Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,305
"No había ninguna razón
por lo que hice.
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,340
"Amaba al viejo.
3
00:00:07,475 --> 00:00:08,409
"ÉI nunca había
me hizo daño.
4
00:00:09,577 --> 00:00:12,246
"Por su oro no tenía ningún deseo.
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,948
"Creo que era su ojo.
6
00:00:15,916 --> 00:00:17,718
"Tenía el ojo
de un buitre.
7
00:00:19,320 --> 00:00:23,657
"Siempre que cayó sobre mí,
se me heló la sangre,
8
00:00:23,791 --> 00:00:27,795
"y así me decidí
matar al viejo,
9
00:00:27,928 --> 00:00:31,099
"y librarme
desde el ojo para siempre.
10
00:00:32,366 --> 00:00:35,836
"Cada noche Lo miré mientras dormía.
11
00:00:37,605 --> 00:00:39,873
"Hasta la hora del anciano
había llegado.
12
00:00:40,007 --> 00:00:42,910
"Con un fuerte grito,
Salté a la habitación.
13
00:00:43,977 --> 00:00:45,279
"Gritó una vez.
14
00:00:45,413 --> 00:00:48,048
"Pero en un instante,
Lo arrastré al suelo
15
00:00:48,182 --> 00:00:49,850
"y sacó la pesada cama
sobre éI.
16
00:00:50,718 --> 00:00:52,220
"Muertos piedra.
17
00:00:52,353 --> 00:00:54,722
"Desmembré el cadáver.
18
00:00:54,855 --> 00:00:57,491
"Le corté la cabeza,
los brazos y las piernas.
19
00:00:58,559 --> 00:01:00,494
"Pero, en poco tiempo,
me dolía la cabeza.
20
00:01:01,962 --> 00:01:04,365
"Me apetecía un timbre
En mi oreja.
21
00:01:05,133 --> 00:01:06,300
"El ruido aumentó,
22
00:01:06,434 --> 00:01:09,503
"un bajo, aburrido,
sonido rápido ".
23
00:01:10,738 --> 00:01:12,606
"Jadeé por respirar,
24
00:01:12,740 --> 00:01:14,508
"pero el ruido
aumentado constantemente ".
25
00:01:17,345 --> 00:01:19,313
"Caminé por el piso
vaivén.
26
00:01:19,447 --> 00:01:23,684
"¡Espumaba, deliraba, juré!
27
00:01:23,817 --> 00:01:25,919
"Balanceé la silla
encima de la cama sobre éI.
28
00:01:27,020 --> 00:01:28,222
"Pero el ruido
aumentado. "
29
00:01:28,356 --> 00:01:30,258
"Se hizo más fuerte".
30
00:01:30,391 --> 00:01:31,592
"Más fuerte... "
31
00:01:31,725 --> 00:01:32,893
"Más fuerte".
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
"¡Aquí Aquí!
33
00:01:35,229 --> 00:01:39,066
"Es la paliza
de su horrible corazón ".
34
00:01:45,373 --> 00:01:46,774
Has visto
¿su rostro?
35
00:01:46,907 --> 00:01:48,509
Lo juro, pensé el
iba a tener un infarto.
36
00:01:49,210 --> 00:01:49,943
Cuanto tiempo queda
37
00:01:51,179 --> 00:01:52,646
Cuatro minutos.
38
00:01:52,780 --> 00:01:54,915
Yo digo que entremos ahora antes de
que éI tenga un ataque cardíaco real.
39
00:01:55,048 --> 00:01:56,350
Conocía las reglas.
40
00:01:56,484 --> 00:01:58,319
Además, no puedes ser
miedo a la oscuridad
41
00:01:58,452 --> 00:01:59,620
y estar en
la Sociedad Poe.
42
00:01:59,753 --> 00:02:02,055
Jimmy, yo todo bien ¿ahí abajo?
43
00:02:02,190 --> 00:02:03,524
¡Ayuda!
44
00:02:08,095 --> 00:02:09,096
¡Ayúdame!
45
00:02:09,230 --> 00:02:10,431
¿Qué?
46
00:02:10,564 --> 00:02:11,565
¡Llama al 911!
47
00:02:23,911 --> 00:02:26,780
Si uno de estos cuatro chicos
es Rakitin, No puedo probarlo.
48
00:02:26,914 --> 00:02:28,449
Accediste sus discos
duros, perfil de datos?
49
00:02:28,582 --> 00:02:30,918
Yo hice.
CIA, DIA, Estado.
50
00:02:31,051 --> 00:02:34,655
Si uno de estos analistas estáfiltrando
información, No podría decirte cómo.
51
00:02:34,788 --> 00:02:37,691
Que me dice que sin embargo
cauteloso Rakitin estaba siendo antes,
52
00:02:37,825 --> 00:02:39,660
el esta siendo tanto
más cauteloso ahora.
53
00:02:39,793 --> 00:02:41,295
Quiero que los sigan.
54
00:02:41,429 --> 00:02:43,597
Dile a Park que tire cualquier recurso que
necesite para poner los ojos en los cuatro.
55
00:02:43,731 --> 00:02:44,832
Tengo que encontrarme
Reddington.
56
00:02:46,634 --> 00:02:48,769
Capitán Kidd.
El pirata.
57
00:02:48,902 --> 00:02:51,939
El único pirata quien en
realidad enterró su tesoro.
58
00:02:52,072 --> 00:02:54,174
A lo largo de la costa
de East Hampton.
59
00:02:54,308 --> 00:02:56,310
La ironía abunda.
60
00:02:56,444 --> 00:02:58,279
Estamos hablando acerca de
sobredosis de un niño.
61
00:02:58,412 --> 00:03:00,348
Si.
Sobre tesoro enterrado.
62
00:03:00,481 --> 00:03:01,749
Fentanilo.
63
00:03:01,882 --> 00:03:04,084
Que el pensaba no era
nada mas que el polvo.
64
00:03:04,218 --> 00:03:07,955
Un inocente y trágico error
eso confirma mi decisión
65
00:03:08,088 --> 00:03:10,391
en cuanto al siguiente nombre
en la lista negra.
66
00:03:10,524 --> 00:03:11,759
Capitán Kidd.
67
00:03:11,892 --> 00:03:13,594
Tu sitio de entrega
estápululando con la policía.
68
00:03:13,727 --> 00:03:14,695
Ellos podrían rastrear los
medicamentos de vuelta a mí.
69
00:03:14,828 --> 00:03:15,996
Usted me prometió.
Te lo prometí,
70
00:03:16,129 --> 00:03:18,399
como te prometo todo mis
clientes, una gota segura.
71
00:03:18,532 --> 00:03:20,468
Ted aquí
arruinó eso.
72
00:03:20,601 --> 00:03:22,636
quiero que sepas
Ted no volveráa meter la pata.
73
00:03:27,608 --> 00:03:30,544
Capitán Kidd
es un intermediario glorificado
74
00:03:30,678 --> 00:03:33,447
quien facilita
transacciones criminales
75
00:03:33,581 --> 00:03:37,618
garantizando el pago,
recogida y entrega
76
00:03:37,751 --> 00:03:39,553
entre lo contrario
facciones en guerra.
77
00:03:39,687 --> 00:03:41,154
Utilizando tesoros escondidos.
78
00:03:41,289 --> 00:03:43,491
Escondites etiquetados con GPS.
79
00:03:43,624 --> 00:03:45,192
Como una casa abandonada
donde pueda esconder las drogas
80
00:03:45,326 --> 00:03:46,460
donde nadie puede
Encuéntralos.
81
00:03:46,594 --> 00:03:47,928
Excepto por
un grupo de niños.
82
00:03:48,061 --> 00:03:51,565
El toma posesión de un
artículo a la venta, lo esconde,
83
00:03:51,699 --> 00:03:54,067
e informa al comprador
de su ubicación
84
00:03:54,201 --> 00:03:56,670
una vez realizado el pago
en la misma moda.
85
00:03:56,804 --> 00:03:58,472
Como el geocaching
para narcóticos.
86
00:03:58,606 --> 00:04:01,174
Narcóticos.
O contrabando.
87
00:04:01,309 --> 00:04:02,242
O personas.
88
00:04:03,577 --> 00:04:04,878
¿Oculta a la gente?
89
00:04:05,012 --> 00:04:07,881
Si, por eso este caso
es de cierta urgencia.
90
00:04:08,015 --> 00:04:10,017
Me estas diciendo eso
alguien ha sido secuestrado?
91
00:04:10,150 --> 00:04:12,920
Todavía no, pero creo ella
estarási no actuamos rápidamente.
92
00:04:13,053 --> 00:04:14,054
¿Quién?
93
00:04:14,187 --> 00:04:15,956
Safiya Maroun.
94
00:04:16,089 --> 00:04:17,891
Nació en Riad.
95
00:04:18,025 --> 00:04:20,661
En 2006, ella estaba comprometida
a una institución mental
96
00:04:20,794 --> 00:04:23,531
por desafiar a su macho
los deseos del tutor.
97
00:04:23,664 --> 00:04:25,866
Mas adelante en ese año, ella
fue concedida asilo en américa
98
00:04:25,999 --> 00:04:28,402
y desde entonces se ha convertido en uno de
los oponentes más destacados
99
00:04:28,536 --> 00:04:30,003
de la represión de Arabia Saudita
100
00:04:30,137 --> 00:04:32,039
y es el fundador
de camino más brillante,
101
00:04:32,172 --> 00:04:33,874
una organización
eso ayuda a las mujeres
102
00:04:34,007 --> 00:04:36,209
y gente en
la comunidad LGBTQ
103
00:04:36,344 --> 00:04:38,312
fuera de los paises
con regímenes opresivos.
104
00:04:38,446 --> 00:04:39,647
La mujer es una heroína.
105
00:04:39,780 --> 00:04:41,982
Y un objetivo.
De Neville Townsend.
106
00:04:42,115 --> 00:04:43,617
Según Reddington,
107
00:04:43,751 --> 00:04:46,119
Townsend ha sido contratado
por la policía secreta saudí
108
00:04:46,253 --> 00:04:48,121
secuestrar a Maroun
de su casa en Maryland.
109
00:04:48,255 --> 00:04:49,823
He notificado
Departamento de Policía de Hyattsville.
110
00:04:49,957 --> 00:04:50,924
Quiero que lo hagas
encuéntrelos en el lugar.
111
00:04:51,058 --> 00:04:52,926
Alguien ha hablado
a Maroun?
