Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
[The Wolf]
2
00:01:30,540 --> 00:01:32,960
[Episode 1]
3
00:01:35,160 --> 00:01:36,360
The Jin and Yang kingdoms,
4
00:01:36,800 --> 00:01:38,040
one good and one evil,
5
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
rose as equals.
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,360
The King of Yang, Chu Kui,
7
00:01:42,800 --> 00:01:43,880
began his conquest,
8
00:01:44,320 --> 00:01:46,000
leaving the land raging in battle.
9
00:01:50,319 --> 00:01:51,359
The loyal King of Jin
10
00:01:51,400 --> 00:01:53,200
was defeated by Chu Kui,
11
00:01:53,420 --> 00:01:54,720
and retreated to the North,
12
00:01:55,300 --> 00:01:57,020
swearing to grow his army
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,020
for the day of revenge.
14
00:02:12,520 --> 00:02:13,840
Chu Kui was amoral,
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,040
and killed everyone
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,000
who disobeyed him,
17
00:02:18,200 --> 00:02:22,040
swearing to conquer Jin and complete
his unification of the land.
18
00:02:22,340 --> 00:02:23,640
[Chu Kui's Assistant General -
Xia Hou Yi]
19
00:02:23,660 --> 00:02:25,240
[Xia Hou Yi]
Listen to my command!
20
00:02:25,960 --> 00:02:27,240
Kill them all!
21
00:02:29,279 --> 00:02:30,359
From then on,
22
00:02:30,520 --> 00:02:32,920
the two good and evil forces
23
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
rose against each other
24
00:02:34,440 --> 00:02:36,880
in the North and South.
25
00:02:40,460 --> 00:02:45,640
[Ten Years Later]
[Yang Kingdom, Kuizhou, Wolf Hunt Mountain]
26
00:02:45,679 --> 00:02:46,359
Lately,
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,480
it's said that wolf meat can cure all illnesses.
28
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
50 grams of wolf meat
29
00:02:50,520 --> 00:02:51,080
is worth a lot of gold.
30
00:02:52,000 --> 00:02:52,640
Father,
31
00:02:52,880 --> 00:02:53,760
we'll be rich
32
00:02:53,919 --> 00:02:55,039
after this!
33
00:03:00,880 --> 00:03:01,440
Father.
34
00:03:01,639 --> 00:03:02,279
What are you doing?
35
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
What's that?
36
00:03:10,559 --> 00:03:11,719
A demon-killing pestle.
37
00:03:12,160 --> 00:03:13,080
Demon killing pestle?
38
00:03:14,039 --> 00:03:16,119
It can defeat the demons.
39
00:03:18,080 --> 00:03:18,760
Father.
40
00:03:19,080 --> 00:03:20,720
Don't listen to that nonsense
41
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
about how there's a wolf monster
on Wolf Hunt Mountain.
42
00:03:23,360 --> 00:03:24,560
It's all fake.
43
00:03:25,119 --> 00:03:26,639
There's no noise here at all.
44
00:03:27,600 --> 00:03:29,240
It'll be too late if we hear a noise.
45
00:03:45,080 --> 00:03:45,800
Who's there?
46
00:03:46,039 --> 00:03:46,639
Come out!
47
00:03:47,119 --> 00:03:49,559
Stop hiding and trying to scare us
in the dark!
48
00:03:56,399 --> 00:03:57,479
There's really a wolf monster!
49
00:03:57,639 --> 00:03:58,239
Let's get off the mountain!
50
00:03:59,919 --> 00:04:00,479
Father.
51
00:04:00,479 --> 00:04:01,079
Look!
52
00:04:01,279 --> 00:04:02,159
A huge wolf!
53
00:04:05,080 --> 00:04:05,600
Father.
54
00:04:10,279 --> 00:04:10,759
Father.
55
00:04:11,240 --> 00:04:11,800
Look.
56
00:04:13,440 --> 00:04:15,040
They finally fell into the trap.
57
00:04:15,479 --> 00:04:15,879
Father,
58
00:04:16,320 --> 00:04:17,000
let me do it.
59
00:04:17,279 --> 00:04:17,799
Go!
60
00:04:37,040 --> 00:04:37,960
The wolf monster is coming,
61
00:04:38,000 --> 00:04:38,960
let's go!
62
00:04:41,320 --> 00:04:42,120
Hurry and run!
63
00:04:42,119 --> 00:04:42,759
No, Father!
64
00:04:43,040 --> 00:04:44,080
I'm going to take the wolf too!
65
00:04:44,320 --> 00:04:45,560
You won't be able to,
66
00:04:45,559 --> 00:04:46,519
you can't!
67
00:04:47,119 --> 00:04:47,839
Run!
68
00:04:48,119 --> 00:04:49,039
No!
69
00:04:49,600 --> 00:04:50,120
Hurry,
70
00:04:50,359 --> 00:04:52,279
or it'll be too late!
71
00:05:41,320 --> 00:05:42,160
Young City Master.
72
00:05:42,440 --> 00:05:44,120
You are the interim City Master
of Kuizhou.
73
00:05:44,519 --> 00:05:46,119
I saw the wolf monster
on Wolf Hunt Mountain
74
00:05:46,239 --> 00:05:47,919
with my own eyes.
75
00:05:48,279 --> 00:05:50,839
[Young City Master of Kuizhou - Ma Jun]
Look, my arrow bag was ripped.
76
00:05:50,839 --> 00:05:51,999
[Young City Master of Kuizhou - Ma Jun]
He looked like a human
77
00:05:52,000 --> 00:05:52,720
[Young City Master of Kuizhou - Ma Jun]
but also like a wolf,
78
00:05:52,839 --> 00:05:54,199
and attacked viciously.
79
00:05:54,440 --> 00:05:55,200
My father was so scared
80
00:05:55,200 --> 00:05:56,240
he's bedridden now.
81
00:05:56,720 --> 00:05:58,600
Young Master, Princess,
82
00:05:58,760 --> 00:05:59,800
[Princess of Kui Zhou - Ma Zhai Xing]
please help save us!
83
00:05:59,799 --> 00:06:01,999
[Princess of Kui Zhou - Ma Zhai Xing]
84
00:06:04,480 --> 00:06:05,400
Alright alright.
85
00:06:06,000 --> 00:06:07,840
What thing looks like
a human and also a wolf?
86
00:06:09,399 --> 00:06:10,679
You must be drunk!
87
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Listen to me.
88
00:06:14,679 --> 00:06:15,639
There is no wolf monster
89
00:06:15,799 --> 00:06:17,319
on Wolf Hunt Mountain.
90
00:06:18,440 --> 00:06:19,680
If there really was one,
91
00:06:20,200 --> 00:06:21,800
would you have gotten out alive?
92
00:06:23,720 --> 00:06:24,480
Young City Master.
93
00:06:24,959 --> 00:06:26,359
The City Master and Princess Zhai Xing
94
00:06:26,359 --> 00:06:27,199
all care about the people.
95
00:06:27,600 --> 00:06:28,320
But how come you
96
00:06:28,320 --> 00:06:30,000
don't care about our safety?
97
00:06:30,720 --> 00:06:31,640
You bastard!
98
00:06:32,559 --> 00:06:33,439
Are you saying
99
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
that you'd rather ask Ma Zhai Xing
than me?
100
00:06:37,239 --> 00:06:38,239
Don't you know
101
00:06:38,239 --> 00:06:38,999
who's the master
102
00:06:39,000 --> 00:06:40,840
of Kuizhou now?
