All language subtitles for The.Blacklist.S08E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,305 "No había ninguna razón por lo que hice. 2 00:00:05,106 --> 00:00:06,340 "Amaba al viejo. 3 00:00:07,475 --> 00:00:08,409 "ÉI nunca había me hizo daño. 4 00:00:09,577 --> 00:00:12,246 "Por su oro no tenía ningún deseo. 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,948 "Creo que era su ojo. 6 00:00:15,916 --> 00:00:17,718 "Tenía el ojo de un buitre. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,657 "Siempre que cayó sobre mí, se me heló la sangre, 8 00:00:23,791 --> 00:00:27,795 "y así me decidí matar al viejo, 9 00:00:27,928 --> 00:00:31,099 "y librarme desde el ojo para siempre. 10 00:00:32,366 --> 00:00:35,836 "Cada noche Lo miré mientras dormía. 11 00:00:37,605 --> 00:00:39,873 "Hasta la hora del anciano había llegado. 12 00:00:40,007 --> 00:00:42,910 "Con un fuerte grito, Salté a la habitación. 13 00:00:43,977 --> 00:00:45,279 "Gritó una vez. 14 00:00:45,413 --> 00:00:48,048 "Pero en un instante, Lo arrastré al suelo 15 00:00:48,182 --> 00:00:49,850 "y sacó la pesada cama sobre éI. 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,220 "Muertos piedra. 17 00:00:52,353 --> 00:00:54,722 "Desmembré el cadáver. 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,491 "Le corté la cabeza, los brazos y las piernas. 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,494 "Pero, en poco tiempo, me dolía la cabeza. 20 00:01:01,962 --> 00:01:04,365 "Me apetecía un timbre En mi oreja. 21 00:01:05,133 --> 00:01:06,300 "El ruido aumentó, 22 00:01:06,434 --> 00:01:09,503 "un bajo, aburrido, sonido rápido ". 23 00:01:10,738 --> 00:01:12,606 "Jadeé por respirar, 24 00:01:12,740 --> 00:01:14,508 "pero el ruido aumentado constantemente ". 25 00:01:17,345 --> 00:01:19,313 "Caminé por el piso vaivén. 26 00:01:19,447 --> 00:01:23,684 "¡Espumaba, deliraba, juré! 27 00:01:23,817 --> 00:01:25,919 "Balanceé la silla encima de la cama sobre éI. 28 00:01:27,020 --> 00:01:28,222 "Pero el ruido aumentado. " 29 00:01:28,356 --> 00:01:30,258 "Se hizo más fuerte". 30 00:01:30,391 --> 00:01:31,592 "Más fuerte... " 31 00:01:31,725 --> 00:01:32,893 "Más fuerte". 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 "¡Aquí Aquí! 33 00:01:35,229 --> 00:01:39,066 "Es la paliza de su horrible corazón ". 34 00:01:45,373 --> 00:01:46,774 Has visto ¿su rostro? 35 00:01:46,907 --> 00:01:48,509 Lo juro, pensé el iba a tener un infarto. 36 00:01:49,210 --> 00:01:49,943 Cuanto tiempo queda 37 00:01:51,179 --> 00:01:52,646 Cuatro minutos. 38 00:01:52,780 --> 00:01:54,915 Yo digo que entremos ahora antes de que éI tenga un ataque cardíaco real. 39 00:01:55,048 --> 00:01:56,350 Conocía las reglas. 40 00:01:56,484 --> 00:01:58,319 Además, no puedes ser miedo a la oscuridad 41 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 y estar en la Sociedad Poe. 42 00:01:59,753 --> 00:02:02,055 Jimmy, yo todo bien ¿ahí abajo? 43 00:02:02,190 --> 00:02:03,524 ¡Ayuda! 44 00:02:08,095 --> 00:02:09,096 ¡Ayúdame! 45 00:02:09,230 --> 00:02:10,431 ¿Qué? 46 00:02:10,564 --> 00:02:11,565 ¡Llama al 911! 47 00:02:23,911 --> 00:02:26,780 Si uno de estos cuatro chicos es Rakitin, No puedo probarlo. 48 00:02:26,914 --> 00:02:28,449 Accediste sus discos duros, perfil de datos? 49 00:02:28,582 --> 00:02:30,918 Yo hice. CIA, DIA, Estado. 50 00:02:31,051 --> 00:02:34,655 Si uno de estos analistas estáfiltrando información, No podría decirte cómo. 51 00:02:34,788 --> 00:02:37,691 Que me dice que sin embargo cauteloso Rakitin estaba siendo antes, 52 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 el esta siendo tanto más cauteloso ahora. 53 00:02:39,793 --> 00:02:41,295 Quiero que los sigan. 54 00:02:41,429 --> 00:02:43,597 Dile a Park que tire cualquier recurso que necesite para poner los ojos en los cuatro. 55 00:02:43,731 --> 00:02:44,832 Tengo que encontrarme Reddington. 56 00:02:46,634 --> 00:02:48,769 Capitán Kidd. El pirata. 57 00:02:48,902 --> 00:02:51,939 El único pirata quien en realidad enterró su tesoro. 58 00:02:52,072 --> 00:02:54,174 A lo largo de la costa de East Hampton. 59 00:02:54,308 --> 00:02:56,310 La ironía abunda. 60 00:02:56,444 --> 00:02:58,279 Estamos hablando acerca de sobredosis de un niño. 61 00:02:58,412 --> 00:03:00,348 Si. Sobre tesoro enterrado. 62 00:03:00,481 --> 00:03:01,749 Fentanilo. 63 00:03:01,882 --> 00:03:04,084 Que el pensaba no era nada mas que el polvo. 64 00:03:04,218 --> 00:03:07,955 Un inocente y trágico error eso confirma mi decisión 65 00:03:08,088 --> 00:03:10,391 en cuanto al siguiente nombre en la lista negra. 66 00:03:10,524 --> 00:03:11,759 Capitán Kidd. 67 00:03:11,892 --> 00:03:13,594 Tu sitio de entrega estápululando con la policía. 68 00:03:13,727 --> 00:03:14,695 Ellos podrían rastrear los medicamentos de vuelta a mí. 69 00:03:14,828 --> 00:03:15,996 Usted me prometió. Te lo prometí, 70 00:03:16,129 --> 00:03:18,399 como te prometo todo mis clientes, una gota segura. 71 00:03:18,532 --> 00:03:20,468 Ted aquí arruinó eso. 72 00:03:20,601 --> 00:03:22,636 quiero que sepas Ted no volveráa meter la pata. 73 00:03:27,608 --> 00:03:30,544 Capitán Kidd es un intermediario glorificado 74 00:03:30,678 --> 00:03:33,447 quien facilita transacciones criminales 75 00:03:33,581 --> 00:03:37,618 garantizando el pago, recogida y entrega 76 00:03:37,751 --> 00:03:39,553 entre lo contrario facciones en guerra. 77 00:03:39,687 --> 00:03:41,154 Utilizando tesoros escondidos. 78 00:03:41,289 --> 00:03:43,491 Escondites etiquetados con GPS. 79 00:03:43,624 --> 00:03:45,192 Como una casa abandonada donde pueda esconder las drogas 80 00:03:45,326 --> 00:03:46,460 donde nadie puede Encuéntralos. 81 00:03:46,594 --> 00:03:47,928 Excepto por un grupo de niños. 82 00:03:48,061 --> 00:03:51,565 El toma posesión de un artículo a la venta, lo esconde, 83 00:03:51,699 --> 00:03:54,067 e informa al comprador de su ubicación 84 00:03:54,201 --> 00:03:56,670 una vez realizado el pago en la misma moda. 85 00:03:56,804 --> 00:03:58,472 Como el geocaching para narcóticos. 86 00:03:58,606 --> 00:04:01,174 Narcóticos. O contrabando. 87 00:04:01,309 --> 00:04:02,242 O personas. 88 00:04:03,577 --> 00:04:04,878 ¿Oculta a la gente? 89 00:04:05,012 --> 00:04:07,881 Si, por eso este caso es de cierta urgencia. 90 00:04:08,015 --> 00:04:10,017 Me estas diciendo eso alguien ha sido secuestrado? 91 00:04:10,150 --> 00:04:12,920 Todavía no, pero creo ella estarási no actuamos rápidamente. 92 00:04:13,053 --> 00:04:14,054 ¿Quién? 93 00:04:14,187 --> 00:04:15,956 Safiya Maroun. 94 00:04:16,089 --> 00:04:17,891 Nació en Riad. 95 00:04:18,025 --> 00:04:20,661 En 2006, ella estaba comprometida a una institución mental 96 00:04:20,794 --> 00:04:23,531 por desafiar a su macho los deseos del tutor. 97 00:04:23,664 --> 00:04:25,866 Mas adelante en ese año, ella fue concedida asilo en américa 98 00:04:25,999 --> 00:04:28,402 y desde entonces se ha convertido en uno de los oponentes más destacados 99 00:04:28,536 --> 00:04:30,003 de la represión de Arabia Saudita 100 00:04:30,137 --> 00:04:32,039 y es el fundador de camino más brillante, 101 00:04:32,172 --> 00:04:33,874 una organización eso ayuda a las mujeres 102 00:04:34,007 --> 00:04:36,209 y gente en la comunidad LGBTQ 103 00:04:36,344 --> 00:04:38,312 fuera de los paises con regímenes opresivos. 104 00:04:38,446 --> 00:04:39,647 La mujer es una heroína. 105 00:04:39,780 --> 00:04:41,982 Y un objetivo. De Neville Townsend. 106 00:04:42,115 --> 00:04:43,617 Según Reddington, 107 00:04:43,751 --> 00:04:46,119 Townsend ha sido contratado por la policía secreta saudí 108 00:04:46,253 --> 00:04:48,121 secuestrar a Maroun de su casa en Maryland. 109 00:04:48,255 --> 00:04:49,823 He notificado Departamento de Policía de Hyattsville. 