112
00:04:53,060 --> 00:04:55,329
Lo intenté, pero es tarde. Podría
ser el de su teléfono apagado.
113
00:05:02,436 --> 00:05:03,637
¡No me hagas daño!
114
00:05:04,237 --> 00:05:06,239
¡No! ¡No!
115
00:05:06,374 --> 00:05:07,775
¡Fuera de mí!
116
00:05:07,908 --> 00:05:09,743
Acabo de escuchar de
mi gente. Estáhecho.
117
00:05:10,644 --> 00:05:11,912
Ella estara aqui
dentro de una hora.
118
00:05:13,481 --> 00:05:14,515
Pero que si
llegamos demasiado tarde?
119
00:05:14,648 --> 00:05:16,750
Según Reddington,
ella seráenterrada viva
120
00:05:16,884 --> 00:05:18,586
hasta el servicio secreto saudí
paga Townsend.
121
00:05:18,719 --> 00:05:19,720
En cuyo punto,
este Capitán Kidd
122
00:05:19,853 --> 00:05:21,254
les daré
las coordenadas GPS
123
00:05:21,389 --> 00:05:23,657
entonces el Mabahith puede
desenterrarla y matarla.
124
00:05:23,791 --> 00:05:25,125
Así es.
Así que no llegues tarde.
125
00:05:26,894 --> 00:05:27,895
¿Dónde estáPark?
126
00:05:28,028 --> 00:05:29,597
La caza de
Rakitin.
127
00:05:29,730 --> 00:05:31,899
Por qué, para que éI pueda
confirmar Reddington una planta rusa?
128
00:05:32,032 --> 00:05:33,501
Sr. Reddington
un traidor,
129
00:05:33,634 --> 00:05:36,269
El agente Keen estáincluido con un hombre
que secuestra activistas de derechos humanos,
130
00:05:36,404 --> 00:05:40,107
y estamos cazando para un pirata
que entierra a la gente viva.
131
00:05:40,240 --> 00:05:41,975
A veces pienso que nunca
debería haber dejado el circo.
132
00:05:46,914 --> 00:05:49,016
Tanto por
no ser demasiado tarde.
133
00:05:53,654 --> 00:05:54,788
Tiene el marido
hizo una declaración?
134
00:05:54,922 --> 00:05:56,890
Todavía no. El esta
todavia en cirugía.
135
00:05:57,024 --> 00:05:58,291
¿Qué pasa con los vecinos?
o un transeúnte?
136
00:05:58,426 --> 00:05:59,593
¿Alguien vio algo?
137
00:05:59,727 --> 00:06:00,694
No tengo miedo.
138
00:06:01,829 --> 00:06:02,796
Tal vez esto
es su declaración.
139
00:06:07,735 --> 00:06:10,504
¿Quién es Nora? Leonor la hija mayor.
140
00:06:10,638 --> 00:06:12,506
Primero pensamos que tal vez
la chica también fue tomada.
141
00:06:12,640 --> 00:06:14,942
Pero ella y su hermana
ambos se contabilizan.
142
00:06:15,075 --> 00:06:16,977
Su esposa ha sido secuestrada
no sabe por quien,
143
00:06:17,110 --> 00:06:18,612
y usa lo que
poca fuerza que tiene
144
00:06:18,746 --> 00:06:19,480
escribir
el nombre de su hija.
145
00:06:20,380 --> 00:06:22,015
¿Por qué?
146
00:06:22,149 --> 00:06:23,651
Tal vez porque
no es un nombre.
147
00:06:26,086 --> 00:06:27,755
Secuestradores desarmados
el sistema.
148
00:06:27,888 --> 00:06:29,823
Estoy seguro de que lo hicieron
para evitar disparar la alarma.
149
00:06:29,957 --> 00:06:32,526
Y para prevenir el secuestro
de siendo grabado en video.
150
00:06:32,660 --> 00:06:34,728
Si. Pero que
Estoy interesado en
151
00:06:34,862 --> 00:06:36,830
es lo que paso
antes del secuestro.
152
00:06:39,700 --> 00:06:41,869
Hola.
¿Quién eres tú?
153
00:06:42,002 --> 00:06:45,673
Necesito una APB en una Escalade
de úItimo modelo, gris, sin platos.
154
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
Leí sobre ti.
Soy fan de tu trabajo.
155
00:06:49,042 --> 00:06:50,944
Te lo ruego,
Por favor.
156
00:06:51,078 --> 00:06:53,013
Nada pasará
para ti en mi guardia.
157
00:06:53,146 --> 00:06:54,582
Por favor
no hagas esto!
158
00:06:54,715 --> 00:06:57,384
Usted tendrámucho aire,
bonita ropa de abrigo.
159
00:06:57,518 --> 00:07:00,020
Solo respira tranquilo y esta parte
serápronto terminará, ¿de acuerdo?
160
00:07:00,153 --> 00:07:00,921
¡No hagas esto!
161
00:07:02,289 --> 00:07:03,256
¡Detener!
162
00:07:06,560 --> 00:07:08,261
¡No hagas esto!
163
00:07:11,732 --> 00:07:12,766
Lo digo en serio.
Ella es una inspiración.
164
00:07:14,267 --> 00:07:17,004
Que es exactamente lo que
los miedos de la familia real.
165
00:07:17,137 --> 00:07:19,372
Haciéndola mártir solo
la harámás inspirador.
166
00:07:19,507 --> 00:07:20,774
Mas gente
ocuparásu lugar.
167
00:07:20,908 --> 00:07:21,875
Eso espero.
168
00:07:22,009 --> 00:07:23,877
La familia real
paga el mejor dólar
169
00:07:24,011 --> 00:07:26,213
para hacer su competencia
desaparecer.
170
00:07:26,346 --> 00:07:27,848
¡No hagas esto!
171
00:07:35,422 --> 00:07:36,690
Hola, soy yo.
172
00:07:36,824 --> 00:07:39,259
tengo algo
le puede interesar.
173
00:07:39,392 --> 00:07:42,062
¿�pera? Extraterrestres?
¿Freeganismo?
174
00:07:42,195 --> 00:07:45,098
Estoy interesado en cualquier
número de temas, casi nada.
175
00:07:45,232 --> 00:07:46,399
Excepto contabilidad.
176
00:07:46,534 --> 00:07:47,935
Esto no se trata de
contabilidad, ¿verdad?
177
00:07:48,068 --> 00:07:51,404
Se trata de la intercepción fuera
de China. El ciberataque pendiente.
178
00:07:52,172 --> 00:07:53,674
Estoy interesado.
179
00:07:53,807 --> 00:07:55,609
Bueno, entonces deberíamos hablar.
180
00:07:55,743 --> 00:07:57,978
¿Qué hay de las fuentes?
¿Meridian Hill?
181
00:07:58,111 --> 00:08:01,682
Prefiero algo
un poco más íntimo.
182
00:08:01,815 --> 00:08:04,084
Ven al restaurante.
Te acuerdas, 3rd y North.
183
00:08:04,217 --> 00:08:05,653
Estamos cerrados por renovaciones
184
00:08:05,786 --> 00:08:08,321
entonces puedo prometernos
un rincón tranquilo.
185
00:08:12,225 --> 00:08:14,094
Agente Mojtabai, nosotros
hemos estado buscándote.
186
00:08:14,227 --> 00:08:16,797
¿Donde has estado? Es, uh, una
especie de una larga historia.
187
00:08:16,930 --> 00:08:18,398
Espero que haya
un final feliz,
188
00:08:18,532 --> 00:08:21,034
porque encontramos la Escalade
gris del secuestro de Maroun.
189
00:08:21,168 --> 00:08:23,436
Fue abandonado y fregado. ¿Y el marido?
190
00:08:23,571 --> 00:08:25,272
Ressler lo cuestionó en el
condado donde se estárecuperando.
191
00:08:25,405 --> 00:08:26,574
No sabe nada.
192
00:08:26,707 --> 00:08:28,141
Bueno, um, podría.
193
00:08:28,275 --> 00:08:29,977
Uh, me acerqué
al crimen cibernético
194
00:08:30,110 --> 00:08:33,080
para proporcionarnos una lista
de cualquier traficante de drogas en Iínea
195
00:08:33,213 --> 00:08:36,183
que tienen informantes que podríamos
cuestionar sobre el Capitán Kidd
196
00:08:36,316 --> 00:08:38,719
o como esta distribuyendo producto usando
Soluciones alternativas de tecnología urbana.
197
00:08:38,852 --> 00:08:40,287
te dije
Hablé con la DEA.
198
00:08:40,420 --> 00:08:41,855
Ellos no tienen
nada sobre Kidd.
199
00:08:41,989 --> 00:08:43,490
Por eso
Pasé toda la noche
200
00:08:43,624 --> 00:08:47,027
comprando mefedrona, cocaína,
y MDMA en la web oscura.
201
00:08:48,095 --> 00:08:49,529
Tú compraste
drogas ilegales en Iínea.
202
00:08:49,663 --> 00:08:51,498
Yo hice.
Lo cual fue aterrador.
203
00:08:51,632 --> 00:08:53,667
Sin embargo, por el lado positivo,
uno de los distribuidores
204
00:08:53,801 --> 00:08:55,936
pidió reunirse cerca de un
camión de tacos en LeDroit Park
205
00:08:56,069 --> 00:08:58,471
eso es totalmente
vale la pena conducir.
206
00:08:58,606 --> 00:09:00,373
Suena delicioso. Oh,
tienes ni idea, señor.
207
00:09:00,507 --> 00:09:02,976
Tienen mole de pollo
eso es...
208
00:09:03,977 --> 00:09:04,978
Intenta mantenerte enfocado.
209
00:09:05,112 --> 00:09:07,080
De los 16 distribuidores
Compré de,
210
00:09:07,214 --> 00:09:08,882
ocho están enviando
a mí directamente.
211
00:09:09,016 --> 00:09:11,518
Siete se reunieron para entregar
en persona.
212
00:09:11,652 --> 00:09:12,820
¿Y el úItimo?
213
00:09:12,953 --> 00:09:15,188
Me acaba de enviar un mensaje de texto, uh,
coordenadas, fotos,
214
00:09:15,322 --> 00:09:17,691
y direcciones de donde
las drogas se dejaron caer.
215
00:09:17,825 --> 00:09:19,126
Están usando
Capitán Kidd.
216
00:09:19,259 --> 00:09:21,729
Es un geoetiquetado
Escondite en Penn Quarter.