103
00:06:41,279 --> 00:06:42,319
The legend of the wolf monster
104
00:06:42,320 --> 00:06:43,800
is just a silly story.
105
00:06:44,480 --> 00:06:45,920
You should already be grateful
106
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
that I spent my time here
107
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
listening to you talk.
108
00:06:51,720 --> 00:06:52,360
Come!
109
00:06:53,239 --> 00:06:54,399
Throw out this man
110
00:06:54,720 --> 00:06:56,040
for spreading rumors
111
00:06:56,239 --> 00:06:57,399
and instilling fear!
112
00:06:58,000 --> 00:06:58,800
Wait!
113
00:07:03,320 --> 00:07:04,000
The legend of the wolf monster
114
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
has been spreading rapidly
115
00:07:05,320 --> 00:07:06,680
and is affecting
the lives of the people.
116
00:07:07,320 --> 00:07:08,280
They just want someone
117
00:07:08,359 --> 00:07:09,799
from the Ma Mansion
to investigate
118
00:07:10,000 --> 00:07:11,440
and give them an answer.
119
00:07:11,440 --> 00:07:12,840
What kind of an interim City Master
120
00:07:13,279 --> 00:07:14,719
just brushes things aside?
121
00:07:16,559 --> 00:07:17,299
[Wife of the City Master of Kuizhou - Madam Ma]
Ma Zhai Xing!
122
00:07:17,300 --> 00:07:18,840
[Wife of the City Master of Kuizhou - Madam Ma]
How dare you!
123
00:07:19,679 --> 00:07:20,799
Don't you know
124
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
that Jun Er is in charge
of Kuizhou now?
125
00:07:23,720 --> 00:07:25,280
There's no place
for a bastard daughter like you
126
00:07:25,279 --> 00:07:26,239
to talk!
127
00:07:27,079 --> 00:07:29,319
You're right, Madam.
128
00:07:29,880 --> 00:07:31,320
I just want to remind my brother
129
00:07:31,959 --> 00:07:33,039
that if Father came back
130
00:07:33,440 --> 00:07:34,200
and found out
131
00:07:34,200 --> 00:07:35,560
that he ignored
the safety of the people,
132
00:07:35,760 --> 00:07:37,680
Father might take back
133
00:07:37,679 --> 00:07:40,199
his interim City Master order.
134
00:07:40,920 --> 00:07:41,440
Ma Zhai Xing!
135
00:07:41,440 --> 00:07:42,440
How dare you threaten me?
136
00:07:42,720 --> 00:07:43,400
Jun Er.
137
00:07:49,000 --> 00:07:49,880
I'm telling you,
138
00:07:50,279 --> 00:07:51,319
your father loves her,
139
00:07:51,519 --> 00:07:53,039
so don't let her take advantage of you.
140
00:07:53,359 --> 00:07:53,959
Sit down.
141
00:07:58,000 --> 00:07:58,600
Fine!
142
00:07:59,959 --> 00:08:00,759
Ma Zhai Xing.
143
00:08:02,559 --> 00:08:04,039
What do you think?
144
00:08:05,000 --> 00:08:06,880
Young City Master,
please lead troops
145
00:08:07,079 --> 00:08:09,239
to go investigate the wolf monster.
146
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
If there's really a wolf monster,
147
00:08:11,440 --> 00:08:12,400
then you should
148
00:08:12,399 --> 00:08:13,799
restrict access to the mountain,
149
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
and send orders to stop hunting for
150
00:08:15,320 --> 00:08:16,440
and eating wolf meat
151
00:08:16,760 --> 00:08:17,960
in order to protect the people.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,280
Please, Young City Master,
153
00:08:30,279 --> 00:08:31,719
go investigate
154
00:08:31,720 --> 00:08:33,240
what's happening on the mountain.
155
00:08:37,359 --> 00:08:38,119
What?
156
00:08:38,400 --> 00:08:39,880
Are you scared?
157
00:08:40,119 --> 00:08:40,919
Don't you believe
158
00:08:40,919 --> 00:08:41,799
that there is no wolf monster?
159
00:08:42,799 --> 00:08:43,599
Fine!
160
00:08:44,880 --> 00:08:46,160
I will personally lead troops
161
00:08:46,159 --> 00:08:47,359
to go see what's going on.
162
00:08:48,239 --> 00:08:49,879
If there is no wolf monster,
163
00:08:49,880 --> 00:08:50,960
then how should I punish you?
164
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
If there is no wolf monster,
165
00:08:53,320 --> 00:08:54,120
then isn't that
166
00:08:54,119 --> 00:08:55,399
a good thing?
167
00:08:55,960 --> 00:08:57,840
Not only will you
calm their fears,
168
00:08:58,119 --> 00:08:59,919
Father will also be proud of you.
169
00:09:00,599 --> 00:09:01,959
Ma Zhai Xing, good for you
170
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
with your quick tongue.
171
00:09:04,119 --> 00:09:05,279
Thank you for the compliment.
172
00:09:05,640 --> 00:09:06,400
As your sister,
173
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
I'm willing to go with you
174
00:09:08,320 --> 00:09:09,560
to back you up, and solve this
175
00:09:09,599 --> 00:09:10,639
for the people together.
176
00:09:11,440 --> 00:09:12,280
No need.
177
00:09:12,919 --> 00:09:14,519
Nothing good will happen
178
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
with your bad luck around.
179
00:09:17,239 --> 00:09:19,239
Then I won't stop my hero brother
180
00:09:19,239 --> 00:09:20,399
from going
181
00:09:20,479 --> 00:09:21,279
on the mountain then.
182
00:09:24,919 --> 00:09:26,879
Thank you
183
00:09:27,039 --> 00:09:29,919
Young City Master,
184
00:09:29,919 --> 00:09:31,519
for putting yourself in danger
185
00:09:31,520 --> 00:09:33,680
to help save us!
186
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
This is where the young hunter
187
00:09:48,479 --> 00:09:49,559
saw the wolf monster.
188
00:09:49,599 --> 00:09:50,399
Everyone be careful!
189
00:09:51,200 --> 00:09:51,600
Yes sir!
190
00:10:05,359 --> 00:10:05,959
It's the demon wind!
191
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
Everyone be careful,
protect the Young Master!
192
00:10:16,840 --> 00:10:17,560
Protect the Young Master!
193
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
We're surrounded by wolves.
194
00:10:44,479 --> 00:10:45,879
We're surrounded by wolves!
195
00:10:53,159 --> 00:10:53,639
Young Master,
196
00:10:53,640 --> 00:10:54,160
where are you going?
197
00:10:54,159 --> 00:10:54,599
Stay away!
198
00:10:54,640 --> 00:10:55,240
Young Master!
199
00:11:03,679 --> 00:11:04,359
Save me!
200
00:11:04,479 --> 00:11:05,359
Someone save me!
201
00:11:05,400 --> 00:11:06,440
Hurry and save me!
202
00:11:06,599 --> 00:11:07,599
Where is everyone?
203
00:11:07,599 --> 00:11:08,759
Where are you?
204
00:11:09,359 --> 00:11:09,919
Young Master!
205
00:11:10,159 --> 00:11:10,719
Open it.
206
00:11:10,760 --> 00:11:11,400
Open it!
207
00:11:12,400 --> 00:11:14,040
It's a trap from the wolf hunters!
208
00:11:17,000 --> 00:11:17,840
Young Master!
209
00:11:21,799 --> 00:11:22,519
Seal off the mountain
210
00:11:22,599 --> 00:11:23,239
Seal the mountain!