110 00:04:49,957 --> 00:04:50,924 Quiero que lo hagas encuéntrelos en el lugar. 111 00:04:51,058 --> 00:04:52,926 Alguien ha hablado a Maroun? 112 00:04:53,060 --> 00:04:55,329 Lo intenté, pero es tarde. Podría ser el de su teléfono apagado. 113 00:05:02,436 --> 00:05:03,637 ¡No me hagas daño! 114 00:05:04,237 --> 00:05:06,239 ¡No! ¡No! 115 00:05:06,374 --> 00:05:07,775 ¡Fuera de mí! 116 00:05:07,908 --> 00:05:09,743 Acabo de escuchar de mi gente. Estáhecho. 117 00:05:10,644 --> 00:05:11,912 Ella estara aqui dentro de una hora. 118 00:05:13,481 --> 00:05:14,515 Pero que si llegamos demasiado tarde? 119 00:05:14,648 --> 00:05:16,750 Según Reddington, ella seráenterrada viva 120 00:05:16,884 --> 00:05:18,586 hasta el servicio secreto saudí paga Townsend. 121 00:05:18,719 --> 00:05:19,720 En cuyo punto, este Capitán Kidd 122 00:05:19,853 --> 00:05:21,254 les daré las coordenadas GPS 123 00:05:21,389 --> 00:05:23,657 entonces el Mabahith puede desenterrarla y matarla. 124 00:05:23,791 --> 00:05:25,125 Así es. Así que no llegues tarde. 125 00:05:26,894 --> 00:05:27,895 ¿Dónde estáPark? 126 00:05:28,028 --> 00:05:29,597 La caza de Rakitin. 127 00:05:29,730 --> 00:05:31,899 Por qué, para que éI pueda confirmar Reddington una planta rusa? 128 00:05:32,032 --> 00:05:33,501 Sr. Reddington un traidor, 129 00:05:33,634 --> 00:05:36,269 El agente Keen estáincluido con un hombre que secuestra activistas de derechos humanos, 130 00:05:36,404 --> 00:05:40,107 y estamos cazando para un pirata que entierra a la gente viva. 131 00:05:40,240 --> 00:05:41,975 A veces pienso que nunca debería haber dejado el circo. 132 00:05:46,914 --> 00:05:49,016 Tanto por no ser demasiado tarde. 133 00:05:53,654 --> 00:05:54,788 Tiene el marido hizo una declaración? 134 00:05:54,922 --> 00:05:56,890 Todavía no. El esta todavia en cirugía. 135 00:05:57,024 --> 00:05:58,291 ¿Qué pasa con los vecinos? o un transeúnte? 136 00:05:58,426 --> 00:05:59,593 ¿Alguien vio algo? 137 00:05:59,727 --> 00:06:00,694 No tengo miedo. 138 00:06:01,829 --> 00:06:02,796 Tal vez esto es su declaración. 139 00:06:07,735 --> 00:06:10,504 ¿Quién es Nora? Leonor la hija mayor. 140 00:06:10,638 --> 00:06:12,506 Primero pensamos que tal vez la chica también fue tomada. 141 00:06:12,640 --> 00:06:14,942 Pero ella y su hermana ambos se contabilizan. 142 00:06:15,075 --> 00:06:16,977 Su esposa ha sido secuestrada no sabe por quien, 143 00:06:17,110 --> 00:06:18,612 y usa lo que poca fuerza que tiene 144 00:06:18,746 --> 00:06:19,480 escribir el nombre de su hija. 145 00:06:20,380 --> 00:06:22,015 ¿Por qué? 146 00:06:22,149 --> 00:06:23,651 Tal vez porque no es un nombre. 147 00:06:26,086 --> 00:06:27,755 Secuestradores desarmados el sistema. 148 00:06:27,888 --> 00:06:29,823 Estoy seguro de que lo hicieron para evitar disparar la alarma. 149 00:06:29,957 --> 00:06:32,526 Y para prevenir el secuestro de siendo grabado en video. 150 00:06:32,660 --> 00:06:34,728 Si. Pero que Estoy interesado en 151 00:06:34,862 --> 00:06:36,830 es lo que paso antes del secuestro. 152 00:06:39,700 --> 00:06:41,869 Hola. ¿Quién eres tú? 153 00:06:42,002 --> 00:06:45,673 Necesito una APB en una Escalade de úItimo modelo, gris, sin platos. 154 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 Leí sobre ti. Soy fan de tu trabajo. 155 00:06:49,042 --> 00:06:50,944 Te lo ruego, Por favor. 156 00:06:51,078 --> 00:06:53,013 Nada pasará para ti en mi guardia. 157 00:06:53,146 --> 00:06:54,582 Por favor no hagas esto! 158 00:06:54,715 --> 00:06:57,384 Usted tendrámucho aire, bonita ropa de abrigo. 159 00:06:57,518 --> 00:07:00,020 Solo respira tranquilo y esta parte serápronto terminará, ¿de acuerdo? 160 00:07:00,153 --> 00:07:00,921 ¡No hagas esto! 161 00:07:02,289 --> 00:07:03,256 ¡Detener! 162 00:07:06,560 --> 00:07:08,261 ¡No hagas esto! 163 00:07:11,732 --> 00:07:12,766 Lo digo en serio. Ella es una inspiración. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,004 Que es exactamente lo que los miedos de la familia real. 165 00:07:17,137 --> 00:07:19,372 Haciéndola mártir solo la harámás inspirador. 166 00:07:19,507 --> 00:07:20,774 Mas gente ocuparásu lugar. 167 00:07:20,908 --> 00:07:21,875 Eso espero. 168 00:07:22,009 --> 00:07:23,877 La familia real paga el mejor dólar 169 00:07:24,011 --> 00:07:26,213 para hacer su competencia desaparecer. 170 00:07:26,346 --> 00:07:27,848 ¡No hagas esto! 171 00:07:35,422 --> 00:07:36,690 Hola, soy yo. 172 00:07:36,824 --> 00:07:39,259 tengo algo le puede interesar. 173 00:07:39,392 --> 00:07:42,062 ¿�pera? Extraterrestres? ¿Freeganismo? 174 00:07:42,195 --> 00:07:45,098 Estoy interesado en cualquier número de temas, casi nada. 175 00:07:45,232 --> 00:07:46,399 Excepto contabilidad. 176 00:07:46,534 --> 00:07:47,935 Esto no se trata de contabilidad, ¿verdad? 177 00:07:48,068 --> 00:07:51,404 Se trata de la intercepción fuera de China. El ciberataque pendiente. 178 00:07:52,172 --> 00:07:53,674 Estoy interesado. 179 00:07:53,807 --> 00:07:55,609 Bueno, entonces deberíamos hablar. 180 00:07:55,743 --> 00:07:57,978 ¿Qué hay de las fuentes? ¿Meridian Hill? 181 00:07:58,111 --> 00:08:01,682 Prefiero algo un poco más íntimo. 182 00:08:01,815 --> 00:08:04,084 Ven al restaurante. Te acuerdas, 3rd y North. 183 00:08:04,217 --> 00:08:05,653 Estamos cerrados por renovaciones 184 00:08:05,786 --> 00:08:08,321 entonces puedo prometernos un rincón tranquilo. 185 00:08:12,225 --> 00:08:14,094 Agente Mojtabai, nosotros hemos estado buscándote. 186 00:08:14,227 --> 00:08:16,797 ¿Donde has estado? Es, uh, una especie de una larga historia. 187 00:08:16,930 --> 00:08:18,398 Espero que haya un final feliz, 188 00:08:18,532 --> 00:08:21,034 porque encontramos la Escalade gris del secuestro de Maroun. 189 00:08:21,168 --> 00:08:23,436 Fue abandonado y fregado. ¿Y el marido? 190 00:08:23,571 --> 00:08:25,272 Ressler lo cuestionó en el condado donde se estárecuperando. 191 00:08:25,405 --> 00:08:26,574 No sabe nada. 192 00:08:26,707 --> 00:08:28,141 Bueno, um, podría. 193 00:08:28,275 --> 00:08:29,977 Uh, me acerqué al crimen cibernético 194 00:08:30,110 --> 00:08:33,080 para proporcionarnos una lista de cualquier traficante de drogas en Iínea 195 00:08:33,213 --> 00:08:36,183 que tienen informantes que podríamos cuestionar sobre el Capitán Kidd 196 00:08:36,316 --> 00:08:38,719 o como esta distribuyendo producto usando Soluciones alternativas de tecnología urbana. 197 00:08:38,852 --> 00:08:40,287 te dije Hablé con la DEA. 198 00:08:40,420 --> 00:08:41,855 Ellos no tienen nada sobre Kidd. 199 00:08:41,989 --> 00:08:43,490 Por eso Pasé toda la noche 200 00:08:43,624 --> 00:08:47,027 comprando mefedrona, cocaína, y MDMA en la web oscura. 201 00:08:48,095 --> 00:08:49,529 Tú compraste drogas ilegales en Iínea. 202 00:08:49,663 --> 00:08:51,498 Yo hice. Lo cual fue aterrador. 203 00:08:51,632 --> 00:08:53,667 Sin embargo, por el lado positivo, uno de los distribuidores 204 00:08:53,801 --> 00:08:55,936 pidió reunirse cerca de un camión de tacos en LeDroit Park 205 00:08:56,069 --> 00:08:58,471 eso es totalmente vale la pena conducir. 206 00:08:58,606 --> 00:09:00,373 Suena delicioso. Oh, tienes ni idea, señor. 207 00:09:00,507 --> 00:09:02,976 Tienen mole de pollo eso es... 208 00:09:03,977 --> 00:09:04,978 Intenta mantenerte enfocado. 209 00:09:05,112 --> 00:09:07,080 De los 16 distribuidores Compré de, 210 00:09:07,214 --> 00:09:08,882 ocho están enviando a mí directamente. 211 00:09:09,016 --> 00:09:11,518 Siete se reunieron para entregar en persona. 212 00:09:11,652 --> 00:09:12,820 ¿Y el úItimo? 