217
00:09:21,862 --> 00:09:23,330
Tomemos a Ressler.
Tira las drogas
218
00:09:23,463 --> 00:09:25,999
junto con cualquier vigilancia
feeds de la zona.
219
00:09:26,133 --> 00:09:27,567
Esperemos que estés en Iínea
ir de compras
220
00:09:27,701 --> 00:09:29,169
aparece más de
gran mole de pollo.
221
00:10:23,023 --> 00:10:24,557
Si.
Tengo que cancelarlo.
222
00:10:24,692 --> 00:10:25,625
¿Por qué? ¿Que esta pasando?
223
00:10:25,759 --> 00:10:26,827
Tengo cola.
224
00:10:27,594 --> 00:10:28,328
Te llamare luego.
225
00:11:17,044 --> 00:11:18,478
Seguro que esto es
la ubicación correcta?
226
00:11:18,611 --> 00:11:19,947
Mira la foto.
227
00:11:20,080 --> 00:11:22,115
Instrucciones dijeron
esquina trasera del parque,
228
00:11:22,249 --> 00:11:24,451
tercer poste de luz
del Sur.
229
00:11:24,584 --> 00:11:27,520
Se supone que es dentro
de lo roto montaje solar.
230
00:11:27,654 --> 00:11:29,089
Crees alguien más ¿Lo encontré?
231
00:11:29,222 --> 00:11:31,291
Bueno, tal vez ellos sabían Fue
un montaje y tengo los pies fríos.
232
00:11:31,424 --> 00:11:34,327
No hay vigilancia
sin cámaras obvias.
233
00:11:34,461 --> 00:11:36,496
Eligieron esta ubicación porque
es un digital punto oscuro.
234
00:11:36,629 --> 00:11:37,697
Oh Dios mío.
235
00:11:37,831 --> 00:11:38,832
Y si alguien mas
encontró esas drogas?
236
00:11:38,966 --> 00:11:40,167
Y si...
237
00:11:40,300 --> 00:11:41,634
Y si un niño
encontró esas drogas?
238
00:11:41,769 --> 00:11:43,136
Oye, compruébalo.
239
00:11:47,240 --> 00:11:50,043
No lo entiendo. ¿Crees que el
Capitán Kidd tomaste un taxi aquí?
240
00:11:50,177 --> 00:11:52,179
No, creo que ese taxi tomó
Foto del Capitán Kidd.
241
00:11:56,283 --> 00:11:58,351
El conductor de South Cab
no presencié nada,
242
00:11:58,485 --> 00:12:00,320
pero su cámara de tablero
atrapó el final de la gota.
243
00:12:02,222 --> 00:12:04,357
Varón blanco, de veintitantos años.
244
00:12:04,491 --> 00:12:05,859
Es la imagen lo suficientemente
fuerte para ¿reconocimiento facial?
245
00:12:05,993 --> 00:12:07,227
Resolución
no es el problema.
246
00:12:07,360 --> 00:12:08,762
Simplemente no tenemos
un ángulo viable,
247
00:12:08,896 --> 00:12:10,798
y es solo
estos 22 segundos.
248
00:12:10,931 --> 00:12:12,399
El taxi solo atrapó
el fin.
249
00:12:12,532 --> 00:12:13,533
Quiero decir, el niño
sale del marco y eso es.
250
00:12:15,202 --> 00:12:17,170
¿Que es eso?
La taza en su mano.
251
00:12:21,641 --> 00:12:23,911
"Café de Kitt". Oh, ellos
hacen un mochaccino malo.
252
00:12:24,044 --> 00:12:26,479
También son locales. Solo tienen
unos pocos ubicaciones en la ciudad.
253
00:12:26,613 --> 00:12:28,348
Extraiga los registros de ventas
y los feeds de vigilancia
254
00:12:28,481 --> 00:12:30,250
de cualquiera de sus tiendas
en un radio de una milla.
255
00:12:30,383 --> 00:12:31,885
Si el niño pagó
con una tarjeta de crédito,
256
00:12:32,019 --> 00:12:33,520
entonces es probable que tengamos
su dirección física.
257
00:12:33,653 --> 00:12:34,687
Consíguelo y tráelo aquí.
258
00:12:38,058 --> 00:12:40,560
No puedes probar eso mi cliente
es la persona en ese metraje.
259
00:12:40,693 --> 00:12:42,562
Sabemos que trabajas
para el Capitán Kidd.
260
00:12:42,695 --> 00:12:44,164
Yo no.
Te dije.
261
00:12:44,297 --> 00:12:45,799
Si, que va a pasar
cuando sacamos tus huellas
262
00:12:45,933 --> 00:12:48,101
fuera de las drogas
encontramos en el parque?
263
00:12:48,235 --> 00:12:49,937
O las drogas que encontramos
en tu apartamento?
264
00:12:50,070 --> 00:12:51,171
El Sr. Moore no es
respondiendo a...
265
00:12:51,304 --> 00:12:52,973
Sr. Moore
va a la cárcel.
266
00:12:53,106 --> 00:12:54,808
Estábien, mira estoy
diciendo la verdad.
267
00:12:56,109 --> 00:12:57,377
¿Okey? I...
268
00:12:57,510 --> 00:13:00,380
ÉI es... No es mi empleador.
No trabajo para Kidd.
269
00:13:00,513 --> 00:13:01,248
He estado
robándole.
270
00:13:02,115 --> 00:13:03,917
¿Robarle de qué?
271
00:13:04,051 --> 00:13:05,385
Mira, es de todo tipo
de cosas.
272
00:13:05,518 --> 00:13:08,721
Son, uh, armas, tarjetas de crédito
robadas, identificaciones falsas.
273
00:13:08,856 --> 00:13:09,722
Narcóticos
274
00:13:11,724 --> 00:13:13,026
Sí, narcóticos.
275
00:13:13,160 --> 00:13:14,862
Supuestamente narcóticos.
276
00:13:14,995 --> 00:13:16,096
No soy solo yo.
277
00:13:16,229 --> 00:13:18,498
No es como
Soy el único Buscador.
278
00:13:18,631 --> 00:13:20,767
¿Qué es un buscador? Usted
no tiene para responder eso.
279
00:13:20,901 --> 00:13:22,903
Explicar a estás mal
preparado boquilla aquí
280
00:13:23,036 --> 00:13:24,938
que voy a tener oficiales
y una orden en tu residencia
281
00:13:25,072 --> 00:13:27,474
incluso antes de caminar
fuera de esta puerta.
282
00:13:27,607 --> 00:13:30,443
Necesitas cooperar si quieres tener alguna
esperanza de permanecer fuera de la cárcel.
283
00:13:30,577 --> 00:13:31,478
¿Puedes decirle eso?
284
00:13:34,147 --> 00:13:35,248
Adelante, Jarret.
285
00:13:39,286 --> 00:13:43,356
El Capitán Kidd usa goteros
para guardar su producto.
286
00:13:43,490 --> 00:13:45,825
Cuanto producto,
cuantos goteros,
287
00:13:45,959 --> 00:13:47,760
No lo sé,
pero es mucho.
288
00:13:47,895 --> 00:13:51,764
Rastreamos lo que podemos,
sigue un gotero, busca su alijo.
289
00:13:51,899 --> 00:13:54,167
Sabemos que fueron las drogas
robaste de ese escondite en el parque,
290
00:13:54,301 --> 00:13:56,169
y tengo un presentimiento
291
00:13:56,303 --> 00:13:57,971
que una prueba de drogas demostraráque
están en su sistema ahora mismo.
292
00:13:58,105 --> 00:13:59,739
Espera.
293
00:13:59,873 --> 00:14:01,741
¿Y si pudiera olvidar
esa prueba de drogas?
294
00:14:03,810 --> 00:14:05,212
A cambio de...
295
00:14:05,345 --> 00:14:08,448
Te entregas cualquier
contrabando tienes a mano.
296
00:14:08,581 --> 00:14:11,451
Lo que sea que robaste de estos
etiquetados con GPS escondites.
297
00:14:11,584 --> 00:14:13,520
Si esa evidencia me ayuda
encontrar al Capitán Kidd,
298
00:14:13,653 --> 00:14:16,289
bueno, tal vez te ayude
Manténgase fuera de la cárcel.
299
00:14:21,194 --> 00:14:23,263
¿Qué diablos pasó?
300
00:14:23,396 --> 00:14:24,597
te diré
Qué pasó.
301
00:14:24,731 --> 00:14:26,900
Me siguieron
por el FBI.
302
00:14:30,137 --> 00:14:32,005
Este chico Cooper,
éI, eh...
303
00:14:32,139 --> 00:14:34,341
No se estáretirando
como dijiste que haría.
304
00:14:35,608 --> 00:14:37,310
Necesitas hacer algo
sobre éI.
305
00:14:53,460 --> 00:14:55,228
Oye. Vino tan rápido
como pude.
306
00:14:55,362 --> 00:14:56,997
¿Qué es tan urgente?
307
00:14:57,130 --> 00:14:59,332
Bueno, hice una prueba en los narcóticos
que tiraste del apartamento de Moore.
308
00:14:59,466 --> 00:15:00,667
Si, que el robó
del parque.
309
00:15:00,800 --> 00:15:02,535
Si, y tenemos
un éxito interesante.
310
00:15:02,669 --> 00:15:04,404
Análisis químico mostró
que contenía leche en polvo.
311
00:15:05,272 --> 00:15:06,539
¿El agente de corte?
312
00:15:06,673 --> 00:15:09,342
Notable porque es un favorito
de el cartel de Guayabo.
313
00:15:09,476 --> 00:15:11,378
MPD recogió uno de sus
distribuidores el mes pasado,
314
00:15:11,511 --> 00:15:13,513
así que llamé para obtener una muestra
del casillero de pruebas
315
00:15:13,646 --> 00:15:15,548
para confirmar las muestras emparejado,
pero... Ellos no lo hicieron.
316
00:15:15,682 --> 00:15:17,317
No solo
¿No coinciden?
317
00:15:17,450 --> 00:15:19,086
pero la muestra llegamos
de la ciudad no eran drogas.
318
00:15:19,219 --> 00:15:21,054
Era 100% bicarbonato de sodio.
319
00:15:21,188 --> 00:15:22,956
Entonces MPD se apoderó
drogas falsas?
320
00:15:23,090 --> 00:15:27,327
No. Su papeleo certifica que el
contenido de la incautación fue heroína
321
00:15:27,460 --> 00:15:29,696
cortar con leche en polvo
en el momento de la prueba.