211
00:11:23,479 --> 00:11:24,639
We need to close the mountain!
212
00:11:24,679 --> 00:11:25,359
Yes sir!
213
00:13:02,760 --> 00:13:03,600
Wolfie!
214
00:13:12,119 --> 00:13:12,839
Your wolf mother,
215
00:13:12,880 --> 00:13:13,720
siblings,
216
00:13:14,080 --> 00:13:15,480
and friends have all left.
217
00:13:15,919 --> 00:13:16,919
Can I come down now?
218
00:13:38,359 --> 00:13:39,879
I knew you would catch me.
219
00:13:46,919 --> 00:13:47,879
Good thing I learned about medicine
220
00:13:47,880 --> 00:13:49,360
from Manager Wang.
221
00:13:49,479 --> 00:13:50,599
The ecstasy incense is so useful.
222
00:13:51,080 --> 00:13:52,200
It can cause illusions
223
00:13:52,200 --> 00:13:53,320
of the wolf monster.
224
00:13:53,960 --> 00:13:55,120
Once the mountain is closed,
225
00:13:55,200 --> 00:13:56,040
I won't have to worry
226
00:13:56,039 --> 00:13:57,199
about you and the wolves being hunted
227
00:13:57,520 --> 00:13:58,200
or falling into traps
228
00:13:58,200 --> 00:13:59,160
and not getting rescued
229
00:13:59,599 --> 00:14:00,639
anymore.
230
00:14:02,479 --> 00:14:04,599
Wolfie, we've known each other
for a year.
231
00:14:04,719 --> 00:14:05,919
Good thing you're smart.
232
00:14:06,280 --> 00:14:07,720
Even though you can't talk,
233
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
you can already understand
what I'm saying.
234
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
You're a worthy student!
235
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
I heard the elders in town say
236
00:14:12,719 --> 00:14:13,919
that over 10 years ago,
237
00:14:13,919 --> 00:14:14,639
there was a family on the mountain.
238
00:14:14,640 --> 00:14:16,400
The husband died from illness
on his way to the capital
239
00:14:16,400 --> 00:14:17,080
for the annual exam.
240
00:14:17,559 --> 00:14:19,359
His wife gave birth
to a child shortly after,
241
00:14:19,359 --> 00:14:20,439
and also died.
242
00:14:20,960 --> 00:14:23,400
But no one knows where the child went.
243
00:14:23,640 --> 00:14:25,000
I think that child
244
00:14:25,159 --> 00:14:25,879
might be you,
245
00:14:25,880 --> 00:14:27,520
raised by the wolves.
246
00:14:36,239 --> 00:14:36,639
Wolfie.
247
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
Listen to me.
248
00:14:38,359 --> 00:14:39,039
We pretended to be
249
00:14:39,039 --> 00:14:40,399
the wolf monster
250
00:14:40,479 --> 00:14:41,119
only because
251
00:14:41,119 --> 00:14:42,479
we wanted to stop people
from eating wolf meat.
252
00:14:43,000 --> 00:14:44,040
But from now on,
253
00:14:44,159 --> 00:14:45,159
everything is over.
254
00:14:47,760 --> 00:14:49,040
You did well!
255
00:14:50,479 --> 00:14:51,759
Here's a candied haw for you.
256
00:14:54,640 --> 00:14:55,960
I said one!
257
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
Just one!
258
00:14:57,599 --> 00:14:58,239
Give it back!
259
00:14:58,239 --> 00:14:59,159
Give it back to me!
260
00:14:59,479 --> 00:15:00,839
You bad person!
261
00:15:04,719 --> 00:15:05,559
Wolfie.
262
00:15:06,359 --> 00:15:07,799
There's a lot of good food
and fun things
263
00:15:07,799 --> 00:15:08,679
in town,
264
00:15:09,000 --> 00:15:09,880
along with your favorite
265
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
steamed buns and roast chicken.
266
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Tomorrow,
267
00:15:12,559 --> 00:15:14,279
will you go down the mountain
268
00:15:14,559 --> 00:15:15,239
with me?
269
00:15:17,919 --> 00:15:18,599
Wolfie!
270
00:15:19,479 --> 00:15:20,519
Listen to me!
271
00:15:34,479 --> 00:15:35,679
It's a trap set by hunters!
272
00:15:37,520 --> 00:15:38,800
Are you okay?
273
00:15:50,039 --> 00:15:50,959
Humans
274
00:15:51,479 --> 00:15:52,839
are bad.
275
00:15:55,440 --> 00:15:56,240
That's right.
276
00:15:56,760 --> 00:15:57,480
This trap was made
277
00:15:57,559 --> 00:15:58,839
by a bad person.
278
00:15:59,559 --> 00:16:01,159
But that doesn't mean
279
00:16:01,159 --> 00:16:02,119
that everyone in town
280
00:16:02,119 --> 00:16:03,079
is bad.
281
00:16:05,960 --> 00:16:06,440
Wolfie.
282
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
You're a human, not a wolf.
283
00:16:08,039 --> 00:16:08,679
You can't hide
284
00:16:08,679 --> 00:16:09,599
on the mountain forever.
285
00:16:10,239 --> 00:16:11,759
You have to come back
to live with people.
286
00:16:12,239 --> 00:16:13,639
If you don't even try,
287
00:16:14,000 --> 00:16:14,680
how will you know
288
00:16:14,679 --> 00:16:15,799
who's good and who's bad?
289
00:16:20,599 --> 00:16:21,319
Alright.
290
00:16:22,159 --> 00:16:23,639
You go rest now.
291
00:16:23,919 --> 00:16:25,079
I'll take you
down the mountain tomorrow.
292
00:16:25,440 --> 00:16:26,720
I'm going to show you that there are more
293
00:16:27,159 --> 00:16:28,519
good people than bad in this world.
294
00:16:34,119 --> 00:16:34,999
Go to sleep soon.
295
00:16:55,799 --> 00:16:57,319
Look, the City Master's back.
296
00:16:57,320 --> 00:16:58,360
He's back.
297
00:16:58,559 --> 00:17:00,319
The City Master's finally back!
298
00:17:00,359 --> 00:17:01,599
That's right.
299
00:17:02,119 --> 00:17:03,479
That's great.
300
00:17:09,140 --> 00:17:10,320
The City Master's finally back.
301
00:17:10,360 --> 00:17:11,000
Yes.
302
00:17:11,020 --> 00:17:13,920
[City Master of Kuizhou - Ma Ying]
303
00:17:24,560 --> 00:17:26,120
Welcome back, City Master.
304
00:17:27,800 --> 00:17:28,920
Please rise.
305
00:17:29,520 --> 00:17:31,080
Thank you, City Master.
306
00:17:34,719 --> 00:17:36,079
Father, you're back.
307
00:17:36,560 --> 00:17:37,480
I woke up early every day
308
00:17:37,479 --> 00:17:38,239
to practice martial arts
and study,
309
00:17:38,359 --> 00:17:39,359
and wait for you to come back.
310
00:17:40,119 --> 00:17:40,719
Mother's already prepared
311
00:17:40,719 --> 00:17:41,879
lots of delicious food,
312
00:17:42,040 --> 00:17:42,960
please come in.
313
00:17:43,119 --> 00:17:44,039
No rush.
314
00:17:44,520 --> 00:17:45,480
I want to welcome
315
00:17:45,479 --> 00:17:46,319
our guests first.
316
00:17:49,439 --> 00:17:50,279
Assistant General Ma.