213 00:09:12,953 --> 00:09:15,188 Me acaba de enviar un mensaje de texto, uh, coordenadas, fotos, 214 00:09:15,322 --> 00:09:17,691 y direcciones de donde las drogas se dejaron caer. 215 00:09:17,825 --> 00:09:19,126 Están usando Capitán Kidd. 216 00:09:19,259 --> 00:09:21,729 Es un geoetiquetado Escondite en Penn Quarter. 217 00:09:21,862 --> 00:09:23,330 Tomemos a Ressler. Tira las drogas 218 00:09:23,463 --> 00:09:25,999 junto con cualquier vigilancia feeds de la zona. 219 00:09:26,133 --> 00:09:27,567 Esperemos que estés en Iínea ir de compras 220 00:09:27,701 --> 00:09:29,169 aparece más de gran mole de pollo. 221 00:10:23,023 --> 00:10:24,557 Si. Tengo que cancelarlo. 222 00:10:24,692 --> 00:10:25,625 ¿Por qué? ¿Que esta pasando? 223 00:10:25,759 --> 00:10:26,827 Tengo cola. 224 00:10:27,594 --> 00:10:28,328 Te llamare luego. 225 00:11:17,044 --> 00:11:18,478 Seguro que esto es la ubicación correcta? 226 00:11:18,611 --> 00:11:19,947 Mira la foto. 227 00:11:20,080 --> 00:11:22,115 Instrucciones dijeron esquina trasera del parque, 228 00:11:22,249 --> 00:11:24,451 tercer poste de luz del Sur. 229 00:11:24,584 --> 00:11:27,520 Se supone que es dentro de lo roto montaje solar. 230 00:11:27,654 --> 00:11:29,089 Crees alguien más ¿Lo encontré? 231 00:11:29,222 --> 00:11:31,291 Bueno, tal vez ellos sabían Fue un montaje y tengo los pies fríos. 232 00:11:31,424 --> 00:11:34,327 No hay vigilancia sin cámaras obvias. 233 00:11:34,461 --> 00:11:36,496 Eligieron esta ubicación porque es un digital punto oscuro. 234 00:11:36,629 --> 00:11:37,697 Oh Dios mío. 235 00:11:37,831 --> 00:11:38,832 Y si alguien mas encontró esas drogas? 236 00:11:38,966 --> 00:11:40,167 Y si... 237 00:11:40,300 --> 00:11:41,634 Y si un niño encontró esas drogas? 238 00:11:41,769 --> 00:11:43,136 Oye, compruébalo. 239 00:11:47,240 --> 00:11:50,043 No lo entiendo. ¿Crees que el Capitán Kidd tomaste un taxi aquí? 240 00:11:50,177 --> 00:11:52,179 No, creo que ese taxi tomó Foto del Capitán Kidd. 241 00:11:56,283 --> 00:11:58,351 El conductor de South Cab no presencié nada, 242 00:11:58,485 --> 00:12:00,320 pero su cámara de tablero atrapó el final de la gota. 243 00:12:02,222 --> 00:12:04,357 Varón blanco, de veintitantos años. 244 00:12:04,491 --> 00:12:05,859 Es la imagen lo suficientemente fuerte para ¿reconocimiento facial? 245 00:12:05,993 --> 00:12:07,227 Resolución no es el problema. 246 00:12:07,360 --> 00:12:08,762 Simplemente no tenemos un ángulo viable, 247 00:12:08,896 --> 00:12:10,798 y es solo estos 22 segundos. 248 00:12:10,931 --> 00:12:12,399 El taxi solo atrapó el fin. 249 00:12:12,532 --> 00:12:13,533 Quiero decir, el niño sale del marco y eso es. 250 00:12:15,202 --> 00:12:17,170 ¿Que es eso? La taza en su mano. 251 00:12:21,641 --> 00:12:23,911 "Café de Kitt". Oh, ellos hacen un mochaccino malo. 252 00:12:24,044 --> 00:12:26,479 También son locales. Solo tienen unos pocos ubicaciones en la ciudad. 253 00:12:26,613 --> 00:12:28,348 Extraiga los registros de ventas y los feeds de vigilancia 254 00:12:28,481 --> 00:12:30,250 de cualquiera de sus tiendas en un radio de una milla. 255 00:12:30,383 --> 00:12:31,885 Si el niño pagó con una tarjeta de crédito, 256 00:12:32,019 --> 00:12:33,520 entonces es probable que tengamos su dirección física. 257 00:12:33,653 --> 00:12:34,687 Consíguelo y tráelo aquí. 258 00:12:38,058 --> 00:12:40,560 No puedes probar eso mi cliente es la persona en ese metraje. 259 00:12:40,693 --> 00:12:42,562 Sabemos que trabajas para el Capitán Kidd. 260 00:12:42,695 --> 00:12:44,164 Yo no. Te dije. 261 00:12:44,297 --> 00:12:45,799 Si, que va a pasar cuando sacamos tus huellas 262 00:12:45,933 --> 00:12:48,101 fuera de las drogas encontramos en el parque? 263 00:12:48,235 --> 00:12:49,937 O las drogas que encontramos en tu apartamento? 264 00:12:50,070 --> 00:12:51,171 El Sr. Moore no es respondiendo a... 265 00:12:51,304 --> 00:12:52,973 Sr. Moore va a la cárcel. 266 00:12:53,106 --> 00:12:54,808 Estábien, mira estoy diciendo la verdad. 267 00:12:56,109 --> 00:12:57,377 ¿Okey? I... 268 00:12:57,510 --> 00:13:00,380 ÉI es... No es mi empleador. No trabajo para Kidd. 269 00:13:00,513 --> 00:13:01,248 He estado robándole. 270 00:13:02,115 --> 00:13:03,917 ¿Robarle de qué? 271 00:13:04,051 --> 00:13:05,385 Mira, es de todo tipo de cosas. 272 00:13:05,518 --> 00:13:08,721 Son, uh, armas, tarjetas de crédito robadas, identificaciones falsas. 273 00:13:08,856 --> 00:13:09,722 Narcóticos 274 00:13:11,724 --> 00:13:13,026 Sí, narcóticos. 275 00:13:13,160 --> 00:13:14,862 Supuestamente narcóticos. 276 00:13:14,995 --> 00:13:16,096 No soy solo yo. 277 00:13:16,229 --> 00:13:18,498 No es como Soy el único Buscador. 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,767 ¿Qué es un buscador? Usted no tiene para responder eso. 279 00:13:20,901 --> 00:13:22,903 Explicar a estás mal preparado boquilla aquí 280 00:13:23,036 --> 00:13:24,938 que voy a tener oficiales y una orden en tu residencia 281 00:13:25,072 --> 00:13:27,474 incluso antes de caminar fuera de esta puerta. 282 00:13:27,607 --> 00:13:30,443 Necesitas cooperar si quieres tener alguna esperanza de permanecer fuera de la cárcel. 283 00:13:30,577 --> 00:13:31,478 ¿Puedes decirle eso? 284 00:13:34,147 --> 00:13:35,248 Adelante, Jarret. 285 00:13:39,286 --> 00:13:43,356 El Capitán Kidd usa goteros para guardar su producto. 286 00:13:43,490 --> 00:13:45,825 Cuanto producto, cuantos goteros, 287 00:13:45,959 --> 00:13:47,760 No lo sé, pero es mucho. 288 00:13:47,895 --> 00:13:51,764 Rastreamos lo que podemos, sigue un gotero, busca su alijo. 289 00:13:51,899 --> 00:13:54,167 Sabemos que fueron las drogas robaste de ese escondite en el parque, 290 00:13:54,301 --> 00:13:56,169 y tengo un presentimiento 291 00:13:56,303 --> 00:13:57,971 que una prueba de drogas demostraráque están en su sistema ahora mismo. 292 00:13:58,105 --> 00:13:59,739 Espera. 293 00:13:59,873 --> 00:14:01,741 ¿Y si pudiera olvidar esa prueba de drogas? 294 00:14:03,810 --> 00:14:05,212 A cambio de... 295 00:14:05,345 --> 00:14:08,448 Te entregas cualquier contrabando tienes a mano. 296 00:14:08,581 --> 00:14:11,451 Lo que sea que robaste de estos etiquetados con GPS escondites. 297 00:14:11,584 --> 00:14:13,520 Si esa evidencia me ayuda encontrar al Capitán Kidd, 298 00:14:13,653 --> 00:14:16,289 bueno, tal vez te ayude Manténgase fuera de la cárcel. 299 00:14:21,194 --> 00:14:23,263 ¿Qué diablos pasó? 300 00:14:23,396 --> 00:14:24,597 te diré Qué pasó. 301 00:14:24,731 --> 00:14:26,900 Me siguieron por el FBI. 302 00:14:30,137 --> 00:14:32,005 Este chico Cooper, éI, eh... 303 00:14:32,139 --> 00:14:34,341 No se estáretirando como dijiste que haría. 304 00:14:35,608 --> 00:14:37,310 Necesitas hacer algo sobre éI. 305 00:14:53,460 --> 00:14:55,228 Oye. Vino tan rápido como pude. 306 00:14:55,362 --> 00:14:56,997 ¿Qué es tan urgente? 307 00:14:57,130 --> 00:14:59,332 Bueno, hice una prueba en los narcóticos que tiraste del apartamento de Moore. 308 00:14:59,466 --> 00:15:00,667 Si, que el robó del parque. 309 00:15:00,800 --> 00:15:02,535 Si, y tenemos un éxito interesante. 310 00:15:02,669 --> 00:15:04,404 Análisis químico mostró que contenía leche en polvo. 311 00:15:05,272 --> 00:15:06,539 ¿El agente de corte? 312 00:15:06,673 --> 00:15:09,342 Notable porque es un favorito de el cartel de Guayabo. 313 00:15:09,476 --> 00:15:11,378 MPD recogió uno de sus distribuidores el mes pasado, 314 00:15:11,511 --> 00:15:13,513 así que llamé para obtener una muestra del casillero de pruebas 315 00:15:13,646 --> 00:15:15,548 para confirmar las muestras emparejado, pero... Ellos no lo hicieron. 316 00:15:15,682 --> 00:15:17,317 No solo ¿No coinciden? 317 00:15:17,450 --> 00:15:19,086 pero la muestra llegamos de la ciudad no eran drogas. 318 00:15:19,219 --> 00:15:21,054 Era 100% bicarbonato de sodio. 