322
00:15:29,829 --> 00:15:32,432
Pero entre probando y ahora,
alguien tomó las drogas
323
00:15:32,565 --> 00:15:34,167
y dejó bicarbonato de sodio
detrás.
324
00:15:34,301 --> 00:15:35,668
¿De aquí a entonces?
325
00:15:35,802 --> 00:15:37,570
Quiero decir, quien tuvo acceso
a las drogas en la cárcel?
326
00:15:37,704 --> 00:15:40,307
Ninguno. Muestra el registro
de evidencia nunca fue tocado.
327
00:15:40,440 --> 00:15:41,908
El caso contra el cartel
todavía se estáconstruyendo,
328
00:15:42,042 --> 00:15:43,543
entonces no se ha ido
a juicio todavía.
329
00:15:43,676 --> 00:15:45,045
Las drogas nunca fueron
comprobado de la evidencia
330
00:15:45,178 --> 00:15:47,380
o llevado a la sala de un tribunal.
331
00:15:47,514 --> 00:15:50,683
Entonces, la heroína entró en la cárcel
y salió bicarbonato de sodio.
332
00:15:50,817 --> 00:15:52,485
La úItima persona
tocar esas drogas,
333
00:15:52,619 --> 00:15:54,321
La única persona
para manejarlos,
334
00:15:54,454 --> 00:15:56,923
sería el químico del laboratorio de drogas
que los puso a prueba para la ciudad.
335
00:15:57,057 --> 00:15:59,526
¿Quién es ese? Su
nombre Tyler Schwartz.
336
00:15:59,659 --> 00:16:01,594
Ha estado con MPD por
poco menos cinco años.
337
00:16:02,529 --> 00:16:03,896
Gracias.
338
00:16:04,031 --> 00:16:06,599
Tu no entiendes
lo cerca que estuvimos.
339
00:16:06,733 --> 00:16:08,768
Si no hubiera hecho la
cola... Pero lo hiciste.
340
00:16:08,901 --> 00:16:10,603
...ella tendría
nos expuso a los dos.
341
00:16:11,271 --> 00:16:12,772
Pero no lo hizo.
342
00:16:12,905 --> 00:16:16,176
Pensé que esto era sobre alguna
intercepción fuera de China.
343
00:16:16,309 --> 00:16:18,245
El inminente
ataque cibernetico.
344
00:16:18,378 --> 00:16:19,779
Eres incluso
escuchándome
345
00:16:19,912 --> 00:16:24,017
Agudamente, en la vana esperanza de
escuchar acerca de esta intercepción china.
346
00:16:24,151 --> 00:16:26,786
El Buró
me esta siguiendo,
347
00:16:26,919 --> 00:16:29,056
lo que significa
te están siguiendo.
348
00:16:29,189 --> 00:16:33,126
Todo esto estáa punto de
explotar y exponernos a los dos.
349
00:16:33,260 --> 00:16:37,997
De alguna manera no encuentro tu
disposición febril ser contagioso, Andrew.
350
00:16:38,131 --> 00:16:40,033
Mi enfermedad febril...
Que... que es ¿mal contigo?
351
00:16:40,167 --> 00:16:43,470
Estoy tratando de... para
cavarnos fuera de este Iío.
352
00:16:43,603 --> 00:16:46,273
No, que estas haciendo
es bastante obvio
353
00:16:46,406 --> 00:16:50,410
y baile ineficaz
para cubrir sus huellas.
354
00:16:50,543 --> 00:16:53,513
Tu mataste
un hombre inocente, Andrew.
355
00:16:53,646 --> 00:16:56,783
Fingiste tu muerte
para desviar a Harold Cooper,
356
00:16:56,916 --> 00:17:00,453
y como un resultado, solo
has hecho empeorar las cosas.
357
00:17:00,587 --> 00:17:02,589
Ahora te lo dije
Yo me ocuparía de Cooper...
358
00:17:02,722 --> 00:17:04,657
¿Me estás tomando el pelo?
... lo que haré.
359
00:17:04,791 --> 00:17:08,461
Pero Harold Cooper
no es tonto, y tu
360
00:17:10,130 --> 00:17:14,467
teatro solo confirma su creencia
que estásiendo engañado.
361
00:17:14,601 --> 00:17:15,902
Así que retroceda.
362
00:17:17,104 --> 00:17:18,037
Yo manejaré esto.
363
00:17:18,171 --> 00:17:19,539
Estábien, solo retrocede
un segundo.
364
00:17:19,672 --> 00:17:23,210
¿Qué tal, eh... ¿Qué tal
"gracias" por recoger su cola?
365
00:17:23,343 --> 00:17:27,046
¿Qué tal "gracias" por no
liderar el FBI directamente a ti,
366
00:17:27,180 --> 00:17:28,848
y así a Moscú?
Qué tal si...
367
00:17:28,981 --> 00:17:30,650
Qué tal si
Te rompo la mandíbula,
368
00:17:30,783 --> 00:17:32,051
cablearlo para cerrarlo,
369
00:17:32,185 --> 00:17:34,487
y forzar la alimentación
hamburguesas con queso mezcladas
370
00:17:34,621 --> 00:17:37,056
en tu vientre
hasta que estalle?
371
00:17:39,692 --> 00:17:40,493
¿Qué tal si?
372
00:17:42,962 --> 00:17:44,364
¿No?
373
00:17:44,497 --> 00:17:46,199
Entonces cállate el infierno
y escucha.
374
00:17:47,400 --> 00:17:50,036
te dije Yo manejaría Harold Cooper,
375
00:17:50,170 --> 00:17:51,638
y lo haré.
376
00:17:51,771 --> 00:17:53,140
Qué necesitas hacer
377
00:17:53,273 --> 00:17:54,407
es mantener la boca cerrada,
378
00:17:54,541 --> 00:17:55,575
tu cabeza hacia abajo,
379
00:17:55,708 --> 00:17:57,076
y asegurar a Moscú
380
00:17:57,210 --> 00:17:59,078
que la situacion
estábajo control.
381
00:17:59,212 --> 00:18:00,913
Ahora, por favor, vete
382
00:18:01,047 --> 00:18:02,115
antes de que esto se convierta
383
00:18:02,249 --> 00:18:03,516
decididamente más descortés.
384
00:18:09,055 --> 00:18:10,557
Bueno, la evidencia
fue registrado por MPD
385
00:18:10,690 --> 00:18:12,225
y enviado al laboratorio
donde trabajas.
386
00:18:12,359 --> 00:18:13,293
Quiero decir, tu eres el
químico en expediente.
387
00:18:14,060 --> 00:18:15,128
Entiendo que.
388
00:18:15,262 --> 00:18:17,264
Así que ayúdame a entender
como evidencia de drogas
389
00:18:17,397 --> 00:18:18,298
que la policia
despegó de la calle,
390
00:18:18,431 --> 00:18:20,533
drogas que probaste
en tu laboratorio,
391
00:18:20,667 --> 00:18:22,402
de alguna manera fue intercambiado
con bicarbonato de sodio.
392
00:18:23,636 --> 00:18:24,904
Debería esperar
para mi abogado.
393
00:18:25,037 --> 00:18:26,539
Tyler, tu abogado
no puede detenernos
394
00:18:26,673 --> 00:18:28,875
de volver a probar cada muestra
que ha examinado y verificado.
395
00:18:29,008 --> 00:18:31,211
Y cuando lo hacemos vamos a
averiguarlo todos son falsos.
396
00:18:32,212 --> 00:18:34,314
Ahora, si nos ayudas...
397
00:18:36,216 --> 00:18:37,284
No se que decir
398
00:18:37,417 --> 00:18:39,051
¿Qué pasó con esas drogas?
399
00:18:45,592 --> 00:18:46,559
¡No soy solo yo!
400
00:18:49,462 --> 00:18:50,563
Es Williams.
401
00:18:51,931 --> 00:18:52,932
Goebel.
402
00:18:57,103 --> 00:18:58,571
Lo que pasa
a las drogas, Tyler?
403
00:19:00,740 --> 00:19:03,310
Nuestra instalación maneja
cientos de muestras cada semana,
404
00:19:03,443 --> 00:19:05,945
todo tipo de drogas
de toda la ciudad.
405
00:19:06,078 --> 00:19:07,914
Evidencia
usted personalmente maneja.
406
00:19:08,047 --> 00:19:10,417
Una vez que corremos nuestro análisis
químico para confirmar legalmente
407
00:19:10,550 --> 00:19:12,018
son lo que
la policía dice que son,
408
00:19:12,151 --> 00:19:15,588
los casos van a juicio Apoyado por
la certificación de laboratorio.
409
00:19:15,722 --> 00:19:18,090
Pero la evidencia de la droga,
vuelve a la bóveda.
410
00:19:19,426 --> 00:19:20,860
Se supone que nadie
para probarlo de nuevo.
411
00:19:20,993 --> 00:19:22,929
Estas robando y reventa
evidencia de drogas.
412
00:19:23,062 --> 00:19:24,597
Como dije,
No soy el unico.
413
00:19:25,432 --> 00:19:26,599
Hay una red completa.
414
00:19:26,733 --> 00:19:28,501
Con sistema de distribución.
415
00:19:29,802 --> 00:19:30,803
Ya dije demasiado.
416
00:19:30,937 --> 00:19:32,372
Sabemos que estas usando
Capitán Kidd.
417
00:19:32,505 --> 00:19:33,773
Ese es quien
estamos detrás de aquí,
418
00:19:33,906 --> 00:19:35,275
y tu vas a
ayúdanos a encontrarlo.
419
00:19:36,108 --> 00:19:38,177
No puedo hacer eso.
420
00:19:38,311 --> 00:19:39,979
Puedes si quieres
ayudar a sí mismo.
421
00:19:41,314 --> 00:19:42,649
Tyler, mírame.
422
00:19:43,950 --> 00:19:45,618
Como encontramos
¿Capitán Kidd?
423
00:19:58,465 --> 00:19:59,932
Tengo ambos en Iínea.
424
00:20:00,066 --> 00:20:01,468
Adelante.
425
00:20:01,601 --> 00:20:02,969
Tengo el comprador
¿en la Iínea?
426
00:20:03,102 --> 00:20:04,704
Si, estamos aqui.
427
00:20:04,837 --> 00:20:06,839
Tengo el vendedor ¿en la Iínea? Si.