317
00:17:51,199 --> 00:17:53,079
[Assistant General of the Ma Troops - Ma Feng Cheng]
Which guest came back
318
00:17:53,079 --> 00:17:54,159
[Assistant General of the Ma Troops - Ma Feng Cheng]
with the City Master?
319
00:17:54,959 --> 00:17:55,879
In this world,
320
00:17:55,959 --> 00:17:57,359
there's very few people
that Father
321
00:17:57,359 --> 00:17:58,319
would personally welcome.
322
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Whoever's in the carriage
323
00:17:59,400 --> 00:18:00,440
must be very important.
324
00:18:02,560 --> 00:18:03,360
Madam,
325
00:18:03,719 --> 00:18:04,279
Young City Master.
326
00:18:05,079 --> 00:18:07,039
The man in the carriage
isn't just anybody.
327
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
He is the Emperor's sworn brother,
Xia Hou Yi.
328
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
[Manager of Ma Mansion - Wang Xiang]
Why did Lieutenant Xia Hou
329
00:18:12,520 --> 00:18:13,560
suddenly come to a small place
330
00:18:13,560 --> 00:18:14,520
like Kuizhou?
331
00:18:14,520 --> 00:18:15,320
I heard it's because
332
00:18:15,319 --> 00:18:16,759
of the rumor that wolf meat
cures diseases.
333
00:18:18,239 --> 00:18:18,999
Lieutenant Xia Hou.
334
00:18:19,439 --> 00:18:20,399
We have arrived.
335
00:18:23,180 --> 00:18:25,400
[Lieutenant Xia Hou Yi]
336
00:18:32,319 --> 00:18:32,959
Wolfie.
337
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Isn't it fun?
338
00:18:36,319 --> 00:18:36,839
Look.
339
00:18:36,839 --> 00:18:38,039
There's a lot of flowers,
340
00:18:38,199 --> 00:18:39,039
they're so pretty.
341
00:18:40,160 --> 00:18:40,720
Childe.
342
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
Take a look at the paintings.
343
00:18:46,760 --> 00:18:47,520
You can't touch it.
344
00:18:47,520 --> 00:18:48,040
Butterflies!
345
00:18:48,040 --> 00:18:48,520
Don't touch.
346
00:18:48,800 --> 00:18:49,320
Owner.
347
00:18:50,160 --> 00:18:50,800
Owner.
348
00:18:50,880 --> 00:18:51,560
My friend thought
349
00:18:51,560 --> 00:18:52,760
the butterfly you drew
350
00:18:52,760 --> 00:18:53,640
really could fly.
351
00:18:53,880 --> 00:18:55,400
You're so talented!
352
00:18:55,680 --> 00:18:56,120
Really?
353
00:18:57,680 --> 00:18:58,480
Thank...thank you.
354
00:18:58,479 --> 00:18:59,239
Thank you.
355
00:18:59,239 --> 00:19:00,159
Of course.
356
00:19:00,640 --> 00:19:01,080
Customer,
357
00:19:01,079 --> 00:19:02,439
take a look at my chicks.
358
00:19:02,479 --> 00:19:04,079
Aren't they bigger
than the other stands'?
359
00:19:04,520 --> 00:19:05,800
They are fed
360
00:19:05,800 --> 00:19:06,960
with the best chicken feed.
361
00:19:07,199 --> 00:19:08,759
Their meat is very tender.
362
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
And they look
363
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
so innocent
364
00:19:11,280 --> 00:19:12,240
because I read poems
365
00:19:12,239 --> 00:19:13,319
to them every day
366
00:19:13,319 --> 00:19:15,159
to calm their wild nature.
367
00:19:16,560 --> 00:19:17,400
What are you doing?
368
00:19:17,400 --> 00:19:18,480
Owner!
369
00:19:18,479 --> 00:19:19,079
What are you doing?
370
00:19:19,839 --> 00:19:20,399
Owner.
371
00:19:20,439 --> 00:19:20,959
So sorry.
372
00:19:21,280 --> 00:19:21,960
My friend
373
00:19:21,959 --> 00:19:23,439
just wants to release the chicks
to the wild.
374
00:19:23,719 --> 00:19:24,559
Release them?
375
00:19:25,439 --> 00:19:26,399
It's my first time hearing
376
00:19:26,400 --> 00:19:27,040
that chicks need to be released.
377
00:19:27,040 --> 00:19:27,640
Sorry,
378
00:19:27,640 --> 00:19:28,360
so sorry.
379
00:19:28,359 --> 00:19:29,399
Go go go.
380
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
Creating trouble.
381
00:19:33,280 --> 00:19:33,880
Come here.
382
00:19:34,800 --> 00:19:35,240
Here.
383
00:19:37,760 --> 00:19:38,280
Over here.
384
00:19:38,560 --> 00:19:38,960
Sit down.
385
00:19:39,280 --> 00:19:39,800
Sit here.
386
00:19:40,680 --> 00:19:41,080
Sit down.
387
00:19:46,680 --> 00:19:47,720
Look.
388
00:19:51,959 --> 00:19:52,959
I planned it just for you.
389
00:19:52,980 --> 00:19:53,680
Don't move.
390
00:20:04,680 --> 00:20:06,320
A long long time ago,
391
00:20:07,800 --> 00:20:09,400
there was a little girl
392
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
that lived up north.
393
00:20:12,040 --> 00:20:15,160
Her name was Xing Er.
394
00:20:17,839 --> 00:20:18,639
Xing Er.
395
00:20:20,119 --> 00:20:20,799
You!
396
00:20:34,359 --> 00:20:36,079
Ever since her mother passed away,
397
00:20:36,479 --> 00:20:37,879
her father wasn't home often,
398
00:20:38,439 --> 00:20:40,119
and she was always sad
399
00:20:40,640 --> 00:20:41,400
and lonely.
400
00:20:42,839 --> 00:20:44,039
Until one day,
401
00:20:44,359 --> 00:20:46,039
she heard that her mother's favorite
402
00:20:46,199 --> 00:20:47,719
beard lichen fungus
was on Wolf Hunt Mountain.
403
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
So she bravely went up the mountain
404
00:20:50,359 --> 00:20:51,879
to look for it.
405
00:21:00,640 --> 00:21:01,680
She accidentally crossed into
406
00:21:01,680 --> 00:21:02,760
the young wolf's territory,
407
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
and became his prey.
408
00:21:06,359 --> 00:21:07,199
But just when she thought
409
00:21:07,199 --> 00:21:08,239
she was about to die,
410
00:21:08,719 --> 00:21:09,519
she discovered
411
00:21:10,040 --> 00:21:11,440
that the wolf was sick.
412
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
You have a fever?
413
00:21:19,920 --> 00:21:21,120
Xing Er didn't find
414
00:21:21,119 --> 00:21:22,319
her mother's favorite fungus,
415
00:21:23,119 --> 00:21:24,199
but used mint leaves
416
00:21:24,599 --> 00:21:26,079
to rescue the sick wolf.
417
00:21:37,079 --> 00:21:38,919
Wolves are grateful animals.
418
00:21:39,520 --> 00:21:40,960
He waited for Xing Er's return
419
00:21:41,520 --> 00:21:42,720
and took her
420
00:21:43,160 --> 00:21:44,320
to find the beard lichen fungus.
421
00:21:57,199 --> 00:21:58,879
My mother's favorite fungus.
422
00:22:00,400 --> 00:22:01,280
Wolfie.
423
00:22:02,560 --> 00:22:03,600
Thank you.