319 00:15:21,188 --> 00:15:22,956 Entonces MPD se apoderó drogas falsas? 320 00:15:23,090 --> 00:15:27,327 No. Su papeleo certifica que el contenido de la incautación fue heroína 321 00:15:27,460 --> 00:15:29,696 cortar con leche en polvo en el momento de la prueba. 322 00:15:29,829 --> 00:15:32,432 Pero entre probando y ahora, alguien tomó las drogas 323 00:15:32,565 --> 00:15:34,167 y dejó bicarbonato de sodio detrás. 324 00:15:34,301 --> 00:15:35,668 ¿De aquí a entonces? 325 00:15:35,802 --> 00:15:37,570 Quiero decir, quien tuvo acceso a las drogas en la cárcel? 326 00:15:37,704 --> 00:15:40,307 Ninguno. Muestra el registro de evidencia nunca fue tocado. 327 00:15:40,440 --> 00:15:41,908 El caso contra el cartel todavía se estáconstruyendo, 328 00:15:42,042 --> 00:15:43,543 entonces no se ha ido a juicio todavía. 329 00:15:43,676 --> 00:15:45,045 Las drogas nunca fueron comprobado de la evidencia 330 00:15:45,178 --> 00:15:47,380 o llevado a la sala de un tribunal. 331 00:15:47,514 --> 00:15:50,683 Entonces, la heroína entró en la cárcel y salió bicarbonato de sodio. 332 00:15:50,817 --> 00:15:52,485 La úItima persona tocar esas drogas, 333 00:15:52,619 --> 00:15:54,321 La única persona para manejarlos, 334 00:15:54,454 --> 00:15:56,923 sería el químico del laboratorio de drogas que los puso a prueba para la ciudad. 335 00:15:57,057 --> 00:15:59,526 ¿Quién es ese? Su nombre Tyler Schwartz. 336 00:15:59,659 --> 00:16:01,594 Ha estado con MPD por poco menos cinco años. 337 00:16:02,529 --> 00:16:03,896 Gracias. 338 00:16:04,031 --> 00:16:06,599 Tu no entiendes lo cerca que estuvimos. 339 00:16:06,733 --> 00:16:08,768 Si no hubiera hecho la cola... Pero lo hiciste. 340 00:16:08,901 --> 00:16:10,603 ...ella tendría nos expuso a los dos. 341 00:16:11,271 --> 00:16:12,772 Pero no lo hizo. 342 00:16:12,905 --> 00:16:16,176 Pensé que esto era sobre alguna intercepción fuera de China. 343 00:16:16,309 --> 00:16:18,245 El inminente ataque cibernetico. 344 00:16:18,378 --> 00:16:19,779 Eres incluso escuchándome 345 00:16:19,912 --> 00:16:24,017 Agudamente, en la vana esperanza de escuchar acerca de esta intercepción china. 346 00:16:24,151 --> 00:16:26,786 El Buró me esta siguiendo, 347 00:16:26,919 --> 00:16:29,056 lo que significa te están siguiendo. 348 00:16:29,189 --> 00:16:33,126 Todo esto estáa punto de explotar y exponernos a los dos. 349 00:16:33,260 --> 00:16:37,997 De alguna manera no encuentro tu disposición febril ser contagioso, Andrew. 350 00:16:38,131 --> 00:16:40,033 Mi enfermedad febril... Que... que es ¿mal contigo? 351 00:16:40,167 --> 00:16:43,470 Estoy tratando de... para cavarnos fuera de este Iío. 352 00:16:43,603 --> 00:16:46,273 No, que estas haciendo es bastante obvio 353 00:16:46,406 --> 00:16:50,410 y baile ineficaz para cubrir sus huellas. 354 00:16:50,543 --> 00:16:53,513 Tu mataste un hombre inocente, Andrew. 355 00:16:53,646 --> 00:16:56,783 Fingiste tu muerte para desviar a Harold Cooper, 356 00:16:56,916 --> 00:17:00,453 y como un resultado, solo has hecho empeorar las cosas. 357 00:17:00,587 --> 00:17:02,589 Ahora te lo dije Yo me ocuparía de Cooper... 358 00:17:02,722 --> 00:17:04,657 ¿Me estás tomando el pelo? ... lo que haré. 359 00:17:04,791 --> 00:17:08,461 Pero Harold Cooper no es tonto, y tu 360 00:17:10,130 --> 00:17:14,467 teatro solo confirma su creencia que estásiendo engañado. 361 00:17:14,601 --> 00:17:15,902 Así que retroceda. 362 00:17:17,104 --> 00:17:18,037 Yo manejaré esto. 363 00:17:18,171 --> 00:17:19,539 Estábien, solo retrocede un segundo. 364 00:17:19,672 --> 00:17:23,210 ¿Qué tal, eh... ¿Qué tal "gracias" por recoger su cola? 365 00:17:23,343 --> 00:17:27,046 ¿Qué tal "gracias" por no liderar el FBI directamente a ti, 366 00:17:27,180 --> 00:17:28,848 y así a Moscú? Qué tal si... 367 00:17:28,981 --> 00:17:30,650 Qué tal si Te rompo la mandíbula, 368 00:17:30,783 --> 00:17:32,051 cablearlo para cerrarlo, 369 00:17:32,185 --> 00:17:34,487 y forzar la alimentación hamburguesas con queso mezcladas 370 00:17:34,621 --> 00:17:37,056 en tu vientre hasta que estalle? 371 00:17:39,692 --> 00:17:40,493 ¿Qué tal si? 372 00:17:42,962 --> 00:17:44,364 ¿No? 373 00:17:44,497 --> 00:17:46,199 Entonces cállate el infierno y escucha. 374 00:17:47,400 --> 00:17:50,036 te dije Yo manejaría Harold Cooper, 375 00:17:50,170 --> 00:17:51,638 y lo haré. 376 00:17:51,771 --> 00:17:53,140 Qué necesitas hacer 377 00:17:53,273 --> 00:17:54,407 es mantener la boca cerrada, 378 00:17:54,541 --> 00:17:55,575 tu cabeza hacia abajo, 379 00:17:55,708 --> 00:17:57,076 y asegurar a Moscú 380 00:17:57,210 --> 00:17:59,078 que la situacion estábajo control. 381 00:17:59,212 --> 00:18:00,913 Ahora, por favor, vete 382 00:18:01,047 --> 00:18:02,115 antes de que esto se convierta 383 00:18:02,249 --> 00:18:03,516 decididamente más descortés. 384 00:18:09,055 --> 00:18:10,557 Bueno, la evidencia fue registrado por MPD 385 00:18:10,690 --> 00:18:12,225 y enviado al laboratorio donde trabajas. 386 00:18:12,359 --> 00:18:13,293 Quiero decir, tu eres el químico en expediente. 387 00:18:14,060 --> 00:18:15,128 Entiendo que. 388 00:18:15,262 --> 00:18:17,264 Así que ayúdame a entender como evidencia de drogas 389 00:18:17,397 --> 00:18:18,298 que la policia despegó de la calle, 390 00:18:18,431 --> 00:18:20,533 drogas que probaste en tu laboratorio, 391 00:18:20,667 --> 00:18:22,402 de alguna manera fue intercambiado con bicarbonato de sodio. 392 00:18:23,636 --> 00:18:24,904 Debería esperar para mi abogado. 393 00:18:25,037 --> 00:18:26,539 Tyler, tu abogado no puede detenernos 394 00:18:26,673 --> 00:18:28,875 de volver a probar cada muestra que ha examinado y verificado. 395 00:18:29,008 --> 00:18:31,211 Y cuando lo hacemos vamos a averiguarlo todos son falsos. 396 00:18:32,212 --> 00:18:34,314 Ahora, si nos ayudas... 397 00:18:36,216 --> 00:18:37,284 No se que decir 398 00:18:37,417 --> 00:18:39,051 ¿Qué pasó con esas drogas? 399 00:18:45,592 --> 00:18:46,559 ¡No soy solo yo! 400 00:18:49,462 --> 00:18:50,563 Es Williams. 401 00:18:51,931 --> 00:18:52,932 Goebel. 402 00:18:57,103 --> 00:18:58,571 Lo que pasa a las drogas, Tyler? 403 00:19:00,740 --> 00:19:03,310 Nuestra instalación maneja cientos de muestras cada semana, 404 00:19:03,443 --> 00:19:05,945 todo tipo de drogas de toda la ciudad. 405 00:19:06,078 --> 00:19:07,914 Evidencia usted personalmente maneja. 406 00:19:08,047 --> 00:19:10,417 Una vez que corremos nuestro análisis químico para confirmar legalmente 407 00:19:10,550 --> 00:19:12,018 son lo que la policía dice que son, 408 00:19:12,151 --> 00:19:15,588 los casos van a juicio Apoyado por la certificación de laboratorio. 409 00:19:15,722 --> 00:19:18,090 Pero la evidencia de la droga, vuelve a la bóveda. 410 00:19:19,426 --> 00:19:20,860 Se supone que nadie para probarlo de nuevo. 411 00:19:20,993 --> 00:19:22,929 Estas robando y reventa evidencia de drogas. 412 00:19:23,062 --> 00:19:24,597 Como dije, No soy el unico. 413 00:19:25,432 --> 00:19:26,599 Hay una red completa. 414 00:19:26,733 --> 00:19:28,501 Con sistema de distribución. 415 00:19:29,802 --> 00:19:30,803 Ya dije demasiado. 416 00:19:30,937 --> 00:19:32,372 Sabemos que estas usando Capitán Kidd. 417 00:19:32,505 --> 00:19:33,773 Ese es quien estamos detrás de aquí, 418 00:19:33,906 --> 00:19:35,275 y tu vas a ayúdanos a encontrarlo. 419 00:19:36,108 --> 00:19:38,177 No puedo hacer eso. 420 00:19:38,311 --> 00:19:39,979 Puedes si quieres ayudar a sí mismo. 421 00:19:41,314 --> 00:19:42,649 Tyler, mírame. 422 00:19:43,950 --> 00:19:45,618 Como encontramos ¿Capitán Kidd? 423 00:19:58,465 --> 00:19:59,932 Tengo ambos en Iínea. 424 00:20:00,066 --> 00:20:01,468 Adelante. 425 00:20:01,601 --> 00:20:02,969 Tengo el comprador ¿en la Iínea? 