,720 --> 00:35:47,480 can we stay here a little longer? 551 00:35:53,079 --> 00:35:53,559 Okay. 552 00:35:56,559 --> 00:35:57,559 I listen to yours. 553 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Brother, are you all right? 554 00:36:28,839 --> 00:36:29,599 Are you all right? 555 00:36:38,240 --> 00:36:38,960 You mean, 556 00:36:40,999 --> 00:36:43,279 those who annihilated Ma family 557 00:36:44,440 --> 00:36:45,800 was Chu Kui? 558 00:36:47,640 --> 00:36:50,840 I don't know you. And, you've no evidence. 559 00:36:51,680 --> 00:36:53,600 Why should I believe you? 560 00:36:56,240 --> 00:36:57,000 You're 561 00:36:58,160 --> 00:36:59,680 talking nonsense here. 562 00:37:00,200 --> 00:37:00,760 Tell! 563 00:37:01,480 --> 00:37:02,840 Where do you get the news from? 564 00:37:04,400 --> 00:37:05,680 The Prince of Jin. 565 00:37:06,599 --> 00:37:07,959 King of Wei, Li Ju Qi. 566 00:37:09,480 --> 00:37:10,240 I was once 567 00:37:12,880 --> 00:37:14,400 a General of Jin. 568 00:37:14,839 --> 00:37:15,759 How bold you are 569 00:37:16,799 --> 00:37:18,079 to come here to interfere with us! 570 00:37:19,079 --> 00:37:20,199 Do you know that Ma Troop 571 00:37:20,200 --> 00:37:21,360 and Jin are incompatible? 572 00:37:23,680 --> 00:37:25,160 It's normal for you not to believe me. 573 00:37:25,519 --> 00:37:26,559 Since I'm a person from Jin. 574 00:37:27,440 --> 00:37:28,040 But 575 00:37:28,480 --> 00:37:29,760 I take the risk 576 00:37:30,240 --> 00:37:31,080 to come here 577 00:37:31,079 --> 00:37:32,199 just because of Zhai Xing. 578 00:37:32,880 --> 00:37:34,440 Brother Ye Han, put down the knife! 579 00:37:37,720 --> 00:37:38,160 Brother. 580 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 He treats Princess really well. 581 00:37:41,160 --> 00:37:42,240 He's a friend, not a foe. 582 00:37:42,359 --> 00:37:43,559 He has no bad intentions. 583 00:37:45,839 --> 00:37:46,719 Ye Han, 584 00:37:48,999 --> 00:37:49,799 put down the knife! 585 00:37:59,400 --> 00:38:00,000 This is 586 00:38:00,559 --> 00:38:01,239 a clapper stone 587 00:38:01,519 --> 00:38:02,719 from a bronze bell 588 00:38:03,200 --> 00:38:03,760 given by Princess to me 589 00:38:03,759 --> 00:38:05,159 as a memento 590 00:38:05,240 --> 00:38:06,480 before we parted. 591 00:38:07,319 --> 00:38:09,599 Bronze bell is something her mum left for her. 592 00:38:10,279 --> 00:38:11,359 She really appreciates this. 593 00:38:12,359 --> 00:38:13,479 We treat each other 594 00:38:13,880 --> 00:38:15,000 sincerely. 595 00:38:15,960 --> 00:38:18,480 I've no reason to risk my life for spreading the rumor 596 00:38:19,120 --> 00:38:20,280 and bring harm to her Ma Troop. 597 00:38:23,400 --> 00:38:24,240 General Ma, 598 00:38:24,759 --> 00:38:26,119 is that the evidence you mentioned 599 00:38:26,640 --> 00:38:27,280 just now 600 00:38:27,279 --> 00:38:28,279 a Tiger Seal of Jin? 601 00:38:39,999 --> 00:38:42,159 The twelve Tiger Seals of Jin 602 00:38:42,599 --> 00:38:44,199 were made from peculiar rocks. 603 00:38:45,480 --> 00:38:47,160 The seal 604 00:38:48,240 --> 00:38:49,080 is very unique. 605 00:38:51,079 --> 00:38:54,839 I've already confirmed it is a real one. 606 00:38:55,640 --> 00:38:57,080 Undeniable, this is a real one. 607 00:38:57,720 --> 00:38:58,920 But do you know 608 00:38:59,680 --> 00:39:01,760 what had happened to 609 00:39:02,240 --> 00:39:04,040 General Shen 610 00:39:04,599 --> 00:39:05,439 who kept this seal? 611 00:39:05,839 --> 00:39:07,719 Of course I know that. 612 00:39:09,720 --> 00:39:10,960 He was killed 613 00:39:11,720 --> 00:39:12,640 a year ago. 614 00:39:14,079 --> 00:39:14,959 From that, we can know that 615 00:39:15,279 --> 00:39:16,039 this seal 616 00:39:16,440 --> 00:39:18,040 was from General Shen. 617 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 But it has been used by Lord Bo 618 00:39:19,759 --> 00:39:21,359 to frame the crime. 