424
00:22:06,439 --> 00:22:07,639
Thank you!
425
00:22:11,160 --> 00:22:12,440
Every since Xing Er
met the wolf,
426
00:22:12,920 --> 00:22:14,120
she slowly forgot
427
00:22:14,119 --> 00:22:15,479
the pain of losing her mother.
428
00:22:16,359 --> 00:22:17,319
The wolf became
429
00:22:17,319 --> 00:22:19,079
her friend.
430
00:22:19,680 --> 00:22:20,280
Xing Er often
431
00:22:20,280 --> 00:22:21,840
went to go find the wolf,
432
00:22:22,319 --> 00:22:23,519
and he brought her
433
00:22:23,920 --> 00:22:25,080
into the wolves' world.
434
00:22:36,719 --> 00:22:38,319
The wolf is the most important
435
00:22:38,319 --> 00:22:39,759
presence in her life.
436
00:22:40,959 --> 00:22:42,799
He made her life more interesting.
437
00:22:43,560 --> 00:22:44,760
Because of the young wolf,
438
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
Xing Er learned
439
00:22:46,839 --> 00:22:49,519
that you could see the wind.
440
00:22:59,479 --> 00:23:01,039
This is the shape of the wind.
441
00:23:05,239 --> 00:23:06,439
Because of the young wolf,
442
00:23:06,959 --> 00:23:07,959
Xing Er learned
443
00:23:08,520 --> 00:23:12,120
that butterflies make sound
when they fly.
444
00:23:33,160 --> 00:23:33,840
You can hear
445
00:23:33,839 --> 00:23:35,119
the sound of a butterfly's wings?
446
00:23:43,199 --> 00:23:43,839
Here.
447
00:23:47,479 --> 00:23:49,199
I heard that people who raise wolves
448
00:23:49,239 --> 00:23:50,999
will make a token out of wolf teeth,
449
00:23:51,760 --> 00:23:53,640
so I asked the craftsman
450
00:23:53,640 --> 00:23:54,280
to make this
451
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
wolf tooth necklace just for you.
452
00:23:56,040 --> 00:23:57,360
It will keep you safe.
453
00:23:57,880 --> 00:23:58,640
Do you like it?
454
00:24:02,560 --> 00:24:04,320
Xing Er wanted to ask the wolf
455
00:24:04,599 --> 00:24:06,079
if he wanted to become a person
456
00:24:07,000 --> 00:24:08,880
and always be at her side.
457
00:24:09,079 --> 00:24:10,799
Candied haws!
458
00:24:11,839 --> 00:24:13,639
Candied haws!
459
00:24:16,079 --> 00:24:18,119
Candied haws!
460
00:24:20,719 --> 00:24:21,919
I wonder if Wolfie
461
00:24:21,920 --> 00:24:23,800
understood what I meant?
462
00:24:25,160 --> 00:24:26,560
That story was so good.
463
00:24:26,920 --> 00:24:27,880
That's right.
464
00:24:27,880 --> 00:24:28,760
Even a wolf knows to be grateful,
465
00:24:28,760 --> 00:24:29,960
humans should be too.
466
00:24:29,959 --> 00:24:30,639
Right.
467
00:24:30,640 --> 00:24:31,760
The little girl was so unfortunate.
468
00:24:31,760 --> 00:24:32,480
At least she has her wolf friend.
469
00:24:32,479 --> 00:24:33,559
Where's my friend?
470
00:24:34,479 --> 00:24:35,199
I don't know.
471
00:24:35,560 --> 00:24:36,880
I was focusing on the story.
472
00:24:37,359 --> 00:24:38,119
Childe.
473
00:24:38,239 --> 00:24:39,319
Your story just now
474
00:24:39,319 --> 00:24:40,759
was really touching.
475
00:24:41,560 --> 00:24:42,320
Oh no.
476
00:24:42,319 --> 00:24:43,239
He doesn't know anything.
477
00:24:43,479 --> 00:24:44,359
If something happens,
478
00:24:44,400 --> 00:24:45,160
what will I do?
479
00:24:46,280 --> 00:24:48,440
Candied haws!
480
00:24:48,439 --> 00:24:49,519
Steamed buns!
481
00:24:49,520 --> 00:24:50,440
Fruit for sale!
482
00:24:50,479 --> 00:24:51,239
Come take a look.
483
00:24:51,239 --> 00:24:52,079
Candied haws,
484
00:24:52,079 --> 00:24:52,919
they're good.
485
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Buy one for the child.
486
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
Hot steamed buns!
487
00:24:56,239 --> 00:24:57,239
Thank you.
488
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
Candied haws.
489
00:25:00,800 --> 00:25:02,280
Do you want some candied haws?
490
00:25:02,280 --> 00:25:04,040
Hot steamed buns!
491
00:25:04,839 --> 00:25:05,719
The candied haws
492
00:25:05,760 --> 00:25:06,640
are five copper coins.
493
00:25:07,439 --> 00:25:08,599
You haven't paid yet.
494
00:25:16,160 --> 00:25:16,800
Why did he hit him?
495
00:25:16,839 --> 00:25:17,839
Catch him and bring him
to the government court!
496
00:25:18,439 --> 00:25:19,559
Who is that?
497
00:25:19,560 --> 00:25:20,800
Catch him!
498
00:25:25,479 --> 00:25:26,319
Who is he?
499
00:25:26,560 --> 00:25:28,120
Catch him and bring him to the court!
500
00:25:28,439 --> 00:25:29,559
He's beating people now?
501
00:25:32,880 --> 00:25:33,720
All of you are surrounding
502
00:25:33,719 --> 00:25:34,839
this child,
503
00:25:34,839 --> 00:25:36,119
and making him scared.
504
00:25:36,520 --> 00:25:37,720
Dismiss now. Go.
505
00:25:37,719 --> 00:25:38,639
Okay. Okay.
506
00:25:38,680 --> 00:25:39,760
He seemed
507
00:25:39,760 --> 00:25:41,560
to help me get up.
508
00:25:42,319 --> 00:25:44,839
He definitely didn't do it on purpose.
509
00:25:44,959 --> 00:25:46,759
This child took the food,
510
00:25:46,760 --> 00:25:48,000
but didn't run away.
511
00:25:48,000 --> 00:25:49,480
How could he be a thief?
512
00:25:50,079 --> 00:25:50,919
Owner.
513
00:25:51,000 --> 00:25:51,640
Look,
514
00:25:51,640 --> 00:25:52,880
this is his money,
515
00:25:52,920 --> 00:25:54,280
he dropped it on the ground.
516
00:25:54,479 --> 00:25:56,039
You must've missed it.
517
00:25:56,079 --> 00:25:57,119
I thought
518
00:25:57,160 --> 00:25:58,200
he did pay,
519
00:25:58,199 --> 00:25:59,319
and I couldn't find it.
520
00:25:59,319 --> 00:26:00,839
Turns out it was on the ground.
521
00:26:01,199 --> 00:26:02,399
That's right.
522
00:26:03,640 --> 00:26:04,080
Alright,
523
00:26:04,079 --> 00:26:04,639
everything's fine.
524
00:26:04,640 --> 00:26:05,240
Go now.
525
00:26:06,359 --> 00:26:07,479
It's fine.
526
00:26:07,479 --> 00:26:07,999
Everyone go now.
527
00:26:08,000 --> 00:26:08,600
Go back now.
528
00:26:08,640 --> 00:26:09,400
Go now.
529
00:26:14,280 --> 00:26:15,040
What a pity.