426 00:20:03,102 --> 00:20:04,704 Si, estamos aqui. 427 00:20:04,837 --> 00:20:06,839 Tengo el vendedor ¿en la Iínea? Si. 428 00:20:06,973 --> 00:20:09,041 Vendedor, ¿puedes confirmar? que la transacción es 429 00:20:09,175 --> 00:20:11,344 al menos 100 bloques de profundidad en Blockchain, 430 00:20:11,478 --> 00:20:13,846 según nuestras instrucciones? Puedo. 431 00:20:13,980 --> 00:20:16,716 Vendedor, tengo su consentimiento para liberar el paquete al comprador? 432 00:20:16,849 --> 00:20:18,217 Tú haces. 433 00:20:18,351 --> 00:20:20,152 Comprador, te estoy enviando un archivo encriptado 434 00:20:20,287 --> 00:20:22,355 con tu GPS etiquetado identificador ahora. 435 00:20:22,489 --> 00:20:24,757 Esto incluiráfotos e instrucciones verbales 436 00:20:24,891 --> 00:20:27,159 puedes usar para identificar el sitio de caída. 437 00:20:27,294 --> 00:20:29,662 Señores, mientras esperamos, te quiero dar las gracias por su patrocinio. 438 00:20:36,969 --> 00:20:38,137 Lo tenemos. 439 00:20:38,271 --> 00:20:39,739 ¿Es ese tu oficial? ¿confirmación? 440 00:20:39,872 --> 00:20:41,140 Es. 441 00:20:41,274 --> 00:20:44,311 En ese caso, transacción 49r83 Esta completo. 442 00:20:44,444 --> 00:20:47,880 Señores, de nuevo Gracias por hacer negocios y buen dia. 443 00:20:48,014 --> 00:20:51,284 Dile a Penny que estamos financiados. Dígale que notifique a Nicosia. 444 00:20:51,418 --> 00:20:54,421 Y, uh, envía a alguien fuera de lumpia y un Mello Yello. 445 00:20:54,554 --> 00:20:56,022 Lo juro, podría comer un caballo. 446 00:20:56,155 --> 00:20:57,857 ¿Qué fue eso? 447 00:20:59,191 --> 00:21:00,192 ¿Qué? No escucho nada... 448 00:21:00,327 --> 00:21:02,662 Shh, ahí. Suena como... 449 00:21:02,795 --> 00:21:04,230 ¡FBI! ¡Manos en el aire! ¡En el piso! 450 00:21:04,364 --> 00:21:05,698 ¡En el suelo, ahora! 451 00:21:08,034 --> 00:21:09,201 Puede 86 la lumpia. 452 00:21:16,142 --> 00:21:17,510 Imprimir de nuevo todavía en Kidd? 453 00:21:17,644 --> 00:21:18,845 Oh, eh Los acabo de recibir. 454 00:21:18,978 --> 00:21:21,714 Eso es, eh... Esa es la buena noticia. 455 00:21:21,848 --> 00:21:24,050 Estoy escuchando. Escuché de Agent Park. 456 00:21:24,183 --> 00:21:27,053 Ella estaba siguiendo a uno de el Rakitin sospecha, 457 00:21:27,186 --> 00:21:29,722 Andrew Patterson, el analista de la oficina de Inteligencia y Análisis. 458 00:21:30,390 --> 00:21:32,024 Camina conmigo. 459 00:21:32,158 --> 00:21:34,527 El agente Park piensa que Patterson la hizo. 460 00:21:34,661 --> 00:21:35,895 ¿Y los otros sospechosos? 461 00:21:36,028 --> 00:21:38,097 La vigilancia apareció nada en los otros tres. 462 00:21:38,230 --> 00:21:39,632 Día en la vida. Entonces lo recogemos mañana otra vez. 463 00:21:39,766 --> 00:21:40,833 Sí, aquí estála cosa, 464 00:21:40,967 --> 00:21:43,302 El agente Park no piensa eso seránecesario. 465 00:21:43,436 --> 00:21:44,871 ¿Oh? ¿Y por qué es eso? 466 00:21:45,004 --> 00:21:46,873 Ella piensa Patterson es el que estamos buscando. 467 00:21:47,006 --> 00:21:48,107 Fuente del Sr. Reddington. 468 00:21:48,240 --> 00:21:49,876 Porque el le dio ¿el deslizamiento? 469 00:21:50,009 --> 00:21:51,310 Eso demuestra que es inteligente no traidor. 470 00:21:51,444 --> 00:21:52,579 No es eso éI le dio el desliz. 471 00:21:52,712 --> 00:21:55,314 La mala noticia es donde éI le dio el desliz. 472 00:21:55,448 --> 00:21:56,449 ¿Y dónde fue eso? 473 00:21:56,583 --> 00:21:58,117 Esquina de 3º y Norte. 474 00:21:58,250 --> 00:21:59,586 Cerca de Mr. Reddington's restaurante. 475 00:22:06,025 --> 00:22:07,660 Bueno, como sabemos de ti no es importante. 476 00:22:07,794 --> 00:22:09,462 Lo que importa es lo que hacemos. 477 00:22:09,596 --> 00:22:11,297 Sabemos sobre tu geocaching, 478 00:22:11,431 --> 00:22:13,032 como escondes las drogas y gente. 479 00:22:13,800 --> 00:22:14,934 Safiya Maroun. 480 00:22:15,968 --> 00:22:16,769 Cuéntame sobre ella. 481 00:22:17,570 --> 00:22:20,106 Nunca había oído hablar de ella. 482 00:22:20,239 --> 00:22:22,975 Mira aquí, tus huellas volvió un partido a un William Benedict. 483 00:22:23,109 --> 00:22:26,546 Atado a una renta baja operación de contrabando en 2014. 484 00:22:26,679 --> 00:22:28,014 Bueno, has venido un largo camino desde entonces, ¿eh? 485 00:22:29,649 --> 00:22:30,783 Si tú lo dices. 486 00:22:32,552 --> 00:22:33,786 Safiya Maroun. ¿Donde esta ella? 487 00:22:35,922 --> 00:22:37,690 No tengo ni la más brumosa. 488 00:22:37,824 --> 00:22:39,692 Hay un niño en la UCI del condado. 489 00:22:39,826 --> 00:22:41,293 Tiene 13 años. 490 00:22:41,428 --> 00:22:43,162 ÉI tomó una sobredosis en el fentanilo que escondiste 491 00:22:43,295 --> 00:22:45,164 en esa casa en el sureste. 492 00:22:45,297 --> 00:22:47,099 Ahora, en el mejor de los casos para ti, 493 00:22:47,233 --> 00:22:50,703 Creo que eso ha sido intentado homicidio voluntario. 494 00:22:50,837 --> 00:22:53,339 Como dije, no tengo ni idea De qué estás hablando. 495 00:22:53,473 --> 00:22:55,708 Bueno, tu MPD cómplices se han vuelto contra ti. 496 00:22:55,842 --> 00:22:57,243 Nos han dado declaraciones juradas. 497 00:22:57,376 --> 00:22:58,511 Sin embargo, aquí estás. 498 00:22:59,512 --> 00:23:00,680 Y ambos sabemos por qué. 499 00:23:02,449 --> 00:23:04,651 ¿Dónde estáMaroun? ¿Dónde estámi trato? 500 00:23:04,784 --> 00:23:06,318 Quieres conseguir que vas a dar 501 00:23:06,453 --> 00:23:08,054 Absolutamente nada. 502 00:23:08,187 --> 00:23:10,590 La vida de una mujer cuelga de la balanza, una buena mujer. 503 00:23:10,723 --> 00:23:13,826 Una mujer heroica somos moviendo cielo y tierra para intentar salvar. 504 00:23:13,960 --> 00:23:17,063 Pero lo que no haremos lo que me niego a hacer, 505 00:23:17,196 --> 00:23:19,331 es hacer un trato con gente como tú para que eso suceda. 506 00:23:20,933 --> 00:23:22,969 Entonces su sangre estáen tus manos, no es mio. 507 00:23:23,102 --> 00:23:25,438 Tal vez, pero puedo vivir con eso, 508 00:23:25,572 --> 00:23:27,440 sabiendo que serás pasar los próximos 30 años 509 00:23:27,574 --> 00:23:29,609 tomando duchas con asesinos y violadores. 510 00:23:40,019 --> 00:23:41,854 De acuerdo, ¿y qué? Lo estamos sudando ¿ahora a la derecha? 511 00:23:43,590 --> 00:23:44,591 No, no lo estamos sudando. 512 00:23:44,724 --> 00:23:46,292 Estamos construyendo un caso En su contra. 513 00:23:46,425 --> 00:23:48,828 Entonces va a ser procesado al máximo alcance de la ley. 514 00:23:48,961 --> 00:23:50,362 Si, pero no lo es nos va a decir cómo encontrar a Maroun, 515 00:23:50,497 --> 00:23:51,430 no sin un trato. 516 00:23:51,564 --> 00:23:52,732 No, no lo es. 517 00:23:54,066 --> 00:23:56,769 Pero jugar por otro criminal, 518 00:23:56,903 --> 00:23:58,237 siendo forzado a mirar La otra manera 519 00:23:58,370 --> 00:24:00,106 al rostro su enfermedad... 520 00:24:01,073 --> 00:24:02,374 ¿No es eso parte del trabajo? 521 00:24:02,509 --> 00:24:03,943 Si, parte que odio éI más. 522 00:24:05,912 --> 00:24:07,614 Haz lo que puedas para conseguir ese cabrón hablar, 523 00:24:07,747 --> 00:24:08,515 pero el no es conseguir un trato. 524 00:24:11,918 --> 00:24:14,086 Escucho felicitaciones están en orden. 525 00:24:14,220 --> 00:24:15,454 Tienes al Capitán Kidd. 526 00:24:15,588 --> 00:24:16,723 Es esa la razón de ¿estás aquí? 527 00:24:16,856 --> 00:24:18,491 El tiempo es de la esencia, Harold. 528 00:24:18,625 --> 00:24:22,529 Si Safiya Maroun es alguna vez para respirar de aire fresco otra vez, 529 00:24:22,662 --> 00:24:25,197 Te sugiero que me dejes tener una conversación con el Capitán. 530 00:24:25,331 --> 00:24:27,099 Presentarle al tejón de Brimley. 531 00:24:27,233 --> 00:24:29,301 Se nota tu preocupación, 532 00:24:29,435 --> 00:24:32,104 pero ambos sabemos no viniste aquí solo para ofrecer sus servicios. 