428
00:20:06,973 --> 00:20:09,041
Vendedor, ¿puedes confirmar?
que la transacción es
429
00:20:09,175 --> 00:20:11,344
al menos 100 bloques de profundidad
en Blockchain,
430
00:20:11,478 --> 00:20:13,846
según nuestras instrucciones?
Puedo.
431
00:20:13,980 --> 00:20:16,716
Vendedor, tengo su consentimiento
para liberar el paquete al comprador?
432
00:20:16,849 --> 00:20:18,217
Tú haces.
433
00:20:18,351 --> 00:20:20,152
Comprador, te estoy enviando
un archivo encriptado
434
00:20:20,287 --> 00:20:22,355
con tu GPS etiquetado
identificador ahora.
435
00:20:22,489 --> 00:20:24,757
Esto incluiráfotos
e instrucciones verbales
436
00:20:24,891 --> 00:20:27,159
puedes usar para
identificar el sitio de caída.
437
00:20:27,294 --> 00:20:29,662
Señores, mientras esperamos, te quiero
dar las gracias por su patrocinio.
438
00:20:36,969 --> 00:20:38,137
Lo tenemos.
439
00:20:38,271 --> 00:20:39,739
¿Es ese tu oficial?
¿confirmación?
440
00:20:39,872 --> 00:20:41,140
Es.
441
00:20:41,274 --> 00:20:44,311
En ese caso, transacción
49r83 Esta completo.
442
00:20:44,444 --> 00:20:47,880
Señores, de nuevo Gracias
por hacer negocios y buen dia.
443
00:20:48,014 --> 00:20:51,284
Dile a Penny que estamos financiados.
Dígale que notifique a Nicosia.
444
00:20:51,418 --> 00:20:54,421
Y, uh, envía a alguien fuera
de lumpia y un Mello Yello.
445
00:20:54,554 --> 00:20:56,022
Lo juro, podría comer un caballo.
446
00:20:56,155 --> 00:20:57,857
¿Qué fue eso?
447
00:20:59,191 --> 00:21:00,192
¿Qué?
No escucho nada...
448
00:21:00,327 --> 00:21:02,662
Shh, ahí.
Suena como...
449
00:21:02,795 --> 00:21:04,230
¡FBI! ¡Manos en el aire!
¡En el piso!
450
00:21:04,364 --> 00:21:05,698
¡En el suelo, ahora!
451
00:21:08,034 --> 00:21:09,201
Puede 86 la lumpia.
452
00:21:16,142 --> 00:21:17,510
Imprimir de nuevo todavía
en Kidd?
453
00:21:17,644 --> 00:21:18,845
Oh, eh
Los acabo de recibir.
454
00:21:18,978 --> 00:21:21,714
Eso es, eh...
Esa es la buena noticia.
455
00:21:21,848 --> 00:21:24,050
Estoy escuchando.
Escuché de Agent Park.
456
00:21:24,183 --> 00:21:27,053
Ella estaba siguiendo a uno de
el Rakitin sospecha,
457
00:21:27,186 --> 00:21:29,722
Andrew Patterson, el analista de la
oficina de Inteligencia y Análisis.
458
00:21:30,390 --> 00:21:32,024
Camina conmigo.
459
00:21:32,158 --> 00:21:34,527
El agente Park piensa
que Patterson la hizo.
460
00:21:34,661 --> 00:21:35,895
¿Y los otros sospechosos?
461
00:21:36,028 --> 00:21:38,097
La vigilancia apareció
nada en los otros tres.
462
00:21:38,230 --> 00:21:39,632
Día en la vida. Entonces lo
recogemos mañana otra vez.
463
00:21:39,766 --> 00:21:40,833
Sí,
aquí estála cosa,
464
00:21:40,967 --> 00:21:43,302
El agente Park no piensa
eso seránecesario.
465
00:21:43,436 --> 00:21:44,871
¿Oh? ¿Y por qué es eso?
466
00:21:45,004 --> 00:21:46,873
Ella piensa Patterson es
el que estamos buscando.
467
00:21:47,006 --> 00:21:48,107
Fuente del Sr. Reddington.
468
00:21:48,240 --> 00:21:49,876
Porque el le dio
¿el deslizamiento?
469
00:21:50,009 --> 00:21:51,310
Eso demuestra que es inteligente
no traidor.
470
00:21:51,444 --> 00:21:52,579
No es eso
éI le dio el desliz.
471
00:21:52,712 --> 00:21:55,314
La mala noticia es donde
éI le dio el desliz.
472
00:21:55,448 --> 00:21:56,449
¿Y dónde fue eso?
473
00:21:56,583 --> 00:21:58,117
Esquina de
3º y Norte.
474
00:21:58,250 --> 00:21:59,586
Cerca de Mr. Reddington's
restaurante.
475
00:22:06,025 --> 00:22:07,660
Bueno, como sabemos
de ti no es importante.
476
00:22:07,794 --> 00:22:09,462
Lo que importa
es lo que hacemos.
477
00:22:09,596 --> 00:22:11,297
Sabemos sobre
tu geocaching,
478
00:22:11,431 --> 00:22:13,032
como escondes las drogas
y gente.
479
00:22:13,800 --> 00:22:14,934
Safiya Maroun.
480
00:22:15,968 --> 00:22:16,769
Cuéntame sobre ella.
481
00:22:17,570 --> 00:22:20,106
Nunca había oído hablar de ella.
482
00:22:20,239 --> 00:22:22,975
Mira aquí, tus huellas volvió
un partido a un William Benedict.
483
00:22:23,109 --> 00:22:26,546
Atado a una renta baja
operación de contrabando en 2014.
484
00:22:26,679 --> 00:22:28,014
Bueno, has venido un largo
camino desde entonces, ¿eh?
485
00:22:29,649 --> 00:22:30,783
Si tú lo dices.
486
00:22:32,552 --> 00:22:33,786
Safiya Maroun. ¿Donde esta ella?
487
00:22:35,922 --> 00:22:37,690
No tengo ni la más brumosa.
488
00:22:37,824 --> 00:22:39,692
Hay un niño
en la UCI del condado.
489
00:22:39,826 --> 00:22:41,293
Tiene 13 años.
490
00:22:41,428 --> 00:22:43,162
ÉI tomó una sobredosis en
el fentanilo que escondiste
491
00:22:43,295 --> 00:22:45,164
en esa casa
en el sureste.
492
00:22:45,297 --> 00:22:47,099
Ahora, en el mejor de los casos
para ti,
493
00:22:47,233 --> 00:22:50,703
Creo que eso ha sido intentado
homicidio voluntario.
494
00:22:50,837 --> 00:22:53,339
Como dije, no tengo ni idea
De qué estás hablando.
495
00:22:53,473 --> 00:22:55,708
Bueno, tu MPD cómplices
se han vuelto contra ti.
496
00:22:55,842 --> 00:22:57,243
Nos han dado
declaraciones juradas.
497
00:22:57,376 --> 00:22:58,511
Sin embargo, aquí estás.
498
00:22:59,512 --> 00:23:00,680
Y ambos sabemos por qué.
499
00:23:02,449 --> 00:23:04,651
¿Dónde estáMaroun?
¿Dónde estámi trato?
500
00:23:04,784 --> 00:23:06,318
Quieres conseguir
que vas a dar
501
00:23:06,453 --> 00:23:08,054
Absolutamente nada.
502
00:23:08,187 --> 00:23:10,590
La vida de una mujer cuelga
de la balanza, una buena mujer.
503
00:23:10,723 --> 00:23:13,826
Una mujer heroica somos moviendo
cielo y tierra para intentar salvar.
504
00:23:13,960 --> 00:23:17,063
Pero lo que no haremos
lo que me niego a hacer,
505
00:23:17,196 --> 00:23:19,331
es hacer un trato con gente
como tú para que eso suceda.
506
00:23:20,933 --> 00:23:22,969
Entonces su sangre estáen
tus manos, no es mio.
507
00:23:23,102 --> 00:23:25,438
Tal vez, pero puedo
vivir con eso,
508
00:23:25,572 --> 00:23:27,440
sabiendo que serás
pasar los próximos 30 años
509
00:23:27,574 --> 00:23:29,609
tomando duchas con
asesinos y violadores.
510
00:23:40,019 --> 00:23:41,854
De acuerdo, ¿y qué? Lo estamos
sudando ¿ahora a la derecha?
511
00:23:43,590 --> 00:23:44,591
No, no lo estamos
sudando.
512
00:23:44,724 --> 00:23:46,292
Estamos construyendo un caso
En su contra.
513
00:23:46,425 --> 00:23:48,828
Entonces va a ser procesado
al máximo alcance de la ley.
514
00:23:48,961 --> 00:23:50,362
Si, pero no lo es nos va a
decir cómo encontrar a Maroun,
515
00:23:50,497 --> 00:23:51,430
no sin un trato.
516
00:23:51,564 --> 00:23:52,732
No, no lo es.
517
00:23:54,066 --> 00:23:56,769
Pero jugar
por otro criminal,
518
00:23:56,903 --> 00:23:58,237
siendo forzado a mirar
La otra manera
519
00:23:58,370 --> 00:24:00,106
al rostro
su enfermedad...
520
00:24:01,073 --> 00:24:02,374
¿No es eso parte del trabajo?
521
00:24:02,509 --> 00:24:03,943
Si, parte que odio
éI más.
522
00:24:05,912 --> 00:24:07,614
Haz lo que puedas para
conseguir ese cabrón hablar,
523
00:24:07,747 --> 00:24:08,515
pero el no es
conseguir un trato.
524
00:24:11,918 --> 00:24:14,086
Escucho felicitaciones
están en orden.
525
00:24:14,220 --> 00:24:15,454
Tienes al Capitán Kidd.
526
00:24:15,588 --> 00:24:16,723
Es esa la razón de
¿estás aquí?
527
00:24:16,856 --> 00:24:18,491
El tiempo es de
la esencia, Harold.
528
00:24:18,625 --> 00:24:22,529
Si Safiya Maroun es alguna vez para
respirar de aire fresco otra vez,
529
00:24:22,662 --> 00:24:25,197
Te sugiero que me dejes tener
una conversación con el Capitán.
530
00:24:25,331 --> 00:24:27,099
Presentarle
al tejón de Brimley.
531
00:24:27,233 --> 00:24:29,301
Se nota tu preocupación,
532
00:24:29,435 --> 00:24:32,104
pero ambos sabemos no viniste aquí
solo para ofrecer sus servicios.