530
00:26:16,359 --> 00:26:17,279
Child,
531
00:26:17,479 --> 00:26:19,479
I'll pay for you.
532
00:26:19,479 --> 00:26:20,399
Here.
533
00:26:20,400 --> 00:26:21,640
Remember,
534
00:26:22,160 --> 00:26:24,600
stealing is wrong.
535
00:26:24,800 --> 00:26:26,160
You have to keep it in mind.
536
00:26:27,400 --> 00:26:28,560
You must be hungry.
537
00:26:28,560 --> 00:26:29,320
Eat.
538
00:26:30,719 --> 00:26:31,559
Grandma, Uncle.
539
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
I'm so sorry.
540
00:26:35,199 --> 00:26:36,919
My friend is really shy,
541
00:26:37,319 --> 00:26:39,039
and I apologize on his behalf.
542
00:26:39,280 --> 00:26:40,360
He really didn't steal
543
00:26:40,359 --> 00:26:41,239
on purpose.
544
00:26:41,800 --> 00:26:42,600
It's okay.
545
00:26:42,599 --> 00:26:43,999
We'll just be nice
546
00:26:44,000 --> 00:26:44,800
and give him another chance.
547
00:26:51,319 --> 00:26:51,999
Wolfie.
548
00:26:52,400 --> 00:26:53,160
Give it to the grandma.
549
00:26:54,880 --> 00:26:56,040
Don't give me money.
550
00:26:56,520 --> 00:26:57,360
I felt bad
551
00:26:57,359 --> 00:26:58,439
for the child, so gave him
552
00:26:58,439 --> 00:26:59,159
the buns.
553
00:27:01,439 --> 00:27:02,519
Eat it.
554
00:27:03,479 --> 00:27:04,519
Thank you, ma'am!
555
00:27:05,319 --> 00:27:05,959
Don't worry.
556
00:27:05,959 --> 00:27:06,519
Go now.
557
00:27:07,959 --> 00:27:08,639
Let's go.
558
00:27:08,640 --> 00:27:09,120
Go now.
559
00:27:09,719 --> 00:27:10,559
Thank you!
560
00:27:10,560 --> 00:27:11,080
Alright.
561
00:27:11,079 --> 00:27:11,599
Go now.
562
00:27:14,239 --> 00:27:14,679
Come here.
563
00:27:18,560 --> 00:27:19,160
Come.
564
00:27:19,719 --> 00:27:20,519
Sit down.
565
00:27:21,199 --> 00:27:22,199
Were you scared?
566
00:27:28,160 --> 00:27:29,120
You ran out
567
00:27:31,000 --> 00:27:32,760
just to get me this?
568
00:27:58,920 --> 00:27:59,520
Wolfie.
569
00:27:59,520 --> 00:28:00,280
My son is so sweet.
570
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
Look!
571
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
I'm very happy,
572
00:28:02,239 --> 00:28:02,839
and I love you.
573
00:28:02,839 --> 00:28:03,439
Here.
574
00:28:03,439 --> 00:28:03,999
Give me another kiss.
575
00:28:04,560 --> 00:28:05,320
Look.
576
00:28:05,599 --> 00:28:06,879
That's love.
577
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Wolfie.
578
00:28:14,359 --> 00:28:15,919
Do you believe there are good people?
579
00:28:23,880 --> 00:28:25,720
Wolfie, you're so great.
580
00:28:25,839 --> 00:28:26,919
So great!
581
00:28:27,319 --> 00:28:28,319
I'll give you all
582
00:28:28,400 --> 00:28:29,320
of my candied haws.
583
00:28:35,280 --> 00:28:35,920
You're giving me
584
00:28:35,920 --> 00:28:37,120
your favorite steamed buns?
585
00:28:41,239 --> 00:28:41,919
Good!
586
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
The Emperor
587
00:28:53,160 --> 00:28:55,320
will personally come to Kuizhou soon.
588
00:28:55,920 --> 00:28:56,760
The Ma Family's Army
589
00:28:56,760 --> 00:28:58,160
has been guarding Kuizhou
590
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
for all these years,
591
00:28:59,400 --> 00:29:00,840
but you paid so little taxes
592
00:29:00,839 --> 00:29:01,799
to the Court.
593
00:29:02,479 --> 00:29:04,119
City Master Ma,
594
00:29:05,000 --> 00:29:06,960
the Emperor treats you well.
595
00:29:06,959 --> 00:29:09,199
You need to make more effort
to prove your loyalty
596
00:29:09,199 --> 00:29:10,479
to the Court.
597
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
Lieutenant, you are right.
598
00:29:14,119 --> 00:29:17,879
We are the left and right hands
of the Emperor, both officials.
599
00:29:18,000 --> 00:29:18,720
Father's back?
600
00:29:20,199 --> 00:29:20,999
How come the roles
601
00:29:21,000 --> 00:29:22,560
His Majesty assigned us
602
00:29:22,680 --> 00:29:24,240
are so different?
603
00:29:25,520 --> 00:29:26,560
You are really
604
00:29:26,560 --> 00:29:28,280
just a dog
605
00:29:29,599 --> 00:29:30,679
in his eyes,
606
00:29:31,280 --> 00:29:33,160
guarding the city
607
00:29:33,400 --> 00:29:35,360
like a guard dog.
608
00:29:36,199 --> 00:29:37,359
But I
609
00:29:37,920 --> 00:29:39,720
am like a wolf that never loses
610
00:29:39,760 --> 00:29:41,040
a battle,
611
00:29:41,319 --> 00:29:43,559
helping His Majesty conquer the land.
612
00:29:45,119 --> 00:29:46,119
Your Honor.
613
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
Wolves don't always win.
614
00:29:50,000 --> 00:29:51,360
When a pack of wolves meet a strong enemy,
615
00:29:51,599 --> 00:29:53,199
they know to retreat
616
00:29:53,199 --> 00:29:54,239
and save their energy.
617
00:29:54,719 --> 00:29:56,199
This is the wisdom of wolves.
618
00:29:57,520 --> 00:30:00,400
Only foxes will start to bully others
619
00:30:00,400 --> 00:30:01,920
when they have someone to back them,
620
00:30:01,920 --> 00:30:03,280
and brag to everyone
621
00:30:03,280 --> 00:30:04,840
how powerful they are.
622
00:30:08,040 --> 00:30:09,840
I am Ma Zhai Xing,
623
00:30:09,839 --> 00:30:11,119
the daughter of Kuizhou City Master,
Ma Ying.
624
00:30:11,839 --> 00:30:12,999
I just wanted to discuss
625
00:30:13,000 --> 00:30:14,480
the nature of animals with you.
626
00:30:14,880 --> 00:30:15,960
Please forgive me
627
00:30:15,959 --> 00:30:17,599
if I offended you.
628
00:30:18,079 --> 00:30:20,559
But I don't think
629
00:30:20,560 --> 00:30:21,520
you'd be
630
00:30:21,520 --> 00:30:22,640
this stingy, right?
631
00:30:23,520 --> 00:30:24,200
Nonsense!
632
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
You must not be impolite.
633
00:30:27,400 --> 00:30:28,680
How could you treat
634
00:30:28,680 --> 00:30:29,480
Lieutenant Xia Hou like that?
635
00:30:30,680 --> 00:30:31,760
Go to your room
636
00:30:31,760 --> 00:30:32,640
and reflect on what you did!
637
00:30:33,719 --> 00:30:34,599
You are grounded
638
00:30:34,920 --> 00:30:36,080
for the next seven days.