533 00:24:33,540 --> 00:24:36,042 Vine esperando gente diría la verdad, 534 00:24:36,175 --> 00:24:38,477 Capitán Kidd, nosotros. 535 00:24:39,779 --> 00:24:42,582 Dada su hipertensión, quizás deberíamos ir primero. 536 00:24:52,358 --> 00:24:53,793 Sabemos sobre Andrew Patterson. 537 00:24:56,428 --> 00:24:57,429 Digas. 538 00:24:57,564 --> 00:24:58,998 Sabemos que es Rakitin 539 00:24:59,131 --> 00:25:01,934 tu fuente en la comunidad de inteligencia. 540 00:25:02,068 --> 00:25:04,771 Lo sospechamos tanto así que Park lo siguió, 541 00:25:04,904 --> 00:25:07,139 a la esquina de 3º y Norte. 542 00:25:07,273 --> 00:25:08,841 Es encantador vecindario. 543 00:25:08,975 --> 00:25:10,276 Buen lugar para ir a pasear. 544 00:25:10,409 --> 00:25:12,078 O para cenar. 545 00:25:12,211 --> 00:25:14,714 3ro y norte es media cuadra de su restaurante. 546 00:25:15,815 --> 00:25:17,116 No hagas esto, Harold. 547 00:25:17,249 --> 00:25:19,952 El iba a conocerte para divulgar información clasificada. 548 00:25:21,821 --> 00:25:24,090 Te estoy preguntando como amigo, no un adversario. 549 00:25:24,223 --> 00:25:25,257 ¿Un amigo? 550 00:25:25,391 --> 00:25:26,959 No tengo amigos que traicionan a este país. 551 00:25:31,798 --> 00:25:33,566 entiendo tu dilema. 552 00:25:35,034 --> 00:25:37,036 Te preocupas mucho sobre Elizabeth. 553 00:25:37,970 --> 00:25:39,772 Tú quieres cree en ella, 554 00:25:39,906 --> 00:25:43,175 comprender y encontrar la razón 555 00:25:43,309 --> 00:25:45,812 en su búsqueda para destruirme. 556 00:25:47,513 --> 00:25:50,549 Pero por lo que espero es la úItima vez, 557 00:25:50,683 --> 00:25:52,218 Déjame ser claro, 558 00:25:53,620 --> 00:25:56,723 No soy un traidor a este país, 559 00:25:56,856 --> 00:25:59,992 y no divulgo inteligencia sensible 560 00:26:00,126 --> 00:26:01,928 a los enemigos de este país. 561 00:26:02,061 --> 00:26:03,696 Sé que eso no es cierto. 562 00:26:03,830 --> 00:26:05,431 No, Harold. Crees que lo sabes. 563 00:26:06,966 --> 00:26:11,237 Tienes piezas de un rompecabezas que crees que puedes resolver. 564 00:26:12,038 --> 00:26:13,873 Pero como soy el rompecabezas 565 00:26:14,674 --> 00:26:15,908 Sé que no puedes. 566 00:26:17,209 --> 00:26:18,778 Y como tu amigo 567 00:26:20,079 --> 00:26:21,213 y tu colega, 568 00:26:22,214 --> 00:26:23,282 Te lo imploro 569 00:26:24,316 --> 00:26:25,317 por tu propio bien, 570 00:26:26,518 --> 00:26:28,054 para dejar pasar esto. 571 00:26:29,321 --> 00:26:30,556 Es eso algún tipo de amenaza? 572 00:26:30,690 --> 00:26:35,294 Un consejo sincero. yo tengo asociados desagradables. 573 00:26:35,427 --> 00:26:38,731 Cuando están acorralados, tienden hacer cosas desagradables. 574 00:26:38,865 --> 00:26:40,332 Déjame entenderlo. 575 00:26:40,466 --> 00:26:42,168 No eres un espía ruso 576 00:26:42,301 --> 00:26:45,371 y la persona que Park siguió no le estáproporcionando información. 577 00:26:45,504 --> 00:26:47,539 Estoy en esto búsqueda inútil, 578 00:26:47,674 --> 00:26:49,108 y todavía mi vida esta en peligro? 579 00:26:50,042 --> 00:26:52,144 Tienes que confiar en mi en este. 580 00:26:52,278 --> 00:26:53,913 Te refieres a Necesito creerte sobre Elizabeth? 581 00:26:55,581 --> 00:26:57,616 Eso suena como si estas en contacto con ella. 582 00:26:58,384 --> 00:26:59,118 Deseo. 583 00:27:00,186 --> 00:27:02,188 Ella es una aparición. 584 00:27:02,321 --> 00:27:05,825 Un fantasma que deja pistas en la noche pero se ha ido por la mañana. 585 00:27:05,958 --> 00:27:07,059 Le has enseñado bien. 586 00:27:09,061 --> 00:27:10,429 Harold, esto 587 00:27:12,164 --> 00:27:13,065 todo ello, 588 00:27:13,966 --> 00:27:15,935 estáentre ella y yo. 589 00:27:17,103 --> 00:27:20,006 Ella y yo no podemos estoy de acuerdo en mucho, 590 00:27:20,139 --> 00:27:22,341 pero estoy seguro estamos de acuerdo en esto. 591 00:27:22,474 --> 00:27:25,778 Ninguno de nosotros sería capaz de perdonarnos a nosotros mismos 592 00:27:25,912 --> 00:27:30,382 si nuestros problemas hizo que te convirtieras en daños colaterales. 593 00:27:34,620 --> 00:27:35,955 Estoy contento hemos tenido esta charla, 594 00:27:36,756 --> 00:27:39,258 y agradezco tu oferta, 595 00:27:39,391 --> 00:27:41,627 pero estoy seguro de que podemos conseguir lo que necesitamos del Capitán Kidd 596 00:27:41,761 --> 00:27:43,763 sin la ayuda del tejón de Brimley. 597 00:27:50,602 --> 00:27:52,839 Haz el trato. Conseguiré el AG a bordo. 598 00:27:52,972 --> 00:27:54,006 ¿El trato? 599 00:27:54,140 --> 00:27:55,507 El que dijiste que no íbamos a hacer 600 00:27:55,641 --> 00:27:56,542 Inmunidad total. 601 00:27:58,277 --> 00:27:59,578 Entonces qué pasó con Reddington? 602 00:27:59,712 --> 00:28:01,113 ¿Te refieres a N-13? 603 00:28:01,247 --> 00:28:02,949 Entonces te enfrentaste a éI sobre Rakitin, 604 00:28:03,082 --> 00:28:04,150 sobre cómo abandonó Park? 605 00:28:04,283 --> 00:28:06,218 No apruebo que esta haciendo Elizabeth, 606 00:28:06,352 --> 00:28:08,020 pero si tenemos que elegir bandos en esta guerra, 607 00:28:08,154 --> 00:28:10,122 Creo que ya es hora elegimos el de ella. 608 00:28:10,256 --> 00:28:11,891 Necesitamos llegar a Keen antes de que lo haga Reddington, 609 00:28:12,024 --> 00:28:13,492 y porque trabaja con Townsend, 610 00:28:13,625 --> 00:28:15,327 Capitán Kidd puede ayudarnos a hacer eso. 611 00:28:15,461 --> 00:28:17,263 quise decir lo que dije sobre ser jugado por otro criminal, 612 00:28:17,396 --> 00:28:19,131 pero tenías razón. Es lo que hacemos. 613 00:28:20,332 --> 00:28:21,133 Así que hazlo. 614 00:28:25,137 --> 00:28:26,906 Deja que te ayude con la letra pequeña. 615 00:28:27,039 --> 00:28:28,207 Tú ayudas, caminas. 616 00:28:29,175 --> 00:28:30,342 Inmunidad total. 617 00:28:30,476 --> 00:28:32,111 Por crímenes pasados. 618 00:28:32,244 --> 00:28:33,946 Tú jay-walk mañana, Yo vengo por ti. 619 00:28:36,015 --> 00:28:37,149 Te ayudare con Maroun. 620 00:28:37,784 --> 00:28:39,151 No. Y Townsend. 621 00:28:39,285 --> 00:28:41,720 No, no hay manera. No lo estoy cruzando. 622 00:28:41,854 --> 00:28:44,023 Bueno, eso es solo el costo de hacer negocios. 623 00:28:45,257 --> 00:28:47,026 Si lo delato, éI se enterará. 624 00:28:47,159 --> 00:28:49,128 ¿Y qué? Vamos. 625 00:28:49,261 --> 00:28:51,030 Tú serás bebiendo mai tais en protección de testigos. 626 00:28:52,298 --> 00:28:54,600 No puedes protegerme. No de éI. 627 00:28:56,068 --> 00:28:57,603 Esa es una oportunidad solo vas a tener que tomar. 628 00:29:07,346 --> 00:29:09,515 ¿Entonces, cómo funciona? Guiame a traves de los pasos. 629 00:29:09,648 --> 00:29:11,750 Quiero que lo hagas aburrirme con cada pequeño detalle. 630 00:29:13,820 --> 00:29:15,187 Nuestra red, eran simplemente... 631 00:29:16,889 --> 00:29:18,257 Es un sistema de entrega 632 00:29:18,390 --> 00:29:21,193 una serie de gotas muertas en edificios abandonados 633 00:29:21,327 --> 00:29:23,062 o lleno de gente lugares públicos. 634 00:29:23,195 --> 00:29:25,464 Proporcionamos una capa de protección 635 00:29:25,597 --> 00:29:28,700 para los compradores y vendedores de bienes ilícitos. 636 00:29:28,835 --> 00:29:31,570 En este caso, el paquete fue adquirido por Neville Townsend, 637 00:29:31,703 --> 00:29:33,105 llevado a un lugar de espera, 638 00:29:33,239 --> 00:29:34,907 luego empaquetado y preparado para la entrega 639 00:29:35,041 --> 00:29:36,375 por uno de nuestros equipos astillados. 640 00:29:36,508 --> 00:29:37,776 ¿Empaquetado y preparado? 641 00:29:37,910 --> 00:29:39,645 Hermano, esto no es un arma robada estamos hablando acerca de. 642 00:29:39,778 --> 00:29:41,247 Es una persona 643 00:29:41,380 --> 00:29:43,582 que requiere una completamente diferente conjunto de precauciones. 