533
00:24:33,540 --> 00:24:36,042
Vine esperando gente
diría la verdad,
534
00:24:36,175 --> 00:24:38,477
Capitán Kidd, nosotros.
535
00:24:39,779 --> 00:24:42,582
Dada su hipertensión,
quizás deberíamos ir primero.
536
00:24:52,358 --> 00:24:53,793
Sabemos sobre
Andrew Patterson.
537
00:24:56,428 --> 00:24:57,429
Digas.
538
00:24:57,564 --> 00:24:58,998
Sabemos que es Rakitin
539
00:24:59,131 --> 00:25:01,934
tu fuente en
la comunidad de inteligencia.
540
00:25:02,068 --> 00:25:04,771
Lo sospechamos tanto
así que Park lo siguió,
541
00:25:04,904 --> 00:25:07,139
a la esquina
de 3º y Norte.
542
00:25:07,273 --> 00:25:08,841
Es encantador
vecindario.
543
00:25:08,975 --> 00:25:10,276
Buen lugar para ir
a pasear.
544
00:25:10,409 --> 00:25:12,078
O para cenar.
545
00:25:12,211 --> 00:25:14,714
3ro y norte es media
cuadra de su restaurante.
546
00:25:15,815 --> 00:25:17,116
No hagas esto, Harold.
547
00:25:17,249 --> 00:25:19,952
El iba a conocerte
para divulgar información clasificada.
548
00:25:21,821 --> 00:25:24,090
Te estoy preguntando como
amigo, no un adversario.
549
00:25:24,223 --> 00:25:25,257
¿Un amigo?
550
00:25:25,391 --> 00:25:26,959
No tengo amigos
que traicionan a este país.
551
00:25:31,798 --> 00:25:33,566
entiendo
tu dilema.
552
00:25:35,034 --> 00:25:37,036
Te preocupas mucho
sobre Elizabeth.
553
00:25:37,970 --> 00:25:39,772
Tú quieres
cree en ella,
554
00:25:39,906 --> 00:25:43,175
comprender
y encontrar la razón
555
00:25:43,309 --> 00:25:45,812
en su búsqueda
para destruirme.
556
00:25:47,513 --> 00:25:50,549
Pero por lo que espero
es la úItima vez,
557
00:25:50,683 --> 00:25:52,218
Déjame ser claro,
558
00:25:53,620 --> 00:25:56,723
No soy un traidor
a este país,
559
00:25:56,856 --> 00:25:59,992
y no divulgo
inteligencia sensible
560
00:26:00,126 --> 00:26:01,928
a los enemigos de este país.
561
00:26:02,061 --> 00:26:03,696
Sé que eso no es cierto.
562
00:26:03,830 --> 00:26:05,431
No, Harold.
Crees que lo sabes.
563
00:26:06,966 --> 00:26:11,237
Tienes piezas de un rompecabezas
que crees que puedes resolver.
564
00:26:12,038 --> 00:26:13,873
Pero como soy el rompecabezas
565
00:26:14,674 --> 00:26:15,908
Sé que no puedes.
566
00:26:17,209 --> 00:26:18,778
Y como tu amigo
567
00:26:20,079 --> 00:26:21,213
y tu colega,
568
00:26:22,214 --> 00:26:23,282
Te lo imploro
569
00:26:24,316 --> 00:26:25,317
por tu propio bien,
570
00:26:26,518 --> 00:26:28,054
para dejar pasar esto.
571
00:26:29,321 --> 00:26:30,556
Es eso
algún tipo de amenaza?
572
00:26:30,690 --> 00:26:35,294
Un consejo sincero. yo tengo
asociados desagradables.
573
00:26:35,427 --> 00:26:38,731
Cuando están acorralados, tienden
hacer cosas desagradables.
574
00:26:38,865 --> 00:26:40,332
Déjame entenderlo.
575
00:26:40,466 --> 00:26:42,168
No eres un espía ruso
576
00:26:42,301 --> 00:26:45,371
y la persona que Park siguió
no le estáproporcionando información.
577
00:26:45,504 --> 00:26:47,539
Estoy en esto
búsqueda inútil,
578
00:26:47,674 --> 00:26:49,108
y todavía
mi vida esta en peligro?
579
00:26:50,042 --> 00:26:52,144
Tienes que confiar en mi
en este.
580
00:26:52,278 --> 00:26:53,913
Te refieres a Necesito
creerte sobre Elizabeth?
581
00:26:55,581 --> 00:26:57,616
Eso suena como si estas
en contacto con ella.
582
00:26:58,384 --> 00:26:59,118
Deseo.
583
00:27:00,186 --> 00:27:02,188
Ella es una aparición.
584
00:27:02,321 --> 00:27:05,825
Un fantasma que deja pistas en la
noche pero se ha ido por la mañana.
585
00:27:05,958 --> 00:27:07,059
Le has enseñado bien.
586
00:27:09,061 --> 00:27:10,429
Harold, esto
587
00:27:12,164 --> 00:27:13,065
todo ello,
588
00:27:13,966 --> 00:27:15,935
estáentre
ella y yo.
589
00:27:17,103 --> 00:27:20,006
Ella y yo no podemos
estoy de acuerdo en mucho,
590
00:27:20,139 --> 00:27:22,341
pero estoy seguro
estamos de acuerdo en esto.
591
00:27:22,474 --> 00:27:25,778
Ninguno de nosotros sería capaz
de perdonarnos a nosotros mismos
592
00:27:25,912 --> 00:27:30,382
si nuestros problemas hizo que te
convirtieras en daños colaterales.
593
00:27:34,620 --> 00:27:35,955
Estoy contento
hemos tenido esta charla,
594
00:27:36,756 --> 00:27:39,258
y agradezco tu oferta,
595
00:27:39,391 --> 00:27:41,627
pero estoy seguro de que podemos conseguir
lo que necesitamos del Capitán Kidd
596
00:27:41,761 --> 00:27:43,763
sin la ayuda
del tejón de Brimley.
597
00:27:50,602 --> 00:27:52,839
Haz el trato. Conseguiré el AG a bordo.
598
00:27:52,972 --> 00:27:54,006
¿El trato?
599
00:27:54,140 --> 00:27:55,507
El que dijiste
que no íbamos a hacer
600
00:27:55,641 --> 00:27:56,542
Inmunidad total.
601
00:27:58,277 --> 00:27:59,578
Entonces qué pasó
con Reddington?
602
00:27:59,712 --> 00:28:01,113
¿Te refieres a N-13?
603
00:28:01,247 --> 00:28:02,949
Entonces te enfrentaste a éI
sobre Rakitin,
604
00:28:03,082 --> 00:28:04,150
sobre cómo
abandonó Park?
605
00:28:04,283 --> 00:28:06,218
No apruebo
que esta haciendo Elizabeth,
606
00:28:06,352 --> 00:28:08,020
pero si tenemos que
elegir bandos en esta guerra,
607
00:28:08,154 --> 00:28:10,122
Creo que ya es hora
elegimos el de ella.
608
00:28:10,256 --> 00:28:11,891
Necesitamos llegar a Keen
antes de que lo haga Reddington,
609
00:28:12,024 --> 00:28:13,492
y porque trabaja
con Townsend,
610
00:28:13,625 --> 00:28:15,327
Capitán Kidd
puede ayudarnos a hacer eso.
611
00:28:15,461 --> 00:28:17,263
quise decir lo que dije sobre
ser jugado por otro criminal,
612
00:28:17,396 --> 00:28:19,131
pero tenías razón.
Es lo que hacemos.
613
00:28:20,332 --> 00:28:21,133
Así que hazlo.
614
00:28:25,137 --> 00:28:26,906
Deja que te ayude
con la letra pequeña.
615
00:28:27,039 --> 00:28:28,207
Tú ayudas, caminas.
616
00:28:29,175 --> 00:28:30,342
Inmunidad total.
617
00:28:30,476 --> 00:28:32,111
Por crímenes pasados.
618
00:28:32,244 --> 00:28:33,946
Tú jay-walk mañana,
Yo vengo por ti.
619
00:28:36,015 --> 00:28:37,149
Te ayudare
con Maroun.
620
00:28:37,784 --> 00:28:39,151
No. Y Townsend.
621
00:28:39,285 --> 00:28:41,720
No, no hay manera.
No lo estoy cruzando.
622
00:28:41,854 --> 00:28:44,023
Bueno, eso es solo el costo
de hacer negocios.
623
00:28:45,257 --> 00:28:47,026
Si lo delato,
éI se enterará.
624
00:28:47,159 --> 00:28:49,128
¿Y qué? Vamos.
625
00:28:49,261 --> 00:28:51,030
Tú serás bebiendo mai tais
en protección de testigos.
626
00:28:52,298 --> 00:28:54,600
No puedes protegerme.
No de éI.
627
00:28:56,068 --> 00:28:57,603
Esa es una oportunidad
solo vas a tener que tomar.
628
00:29:07,346 --> 00:29:09,515
¿Entonces, cómo funciona?
Guiame a traves de los pasos.
629
00:29:09,648 --> 00:29:11,750
Quiero que lo hagas aburrirme
con cada pequeño detalle.
630
00:29:13,820 --> 00:29:15,187
Nuestra red,
eran simplemente...
631
00:29:16,889 --> 00:29:18,257
Es un sistema de entrega
632
00:29:18,390 --> 00:29:21,193
una serie de gotas muertas
en edificios abandonados
633
00:29:21,327 --> 00:29:23,062
o lleno de gente
lugares públicos.
634
00:29:23,195 --> 00:29:25,464
Proporcionamos
una capa de protección
635
00:29:25,597 --> 00:29:28,700
para los compradores y vendedores
de bienes ilícitos.
636
00:29:28,835 --> 00:29:31,570
En este caso, el paquete fue
adquirido por Neville Townsend,
637
00:29:31,703 --> 00:29:33,105
llevado a un lugar de espera,
638
00:29:33,239 --> 00:29:34,907
luego empaquetado
y preparado para la entrega
639
00:29:35,041 --> 00:29:36,375
por uno de nuestros
equipos astillados.
640
00:29:36,508 --> 00:29:37,776
¿Empaquetado y preparado?
641
00:29:37,910 --> 00:29:39,645
Hermano, esto no es un arma
robada estamos hablando acerca de.
642
00:29:39,778 --> 00:29:41,247
Es una persona
643
00:29:41,380 --> 00:29:43,582
que requiere una completamente
diferente conjunto de precauciones.