639
00:30:37,119 --> 00:30:37,879
Father!
640
00:30:38,040 --> 00:30:38,800
Manager Wang.
641
00:30:38,920 --> 00:30:39,480
Yes sir.
642
00:30:39,920 --> 00:30:40,680
Hurry and lock
643
00:30:40,680 --> 00:30:41,400
this girl up.
644
00:30:42,560 --> 00:30:43,280
Princess.
645
00:30:44,040 --> 00:30:44,640
Retreat!
646
00:30:46,719 --> 00:30:47,279
Yes sir.
647
00:30:47,520 --> 00:30:48,480
I'll retreat now.
648
00:31:39,520 --> 00:31:40,160
Father.
649
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
You're reflecting here
650
00:31:42,319 --> 00:31:44,199
because you know you're wrong,
651
00:31:50,239 --> 00:31:50,799
right?
652
00:31:51,239 --> 00:31:51,999
Get up now.
653
00:31:53,079 --> 00:31:54,479
Get up, get up.
654
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
Are your legs numb?
655
00:31:58,319 --> 00:31:58,719
I didn't
656
00:31:58,719 --> 00:31:59,599
tell you to kneel,
657
00:32:00,199 --> 00:32:01,759
why are you punishing yourself?
658
00:32:02,680 --> 00:32:04,040
Whenever I made mistakes
when I was little,
659
00:32:04,040 --> 00:32:05,320
my mother always said
660
00:32:05,479 --> 00:32:07,039
to kneel facing the wall.
661
00:32:07,040 --> 00:32:08,240
But you always said
662
00:32:08,239 --> 00:32:09,239
girls shouldn't
663
00:32:09,239 --> 00:32:09,999
kneel like that.
664
00:32:10,000 --> 00:32:11,320
Just face the fall and reflect.
665
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
Your mother
666
00:32:14,760 --> 00:32:16,400
is even harsher than me,
667
00:32:16,520 --> 00:32:17,560
who leads troops in wars.
668
00:32:19,239 --> 00:32:20,439
Are you hungry?
669
00:32:23,119 --> 00:32:23,679
Alright.
670
00:32:24,359 --> 00:32:25,079
Let's eat.
671
00:32:39,479 --> 00:32:40,319
Zhai Xing.
672
00:32:41,439 --> 00:32:42,239
While Lieutenant Xia Hou
673
00:32:42,239 --> 00:32:43,679
is in our mansion,
674
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
you need to
675
00:32:45,880 --> 00:32:46,800
distance yourself.
676
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
His heart is smaller
677
00:32:49,319 --> 00:32:50,719
than a sesame seed.
678
00:32:51,000 --> 00:32:51,640
Father.
679
00:32:52,160 --> 00:32:53,200
How about
680
00:32:53,199 --> 00:32:54,159
I go apologize
681
00:32:54,160 --> 00:32:55,280
to Lieutenant Xia Hou tomorrow?
682
00:32:55,479 --> 00:32:56,479
No need.
683
00:32:57,719 --> 00:32:59,079
Everyone in Court is careful around him
684
00:32:59,439 --> 00:33:01,359
since he is the Emperor's sworn brother.
685
00:33:02,280 --> 00:33:04,080
We need to bow down
686
00:33:04,640 --> 00:33:05,920
to a vile person like him
687
00:33:06,439 --> 00:33:07,439
for the people of Kuizhou
688
00:33:07,479 --> 00:33:08,759
and our family.
689
00:33:09,800 --> 00:33:12,400
But you really helped me
690
00:33:12,520 --> 00:33:14,240
get revenge today.
691
00:33:15,920 --> 00:33:17,520
That's my girl.
692
00:33:21,359 --> 00:33:21,919
Okay.
693
00:33:22,280 --> 00:33:23,080
I won't keep punishing you
694
00:33:23,079 --> 00:33:24,279
for speaking out against him.
695
00:33:25,479 --> 00:33:26,919
But there's something else
696
00:33:27,599 --> 00:33:29,359
I need to settle with you.
697
00:33:31,160 --> 00:33:33,480
I never stop you from going out
698
00:33:33,719 --> 00:33:35,439
because I trust you.
699
00:33:36,560 --> 00:33:38,640
But as a princess
700
00:33:39,439 --> 00:33:40,599
and daughter of a noble,
701
00:33:41,079 --> 00:33:42,119
isn't it against the rules
702
00:33:42,839 --> 00:33:44,559
to be out all night?
703
00:33:50,479 --> 00:33:51,399
It won't happen again.
704
00:33:52,479 --> 00:33:53,199
Father.
705
00:33:53,520 --> 00:33:54,680
I won't do it again.
706
00:33:55,000 --> 00:33:56,280
It's because one of my good friends
707
00:33:56,359 --> 00:33:57,559
came to Kuizhou for the first time,
708
00:33:57,760 --> 00:33:59,080
and I took him around
709
00:34:01,280 --> 00:34:02,600
as his host.
710
00:34:04,479 --> 00:34:05,759
What friend?
711
00:34:06,959 --> 00:34:08,879
He's someone that's really obedient,
712
00:34:09,199 --> 00:34:10,119
loyal,
713
00:34:10,520 --> 00:34:12,400
owns up to his mistakes,
714
00:34:13,760 --> 00:34:16,320
and loves to eat.
715
00:34:17,879 --> 00:34:18,759
He sounds like
716
00:34:18,919 --> 00:34:20,359
a good child.
717
00:34:21,639 --> 00:34:22,359
In the future,
718
00:34:22,800 --> 00:34:24,320
introduce him to me if you get a chance.
719
00:34:24,760 --> 00:34:26,200
I want to meet him.
720
00:34:27,159 --> 00:34:28,039
Promise?
721
00:34:29,239 --> 00:34:30,079
Promise.
722
00:34:32,120 --> 00:34:33,440
Ma Zhai Xing.
723
00:34:33,879 --> 00:34:34,639
If it wasn't
724
00:34:34,639 --> 00:34:36,679
for the sake of your father,
725
00:34:37,840 --> 00:34:40,720
I would have punished you.
726
00:34:45,600 --> 00:34:46,400
Lieutenant.
727
00:34:47,080 --> 00:34:47,640
Come in.
728
00:34:57,320 --> 00:34:57,880
Lieutenant.
729
00:34:58,479 --> 00:34:59,119
Our Princess
730
00:34:59,120 --> 00:34:59,880
is young
731
00:34:59,879 --> 00:35:01,399
and said a lot of wrong things.
732
00:35:01,840 --> 00:35:03,080
Please forgive her.
733
00:35:05,879 --> 00:35:07,959
The City Master already told me.
734
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
You are often
735
00:35:09,800 --> 00:35:11,200
in battle and leading troops
736
00:35:11,320 --> 00:35:12,600
year-round,
737
00:35:13,280 --> 00:35:15,520
but constantly suffering
from rheumatoid arthritis.
738
00:35:16,159 --> 00:35:16,759
So he asked me
739
00:35:17,800 --> 00:35:20,280
to brew this medicine
740
00:35:20,639 --> 00:35:21,679
for your health.
741
00:35:29,280 --> 00:35:30,400
This medicine
742
00:35:30,840 --> 00:35:32,360
reminded me
743
00:35:32,679 --> 00:35:34,039
of something important.
744
00:35:43,560 --> 00:35:44,920
Have you heard of
745
00:35:46,639 --> 00:35:47,799
Wolf Hunt Mountain?