644 00:29:43,715 --> 00:29:44,984 Por lo que es verdad. 645 00:29:45,117 --> 00:29:47,453 Realmente enterraste Safiya Maroun con vida. 646 00:29:47,586 --> 00:29:49,355 Entregué el producto Me pagaron por el transporte. 647 00:29:49,488 --> 00:29:50,823 Éso es lo que hacemos. 648 00:29:50,957 --> 00:29:52,558 Entonces, el sitio geoetiquetado, ¿verdad? 649 00:29:52,691 --> 00:29:54,994 Quiero decir, envías a los compradores detalles, fotos, mapas. 650 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 Lo hacemos, si, pero el comprador quería para recibir la entrega 651 00:29:57,263 --> 00:29:58,730 en algún lugar que estaba especialmente remoto. 652 00:29:59,531 --> 00:30:00,799 Puedo darte coordenadas 653 00:30:00,933 --> 00:30:02,902 pero nunca lo vas a hacer llegar a tiempo. 654 00:30:03,035 --> 00:30:05,637 El sitio etiquetado con GPS indica que Maroun estáenterrado aquí, 655 00:30:05,771 --> 00:30:08,374 aproximadamente a una milla de la costa oeste en la isla Taylors, 656 00:30:08,507 --> 00:30:10,342 y eso la pone a medio camino entre los Slaughter Creek Broads 657 00:30:10,476 --> 00:30:11,844 y Robinson Neck Road. 658 00:30:11,978 --> 00:30:14,080 El comprador, que tan grande es la ventaja tiene sobre nosotros? 659 00:30:14,213 --> 00:30:16,248 Le notificamos un poco mas hace dos horas. 660 00:30:16,382 --> 00:30:17,216 Solo puedo asumir éI estáen camino hacia allí ahora. 661 00:30:18,885 --> 00:30:20,953 ** A través de estos pesadillas de la ciudad caminarías conmigo 662 00:30:22,721 --> 00:30:25,824 ** Y hablaríamos de eso con seguridad idealista 663 00:30:25,958 --> 00:30:29,095 ** que no lo haría nos destrozará 664 00:30:29,228 --> 00:30:31,530 ** Mantendríamos nuestras cabezas sobre el agua ennegrecida... 665 00:30:34,533 --> 00:30:35,434 Y si se pone a ella... 666 00:30:35,567 --> 00:30:36,668 Qué quieres decir "si llega a ella"? 667 00:30:36,802 --> 00:30:38,304 Es mejor que esperes éI llega a ella. 668 00:30:38,437 --> 00:30:41,040 Si no lo hace, las cosas van de mal a peor de prisa. 669 00:30:41,173 --> 00:30:42,341 Que es eso ¿se supone que quiere decir? 670 00:30:42,474 --> 00:30:44,376 Te dije. Ella estácon oxígeno. 671 00:30:44,510 --> 00:30:46,345 Lo cual es... limitado. 672 00:30:47,146 --> 00:30:48,280 Cuanto oxigeno? 673 00:30:49,481 --> 00:30:52,251 Ella tiene aproximadamente seis horas de aire. 674 00:30:52,384 --> 00:30:54,653 Tengo menos de una hora. ** A través de una ventana mugrienta que no puedo mantener limpio 675 00:30:54,786 --> 00:30:57,556 ** A través del humo ondulante que se tragó el sol 676 00:30:58,690 --> 00:30:59,959 ** No estás por ningún lado 677 00:31:00,092 --> 00:31:01,994 ** no estás en ninguna parte para ser visto, visto... 678 00:31:14,340 --> 00:31:16,308 ** ¿Crees que nuestros deseos todavía arde? 679 00:31:17,843 --> 00:31:20,312 ** Supongo que fueron deseos que nos destrozó 680 00:31:21,347 --> 00:31:22,714 ** Tiene que haber pasión 681 00:31:22,848 --> 00:31:25,217 ** Tiene que haber pasión, pasión 682 00:31:25,351 --> 00:31:28,554 ** Pasión por vivir, sobreviviente 683 00:31:28,687 --> 00:31:30,256 No entiendo. ¿A dónde me llevas? 684 00:31:30,389 --> 00:31:31,857 ** Y eso significa desapego ** 685 00:31:31,991 --> 00:31:33,325 ¿Por qué no acabas de dejarme morir 686 00:31:34,360 --> 00:31:36,495 ¡Di algo! 687 00:31:36,628 --> 00:31:37,829 ** Para golpearte con cuando estás deprimido... 688 00:31:50,876 --> 00:31:52,744 Mira, quiero que sepas No tengo miedo. 689 00:31:56,048 --> 00:31:57,049 Sigue caminando. 690 00:32:00,586 --> 00:32:02,955 Deberías Saint John Creek a tu oeste. 691 00:32:03,089 --> 00:32:05,124 En aproximadamente media milla, vas a hacer una izquíerda. 692 00:32:05,257 --> 00:32:06,525 No hay camino en el GPS. 693 00:32:06,658 --> 00:32:08,094 Eso es porque no estáen el GPS. 694 00:32:08,227 --> 00:32:09,861 Estoy buscando en las transmisiones por satélite. 695 00:32:09,996 --> 00:32:11,530 Parece que puede ser una especie de rastro 696 00:32:11,663 --> 00:32:13,532 o tal vez un antiguo camino de incendios. 697 00:32:13,665 --> 00:32:15,367 No vamos a llegar a tiempo. 698 00:32:15,501 --> 00:32:17,403 ** Nos ennegreceríamos los cielos del otro... 699 00:32:42,094 --> 00:32:43,195 Ve al suelo. 700 00:32:46,532 --> 00:32:47,966 señal de GPS emanando de aquí, 701 00:32:48,100 --> 00:32:50,269 cuarto de milla al sur, justo antes del arroyo. 702 00:32:50,402 --> 00:32:51,970 Estábien, entramos a pie. 703 00:32:52,104 --> 00:32:53,939 Un equipo del este uno del oeste. 704 00:32:54,073 --> 00:32:56,075 Nuestro sospechoso aquí. 705 00:32:56,208 --> 00:32:59,411 El va a tener refuerzos y el va a querer pelear ¿estábien? Vamos. 706 00:32:59,545 --> 00:33:03,182 ** Delitos injustificados llevado a cabo llamadas sofocadas 707 00:33:03,315 --> 00:33:04,683 ** ¿Caminarías conmigo ahora? a través de esta lluvia torrencial? ** 708 00:33:04,816 --> 00:33:06,418 Quiere mirar. Para eso es esto. 709 00:33:07,419 --> 00:33:08,420 Bien... 710 00:33:09,455 --> 00:33:11,457 Quiero que sepas esto. 711 00:33:11,590 --> 00:33:15,461 Puedes matarme, puedes intentar hacer un ejemplo de mi, 712 00:33:15,594 --> 00:33:19,031 pero solo vigorizará la gente por la que lucho. 713 00:33:19,165 --> 00:33:22,801 Los harás más fuertes, y ellos lucharán. 714 00:33:36,115 --> 00:33:38,050 Vino el disparo de nuestro oeste. 715 00:33:43,255 --> 00:33:45,457 ¡Bájate! ¡Aah! 716 00:34:00,272 --> 00:34:01,307 ¡No te muevas! 717 00:34:10,949 --> 00:34:13,185 ¿Soy solo yo o es éI? demasiado cómodo? 718 00:34:13,319 --> 00:34:15,387 Justicia Principal estáenviando un AUSA. 719 00:34:15,521 --> 00:34:17,989 No se sentirácómodo una vez que le ha dicho lo que estásiendo acusado. 720 00:34:18,124 --> 00:34:19,491 Maroun verificado Inteligencia de Kidd. 721 00:34:20,559 --> 00:34:22,161 Como esta ella Bueno. 722 00:34:22,294 --> 00:34:24,096 Genial, considerando. 723 00:34:24,230 --> 00:34:26,232 Los técnicos de emergencias médicas le dieron un certificado de buena salud. 724 00:34:26,365 --> 00:34:27,499 Entendiste su declaración? 725 00:34:27,633 --> 00:34:29,501 Sí, y basado en lo que ella me dijo, 726 00:34:29,635 --> 00:34:31,870 ese tipo no tiene nada que hacer luciendo tan relajado. 727 00:34:32,003 --> 00:34:33,372 No, es raro, ¿verdad? 728 00:34:33,505 --> 00:34:35,641 Es como tu estar en el circo. 729 00:34:35,774 --> 00:34:37,409 ¿Estabas en el circo? 730 00:34:37,543 --> 00:34:41,513 Yo, uh, me escapé de casa cuando vi al gran davido gira 75 platos a la vez. 731 00:34:41,647 --> 00:34:44,015 Me contrataron como roadie en un lunes. 732 00:34:44,150 --> 00:34:46,718 Perdí mi virginidad a un trapecista un martes. 733 00:34:46,852 --> 00:34:48,687 Ella me dejó para el hombre fuerte un miércoles, 734 00:34:48,820 --> 00:34:50,589 y yo estaba de vuelta en casa comiendo sopa de bolas de matzá 735 00:34:50,722 --> 00:34:52,524 viendo a Jerry Maguire un jueves. 736 00:34:52,658 --> 00:34:55,927 Fue, um... Fue todo un torbellino. 737 00:34:56,061 --> 00:34:59,231 Es extraño, ¿verdad? Es como estáen una broma. 738 00:34:59,365 --> 00:35:01,133 Olvídate de el. Ve a hablar con Kidd. 739 00:35:01,267 --> 00:35:03,068 Los mariscales lo tienen en custodia protectora. 740 00:35:03,202 --> 00:35:05,571 Hablándonos de Maroun era solo una parte del trato. 741 00:35:05,704 --> 00:35:07,373 Ahora tiene que decirte lo que sabe sobre Townsend. 742 00:35:07,506 --> 00:35:09,007 Bueno, Kidd estáasustado a la muerte de este tipo. 743 00:35:09,141 --> 00:35:11,277 El no piensa podemos protegerlo contra Townsend. 744 00:35:11,410 --> 00:35:13,912 Bueno, por supuesto que podemos pero solo lo haremos si nos dice lo que sabe. 745 00:35:19,651 --> 00:35:21,320 no estoy diciendo eres malo en tu trabajo. 