619 00:39:23,120 --> 00:39:24,040 You speak without showing evidence. 620 00:39:26,720 --> 00:39:27,640 How can you prove that 621 00:39:27,640 --> 00:39:28,960 this seal was kept by General Shen? 622 00:39:40,880 --> 00:39:42,080 This is a word of "Shen" 623 00:39:42,079 --> 00:39:42,759 which engraved secretly in the seal. 624 00:39:43,200 --> 00:39:44,160 Lord Bo doesn't know this. 625 00:39:44,680 --> 00:39:45,240 Let me ask you, 626 00:39:45,559 --> 00:39:46,519 how can 627 00:39:46,519 --> 00:39:47,919 General Shen who has been killed a year ago 628 00:39:48,200 --> 00:39:49,480 confront Ma Mansion? 629 00:39:52,120 --> 00:39:52,920 If this seal 630 00:39:53,440 --> 00:39:55,320 was really used by Lord Bo 631 00:39:55,319 --> 00:39:56,559 to frame the crime on Jin Troop, 632 00:39:57,480 --> 00:39:59,120 then the truth of why Ma family was killed 633 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 is revealed now. 634 00:40:07,240 --> 00:40:08,920 I've found a corpse. 635 00:40:09,640 --> 00:40:10,440 He was 636 00:40:10,720 --> 00:40:11,400 the manager of 637 00:40:11,400 --> 00:40:12,760 Wan An Restaurant in Kuizhou. 638 00:40:14,359 --> 00:40:15,479 He was poisoned by unknown venom. 639 00:40:17,480 --> 00:40:18,600 That's very suspicious. 640 00:40:19,440 --> 00:40:20,560 I've checked it out that 641 00:40:20,920 --> 00:40:22,360 Lord Bo entered the city secretly 642 00:40:22,759 --> 00:40:24,159 the day Ma family was killed. 643 00:40:24,759 --> 00:40:25,959 He acts abnormally. 644 00:40:26,640 --> 00:40:28,040 He must be there earlier to plan ahead 645 00:40:28,880 --> 00:40:30,080 and attack at night. 646 00:40:30,920 --> 00:40:32,600 Mr. Fang 647 00:40:35,279 --> 00:40:36,439 suspected that 648 00:40:37,319 --> 00:40:38,839 Lord Bo 649 00:40:40,079 --> 00:40:42,479 was the scary man 650 00:40:42,480 --> 00:40:44,120 who stayed in his restaurant. 651 00:40:47,799 --> 00:40:50,639 I brought a picture of Lord Bo on the second day 652 00:40:51,960 --> 00:40:53,760 and met with Mr. Fang. 653 00:40:54,359 --> 00:40:56,759 There was a fake fire on that day. 654 00:40:57,480 --> 00:41:00,200 But what had actually happened was a murder. 655 00:41:03,240 --> 00:41:04,520 I missed the golden time 656 00:41:04,519 --> 00:41:06,999 to catch the real murderer. 657 00:41:16,759 --> 00:41:17,839 That means 658 00:41:19,120 --> 00:41:20,640 Lord Bo was finding a chance 659 00:41:21,480 --> 00:41:22,600 to save Princess, 660 00:41:23,999 --> 00:41:24,719 in order to 661 00:41:26,839 --> 00:41:28,359 console and 662 00:41:30,120 --> 00:41:31,400 suppress Ma Troop. 663 00:41:31,400 --> 00:41:31,920 Am I right? 664 00:41:32,799 --> 00:41:34,479 Lord Bo's affection for Princess 665 00:41:34,480 --> 00:41:35,440 is fake as well. 666 00:41:37,160 --> 00:41:38,480 What a shameless Chu Kui! 667 00:41:39,599 --> 00:41:40,199 General! 668 00:41:40,400 --> 00:41:41,200 Please give the order 669 00:41:41,200 --> 00:41:42,160 to save Princess now. 670 00:41:42,160 --> 00:41:42,600 You can't do that. 671 00:41:43,839 --> 00:41:45,119 I hope you can stay calm. 672 00:41:45,759 --> 00:41:46,319 Zhai Xing will 673 00:41:46,319 --> 00:41:47,759 meet with us by tomorrow. 674 00:41:48,480 --> 00:41:49,240 Ma Jing and I 675 00:41:49,480 --> 00:41:50,760 will go and make sure she arrives safely. 676 00:41:51,519 --> 00:41:53,639 We will see how to deal with it later. 677 00:42:02,120 --> 00:42:03,560 Ma Jing, I know 678 00:42:04,960 --> 00:42:06,320 you're worried about Zhai Xing. 679 00:42:07,759 --> 00:42:08,719 But Zhai Xing 680 00:42:10,120 --> 00:42:11,440 has to know the truth. 42742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.