644
00:29:43,715 --> 00:29:44,984
Por lo que es verdad.
645
00:29:45,117 --> 00:29:47,453
Realmente enterraste
Safiya Maroun con vida.
646
00:29:47,586 --> 00:29:49,355
Entregué el producto
Me pagaron por el transporte.
647
00:29:49,488 --> 00:29:50,823
Éso es lo que hacemos.
648
00:29:50,957 --> 00:29:52,558
Entonces, el sitio
geoetiquetado, ¿verdad?
649
00:29:52,691 --> 00:29:54,994
Quiero decir, envías a los
compradores detalles, fotos, mapas.
650
00:29:55,127 --> 00:29:57,129
Lo hacemos, si, pero el comprador
quería para recibir la entrega
651
00:29:57,263 --> 00:29:58,730
en algún lugar que estaba
especialmente remoto.
652
00:29:59,531 --> 00:30:00,799
Puedo darte coordenadas
653
00:30:00,933 --> 00:30:02,902
pero nunca lo vas a hacer
llegar a tiempo.
654
00:30:03,035 --> 00:30:05,637
El sitio etiquetado con GPS indica
que Maroun estáenterrado aquí,
655
00:30:05,771 --> 00:30:08,374
aproximadamente a una milla de
la costa oeste en la isla Taylors,
656
00:30:08,507 --> 00:30:10,342
y eso la pone a medio camino
entre los Slaughter Creek Broads
657
00:30:10,476 --> 00:30:11,844
y Robinson Neck Road.
658
00:30:11,978 --> 00:30:14,080
El comprador, que tan grande es
la ventaja tiene sobre nosotros?
659
00:30:14,213 --> 00:30:16,248
Le notificamos un poco
mas hace dos horas.
660
00:30:16,382 --> 00:30:17,216
Solo puedo asumir
éI estáen camino hacia allí ahora.
661
00:30:18,885 --> 00:30:20,953
** A través de estos pesadillas
de la ciudad caminarías conmigo
662
00:30:22,721 --> 00:30:25,824
** Y hablaríamos de eso
con seguridad idealista
663
00:30:25,958 --> 00:30:29,095
** que no lo haría
nos destrozará
664
00:30:29,228 --> 00:30:31,530
** Mantendríamos nuestras cabezas
sobre el agua ennegrecida...
665
00:30:34,533 --> 00:30:35,434
Y si se pone
a ella...
666
00:30:35,567 --> 00:30:36,668
Qué quieres decir
"si llega a ella"?
667
00:30:36,802 --> 00:30:38,304
Es mejor que esperes
éI llega a ella.
668
00:30:38,437 --> 00:30:41,040
Si no lo hace, las cosas
van de mal a peor de prisa.
669
00:30:41,173 --> 00:30:42,341
Que es eso
¿se supone que quiere decir?
670
00:30:42,474 --> 00:30:44,376
Te dije.
Ella estácon oxígeno.
671
00:30:44,510 --> 00:30:46,345
Lo cual es... limitado.
672
00:30:47,146 --> 00:30:48,280
Cuanto oxigeno?
673
00:30:49,481 --> 00:30:52,251
Ella tiene aproximadamente
seis horas de aire.
674
00:30:52,384 --> 00:30:54,653
Tengo menos de una hora. ** A través de una
ventana mugrienta que no puedo mantener limpio
675
00:30:54,786 --> 00:30:57,556
** A través del humo ondulante
que se tragó el sol
676
00:30:58,690 --> 00:30:59,959
** No estás por ningún lado
677
00:31:00,092 --> 00:31:01,994
** no estás en ninguna parte
para ser visto, visto...
678
00:31:14,340 --> 00:31:16,308
** ¿Crees que nuestros deseos
todavía arde?
679
00:31:17,843 --> 00:31:20,312
** Supongo que fueron deseos
que nos destrozó
680
00:31:21,347 --> 00:31:22,714
** Tiene que haber pasión
681
00:31:22,848 --> 00:31:25,217
** Tiene que haber
pasión, pasión
682
00:31:25,351 --> 00:31:28,554
** Pasión por vivir,
sobreviviente
683
00:31:28,687 --> 00:31:30,256
No entiendo.
¿A dónde me llevas?
684
00:31:30,389 --> 00:31:31,857
** Y eso significa desapego **
685
00:31:31,991 --> 00:31:33,325
¿Por qué no acabas de
dejarme morir
686
00:31:34,360 --> 00:31:36,495
¡Di algo!
687
00:31:36,628 --> 00:31:37,829
** Para golpearte con
cuando estás deprimido...
688
00:31:50,876 --> 00:31:52,744
Mira, quiero que sepas
No tengo miedo.
689
00:31:56,048 --> 00:31:57,049
Sigue caminando.
690
00:32:00,586 --> 00:32:02,955
Deberías Saint John Creek a tu oeste.
691
00:32:03,089 --> 00:32:05,124
En aproximadamente media milla,
vas a hacer una izquíerda.
692
00:32:05,257 --> 00:32:06,525
No hay camino
en el GPS.
693
00:32:06,658 --> 00:32:08,094
Eso es porque
no estáen el GPS.
694
00:32:08,227 --> 00:32:09,861
Estoy buscando
en las transmisiones por satélite.
695
00:32:09,996 --> 00:32:11,530
Parece que puede ser
una especie de rastro
696
00:32:11,663 --> 00:32:13,532
o tal vez
un antiguo camino de incendios.
697
00:32:13,665 --> 00:32:15,367
No vamos a
llegar a tiempo.
698
00:32:15,501 --> 00:32:17,403
** Nos ennegreceríamos
los cielos del otro...
699
00:32:42,094 --> 00:32:43,195
Ve al suelo.
700
00:32:46,532 --> 00:32:47,966
señal de GPS
emanando de aquí,
701
00:32:48,100 --> 00:32:50,269
cuarto de milla al sur,
justo antes del arroyo.
702
00:32:50,402 --> 00:32:51,970
Estábien,
entramos a pie.
703
00:32:52,104 --> 00:32:53,939
Un equipo del este
uno del oeste.
704
00:32:54,073 --> 00:32:56,075
Nuestro sospechoso
aquí.
705
00:32:56,208 --> 00:32:59,411
El va a tener refuerzos y el va a
querer pelear ¿estábien? Vamos.
706
00:32:59,545 --> 00:33:03,182
** Delitos injustificados
llevado a cabo llamadas sofocadas
707
00:33:03,315 --> 00:33:04,683
** ¿Caminarías conmigo ahora?
a través de esta lluvia torrencial? **
708
00:33:04,816 --> 00:33:06,418
Quiere mirar.
Para eso es esto.
709
00:33:07,419 --> 00:33:08,420
Bien...
710
00:33:09,455 --> 00:33:11,457
Quiero que sepas esto.
711
00:33:11,590 --> 00:33:15,461
Puedes matarme, puedes
intentar hacer un ejemplo de mi,
712
00:33:15,594 --> 00:33:19,031
pero solo vigorizará
la gente por la que lucho.
713
00:33:19,165 --> 00:33:22,801
Los harás más fuertes,
y ellos lucharán.
714
00:33:36,115 --> 00:33:38,050
Vino el disparo
de nuestro oeste.
715
00:33:43,255 --> 00:33:45,457
¡Bájate! ¡Aah!
716
00:34:00,272 --> 00:34:01,307
¡No te muevas!
717
00:34:10,949 --> 00:34:13,185
¿Soy solo yo o es éI?
demasiado cómodo?
718
00:34:13,319 --> 00:34:15,387
Justicia Principal
estáenviando un AUSA.
719
00:34:15,521 --> 00:34:17,989
No se sentirácómodo una vez que le
ha dicho lo que estásiendo acusado.
720
00:34:18,124 --> 00:34:19,491
Maroun verificado
Inteligencia de Kidd.
721
00:34:20,559 --> 00:34:22,161
Como esta ella
Bueno.
722
00:34:22,294 --> 00:34:24,096
Genial, considerando.
723
00:34:24,230 --> 00:34:26,232
Los técnicos de emergencias médicas le dieron
un certificado de buena salud.
724
00:34:26,365 --> 00:34:27,499
Entendiste
su declaración?
725
00:34:27,633 --> 00:34:29,501
Sí, y basado en
lo que ella me dijo,
726
00:34:29,635 --> 00:34:31,870
ese tipo no tiene nada que hacer
luciendo tan relajado.
727
00:34:32,003 --> 00:34:33,372
No, es raro, ¿verdad?
728
00:34:33,505 --> 00:34:35,641
Es como tu
estar en el circo.
729
00:34:35,774 --> 00:34:37,409
¿Estabas en el circo?
730
00:34:37,543 --> 00:34:41,513
Yo, uh, me escapé de casa cuando vi
al gran davido gira 75 platos a la vez.
731
00:34:41,647 --> 00:34:44,015
Me contrataron como roadie
en un lunes.
732
00:34:44,150 --> 00:34:46,718
Perdí mi virginidad a
un trapecista un martes.
733
00:34:46,852 --> 00:34:48,687
Ella me dejó para el
hombre fuerte un miércoles,
734
00:34:48,820 --> 00:34:50,589
y yo estaba de vuelta en casa
comiendo sopa de bolas de matzá
735
00:34:50,722 --> 00:34:52,524
viendo a Jerry Maguire
un jueves.
736
00:34:52,658 --> 00:34:55,927
Fue, um...
Fue todo un torbellino.
737
00:34:56,061 --> 00:34:59,231
Es extraño, ¿verdad?
Es como estáen una broma.
738
00:34:59,365 --> 00:35:01,133
Olvídate de el.
Ve a hablar con Kidd.
739
00:35:01,267 --> 00:35:03,068
Los mariscales lo tienen
en custodia protectora.
740
00:35:03,202 --> 00:35:05,571
Hablándonos de Maroun
era solo una parte del trato.
741
00:35:05,704 --> 00:35:07,373
Ahora tiene que decirte
lo que sabe sobre Townsend.
742
00:35:07,506 --> 00:35:09,007
Bueno, Kidd estáasustado
a la muerte de este tipo.
743
00:35:09,141 --> 00:35:11,277
El no piensa podemos
protegerlo contra Townsend.
744
00:35:11,410 --> 00:35:13,912
Bueno, por supuesto que podemos pero
solo lo haremos si nos dice lo que sabe.
745
00:35:19,651 --> 00:35:21,320
no estoy diciendo
eres malo en tu trabajo.