746 00:35:21,453 --> 00:35:23,121 Nuestro trabajo es protegerte, 747 00:35:23,255 --> 00:35:25,157 y estás diciendo no podemos hacer eso. 748 00:35:25,291 --> 00:35:27,259 No tres de ustedes. No contra éI. 749 00:35:29,361 --> 00:35:31,062 Relájate, es el FBI. 750 00:35:31,197 --> 00:35:32,731 Agente Ressler. 751 00:35:32,864 --> 00:35:34,966 El viene aqui preguntarte sobre el hombre del saco. 752 00:35:35,100 --> 00:35:37,903 Adelante, diviértete pero vas a Necesito más hombres. 753 00:35:38,036 --> 00:35:39,971 Townsend no puede lastimarte si no puede encontrarte. 754 00:35:40,105 --> 00:35:42,107 Ya que somos los únicos que sepas que estas aqui, 755 00:35:42,241 --> 00:35:43,642 eso no va a pasar. 756 00:35:56,455 --> 00:35:57,189 Lo hiciste bien. 757 00:36:09,435 --> 00:36:10,436 Mírame. 758 00:36:14,039 --> 00:36:15,607 No he dicho nada acerca de ti. 759 00:36:17,443 --> 00:36:18,444 Sé. 760 00:36:21,613 --> 00:36:22,648 Y ahora nunca lo harás. 761 00:36:37,329 --> 00:36:40,165 ¿Asistente de dirección Cooper? Ken Spears. 762 00:36:40,299 --> 00:36:43,001 Desde Main Justice. Si he estado esperándote. 763 00:36:43,134 --> 00:36:45,637 He tenido una copia hecha de Declaración de Safiya Maroun, 764 00:36:45,771 --> 00:36:48,340 pero por supuesto, querrás habla con ella tú mismo. 765 00:36:48,474 --> 00:36:50,442 Realmente, eso no seránecesario. 766 00:36:50,576 --> 00:36:51,543 ¿Oh? 767 00:36:52,478 --> 00:36:53,479 ¿Y por qué es eso? 768 00:37:20,105 --> 00:37:21,673 Aram, tenemos un problema. 769 00:37:24,009 --> 00:37:26,077 Señor. 770 00:37:26,211 --> 00:37:28,547 Señor, llamó el agente Ressler. Townsend llegó hasta el capitán Kidd. 771 00:37:28,680 --> 00:37:30,282 El no sabe como pero lo hizo. 772 00:37:34,320 --> 00:37:35,387 Señor, usted ¿Escuchame? 773 00:37:35,521 --> 00:37:37,088 Dos mariscales están muertos y Kidd se ha ido. 774 00:37:38,324 --> 00:37:40,392 El operativo saudita ha sido liberado. 775 00:37:40,526 --> 00:37:41,660 ¿Qué? 776 00:37:41,793 --> 00:37:44,229 Sin cargos se están archivando. 777 00:37:44,363 --> 00:37:46,832 Hay un avion esperando en Dulles para llevarlo a Riad. 778 00:37:46,965 --> 00:37:49,901 Espera espera espera. ÉI... éI tenía a alguien enterrado vivo. 779 00:37:50,035 --> 00:37:52,103 Estaba a punto de ejecutarla, 780 00:37:52,237 --> 00:37:55,941 De los 19 terroristas del 11 de septiembre, 15 procedían de Arabia Saudita. 781 00:37:56,074 --> 00:37:57,976 Después del ataque, El rey Fahd instó la casa Blanca 782 00:37:58,109 --> 00:38:00,712 para evacuar a los miembros de la familia de Osama bin Laden 783 00:38:00,846 --> 00:38:02,714 quienes estaban viviendo en los Estados Unidos. 784 00:38:02,848 --> 00:38:05,984 Eventualmente, el FBI asistido en el regreso dos docenas de ellos. 785 00:38:07,386 --> 00:38:08,219 No se hicieron preguntas. 786 00:38:10,255 --> 00:38:13,058 El rey Fahd se ha ido pero su aceite no lo es, 787 00:38:13,191 --> 00:38:15,727 y la familia real tiene tanta influencia como siempre. 788 00:38:17,228 --> 00:38:20,932 Safiya Maroun es una amenaza a la familia real, así que... 789 00:38:21,066 --> 00:38:23,535 La justicia principal no estáinteresada en su declaración. 790 00:38:24,670 --> 00:38:25,537 La única cosa están interesados ​​en 791 00:38:25,671 --> 00:38:27,072 estáfingiendo nunca sucedió. 792 00:38:27,205 --> 00:38:29,274 ** Pesando sobre mí 793 00:38:29,408 --> 00:38:30,308 Tengo que decírselo a Safiya. 794 00:38:30,442 --> 00:38:33,244 ** Pesando 795 00:38:35,046 --> 00:38:38,083 ** Todas estas cadenas 796 00:38:38,216 --> 00:38:41,853 ** Pesando sobre mí... 797 00:38:41,987 --> 00:38:44,423 Tu lucha con Harold estáayudando La causa de Elizabeth. 798 00:38:45,357 --> 00:38:46,592 Y esa causa 799 00:38:47,593 --> 00:38:48,927 solo terminará lastimarla. 800 00:38:51,262 --> 00:38:52,931 No estoy peleando con Harold. 801 00:38:53,064 --> 00:38:55,066 Su pelea contigo, entonces. 802 00:38:55,200 --> 00:38:57,068 Que podrías detener pero elige no hacerlo. 803 00:38:58,804 --> 00:39:00,439 Adelante, entonces dame mi medicina. 804 00:39:03,308 --> 00:39:05,043 Le diste el caso 805 00:39:05,176 --> 00:39:07,278 para que pudieras llegar al Capitán Kidd 806 00:39:07,413 --> 00:39:09,280 y aprender sobre Townsend. 807 00:39:09,415 --> 00:39:11,783 Llegó a Kidd pero lo mantuvo alejado de ti 808 00:39:11,917 --> 00:39:13,485 para que pudiera llegar a Townsend primero. 809 00:39:14,553 --> 00:39:16,688 En el final, Townsend llegó a Kidd 810 00:39:16,822 --> 00:39:18,156 y ninguno de ustedes aprendido algo. 811 00:39:19,925 --> 00:39:21,827 Y pensé tomando las pastillas fue desagradable. 812 00:39:23,328 --> 00:39:24,663 ** Pesando sobre mí... 813 00:39:24,796 --> 00:39:25,797 Elizabeth estáperdida. 814 00:39:27,433 --> 00:39:31,336 Ella se alineó a sí misma con un enemigo poderoso. 815 00:39:31,470 --> 00:39:34,305 Tu y harold no puedo seguir luchando entre ellos y éI. 816 00:39:35,441 --> 00:39:36,975 Encontrar un camino llamar una tregua, 817 00:39:37,108 --> 00:39:39,310 no solo para Elizabeth, pero también para Harold. 818 00:39:40,646 --> 00:39:42,714 Su lista de enemigos ha crecido demasiado. 819 00:39:44,550 --> 00:39:45,817 Nuestro amigo en Oriente. 820 00:39:47,753 --> 00:39:51,289 Temo su paciencia puede adelgazar. 821 00:40:04,670 --> 00:40:06,838 ** Sí, me alejo 822 00:40:07,839 --> 00:40:10,341 ** A un lugar más brillante 823 00:40:10,476 --> 00:40:12,343 ** que cierro los ojos para ver... 824 00:40:16,682 --> 00:40:18,183 ** Y hay algunos días... 825 00:40:18,316 --> 00:40:20,218 Reddington, que no estoy viendo 826 00:40:21,987 --> 00:40:23,021 ** Pero estoy perdiendo la fe... 827 00:40:23,154 --> 00:40:24,856 Tenemos un sistema implementado. 828 00:40:26,324 --> 00:40:29,227 Tu eres una parte vital de ese sistema. 829 00:40:29,360 --> 00:40:34,132 El FBI te sigue amenaza ese sistema. 830 00:40:34,265 --> 00:40:36,635 ** Pesando... 831 00:40:36,768 --> 00:40:41,573 Sin embargo, parece no querer hacer cualquier cosa para detenerlos. 832 00:40:41,707 --> 00:40:43,942 No no no. No renuente. 833 00:40:45,176 --> 00:40:47,879 ** Pesando 834 00:40:49,347 --> 00:40:50,549 Entonces, incapaz. 835 00:40:50,682 --> 00:40:53,184 ** Estoy de rodillas 836 00:40:53,318 --> 00:40:55,754 ** Necesito un poco de alivio 837 00:40:55,887 --> 00:41:01,259 ** Algo de tranquilidad y paz 838 00:41:01,392 --> 00:41:03,595 ** He estado aqui antes 839 00:41:04,796 --> 00:41:06,798 ** Atado y roto 840 00:41:06,932 --> 00:41:11,670 ** No aguantaré más... 841 00:41:11,803 --> 00:41:13,404 Las instrucciones están claros. 842 00:41:14,973 --> 00:41:17,609 Con quien hablar qué decir. 843 00:41:18,644 --> 00:41:21,913 Deben ser ejecutados a la carta. 844 00:41:24,583 --> 00:41:27,619 ** Todas estas cadenas... 845 00:41:27,753 --> 00:41:30,288 ** Pesando sobre mí 846 00:41:30,421 --> 00:41:33,992 ** Pesando... 847 00:41:35,794 --> 00:41:36,928 ¿Harold Cooper? 848 00:41:39,130 --> 00:41:41,266 Todo esto esta pasando en su instrucción. 849 00:41:41,399 --> 00:41:43,835 Si, pero el es 850 00:41:43,969 --> 00:41:46,872 un director asistente del FBI. 851 00:41:47,005 --> 00:41:50,008 ** Todas estas cadenas 852 00:41:50,141 --> 00:41:53,344 ** Pesando sobre mí... ** 853 00:41:53,478 --> 00:41:55,947 He conocido a raymond más tiempo que nadie. 854 00:41:57,583 --> 00:41:59,017 Lo conozco y confío en éI como un hermano. 855 00:42:00,586 --> 00:42:02,921 Pero si no lo hace que es necesario 856 00:42:03,054 --> 00:42:05,824 para proteger lo que hemos construido largo de las décadas, 857 00:42:05,957 --> 00:42:06,958 Voy a. 858 00:42:11,029 --> 00:42:15,567 Incluso si eso significa eliminar un director asistente del FBI. 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.