746
00:35:48,320 --> 00:35:49,440
I know the basics of medicine
747
00:35:49,879 --> 00:35:50,559
and often went
748
00:35:50,800 --> 00:35:52,480
up the mountain for ingredients.
749
00:35:52,600 --> 00:35:55,480
I am familiar with this mountain.
750
00:35:55,600 --> 00:35:56,400
Then great!
751
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
I order you
752
00:35:58,479 --> 00:35:59,559
to go up at once
753
00:35:59,600 --> 00:36:00,800
and hunt a few young wolves
754
00:36:00,919 --> 00:36:01,839
for me.
755
00:36:02,840 --> 00:36:04,600
I heard recently
756
00:36:04,919 --> 00:36:06,879
that wolf meat and blood
757
00:36:07,000 --> 00:36:07,800
can completely cure
758
00:36:07,879 --> 00:36:10,079
rheumatoid arthritis.
759
00:36:11,199 --> 00:36:13,359
Don't forget that your princess
760
00:36:14,239 --> 00:36:17,239
just criticized me
761
00:36:17,239 --> 00:36:19,439
for flaunting my power.
762
00:36:20,000 --> 00:36:22,040
I won't keep blaming her,
763
00:36:22,639 --> 00:36:23,399
but it's a serious crime
764
00:36:23,399 --> 00:36:25,639
to humiliate
the Emperor's sworn brother!
765
00:36:26,159 --> 00:36:26,999
Your Honor.
766
00:36:27,639 --> 00:36:28,399
Your Honor,
767
00:36:28,520 --> 00:36:29,480
please don't be angry!
768
00:36:30,040 --> 00:36:32,960
Why don't I write to the Emperor
769
00:36:33,560 --> 00:36:35,520
and tell him what happened?
770
00:36:35,679 --> 00:36:36,399
Your Honor.
771
00:36:36,600 --> 00:36:37,160
Please don't!
772
00:36:37,439 --> 00:36:38,159
Your Honor,
773
00:36:38,399 --> 00:36:39,319
please don't!
774
00:36:39,479 --> 00:36:40,999
Then hurry up the mountain
775
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
and catch the wolves for me!
776
00:36:43,919 --> 00:36:45,999
If I can be healed this time,
777
00:36:46,719 --> 00:36:48,159
then I won't keep blaming
778
00:36:48,159 --> 00:36:49,039
your princess.
779
00:36:50,360 --> 00:36:51,040
Yes.
780
00:36:52,040 --> 00:36:54,080
I'll go now
781
00:36:55,040 --> 00:36:56,320
and find a way to fix it.
782
00:37:22,239 --> 00:37:23,679
This is the closest water source
783
00:37:24,560 --> 00:37:26,080
to where the wolf monster appeared.
784
00:37:59,199 --> 00:38:00,399
Steamed buns!
785
00:38:00,879 --> 00:38:02,399
Here here, take it.
786
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
Candied haws!
787
00:38:05,439 --> 00:38:06,319
Hurry and go!
788
00:38:07,120 --> 00:38:08,960
When I saw you this morning,
789
00:38:09,600 --> 00:38:11,160
didn't you want to bring the fruits
790
00:38:11,800 --> 00:38:12,840
to thank them?
791
00:38:13,439 --> 00:38:15,039
Hot steamed buns!
792
00:38:15,159 --> 00:38:15,959
Go!
793
00:38:16,520 --> 00:38:17,080
Hurry.
794
00:38:17,959 --> 00:38:18,959
Buns!
795
00:38:20,000 --> 00:38:21,040
Take it.
796
00:38:21,040 --> 00:38:21,680
Okay.
797
00:38:22,040 --> 00:38:22,760
Here here.
798
00:38:24,320 --> 00:38:25,680
Child, why are you here?
799
00:38:26,600 --> 00:38:27,160
Yes, why?
800
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
Wow, such nice fruits!
801
00:38:32,840 --> 00:38:33,720
They are!
802
00:38:34,239 --> 00:38:35,039
Thank you.
803
00:38:35,040 --> 00:38:36,160
Thank you!
804
00:38:36,840 --> 00:38:37,960
What a good child.
805
00:38:41,320 --> 00:38:42,560
Such a good child.
806
00:38:42,560 --> 00:38:44,160
Wolfie, you did well!
807
00:38:44,159 --> 00:38:46,159
Not only are you
starting to accept humans,
808
00:38:46,320 --> 00:38:48,160
you're also learning how to be kind.
809
00:38:48,280 --> 00:38:49,560
You're...
810
00:38:52,439 --> 00:38:53,439
What happened?
811
00:38:54,000 --> 00:38:55,760
You don't like me rubbing your head?
812
00:39:11,840 --> 00:39:12,960
Who taught you that?
813
00:39:16,000 --> 00:39:16,680
Oh, I did.
814
00:39:16,679 --> 00:39:17,479
My son is so sweet.
815
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Look there!
816
00:39:18,560 --> 00:39:19,800
I'm very happy,
817
00:39:19,800 --> 00:39:20,640
and I love you.
818
00:39:20,639 --> 00:39:22,079
Here, give me another kiss.
819
00:39:22,159 --> 00:39:24,119
Look, that is love.
820
00:39:28,639 --> 00:39:31,119
I like Xing Er.
821
00:39:36,159 --> 00:39:37,199
You can only do that
822
00:39:37,399 --> 00:39:38,839
to me.
823
00:39:39,159 --> 00:39:40,399
Not even to the wolves.
824
00:39:40,479 --> 00:39:41,999
You can only say that
825
00:39:42,000 --> 00:39:43,560
to me too.
826
00:39:47,159 --> 00:39:48,399
I'm very fair.
827
00:39:48,520 --> 00:39:49,600
I also won't
828
00:39:50,080 --> 00:39:51,680
do that to anyone else.
829
00:39:52,840 --> 00:39:54,120
If you don't
830
00:39:54,120 --> 00:39:55,440
do things to make me sad,
831
00:39:55,800 --> 00:39:56,560
then I also
832
00:39:56,560 --> 00:39:57,640
won't hurt you.
833
00:39:58,120 --> 00:39:59,760
I trust you.
834
00:40:00,000 --> 00:40:01,760
You trust me.
835
00:40:02,280 --> 00:40:03,920
We trust each other.
836
00:40:04,239 --> 00:40:05,399
Understood?
837
00:40:17,919 --> 00:40:18,559
What's wrong?
838
00:40:18,560 --> 00:40:19,800
Your chicken is here.
839
00:40:21,199 --> 00:40:22,359
Please enjoy.
840
00:40:24,600 --> 00:40:25,760
Are you hungry again?
841
00:40:26,840 --> 00:40:28,320
You can't keep eating,
842
00:40:28,439 --> 00:40:29,519
you hungry ghost.
843
00:40:30,840 --> 00:40:31,720
Wolfie.
844
00:40:31,840 --> 00:40:33,020
I promised my father
845
00:40:33,220 --> 00:40:34,280
I would go back earlier today.
846
00:40:34,790 --> 00:40:35,720
I'm not going up the mountain,
847
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
so you go back by yourself.
848
00:40:37,080 --> 00:40:37,960
Be careful,
849
00:40:38,479 --> 00:40:39,399
okay?
850
00:41:17,159 --> 00:41:18,759
I'll get new clothes for Wolfie,
851
00:41:19,320 --> 00:41:20,120
so he can wear it
852
00:41:20,120 --> 00:41:21,320
when he meets
853
00:41:21,320 --> 00:41:22,360
my father.
51400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.