746
00:35:21,453 --> 00:35:23,121
Nuestro trabajo
es protegerte,
747
00:35:23,255 --> 00:35:25,157
y estás diciendo
no podemos hacer eso.
748
00:35:25,291 --> 00:35:27,259
No tres de ustedes.
No contra éI.
749
00:35:29,361 --> 00:35:31,062
Relájate, es el FBI.
750
00:35:31,197 --> 00:35:32,731
Agente Ressler.
751
00:35:32,864 --> 00:35:34,966
El viene aqui preguntarte
sobre el hombre del saco.
752
00:35:35,100 --> 00:35:37,903
Adelante, diviértete pero
vas a Necesito más hombres.
753
00:35:38,036 --> 00:35:39,971
Townsend no puede lastimarte
si no puede encontrarte.
754
00:35:40,105 --> 00:35:42,107
Ya que somos los únicos
que sepas que estas aqui,
755
00:35:42,241 --> 00:35:43,642
eso no va a pasar.
756
00:35:56,455 --> 00:35:57,189
Lo hiciste bien.
757
00:36:09,435 --> 00:36:10,436
Mírame.
758
00:36:14,039 --> 00:36:15,607
No he dicho nada
acerca de ti.
759
00:36:17,443 --> 00:36:18,444
Sé.
760
00:36:21,613 --> 00:36:22,648
Y ahora nunca lo harás.
761
00:36:37,329 --> 00:36:40,165
¿Asistente de dirección Cooper?
Ken Spears.
762
00:36:40,299 --> 00:36:43,001
Desde Main Justice. Si
he estado esperándote.
763
00:36:43,134 --> 00:36:45,637
He tenido una copia hecha de
Declaración de Safiya Maroun,
764
00:36:45,771 --> 00:36:48,340
pero por supuesto, querrás
habla con ella tú mismo.
765
00:36:48,474 --> 00:36:50,442
Realmente,
eso no seránecesario.
766
00:36:50,576 --> 00:36:51,543
¿Oh?
767
00:36:52,478 --> 00:36:53,479
¿Y por qué es eso?
768
00:37:20,105 --> 00:37:21,673
Aram, tenemos un problema.
769
00:37:24,009 --> 00:37:26,077
Señor.
770
00:37:26,211 --> 00:37:28,547
Señor, llamó el agente Ressler.
Townsend llegó hasta el capitán Kidd.
771
00:37:28,680 --> 00:37:30,282
El no sabe como
pero lo hizo.
772
00:37:34,320 --> 00:37:35,387
Señor, usted
¿Escuchame?
773
00:37:35,521 --> 00:37:37,088
Dos mariscales están muertos
y Kidd se ha ido.
774
00:37:38,324 --> 00:37:40,392
El operativo saudita
ha sido liberado.
775
00:37:40,526 --> 00:37:41,660
¿Qué?
776
00:37:41,793 --> 00:37:44,229
Sin cargos
se están archivando.
777
00:37:44,363 --> 00:37:46,832
Hay un avion esperando en
Dulles para llevarlo a Riad.
778
00:37:46,965 --> 00:37:49,901
Espera espera espera. ÉI... éI
tenía a alguien enterrado vivo.
779
00:37:50,035 --> 00:37:52,103
Estaba a punto de
ejecutarla,
780
00:37:52,237 --> 00:37:55,941
De los 19 terroristas del 11 de septiembre,
15 procedían de Arabia Saudita.
781
00:37:56,074 --> 00:37:57,976
Después del ataque, El rey
Fahd instó la casa Blanca
782
00:37:58,109 --> 00:38:00,712
para evacuar a los miembros
de la familia de Osama bin Laden
783
00:38:00,846 --> 00:38:02,714
quienes estaban viviendo
en los Estados Unidos.
784
00:38:02,848 --> 00:38:05,984
Eventualmente, el FBI asistido en
el regreso dos docenas de ellos.
785
00:38:07,386 --> 00:38:08,219
No se hicieron preguntas.
786
00:38:10,255 --> 00:38:13,058
El rey Fahd se ha ido
pero su aceite no lo es,
787
00:38:13,191 --> 00:38:15,727
y la familia real tiene
tanta influencia como siempre.
788
00:38:17,228 --> 00:38:20,932
Safiya Maroun es una amenaza
a la familia real, así que...
789
00:38:21,066 --> 00:38:23,535
La justicia principal no estáinteresada
en su declaración.
790
00:38:24,670 --> 00:38:25,537
La única cosa
están interesados en
791
00:38:25,671 --> 00:38:27,072
estáfingiendo
nunca sucedió.
792
00:38:27,205 --> 00:38:29,274
** Pesando sobre mí
793
00:38:29,408 --> 00:38:30,308
Tengo que decírselo a Safiya.
794
00:38:30,442 --> 00:38:33,244
** Pesando
795
00:38:35,046 --> 00:38:38,083
** Todas estas cadenas
796
00:38:38,216 --> 00:38:41,853
** Pesando sobre mí...
797
00:38:41,987 --> 00:38:44,423
Tu lucha con Harold estáayudando
La causa de Elizabeth.
798
00:38:45,357 --> 00:38:46,592
Y esa causa
799
00:38:47,593 --> 00:38:48,927
solo terminará
lastimarla.
800
00:38:51,262 --> 00:38:52,931
No estoy peleando
con Harold.
801
00:38:53,064 --> 00:38:55,066
Su pelea contigo, entonces.
802
00:38:55,200 --> 00:38:57,068
Que podrías detener
pero elige no hacerlo.
803
00:38:58,804 --> 00:39:00,439
Adelante, entonces
dame mi medicina.
804
00:39:03,308 --> 00:39:05,043
Le diste el caso
805
00:39:05,176 --> 00:39:07,278
para que pudieras
llegar al Capitán Kidd
806
00:39:07,413 --> 00:39:09,280
y aprender
sobre Townsend.
807
00:39:09,415 --> 00:39:11,783
Llegó a Kidd pero lo
mantuvo alejado de ti
808
00:39:11,917 --> 00:39:13,485
para que pudiera llegar a
Townsend primero.
809
00:39:14,553 --> 00:39:16,688
En el final,
Townsend llegó a Kidd
810
00:39:16,822 --> 00:39:18,156
y ninguno de ustedes
aprendido algo.
811
00:39:19,925 --> 00:39:21,827
Y pensé tomando las pastillas
fue desagradable.
812
00:39:23,328 --> 00:39:24,663
** Pesando sobre mí...
813
00:39:24,796 --> 00:39:25,797
Elizabeth estáperdida.
814
00:39:27,433 --> 00:39:31,336
Ella se alineó a sí misma
con un enemigo poderoso.
815
00:39:31,470 --> 00:39:34,305
Tu y harold no puedo seguir
luchando entre ellos y éI.
816
00:39:35,441 --> 00:39:36,975
Encontrar un camino
llamar una tregua,
817
00:39:37,108 --> 00:39:39,310
no solo para Elizabeth,
pero también para Harold.
818
00:39:40,646 --> 00:39:42,714
Su lista de enemigos
ha crecido demasiado.
819
00:39:44,550 --> 00:39:45,817
Nuestro amigo en Oriente.
820
00:39:47,753 --> 00:39:51,289
Temo su paciencia
puede adelgazar.
821
00:40:04,670 --> 00:40:06,838
** Sí, me alejo
822
00:40:07,839 --> 00:40:10,341
** A un lugar más brillante
823
00:40:10,476 --> 00:40:12,343
** que cierro los ojos
para ver...
824
00:40:16,682 --> 00:40:18,183
** Y hay algunos días...
825
00:40:18,316 --> 00:40:20,218
Reddington,
que no estoy viendo
826
00:40:21,987 --> 00:40:23,021
** Pero estoy perdiendo la fe...
827
00:40:23,154 --> 00:40:24,856
Tenemos un sistema implementado.
828
00:40:26,324 --> 00:40:29,227
Tu eres una parte vital
de ese sistema.
829
00:40:29,360 --> 00:40:34,132
El FBI te sigue
amenaza ese sistema.
830
00:40:34,265 --> 00:40:36,635
** Pesando...
831
00:40:36,768 --> 00:40:41,573
Sin embargo, parece no querer hacer
cualquier cosa para detenerlos.
832
00:40:41,707 --> 00:40:43,942
No no no. No renuente.
833
00:40:45,176 --> 00:40:47,879
** Pesando
834
00:40:49,347 --> 00:40:50,549
Entonces, incapaz.
835
00:40:50,682 --> 00:40:53,184
** Estoy de rodillas
836
00:40:53,318 --> 00:40:55,754
** Necesito un poco de alivio
837
00:40:55,887 --> 00:41:01,259
** Algo de tranquilidad y paz
838
00:41:01,392 --> 00:41:03,595
** He estado aqui antes
839
00:41:04,796 --> 00:41:06,798
** Atado y roto
840
00:41:06,932 --> 00:41:11,670
** No aguantaré más...
841
00:41:11,803 --> 00:41:13,404
Las instrucciones
están claros.
842
00:41:14,973 --> 00:41:17,609
Con quien hablar
qué decir.
843
00:41:18,644 --> 00:41:21,913
Deben ser ejecutados
a la carta.
844
00:41:24,583 --> 00:41:27,619
** Todas estas cadenas...
845
00:41:27,753 --> 00:41:30,288
** Pesando sobre mí
846
00:41:30,421 --> 00:41:33,992
** Pesando...
847
00:41:35,794 --> 00:41:36,928
¿Harold Cooper?
848
00:41:39,130 --> 00:41:41,266
Todo esto esta pasando
en su instrucción.
849
00:41:41,399 --> 00:41:43,835
Si, pero el es
850
00:41:43,969 --> 00:41:46,872
un director asistente
del FBI.
851
00:41:47,005 --> 00:41:50,008
** Todas estas cadenas
852
00:41:50,141 --> 00:41:53,344
** Pesando sobre mí... **
853
00:41:53,478 --> 00:41:55,947
He conocido a raymond
más tiempo que nadie.
854
00:41:57,583 --> 00:41:59,017
Lo conozco y confío en éI
como un hermano.
855
00:42:00,586 --> 00:42:02,921
Pero si no lo hace
que es necesario
856
00:42:03,054 --> 00:42:05,824
para proteger lo que hemos construido
largo de las décadas,
857
00:42:05,957 --> 00:42:06,958
Voy a.
858
00:42:11,029 --> 00:42:15,567
Incluso si eso significa eliminar
un director asistente del FBI.
67164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.